All language subtitles for Cotton Mary (1999) CD1 - TURKiSO -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,760 --> 00:01:16,593 I had this kind of dream, child. 2 00:01:16,720 --> 00:01:18,517 What was it, Auntie? 3 00:01:18,640 --> 00:01:21,712 A baby, child. What baby? 4 00:01:21,840 --> 00:01:23,637 It was small. 5 00:01:23,760 --> 00:01:26,752 What color was it? White. 6 00:01:26,880 --> 00:01:30,077 Go on. You're only dreaming. 7 00:01:34,520 --> 00:01:36,636 I talked to Matron. 8 00:01:36,800 --> 00:01:39,473 What, Matron? What did Matron say? 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,195 She said she was looking for you. Every day she's looking for me. 10 00:01:43,320 --> 00:01:46,437 I'm standing right there, she's looking for me. You weren't there, Rosie. 11 00:01:46,560 --> 00:01:48,596 I saw. You weren't there. 12 00:02:14,360 --> 00:02:17,033 Mummy, look what Mali cut for you. 13 00:02:17,160 --> 00:02:20,038 Oh, aren't they lovely. Thank you, darling. 14 00:02:36,760 --> 00:02:39,479 Is Sahib coming for dinner? Did he call? 15 00:02:39,640 --> 00:02:42,154 No. No phone call, madam. 16 00:02:42,320 --> 00:02:44,959 Lines are down. 17 00:02:45,080 --> 00:02:48,595 But I'm making your favorite dish - prawn masala. 18 00:02:48,720 --> 00:02:50,756 Thank you, Abraham. 19 00:02:50,880 --> 00:02:53,678 Put those in water for me, would you? Yes, madam. 20 00:03:39,960 --> 00:03:43,032 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 21 00:03:43,160 --> 00:03:47,073 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth, as it is in heaven. 22 00:03:47,280 --> 00:03:49,245 Give us this day our daily bread... 23 00:03:49,280 --> 00:03:53,159 and forgive us our trespasses, as we forgive th- 24 00:03:56,200 --> 00:03:58,794 And lead us not into temptation, 25 00:03:58,920 --> 00:04:02,071 but deliver us from evil, for thine is the kingdom, the power... 26 00:04:02,200 --> 00:04:04,714 and the glory for ever and ever. 27 00:04:04,840 --> 00:04:06,751 Amen. 28 00:04:08,760 --> 00:04:11,911 Rosie! Give some respect, child. 29 00:04:12,040 --> 00:04:14,793 You come to church, and you start looking everywhere? 30 00:04:14,920 --> 00:04:17,957 Every Tom, Dick and Harry? What Dick and Harry? 31 00:04:18,080 --> 00:04:20,958 It's only the rector's son. And I have something in my eye. 32 00:04:21,120 --> 00:04:25,511 Something in your eye, eh? I know what you've got in your eye. 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,551 Better listen, Rosie. 34 00:04:27,680 --> 00:04:29,910 Who's going to look after you like I am? 35 00:04:30,040 --> 00:04:32,031 Who got you the job at the hospital? You. 36 00:04:32,160 --> 00:04:34,230 You only, Auntie. You. You, you, you. 37 00:04:34,360 --> 00:04:38,194 You want to be like some kind of village girl? Jungly village girl. 38 00:04:38,320 --> 00:04:40,993 Husband will give you such a nice wallop. 39 00:04:41,120 --> 00:04:45,193 Send your eyes to God, Rosie. Give Him your heart. 40 00:04:45,320 --> 00:04:47,595 God bless Mummy, Auntie "G." 41 00:04:47,760 --> 00:04:52,072 God bless Pinky, Blossom, the sisters, Harriet and Sonny, 42 00:04:52,240 --> 00:04:54,674 and God bless the Queen. 43 00:04:55,000 --> 00:04:57,309 Abraham! 44 00:04:57,440 --> 00:05:00,876 Ten South African school children, six boys and four girls, 45 00:05:01,000 --> 00:05:03,878 have arrived in London for a two-week visit to Britain. 46 00:05:03,960 --> 00:05:05,951 It's their prize in an essay competition... 47 00:05:06,080 --> 00:05:10,153 organized by the British Travel and Holiday Association- 48 00:05:10,280 --> 00:05:12,874 Abraham! Coming, madam, coming. 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,958 Coming. 50 00:05:16,080 --> 00:05:19,390 Oh, my God! 51 00:05:20,960 --> 00:05:25,158 Jesus. 52 00:05:25,280 --> 00:05:27,953 It's all right, madam. Don't- Listen. I need- 53 00:05:28,080 --> 00:05:30,150 You'll be all right, madam. 54 00:05:33,360 --> 00:05:36,830 Hello? Operator. Yeah. 55 00:05:38,400 --> 00:05:40,675 Hello? Hello, Operator? 56 00:05:40,800 --> 00:05:42,677 Operator? 57 00:05:43,880 --> 00:05:46,758 Don't worry. Melvin! Laloo! 58 00:05:48,640 --> 00:05:52,997 You must run for Mummy. Lines are down. Sahib is gone. 59 00:05:53,160 --> 00:05:56,391 Run fast. Go to hospital. Wellington Hospital. 60 00:05:56,520 --> 00:05:58,645 Hurry! Go! 61 00:05:58,680 --> 00:06:01,877 Oh, dear. Oh, dear, Abraham. 62 00:07:21,200 --> 00:07:24,351 Quiet. She's saying a prayer. 63 00:07:45,880 --> 00:07:49,555 Nurse, is madam all right? Yes. 64 00:07:49,680 --> 00:07:51,511 Yes. 65 00:08:02,680 --> 00:08:05,114 Good evening, Mrs. Macintosh. How are you? 66 00:08:05,240 --> 00:08:09,119 All right. I'd - I'd like to speak to Dr. Martin, please. 67 00:08:09,240 --> 00:08:11,965 Well, Mrs. Macintosh, Dr. Martin's gone. 68 00:08:12,000 --> 00:08:14,753 He's left the country quite some time ago. Oh. 69 00:08:14,880 --> 00:08:17,758 May I? Madam's milk is still not coming, Doctor. 70 00:08:17,880 --> 00:08:21,475 Mm-hmm. We've tried everything. Compress, massage and all. 71 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 Nothing is coming yet, Doctor. 72 00:08:24,320 --> 00:08:28,871 Madam has had a fall, some kind of accident? No, sir. 73 00:08:30,160 --> 00:08:33,232 Madam's first child? Second, sir. 74 00:08:36,080 --> 00:08:40,517 Is Mr. Macintosh here? 75 00:08:40,640 --> 00:08:43,154 There's been no word from him, Doctor. 76 00:08:47,560 --> 00:08:50,358 Bring madam's shawl, Mary. 77 00:08:50,520 --> 00:08:55,196 You heard what the doctor said. Nothing bad is going to happen to you. 78 00:08:55,280 --> 00:08:58,590 Everything's going to be fine. 79 00:08:58,720 --> 00:09:01,029 Try for Matron. Try. 80 00:09:01,160 --> 00:09:03,913 I have tried. It doesn't work. 81 00:09:04,040 --> 00:09:08,556 You heard what the doctor said. The child must eat. 82 00:09:08,680 --> 00:09:12,992 I must speak with Dr. Correa. Please take the child, Mary. 83 00:09:15,280 --> 00:09:18,272 This is God's child, madam. 84 00:09:22,240 --> 00:09:25,915 This is a child from God, madam. 85 00:09:27,480 --> 00:09:29,710 What are you talking about? 86 00:09:29,840 --> 00:09:33,389 You are so lucky, madam. 87 00:09:33,520 --> 00:09:38,150 God sends this kind of child to show you, madam, 88 00:09:38,280 --> 00:09:40,475 what is love, madam. 89 00:09:50,440 --> 00:09:53,273 Don't lose your courage, madam. I'm here. 90 00:09:53,400 --> 00:09:55,675 And don't listen to anybody. 91 00:09:55,840 --> 00:09:58,400 These Indian nurses don't know anything. 92 00:10:00,080 --> 00:10:02,389 I'm half English, madam. 93 00:10:02,520 --> 00:10:04,954 Anglo-Indian. 