All language subtitles for Black.Widows.S02E08.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,096 --> 00:00:56,496 Becka... 2 00:01:13,456 --> 00:01:15,656 Uita�i-v�! 3 00:01:18,336 --> 00:01:21,416 Becka! Rebecka! 4 00:01:22,976 --> 00:01:27,616 Vor muri mai mul�i oameni. Ce...? 5 00:01:30,376 --> 00:01:32,776 Vor muri mai mul�i oameni. 6 00:02:22,031 --> 00:02:23,531 V�DUVELE NEGRE 7 00:02:23,556 --> 00:02:25,256 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 8 00:02:25,280 --> 00:02:27,875 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team 9 00:02:28,376 --> 00:02:30,119 Ce vrei s� spui? 10 00:02:30,120 --> 00:02:34,736 Nu �tiu, e primul lucru care mi-a venit �n cap. 11 00:02:35,456 --> 00:02:39,581 Ce s-a-nt�mplat? Nu-�i aminte�ti nimic? 12 00:02:39,616 --> 00:02:45,016 Ba da... �mi aduc aminte c� �l prinsesem pe omul cu inel. 13 00:02:45,336 --> 00:02:49,696 Omul din �nregistr�rile de securitate. �i apoi ce s-a-nt�mplat? 14 00:02:49,846 --> 00:02:54,616 L-am urm�rit p�n� la un fel de laborator. 15 00:02:55,696 --> 00:03:01,056 M-a dobor�t la p�m�nt dar am reu�it s� fug. 16 00:03:02,496 --> 00:03:06,576 Cine a fost cel care te-a otr�vit? ��i po�i aminti? 17 00:03:07,896 --> 00:03:11,816 Loa a f�cut-o. Ce? 18 00:03:12,896 --> 00:03:18,096 CJ ne-a dat antidotul, �i ne-a spus c� nu el a f�cut-o. 19 00:03:18,131 --> 00:03:21,713 Nu �tiam ce s� credem. Mereu a fost Loa. 20 00:03:21,748 --> 00:03:25,261 Omul cu inel trebuia s� ne �in� confuze. 21 00:03:25,296 --> 00:03:30,056 Pariez c� Loa l-a angajat s�-l spioneze pe CJ. 22 00:03:30,091 --> 00:03:34,781 De ce l-ar spiona Loa pe CJ? N-are nici o logic�. 23 00:03:34,816 --> 00:03:36,218 Cine e omul cu inel? 24 00:03:36,219 --> 00:03:40,776 Loa are un inel identic, unchiul Mats la fel. 25 00:03:40,811 --> 00:03:45,336 Dar de ce a �ncercat Loa s� m� ucid�? 26 00:03:45,371 --> 00:03:49,021 Ce are de ascuns? 27 00:03:49,056 --> 00:03:56,496 Trebuie s� vorbim cu unchiul Mats. Deocamdat� nu e prea comunicativ. 28 00:04:13,616 --> 00:04:15,496 Bun�! 29 00:04:17,256 --> 00:04:20,296 Unchiul Mats? 30 00:04:21,696 --> 00:04:25,136 Da! Bun�, unchiule Mats! 31 00:04:26,376 --> 00:04:30,536 Vrei s� mergem la o plimbare? Ce zici? 32 00:04:30,736 --> 00:04:34,436 Salut, Mats. E vremea pastilelor. 33 00:04:34,471 --> 00:04:37,923 Cine sunte�i voi? E unchiul nostru. 34 00:04:37,958 --> 00:04:41,341 �n regul�. Suntem nepoatele lui. 35 00:04:41,376 --> 00:04:45,490 Trei nepoate... danez�, norvegian� �i suedez�. 36 00:04:45,491 --> 00:04:48,816 Asta-i Scandinavia! 37 00:04:48,851 --> 00:04:51,416 Nu v-am mai v�zut p�n� acum. Nu. Da. 38 00:04:51,451 --> 00:04:53,616 Foarte bine, Mats. 39 00:04:55,476 --> 00:04:57,936 Ce se-nt�mpl� aici?! 40 00:05:01,136 --> 00:05:03,181 Mats... 41 00:05:03,216 --> 00:05:08,976 D� din cap pentru "da" �i scutur�-l pentru "nu". 42 00:05:10,376 --> 00:05:14,056 E�ti unchiul Mats? 43 00:05:16,136 --> 00:05:20,456 �l cuno�ti pe Loa? 44 00:05:22,936 --> 00:05:27,856 Bine. Ai lucrat �mpreun� cu Loa? 45 00:05:29,496 --> 00:05:32,096 Dr�cie... 46 00:05:33,736 --> 00:05:37,236 E�ti regele Suediei? 