Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,793
She'd love to see you.
Come. Come. Come this way.
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,433
It's so hot.
3
00:00:21,880 --> 00:00:24,075
See?
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,317
All English made.
5
00:00:36,240 --> 00:00:39,676
Madam knows you brought
someone? Madam's right-hand man.
6
00:00:40,960 --> 00:00:43,474
Tea, please.
7
00:00:46,440 --> 00:00:50,752
- Shall I call madam?
- Get down, Rosie. I'll tell madam myself.
8
00:00:57,320 --> 00:00:59,515
Master bedroom.
9
00:00:59,640 --> 00:01:01,676
Oh, too soft.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,995
Antique bed.
11
00:01:04,120 --> 00:01:06,953
Lily, there's no soap
in here! Get up quickly!
12
00:01:08,680 --> 00:01:11,478
Lily, is that you?
Lily?
13
00:01:16,560 --> 00:01:20,075
Do I know you?
14
00:01:20,240 --> 00:01:22,800
You remember Rosie, sir,
from the hospital?
15
00:01:22,920 --> 00:01:28,199
I'll talk to madam later, sir,
but if you know of a job, sir?
16
00:01:28,320 --> 00:01:30,914
Hello, sir.
Nice to meet you.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,257
Mary auntie is helping
me to look for a job.
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,475
You see, she's from my
place. She's my niece.
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,909
Oh, what sort of a job
are you looking for?
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,679
Something useful.
I'm a bright girl.
21
00:01:40,800 --> 00:01:42,870
Yes, I can see you are.
22
00:01:44,640 --> 00:01:47,234
Mary, um, you wouldn't
get me some soap, would you?
23
00:01:47,360 --> 00:01:50,238
Oh, yes, sir.
Come on, Rosie.
24
00:01:50,400 --> 00:01:54,678
How about a translating job? Nothing
too complicated. I'd pay by the hour.
25
00:01:54,840 --> 00:01:57,308
Anything you'd
be interested in?
26
00:01:57,440 --> 00:02:00,000
Oh, yes, sir.
27
00:02:23,960 --> 00:02:27,839
Mary? Mary?
28
00:02:30,760 --> 00:02:32,637
Mary? Mary?
29
00:02:34,680 --> 00:02:37,558
Come on, Lily. Come and
join in with the play.
30
00:02:37,680 --> 00:02:41,150
They need everyone they
can get. Oh, really?
31
00:02:41,280 --> 00:02:44,511
From what I could see, there was
plenty of interest the other day.
32
00:02:47,720 --> 00:02:50,917
Happy gardening.
33
00:02:57,680 --> 00:03:00,353
So hot and
she's gardening?
34
00:03:02,800 --> 00:03:05,553
Madam, this is
my Rosie, madam.
35
00:03:05,680 --> 00:03:07,875
She's from
Tenga Seri only.
36
00:03:08,000 --> 00:03:11,470
I told her, madam, that you might
know of possibility for job, madam.
37
00:03:11,600 --> 00:03:13,830
Oh, not now, Mary.
38
00:03:13,960 --> 00:03:17,077
She's my sister's
child, madam.
39
00:03:17,200 --> 00:03:19,589
She's my responsibility.
That will be all, Mary!
40
00:03:19,720 --> 00:03:22,188
I said-
How do you do?
41
00:03:22,320 --> 00:03:24,356
Excuse me, madam.
42
00:03:25,760 --> 00:03:29,116
I think the child has
to be changed. Well-
43
00:03:29,240 --> 00:03:31,276
Surely you should
be doing that, Mary.
44
00:03:31,400 --> 00:03:34,597
It's not
Abraham's job.
45
00:03:39,400 --> 00:03:44,155
Never mind.
They're all like that.
46
00:03:44,280 --> 00:03:46,271
Mmm.
47
00:03:46,400 --> 00:03:48,595
What's Mary
cooking for dinner?
48
00:03:48,720 --> 00:03:51,553
Mary cooking,
Mary cooking.
49
00:03:51,680 --> 00:03:56,993
- What's wrong?
- Nothing is wrong, madam. Nothing.
50
00:03:58,520 --> 00:04:01,432
I can't work
like this, madam.
51
00:04:01,600 --> 00:04:05,673
I'd better go. You can get
someone else to feed your baby.
52
00:04:05,800 --> 00:04:07,995
Well, why are you upset?
What's the matter?
53
00:04:08,120 --> 00:04:11,396
Nothing, madam!
Nothing!
54
00:04:11,520 --> 00:04:14,114
Get- Get this man
to look after your child.
55
00:04:14,240 --> 00:04:18,119
- What are you saying about the baby?
- You talk to me like that.
56
00:04:18,240 --> 00:04:20,959
Outside?
We're just poor people, madam.
57
00:04:21,040 --> 00:04:22,951
It's not nice
to talk like that!
58
00:04:23,080 --> 00:04:26,629
Oh, for goodness sake. I didn't
mean anything towards you.
59
00:04:31,480 --> 00:04:34,995
You know that I couldn't
do without you.
60
00:04:35,120 --> 00:04:39,716
He's your family servant.
Let him look after you.
61
00:04:47,120 --> 00:04:50,510
You can't go.
You can't.
62
00:04:50,640 --> 00:04:53,029
What would I do
without you? Please.
63
00:04:53,160 --> 00:04:57,438
Mary. Please.
64
00:04:57,600 --> 00:05:00,239
Abraham?
65
00:05:02,400 --> 00:05:05,517
Abraham?
Hey!
66
00:05:05,680 --> 00:05:08,877
I'm in charge here.
You ask for me.
67
00:05:09,000 --> 00:05:11,036
Show me your fish.
68
00:05:12,800 --> 00:05:15,553
The other one.
69
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
And we always have
to take the ferry there,
70
00:05:23,200 --> 00:05:25,919
because it's on the other
side of the canal.
71
00:05:26,040 --> 00:05:30,955
I don't like to go there any more,
but she forces me. Theresa!
72
00:05:31,080 --> 00:05:35,312
- Mummy's calling you.
- Oh, I thought Mummy went out.
73
00:05:35,440 --> 00:05:38,318
She's there!
Upstairs. Go and see.
74
00:05:41,600 --> 00:05:43,716
Madam know she is sitting
with you like this, huh?
75
00:05:43,840 --> 00:05:45,751
What are you starting
all the time with me?
76
00:05:45,880 --> 00:05:48,348
This is not your place.
Please go out!
77
00:05:48,520 --> 00:05:52,559
I asked you, does madam
know? There is nothing.
78
00:05:52,720 --> 00:05:56,110
She brings her work and
does. I'm going to tell madam.
79
00:05:56,240 --> 00:06:00,597
I know you, Abraham.
I know your butler type.
80
00:06:00,760 --> 00:06:02,796
All you men
are like this only.
81
00:06:02,920 --> 00:06:06,390
Just because you work for madam,
you think you can do all this?
82
00:06:06,520 --> 00:06:10,229
Don't start trouble.
Be careful.
83
00:06:10,360 --> 00:06:14,114
Oh, showing
your legs and all!
84
00:06:14,240 --> 00:06:17,232
I'll show you.
Let me show you, huh?