94 00:10:05,080 --> 00:10:07,071 Oh, here, madam. 95 00:10:08,040 --> 00:10:09,951 Let me show you. 96 00:10:12,000 --> 00:10:13,877 My mother was from here only. 97 00:10:15,000 --> 00:10:17,992 But I'm more like my father. 98 00:10:18,120 --> 00:10:19,997 Same eyes and all. 99 00:10:21,920 --> 00:10:23,751 Oh, madam. 100 00:10:30,040 --> 00:10:32,554 Come, madam, come. 101 00:10:32,640 --> 00:10:36,315 Drink it all up, madam. Drink it all up. 102 00:10:38,400 --> 00:10:40,960 This will wash your system out. 103 00:10:41,080 --> 00:10:43,514 Then you can feed the child. 104 00:10:47,000 --> 00:10:48,911 What's your name? 105 00:10:49,040 --> 00:10:52,396 Mary, madam. Cotton Mary. 106 00:10:53,960 --> 00:10:56,030 This is my work now. 107 00:10:56,200 --> 00:10:58,953 You go on. Do your duties. 108 00:10:59,080 --> 00:11:02,470 Rosie. Rosie, come here. 109 00:11:05,000 --> 00:11:08,390 The child cannot sit like this all night. It's not possible. 110 00:11:08,520 --> 00:11:10,988 You take her home, and tell the man he can stay. 111 00:11:11,120 --> 00:11:15,159 But Matron, my family's waiting for me. 112 00:11:15,280 --> 00:11:17,111 Party, Matron. 113 00:11:17,240 --> 00:11:20,357 There are so many others, staff nurse and all, you can ask someone else? 114 00:11:20,440 --> 00:11:23,910 This is an emergency. I'm surprised to hear you talk like this. 115 00:11:24,040 --> 00:11:25,951 Go do your duties and get ready, 116 00:11:26,040 --> 00:11:28,600 and tell him you'll be taking over. 117 00:11:28,760 --> 00:11:30,591 Yes, Matron. 118 00:11:32,880 --> 00:11:36,350 As soon as I finish my rounds, I'll be taking the girl. 119 00:11:36,480 --> 00:11:38,596 Matron's orders. 120 00:11:38,720 --> 00:11:41,473 Eat something, mummy girl. 121 00:11:42,680 --> 00:11:44,796 You'll feel better soon, love. 122 00:11:44,920 --> 00:11:48,469 Oh, I won't feel better, and I'll never be able to feed the baby. 123 00:11:48,600 --> 00:11:50,477 Oh, madam, don't talk like that. 124 00:11:50,600 --> 00:11:54,309 You will feel better. The baby will be better. 125 00:11:54,440 --> 00:11:59,275 And what will master say? He'll be so happy to see his little baby girl. 126 00:11:59,440 --> 00:12:03,228 He'll say it's all my fault. Oh, no, madam. 127 00:12:07,960 --> 00:12:11,111 Baby will be fine, madam. 128 00:12:11,240 --> 00:12:13,708 She's just very weak. 129 00:12:13,800 --> 00:12:16,268 And madam must rest now. 130 00:12:48,520 --> 00:12:52,798 Mary-ma? Auntie? Are you there? 131 00:12:52,920 --> 00:12:54,876 Shh. 132 00:12:55,000 --> 00:12:58,840 Matron ordered me to take Macintosh madam's child home. Shh, shh, shh, shh. 133 00:12:58,875 --> 00:13:01,479 I can't believe it. Mugs and all were waiting for me. 134 00:13:01,560 --> 00:13:04,438 We were going to have a party. It's not fair, Ma. 135 00:13:04,600 --> 00:13:07,319 Why so much fuss for these people? 136 00:13:07,480 --> 00:13:10,074 If it was Indian child, Matron won't care like this. 137 00:13:10,240 --> 00:13:12,117 A child is a child, Rosie. 138 00:13:12,280 --> 00:13:15,750 Why do you talk about India this, India that? Listen to you. 139 00:13:15,880 --> 00:13:17,757 Child is like me only. 140 00:13:17,880 --> 00:13:21,919 I can't leave this child with these hospital people. Madam won't like it. 141 00:13:22,040 --> 00:13:24,918 If a child's not meant to live, there's nothing you can do. 142 00:13:25,040 --> 00:13:26,951 God is my witness, Rosie. 143 00:13:27,080 --> 00:13:31,480 Nothing is going to happen to this child. I swear on my mother's life. 144 00:13:31,515 --> 00:13:33,277 But you're not a doctor, Ma. 145 00:13:33,400 --> 00:13:37,188 I will know the way. God will show me the way. 146 00:13:39,240 --> 00:13:42,755 You know, Ma, I think she wants to sack me. 147 00:13:42,920 --> 00:13:45,070 She's always after me, no? 148 00:13:45,200 --> 00:13:47,634 Ah, yes, yes, Rosie. 149 00:13:49,120 --> 00:13:52,032 Everyone's always after you. 150 00:13:59,000 --> 00:14:02,151 Auntie, look. See what Mummy wrote. 151 00:14:02,280 --> 00:14:04,430 You must talk to her. She's desperate. 152 00:14:04,560 --> 00:14:07,279 Matrimonials. I'll read it to you. 153 00:14:07,400 --> 00:14:09,755 "One educated, lily-white girl... 154 00:14:09,920 --> 00:14:11,751 "looking for one educated bachelor. 155 00:14:11,880 --> 00:14:15,316 Fair-skinned preferred. Balance of East/West values desired. " 156 00:14:15,480 --> 00:14:18,597 Lily-white, lily-black. How many colors God sees, Rosie? 157 00:14:18,720 --> 00:14:22,713 You must listen, or you lose all self-respect, child. 158 00:14:42,760 --> 00:14:46,116 Matron was rushing me so much, I didn't have any time to get dressed. 159 00:14:46,280 --> 00:14:48,398 I have to go to a party, you know. 160 00:14:48,433 --> 00:14:50,516 What to do? Just sit there, please. 161 00:15:30,360 --> 00:15:33,716 Come. Theresa, I have to go find a friend. 162 00:15:33,840 --> 00:15:35,751 You stay here and wait, then I'll come soon. 163 00:15:35,880 --> 00:15:38,872 Shall I come with you? No, no. Better to stay and watch, no? 164 00:15:40,880 --> 00:15:43,155 Will you be back soon? Five minutes! 165 00:15:43,280 --> 00:15:46,989 I'll just be there, near the statue. You can see me from here, no? 166 00:15:47,120 --> 00:15:49,350 Don't worry. I won't be long. 167 00:15:56,800 --> 00:15:59,005 Ah! 168 00:15:59,040 --> 00:16:01,315 I've been looking for you. 169 00:16:22,200 --> 00:16:24,316 Nothing. Nothing at all. 170 00:16:24,440 --> 00:16:27,512 Try the other side. 171 00:16:53,840 --> 00:16:55,796 She can't go on like this. 172 00:17:02,120 --> 00:17:04,111 Mary, call the doctor. 173 00:17:04,240 --> 00:17:06,151 I'll look after her, Matron. It's no use. 174 00:17:06,280 --> 00:17:08,191 And if something happens, who's to take the blame? 175 00:17:08,320 --> 00:17:11,869 Go on. Call him in. 176 00:17:40,080 --> 00:17:42,275 There you are! Where did you go? 177 00:17:42,400 --> 00:17:44,311 I've been looking for you everywhere. 178 00:17:44,400 --> 00:17:47,312 What if something were to happen to you, who would have taken the blame? 179 00:17:47,440 --> 00:17:50,318 But I was right here! Come on! They could be frantic by now. 180 00:17:50,440 --> 00:17:52,795 You'll walk with us, Mugs? 181 00:17:55,480 --> 00:17:57,994 Jesus Christ, our Savior, 182 00:17:58,120 --> 00:18:00,839 we are praising You as a loving gift from above. 183 00:18:07,640 --> 00:18:10,200 Please. Please help me. 184 00:18:21,400 --> 00:18:24,631 I have her, madam. I have her. 185 00:18:24,720 --> 00:18:28,076 I will look after her, madam. 186 00:18:28,200 --> 00:18:30,111 I'll feed her. 187 00:20:08,240 --> 00:20:10,470 She's gone to sleep. 