47 00:05:40,216 --> 00:05:42,776 Un adev�rat nebun... 48 00:05:43,136 --> 00:05:46,536 Ia un pic de asta. 49 00:05:48,616 --> 00:05:52,606 N-are rost, e dus complet. 50 00:05:55,036 --> 00:05:58,056 Nu, Mats... u�urel... 51 00:05:58,776 --> 00:06:01,936 Doamne... uite! 52 00:06:02,016 --> 00:06:03,461 AJUTOR 53 00:06:03,496 --> 00:06:07,496 A scris "ajutor". Rahat! 54 00:06:07,531 --> 00:06:09,541 Mats... 55 00:06:09,576 --> 00:06:13,616 S�-l lu�m cu noi. Cu noi? 56 00:06:14,776 --> 00:06:18,326 Uite-o pe Becka! Bun�. 57 00:06:25,336 --> 00:06:28,301 Bun�, unchiule Mats! 58 00:06:28,336 --> 00:06:32,696 M� recuno�ti? Am venit la spital. 59 00:06:32,966 --> 00:06:38,816 Trebuie s� �tiu ceva. �l cuno�ti pe Loa, nu? 60 00:06:39,416 --> 00:06:41,536 Da. 61 00:06:42,216 --> 00:06:45,496 E foarte obosit. 62 00:06:47,576 --> 00:06:52,216 Nu suntem �n siguran��, Loa o s�-ncerce din nou. 63 00:06:53,136 --> 00:06:56,456 Alex trebuie s� m�reasc� securitatea. 64 00:07:03,876 --> 00:07:07,461 Bun... po�i afla de unde s-a logat? 65 00:07:07,496 --> 00:07:11,216 Dac� g�sim pozi�ia, o s� g�sim �i laboratorul lui Loa. 66 00:07:11,251 --> 00:07:14,976 Ninge �n Siberia? Ur�ilor le place mierea? 67 00:07:15,011 --> 00:07:18,216 Papa c�nt� la fluier? 68 00:07:18,816 --> 00:07:21,256 A� zice c� da. 69 00:07:25,436 --> 00:07:30,616 Cum r�m�ne cu promisiunea f�cut� lui CJ? Exist� o singur� problem�. 70 00:07:30,651 --> 00:07:32,536 Care e aia? 71 00:07:32,636 --> 00:07:36,976 Vom fi pionii lui �i asta nu-mi place. 72 00:07:37,011 --> 00:07:40,381 Pioni �n jocul dintre CJ �i Loa. 73 00:07:40,416 --> 00:07:45,896 Ei se r�zboiesc unul cu altul, noi nu ar trebui s� ne amestec�m. 74 00:07:45,996 --> 00:07:48,277 T�rgu-i t�rg, am promis. 75 00:07:48,278 --> 00:07:55,216 �tiu, dar m-am s�turat s� fiu femeia u�or de manevrat. 76 00:07:55,316 --> 00:07:57,216 Bine. 77 00:07:57,856 --> 00:08:00,836 Atunci ce facem cu CJ? Nu �tiu... 78 00:08:00,871 --> 00:08:03,781 Nu vreau s� mai fac nimic pentru ei. 79 00:08:03,816 --> 00:08:09,176 Bine, uite ce o s� facem: de data asta distrugem laboratorul. 80 00:08:09,211 --> 00:08:14,576 Dar e ultima oar� c�nd ne spune un nemernic ce s� facem. 81 00:08:16,536 --> 00:08:20,456 "Degete". - Degete...? 82 00:08:30,396 --> 00:08:33,656 Nu �i-a ucis Peter fratele, e clar? 83 00:08:33,691 --> 00:08:36,301 E clar?! 84 00:08:36,336 --> 00:08:39,916 E unul din cei mai dr�gu�i oameni pe care-i cunosc. 85 00:08:39,951 --> 00:08:44,496 Serios, responsabil, onest. 86 00:08:44,856 --> 00:08:48,541 Atunci cine a fost? Cine mi-a ucis fratele? 87 00:08:48,576 --> 00:08:53,736 Doar �ine cont c� nu a fost Peter. Cum de �tii asta? 88 00:08:53,771 --> 00:08:56,433 �tiu �i gata. 89 00:08:56,468 --> 00:08:59,096 Bun�... Doamne! 90 00:08:59,416 --> 00:09:04,416 Poli�ia e aici. Acum ce mai vor?! 91 00:09:10,696 --> 00:09:16,336 Sunt suspectat� de ceva? Nu, e doar o procedur� standard. 