Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,760 --> 00:01:16,593
I had this kind
of dream, child.
2
00:01:16,720 --> 00:01:18,517
What was it, Auntie?
3
00:01:18,640 --> 00:01:21,712
A baby, child.
What baby?
4
00:01:21,840 --> 00:01:23,637
It was small.
5
00:01:23,760 --> 00:01:26,752
What color was it?
White.
6
00:01:26,880 --> 00:01:30,077
Go on. You're
only dreaming.
7
00:01:34,520 --> 00:01:36,636
I talked to Matron.
8
00:01:36,800 --> 00:01:39,473
What, Matron?
What did Matron say?
9
00:01:39,600 --> 00:01:43,195
She said she was looking for you.
Every day she's looking for me.
10
00:01:43,320 --> 00:01:46,437
I'm standing right there, she's looking
for me. You weren't there, Rosie.
11
00:01:46,560 --> 00:01:48,596
I saw.
You weren't there.
12
00:02:14,360 --> 00:02:17,033
Mummy, look what Mali
cut for you.
13
00:02:17,160 --> 00:02:20,038
Oh, aren't they lovely.
Thank you, darling.
14
00:02:36,760 --> 00:02:39,479
Is Sahib coming for dinner? Did he call?
15
00:02:39,640 --> 00:02:42,154
No. No phone call, madam.
16
00:02:42,320 --> 00:02:44,959
Lines are down.
17
00:02:45,080 --> 00:02:48,595
But I'm making your favorite dish
- prawn masala.
18
00:02:48,720 --> 00:02:50,756
Thank you, Abraham.
19
00:02:50,880 --> 00:02:53,678
Put those in water for
me, would you? Yes, madam.
20
00:03:39,960 --> 00:03:43,032
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
21
00:03:43,160 --> 00:03:47,073
Thy kingdom come, Thy will be
done on Earth, as it is in heaven.
22
00:03:47,280 --> 00:03:49,245
Give us this day
our daily bread...
23
00:03:49,280 --> 00:03:53,159
and forgive us our trespasses,
as we forgive th-
24
00:03:56,200 --> 00:03:58,794
And lead us not
into temptation,
25
00:03:58,920 --> 00:04:02,071
but deliver us from evil, for
thine is the kingdom, the power...
26
00:04:02,200 --> 00:04:04,714
and the glory
for ever and ever.
27
00:04:04,840 --> 00:04:06,751
Amen.
28
00:04:08,760 --> 00:04:11,911
Rosie! Give
some respect, child.
29
00:04:12,040 --> 00:04:14,793
You come to church, and you
start looking everywhere?
30
00:04:14,920 --> 00:04:17,957
Every Tom, Dick and
Harry? What Dick and Harry?
31
00:04:18,080 --> 00:04:20,958
It's only the rector's son.
And I have something in my eye.
32
00:04:21,120 --> 00:04:25,511
Something in your eye, eh? I
know what you've got in your eye.
33
00:04:25,640 --> 00:04:27,551
Better listen, Rosie.
34
00:04:27,680 --> 00:04:29,910
Who's going to look after
you like I am?
35
00:04:30,040 --> 00:04:32,031
Who got you the job
at the hospital? You.
36
00:04:32,160 --> 00:04:34,230
You only, Auntie. You. You, you, you.
37
00:04:34,360 --> 00:04:38,194
You want to be like some kind of
village girl? Jungly village girl.
38
00:04:38,320 --> 00:04:40,993
Husband will give you
such a nice wallop.
39
00:04:41,120 --> 00:04:45,193
Send your eyes to God,
Rosie. Give Him your heart.
40
00:04:45,320 --> 00:04:47,595
God bless Mummy, Auntie "G."
41
00:04:47,760 --> 00:04:52,072
God bless Pinky, Blossom,
the sisters, Harriet and Sonny,
42
00:04:52,240 --> 00:04:54,674
and God bless the Queen.
43
00:04:55,000 --> 00:04:57,309
Abraham!
44
00:04:57,440 --> 00:05:00,876
Ten South African school children,
six boys and four girls,
45
00:05:01,000 --> 00:05:03,878
have arrived in London
for a two-week visit to Britain.
46
00:05:03,960 --> 00:05:05,951
It's their prize
in an essay competition...
47
00:05:06,080 --> 00:05:10,153
organized by the British
Travel and Holiday Association-
48
00:05:10,280 --> 00:05:12,874
Abraham!
Coming, madam, coming.
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,958
Coming.
50
00:05:16,080 --> 00:05:19,390
Oh, my God!
51
00:05:20,960 --> 00:05:25,158
Jesus.
52
00:05:25,280 --> 00:05:27,953
It's all right, madam.
Don't- Listen. I need-
53
00:05:28,080 --> 00:05:30,150
You'll be all right,
madam.
54
00:05:33,360 --> 00:05:36,830
Hello?
Operator. Yeah.
55
00:05:38,400 --> 00:05:40,675
Hello?
Hello, Operator?
56
00:05:40,800 --> 00:05:42,677
Operator?
57
00:05:43,880 --> 00:05:46,758
Don't worry.
Melvin! Laloo!
58
00:05:48,640 --> 00:05:52,997
You must run for Mummy.
Lines are down. Sahib is gone.
59
00:05:53,160 --> 00:05:56,391
Run fast. Go to hospital.
Wellington Hospital.
60
00:05:56,520 --> 00:05:58,645
Hurry! Go!
61
00:05:58,680 --> 00:06:01,877
Oh, dear. Oh, dear, Abraham.
62
00:07:21,200 --> 00:07:24,351
Quiet. She's
saying a prayer.
63
00:07:45,880 --> 00:07:49,555
Nurse, is madam all right? Yes.
64
00:07:49,680 --> 00:07:51,511
Yes.
65
00:08:02,680 --> 00:08:05,114
Good evening, Mrs.
Macintosh. How are you?
66
00:08:05,240 --> 00:08:09,119
All right. I'd
- I'd like to speak to Dr. Martin, please.
67
00:08:09,240 --> 00:08:11,965
Well, Mrs. Macintosh,
Dr. Martin's gone.
68
00:08:12,000 --> 00:08:14,753
He's left the country
quite some time ago. Oh.
69
00:08:14,880 --> 00:08:17,758
May I? Madam's milk is
still not coming, Doctor.
70
00:08:17,880 --> 00:08:21,475
Mm-hmm. We've tried everything.
Compress, massage and all.
71
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
Nothing is coming yet,
Doctor.
72
00:08:24,320 --> 00:08:28,871
Madam has had a fall, some
kind of accident? No, sir.
73
00:08:30,160 --> 00:08:33,232
Madam's first child?
Second, sir.
74
00:08:36,080 --> 00:08:40,517
Is Mr. Macintosh here?
75
00:08:40,640 --> 00:08:43,154
There's been no word
from him, Doctor.
76
00:08:47,560 --> 00:08:50,358
Bring madam's shawl, Mary.
77
00:08:50,520 --> 00:08:55,196
You heard what the doctor said.
Nothing bad is going to happen to you.
78
00:08:55,280 --> 00:08:58,590
Everything's going
to be fine.
79
00:08:58,720 --> 00:09:01,029
Try for Matron.
Try.
80
00:09:01,160 --> 00:09:03,913
I have tried.
It doesn't work.
81
00:09:04,040 --> 00:09:08,556
You heard what the doctor said.
The child must eat.
82
00:09:08,680 --> 00:09:12,992
I must speak with Dr. Correa.
Please take the child, Mary.
83
00:09:15,280 --> 00:09:18,272
This is God's child,
madam.
84
00:09:22,240 --> 00:09:25,915
This is a child
from God, madam.
85
00:09:27,480 --> 00:09:29,710
What are you
talking about?
86
00:09:29,840 --> 00:09:33,389
You are so lucky,
madam.
87
00:09:33,520 --> 00:09:38,150
God sends this kind of child
to show you, madam,
88
00:09:38,280 --> 00:09:40,475
what is love, madam.
89
00:09:50,440 --> 00:09:53,273
Don't lose your courage,
madam. I'm here.
90
00:09:53,400 --> 00:09:55,675
And don't listen
to anybody.
91
00:09:55,840 --> 00:09:58,400
These Indian nurses
don't know anything.
92
00:10:00,080 --> 00:10:02,389
I'm half English,
madam.
93
00:10:02,520 --> 00:10:04,954
Anglo-Indian.