85
00:06:52,520 --> 00:06:54,590
Rosie!
Afternoon, Ma.
86
00:06:54,760 --> 00:06:57,797
I've brought important
papers for master.
87
00:06:57,920 --> 00:06:59,831
He hired me,
you know, Auntie.
88
00:07:00,000 --> 00:07:02,389
Master hired you?
Oh, yes.
89
00:07:02,520 --> 00:07:06,798
For translating work. What
kind of translating work?
90
00:07:06,880 --> 00:07:10,077
He's making an article-
health systems.
91
00:07:10,200 --> 00:07:14,557
What health system? Rich people's
health? Poor people's health?
92
00:07:15,560 --> 00:07:17,835
I have
to travel with master.
93
00:07:17,960 --> 00:07:21,270
We have to take private
boat, you know? What?
94
00:07:21,400 --> 00:07:23,834
Master told you that?
Oh, yes.
95
00:07:23,960 --> 00:07:26,394
He said- He said
he wants full cooperation.
96
00:07:26,520 --> 00:07:30,991
Madam won't like it. She doesn't
like it at all. I like it!
97
00:07:31,120 --> 00:07:34,908
If you act up, Rosie,
you'll be out!
98
00:07:35,040 --> 00:07:37,998
Master won't stand
for any cheeky nonsense.
99
00:07:38,120 --> 00:07:40,634
Anyway, master is busy.
He can't see you.
100
00:07:42,360 --> 00:07:45,796
You know, Rosie? You
shouldn't bother him like this.
101
00:07:45,920 --> 00:07:50,198
Bother?
Bother? Bother?
102
00:07:50,320 --> 00:07:53,869
You're bothered, Mary.
Cheeky.
103
00:08:01,000 --> 00:08:03,639
- Powder, madam.
- Powder.
104
00:08:03,760 --> 00:08:07,639
Eh, some more soap also. Soap
- Soap?
105
00:08:07,720 --> 00:08:12,191
We just got soap.
Where did it go?
106
00:08:14,640 --> 00:08:18,394
Fresh tea.
Thank you, Abraham.
107
00:08:18,520 --> 00:08:22,752
What's for dinner, madam? In a minute.
108
00:08:22,880 --> 00:08:26,475
Butter, madam.
109
00:08:37,360 --> 00:08:41,831
Please, madam.
I don't like to say, but...
110
00:08:41,960 --> 00:08:45,430
Theresa's spending too much
time with that man, madam.
111
00:08:45,560 --> 00:08:47,551
What do you mean?
112
00:08:47,680 --> 00:08:50,069
She's all the time in the
servants' quarters, madam!
113
00:08:50,200 --> 00:08:52,794
It's not nice!
Young girl and all?
114
00:09:02,040 --> 00:09:06,955
And madam, too many things
are missing also. What things?
115
00:09:07,080 --> 00:09:09,071
From the larder, madam.
116
00:09:09,200 --> 00:09:13,560
So many things. Too
much butter, jam, lotion.
117
00:09:13,595 --> 00:09:16,028
Lots of things.
I can't say how much.
118
00:09:16,160 --> 00:09:20,517
I don't understand. I've known Abraham
and his family since I was a child.
119
00:09:20,680 --> 00:09:23,114
Yes, madam.
120
00:09:25,080 --> 00:09:27,150
Have you said anything
to him directly?
121
00:09:27,280 --> 00:09:29,794
No, madam.
I can't say!
122
00:09:29,920 --> 00:09:32,275
He'll be fighting with me!
123
00:09:32,440 --> 00:09:34,476
Oh, I'll take him, madam.
I've got it.
124
00:09:37,120 --> 00:09:39,315
She's so hungry.
125
00:09:39,440 --> 00:09:42,637
Oh, poor baby, madam.
126
00:09:42,760 --> 00:09:45,228
I have her.
127
00:09:49,360 --> 00:09:53,558
Madam, that-
that Abraham man,
128
00:09:53,720 --> 00:09:56,359
he doesn't like it
when I go into the larder.
129
00:09:56,480 --> 00:10:00,553
The baba needs
powder, soap and all.
130
00:10:00,680 --> 00:10:05,231
I feel so shy, madam. His hand
is all the time inside that room.
131
00:10:06,840 --> 00:10:10,992
Well, take my keys
then. Yes. Oh, no, madam.
132
00:10:11,120 --> 00:10:12,997
Your house keys and all!
Yes, go on. Take them.
133
00:10:13,120 --> 00:10:15,031
No, no, no, madam!
134
00:10:16,560 --> 00:10:19,791
Thank you, madam.
Thank you.
135
00:10:32,800 --> 00:10:34,870
Leave it, Ma!
136
00:10:35,040 --> 00:10:37,838
You'll
drive him away!
137
00:10:38,000 --> 00:10:40,036
You'll
have nothing!
138
00:10:42,200 --> 00:10:46,432
Go and lie down. What do
you know about anything?
139
00:10:46,560 --> 00:10:48,949
What do I know?
140
00:10:52,760 --> 00:10:54,716
I know!
141
00:10:57,480 --> 00:10:59,710
I had everything
when I was your age.
142
00:11:01,920 --> 00:11:04,673
You have one chance and
you're going to spoil it...
143
00:11:04,760 --> 00:11:08,514
and end up
with nothing!
144
00:11:08,640 --> 00:11:11,359
You think you're all alone,
you can do whatever you like?
145
00:11:11,480 --> 00:11:13,550
Jealous?
146
00:11:26,640 --> 00:11:28,835
Where are you going?
147
00:11:39,440 --> 00:11:44,958
The article is about rich people's
health or poor people's health?
148
00:11:45,080 --> 00:11:48,914
All people's health.
Personal health.
149
00:12:42,120 --> 00:12:45,237
Heart.
Lungs.
150
00:12:45,400 --> 00:12:47,277
Stomach.
Lungs.
151
00:12:47,440 --> 00:12:49,715
Teacher's pet.
152
00:12:49,840 --> 00:12:51,671
Heart.
Teacher's pet.
153
00:12:51,840 --> 00:12:54,877
- Heart is for-
- Pumping blood.
154
00:12:55,000 --> 00:12:56,877
Very nice.
155
00:12:58,360 --> 00:13:01,432
Lungs are for-
Who can tell me?
156
00:13:01,560 --> 00:13:03,915
Theresa,
you must be knowing.
157
00:13:04,040 --> 00:13:08,397
You breathe in the air and the
lungs swell up like balloons.
158
00:13:08,520 --> 00:13:12,399
Very good.
Heart, lungs, stomach.
159
00:13:12,520 --> 00:13:16,513
Heart. Lungs. Stomach.
160
00:13:16,720 --> 00:13:18,756
Thank you, teacher.
161
00:13:18,920 --> 00:13:20,751
Thank you, children.
162
00:13:57,160 --> 00:14:01,153
What happened?
Look at the time!
163
00:14:01,280 --> 00:14:03,350
What about school?
164
00:14:03,480 --> 00:14:07,871
I'm not going to school today.
I don't feel well.
165
00:14:08,000 --> 00:14:13,711
Can you call Mummy?
I want to see her.
166
00:14:13,840 --> 00:14:16,957
Stomach pain?