188 00:20:10,560 --> 00:20:13,279 Good child. No, no, no, don't cry. 189 00:20:13,400 --> 00:20:15,231 Thank you. 190 00:20:18,720 --> 00:20:22,110 Oh, sister. 191 00:20:22,240 --> 00:20:26,518 Oh, sister, what is up? Something happened, sister? 192 00:20:26,640 --> 00:20:30,792 Child's mother couldn't give milk. British lady. 193 00:20:30,920 --> 00:20:32,831 She came to the hospital tonight. 194 00:20:32,960 --> 00:20:36,032 I'm worried that the child will die, Blossom. Uh-huh. 195 00:20:36,160 --> 00:20:39,516 I don't know if it can take mother's milk. Early child. 196 00:20:39,680 --> 00:20:43,080 Give her to Blossom. Let her try. 197 00:20:43,115 --> 00:20:45,913 Oh, what a beautiful baby. 198 00:20:46,080 --> 00:20:49,470 What a sweet little baby it is. 199 00:20:49,640 --> 00:20:51,517 A beautiful baby. 200 00:20:51,640 --> 00:20:54,393 Just like those old days. 201 00:20:54,520 --> 00:20:57,080 Oh, my little one. 202 00:20:58,360 --> 00:21:02,797 We will see which baby doesn't have my milk. 203 00:21:02,920 --> 00:21:04,911 Blossom will do it. 204 00:21:05,040 --> 00:21:07,429 Come on. 205 00:21:07,560 --> 00:21:09,596 Come on, Baba. Come on. 206 00:21:10,800 --> 00:21:14,315 Come on, darling. Come on. Drink. 207 00:21:50,520 --> 00:21:53,717 Your English madam was looking for you. Matron was looking for you too. 208 00:21:53,840 --> 00:21:56,718 So what? 209 00:22:07,960 --> 00:22:10,793 Auntie, I was looking for you. 210 00:22:10,920 --> 00:22:13,912 Looking, looking. Look at yourself, Rosie. 211 00:22:14,080 --> 00:22:17,197 What? What's wrong, Auntie? Check yourself, Rosie. 212 00:22:17,320 --> 00:22:19,356 Why are you so angry? Go on, Rosie. 213 00:22:19,560 --> 00:22:21,437 Your mind is somewhere else. 214 00:22:21,640 --> 00:22:23,995 You took the baby to Blossom, Auntie? 215 00:22:24,120 --> 00:22:27,749 She's my sister, no? Why shouldn't I take her? 216 00:22:33,920 --> 00:22:37,151 Good morning. Look at Baba. 217 00:22:37,280 --> 00:22:41,353 See? She is so fine. 218 00:22:41,480 --> 00:22:43,357 So what did the doctor say? 219 00:22:43,520 --> 00:22:46,114 Is she going to be all right? No need to talk. 220 00:22:46,280 --> 00:22:48,635 Please. 221 00:22:48,800 --> 00:22:50,756 I can give special care. 222 00:22:50,920 --> 00:22:52,797 Nothing to fear. 223 00:22:52,960 --> 00:22:56,236 Later on, child can take from the bottle. 224 00:22:56,360 --> 00:22:58,954 But now it must take mother's milk. 225 00:22:59,080 --> 00:23:02,390 I will look after her. You must trust me. 226 00:23:02,560 --> 00:23:06,109 How can you feed her? What did she eat? 227 00:23:07,240 --> 00:23:09,151 I must know. 228 00:23:09,280 --> 00:23:11,669 Look here, madam. 229 00:23:11,800 --> 00:23:14,030 We have our ways. 230 00:23:33,880 --> 00:23:38,874 Hello. Uh, where is Mrs. Macintosh? 231 00:23:39,000 --> 00:23:40,877 Come. 232 00:23:49,560 --> 00:23:51,949 Madam, madam, master's here. Daddy! 233 00:23:52,120 --> 00:23:54,918 Daddy! Hello, sweetheart! Ooh! 234 00:23:55,040 --> 00:23:58,112 What took you so long? Come on, give me a kiss. 235 00:24:02,320 --> 00:24:05,198 Sir, as matron of this hospital, which was a British hospital, 236 00:24:05,320 --> 00:24:09,029 I must tell you that we have taken only the best care of your family. 237 00:24:09,160 --> 00:24:11,993 Now, what are we going to call you? 238 00:24:12,120 --> 00:24:14,475 She is, uh, a little small, isn't she? 239 00:24:14,600 --> 00:24:17,831 We'll fatten her up, sir. Come, nurse. 240 00:24:22,640 --> 00:24:26,155 I'll take her now, sir. Madam is still very weak, sir. 241 00:24:26,280 --> 00:24:28,635 She needs to build up her strength, sir. 242 00:24:28,800 --> 00:24:32,270 Come. Come. Leave Mummy and Daddy alone. 243 00:24:32,400 --> 00:24:34,277 Bye. 244 00:24:40,240 --> 00:24:43,869 John, the baby's not well. She'll be all right. 245 00:24:44,000 --> 00:24:46,514 You're just upset that I wasn't here. 246 00:24:46,640 --> 00:24:50,474 Why didn't you call? I couldn't call from the middle of the jungle. 247 00:24:50,600 --> 00:24:54,149 The doctor says she's not fully developed. 248 00:24:54,280 --> 00:24:56,271 He says that she can't process her food properly. 249 00:24:56,440 --> 00:25:01,355 She seemed fine to me. You can't believe everything the bloody doctor tells you. 250 00:25:01,480 --> 00:25:05,473 She's like a little weaver bird that's fallen out of her nest. 251 00:25:05,600 --> 00:25:08,273 I wish you'd been at home. I wish you hadn't have left. 252 00:25:08,400 --> 00:25:13,793 Maybe this wouldn't have happened. Darling, 253 00:25:13,920 --> 00:25:16,229 I have to work. 254 00:25:17,920 --> 00:25:21,037 The doctor wants to see you. He wants to talk to you... 255 00:25:21,160 --> 00:25:23,037 this afternoon. 256 00:25:24,440 --> 00:25:26,829 Why does he want to talk to me? 257 00:25:27,000 --> 00:25:29,560 He wants to explain everything. 258 00:25:29,720 --> 00:25:32,029 It's very complicated. It's- 259 00:25:32,200 --> 00:25:34,919 I haven't told you all of it. 260 00:25:35,040 --> 00:25:38,271 But what can I do? You're the one he should talk to. 261 00:25:38,360 --> 00:25:41,165 I can't do anything about all this. 262 00:25:41,200 --> 00:25:44,351 Look, if something's really wrong with her, let's take her back to England, 263 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 sort it out there. 264 00:25:47,160 --> 00:25:49,913 For Christ sakes, Lily, I just walked in the door five minutes ago. 265 00:25:50,040 --> 00:25:53,749 Yes. Yes, it's all right. 266 00:25:53,880 --> 00:25:56,680 How was your trip? Did you get your story? 267 00:25:56,715 --> 00:25:59,433 Hey! Babu! Babu! 268 00:25:59,640 --> 00:26:03,076 Take the tape! 269 00:26:03,200 --> 00:26:07,273 I forgot to tell the driver to drop the tape off. I'll be back in a minute. 270 00:26:20,400 --> 00:26:23,119 Oh, madam, madam. 271 00:26:23,240 --> 00:26:25,071 Oh, madam. 272 00:26:30,600 --> 00:26:35,674 What are we going to do? I'll look after you, madam. 273 00:26:38,320 --> 00:26:40,595 Can you come with us? 274 00:26:42,880 --> 00:26:45,394 Come home with us. 275 00:26:45,520 --> 00:26:50,435 Of course, madam. Nothing can stop me. 276 00:26:53,120 --> 00:26:56,032 It's so exhausting to bring her downstairs each time. 277 00:26:56,200 --> 00:27:00,398 Thank you. Thank you so much. Thank you, Bunny. Thank you. 278 00:27:03,040 --> 00:27:06,157 Gwen, leave her to me. I'll manage. 279 00:27:07,920 --> 00:27:11,117 Take me there. You're going to feel much better over here. 280 00:27:11,240 --> 00:27:13,435 It's cooler here, you know. 281 00:27:20,320 --> 00:27:24,154 Aunt Mattie, please do a good job of keeping her up, 282 00:27:24,280 --> 00:27:27,716 otherwise nobody will want to hire her. 283 00:27:27,880 --> 00:27:31,998 We can't rely on these kind of people, Mattie. 