92 00:09:16,371 --> 00:09:20,456 Nu-i normal s� ne g�si�i amprentele prin caban�? 93 00:09:20,491 --> 00:09:24,501 Ba da. C�nd a�i fost acolo ultima dat�? 94 00:09:24,536 --> 00:09:26,297 Acum c�teva luni, �n var�. 95 00:09:26,298 --> 00:09:31,376 Deci, �nainte de a se g�si corpul lui Mario Castillo. 96 00:09:31,411 --> 00:09:33,653 Da. Nu. 97 00:09:33,688 --> 00:09:35,896 Ce...? 98 00:09:35,996 --> 00:09:41,936 Da... n-am mai fost acolo dup� aceea. A�i g�sit uciga�ul? 99 00:09:42,036 --> 00:09:45,001 Am g�sit urme de s�nge. 100 00:09:45,036 --> 00:09:49,021 S�ngele lui Mario Arbaca Castillo. 101 00:09:49,056 --> 00:09:54,696 �i o pat� de s�nge cu o amprent� dr�gu�� pe ea. 102 00:09:56,176 --> 00:09:59,416 S� �ncepem cu tine, Johanne? 103 00:10:10,406 --> 00:10:13,196 Nu vom reu�i niciodat� s� sc�p�m de asta. 104 00:10:13,231 --> 00:10:16,501 Acum c� au g�sit amprenta... 105 00:10:16,536 --> 00:10:19,093 Tu chiar ai cur��at cum trebuie locul. 106 00:10:19,094 --> 00:10:23,736 Trebuie c� am omis ceva c�nd am dat m�nu�ile jos. 107 00:10:25,416 --> 00:10:29,456 Doamne... Ce o s� se-nt�mple acum? 108 00:10:31,256 --> 00:10:35,096 Voi fi judecat� �i condamnat� pentru omucidere. 109 00:10:39,696 --> 00:10:45,136 Ai ie�it vreodat� din hotel? Nu... 110 00:10:45,236 --> 00:10:48,941 Z�u? Crezi c� ar trebui? 111 00:10:48,976 --> 00:10:53,581 C�nd ar trebui s� ies? Oric�nd. 112 00:10:53,616 --> 00:10:58,376 Ce zici de duminic�? M� vei g�si la STB, dac� vrei. 113 00:10:58,476 --> 00:11:00,936 �n cinstea noastr�. 114 00:11:08,856 --> 00:11:13,256 A�i g�sit vreo potrivire de amprente? 115 00:11:14,096 --> 00:11:17,896 �nc� nu am g�sit nimic. 116 00:11:17,931 --> 00:11:21,696 Dar vom avea cur�nd. 117 00:11:22,056 --> 00:11:26,715 Toate duc la un uciga� b�rbat, pentru brutalitate... 118 00:11:26,716 --> 00:11:29,616 Da. 119 00:11:29,651 --> 00:11:32,936 Nu trebuie s�-�i faci griji. Nu. 120 00:11:32,971 --> 00:11:34,936 Nu, da? 121 00:11:40,936 --> 00:11:43,141 L-am g�sit! Ce? Pe cine? 122 00:11:43,176 --> 00:11:47,581 Domnul Invizibil... porcul... Mr. Schultz! 123 00:11:47,616 --> 00:11:51,981 Num�rul 2 pe lista Europol. M� uit la amprentele astea... 124 00:11:52,016 --> 00:11:58,296 E �eful celei mai mari re�ele de droguri, tocmai a aterizat la aeroport. 125 00:11:58,331 --> 00:12:02,861 De unde �tii asta? De la un program de recogni�ie facial�. 126 00:12:02,896 --> 00:12:09,301 Am verificat lista Europol. N-am auzit niciodat� de un a�a program. 127 00:12:09,336 --> 00:12:13,336 Asta pentru c� l-am g�sit pe un server SAPO. (Serviciul de securitate suedez) 128 00:12:13,371 --> 00:12:15,861 E de �ncredere? Da. 129 00:12:15,896 --> 00:12:20,536 Atunci s� trimitem unul dintre ai no�tri s�-i ureze bun venit. 130 00:12:20,571 --> 00:12:25,496 Po�i s� compari amprentele astea cu cele care le avem? 131 00:12:26,056 --> 00:12:27,496 Bine. 132 00:12:30,976 --> 00:12:35,856 �sta a fost primul meu pistol, un sentiment special. 133 00:12:37,456 --> 00:12:42,856 Chiar e necesar? Credeam c� iube�ti armele. 