I told you.
167
00:14:17,080 --> 00:14:20,390
See, what a dirty fellow.
He's making everybody sick.
168
00:14:20,480 --> 00:14:23,153
Whole household
is suffering.
169
00:14:33,000 --> 00:14:35,230
Madam's calling you.
170
00:14:45,280 --> 00:14:48,829
Good morning, madam.
Ah, Abraham.
171
00:14:48,960 --> 00:14:50,871
Theresa's says she's
not feeling very well,
172
00:14:51,000 --> 00:14:52,911
and Mary thinks she might
have had some bad food.
173
00:14:53,040 --> 00:14:55,110
Hope it wasn't anything
from this house.
174
00:14:55,240 --> 00:14:59,233
No, madam. Everything is boiled
here. The kitchen is clean.
175
00:14:59,400 --> 00:15:01,516
Shall I make some tea
for Theresa?
176
00:15:01,680 --> 00:15:04,797
Nice, milky tea?
Yes, why don't you?
177
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
Yes, madam.
178
00:15:20,480 --> 00:15:23,711
Look here!
I'll make the tea.
179
00:15:37,240 --> 00:15:40,949
Look at this! Ayah, what
kind of business is this?
180
00:15:41,040 --> 00:15:44,510
What do you want of me? You're
after me since the beginning.
181
00:15:44,640 --> 00:15:47,154
What is this?
Look here!
182
00:15:47,280 --> 00:15:50,670
Everybody's going
to get sick with this.
183
00:15:50,800 --> 00:15:52,756
All the cutlery, huh?
184
00:15:52,880 --> 00:15:56,190
Each and every one
with dirty marks!
185
00:15:56,320 --> 00:16:00,279
I wash this cutlery every day.
Twice, three times a day.
186
00:16:00,400 --> 00:16:02,470
Then I dry, then
I keep it in the cupboard.
187
00:16:02,640 --> 00:16:07,395
Every day since 25 years,
and you say this is dirty?
188
00:16:07,560 --> 00:16:10,677
Madam, see what this man is
doing? What is going on here?
189
00:16:10,800 --> 00:16:13,678
Uh-
What's wrong?
190
00:16:13,760 --> 00:16:19,073
Abraham didn't do
anything. Nothing's wrong.
191
00:16:19,200 --> 00:16:22,829
God is watching you,
Abraham.
192
00:16:26,880 --> 00:16:32,512
I said, "Oh, my God. She cut his hair. "
193
00:16:32,640 --> 00:16:35,552
"Really? She did it?"
194
00:16:35,720 --> 00:16:41,113
"Yes, a small piece of hair.
And she tied it to a tree. "
195
00:16:41,240 --> 00:16:43,674
"Where did she tie it?"
196
00:16:43,760 --> 00:16:46,672
"Near the Periyar River. "
197
00:16:46,800 --> 00:16:49,189
"And why did she do it?"
198
00:16:49,320 --> 00:16:54,633
"Oh, yes. To drive him mad. Abraham. "
199
00:16:54,760 --> 00:16:57,035
"Which Abraham?"
200
00:16:57,160 --> 00:16:59,469
"First Abraham. "
201
00:17:02,160 --> 00:17:06,360
"And the wind from the river,
the Periyar River,
202
00:17:06,395 --> 00:17:09,477
"was blowing
his hair on the tree.
203
00:17:09,600 --> 00:17:11,989
"And blowing and blowing.
204
00:17:12,160 --> 00:17:15,755
Until
he became mad, mad. "
205
00:17:15,880 --> 00:17:19,190
Mary, what are you going
on about? Mad, mad, mad.
206
00:17:19,320 --> 00:17:21,356
Mary,
will you answer me?
207
00:17:21,480 --> 00:17:25,439
Nothing, madam.
208
00:17:25,600 --> 00:17:29,388
It's just a story that
these hilly people told me.
209
00:17:29,520 --> 00:17:34,116
Anyway,
he is a dirty.
210
00:17:34,240 --> 00:17:36,834
He uses same toilet hand
for everything.
211
00:17:36,960 --> 00:17:39,110
He doesn't have our
cleaning standards, madam!
212
00:17:39,280 --> 00:17:42,033
How can I do my job
with this going on?
213
00:17:42,160 --> 00:17:46,640
If the child get sick, madam,
your doctor told you only.
214
00:17:46,675 --> 00:17:49,712
Any sickness
and the baby will go.
215
00:17:49,840 --> 00:17:52,798
Yes, I know.
And this child,
216
00:17:52,920 --> 00:17:55,673
she goes and sits with him
in the servants' quarters.
217
00:17:55,800 --> 00:17:58,005
After hours, madam.
What kind of thing is that?
218
00:17:58,040 --> 00:18:01,669
What are people going to say?
This is too bad. All right.
219
00:18:01,800 --> 00:18:04,394
Please. Please. Please,
madam. Mummy, it's not Abraham.
220
00:18:04,560 --> 00:18:07,552
Abraham, I think you should get on
with your work. He didn't do anything.
221
00:18:07,680 --> 00:18:09,875
Theresa is sick and you
shouldn't play with her.
222
00:18:10,040 --> 00:18:12,031
Come on, Theresa.
223
00:18:13,800 --> 00:18:16,109
Yes, madam.
224
00:18:49,920 --> 00:18:53,310
- What time is it?
- It's lunchtime, darling.
225
00:18:54,800 --> 00:18:58,110
Slept so badly.
226
00:18:58,240 --> 00:19:01,471
Been lying awake worrying
about everything.
227
00:19:01,600 --> 00:19:04,194
You came back so late!
228
00:19:04,320 --> 00:19:07,471
The rehearsals.
We had a few drinks.
229
00:19:07,600 --> 00:19:10,717
John, we never get a chance
to talk about anything.
230
00:19:12,480 --> 00:19:16,109
I need to talk to you.
I have a meeting, Lily.
231
00:19:16,240 --> 00:19:18,071
Can't be late.
232
00:19:19,760 --> 00:19:23,560
John, maybe we should
get back to England.
233
00:19:23,595 --> 00:19:25,630
Take baby
to a proper doctor.
234
00:19:25,760 --> 00:19:30,788
We could get a flat in
London. We could... try again.
235
00:19:30,920 --> 00:19:32,876
Why don't you
rearrange things?
236
00:19:33,000 --> 00:19:35,355
Throw out some
of your parents' stuff.
237
00:19:35,480 --> 00:19:38,517
You know, make the house
look more like our old place.
238
00:19:44,080 --> 00:19:47,356
John,
I'm worried about Abraham.
239
00:19:47,520 --> 00:19:50,193
Mary's been saying
dreadful things about him.
240
00:19:50,320 --> 00:19:52,788
Huh? I don't know what to do.
241
00:19:52,920 --> 00:19:56,549
What?
Of course I love you.
242
00:20:04,200 --> 00:20:06,589
We'll have
a long talk tonight.
243
00:20:25,720 --> 00:20:27,950
No, thank you.
244
00:20:28,080 --> 00:20:32,756
Abraham, I-
Madam?
245
00:20:32,880 --> 00:20:37,510
Master's very worried,
and so am I. Madam?