94
00:10:05,080 --> 00:10:07,071
Oh, here, madam.
95
00:10:08,040 --> 00:10:09,951
Let me show you.
96
00:10:12,000 --> 00:10:13,877
My mother
was from here only.
97
00:10:15,000 --> 00:10:17,992
But I'm more
like my father.
98
00:10:18,120 --> 00:10:19,997
Same eyes and all.
99
00:10:21,920 --> 00:10:23,751
Oh, madam.
100
00:10:30,040 --> 00:10:32,554
Come, madam, come.
101
00:10:32,640 --> 00:10:36,315
Drink it all up, madam.
Drink it all up.
102
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
This will wash
your system out.
103
00:10:41,080 --> 00:10:43,514
Then you can feed
the child.
104
00:10:47,000 --> 00:10:48,911
What's your name?
105
00:10:49,040 --> 00:10:52,396
Mary, madam.
Cotton Mary.
106
00:10:53,960 --> 00:10:56,030
This is my work now.
107
00:10:56,200 --> 00:10:58,953
You go on.
Do your duties.
108
00:10:59,080 --> 00:11:02,470
Rosie. Rosie, come here.
109
00:11:05,000 --> 00:11:08,390
The child cannot sit like this
all night. It's not possible.
110
00:11:08,520 --> 00:11:10,988
You take her home, and
tell the man he can stay.
111
00:11:11,120 --> 00:11:15,159
But Matron, my family's
waiting for me.
112
00:11:15,280 --> 00:11:17,111
Party, Matron.
113
00:11:17,240 --> 00:11:20,357
There are so many others, staff nurse
and all, you can ask someone else?
114
00:11:20,440 --> 00:11:23,910
This is an emergency. I'm surprised
to hear you talk like this.
115
00:11:24,040 --> 00:11:25,951
Go do your duties
and get ready,
116
00:11:26,040 --> 00:11:28,600
and tell him you'll
be taking over.
117
00:11:28,760 --> 00:11:30,591
Yes, Matron.
118
00:11:32,880 --> 00:11:36,350
As soon as I finish my rounds,
I'll be taking the girl.
119
00:11:36,480 --> 00:11:38,596
Matron's orders.
120
00:11:38,720 --> 00:11:41,473
Eat something,
mummy girl.
121
00:11:42,680 --> 00:11:44,796
You'll feel better
soon, love.
122
00:11:44,920 --> 00:11:48,469
Oh, I won't feel better, and I'll
never be able to feed the baby.
123
00:11:48,600 --> 00:11:50,477
Oh, madam,
don't talk like that.
124
00:11:50,600 --> 00:11:54,309
You will feel better.
The baby will be better.
125
00:11:54,440 --> 00:11:59,275
And what will master say? He'll be
so happy to see his little baby girl.
126
00:11:59,440 --> 00:12:03,228
He'll say it's all my
fault. Oh, no, madam.
127
00:12:07,960 --> 00:12:11,111
Baby will be fine,
madam.
128
00:12:11,240 --> 00:12:13,708
She's just very weak.
129
00:12:13,800 --> 00:12:16,268
And madam
must rest now.
130
00:12:48,520 --> 00:12:52,798
Mary-ma? Auntie?
Are you there?
131
00:12:52,920 --> 00:12:54,876
Shh.
132
00:12:55,000 --> 00:12:58,840
Matron ordered me to take Macintosh
madam's child home. Shh, shh, shh, shh.
133
00:12:58,875 --> 00:13:01,479
I can't believe it. Mugs
and all were waiting for me.
134
00:13:01,560 --> 00:13:04,438
We were going to have a
party. It's not fair, Ma.
135
00:13:04,600 --> 00:13:07,319
Why so much fuss
for these people?
136
00:13:07,480 --> 00:13:10,074
If it was Indian child,
Matron won't care like this.
137
00:13:10,240 --> 00:13:12,117
A child is a child,
Rosie.
138
00:13:12,280 --> 00:13:15,750
Why do you talk about India
this, India that? Listen to you.
139
00:13:15,880 --> 00:13:17,757
Child is like me only.
140
00:13:17,880 --> 00:13:21,919
I can't leave this child with these
hospital people. Madam won't like it.
141
00:13:22,040 --> 00:13:24,918
If a child's not meant to live,
there's nothing you can do.
142
00:13:25,040 --> 00:13:26,951
God is my witness, Rosie.
143
00:13:27,080 --> 00:13:31,480
Nothing is going to happen to this
child. I swear on my mother's life.
144
00:13:31,515 --> 00:13:33,277
But you're
not a doctor, Ma.
145
00:13:33,400 --> 00:13:37,188
I will know the way.
God will show me the way.
146
00:13:39,240 --> 00:13:42,755
You know, Ma, I think
she wants to sack me.
147
00:13:42,920 --> 00:13:45,070
She's always after me, no?
148
00:13:45,200 --> 00:13:47,634
Ah, yes, yes, Rosie.
149
00:13:49,120 --> 00:13:52,032
Everyone's always after you.
150
00:13:59,000 --> 00:14:02,151
Auntie, look.
See what Mummy wrote.
151
00:14:02,280 --> 00:14:04,430
You must talk to her.
She's desperate.
152
00:14:04,560 --> 00:14:07,279
Matrimonials.
I'll read it to you.
153
00:14:07,400 --> 00:14:09,755
"One educated,
lily-white girl...
154
00:14:09,920 --> 00:14:11,751
"looking for one
educated bachelor.
155
00:14:11,880 --> 00:14:15,316
Fair-skinned preferred. Balance
of East/West values desired. "
156
00:14:15,480 --> 00:14:18,597
Lily-white, lily-black. How
many colors God sees, Rosie?
157
00:14:18,720 --> 00:14:22,713
You must listen, or you
lose all self-respect, child.
158
00:14:42,760 --> 00:14:46,116
Matron was rushing me so much, I
didn't have any time to get dressed.
159
00:14:46,280 --> 00:14:48,398
I have to go to a party,
you know.
160
00:14:48,433 --> 00:14:50,516
What to do?
Just sit there, please.
161
00:15:30,360 --> 00:15:33,716
Come. Theresa, I have
to go find a friend.
162
00:15:33,840 --> 00:15:35,751
You stay here and wait,
then I'll come soon.
163
00:15:35,880 --> 00:15:38,872
Shall I come with you? No, no.
Better to stay and watch, no?
164
00:15:40,880 --> 00:15:43,155
Will you be back soon?
Five minutes!
165
00:15:43,280 --> 00:15:46,989
I'll just be there, near the
statue. You can see me from here, no?
166
00:15:47,120 --> 00:15:49,350
Don't worry.
I won't be long.
167
00:15:56,800 --> 00:15:59,005
Ah!
168
00:15:59,040 --> 00:16:01,315
I've been
looking for you.
169
00:16:22,200 --> 00:16:24,316
Nothing.
Nothing at all.
170
00:16:24,440 --> 00:16:27,512
Try the other side.
171
00:16:53,840 --> 00:16:55,796
She can't go on
like this.
172
00:17:02,120 --> 00:17:04,111
Mary, call the doctor.
173
00:17:04,240 --> 00:17:06,151
I'll look after her,
Matron. It's no use.
174
00:17:06,280 --> 00:17:08,191
And if something happens,
who's to take the blame?
175
00:17:08,320 --> 00:17:11,869
Go on.
Call him in.
176
00:17:40,080 --> 00:17:42,275
There you are!
Where did you go?
177
00:17:42,400 --> 00:17:44,311
I've been looking
for you everywhere.
178
00:17:44,400 --> 00:17:47,312
What if something were to happen to
you, who would have taken the blame?
179
00:17:47,440 --> 00:17:50,318
But I was right here! Come on!
They could be frantic by now.
180
00:17:50,440 --> 00:17:52,795
You'll walk
with us, Mugs?
181
00:17:55,480 --> 00:17:57,994
Jesus Christ, our Savior,
182
00:17:58,120 --> 00:18:00,839
we are praising You
as a loving gift from above.
183
00:18:07,640 --> 00:18:10,200
Please. Please help me.
184
00:18:21,400 --> 00:18:24,631
I have her, madam.
I have her.
185
00:18:24,720 --> 00:18:28,076
I will look after her,
madam.
186
00:18:28,200 --> 00:18:30,111
I'll feed her.
187
00:20:08,240 --> 00:20:10,470
She's gone to sleep.
188
00:20:10,560 --> 00:20:13,279
Good child.