134 00:12:42,891 --> 00:12:46,696 N-am zis niciodat� c� "iubesc" armele. 135 00:12:48,776 --> 00:12:53,096 Obi�nuiai s� fii dr�gu�� cu mine, acum nu �tiu... 136 00:12:54,736 --> 00:12:57,896 Ce vrei s� spui cu asta? 137 00:12:58,656 --> 00:13:02,496 P�n� la urm�, poate c� nu avem multe �n comun. 138 00:13:03,456 --> 00:13:08,821 Bine�n�eles c� avem, avem spaghete Bolognese, vin ro�u... 139 00:13:08,856 --> 00:13:15,576 filme dr�gu�e �i... am�ndoi vrem o pisic�! Asta nu-i de ajuns. 140 00:13:15,611 --> 00:13:22,261 Eu vreau totul. Vreau o cas�, copii, o nunt�... tot pachetul. 141 00:13:22,296 --> 00:13:24,163 Dar tu m� iube�ti, nu-i a�a? 142 00:13:24,164 --> 00:13:28,696 C�s�toria e cea mai tare declara�ie de dragoste. 143 00:13:28,731 --> 00:13:33,816 Orice altceva e doar prosteal� �i m-am s�turat de asta. 144 00:14:18,736 --> 00:14:21,456 Ai terminat? 145 00:14:26,736 --> 00:14:29,501 Ai g�sit ceva? 146 00:14:29,536 --> 00:14:34,016 Peter, m� cam gr�besc, am o alt� opera�iune... 147 00:14:34,896 --> 00:14:37,856 Vreo potrivire? 148 00:14:39,876 --> 00:14:44,496 Nu sunt ele. E�ti sigur? Niciuna din ele? 149 00:14:44,531 --> 00:14:48,256 Niciuna. Rahat... �n regul�. 150 00:16:39,976 --> 00:16:43,496 CJ are singurul antidot! 151 00:16:43,736 --> 00:16:48,056 Dac� a� fi �n locul t�u, a� rupe-o la fug�. 152 00:17:05,606 --> 00:17:11,016 Echipa e �n a�teptare, a�tept�m o nou� localizare. 153 00:17:11,066 --> 00:17:13,656 Da... 154 00:17:13,966 --> 00:17:17,381 Nu, e unica noastr� �ans�. 155 00:17:17,416 --> 00:17:25,096 Cu siguran��... cine e tipul care a �nregistrat ultima dat�? 156 00:17:25,196 --> 00:17:28,221 E ceva ce trebuie s�-�i spun. 157 00:17:28,256 --> 00:17:33,416 Da, am notat, m� voi ocupa personal. 158 00:17:33,516 --> 00:17:36,301 Nu prea cred. 159 00:17:36,336 --> 00:17:39,456 Bine, vorbim mai t�rziu. 160 00:17:39,491 --> 00:17:42,016 Scuze, sunt aici. 161 00:17:42,976 --> 00:17:45,741 Are puls 38. 162 00:17:45,776 --> 00:17:50,296 E prea mic. Exact ca al t�u! 163 00:17:50,336 --> 00:17:53,256 Al meu? Da! 164 00:17:53,291 --> 00:17:56,176 Ca al meu... 165 00:17:56,276 --> 00:17:59,661 A mai r�mas ceva antidot? 166 00:17:59,696 --> 00:18:04,456 Poate c� Johanne a pus deoparte un pic. 167 00:18:06,496 --> 00:18:09,016 Ai g�sit? 168 00:18:11,496 --> 00:18:14,776 A�a se administreaz�? Stai! 169 00:18:14,836 --> 00:18:19,936 Antidotul poate fi periculos dac� Mats nu e otr�vit. 170 00:18:19,971 --> 00:18:23,656 Oricum, f�-o. Bine. 171 00:18:38,696 --> 00:18:41,581 Da... Doamne! 172 00:18:41,616 --> 00:18:45,776 Pulsul cre�te! Uimitor! 173 00:18:46,656 --> 00:18:49,066 Da! Mats! 174 00:19:59,096 --> 00:20:00,296 Bun�? 175 00:20:01,576 --> 00:20:05,536 Ce-i cu mirosul �sta? Probleme cu stomacul? 176 00:20:05,571 --> 00:20:09,053 Da... Eu plec, voiam s�-�i spun noapte bun�. 177 00:20:09,088 --> 00:20:12,501 �mi pare r�u c� nu ne-am v�zut mai devreme. 178 00:20:12,536 --> 00:20:17,416 �mi pare r�u, a fost vorba doar de conjunctur�. 