246
00:20:37,640 --> 00:20:41,599
There have been things missing
from the house, and it's not clean.
247
00:20:41,720 --> 00:20:45,315
And I-I don't think
I can keep you any more.
248
00:20:45,480 --> 00:20:51,191
But madam, I have not stolen even
a spoon of sugar from this house.
249
00:20:51,360 --> 00:20:55,353
Of course I'll give you
excellent references.
250
00:21:01,320 --> 00:21:03,880
I don't think
you understand.
251
00:21:04,000 --> 00:21:07,675
I can't can't have the house
in this sort of poor state.
252
00:21:07,800 --> 00:21:10,189
She's against me
from the beginning, madam.
253
00:21:10,320 --> 00:21:15,030
Thank you, Abraham. I can't
discuss this. I'm sorry.
254
00:21:15,160 --> 00:21:17,628
I'll have your chits
and things sent home.
255
00:21:17,760 --> 00:21:21,753
But madam,
this is my home.
256
00:21:48,600 --> 00:21:51,876
I've had this uniform
altered for you.
257
00:21:52,000 --> 00:21:54,719
Important job,
you know?
258
00:21:54,880 --> 00:21:58,077
No drinking, hmm?
259
00:22:35,240 --> 00:22:38,630
You drunken
good-for-nothing-
260
00:22:38,720 --> 00:22:43,953
What were you doing outside,
huh? Pulling up madam's garden?
261
00:22:44,120 --> 00:22:46,156
I told you
to cut some flowers.
262
00:22:46,240 --> 00:22:49,550
All flowers are beautiful. Come.
263
00:22:54,840 --> 00:22:57,593
This is for you.
Now sit down.
264
00:23:03,320 --> 00:23:08,269
After cleaning, you go into
the garden and cut some flowers.
265
00:23:08,440 --> 00:23:11,193
Small, small purple ones
for master's bedside?
266
00:23:11,320 --> 00:23:13,231
Don't throw them out.
267
00:23:14,920 --> 00:23:17,434
You know
right hand serving?
268
00:23:17,560 --> 00:23:20,120
I know right hand, left hand,
269
00:23:20,240 --> 00:23:22,470
front hand, back hand
- Not so much talking.
270
00:23:22,600 --> 00:23:25,034
Come only
when madam calls you.
271
00:23:27,760 --> 00:23:31,799
For tonight, master needs double
whisky soda inside. You'll remember?
272
00:23:31,920 --> 00:23:35,037
Double whisky.
No mistakes, understand?
273
00:23:47,480 --> 00:23:49,710
Morning. Could I have
breakfast as soon as possible?
274
00:23:49,840 --> 00:23:53,116
- I'm in a bit of a rush.
- Coming, master. Coming. Coming.
275
00:24:02,240 --> 00:24:06,279
Shh-shh-shh.
276
00:24:16,960 --> 00:24:19,520
Come on.
Shhh.
277
00:24:23,440 --> 00:24:27,399
Come on.
It's okay. It's okay.
278
00:24:27,520 --> 00:24:30,159
It's okay. It's okay.
Shh-shh-shh.
279
00:24:30,280 --> 00:24:34,193
That's it.
280
00:24:39,880 --> 00:24:41,836
Oh, I'll take her,
master.
281
00:24:45,200 --> 00:24:47,589
I'll take her.
Thank you, Mary.
282
00:24:47,720 --> 00:24:50,792
Come on.
283
00:24:50,920 --> 00:24:53,275
Oh, I'll give you your
breakfast, master, please.
284
00:24:53,400 --> 00:24:55,595
Please eat
your breakfast.
285
00:24:55,720 --> 00:24:58,553
It's okay, Mary.
I can manage. Thank you.
286
00:25:19,360 --> 00:25:21,954
Madam is coming
on Wednesday.
287
00:25:22,080 --> 00:25:25,885
In two weeks...
at 4:00.
288
00:25:25,920 --> 00:25:28,673
And she always likes
to have tea outside.
289
00:25:28,800 --> 00:25:31,075
Will you keep your mind on
the job, on the child? Uh.
290
00:25:31,200 --> 00:25:34,909
Mattie, did you hear?
Madam is coming. Yes.
291
00:25:35,040 --> 00:25:38,555
Sister, does she like
fowl or ham?
292
00:25:38,680 --> 00:25:42,195
Fowl. Why are you so
worked up about madam?
293
00:25:42,280 --> 00:25:45,033
No use taking so much trouble.
Just give her a cup of tea.
294
00:25:45,160 --> 00:25:47,833
No. Madam must have
a party.
295
00:25:47,920 --> 00:25:50,309
I'm going to pull out
some tablecloths and-
296
00:25:50,480 --> 00:25:52,765
Mira. Come.
297
00:25:52,800 --> 00:25:56,588
You must take out some
good chairs for madam, hmm?
298
00:25:56,760 --> 00:25:58,591
What shall I wear?
299
00:25:58,760 --> 00:26:00,955
I think I'll wear
my maroon dress.
300
00:26:01,040 --> 00:26:03,998
Mattie, do you think she
will like my maroon dress?
301
00:26:04,120 --> 00:26:07,715
She's going to like it.
She's going to love it.
302
00:26:07,840 --> 00:26:11,037
You're Mattie's princess,
my darling.
303
00:26:11,160 --> 00:26:13,037
You're Mattie's queen.
304
00:26:24,960 --> 00:26:27,190
Are you going
to cut your hair?
305
00:26:27,320 --> 00:26:29,515
Go on!
Go to school!
306
00:26:29,640 --> 00:26:31,551
Always sneaking and
peeking, here and there.
307
00:26:31,680 --> 00:26:34,120
You know what's going to
happen? Snake is going to come,
308
00:26:34,155 --> 00:26:36,236
and it's
going to bite you!
309
00:26:39,720 --> 00:26:42,837
Dress is ready. I'll take
it. I'm going upstairs.
310
00:26:45,960 --> 00:26:48,793
You do your duty, man.
311
00:26:48,920 --> 00:26:51,309
I'm going to take the child
out for the afternoon.
312
00:26:51,440 --> 00:26:54,955
Cousin, cousin doesn't mean you
don't have to do your job, no.
313
00:27:58,400 --> 00:28:01,073
Hello, Cotton Mary.
Good morning. Good morning.
314
00:28:02,400 --> 00:28:04,197
You look very nice today.
315
00:28:06,720 --> 00:28:09,234
This is special tongue
for you.
316
00:28:09,320 --> 00:28:11,311
Very hard to get it.
317
00:28:13,880 --> 00:28:17,509
You don't want?
Very hard to get it.
318
00:28:21,440 --> 00:28:25,592
This is master's favorite,
yeah? This and fish curry.
319
00:28:27,720 --> 00:28:30,757
Come on! Hurry up!
I haven't got all day.
320
00:28:50,760 --> 00:28:54,036
I want Minnie's Hair Salon.
Straight ahead, madam.
321
00:29:04,280 --> 00:29:07,511
Are you looking out for someone? Minnie.
322
00:29:08,800 --> 00:29:11,268
Frieda,
look who's here.
323
00:29:12,280 --> 00:29:14,191
Trim, please.
324
00:29:14,320 --> 00:29:16,276
Something like this.