No, no, no, don't cry.
189
00:20:13,400 --> 00:20:15,231
Thank you.
190
00:20:18,720 --> 00:20:22,110
Oh, sister.
191
00:20:22,240 --> 00:20:26,518
Oh, sister, what is up?
Something happened, sister?
192
00:20:26,640 --> 00:20:30,792
Child's mother couldn't
give milk. British lady.
193
00:20:30,920 --> 00:20:32,831
She came to
the hospital tonight.
194
00:20:32,960 --> 00:20:36,032
I'm worried that the child
will die, Blossom. Uh-huh.
195
00:20:36,160 --> 00:20:39,516
I don't know if it can take
mother's milk. Early child.
196
00:20:39,680 --> 00:20:43,080
Give her to Blossom.
Let her try.
197
00:20:43,115 --> 00:20:45,913
Oh, what a beautiful baby.
198
00:20:46,080 --> 00:20:49,470
What a sweet
little baby it is.
199
00:20:49,640 --> 00:20:51,517
A beautiful baby.
200
00:20:51,640 --> 00:20:54,393
Just like those old days.
201
00:20:54,520 --> 00:20:57,080
Oh, my little one.
202
00:20:58,360 --> 00:21:02,797
We will see which baby
doesn't have my milk.
203
00:21:02,920 --> 00:21:04,911
Blossom will do it.
204
00:21:05,040 --> 00:21:07,429
Come on.
205
00:21:07,560 --> 00:21:09,596
Come on, Baba.
Come on.
206
00:21:10,800 --> 00:21:14,315
Come on, darling.
Come on. Drink.
207
00:21:50,520 --> 00:21:53,717
Your English madam was looking for
you. Matron was looking for you too.
208
00:21:53,840 --> 00:21:56,718
So what?
209
00:22:07,960 --> 00:22:10,793
Auntie, I was
looking for you.
210
00:22:10,920 --> 00:22:13,912
Looking, looking.
Look at yourself, Rosie.
211
00:22:14,080 --> 00:22:17,197
What? What's wrong, Auntie?
Check yourself, Rosie.
212
00:22:17,320 --> 00:22:19,356
Why are you so angry?
Go on, Rosie.
213
00:22:19,560 --> 00:22:21,437
Your mind
is somewhere else.
214
00:22:21,640 --> 00:22:23,995
You took the baby
to Blossom, Auntie?
215
00:22:24,120 --> 00:22:27,749
She's my sister, no?
Why shouldn't I take her?
216
00:22:33,920 --> 00:22:37,151
Good morning.
Look at Baba.
217
00:22:37,280 --> 00:22:41,353
See? She is so fine.
218
00:22:41,480 --> 00:22:43,357
So what did
the doctor say?
219
00:22:43,520 --> 00:22:46,114
Is she going to be all
right? No need to talk.
220
00:22:46,280 --> 00:22:48,635
Please.
221
00:22:48,800 --> 00:22:50,756
I can give special care.
222
00:22:50,920 --> 00:22:52,797
Nothing to fear.
223
00:22:52,960 --> 00:22:56,236
Later on, child can
take from the bottle.
224
00:22:56,360 --> 00:22:58,954
But now it must
take mother's milk.
225
00:22:59,080 --> 00:23:02,390
I will look after her.
You must trust me.
226
00:23:02,560 --> 00:23:06,109
How can you feed her?
What did she eat?
227
00:23:07,240 --> 00:23:09,151
I must know.
228
00:23:09,280 --> 00:23:11,669
Look here, madam.
229
00:23:11,800 --> 00:23:14,030
We have our ways.
230
00:23:33,880 --> 00:23:38,874
Hello. Uh, where is
Mrs. Macintosh?
231
00:23:39,000 --> 00:23:40,877
Come.
232
00:23:49,560 --> 00:23:51,949
Madam, madam, master's here. Daddy!
233
00:23:52,120 --> 00:23:54,918
Daddy! Hello, sweetheart! Ooh!
234
00:23:55,040 --> 00:23:58,112
What took you so long?
Come on, give me a kiss.
235
00:24:02,320 --> 00:24:05,198
Sir, as matron of this hospital,
which was a British hospital,
236
00:24:05,320 --> 00:24:09,029
I must tell you that we have taken
only the best care of your family.
237
00:24:09,160 --> 00:24:11,993
Now, what are we
going to call you?
238
00:24:12,120 --> 00:24:14,475
She is, uh,
a little small, isn't she?
239
00:24:14,600 --> 00:24:17,831
We'll fatten her up, sir.
Come, nurse.
240
00:24:22,640 --> 00:24:26,155
I'll take her now, sir.
Madam is still very weak, sir.
241
00:24:26,280 --> 00:24:28,635
She needs to build up
her strength, sir.
242
00:24:28,800 --> 00:24:32,270
Come. Come.
Leave Mummy and Daddy alone.
243
00:24:32,400 --> 00:24:34,277
Bye.
244
00:24:40,240 --> 00:24:43,869
John, the baby's not
well. She'll be all right.
245
00:24:44,000 --> 00:24:46,514
You're just upset
that I wasn't here.
246
00:24:46,640 --> 00:24:50,474
Why didn't you call? I couldn't
call from the middle of the jungle.
247
00:24:50,600 --> 00:24:54,149
The doctor says
she's not fully developed.
248
00:24:54,280 --> 00:24:56,271
He says that she can't
process her food properly.
249
00:24:56,440 --> 00:25:01,355
She seemed fine to me. You can't believe
everything the bloody doctor tells you.
250
00:25:01,480 --> 00:25:05,473
She's like a little weaver bird
that's fallen out of her nest.
251
00:25:05,600 --> 00:25:08,273
I wish you'd been at home.
I wish you hadn't have left.
252
00:25:08,400 --> 00:25:13,793
Maybe this wouldn't
have happened. Darling,
253
00:25:13,920 --> 00:25:16,229
I have to work.
254
00:25:17,920 --> 00:25:21,037
The doctor wants to see you.
He wants to talk to you...
255
00:25:21,160 --> 00:25:23,037
this afternoon.
256
00:25:24,440 --> 00:25:26,829
Why does he want
to talk to me?
257
00:25:27,000 --> 00:25:29,560
He wants
to explain everything.
258
00:25:29,720 --> 00:25:32,029
It's very complicated.
It's-
259
00:25:32,200 --> 00:25:34,919
I haven't told you all of it.
260
00:25:35,040 --> 00:25:38,271
But what can I do? You're
the one he should talk to.
261
00:25:38,360 --> 00:25:41,165
I can't do anything
about all this.
262
00:25:41,200 --> 00:25:44,351
Look, if something's really wrong with
her, let's take her back to England,
263
00:25:44,480 --> 00:25:47,040
sort it out there.
264
00:25:47,160 --> 00:25:49,913
For Christ sakes, Lily, I just
walked in the door five minutes ago.
265
00:25:50,040 --> 00:25:53,749
Yes. Yes, it's all right.
266
00:25:53,880 --> 00:25:56,680
How was your trip?
Did you get your story?
267
00:25:56,715 --> 00:25:59,433
Hey! Babu! Babu!
268
00:25:59,640 --> 00:26:03,076
Take the tape!
269
00:26:03,200 --> 00:26:07,273
I forgot to tell the driver to drop
the tape off. I'll be back in a minute.
270
00:26:20,400 --> 00:26:23,119
Oh, madam, madam.
271
00:26:23,240 --> 00:26:25,071
Oh, madam.
272
00:26:30,600 --> 00:26:35,674
What are we going to do?
I'll look after you, madam.
273
00:26:38,320 --> 00:26:40,595
Can you come with us?
274
00:26:42,880 --> 00:26:45,394
Come home with us.
275
00:26:45,520 --> 00:26:50,435
Of course, madam.
Nothing can stop me.
276
00:26:53,120 --> 00:26:56,032
It's so exhausting to bring
her downstairs each time.
277
00:26:56,200 --> 00:27:00,398
Thank you. Thank you so much.
Thank you, Bunny. Thank you.
278
00:27:03,040 --> 00:27:06,157
Gwen, leave her to me.
I'll manage.
279
00:27:07,920 --> 00:27:11,117
Take me there. You're going
to feel much better over here.
280
00:27:11,240 --> 00:27:13,435
It's cooler here,
you know.
281
00:27:20,320 --> 00:27:24,154
Aunt Mattie, please do a
good job of keeping her up,
282
00:27:24,280 --> 00:27:27,716
otherwise nobody
will want to hire her.