284 00:27:32,120 --> 00:27:35,556 Look, there's Mary. Straighten yourself up, Blossom. 285 00:27:35,680 --> 00:27:37,557 Hello, sister. The child is hungry. 286 00:27:37,680 --> 00:27:39,955 Hello. Hello, Blossom. Hello, sister. 287 00:27:40,040 --> 00:27:43,112 No. What, Blossom? 288 00:27:43,240 --> 00:27:45,196 I can't feed the child, sister. 289 00:27:45,320 --> 00:27:48,765 The doctor said the child must eat, or it's going to die. 290 00:27:48,800 --> 00:27:52,720 It's too weak, Blossom. You know I have to wait for madam to come. 291 00:27:52,755 --> 00:27:55,951 All my children are like that. Not one is different. 292 00:27:56,080 --> 00:27:59,550 Wait for madam? But she's sick! 293 00:27:59,720 --> 00:28:01,950 She's lying in the bed! 294 00:28:02,080 --> 00:28:03,957 She's still sick? 295 00:28:04,120 --> 00:28:06,005 Uh-huh. 296 00:28:06,040 --> 00:28:10,591 And madam has asked me to come home with her... 297 00:28:10,720 --> 00:28:12,631 and look after the child. 298 00:28:12,760 --> 00:28:15,069 She needs my help, sister! 299 00:28:15,200 --> 00:28:19,560 Hospital is finished. My life is with this child now. 300 00:28:19,595 --> 00:28:23,997 Oh. You're going home with the child? 301 00:28:24,080 --> 00:28:27,038 To an English house? 302 00:28:27,160 --> 00:28:30,914 Then you'll tell us all about the parties, no? The food and all. 303 00:28:31,080 --> 00:28:33,435 Oh, sister. Feed her, Blossom. 304 00:28:38,240 --> 00:28:41,391 Wonderful, Mary. You're so lucky. 305 00:28:41,520 --> 00:28:46,071 Some food. Huh? Come on. 306 00:29:35,240 --> 00:29:37,356 Macintosh master is good-looking, huh? 307 00:29:37,520 --> 00:29:40,193 Chi, what a jungly girl you are. 308 00:29:47,480 --> 00:29:49,755 New shoes, Mary? 309 00:29:49,880 --> 00:29:54,476 Madam gave me. She has exactly same size. 310 00:30:54,880 --> 00:30:58,555 You could ask Mary to make you one of those garlands. 311 00:30:58,680 --> 00:31:03,356 You know, a lovely string of jasmine, like the Indian girls wear. 312 00:31:03,480 --> 00:31:06,278 And Red Cross helpers at Victoria Station- 313 00:31:06,400 --> 00:31:10,109 Theresa, cornflakes! You better go have breakfast. 314 00:31:10,280 --> 00:31:15,035 Ah, Mary. Good morning. How's Baba? I was wondering where you were. 315 00:31:15,200 --> 00:31:19,318 You're not to go off like that without telling me. Yes, madam. Baba's fine. 316 00:31:19,440 --> 00:31:21,431 She just now went to sleep. 317 00:31:22,880 --> 00:31:26,077 Morning, Daddy. Good morning, sweetheart. 318 00:31:33,800 --> 00:31:36,917 I met with Dr. Correa yesterday, and he examined the baby. 319 00:31:37,000 --> 00:31:38,911 Excuse me. 320 00:31:39,040 --> 00:31:40,951 So sorry. 321 00:31:41,080 --> 00:31:43,674 He said she's still terribly underweight. 322 00:31:43,840 --> 00:31:46,718 He said she may have to go back to the hospital if she doesn't improve. 323 00:31:46,880 --> 00:31:50,111 Baba has improved, madam. She's eating very well. 324 00:31:51,760 --> 00:31:53,716 John, are you listening? 325 00:31:53,840 --> 00:31:56,638 Yes. Of course I'm listening. 326 00:31:56,720 --> 00:31:59,160 This chap seems to think we've nothing better to do... 327 00:31:59,195 --> 00:32:01,799 than run backwards and forwards to the hospital. 328 00:32:01,920 --> 00:32:05,549 He's doing special tests. Of course we have to go to the hospital. 329 00:32:05,680 --> 00:32:08,478 Better ask madam for a new jacket, eh, Abraham? Yes, sir. 330 00:32:08,600 --> 00:32:12,479 I take care of things like that. You don't need to worry yourself about them. 331 00:32:12,600 --> 00:32:15,797 I haven't had time to buy a new uniform. You've plenty of time now. 332 00:32:15,960 --> 00:32:18,155 You need a new jacket, don't you, Abraham? 333 00:32:21,720 --> 00:32:23,631 You're not going already? 334 00:32:23,760 --> 00:32:26,069 I got a call last night from a tea plantation... 335 00:32:26,200 --> 00:32:28,760 about an Englishman who was killed by his own workers. 336 00:32:28,880 --> 00:32:32,111 How dreadful. I'll call you as soon as I can. Promise. 337 00:32:32,240 --> 00:32:34,071 Look after Mummy. 338 00:32:41,960 --> 00:32:45,509 Abraham, you can show Mary the larder this morning. 339 00:32:45,640 --> 00:32:48,552 Yes, madam. We may be needing some more supplies. 340 00:32:48,720 --> 00:32:50,950 Yes, madam. 341 00:32:56,240 --> 00:32:58,117 That's enough, Theresa! 342 00:33:03,080 --> 00:33:05,310 Lemon curd. 343 00:33:15,960 --> 00:33:18,605 Everything is finished here? 344 00:33:18,640 --> 00:33:21,871 Madam wants something more? Mm-hmm. 345 00:33:21,960 --> 00:33:23,837 Madam gives you the keys? 346 00:33:24,000 --> 00:33:27,595 Yes. I am madam's right-hand man. 347 00:33:27,720 --> 00:33:30,598 If you want anything for Sahib, ask me also. 348 00:33:30,720 --> 00:33:33,553 Mm-hmm! Madam's right-hand man. 349 00:33:33,680 --> 00:33:35,989 Madam's right-hand man. 350 00:33:36,120 --> 00:33:39,954 We'll have to wait and see who will be asking who, my man. 351 00:33:46,960 --> 00:33:50,236 Anyway, how do you know it will grow? 352 00:33:50,400 --> 00:33:54,757 Every night you must pull your hair very tight from the root, 353 00:33:54,920 --> 00:33:58,913 and then plait it to the very end. 354 00:33:59,040 --> 00:34:01,805 But I want to cut it like Mummy's hair. 355 00:34:01,840 --> 00:34:04,195 Later, when you are older, then you can cut it. 356 00:34:04,320 --> 00:34:06,880 Not now. 357 00:34:07,000 --> 00:34:10,549 You know what I saw by the hospital before we left? 358 00:34:10,680 --> 00:34:13,990 What, sweetie? A snake! 359 00:34:14,120 --> 00:34:15,997 A black one. 360 00:34:16,120 --> 00:34:20,796 Aha! I told you, that's the hair snake. 361 00:34:20,920 --> 00:34:23,275 He knew you wanted to cut your hair. 362 00:34:23,440 --> 00:34:27,149 He comes to find these girls, once every month. 363 00:34:27,280 --> 00:34:29,635 Did you see it too? Of course! 364 00:34:29,760 --> 00:34:34,436 And if you cut your hair, next time he might try and bite you. 365 00:34:34,560 --> 00:34:37,154 Really? Of course! 366 00:34:37,280 --> 00:34:41,068 Why else do you think I keep on growing my hair? 367 00:34:42,240 --> 00:34:45,915 Mary? What, sweetie? 368 00:34:46,040 --> 00:34:48,793 What's wrong with my sister? 369 00:34:48,920 --> 00:34:50,685 Nothing's wrong, darling. 370 00:34:50,720 --> 00:34:54,918 She is God's child. Special child. 371 00:34:55,080 --> 00:34:57,310 But she's so small. 372 00:34:57,440 --> 00:34:59,271 Madam is lucky. 373 00:34:59,480 --> 00:35:01,550 Big baby is too costly. 