One minute, please.
325
00:29:16,440 --> 00:29:19,750
Isn't she wearing
one of Lily's dresses?
326
00:29:19,880 --> 00:29:22,960
My dear! And her
white leather shoes.
327
00:29:22,995 --> 00:29:27,636
Just extraordinary!
Poor Lily.
328
00:29:27,760 --> 00:29:29,830
I don't know if this color's
going to suit me.
329
00:29:29,960 --> 00:29:33,714
Excuse me. Oh, sorry, I
think I have got the wrong-
330
00:29:33,840 --> 00:29:39,240
No, madam, This is the right
place. Please, take your seat.
331
00:29:39,275 --> 00:29:41,754
She's not a normal ayah.
I don't know who she is.
332
00:29:41,880 --> 00:29:44,235
Better give her a chair. You know?
333
00:29:44,360 --> 00:29:46,765
Just a minute, please.
Have a seat.
334
00:29:46,800 --> 00:29:49,268
I have a lunch appointment.
Don't take too long, miss.
335
00:29:49,400 --> 00:29:52,472
Some coffee or tea for
you? Coffee. Two sugar.
336
00:29:52,600 --> 00:29:55,876
Dear Lily. We really must
call in and see her more often.
337
00:29:56,000 --> 00:29:59,356
And see that she's all right.
She's on her own far too often.
338
00:29:59,480 --> 00:30:03,598
John is gallivanting around chasing rogue
elephants and goodness knows what else.
339
00:30:03,720 --> 00:30:07,235
Chasing what?
Elephants, dear.
340
00:30:07,360 --> 00:30:09,715
Your time's up, Mrs. Smyth. Good.
341
00:30:19,520 --> 00:30:21,431
I want it short.
342
00:30:21,560 --> 00:30:25,109
Yes. I think
it will suit you well.
343
00:30:27,360 --> 00:30:29,237
Excuse me.
344
00:30:33,640 --> 00:30:37,792
Now put the gum
over here. Yes.
345
00:30:37,920 --> 00:30:40,832
Lift and then press it.
346
00:30:41,000 --> 00:30:43,389
Yes, very good.
347
00:30:51,880 --> 00:30:55,031
Oh, I love this music.
348
00:31:03,560 --> 00:31:05,630
Mattie,
you're so sweet.
349
00:31:13,440 --> 00:31:16,750
And there you go. Give this bit
to auntie and leave this here.
350
00:31:23,000 --> 00:31:26,197
Come fast!
351
00:31:26,320 --> 00:31:29,995
Ah! Careful my dress!
Be careful of her dress!
352
00:31:30,120 --> 00:31:32,350
You give this to me later,
and I'll iron it out for you.
353
00:31:32,480 --> 00:31:36,519
Oh, sticky toffee!
Will madam like it?
354
00:31:36,640 --> 00:31:38,995
Mmm! Yeah, madam will love
it! Will madam like it?
355
00:31:39,120 --> 00:31:42,556
It's delicious! Go and
give it back. And come back.
356
00:31:42,760 --> 00:31:44,716
You heard what they got up to
at the club last week?
357
00:31:44,840 --> 00:31:46,751
Does her husband know?
Well, how could he not?
358
00:31:46,880 --> 00:31:49,519
I heard she took a boat to Bombay and
started up some sort of publishing.
359
00:31:49,640 --> 00:31:51,596
I wouldn't have thought
she needed to.
360
00:31:51,720 --> 00:31:53,950
There's a terrible smell
coming from over there.
361
00:31:54,080 --> 00:31:56,360
It's coming from the baby
carriage. It smells quite rancid.
362
00:31:56,395 --> 00:32:00,319
- What smells? Who is she?
- Mary! Cotton Mary!
363
00:32:00,440 --> 00:32:03,113
- Who wants to know?
- Would you tell her to lower her voice?
364
00:32:03,280 --> 00:32:05,430
Hey,
everyone has to talk.
365
00:32:05,600 --> 00:32:07,511
You can't shut me up.
366
00:32:07,680 --> 00:32:12,356
My father was an officer in the
British regiment. What's the difference?
367
00:32:12,480 --> 00:32:15,597
Just because I'm black you think
you can talk to me like this? Hey?
368
00:32:26,320 --> 00:32:28,880
Here, you want to smell
it? Take it! Take it!
369
00:32:29,000 --> 00:32:32,151
Take it away! Take it! Smell
it! You want to smell, huh?
370
00:32:32,280 --> 00:32:34,271
You also want to smell it?
You want to see?
371
00:32:34,400 --> 00:32:36,960
Go on! Go on!
Go on!
372
00:32:37,120 --> 00:32:39,873
Oh, that's vile. Good
God, get rid of it!
373
00:32:39,960 --> 00:32:42,076
Now you smell it also.
It's all right, Gladys.
374
00:32:42,200 --> 00:32:44,236
I need
some water.
375
00:32:44,360 --> 00:32:47,909
Gladys, calm down.
She's going now.
376
00:32:48,040 --> 00:32:52,113
She's gone too far.
This is simply disgusting.
377
00:32:52,240 --> 00:32:55,198
See?
No smell is coming now.
378
00:32:55,320 --> 00:32:58,676
Oh, Frieda, you ever seen
such a scene? Oh, dear.
379
00:33:01,600 --> 00:33:05,229
Theresa, what are you doing
here? Why aren't you at school?
380
00:33:07,200 --> 00:33:12,035
Darling, what's the matter?
Why are you crying? What is it?
381
00:33:12,160 --> 00:33:15,152
You just want her to stay
here because of the baby.
382
00:33:15,280 --> 00:33:19,319
All you care about is the
baby. Oh, that's not true.
383
00:33:19,440 --> 00:33:24,434
- I care about you too.
- You can't even feed her.
384
00:33:24,560 --> 00:33:27,393
You don't even care if she
takes us to her sister's house.
385
00:33:27,520 --> 00:33:31,229
Where?
Where does she take you?
386
00:33:31,360 --> 00:33:35,114
Those horrible old ladies
just staring at me.
387
00:33:35,240 --> 00:33:37,470
And her sister's
in a wheelchair.
388
00:33:37,600 --> 00:33:39,955
Who?
Who's in the wheelchair?
389
00:33:40,120 --> 00:33:43,795
Mary's sister. She's
the one feeding the baby.
390
00:33:48,920 --> 00:33:53,755
Darling, Mummy
couldn't feed the baby.
391
00:33:53,880 --> 00:33:58,590
I tried, but I couldn't, and
so, I asked Mary to help me.
392
00:33:58,720 --> 00:34:02,395
- The baby was very sick.
- What about Abraham?
393
00:34:02,520 --> 00:34:04,511
Why can't
Abraham come back?
394
00:34:04,640 --> 00:34:09,077
Abraham didn't do anything. You
should never have sacked him.
395
00:34:09,200 --> 00:34:12,670
No.
I know you're right.
396
00:34:12,840 --> 00:34:15,593
You're right.
I'm sorry, darling.
397
00:34:15,720 --> 00:34:18,280
I'm sorry.
398
00:34:18,400 --> 00:34:21,358
He was my friend. Mm.