179 00:20:20,656 --> 00:20:24,456 C�l�torie pl�cut� c�tre cas�. Da, da... 180 00:20:24,491 --> 00:20:28,176 Toate cele bune. Da, pa. 181 00:20:39,336 --> 00:20:41,416 Mul�umesc. 182 00:20:41,736 --> 00:20:47,776 �tii de ce a f�cut asta? Pentru c� am vrut s�-l opresc. 183 00:20:47,811 --> 00:20:49,776 S�-l opre�ti? 184 00:20:50,216 --> 00:20:54,701 Noi lucram la un tip nou de medicament. 185 00:20:54,736 --> 00:21:01,021 Ar fi putut salva toat� omenirea, dar avea �i efecte adverse. 186 00:21:01,056 --> 00:21:09,016 �n 5 ani, 99% din cei care-l foloseau ar fi murit de insuficien�� hepatic�. 187 00:21:09,416 --> 00:21:13,696 Deci produsul pe care-l vindem este, de fapt, mortal. 188 00:21:15,336 --> 00:21:18,596 Cum adic� �l vinde�i? 189 00:21:18,631 --> 00:21:21,821 Nu... am distrus totul! 190 00:21:21,856 --> 00:21:27,976 Nu ar putea fi reprodus! Mi-e team� c� Loa a f�cut asta. 191 00:21:48,836 --> 00:21:51,736 Trebuie s� distrugem totul! 192 00:22:28,936 --> 00:22:31,096 Ce cau�i aici? 193 00:22:36,016 --> 00:22:41,496 Dac� Peter nu mi-a ucis fratele, tu e�ti singura care ar fi putut. 194 00:22:41,856 --> 00:22:43,696 Ce faci? 195 00:22:44,576 --> 00:22:47,376 Bun�, J�sus! 196 00:22:49,536 --> 00:22:52,816 Era pe picior de plecare. Ce...? 197 00:22:53,696 --> 00:22:57,296 Ar trebui s� ai mare grij� cu cine te-nt�lne�ti, Kira. 198 00:22:57,331 --> 00:23:01,736 E numai vina mea. Iart�-m�, Rebecka. 199 00:23:03,776 --> 00:23:06,696 N-am nicio idee. 200 00:23:08,606 --> 00:23:11,416 M� vei putea ierta vreodat�? 201 00:23:19,016 --> 00:23:20,816 Kira? 202 00:23:33,816 --> 00:23:37,196 Kira, ��i pot �mprumuta rujul pentru m�ine sear�? 203 00:23:37,231 --> 00:23:42,003 Bine�n�eles c� �i-l va da. Ce se petrece m�ine sear�? 204 00:23:42,038 --> 00:23:46,776 E secret, nu trebuie s�-l spui nim�nui. Nu-l voi spune. 205 00:23:46,811 --> 00:23:49,936 Ce colier dr�gu� ai. 206 00:23:51,656 --> 00:23:55,676 Doar l-am �mprumutat. Din po�eta Johannei? 207 00:23:55,711 --> 00:23:58,536 Nu, de la Kira. 208 00:24:03,676 --> 00:24:06,336 Pa. Pa. 209 00:24:30,936 --> 00:24:34,096 Chiar aveam �ncredere �n el. 210 00:24:34,406 --> 00:24:37,736 M� simt ca o dobitoac�. 211 00:24:38,856 --> 00:24:45,061 Toate aveam �ncredere �n el, era super-cool! Supercool... 212 00:24:45,096 --> 00:24:48,114 E un maniac �i noi ar fi trebuit s� �tim asta. 213 00:24:48,115 --> 00:24:52,096 "Freal" poate ucide mii de oameni. 214 00:24:52,131 --> 00:24:56,936 O s�-�i g�seasc� al�i distribuitori, noi trebuie s� distrugem laboratorul. 215 00:24:56,971 --> 00:24:58,221 Cu siguran��. 216 00:24:58,256 --> 00:25:01,421 Jonas m-a p�c�lit dar apoi l-am p�c�lit eu pe el. 217 00:25:01,456 --> 00:25:06,696 Am g�sit o porti�� de intrare �n sistemul poli�iei, a�a de tare sunt. 218 00:25:06,846 --> 00:25:08,541 "Mul�umesc, Alex". 219 00:25:08,576 --> 00:25:15,136 Am triangulat mobilul lui, acum �tim unde e laboratorul lui Loa. 220 00:25:15,171 --> 00:25:18,553 �i... cum �l distrugem? 221 00:25:18,588 --> 00:25:21,901 O idee: �l inund�m. 222 00:25:21,936 --> 00:25:27,536 Spargem o conduct� �i-l l�s�m s� se umple cu ap�. 