374 00:35:01,680 --> 00:35:05,593 Small baby doesn't take too much food. 375 00:35:05,720 --> 00:35:09,872 Mary. 376 00:35:14,000 --> 00:35:17,879 Is this another trick of your union? Hmm? We don't want any violence. 377 00:35:18,040 --> 00:35:20,076 Any excuse to throw us out. 378 00:35:22,200 --> 00:35:26,113 Uh, John Macintosh, BBC World Service, reporting for the Delhi Bureau. 379 00:35:26,240 --> 00:35:30,472 I see. Inspector Raj. Delhi Bureau? I don't want to interfere, 380 00:35:30,600 --> 00:35:34,832 but I'd like to interview some of these people, uh, about the murder. 381 00:35:34,920 --> 00:35:38,645 Ashok, get me the other man. 382 00:35:38,680 --> 00:35:41,672 Get me the man. Come on. Come on. 383 00:35:41,800 --> 00:35:44,155 Come on. Come on. 384 00:35:44,280 --> 00:35:47,272 What have you to say? 385 00:35:47,440 --> 00:35:49,954 We haven't done anything. 386 00:35:50,080 --> 00:35:53,045 I understand, Inspector, that the, uh, unions... 387 00:35:53,080 --> 00:35:56,152 have been trying to recruit support among tea workers, with some success. 388 00:35:56,280 --> 00:35:58,714 Is this true? 389 00:35:58,840 --> 00:36:01,718 Yes, it is true. 390 00:36:04,720 --> 00:36:06,438 These British, they have to go! 391 00:36:06,560 --> 00:36:08,915 The "Britishers" think they can go where they want. 392 00:36:09,040 --> 00:36:11,076 This will not do. Out of Munar tomorrow! 393 00:36:11,200 --> 00:36:13,156 You will have to go! 394 00:36:13,280 --> 00:36:15,240 What does the district commissioner have to say? All I have to tell you is, 395 00:36:15,275 --> 00:36:18,915 these hooligans were stirred up by an outsider. Ah, hooligans! 396 00:36:19,080 --> 00:36:21,833 We are hooligans? They are hooligans! Stop right there. 397 00:36:21,960 --> 00:36:23,871 Let me talk to them. Listen. Stop it! 398 00:36:24,000 --> 00:36:28,039 Let Gordon be an example to you! It's a warning! Please! Stop! 399 00:36:28,160 --> 00:36:30,071 Listen to me. My father was a union man. 400 00:36:30,160 --> 00:36:32,833 You speak English? Speak English? My father. Union. 401 00:36:32,960 --> 00:36:35,679 Tell them. Tell them. 402 00:36:35,760 --> 00:36:39,116 You tell me your story, I'll report it. 403 00:36:39,240 --> 00:36:41,231 Okay. Press. Were there people here? Yes. 404 00:36:41,360 --> 00:36:43,237 I'm from outside. Yeah? There were - Okay. 405 00:36:43,360 --> 00:36:44,998 Seven people. Seven. Ah, seven people. 406 00:36:45,360 --> 00:36:47,669 Come on. Cut the cards. 407 00:36:47,840 --> 00:36:49,592 We're waiting for you. 408 00:36:51,680 --> 00:36:53,511 Pass the cards. 409 00:36:59,840 --> 00:37:03,879 Don't be too friendly with her. Let her come to you. Please. 410 00:37:04,000 --> 00:37:08,039 Who lives here, Mary? You go wait downstairs, okay? 411 00:37:10,200 --> 00:37:12,236 Hello, sister. 412 00:37:12,360 --> 00:37:14,237 Is that Theresa? 413 00:37:14,360 --> 00:37:16,920 Hello, darling. 414 00:37:17,040 --> 00:37:18,951 Mummy's feeling better, I hope? 415 00:37:19,120 --> 00:37:22,078 Tell her I send my regards. You go downstairs and play. 416 00:37:22,240 --> 00:37:26,153 The baby is so beautiful. Go on. Go down. 417 00:37:26,280 --> 00:37:27,679 But I'd like to stay here. 418 00:37:27,800 --> 00:37:31,873 Not one word to Mummy and Daddy. Understand? Go. 419 00:37:34,360 --> 00:37:36,635 Hello. 420 00:37:36,760 --> 00:37:38,637 Ah, Mary. 421 00:37:40,800 --> 00:37:44,031 Such a big room I have. Just like the house we had. 422 00:37:44,120 --> 00:37:47,829 Same style, nah. Large drawing room and all. 423 00:37:47,960 --> 00:37:51,714 Good people, good respect, no? Not like Indian house. 424 00:37:51,880 --> 00:37:53,885 No, not like Indian house. 425 00:37:53,920 --> 00:37:57,595 - Even the butler's under me. And the sweeper too. - The butler under you? 426 00:37:57,720 --> 00:37:59,631 Lucky getting such a- See what I've brought. 427 00:37:59,760 --> 00:38:02,274 Madam's regards. 428 00:38:02,400 --> 00:38:04,356 Ooh. Ooh. 429 00:38:04,480 --> 00:38:06,675 The smell is so heavenly. 430 00:38:06,800 --> 00:38:11,112 Mmm, exactly lavender. Ahh! 431 00:38:11,240 --> 00:38:13,549 English soap. Smell, smell. 432 00:38:13,680 --> 00:38:16,831 Tell madam Blossom orders her to come. 433 00:38:16,920 --> 00:38:21,277 How cheeky she's getting, after all we've done for her. 434 00:38:21,400 --> 00:38:23,709 You should be more grateful. Madam will come. 435 00:38:23,880 --> 00:38:25,791 But you must give more milk, sister. 436 00:38:25,960 --> 00:38:29,316 I can't keep coming here every few hours, right? 437 00:38:29,480 --> 00:38:31,471 Let's see. 438 00:39:17,440 --> 00:39:20,750 Mrs. Macintosh? Dr. Correa will see you now. 439 00:39:20,880 --> 00:39:22,757 Thank you. 440 00:39:26,560 --> 00:39:29,791 Thank you for seeing me, Dr. Correa. Not at all. 441 00:39:29,960 --> 00:39:33,396 How's the baby? You haven't brought her today. No. 442 00:39:33,560 --> 00:39:35,551 How are you, Mrs. Macintosh? 443 00:39:35,640 --> 00:39:39,269 I'm all right, thank you. 444 00:39:39,400 --> 00:39:42,278 I'm afraid I'm still having a problem with the feeding. 445 00:39:42,400 --> 00:39:44,277 I can't seem to get enough milk. 446 00:39:44,400 --> 00:39:47,119 I was wondering if- if I might be ill. 447 00:39:47,240 --> 00:39:49,885 But I gave you a thorough physical exam. 448 00:39:49,920 --> 00:39:52,753 You're quite healthy. I could find nothing wrong with you. 449 00:39:54,840 --> 00:39:59,640 You know, Mrs. Macintosh, this has to do with the mind sometimes, 450 00:39:59,675 --> 00:40:02,359 with one's emotions. 451 00:40:02,480 --> 00:40:04,357 Yes. 452 00:40:04,520 --> 00:40:08,638 It could be... a rest, a trip to the hills. 453 00:40:08,760 --> 00:40:12,036 Yes, that would be nice. 454 00:40:12,120 --> 00:40:16,318 Doctor, I- I wondered, 455 00:40:16,440 --> 00:40:19,750 were you at the hospital when Dr. Martin was working here? 456 00:40:19,880 --> 00:40:22,680 He was our family physician. I remember him when I was a girl, 457 00:40:22,715 --> 00:40:25,194 and he looked after my mother. 458 00:40:25,360 --> 00:40:27,476 She often mentioned him in her letters. 459 00:40:29,320 --> 00:40:31,195 I'm sorry. It's long before my time. 460 00:40:31,230 --> 00:40:33,071 Maybe one of the nurses could help you. 461 00:40:35,600 --> 00:40:38,512 Don't worry, Mrs. Macintosh. If you can't today, 462 00:40:38,680 --> 00:40:40,511 then tomorrow. 463 00:40:40,680 --> 00:40:44,036 - It can still happen. - Yes. 464 00:40:49,040 --> 00:40:50,917 Is there something I should be doing? 