283
00:27:27,880 --> 00:27:31,998
We can't rely on these kind
of people, Mattie.
284
00:27:32,120 --> 00:27:35,556
Look, there's Mary.
Straighten yourself up, Blossom.
285
00:27:35,680 --> 00:27:37,557
Hello, sister.
The child is hungry.
286
00:27:37,680 --> 00:27:39,955
Hello. Hello, Blossom. Hello, sister.
287
00:27:40,040 --> 00:27:43,112
No.
What, Blossom?
288
00:27:43,240 --> 00:27:45,196
I can't feed the child,
sister.
289
00:27:45,320 --> 00:27:48,765
The doctor said the child
must eat, or it's going to die.
290
00:27:48,800 --> 00:27:52,720
It's too weak, Blossom. You know
I have to wait for madam to come.
291
00:27:52,755 --> 00:27:55,951
All my children are like
that. Not one is different.
292
00:27:56,080 --> 00:27:59,550
Wait for madam?
But she's sick!
293
00:27:59,720 --> 00:28:01,950
She's lying
in the bed!
294
00:28:02,080 --> 00:28:03,957
She's still sick?
295
00:28:04,120 --> 00:28:06,005
Uh-huh.
296
00:28:06,040 --> 00:28:10,591
And madam has asked me
to come home with her...
297
00:28:10,720 --> 00:28:12,631
and look after the child.
298
00:28:12,760 --> 00:28:15,069
She needs my help, sister!
299
00:28:15,200 --> 00:28:19,560
Hospital is finished. My
life is with this child now.
300
00:28:19,595 --> 00:28:23,997
Oh. You're going home
with the child?
301
00:28:24,080 --> 00:28:27,038
To an English house?
302
00:28:27,160 --> 00:28:30,914
Then you'll tell us all about
the parties, no? The food and all.
303
00:28:31,080 --> 00:28:33,435
Oh, sister.
Feed her, Blossom.
304
00:28:38,240 --> 00:28:41,391
Wonderful, Mary.
You're so lucky.
305
00:28:41,520 --> 00:28:46,071
Some food. Huh?
Come on.
306
00:29:35,240 --> 00:29:37,356
Macintosh master
is good-looking, huh?
307
00:29:37,520 --> 00:29:40,193
Chi, what a jungly girl
you are.
308
00:29:47,480 --> 00:29:49,755
New shoes, Mary?
309
00:29:49,880 --> 00:29:54,476
Madam gave me.
She has exactly same size.
310
00:30:54,880 --> 00:30:58,555
You could ask Mary to make you
one of those garlands.
311
00:30:58,680 --> 00:31:03,356
You know, a lovely string of
jasmine, like the Indian girls wear.
312
00:31:03,480 --> 00:31:06,278
And Red Cross helpers
at Victoria Station-
313
00:31:06,400 --> 00:31:10,109
Theresa, cornflakes!
You better go have breakfast.
314
00:31:10,280 --> 00:31:15,035
Ah, Mary. Good morning. How's Baba?
I was wondering where you were.
315
00:31:15,200 --> 00:31:19,318
You're not to go off like that without
telling me. Yes, madam. Baba's fine.
316
00:31:19,440 --> 00:31:21,431
She just now
went to sleep.
317
00:31:22,880 --> 00:31:26,077
Morning, Daddy. Good
morning, sweetheart.
318
00:31:33,800 --> 00:31:36,917
I met with Dr. Correa yesterday,
and he examined the baby.
319
00:31:37,000 --> 00:31:38,911
Excuse me.
320
00:31:39,040 --> 00:31:40,951
So sorry.
321
00:31:41,080 --> 00:31:43,674
He said she's still
terribly underweight.
322
00:31:43,840 --> 00:31:46,718
He said she may have to go back to
the hospital if she doesn't improve.
323
00:31:46,880 --> 00:31:50,111
Baba has improved, madam.
She's eating very well.
324
00:31:51,760 --> 00:31:53,716
John,
are you listening?
325
00:31:53,840 --> 00:31:56,638
Yes. Of course
I'm listening.
326
00:31:56,720 --> 00:31:59,160
This chap seems to think
we've nothing better to do...
327
00:31:59,195 --> 00:32:01,799
than run backwards and forwards
to the hospital.
328
00:32:01,920 --> 00:32:05,549
He's doing special tests. Of course
we have to go to the hospital.
329
00:32:05,680 --> 00:32:08,478
Better ask madam for a new
jacket, eh, Abraham? Yes, sir.
330
00:32:08,600 --> 00:32:12,479
I take care of things like that. You
don't need to worry yourself about them.
331
00:32:12,600 --> 00:32:15,797
I haven't had time to buy a new
uniform. You've plenty of time now.
332
00:32:15,960 --> 00:32:18,155
You need a new jacket,
don't you, Abraham?
333
00:32:21,720 --> 00:32:23,631
You're not going already?
334
00:32:23,760 --> 00:32:26,069
I got a call last night
from a tea plantation...
335
00:32:26,200 --> 00:32:28,760
about an Englishman who was
killed by his own workers.
336
00:32:28,880 --> 00:32:32,111
How dreadful. I'll call you
as soon as I can. Promise.
337
00:32:32,240 --> 00:32:34,071
Look after Mummy.
338
00:32:41,960 --> 00:32:45,509
Abraham, you can show Mary
the larder this morning.
339
00:32:45,640 --> 00:32:48,552
Yes, madam. We may be
needing some more supplies.
340
00:32:48,720 --> 00:32:50,950
Yes, madam.
341
00:32:56,240 --> 00:32:58,117
That's enough,
Theresa!
342
00:33:03,080 --> 00:33:05,310
Lemon curd.
343
00:33:15,960 --> 00:33:18,605
Everything
is finished here?
344
00:33:18,640 --> 00:33:21,871
Madam wants something more? Mm-hmm.
345
00:33:21,960 --> 00:33:23,837
Madam gives you
the keys?
346
00:33:24,000 --> 00:33:27,595
Yes. I am madam's
right-hand man.
347
00:33:27,720 --> 00:33:30,598
If you want anything
for Sahib, ask me also.
348
00:33:30,720 --> 00:33:33,553
Mm-hmm! Madam's
right-hand man.
349
00:33:33,680 --> 00:33:35,989
Madam's right-hand man.
350
00:33:36,120 --> 00:33:39,954
We'll have to wait and see
who will be asking who, my man.
351
00:33:46,960 --> 00:33:50,236
Anyway, how do you know
it will grow?
352
00:33:50,400 --> 00:33:54,757
Every night you must pull your
hair very tight from the root,
353
00:33:54,920 --> 00:33:58,913
and then plait it
to the very end.
354
00:33:59,040 --> 00:34:01,805
But I want to cut it
like Mummy's hair.
355
00:34:01,840 --> 00:34:04,195
Later, when you are older,
then you can cut it.
356
00:34:04,320 --> 00:34:06,880
Not now.
357
00:34:07,000 --> 00:34:10,549
You know what I saw by the
hospital before we left?
358
00:34:10,680 --> 00:34:13,990
What, sweetie?
A snake!
359
00:34:14,120 --> 00:34:15,997
A black one.
360
00:34:16,120 --> 00:34:20,796
Aha! I told you,
that's the hair snake.
361
00:34:20,920 --> 00:34:23,275
He knew you wanted
to cut your hair.
362
00:34:23,440 --> 00:34:27,149
He comes to find these
girls, once every month.
363
00:34:27,280 --> 00:34:29,635
Did you see it too?
Of course!
364
00:34:29,760 --> 00:34:34,436
And if you cut your hair, next
time he might try and bite you.
365
00:34:34,560 --> 00:34:37,154
Really?
Of course!
366
00:34:37,280 --> 00:34:41,068
Why else do you think
I keep on growing my hair?
367
00:34:42,240 --> 00:34:45,915
Mary?
What, sweetie?
368
00:34:46,040 --> 00:34:48,793
What's wrong
with my sister?
369
00:34:48,920 --> 00:34:50,685
Nothing's wrong,
darling.
370
00:34:50,720 --> 00:34:54,918
She is God's child.
Special child.
371
00:34:55,080 --> 00:34:57,310
But she's so small.
372
00:34:57,440 --> 00:34:59,271
Madam is lucky.
373
00:34:59,480 --> 00:35:01,550
Big baby is too costly.