223 00:25:27,976 --> 00:25:32,736 Sau o facem cu electricitate, cu un impuls electromagnetic. 224 00:25:32,771 --> 00:25:36,376 Putem scurtcircuita �ntregul sistem de la distan��. 225 00:25:36,411 --> 00:25:39,016 Bine, am priceput! 226 00:26:29,136 --> 00:26:33,576 Ai mai f�cut asta vreodat�? Poate. 227 00:26:38,796 --> 00:26:40,436 Ce dra... 228 00:26:48,096 --> 00:26:51,176 Habar n-ai... 229 00:26:52,076 --> 00:26:54,416 Cine mai e acum? 230 00:26:55,296 --> 00:26:59,781 Gittan? Ia ghici? Jonas? Sper c� e important. 231 00:26:59,816 --> 00:27:03,616 Suntem pe pista dat� de tine. Trimite to�i oamenii la aeroport. 232 00:27:03,651 --> 00:27:06,101 De ce? L-am g�sit pe Dl. Lukas. 233 00:27:06,136 --> 00:27:08,901 Samuel Lukas? Este acel care... 234 00:27:08,936 --> 00:27:13,976 a ucis to�i oamenii �ia cu pastile false anti-malarie. 235 00:27:14,011 --> 00:27:16,781 Nu pot s� cred! Sunt to�i aici. 236 00:27:16,816 --> 00:27:21,016 Schultz �i Lukas sunt am�ndoi aici, acum? Asta nu poate fi o coinciden��. 237 00:27:22,176 --> 00:27:30,116 Dup� ce paznicii �ncuie locul, acesta r�m�ne blocat p�n� luni diminea�a. 238 00:27:30,776 --> 00:27:33,541 Cum aducem bomba acolo? 239 00:27:33,576 --> 00:27:37,736 Nu putem intra, e plin de senzori. 240 00:27:40,856 --> 00:27:43,296 Am un plan. 241 00:27:52,056 --> 00:27:53,616 Bun�. Bun�. 242 00:27:53,651 --> 00:27:55,616 Grozav. 243 00:28:00,216 --> 00:28:06,056 Trebuie s� semnezi aici. Bine, dar trebuie urcat pe sc�ri. 244 00:28:06,776 --> 00:28:10,096 Bine. ��i �in eu geaca. 245 00:28:15,376 --> 00:28:17,456 Poftim. 246 00:28:23,776 --> 00:28:27,256 E grea? Da. 247 00:28:32,536 --> 00:28:35,136 E totul �n regul�? Da. 248 00:28:36,876 --> 00:28:38,776 O po�i face! 249 00:28:44,576 --> 00:28:46,776 �i... 250 00:28:50,456 --> 00:28:52,821 Un z�mbe�el. 251 00:28:52,856 --> 00:28:55,376 Poftim. Mul�umesc. 252 00:29:00,496 --> 00:29:05,096 Pa. Mul�umesc. Pa-pa. 253 00:29:10,756 --> 00:29:13,176 S�racul... 254 00:29:37,676 --> 00:29:40,221 Unitatea H. E totul �n regul�? 255 00:29:40,256 --> 00:29:43,421 Nemernicul e la bar. Bine. �n regul�. 256 00:29:43,456 --> 00:29:47,056 A�teapt� pe cineva. Nu-l pierde�i din ochi. 257 00:29:47,091 --> 00:29:50,136 Jonas, am nevoie de... stai un pic... 258 00:29:50,171 --> 00:29:53,933 Acolo... stai a�a... 259 00:29:53,968 --> 00:29:57,661 BMW-ul... m�re�te. 260 00:29:57,696 --> 00:30:01,781 Cred c�-i aici. ��i trimit o poz�. 261 00:30:01,816 --> 00:30:07,416 Da! Suntem chiar l�ng� Dl. Lukas �n persoan�! 262 00:30:08,496 --> 00:30:11,376 Nemernic chel! 263 00:30:21,436 --> 00:30:26,576 �nchidem. �sta trebuie livrat lui Loa. 264 00:30:26,676 --> 00:30:31,261 Avea nevoie de el p�n� vineri, trebuie c� e urgent. 265 00:30:31,296 --> 00:30:35,846 Zicea c� o s� concedieze pe cineva, dar probabil c� glumea... 266 00:30:35,881 --> 00:30:38,696 �tii unde trebuie s� ajung�? Da. 267 00:30:38,731 --> 00:30:40,861 Gr�be�te-te. Bine. 268 00:30:40,896 --> 00:30:43,016 E�ti doar tu �n toat� cl�direa. 269 00:31:21,016 --> 00:31:24,176 Aici erai... haide, vreau s� plec �i eu acas�. 