465 00:40:51,040 --> 00:40:54,874 Yes, I'll give you a special diet, 466 00:40:55,000 --> 00:40:57,036 some special exercises too. 467 00:40:57,120 --> 00:40:59,839 I'll write it out for you. Thank you. 468 00:40:59,920 --> 00:41:02,070 Little by little, 469 00:41:03,280 --> 00:41:05,635 you'll improve. 470 00:41:15,240 --> 00:41:18,152 You can go take a rest now. I'll finish everything. 471 00:41:18,280 --> 00:41:21,431 Nothing to do. All finished. There's some rice and curry in the pot. 472 00:41:21,560 --> 00:41:25,838 No, I don't eat that food. It's too spicy. I don't like it. 473 00:41:25,960 --> 00:41:28,315 You can go now. 474 00:41:28,440 --> 00:41:30,556 I'll call you if madam needs anything. 475 00:41:30,680 --> 00:41:32,557 Madam knows where to find me. 476 00:41:32,680 --> 00:41:35,752 Madam knows, but I'm on duty in the afternoon. 477 00:41:35,920 --> 00:41:38,360 I'm not like you people. I don't need to take a rest. 478 00:41:38,395 --> 00:41:41,432 All you people like to sleep too much. 479 00:42:29,320 --> 00:42:31,595 Hello, Mary. 480 00:42:31,680 --> 00:42:36,310 Just-Just cleaning up, madam. That Abraham man leaves such a dirty mess. 481 00:42:36,440 --> 00:42:38,715 I can't even finish my lunch. 482 00:42:43,360 --> 00:42:45,237 Child is full, madam. 483 00:42:47,600 --> 00:42:52,628 Madam can try, but I don't think madam's milk can come now. 484 00:42:52,760 --> 00:42:56,469 This kind of child only feeds twice in a morning, madam. 485 00:42:56,600 --> 00:42:58,909 Stomach is small. 486 00:42:59,040 --> 00:43:02,191 Mary, how do you feed the baby? 487 00:43:02,320 --> 00:43:04,231 Mother's milk, madam! Yes, but- 488 00:43:04,360 --> 00:43:06,794 Otherwise this kind of child won't survive. 489 00:43:06,960 --> 00:43:11,431 Doctor can talk, but you must look at the child. Only child can tell. 490 00:43:11,560 --> 00:43:14,950 If you don't trust me, madam, let me go. No, no. Of course I do. 491 00:43:15,120 --> 00:43:18,396 Please, madam. God is looking after this child. 492 00:43:18,480 --> 00:43:20,869 Mother's milk is coming for her. 493 00:43:21,000 --> 00:43:22,877 Child is not going to get sick. 494 00:43:23,000 --> 00:43:25,798 Nothing is going to happen to this child. 495 00:43:27,760 --> 00:43:32,072 But madam, I don't want any children eating from this kind of dirt. 496 00:43:32,200 --> 00:43:35,112 Sickness will come, and then you'll blame me only. 497 00:43:35,240 --> 00:43:37,834 You must tell this Abraham man. 498 00:43:38,000 --> 00:43:40,468 Child's health is more important. 499 00:43:40,640 --> 00:43:43,598 Yes, of course. 500 00:43:43,760 --> 00:43:46,672 Of course it is. 501 00:43:59,760 --> 00:44:01,637 Don't forget your bag, Pam. 502 00:44:01,760 --> 00:44:03,637 I won't. 503 00:44:09,000 --> 00:44:10,877 My goodness! 504 00:44:11,000 --> 00:44:14,310 Why aren't you at school, dear? It's Vishnu's birthday. 505 00:44:14,440 --> 00:44:16,556 Goodness, another holiday. All these holidays. 506 00:44:16,680 --> 00:44:19,990 It's a wonder you get an education at all. 507 00:44:26,240 --> 00:44:28,276 Oh, welcome home, Lily. 508 00:44:28,400 --> 00:44:30,436 What a joy to see you. 509 00:44:30,560 --> 00:44:33,632 I think of your dear mother every day. 510 00:44:33,760 --> 00:44:36,513 We didn't want to come too soon, Lily, 511 00:44:36,640 --> 00:44:39,154 because one's so very wretched after a baby. 512 00:44:39,280 --> 00:44:41,510 But you seem to have managed quite well somehow. 513 00:44:41,640 --> 00:44:43,560 Happy to be home, aren't you, dear? 514 00:44:43,595 --> 00:44:46,791 Oh, look at the garden! Yes. 515 00:44:46,920 --> 00:44:49,115 It's almost just as your mother left it. 516 00:44:49,240 --> 00:44:51,390 Oh, all the things she loved most, 517 00:44:51,520 --> 00:44:53,431 in the place she loved best of all. 518 00:44:53,560 --> 00:44:56,870 Oh, Lily, what heavenly delphiniums. 519 00:44:57,000 --> 00:44:59,230 Oh, yes. Aren't they? 520 00:44:59,360 --> 00:45:01,271 Where did you get the seeds from? 521 00:45:01,400 --> 00:45:03,630 I brought them from the garden in Surrey. Oh, did you? 522 00:45:03,760 --> 00:45:08,231 They're doing rather well. And I planted an herb garden over there. 523 00:45:08,360 --> 00:45:11,033 So like her dear mama. Mm-hmm. 524 00:45:11,160 --> 00:45:14,516 John's from a rather ordinary background. But terribly charming. 525 00:45:14,640 --> 00:45:17,393 Do come and sit down. 526 00:45:17,520 --> 00:45:21,149 Glorious. Ah, how nice. 527 00:45:21,240 --> 00:45:23,595 There were lots of butterflies here this morning. Yes? 528 00:45:23,720 --> 00:45:27,474 I saw some very rare ones, magnificent colors. 529 00:45:27,600 --> 00:45:29,477 Oh. Oh, dear. 530 00:45:31,600 --> 00:45:33,556 Oh, must he do that now? 531 00:45:33,680 --> 00:45:36,478 I don't give the dhobi any of our very personal items. 532 00:45:36,600 --> 00:45:38,955 Certainly wouldn't trust him with any of my daughter's things. 533 00:45:39,080 --> 00:45:42,038 Oh, madam, these dhobi men, they get all fired up. 534 00:45:42,160 --> 00:45:44,754 They're not like our kind of men - Christian men. 535 00:45:44,880 --> 00:45:49,635 We know what they're thinking. I wouldn't even give them the child's nappy. 536 00:45:49,800 --> 00:45:51,631 See, I just now went to hang it up. 537 00:45:51,800 --> 00:45:54,951 Oh, Mary. Why don't you ask your ayah to bring the baby? 538 00:45:55,080 --> 00:45:56,991 We're all desperate to see her. 539 00:45:57,120 --> 00:46:00,032 Yes. All right. Mary, why don't you go and get Baba? 540 00:46:00,160 --> 00:46:03,948 - Take the flowers in for madam. - Oh, yes. Thank you, Mary. 541 00:46:06,120 --> 00:46:09,715 Spectacular view, Lily. 542 00:46:09,840 --> 00:46:13,549 You really must be much tougher with the servants, Lily, 543 00:46:13,640 --> 00:46:15,995 or you'll end up in terrible trouble. 544 00:46:16,120 --> 00:46:18,315 Let me pour the tea. 545 00:46:18,480 --> 00:46:20,318 Come to the club for a good game of bridge. 546 00:46:20,353 --> 00:46:22,157 Yes, you must come and spend some time with us. 547 00:46:22,320 --> 00:46:24,197 I'm sure the servants are capable of looking after things. 548 00:46:24,360 --> 00:46:27,033 I say, leave the babies to the ayahs and the gardens to the malis. 549 00:46:27,160 --> 00:46:30,630 Oh, bring her here. 550 00:46:30,760 --> 00:46:33,194 Oh, she's so tiny! 551 00:46:33,280 --> 00:46:36,636 Oh, little thing. Oh, the darling. Can I hold her? 552 00:46:36,760 --> 00:46:40,753 Be careful, madam. Head must be up or breathing is difficult. 553 00:46:40,840 --> 00:46:43,354 Oh, aren't you beautiful. 554 00:46:43,480 --> 00:46:46,790 You are going to go back to England for more tests, aren't you? 555 00:46:46,920 --> 00:46:49,832 I wouldn't trust these people. Not with something like this. 556 00:46:50,000 --> 00:46:54,880 Well, John has his doubts about the doctor, but I rather like him. 557 00:46:54,915 --> 00:46:57,519 Too many tests are not good, madam. 