399
00:34:21,480 --> 00:34:23,914
This was
his house too.
400
00:34:24,040 --> 00:34:26,554
I know
you're right.
401
00:34:26,680 --> 00:34:29,672
Daddy's gone.
402
00:34:29,800 --> 00:34:33,554
And now
Abraham's gone too.
403
00:34:33,680 --> 00:34:36,797
It's all
your fault.
404
00:35:02,480 --> 00:35:05,233
Where are we,
Mummy?
405
00:35:05,360 --> 00:35:08,033
I haven't been here
since I was a girl.
406
00:35:08,160 --> 00:35:11,550
This is where Abraham lives. Abraham!
407
00:35:14,480 --> 00:35:16,789
Hurry, Mummy!
408
00:35:37,000 --> 00:35:38,831
Abraham?
409
00:35:40,200 --> 00:35:42,077
Is Abraham here?
410
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Abraham is not
living here since long time.
411
00:35:45,595 --> 00:35:47,790
I thought this was
his mother's house.
412
00:35:47,960 --> 00:35:50,599
- She used to have all her things here.
- Mother is dead.
413
00:35:50,720 --> 00:35:52,597
Abraham is living
in that English house.
414
00:35:56,760 --> 00:35:59,115
Not coming here.
415
00:35:59,240 --> 00:36:01,071
Right.
416
00:36:01,200 --> 00:36:03,839
Thank you.
417
00:36:05,000 --> 00:36:06,877
Come along,
darling.
418
00:36:06,960 --> 00:36:09,872
We'll have to go.
419
00:36:52,760 --> 00:36:55,752
Blossom. My child,
nobody is coming.
420
00:36:55,920 --> 00:36:57,911
Can I take
you inside, please?
421
00:36:58,080 --> 00:37:00,310
Those people are usually so punctual.
422
00:37:10,120 --> 00:37:14,113
Madam is coming! Yeah? Go,
go, go. Get the flag. Go.
423
00:37:14,240 --> 00:37:16,993
Hold my hand, Mattie.
I'm so nervous.
424
00:37:17,120 --> 00:37:18,997
Wave the flag!
Wave the flag!
425
00:37:43,520 --> 00:37:47,479
Sister,
what a beautiful dress!
426
00:37:49,320 --> 00:37:52,471
Thank you!
Thank you all very much.
427
00:37:57,000 --> 00:37:58,991
Please! Eat!
428
00:37:59,160 --> 00:38:01,151
Eat and enjoy yourselves.
429
00:38:02,400 --> 00:38:05,676
Let's begin the feast!
430
00:38:05,800 --> 00:38:09,793
What? Who's going
to wait for madam, huh?
431
00:38:09,920 --> 00:38:11,831
Raise your hands!
432
00:38:11,960 --> 00:38:14,793
No!
No one eats!
433
00:38:17,160 --> 00:38:20,835
Before, you know, I had
so many other children.
434
00:38:22,080 --> 00:38:24,719
Remember?
435
00:38:24,840 --> 00:38:29,197
Madam always
came to see me.
436
00:38:29,320 --> 00:38:34,348
I don't know why.
Why so many weeks this-
437
00:38:34,520 --> 00:38:36,988
this madam
is not coming.
438
00:38:37,120 --> 00:38:41,080
I'm- I'm taking much care and
I- I still didn't get nothing.
439
00:38:41,115 --> 00:38:45,710
What nothing? Madam sent
so many beautiful things.
440
00:38:45,840 --> 00:38:47,751
You know,
people are asking me,
441
00:38:47,880 --> 00:38:50,633
"Who's the mother?
What does she look like?
442
00:38:50,760 --> 00:38:52,910
"This madam,
whose child is this?
443
00:38:53,040 --> 00:38:55,135
This child who comes
here every day?"
444
00:38:55,170 --> 00:38:57,230
What do you care
what people say?
445
00:38:57,360 --> 00:39:00,352
You do your job
and that's all, no?
446
00:39:00,520 --> 00:39:03,671
She wants something
from madam, like what?
447
00:39:03,800 --> 00:39:07,190
It's not enough
that I bring Baba here?
448
00:39:07,320 --> 00:39:09,880
She wants
something more, huh?
449
00:39:09,915 --> 00:39:12,110
What more?
450
00:39:12,240 --> 00:39:17,030
These are modern times, sister.
451
00:39:17,120 --> 00:39:21,033
Mr. Gandhi
come and gone!
452
00:39:21,160 --> 00:39:23,116
How long are you going
to wait for madam?
453
00:39:23,240 --> 00:39:25,515
Huh?
454
00:39:25,640 --> 00:39:30,634
Sister, God is with us
in this place.
455
00:39:30,760 --> 00:39:34,389
We may be poor, but
we have our self-respect.
456
00:39:34,520 --> 00:39:36,397
What you want?
Money?
457
00:39:36,560 --> 00:39:39,600
Here, here, here. Take it! Give it back!
458
00:39:39,635 --> 00:39:41,511
Give it back!
Give it back!
459
00:39:41,640 --> 00:39:45,633
I'm not a prostitute to take
money from you. You understand?
460
00:39:47,760 --> 00:39:50,593
Mary, go!
461
00:39:50,720 --> 00:39:54,030
Go and look
for your master.
462
00:39:54,160 --> 00:39:59,188
See what he does
to your Rosie.
463
00:39:59,320 --> 00:40:02,312
See which times
have changed!
464
00:40:02,440 --> 00:40:06,115
Open your eyes, sister!
Open your eyes!
465
00:40:06,240 --> 00:40:09,437
Who dares to talk about
my master like this?
466
00:40:09,560 --> 00:40:11,551
A man like
my own father?
467
00:40:11,680 --> 00:40:14,797
Who are you,
468
00:40:14,920 --> 00:40:16,876
Anglo-Indian thing?
469
00:40:17,000 --> 00:40:19,798
Just a crippled
Anglo-Indian thing...
470
00:40:19,880 --> 00:40:21,632
worth nothing!
471
00:40:21,720 --> 00:40:24,871
And you want madam to come?
Just so she can see...
472
00:40:25,000 --> 00:40:27,355
what you are-
a half-caste girl...
473
00:40:27,480 --> 00:40:29,869
with no legs!
474
00:40:30,000 --> 00:40:32,195
Take this!
Take this!
475
00:40:32,320 --> 00:40:36,836
Where's your father?
Your father?
476
00:40:37,000 --> 00:40:38,877
You have no father.
477
00:40:39,040 --> 00:40:41,793
All your talk about this
regiment, that regiment.
478
00:40:41,960 --> 00:40:43,871
You have a father
in the British army?
479
00:40:44,040 --> 00:40:47,237
Your father
was no more...
480
00:40:47,360 --> 00:40:50,636
than a poor boy shining
British shoes!
481
00:40:50,720 --> 00:40:52,836
And you?
Who are you?
482
00:40:52,960 --> 00:40:58,353
You are no more than a chi-chi!
A half-chat! A blackie-white!
483
00:41:17,680 --> 00:41:21,085
Jesus, it's Mary!
484
00:41:21,120 --> 00:41:23,839
Mary has a sister in the
almshouse. My Blossom auntie.