374
00:35:01,680 --> 00:35:05,593
Small baby doesn't take
too much food.
375
00:35:05,720 --> 00:35:09,872
Mary.
376
00:35:14,000 --> 00:35:17,879
Is this another trick of your union?
Hmm? We don't want any violence.
377
00:35:18,040 --> 00:35:20,076
Any excuse
to throw us out.
378
00:35:22,200 --> 00:35:26,113
Uh, John Macintosh, BBC World Service,
reporting for the Delhi Bureau.
379
00:35:26,240 --> 00:35:30,472
I see. Inspector Raj. Delhi
Bureau? I don't want to interfere,
380
00:35:30,600 --> 00:35:34,832
but I'd like to interview some of
these people, uh, about the murder.
381
00:35:34,920 --> 00:35:38,645
Ashok, get me
the other man.
382
00:35:38,680 --> 00:35:41,672
Get me the man.
Come on. Come on.
383
00:35:41,800 --> 00:35:44,155
Come on. Come on.
384
00:35:44,280 --> 00:35:47,272
What have you to say?
385
00:35:47,440 --> 00:35:49,954
We haven't done anything.
386
00:35:50,080 --> 00:35:53,045
I understand, Inspector,
that the, uh, unions...
387
00:35:53,080 --> 00:35:56,152
have been trying to recruit support
among tea workers, with some success.
388
00:35:56,280 --> 00:35:58,714
Is this true?
389
00:35:58,840 --> 00:36:01,718
Yes, it is true.
390
00:36:04,720 --> 00:36:06,438
These British,
they have to go!
391
00:36:06,560 --> 00:36:08,915
The "Britishers" think
they can go where they want.
392
00:36:09,040 --> 00:36:11,076
This will not do.
Out of Munar tomorrow!
393
00:36:11,200 --> 00:36:13,156
You will have to go!
394
00:36:13,280 --> 00:36:15,240
What does the district commissioner
have to say? All I have to tell you is,
395
00:36:15,275 --> 00:36:18,915
these hooligans were stirred up
by an outsider. Ah, hooligans!
396
00:36:19,080 --> 00:36:21,833
We are hooligans? They are
hooligans! Stop right there.
397
00:36:21,960 --> 00:36:23,871
Let me talk to them. Listen. Stop it!
398
00:36:24,000 --> 00:36:28,039
Let Gordon be an example to you!
It's a warning! Please! Stop!
399
00:36:28,160 --> 00:36:30,071
Listen to me.
My father was a union man.
400
00:36:30,160 --> 00:36:32,833
You speak English? Speak
English? My father. Union.
401
00:36:32,960 --> 00:36:35,679
Tell them. Tell them.
402
00:36:35,760 --> 00:36:39,116
You tell me your story,
I'll report it.
403
00:36:39,240 --> 00:36:41,231
Okay. Press. Were
there people here? Yes.
404
00:36:41,360 --> 00:36:43,237
I'm from outside. Yeah? There were
- Okay.
405
00:36:43,360 --> 00:36:44,998
Seven people. Seven. Ah, seven people.
406
00:36:45,360 --> 00:36:47,669
Come on.
Cut the cards.
407
00:36:47,840 --> 00:36:49,592
We're waiting for you.
408
00:36:51,680 --> 00:36:53,511
Pass the cards.
409
00:36:59,840 --> 00:37:03,879
Don't be too friendly with her.
Let her come to you. Please.
410
00:37:04,000 --> 00:37:08,039
Who lives here, Mary? You
go wait downstairs, okay?
411
00:37:10,200 --> 00:37:12,236
Hello, sister.
412
00:37:12,360 --> 00:37:14,237
Is that Theresa?
413
00:37:14,360 --> 00:37:16,920
Hello, darling.
414
00:37:17,040 --> 00:37:18,951
Mummy's feeling better,
I hope?
415
00:37:19,120 --> 00:37:22,078
Tell her I send my regards.
You go downstairs and play.
416
00:37:22,240 --> 00:37:26,153
The baby is so beautiful.
Go on. Go down.
417
00:37:26,280 --> 00:37:27,679
But I'd like
to stay here.
418
00:37:27,800 --> 00:37:31,873
Not one word to Mummy
and Daddy. Understand? Go.
419
00:37:34,360 --> 00:37:36,635
Hello.
420
00:37:36,760 --> 00:37:38,637
Ah, Mary.
421
00:37:40,800 --> 00:37:44,031
Such a big room I have.
Just like the house we had.
422
00:37:44,120 --> 00:37:47,829
Same style, nah.
Large drawing room and all.
423
00:37:47,960 --> 00:37:51,714
Good people, good respect, no?
Not like Indian house.
424
00:37:51,880 --> 00:37:53,885
No, not like Indian house.
425
00:37:53,920 --> 00:37:57,595
- Even the butler's under me. And the sweeper too.
- The butler under you?
426
00:37:57,720 --> 00:37:59,631
Lucky getting such a-
See what I've brought.
427
00:37:59,760 --> 00:38:02,274
Madam's regards.
428
00:38:02,400 --> 00:38:04,356
Ooh.
Ooh.
429
00:38:04,480 --> 00:38:06,675
The smell
is so heavenly.
430
00:38:06,800 --> 00:38:11,112
Mmm, exactly lavender.
Ahh!
431
00:38:11,240 --> 00:38:13,549
English soap.
Smell, smell.
432
00:38:13,680 --> 00:38:16,831
Tell madam Blossom
orders her to come.
433
00:38:16,920 --> 00:38:21,277
How cheeky she's getting,
after all we've done for her.
434
00:38:21,400 --> 00:38:23,709
You should be more
grateful. Madam will come.
435
00:38:23,880 --> 00:38:25,791
But you must give
more milk, sister.
436
00:38:25,960 --> 00:38:29,316
I can't keep coming here
every few hours, right?
437
00:38:29,480 --> 00:38:31,471
Let's see.
438
00:39:17,440 --> 00:39:20,750
Mrs. Macintosh?
Dr. Correa will see you now.
439
00:39:20,880 --> 00:39:22,757
Thank you.
440
00:39:26,560 --> 00:39:29,791
Thank you for seeing me,
Dr. Correa. Not at all.
441
00:39:29,960 --> 00:39:33,396
How's the baby? You haven't
brought her today. No.
442
00:39:33,560 --> 00:39:35,551
How are you,
Mrs. Macintosh?
443
00:39:35,640 --> 00:39:39,269
I'm all right,
thank you.
444
00:39:39,400 --> 00:39:42,278
I'm afraid I'm still having
a problem with the feeding.
445
00:39:42,400 --> 00:39:44,277
I can't seem
to get enough milk.
446
00:39:44,400 --> 00:39:47,119
I was wondering if-
if I might be ill.
447
00:39:47,240 --> 00:39:49,885
But I gave you
a thorough physical exam.
448
00:39:49,920 --> 00:39:52,753
You're quite healthy. I could
find nothing wrong with you.
449
00:39:54,840 --> 00:39:59,640
You know, Mrs. Macintosh, this
has to do with the mind sometimes,
450
00:39:59,675 --> 00:40:02,359
with one's emotions.
451
00:40:02,480 --> 00:40:04,357
Yes.
452
00:40:04,520 --> 00:40:08,638
It could be... a rest,
a trip to the hills.
453
00:40:08,760 --> 00:40:12,036
Yes, that would be nice.
454
00:40:12,120 --> 00:40:16,318
Doctor, I- I wondered,
455
00:40:16,440 --> 00:40:19,750
were you at the hospital when
Dr. Martin was working here?
456
00:40:19,880 --> 00:40:22,680
He was our family physician. I
remember him when I was a girl,
457
00:40:22,715 --> 00:40:25,194
and he looked after
my mother.
458
00:40:25,360 --> 00:40:27,476
She often mentioned him
in her letters.
459
00:40:29,320 --> 00:40:31,195
I'm sorry.
It's long before my time.
460
00:40:31,230 --> 00:40:33,071
Maybe one of the nurses
could help you.
461
00:40:35,600 --> 00:40:38,512
Don't worry, Mrs. Macintosh.
If you can't today,
462
00:40:38,680 --> 00:40:40,511
then tomorrow.
463
00:40:40,680 --> 00:40:44,036
- It can still happen.
- Yes.
464
00:40:49,040 --> 00:40:50,917
Is there something
I should be doing?
465
00:40:51,040 --> 00:40:54,874
Yes, I'll give you
a special diet,
466
00:40:55,000 --> 00:40:57,036
some special exercises too.