558 00:46:57,640 --> 00:46:59,835 This kind of child needs love only, madam. 559 00:47:00,000 --> 00:47:04,471 She's just like my own child, madam. No difference. 560 00:47:04,600 --> 00:47:07,114 Mary looked after the baby in hospital. 561 00:47:07,240 --> 00:47:11,677 No, but why, madam! That's the truth! She is like my own child. 562 00:47:11,800 --> 00:47:13,965 Lily, where is your ayah from? 563 00:47:14,000 --> 00:47:15,911 - She's- - I'm from Tenga Seri, madam. 564 00:47:16,040 --> 00:47:19,953 My father was an officer in the British regiment. You can ask madam. 565 00:47:20,080 --> 00:47:22,275 I'm like you only. 566 00:47:22,440 --> 00:47:25,000 Oh, dear. 567 00:47:25,160 --> 00:47:28,118 Yes, thank you, Mary. That will be all. 568 00:47:33,560 --> 00:47:36,632 Well, you must know they're particularly difficult, Lily. 569 00:47:36,760 --> 00:47:38,637 Well, your mother must've told you. 570 00:47:38,760 --> 00:47:41,638 Anglo-Indians have the worst characteristics of the Indians... 571 00:47:41,760 --> 00:47:43,637 and the worst of the British. 572 00:47:50,640 --> 00:47:52,517 Wait a minute. 573 00:47:54,280 --> 00:47:56,669 "He cannot be a soldier. 574 00:47:56,840 --> 00:47:59,149 "There's no room as a clerk. 575 00:47:59,320 --> 00:48:01,197 "He's not wanted by the merchants. 576 00:48:01,320 --> 00:48:03,834 "His skin is rather dark. 577 00:48:03,960 --> 00:48:08,760 "His rise was our own father who claimed for us the land. 578 00:48:08,795 --> 00:48:10,512 "That's to be one with a darky's son. 579 00:48:10,640 --> 00:48:12,517 "We will not understand. 580 00:48:12,640 --> 00:48:16,428 "Nor can he with the Hindu stand equally on swearing. 581 00:48:16,560 --> 00:48:20,269 "But eats his fill and like John Bull, 582 00:48:20,400 --> 00:48:22,789 "has English ways and airings. 583 00:48:22,880 --> 00:48:24,871 "Why don't the good-for-nothings... 584 00:48:25,000 --> 00:48:28,549 "pack up and emigrate and leave the run to babudom... 585 00:48:28,720 --> 00:48:30,915 and go to Utah state?" 586 00:48:31,040 --> 00:48:32,951 Very good, Gladys. 587 00:48:33,120 --> 00:48:36,430 However did I remember that? 588 00:48:36,560 --> 00:48:39,632 It's been years since I thought of it. Where did you fetch that from? 589 00:48:39,720 --> 00:48:42,075 I don't know. 590 00:48:46,280 --> 00:48:48,111 Oh, dear. 591 00:48:48,240 --> 00:48:50,356 More tea for anyone? Oh. 592 00:48:50,480 --> 00:48:53,677 Look at Mary. She's looking so smart. 593 00:48:53,800 --> 00:48:56,837 See, Rosie, she's changing, no? 594 00:48:58,960 --> 00:49:00,951 Beautiful pattern. 595 00:49:01,120 --> 00:49:03,873 English cotton, no? Cotton Mary only likes English cotton. 596 00:49:04,000 --> 00:49:06,355 Not Indian cotton, no? You bought it? 597 00:49:06,480 --> 00:49:08,710 No! Madam just throws everything. 598 00:49:08,840 --> 00:49:11,434 She has so many clothes. Tell us. Madam has parties? 599 00:49:11,560 --> 00:49:14,552 Hmm. All the time. 600 00:49:14,680 --> 00:49:18,036 I heard from Susie Auntie. Master likes big dinner parties. 601 00:49:18,160 --> 00:49:21,357 She said he came to her house. Talks very well. 602 00:49:21,480 --> 00:49:23,994 Master talks very well. 603 00:49:24,120 --> 00:49:29,672 - Rosie told me master in BBC, reporter and all that. - He travels all the time. 604 00:49:31,320 --> 00:49:34,232 When master is transferred, he will take you with him? 605 00:49:34,400 --> 00:49:37,631 Of course. Who else is going to look after the child? 606 00:49:38,960 --> 00:49:42,475 See, this is the kind of job I want for you. 607 00:49:42,600 --> 00:49:47,116 Then you can go home to England, leave this place. Stop it, Ma. 608 00:49:47,240 --> 00:49:51,233 I told her she should leave the hospital, get another job. Why to stay there? 609 00:49:51,360 --> 00:49:53,954 She does not listen to Mother. Mother gives her a headache. 610 00:49:54,080 --> 00:49:58,198 - It's a good place, Mary? - Why don't you come over, no? 611 00:49:58,320 --> 00:50:02,233 Come. Come and see. She can start with something, 612 00:50:02,400 --> 00:50:04,675 and then later on, some kind of ayah work. 613 00:50:04,840 --> 00:50:07,638 I don't want ayah work! Why not? What's wrong with ayah work? 614 00:50:07,760 --> 00:50:09,591 You have to start with something, 615 00:50:09,720 --> 00:50:11,631 and then maybe later on you can change it. 616 00:50:11,760 --> 00:50:15,309 Mary, whole world is changing. This girl is still. 617 00:50:21,920 --> 00:50:24,718 Ready? Match point! 618 00:50:27,840 --> 00:50:29,605 Well played. 619 00:50:29,640 --> 00:50:31,835 You see? Got you on your backhand again. Thanks. 620 00:50:31,960 --> 00:50:35,748 I can see you've been practicing your serve. 621 00:50:42,000 --> 00:50:44,912 Come on, Abdul. Your turn to play. 622 00:50:58,080 --> 00:51:00,150 Mary, please, stop clapping! 623 00:51:16,000 --> 00:51:18,514 Nice to see you. Bless you. Thank you. 624 00:51:23,400 --> 00:51:26,676 The chair, just a little further towards the center. 625 00:51:26,800 --> 00:51:29,360 Good, good. Thank you. And the dresser, further back. 626 00:51:29,520 --> 00:51:31,397 Yes. Fine. Thank you. 627 00:51:31,520 --> 00:51:34,910 Mr. Panamal, please. All these chairs have to be put into rows. 628 00:51:35,040 --> 00:51:37,840 And please, will you tell the others they can run along now? 629 00:51:37,875 --> 00:51:40,354 Uh - They mustn't stand gaping like that. 630 00:51:40,480 --> 00:51:44,268 Excuse us, ladies. I've just come to borrow the flowers. 631 00:51:47,240 --> 00:51:49,356 Not much scent, though. Frieda! 632 00:51:49,480 --> 00:51:52,631 Tony's fallen sick. Disaster! 633 00:51:52,760 --> 00:51:55,149 Arthur's gone missing, can't find a Kitty, haven't got a play. 634 00:51:55,280 --> 00:51:58,636 Oh, no. I suppose we could always ask an Indian? 635 00:51:58,760 --> 00:52:00,671 He'd have to be young. 636 00:52:00,800 --> 00:52:03,872 We're already using the American. John. John? 637 00:52:03,960 --> 00:52:06,554 There he is. Our Lord Fancourt. 638 00:52:06,680 --> 00:52:07,954 John, you've saved the day. Well done, Gladys. 639 00:52:08,080 --> 00:52:09,991 What luck we found you. 640 00:52:10,120 --> 00:52:12,236 Oh, you will help us. You must. You'd be marvelous. 641 00:52:12,360 --> 00:52:14,794 - Wait- Wait a minute. - It'll be such fun. We need you. 642 00:52:14,960 --> 00:52:18,714 - I'm not in your league, ladies, I'm afraid. - Oh, Lily, how are you, dear? 643 00:52:18,880 --> 00:52:21,633 Doesn't she look like her mother today, Pam? 644 00:52:21,760 --> 00:52:23,432 Wouldn't she make a wonderful Kitty? 