485
00:41:23,960 --> 00:41:27,236
Oh.
486
00:41:45,400 --> 00:41:48,756
Madam's
milk was no good.
487
00:41:48,920 --> 00:41:52,549
So my Blossom auntie's
feeding Baba.
488
00:41:52,680 --> 00:41:56,116
Baba takes
her milk over there.
489
00:41:57,760 --> 00:41:59,830
What are
you talking about?
490
00:41:59,960 --> 00:42:01,871
Milk.
491
00:42:03,320 --> 00:42:05,550
Get off!
492
00:42:05,680 --> 00:42:08,114
What's wrong?
What is it?
493
00:42:09,280 --> 00:42:11,157
Johnny?
494
00:42:14,080 --> 00:42:15,991
What's wrong?
495
00:42:18,800 --> 00:42:21,360
Rosie!
Is she coming up here?
496
00:42:24,400 --> 00:42:27,312
Rosie! Rosie!
It's Cotton Mary!
497
00:42:27,440 --> 00:42:29,360
I want to see you!
498
00:42:29,395 --> 00:42:31,157
Come out!
499
00:42:38,560 --> 00:42:41,677
Master!
Master!
500
00:42:41,800 --> 00:42:45,588
Master!
501
00:42:49,680 --> 00:42:51,557
Rosie!
502
00:42:51,720 --> 00:42:54,393
Rosie, Rosie.
It's Cotton Mary.
503
00:42:54,520 --> 00:42:58,115
What have
you done, Rosie?
504
00:42:58,280 --> 00:43:00,874
Come out!
I want to talk to you!
505
00:43:01,000 --> 00:43:03,639
God is with me, Rosie!
506
00:43:07,320 --> 00:43:11,199
Poor Mary doesn't
know what to say.
507
00:43:11,320 --> 00:43:14,118
My God! Oh, Rosie!
508
00:43:14,240 --> 00:43:16,165
She thinks we should
all keep quiet.
509
00:43:16,200 --> 00:43:19,085
"Listen to the master.
Say your prayers, Rosie.
510
00:43:19,120 --> 00:43:22,715
Don't be cheeky, Rosie.
Don't spoil your good name. "
511
00:43:22,840 --> 00:43:24,671
You want to check me now?
Come, check me now. See.
512
00:43:24,840 --> 00:43:27,434
No! No! I can do anything!
I can do anything!
513
00:43:27,560 --> 00:43:31,473
No one cares any more.
Not even your precious master.
514
00:43:49,600 --> 00:43:51,636
What the hell
is going on?
515
00:43:51,800 --> 00:43:54,951
Where's the baby?
With Mary. Why?
516
00:43:55,120 --> 00:43:58,476
Why didn't you tell me you were
sending her to some woman on the street?
517
00:43:58,600 --> 00:44:01,592
- What do you mean?
- You've handed the baby over...
518
00:44:01,720 --> 00:44:04,553
to be fed by some sort of bloody
half-breed in an almshouse!
519
00:44:04,640 --> 00:44:07,074
How dare you
question me like this?
520
00:44:07,200 --> 00:44:10,033
It was the only hope I
had. Don't be ridiculous.
521
00:44:10,160 --> 00:44:12,037
Look, I couldn't feed her!
Don't you understand that?
522
00:44:12,160 --> 00:44:14,390
You could've asked friends!
You could've asked the doctor!
523
00:44:14,520 --> 00:44:17,318
You wouldn't even speak
with the doctor!
524
00:44:18,600 --> 00:44:21,398
You've neglected
the children, Lily.
525
00:44:21,480 --> 00:44:25,268
Is that what they're
saying about me at the club?
526
00:44:26,360 --> 00:44:29,113
What else
do they say about me?
527
00:44:29,240 --> 00:44:32,080
Do they talk about
all your trips around India?
528
00:44:32,115 --> 00:44:34,435
Why you stay away
for so long?
529
00:44:34,560 --> 00:44:38,712
It's not India, Lily.
You know that, don't you?
530
00:44:38,840 --> 00:44:41,991
It's not India.
531
00:45:13,280 --> 00:45:15,191
All right. Come on.
Let's get you to bed.
532
00:45:16,520 --> 00:45:19,159
Come on.
It's late.
533
00:45:35,400 --> 00:45:37,277
Oh, Baba.
534
00:45:46,240 --> 00:45:48,310
Do anything you want.
535
00:45:48,440 --> 00:45:51,113
Master is gone.
536
00:45:51,240 --> 00:45:55,520
Madam is in her bedroom... sleeping.
537
00:45:55,555 --> 00:45:58,990
No one to care, man.
538
00:45:59,160 --> 00:46:01,594
Is that child sick?
539
00:46:03,800 --> 00:46:07,395
She's fine. She'll just
have to get used to it now.
540
00:46:10,760 --> 00:46:13,593
Oh, madam. What do
you think you're doing?
541
00:46:13,720 --> 00:46:16,917
Where have you been? You
realize it's already past 10:00.
542
00:46:17,040 --> 00:46:19,713
And why is she coughing?
Is she sick?
543
00:46:19,840 --> 00:46:22,434
I'm sick now, madam.
544
00:46:22,560 --> 00:46:25,154
Leave me.
545
00:46:25,280 --> 00:46:28,317
We are not your servants
all the time.
546
00:46:28,520 --> 00:46:32,513
- India is a free country now.
- Like to have a drink, madam?
547
00:46:35,600 --> 00:46:38,160
He's drunk.
Get him out of here!
548
00:46:38,280 --> 00:46:42,990
Don't take any notice! She likes
to shout at servants this way!
549
00:46:43,120 --> 00:46:47,320
They're all like that.
He acts like a big man.
550
00:46:47,355 --> 00:46:51,279
British "yes, sir-no, sir" man.
551
00:46:51,400 --> 00:46:55,109
Shoes must be shined.
Shirts must be nicely pressed.
552
00:46:55,240 --> 00:46:59,597
And, oh, yes, special
breakfast. And what?
553
00:46:59,720 --> 00:47:01,870
He goes to the bed
with that thing!
554
00:47:02,000 --> 00:47:06,596
No self-respect!
Nothing!
555
00:47:06,720 --> 00:47:11,191
Oh, chi-chi, chi-chi,
chi-chi.
556
00:47:16,560 --> 00:47:18,994
Ohh.
557
00:47:25,440 --> 00:47:28,398
Don't stand
on one leg, girl,
558
00:47:28,520 --> 00:47:31,830
or the boys will think
you're asking for it.
559
00:47:32,000 --> 00:47:37,677
- What are you talking about?
- Oh. You don't know anything.
560
00:47:37,840 --> 00:47:41,355
Eyes are closed all the time.
561
00:47:41,520 --> 00:47:45,593
Very good. Keep your
eyes closed, darling.
562
00:47:45,720 --> 00:47:48,518
You'll sleep well, sweetheart.
Better not to see.
563
00:47:48,640 --> 00:47:54,033
- What have you got around your neck?
- You gave it to me, madam.
564
00:47:54,120 --> 00:47:58,432
You took it, didn't you?
You stole it from me!
565
00:47:58,560 --> 00:48:01,120
Look at you. Everything
you're wearing is mine.