467
00:40:57,120 --> 00:40:59,839
I'll write it out for you.
Thank you.
468
00:40:59,920 --> 00:41:02,070
Little by little,
469
00:41:03,280 --> 00:41:05,635
you'll improve.
470
00:41:15,240 --> 00:41:18,152
You can go take a rest now.
I'll finish everything.
471
00:41:18,280 --> 00:41:21,431
Nothing to do. All finished. There's
some rice and curry in the pot.
472
00:41:21,560 --> 00:41:25,838
No, I don't eat that food.
It's too spicy. I don't like it.
473
00:41:25,960 --> 00:41:28,315
You can go now.
474
00:41:28,440 --> 00:41:30,556
I'll call you
if madam needs anything.
475
00:41:30,680 --> 00:41:32,557
Madam knows
where to find me.
476
00:41:32,680 --> 00:41:35,752
Madam knows, but I'm
on duty in the afternoon.
477
00:41:35,920 --> 00:41:38,360
I'm not like you people.
I don't need to take a rest.
478
00:41:38,395 --> 00:41:41,432
All you people
like to sleep too much.
479
00:42:29,320 --> 00:42:31,595
Hello, Mary.
480
00:42:31,680 --> 00:42:36,310
Just-Just cleaning up, madam. That
Abraham man leaves such a dirty mess.
481
00:42:36,440 --> 00:42:38,715
I can't even finish my lunch.
482
00:42:43,360 --> 00:42:45,237
Child is full, madam.
483
00:42:47,600 --> 00:42:52,628
Madam can try, but I don't
think madam's milk can come now.
484
00:42:52,760 --> 00:42:56,469
This kind of child only feeds
twice in a morning, madam.
485
00:42:56,600 --> 00:42:58,909
Stomach is small.
486
00:42:59,040 --> 00:43:02,191
Mary, how do you
feed the baby?
487
00:43:02,320 --> 00:43:04,231
Mother's milk, madam!
Yes, but-
488
00:43:04,360 --> 00:43:06,794
Otherwise this kind of child
won't survive.
489
00:43:06,960 --> 00:43:11,431
Doctor can talk, but you must look
at the child. Only child can tell.
490
00:43:11,560 --> 00:43:14,950
If you don't trust me, madam,
let me go. No, no. Of course I do.
491
00:43:15,120 --> 00:43:18,396
Please, madam. God is
looking after this child.
492
00:43:18,480 --> 00:43:20,869
Mother's milk
is coming for her.
493
00:43:21,000 --> 00:43:22,877
Child is not going
to get sick.
494
00:43:23,000 --> 00:43:25,798
Nothing is going to happen
to this child.
495
00:43:27,760 --> 00:43:32,072
But madam, I don't want any children
eating from this kind of dirt.
496
00:43:32,200 --> 00:43:35,112
Sickness will come,
and then you'll blame me only.
497
00:43:35,240 --> 00:43:37,834
You must tell
this Abraham man.
498
00:43:38,000 --> 00:43:40,468
Child's health
is more important.
499
00:43:40,640 --> 00:43:43,598
Yes, of course.
500
00:43:43,760 --> 00:43:46,672
Of course it is.
501
00:43:59,760 --> 00:44:01,637
Don't forget
your bag, Pam.
502
00:44:01,760 --> 00:44:03,637
I won't.
503
00:44:09,000 --> 00:44:10,877
My goodness!
504
00:44:11,000 --> 00:44:14,310
Why aren't you at school,
dear? It's Vishnu's birthday.
505
00:44:14,440 --> 00:44:16,556
Goodness, another holiday.
All these holidays.
506
00:44:16,680 --> 00:44:19,990
It's a wonder you get
an education at all.
507
00:44:26,240 --> 00:44:28,276
Oh, welcome home, Lily.
508
00:44:28,400 --> 00:44:30,436
What a joy to see you.
509
00:44:30,560 --> 00:44:33,632
I think of your dear mother
every day.
510
00:44:33,760 --> 00:44:36,513
We didn't want to come
too soon, Lily,
511
00:44:36,640 --> 00:44:39,154
because one's so very wretched
after a baby.
512
00:44:39,280 --> 00:44:41,510
But you seem to have managed
quite well somehow.
513
00:44:41,640 --> 00:44:43,560
Happy to be home,
aren't you, dear?
514
00:44:43,595 --> 00:44:46,791
Oh, look at the garden!
Yes.
515
00:44:46,920 --> 00:44:49,115
It's almost just
as your mother left it.
516
00:44:49,240 --> 00:44:51,390
Oh, all the things
she loved most,
517
00:44:51,520 --> 00:44:53,431
in the place
she loved best of all.
518
00:44:53,560 --> 00:44:56,870
Oh, Lily, what
heavenly delphiniums.
519
00:44:57,000 --> 00:44:59,230
Oh, yes.
Aren't they?
520
00:44:59,360 --> 00:45:01,271
Where did you
get the seeds from?
521
00:45:01,400 --> 00:45:03,630
I brought them from the
garden in Surrey. Oh, did you?
522
00:45:03,760 --> 00:45:08,231
They're doing rather well. And I
planted an herb garden over there.
523
00:45:08,360 --> 00:45:11,033
So like her dear mama.
Mm-hmm.
524
00:45:11,160 --> 00:45:14,516
John's from a rather ordinary
background. But terribly charming.
525
00:45:14,640 --> 00:45:17,393
Do come and sit down.
526
00:45:17,520 --> 00:45:21,149
Glorious.
Ah, how nice.
527
00:45:21,240 --> 00:45:23,595
There were lots of butterflies
here this morning. Yes?
528
00:45:23,720 --> 00:45:27,474
I saw some very rare ones,
magnificent colors.
529
00:45:27,600 --> 00:45:29,477
Oh. Oh, dear.
530
00:45:31,600 --> 00:45:33,556
Oh, must he do that now?
531
00:45:33,680 --> 00:45:36,478
I don't give the dhobi
any of our very personal items.
532
00:45:36,600 --> 00:45:38,955
Certainly wouldn't trust him
with any of my daughter's things.
533
00:45:39,080 --> 00:45:42,038
Oh, madam, these dhobi men,
they get all fired up.
534
00:45:42,160 --> 00:45:44,754
They're not like our kind of men
- Christian men.
535
00:45:44,880 --> 00:45:49,635
We know what they're thinking. I
wouldn't even give them the child's nappy.
536
00:45:49,800 --> 00:45:51,631
See, I just now went
to hang it up.
537
00:45:51,800 --> 00:45:54,951
Oh, Mary. Why don't you ask
your ayah to bring the baby?
538
00:45:55,080 --> 00:45:56,991
We're all desperate
to see her.
539
00:45:57,120 --> 00:46:00,032
Yes. All right. Mary, why
don't you go and get Baba?
540
00:46:00,160 --> 00:46:03,948
- Take the flowers in for madam.
- Oh, yes. Thank you, Mary.
541
00:46:06,120 --> 00:46:09,715
Spectacular view, Lily.
542
00:46:09,840 --> 00:46:13,549
You really must be much tougher
with the servants, Lily,
543
00:46:13,640 --> 00:46:15,995
or you'll end up
in terrible trouble.
544
00:46:16,120 --> 00:46:18,315
Let me pour the tea.
545
00:46:18,480 --> 00:46:20,318
Come to the club for
a good game of bridge.
546
00:46:20,353 --> 00:46:22,157
Yes, you must come
and spend some time with us.
547
00:46:22,320 --> 00:46:24,197
I'm sure the servants are
capable of looking after things.
548
00:46:24,360 --> 00:46:27,033
I say, leave the babies to the
ayahs and the gardens to the malis.
549
00:46:27,160 --> 00:46:30,630
Oh, bring her here.
550
00:46:30,760 --> 00:46:33,194
Oh, she's so tiny!
551
00:46:33,280 --> 00:46:36,636
Oh, little thing. Oh, the
darling. Can I hold her?
552
00:46:36,760 --> 00:46:40,753
Be careful, madam. Head must
be up or breathing is difficult.
553
00:46:40,840 --> 00:46:43,354
Oh, aren't you
beautiful.
554
00:46:43,480 --> 00:46:46,790
You are going to go back to
England for more tests, aren't you?
555
00:46:46,920 --> 00:46:49,832
I wouldn't trust these people.
Not with something like this.