270 00:31:24,211 --> 00:31:27,213 M-am r�t�cit, data trecut� era... 271 00:31:27,248 --> 00:31:30,216 E�ti doar tu �n toat� cl�direa? Da. 272 00:31:30,251 --> 00:31:31,741 Pa. Da... 273 00:31:31,776 --> 00:31:36,936 Pui alarma, ca s� nu poat� intra nimeni... Da, da... 274 00:32:22,116 --> 00:32:26,776 �inta e �n mi�care. Unitatea 1. A trecut chiar acum. 275 00:32:27,066 --> 00:32:30,621 �l urm�rim. Se �ndreapt� spre nord. 276 00:32:30,656 --> 00:32:35,256 Unit��ile 1 �i 2, �inta e �n mi�care. Ne mut�m �n pozi�ie. 277 00:32:35,456 --> 00:32:38,816 Nu-l pierde�i din ochi. Am �n�eles. 278 00:32:42,616 --> 00:32:45,056 Condu mai repede. 279 00:33:40,736 --> 00:33:42,976 Ai v�zut-o pe Kira? 280 00:33:49,696 --> 00:33:54,336 Bun�. Unchiul meu nu se simte prea bine, se odihne�te un pic. 281 00:33:54,371 --> 00:33:58,696 Unde-i Kira? Te a�teapt�. 282 00:33:59,256 --> 00:34:02,536 M� a�teapt�? Da. 283 00:34:09,776 --> 00:34:11,856 Surpriz�! 284 00:34:13,456 --> 00:34:15,736 Scumpule... 285 00:34:16,816 --> 00:34:20,376 Tu mi-ai ucis fratele? 286 00:34:23,176 --> 00:34:26,456 Da, eu �i-am ucis fratele. 287 00:34:26,896 --> 00:34:29,736 Iart�-m�. 288 00:34:32,176 --> 00:34:36,696 S� te iert? Ar trebui s� te-mpu�c chiar acum. 289 00:34:37,856 --> 00:34:42,936 Te iubesc, J�sus... �i tu m� iube�ti, �tiu asta. 290 00:34:44,096 --> 00:34:47,416 Altfel a� fi deja moart�. 291 00:34:57,736 --> 00:35:00,976 Mi-ai ucis fratele. 292 00:35:02,536 --> 00:35:05,376 M� omori �i pe mine... 293 00:35:12,776 --> 00:35:17,236 Vrei s� ne c�s�torim? Bine�n�eles c� vreau. 294 00:35:17,271 --> 00:35:21,696 Chiar nu credeam c� vrei. E�ti un prost, J�sus. 295 00:35:34,186 --> 00:35:37,696 Stahl, prietenul meu loial... 296 00:35:41,576 --> 00:35:44,616 Via�a ta e la dou� palme de tine. 297 00:35:44,736 --> 00:35:47,255 Am avut �ncredere �n tine... dar ar fi trebuit 298 00:35:47,256 --> 00:35:50,256 s� �tiu c� nu-l vei tr�da pe Loa. 299 00:35:56,136 --> 00:36:00,696 32... pacea e aproape. 300 00:36:02,016 --> 00:36:05,187 Sunt flatat c� vrei s�-�i petreci ultimele clipe cu mine. 301 00:36:05,188 --> 00:36:08,576 O s� te-ngrop �n compostul meu. 302 00:36:09,816 --> 00:36:15,776 Din ��r�n� ai venit... �i �n ��r�n� te vei �ntoarce. 303 00:36:18,336 --> 00:36:22,176 De c�te ori �mi voi privi florile... 304 00:36:22,211 --> 00:36:25,656 �mi voi aminti de tine. 305 00:36:31,066 --> 00:36:33,056 Amin. 306 00:36:43,096 --> 00:36:46,376 Acum po�i s�ruta mireasa. 307 00:37:19,896 --> 00:37:23,096 Schultz e �n�untru. Fi�i preg�ti�i. 308 00:37:23,131 --> 00:37:26,296 A�tepta�i. Se mai apropie o ma�in�. 309 00:37:30,456 --> 00:37:33,736 Dl. Lukas. Se-nt�mpl� ceva m�re�. 310 00:37:38,576 --> 00:37:41,901 Peter... Bun�. 311 00:37:41,936 --> 00:37:45,936 N-am g�sit nicio potrivire de amprente. 