645 00:52:23,560 --> 00:52:26,074 Lily, you can be in the play. Oh, no. No. 646 00:52:26,200 --> 00:52:30,876 I'd be awful. Any way, it's nearly lunchtime and I was getting a few books. 647 00:52:31,000 --> 00:52:34,754 - You need a good distraction. - No, I can't, really. 648 00:52:34,880 --> 00:52:39,192 - I must go. - Lily? 649 00:52:39,320 --> 00:52:41,550 Well, I haven't done this since I was at school, but... 650 00:52:41,680 --> 00:52:43,557 I'll give it a shot. You will? 651 00:52:43,720 --> 00:52:45,915 Oh, John! 652 00:52:46,040 --> 00:52:48,873 We've found our Charlie's aunt. Oh, bravo! 653 00:52:49,040 --> 00:52:51,076 You are terrific. Pleasure. 654 00:52:51,280 --> 00:52:54,033 So sorry everybody. Sorry for the delay. 655 00:52:54,160 --> 00:52:56,435 Uh, Pam, dear. Will you read Kitty for us? 656 00:52:56,560 --> 00:52:58,630 We're going from John's entrance. Thank you very much. 657 00:52:58,760 --> 00:53:04,039 Yes, from Lord Fancourt's entrance. Ah, Nigel, so glad you could make it. 658 00:53:06,080 --> 00:53:08,150 Girls, are you ready behind the door? Yes. Nearly. 659 00:53:08,280 --> 00:53:10,919 Everybody got the right page number? John, are you ready? 660 00:53:11,040 --> 00:53:13,998 Ready! All right with you, Frieda? Good, now begin. 661 00:53:14,120 --> 00:53:18,159 And... cue! 662 00:53:18,320 --> 00:53:23,189 I say! Look here, how's this? 663 00:53:23,360 --> 00:53:25,555 Splendid. Splendid. 664 00:53:25,680 --> 00:53:27,591 Door knock. 665 00:53:27,720 --> 00:53:29,597 Who's that? It's the girls. 666 00:53:29,720 --> 00:53:32,951 The girls? L-I must take Auntie's things off! 667 00:53:33,080 --> 00:53:35,640 No, no, no, no, no, no. 668 00:53:35,720 --> 00:53:39,429 - Can't stay. They won't go. - It's not nice to make master dress like that. 669 00:53:39,560 --> 00:53:41,949 He doesn't need to do it. 670 00:53:45,400 --> 00:53:47,197 We've been longer than we intended. 671 00:53:47,320 --> 00:53:50,153 But Amy wanted to get some flowers for Charlie's aunt. 672 00:53:50,280 --> 00:53:52,430 Ooh, sorry. Sorry. Frieda, quick, flowers! 673 00:53:52,560 --> 00:53:54,710 Sorry, Bunny. 674 00:53:54,840 --> 00:53:57,880 Has she come? Yes. Has she? I hope she has. 675 00:53:57,915 --> 00:54:01,759 Oh, yes. She has! Donna Lucia, 676 00:54:01,880 --> 00:54:03,836 Miss Fettigue. Miss Verdun. 677 00:54:03,960 --> 00:54:07,350 Donna Lucia Salvadores, Charlie's aunt. 678 00:54:07,480 --> 00:54:11,189 Go on, say something. I'm Charlie's aunt. 679 00:54:11,280 --> 00:54:13,430 From Brazil. From Brazil. Brazil. 680 00:54:13,560 --> 00:54:16,120 From Brazil. Where the nuts come from. 681 00:54:16,240 --> 00:54:18,037 He's very good. 682 00:54:18,160 --> 00:54:20,037 Very good, John. 683 00:54:20,200 --> 00:54:24,605 Mr. Panamal, absolute silence at the back! 684 00:54:24,640 --> 00:54:28,076 Madam wants all of the children out of the way! 685 00:54:28,200 --> 00:54:31,192 Madam has to clear the space. 686 00:54:31,320 --> 00:54:33,834 I have to give master some cold water. He drinks only boiled water. 687 00:54:33,960 --> 00:54:37,077 I have to give it to him. You can tell your madam if you want to. 688 00:54:37,200 --> 00:54:40,158 Mary, be careful. Club manager. 689 00:54:40,280 --> 00:54:43,989 Bunny dear, you must speak up. They can't hear you at the back. Again, please. 690 00:54:44,120 --> 00:54:49,194 I know this kind of fellow - one side here, one side there fellow. 691 00:54:49,320 --> 00:54:52,153 My father was reading Shakespeare. 692 00:54:54,920 --> 00:54:57,275 He doesn't know what is the play about. 693 00:55:01,600 --> 00:55:03,830 I don't speak English. 694 00:55:03,960 --> 00:55:07,430 I work for an English family, and I don't speak English. 695 00:55:07,560 --> 00:55:09,915 He thinks he's a burra sahib. 696 00:55:10,040 --> 00:55:14,830 Big man! "Gentleman of rank, no money in the bank. " 697 00:55:16,680 --> 00:55:21,708 He just dresses like that. Go home and you'll see a small hut. 698 00:55:21,840 --> 00:55:24,195 "Of course, my dear. It was only my duty... 699 00:55:24,320 --> 00:55:26,197 to see after the welfare of my poor brother's-" 700 00:55:26,360 --> 00:55:29,557 Sister's, you fool. Sister's, you fool. "Sister's and brother-in-law's... 701 00:55:29,680 --> 00:55:31,511 orphan girl-" Boy! Boy-Boy! 702 00:55:31,680 --> 00:55:34,558 I'll say twins in a minute. 703 00:55:34,640 --> 00:55:37,791 Don't mind my talking like this to you, do you? 704 00:55:37,920 --> 00:55:41,674 "My dear, you are a very charming little girl... 705 00:55:41,800 --> 00:55:46,271 of whom, I am sure, I could soon grow very fond. " 706 00:55:46,400 --> 00:55:48,755 Good! Good! It's all very good. 707 00:55:48,880 --> 00:55:50,836 Very good and well done. Thank you very much, everybody. 708 00:55:50,960 --> 00:55:52,837 I think we'll take a break. 709 00:55:56,400 --> 00:55:59,756 - Some cold water for you. - Thank you. 710 00:55:59,920 --> 00:56:02,639 Your throat must be dry. So much talking. 711 00:56:02,720 --> 00:56:06,235 - Bunny, will you open my dress? - Yes. 712 00:56:06,360 --> 00:56:09,636 I'll do it. I'll do it, master. I'll help you. 713 00:56:09,760 --> 00:56:11,955 I'll do it. I'll do it. 714 00:56:14,000 --> 00:56:16,725 Extraordinary behavior, don't you think? 715 00:56:16,760 --> 00:56:19,035 It's so inappropriate. I'm worried about Lily employing her. 716 00:56:19,160 --> 00:56:21,037 I think she's rather odd. 717 00:56:22,920 --> 00:56:28,074 Hello. These are lovely. 718 00:56:28,200 --> 00:56:32,796 Are you going to be creating a new border with them? Yes. 719 00:56:32,920 --> 00:56:37,311 It looks quite dead, doesn't it? 720 00:56:37,440 --> 00:56:40,477 This is not dead. This is still green. No? 721 00:56:40,600 --> 00:56:42,670 Oh, yes. 722 00:56:42,800 --> 00:56:44,711 All right, basically. 723 00:56:46,440 --> 00:56:48,317 Look, John. 724 00:56:48,440 --> 00:56:51,591 This is hard soil. Lack of water. Right. 725 00:56:53,840 --> 00:56:57,196 Let's- Let's go back inside, huh? 726 00:57:24,920 --> 00:57:27,514 Rice duty? 727 00:57:27,640 --> 00:57:30,393 Rosie! You've become a kitchen ayah. 728 00:57:30,520 --> 00:57:32,590 I thought you were a high-class madam. 729 00:57:35,320 --> 00:57:38,153 From Mummy. Oh, thank you! 730 00:57:38,280 --> 00:57:41,477 Oh, thank you, child. Thank you. 731 00:57:41,640 --> 00:57:45,076 Madam and master are here? You said something? 732 00:57:45,200 --> 00:57:48,988 Don't worry, child. Madam's in the garden, no? 733 00:57:49,120 --> 00:57:51,680 I'll show you the house. And we'll talk with her later. 57497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.