556
00:46:50,000 --> 00:46:54,880
Well, John has his doubts about
the doctor, but I rather like him.
557
00:46:54,915 --> 00:46:57,519
Too many tests
are not good, madam.
558
00:46:57,640 --> 00:46:59,835
This kind of child
needs love only, madam.
559
00:47:00,000 --> 00:47:04,471
She's just like my own
child, madam. No difference.
560
00:47:04,600 --> 00:47:07,114
Mary looked after the baby
in hospital.
561
00:47:07,240 --> 00:47:11,677
No, but why, madam! That's the
truth! She is like my own child.
562
00:47:11,800 --> 00:47:13,965
Lily, where is
your ayah from?
563
00:47:14,000 --> 00:47:15,911
- She's-
- I'm from Tenga Seri, madam.
564
00:47:16,040 --> 00:47:19,953
My father was an officer in the
British regiment. You can ask madam.
565
00:47:20,080 --> 00:47:22,275
I'm like you only.
566
00:47:22,440 --> 00:47:25,000
Oh, dear.
567
00:47:25,160 --> 00:47:28,118
Yes, thank you, Mary.
That will be all.
568
00:47:33,560 --> 00:47:36,632
Well, you must know they're
particularly difficult, Lily.
569
00:47:36,760 --> 00:47:38,637
Well, your mother
must've told you.
570
00:47:38,760 --> 00:47:41,638
Anglo-Indians have the worst
characteristics of the Indians...
571
00:47:41,760 --> 00:47:43,637
and the worst
of the British.
572
00:47:50,640 --> 00:47:52,517
Wait a minute.
573
00:47:54,280 --> 00:47:56,669
"He cannot be a soldier.
574
00:47:56,840 --> 00:47:59,149
"There's no room as a clerk.
575
00:47:59,320 --> 00:48:01,197
"He's not wanted
by the merchants.
576
00:48:01,320 --> 00:48:03,834
"His skin is rather dark.
577
00:48:03,960 --> 00:48:08,760
"His rise was our own father
who claimed for us the land.
578
00:48:08,795 --> 00:48:10,512
"That's to be one
with a darky's son.
579
00:48:10,640 --> 00:48:12,517
"We will not understand.
580
00:48:12,640 --> 00:48:16,428
"Nor can he with the Hindu
stand equally on swearing.
581
00:48:16,560 --> 00:48:20,269
"But eats his fill
and like John Bull,
582
00:48:20,400 --> 00:48:22,789
"has English ways and airings.
583
00:48:22,880 --> 00:48:24,871
"Why don't
the good-for-nothings...
584
00:48:25,000 --> 00:48:28,549
"pack up and emigrate
and leave the run to babudom...
585
00:48:28,720 --> 00:48:30,915
and go to Utah state?"
586
00:48:31,040 --> 00:48:32,951
Very good, Gladys.
587
00:48:33,120 --> 00:48:36,430
However did I remember that?
588
00:48:36,560 --> 00:48:39,632
It's been years since I thought of
it. Where did you fetch that from?
589
00:48:39,720 --> 00:48:42,075
I don't know.
590
00:48:46,280 --> 00:48:48,111
Oh, dear.
591
00:48:48,240 --> 00:48:50,356
More tea for anyone?
Oh.
592
00:48:50,480 --> 00:48:53,677
Look at Mary.
She's looking so smart.
593
00:48:53,800 --> 00:48:56,837
See, Rosie,
she's changing, no?
594
00:48:58,960 --> 00:49:00,951
Beautiful pattern.
595
00:49:01,120 --> 00:49:03,873
English cotton, no? Cotton
Mary only likes English cotton.
596
00:49:04,000 --> 00:49:06,355
Not Indian cotton, no?
You bought it?
597
00:49:06,480 --> 00:49:08,710
No! Madam just
throws everything.
598
00:49:08,840 --> 00:49:11,434
She has so many clothes.
Tell us. Madam has parties?
599
00:49:11,560 --> 00:49:14,552
Hmm. All the time.
600
00:49:14,680 --> 00:49:18,036
I heard from Susie Auntie.
Master likes big dinner parties.
601
00:49:18,160 --> 00:49:21,357
She said he came to her
house. Talks very well.
602
00:49:21,480 --> 00:49:23,994
Master talks very well.
603
00:49:24,120 --> 00:49:29,672
- Rosie told me master in BBC, reporter and all that.
- He travels all the time.
604
00:49:31,320 --> 00:49:34,232
When master is transferred,
he will take you with him?
605
00:49:34,400 --> 00:49:37,631
Of course. Who else is going
to look after the child?
606
00:49:38,960 --> 00:49:42,475
See, this is the kind of job
I want for you.
607
00:49:42,600 --> 00:49:47,116
Then you can go home to England,
leave this place. Stop it, Ma.
608
00:49:47,240 --> 00:49:51,233
I told her she should leave the hospital,
get another job. Why to stay there?
609
00:49:51,360 --> 00:49:53,954
She does not listen to Mother.
Mother gives her a headache.
610
00:49:54,080 --> 00:49:58,198
- It's a good place, Mary?
- Why don't you come over, no?
611
00:49:58,320 --> 00:50:02,233
Come. Come and see. She
can start with something,
612
00:50:02,400 --> 00:50:04,675
and then later on,
some kind of ayah work.
613
00:50:04,840 --> 00:50:07,638
I don't want ayah work! Why
not? What's wrong with ayah work?
614
00:50:07,760 --> 00:50:09,591
You have to
start with something,
615
00:50:09,720 --> 00:50:11,631
and then maybe later on
you can change it.
616
00:50:11,760 --> 00:50:15,309
Mary, whole world is
changing. This girl is still.
617
00:50:21,920 --> 00:50:24,718
Ready?
Match point!
618
00:50:27,840 --> 00:50:29,605
Well played.
619
00:50:29,640 --> 00:50:31,835
You see? Got you on your
backhand again. Thanks.
620
00:50:31,960 --> 00:50:35,748
I can see you've
been practicing your serve.
621
00:50:42,000 --> 00:50:44,912
Come on, Abdul.
Your turn to play.
622
00:50:58,080 --> 00:51:00,150
Mary, please,
stop clapping!
623
00:51:16,000 --> 00:51:18,514
Nice to see you. Bless you. Thank you.
624
00:51:23,400 --> 00:51:26,676
The chair, just a little
further towards the center.
625
00:51:26,800 --> 00:51:29,360
Good, good. Thank you.
And the dresser, further back.
626
00:51:29,520 --> 00:51:31,397
Yes. Fine.
Thank you.
627
00:51:31,520 --> 00:51:34,910
Mr. Panamal, please. All these
chairs have to be put into rows.
628
00:51:35,040 --> 00:51:37,840
And please, will you tell the
others they can run along now?
629
00:51:37,875 --> 00:51:40,354
Uh
- They mustn't stand gaping like that.
630
00:51:40,480 --> 00:51:44,268
Excuse us, ladies. I've just
come to borrow the flowers.
631
00:51:47,240 --> 00:51:49,356
Not much scent, though. Frieda!
632
00:51:49,480 --> 00:51:52,631
Tony's fallen sick.
Disaster!
633
00:51:52,760 --> 00:51:55,149
Arthur's gone missing, can't
find a Kitty, haven't got a play.
634
00:51:55,280 --> 00:51:58,636
Oh, no. I suppose we
could always ask an Indian?
635
00:51:58,760 --> 00:52:00,671
He'd have
to be young.
636
00:52:00,800 --> 00:52:03,872
We're already using the
American. John. John?
637
00:52:03,960 --> 00:52:06,554
There he is.
Our Lord Fancourt.
638
00:52:06,680 --> 00:52:07,954
John, you've saved the
day. Well done, Gladys.
639
00:52:08,080 --> 00:52:09,991
What luck
we found you.
640
00:52:10,120 --> 00:52:12,236
Oh, you will help us. You
must. You'd be marvelous.
641
00:52:12,360 --> 00:52:14,794
- Wait- Wait a minute. -
It'll be such fun. We need you.
642
00:52:14,960 --> 00:52:18,714
- I'm not in your league, ladies, I'm afraid.
- Oh, Lily, how are you, dear?
643
00:52:18,880 --> 00:52:21,633
Doesn't she look like her
mother today, Pam?
644
00:52:21,760 --> 00:52:23,432
Wouldn't she make
a wonderful Kitty?
645
00:52:23,560 --> 00:52:26,074
Lily, you can be in the play.