566
00:48:01,240 --> 00:48:04,596
What? You throw things away
and then you come and ask me?
567
00:48:04,720 --> 00:48:08,880
Open your eyes. Better go
and look for your husband.
568
00:48:08,915 --> 00:48:11,030
Better find him first.
569
00:48:11,160 --> 00:48:14,516
I want you to leave.
Now.
570
00:48:14,640 --> 00:48:18,519
I want you to get all your
things, and get out of here!
571
00:48:20,280 --> 00:48:25,274
I'll go, madam.
You can stay here alone.
572
00:48:25,440 --> 00:48:29,797
I'm going now, madam.
I'm going.
573
00:48:31,840 --> 00:48:35,116
And you too!
Get out of here!
574
00:48:35,280 --> 00:48:37,271
Go on!
Let's go!
575
00:48:37,440 --> 00:48:42,560
Spying, eh? What you
going to do? Tell Johnny?
576
00:48:44,200 --> 00:48:46,839
Theresa.
577
00:49:40,240 --> 00:49:43,471
Shhh.
578
00:51:15,960 --> 00:51:18,599
She looks
like a mad woman.
579
00:51:18,760 --> 00:51:20,591
What a shame.
580
00:52:16,400 --> 00:52:21,155
Give me a sip.
My throat is so dry.
581
00:52:26,040 --> 00:52:28,110
Take some more.
582
00:53:04,760 --> 00:53:08,309
Oh, look at her. How filthy
she is. Oh, what happened?
583
00:53:08,440 --> 00:53:11,477
Oh, God. Poor thing. Poor Mary. How sad.
584
00:53:11,560 --> 00:53:14,711
She's so dirty. We could have
told her this would happen.
585
00:53:14,840 --> 00:53:17,274
How sad to see her
like this.
586
00:53:17,440 --> 00:53:21,319
Sister, you can
put on a fresh dress.
587
00:53:21,480 --> 00:53:25,189
One of mine will do. Oh,
yes, she's looking so filthy.
588
00:53:25,320 --> 00:53:27,757
She needs to get out
of this dress immediately.
589
00:53:27,792 --> 00:53:30,194
Auntie, please come.
Mattie, let's give her a bath.
590
00:53:30,280 --> 00:53:32,396
Come on, let's take her
inside. Soap and water, please.
591
00:53:32,520 --> 00:53:33,873
Come on.
592
00:53:34,000 --> 00:53:35,765
And she can sleep there.
593
00:53:35,800 --> 00:53:40,157
Good. Put the mat there.
Let her rest.
594
00:53:40,280 --> 00:53:45,325
Mary. Here.
Sit here.
595
00:53:45,360 --> 00:53:50,115
And Mira, fresh soap
and water in the bath.
596
00:53:50,240 --> 00:53:52,993
What do you expect
of the English?
597
00:53:53,120 --> 00:53:56,157
They pick you up
and drop you.
598
00:53:56,320 --> 00:54:00,791
She was not like
our church madam.
599
00:54:00,920 --> 00:54:03,514
They would
never act like that!
600
00:54:03,640 --> 00:54:06,677
Ungrateful wretch.
601
00:54:06,800 --> 00:54:10,190
Very good, Mali. Put them
in the back of the car.
602
00:54:10,320 --> 00:54:12,165
Oh, except
the little one.
603
00:54:12,200 --> 00:54:14,156
Nanu, the little white one
I'd like with me.
604
00:54:16,480 --> 00:54:18,948
Theresa, if you want to take
this, look after it yourself.
605
00:54:19,080 --> 00:54:22,038
- I've got too much to carry.
- Now, you do understand, don't you, darling.
606
00:54:22,160 --> 00:54:24,958
Daddy has to stay and do
some more work for his job.
607
00:54:25,080 --> 00:54:27,389
But Mummy's going to write to me and
tell me all about your new school.
608
00:54:27,560 --> 00:54:29,710
And you'll be able to see
your old friends again.
609
00:54:29,840 --> 00:54:31,671
And you'll be back
before you know it.
610
00:54:31,840 --> 00:54:34,115
Will you stay here at
the house? Yes, of course.
611
00:54:34,240 --> 00:54:37,198
And the things in your room will be
where you left them when you return.
612
00:54:37,360 --> 00:54:39,590
Everything
will be the same again.
613
00:54:39,720 --> 00:54:41,790
Okay?
Okay.
614
00:54:43,360 --> 00:54:46,477
And when you come back,
the baby will be much better,
615
00:54:46,600 --> 00:54:49,558
and we can all go for a long trip
to the beach. Come on, Theresa.
616
00:54:49,680 --> 00:54:51,671
We don't want
to be late now.
617
00:54:54,520 --> 00:54:57,239
Nearly slipped.
618
00:54:57,360 --> 00:54:59,476
Do take care.
Bye.
619
00:54:59,640 --> 00:55:01,870
Come on,
in you go.
620
00:55:04,960 --> 00:55:07,679
Bye, John.
Bye.
621
00:55:43,560 --> 00:55:46,358
You mustn't
stand like that.
622
00:55:46,480 --> 00:55:50,712
Do you want to be
like some village girl?
623
00:55:50,840 --> 00:55:55,072
See what happened to that
Dorothy DeCosta's child?
624
00:55:55,200 --> 00:55:58,317
You'll get one wallop
and you'll be out.
625
00:56:00,760 --> 00:56:02,637
Come here.
Come here.
626
00:56:04,120 --> 00:56:06,759
Sit down.
627
00:56:06,880 --> 00:56:10,350
Say your prayers. Our
Father, Our Father,
628
00:56:10,440 --> 00:56:13,678
- who art in heaven,
- who art in heaven,
629
00:56:13,713 --> 00:56:16,917
hallowed be Thy name.
Hallowed be Thy name.
630
00:56:17,000 --> 00:56:23,075
- Thy kingdom come- - Thy kingdom
come- Did madam have a nice house?
631
00:56:23,200 --> 00:56:27,520
- Was it a big house?
- You keep your mind on the job.
632
00:56:27,555 --> 00:56:29,317
Otherwise, how will you
get out of this place?
633
00:56:29,440 --> 00:56:32,671
Keep your mind
on the job.
634
00:56:32,800 --> 00:56:37,160
- Give us this day...
- Give us this day...
635
00:56:37,195 --> 00:56:39,993
our daily bread...
our daily bread...
636
00:56:40,160 --> 00:56:42,594
and forgive us
our trespasses,
637
00:56:42,760 --> 00:56:45,194
and forgive us
our trespasses,
638
00:56:45,320 --> 00:56:49,199
as we forgive those...
as we forgive those...
639
00:56:49,320 --> 00:56:51,788
that trespass against us.
640
00:56:51,920 --> 00:56:54,354
That trespass
against us.
641
00:56:54,440 --> 00:56:57,750
And lead us not...
And lead us not...
642
00:56:57,880 --> 00:57:00,952
into temptation,
into temptation,
643
00:57:01,120 --> 00:57:05,636
but deliver us from evil,
644
00:57:05,720 --> 00:57:08,029
for Thine is the kingdom-
645
00:57:18,030 --> 00:57:20,830
Ripped by:
SkyFury
49006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.