312 00:37:45,971 --> 00:37:49,816 Bun... asta e de bine sau de r�u? 313 00:37:50,936 --> 00:37:53,922 Suntem nevinova�i p�n� c�nd se dovede�te contrariul, 314 00:37:53,923 --> 00:37:57,416 a�a c�... to�i suntem nevinova�i. 315 00:37:58,536 --> 00:38:02,461 Prin lipsa probelor? N-am zis asta. 316 00:38:02,496 --> 00:38:06,376 Cazul �sta e �nchis... cel pu�in �n ceea ce te prive�te. 317 00:38:06,676 --> 00:38:10,266 Bun�! Bun�, felicit�ri. 318 00:38:10,301 --> 00:38:13,856 Mul�umesc. Frumos colier. 319 00:38:15,836 --> 00:38:20,016 Ce zici de o b�utur�? Mai bine plec. 320 00:38:21,296 --> 00:38:23,096 Bine. 321 00:38:24,136 --> 00:38:27,696 Atunci, asta-i tot. Da. 322 00:38:41,136 --> 00:38:43,576 Pa. Pa. 323 00:38:46,376 --> 00:38:49,736 Sta�i. Mai vine o ma�in�. 324 00:38:53,596 --> 00:38:57,776 Ai v�zut-o? Cine dracu-i asta? 325 00:38:59,696 --> 00:39:01,856 Noroc! Noroc! 326 00:39:05,376 --> 00:39:08,936 ��i mul�umesc pentru invita�ie. Nu, eu ��i mul�umesc. 327 00:39:08,971 --> 00:39:11,336 Asta-i tare. Da. 328 00:39:11,916 --> 00:39:13,336 Ne vedem mai t�rziu. 329 00:39:16,296 --> 00:39:19,301 Prima faz� s-a �ncheiat. 330 00:39:19,336 --> 00:39:23,176 "Freal" s-a dovedit a fi eficient pe pia��. 331 00:39:23,211 --> 00:39:25,501 Cererea cre�te. 332 00:39:25,536 --> 00:39:30,296 Mul�umit� investi�iilor voastre, putem prezenta lumii acum... 333 00:39:30,331 --> 00:39:33,741 pastila adev�ratei fericiri. 334 00:39:33,776 --> 00:39:38,576 Unitatea 3, confirm�-�i pozi�ia. Am �ncercuit cl�direa. 335 00:39:40,016 --> 00:39:41,941 Unitatea 3, ac�iona�i acum! 336 00:39:41,976 --> 00:39:45,501 O s� implement�m a treia faz� �n c��iva ani. 337 00:39:45,536 --> 00:39:49,941 Asta �nseamn� c� "Freal" va fi distribuit legal. 338 00:39:49,976 --> 00:39:57,896 O s� fim boga�i, prieteni, �i o s� avem exclusivitatea formulei pentru 20 de ani. 339 00:39:58,296 --> 00:40:00,379 �i, mai mult de at�t... 340 00:40:00,380 --> 00:40:06,176 o s�-i ajut�m pe oameni s� se simt� ferici�i. 341 00:40:11,016 --> 00:40:14,116 Suntem gata s� intr�m. Am intrat! 342 00:40:14,156 --> 00:40:15,741 Noroc! 343 00:40:15,776 --> 00:40:18,816 Haide�i, to�i odat�! 344 00:40:43,616 --> 00:40:46,376 Ce mama dracului?! 345 00:41:19,776 --> 00:41:23,696 V� distra�i? Peter a plecat. 346 00:41:25,856 --> 00:41:29,056 Cum e�ti? Bine. 347 00:41:29,376 --> 00:41:33,041 Sunt bine. B�rba�ii sunt ni�te porci. 348 00:41:33,076 --> 00:41:35,424 Tocmai te-ai m�ritat cu unul. 349 00:41:35,425 --> 00:41:39,496 J�sus e diferit, i-am zis totul �i �nc� m� iube�te. 350 00:41:41,176 --> 00:41:46,696 Nu i-am spus nimic lui Peter, dar am sentimentul c� �tie totul. 351 00:41:46,796 --> 00:41:51,896 Fetelor... gata cu vorb�ria despre b�rba�i �i probleme. 352 00:41:51,996 --> 00:41:55,696 Bine... putem vorbi despre Iesus. J�sus. 353 00:41:56,936 --> 00:42:01,296 Noroc... tuturor prietenelor din lume. 354 00:42:01,736 --> 00:42:04,856 V� mul�umesc c� sunte�i aici, v� iubesc. 355 00:42:05,496 --> 00:42:08,616 Noroc! Pentru noi. 356 00:42:09,296 --> 00:42:12,796 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 357 00:42:12,820 --> 00:42:19,820 Traducere �i adaptare: valgog - subtitr�ri-noi Team27629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.