Oh, no. No.
646
00:52:26,200 --> 00:52:30,876
I'd be awful. Any way, it's nearly
lunchtime and I was getting a few books.
647
00:52:31,000 --> 00:52:34,754
- You need a good distraction.
- No, I can't, really.
648
00:52:34,880 --> 00:52:39,192
- I must go.
- Lily?
649
00:52:39,320 --> 00:52:41,550
Well, I haven't done this
since I was at school, but...
650
00:52:41,680 --> 00:52:43,557
I'll give it a shot.
You will?
651
00:52:43,720 --> 00:52:45,915
Oh, John!
652
00:52:46,040 --> 00:52:48,873
We've found our Charlie's
aunt. Oh, bravo!
653
00:52:49,040 --> 00:52:51,076
You are terrific.
Pleasure.
654
00:52:51,280 --> 00:52:54,033
So sorry everybody.
Sorry for the delay.
655
00:52:54,160 --> 00:52:56,435
Uh, Pam, dear.
Will you read Kitty for us?
656
00:52:56,560 --> 00:52:58,630
We're going from John's
entrance. Thank you very much.
657
00:52:58,760 --> 00:53:04,039
Yes, from Lord Fancourt's entrance.
Ah, Nigel, so glad you could make it.
658
00:53:06,080 --> 00:53:08,150
Girls, are you ready behind
the door? Yes. Nearly.
659
00:53:08,280 --> 00:53:10,919
Everybody got the right page
number? John, are you ready?
660
00:53:11,040 --> 00:53:13,998
Ready! All right with you,
Frieda? Good, now begin.
661
00:53:14,120 --> 00:53:18,159
And... cue!
662
00:53:18,320 --> 00:53:23,189
I say!
Look here, how's this?
663
00:53:23,360 --> 00:53:25,555
Splendid. Splendid.
664
00:53:25,680 --> 00:53:27,591
Door knock.
665
00:53:27,720 --> 00:53:29,597
Who's that?
It's the girls.
666
00:53:29,720 --> 00:53:32,951
The girls? L-I must
take Auntie's things off!
667
00:53:33,080 --> 00:53:35,640
No, no, no, no, no, no.
668
00:53:35,720 --> 00:53:39,429
- Can't stay. They won't go.
- It's not nice to make master dress like that.
669
00:53:39,560 --> 00:53:41,949
He doesn't need to do it.
670
00:53:45,400 --> 00:53:47,197
We've been longer
than we intended.
671
00:53:47,320 --> 00:53:50,153
But Amy wanted to get some
flowers for Charlie's aunt.
672
00:53:50,280 --> 00:53:52,430
Ooh, sorry. Sorry.
Frieda, quick, flowers!
673
00:53:52,560 --> 00:53:54,710
Sorry, Bunny.
674
00:53:54,840 --> 00:53:57,880
Has she come? Yes. Has
she? I hope she has.
675
00:53:57,915 --> 00:54:01,759
Oh, yes. She has!
Donna Lucia,
676
00:54:01,880 --> 00:54:03,836
Miss Fettigue.
Miss Verdun.
677
00:54:03,960 --> 00:54:07,350
Donna Lucia Salvadores,
Charlie's aunt.
678
00:54:07,480 --> 00:54:11,189
Go on, say something.
I'm Charlie's aunt.
679
00:54:11,280 --> 00:54:13,430
From Brazil. From Brazil. Brazil.
680
00:54:13,560 --> 00:54:16,120
From Brazil.
Where the nuts come from.
681
00:54:16,240 --> 00:54:18,037
He's very good.
682
00:54:18,160 --> 00:54:20,037
Very good, John.
683
00:54:20,200 --> 00:54:24,605
Mr. Panamal, absolute silence
at the back!
684
00:54:24,640 --> 00:54:28,076
Madam wants all of the
children out of the way!
685
00:54:28,200 --> 00:54:31,192
Madam has
to clear the space.
686
00:54:31,320 --> 00:54:33,834
I have to give master some cold
water. He drinks only boiled water.
687
00:54:33,960 --> 00:54:37,077
I have to give it to him. You can
tell your madam if you want to.
688
00:54:37,200 --> 00:54:40,158
Mary, be careful.
Club manager.
689
00:54:40,280 --> 00:54:43,989
Bunny dear, you must speak up. They
can't hear you at the back. Again, please.
690
00:54:44,120 --> 00:54:49,194
I know this kind of fellow
- one side here, one side there fellow.
691
00:54:49,320 --> 00:54:52,153
My father was reading
Shakespeare.
692
00:54:54,920 --> 00:54:57,275
He doesn't know what
is the play about.
693
00:55:01,600 --> 00:55:03,830
I don't speak English.
694
00:55:03,960 --> 00:55:07,430
I work for an English family,
and I don't speak English.
695
00:55:07,560 --> 00:55:09,915
He thinks
he's a burra sahib.
696
00:55:10,040 --> 00:55:14,830
Big man! "Gentleman of
rank, no money in the bank. "
697
00:55:16,680 --> 00:55:21,708
He just dresses like that. Go
home and you'll see a small hut.
698
00:55:21,840 --> 00:55:24,195
"Of course, my dear.
It was only my duty...
699
00:55:24,320 --> 00:55:26,197
to see after the welfare
of my poor brother's-"
700
00:55:26,360 --> 00:55:29,557
Sister's, you fool. Sister's, you
fool. "Sister's and brother-in-law's...
701
00:55:29,680 --> 00:55:31,511
orphan girl-"
Boy! Boy-Boy!
702
00:55:31,680 --> 00:55:34,558
I'll say twins in a minute.
703
00:55:34,640 --> 00:55:37,791
Don't mind my talking
like this to you, do you?
704
00:55:37,920 --> 00:55:41,674
"My dear, you are
a very charming little girl...
705
00:55:41,800 --> 00:55:46,271
of whom, I am sure,
I could soon grow very fond. "
706
00:55:46,400 --> 00:55:48,755
Good! Good!
It's all very good.
707
00:55:48,880 --> 00:55:50,836
Very good and well done.
Thank you very much, everybody.
708
00:55:50,960 --> 00:55:52,837
I think
we'll take a break.
709
00:55:56,400 --> 00:55:59,756
- Some cold water for you.
- Thank you.
710
00:55:59,920 --> 00:56:02,639
Your throat must be dry.
So much talking.
711
00:56:02,720 --> 00:56:06,235
- Bunny, will you open my dress?
- Yes.
712
00:56:06,360 --> 00:56:09,636
I'll do it. I'll do it,
master. I'll help you.
713
00:56:09,760 --> 00:56:11,955
I'll do it.
I'll do it.
714
00:56:14,000 --> 00:56:16,725
Extraordinary behavior,
don't you think?
715
00:56:16,760 --> 00:56:19,035
It's so inappropriate. I'm
worried about Lily employing her.
716
00:56:19,160 --> 00:56:21,037
I think
she's rather odd.
717
00:56:22,920 --> 00:56:28,074
Hello.
These are lovely.
718
00:56:28,200 --> 00:56:32,796
Are you going to be creating
a new border with them? Yes.
719
00:56:32,920 --> 00:56:37,311
It looks quite dead,
doesn't it?
720
00:56:37,440 --> 00:56:40,477
This is not dead. This
is still green. No?
721
00:56:40,600 --> 00:56:42,670
Oh, yes.
722
00:56:42,800 --> 00:56:44,711
All right, basically.
723
00:56:46,440 --> 00:56:48,317
Look, John.
724
00:56:48,440 --> 00:56:51,591
This is hard soil. Lack of water. Right.
725
00:56:53,840 --> 00:56:57,196
Let's- Let's go
back inside, huh?
726
00:57:24,920 --> 00:57:27,514
Rice duty?
727
00:57:27,640 --> 00:57:30,393
Rosie! You've become a kitchen ayah.
728
00:57:30,520 --> 00:57:32,590
I thought you were
a high-class madam.
729
00:57:35,320 --> 00:57:38,153
From Mummy.
Oh, thank you!
730
00:57:38,280 --> 00:57:41,477
Oh, thank you, child.
Thank you.
731
00:57:41,640 --> 00:57:45,076
Madam and master are here?
You said something?
732
00:57:45,200 --> 00:57:48,988
Don't worry, child.
Madam's in the garden, no?
733
00:57:49,120 --> 00:57:51,680
I'll show you the house.
And we'll talk with her later.
57497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.