All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 Stay away from us. 2 00:00:36,077 --> 00:00:37,120 Stay away! 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Shit. We won't go to heaven now. 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,750 We're alive, so this is heaven. 5 00:01:10,403 --> 00:01:11,529 JUNG YONG-HYEON 6 00:01:21,831 --> 00:01:25,627 In some countries, they are sadder when adults die than when children die. 7 00:01:27,253 --> 00:01:29,672 And in others, they are sadder when children die. 8 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 Which do you think our country is? 9 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 What do you mean? 10 00:01:39,599 --> 00:01:42,727 When kids die, you lose hope. 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,979 When adults die, you lose their wisdom. 12 00:01:45,814 --> 00:01:46,940 Hope and wisdom. 13 00:01:47,857 --> 00:01:49,567 Which do we value more? 14 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 What? 15 00:01:58,368 --> 00:02:00,495 They've been flying around since yesterday. 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 If they wanted to save us, they would have. 17 00:02:07,335 --> 00:02:10,421 But even if they do come, we won't be the first to be rescued. 18 00:02:12,549 --> 00:02:15,093 We're not that important. 19 00:02:19,305 --> 00:02:21,349 We're just students. Nothing more. 20 00:02:29,357 --> 00:02:30,775 This is Chopper One. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,736 Seven survivors confirmed at Hyosan City Council. 22 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 RESCUE HEADQUARTERS 23 00:02:55,967 --> 00:02:59,304 We have everyone. We're heading to the quarantine camp now. 24 00:03:10,857 --> 00:03:12,984 Around 11:00 a.m., the government announced 25 00:03:13,067 --> 00:03:14,444 they've declared martial law 26 00:03:14,527 --> 00:03:17,071 in order to control the Hyosan Disturbance. 27 00:03:17,155 --> 00:03:20,992 Since yesterday afternoon, a strange infection began to spread, 28 00:03:21,075 --> 00:03:22,619 leading to an evacuation order 29 00:03:22,702 --> 00:03:24,329 and a lockdown of the city. 30 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 It's the first time in 41 years that martial law has been declared, 31 00:03:28,416 --> 00:03:31,252 since the Democratization Movement on May 18, 1980. 32 00:03:31,336 --> 00:03:34,005 I repeat. They have declared martial law 33 00:03:34,088 --> 00:03:36,341 in order to control the Hyosan Disturbance. 34 00:03:36,424 --> 00:03:39,093 The sense of crisis caused by the Hyosan acute epidemic 35 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 has caused the stock market to crash. 36 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 A sidecar that was activated for both the KOSPI and KOSDAQ 37 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 due to the crash caused by Covid-19… 38 00:03:46,100 --> 00:03:49,771 We don't want refugees from Hyosan! 39 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 -We don't want them! -We don't want them! 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,486 People from Hyosan, return home right now! 41 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 We are the Lord's people who have received salvation. 42 00:04:00,490 --> 00:04:02,325 People will die as people, 43 00:04:02,408 --> 00:04:04,786 and demons will die as demons in these end times. 44 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 -Amen! -Amen! 45 00:04:06,704 --> 00:04:09,040 Stay away! 46 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 -Everyone will die! -Everyone will die! 47 00:04:16,047 --> 00:04:17,131 What's this? 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,092 -Wait. -Everyone here will die! 49 00:04:19,175 --> 00:04:21,636 -Why won't you let us in? -Damn it. 50 00:04:21,719 --> 00:04:24,013 -We refuse them! -We refuse them! 51 00:04:24,097 --> 00:04:26,307 Don't come here! Why are you coming here? 52 00:04:26,391 --> 00:04:28,351 -Please help us! -Go back! 53 00:04:28,434 --> 00:04:29,894 Go back! 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 REMOVE THE GOVERNMENT! 55 00:04:34,857 --> 00:04:36,484 Our Lord Jesus Christ 56 00:04:36,567 --> 00:04:39,779 will not ask whether you are his son or the son of the Devil. 57 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 He will not. 58 00:04:44,158 --> 00:04:44,993 EVERYONE WILL DIE! 59 00:04:46,077 --> 00:04:47,704 Those who do not act righteously 60 00:04:47,787 --> 00:04:50,748 and those who do not love their brothers and sisters… 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,084 REMOVE THE GOVERNMENT! 62 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 …are not people of God. 63 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 -Amen! -Amen! 64 00:04:56,254 --> 00:04:57,171 -Amen! -Amen! 65 00:05:00,341 --> 00:05:02,427 We'll break a million views in no time. 66 00:05:09,767 --> 00:05:13,521 With a false rumor that the Hyosan epidemic has spread to Seoul, 67 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 the number of people leaving Korea through Incheon Airport 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,026 rose to 228,000 in a day. 69 00:05:18,109 --> 00:05:20,361 Hello. I apologize 70 00:05:20,445 --> 00:05:22,905 to the people and to the viewers who were scared 71 00:05:22,989 --> 00:05:25,033 because of our zombie performance on the subway. 72 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 I am on my knees begging for forgiveness 73 00:05:29,287 --> 00:05:33,041 for unintentionally causing a misunderstanding about the crisis… 74 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 Is that what you expected? Really? 75 00:05:36,419 --> 00:05:40,631 SUBWAY ZOMBIE PERFORMANCE APOLOGY VIDEO 76 00:05:41,424 --> 00:05:45,011 We must expand martial law to control the media. 77 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 There are rumors that radiation from nuclear bombs 78 00:05:47,638 --> 00:05:49,390 in the US military base created the zombies. 79 00:05:49,474 --> 00:05:52,268 That the heads of the top 30 corporations fled the country. 80 00:05:53,269 --> 00:05:55,521 Most of the media are spreading fake news 81 00:05:55,605 --> 00:05:58,191 circulating on social media without verifying it, 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 exacerbating the chaos. 83 00:06:00,109 --> 00:06:02,403 The government should not control the media. 84 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 The people control the media. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,575 Our citizens have enough power to do that. 86 00:06:08,076 --> 00:06:09,952 We will not expand martial law. 87 00:06:10,745 --> 00:06:14,248 Let's focus on preventing the spread and rescuing the uninfected. 88 00:06:14,874 --> 00:06:16,376 That should be our focus. 89 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 -Su-hyeok. -Hey, Bare-su. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,089 Are you okay? 91 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 -Where's the phone? -Where's Cheong-san? 92 00:06:33,309 --> 00:06:34,227 Su-hyeok. 93 00:06:37,188 --> 00:06:38,398 Where's Cheong-san? 94 00:06:43,194 --> 00:06:45,279 We got separated in the teachers' office. 95 00:06:46,447 --> 00:06:47,698 He'll be fine. 96 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 You got separated? Fuck. 97 00:06:52,954 --> 00:06:56,791 I'm sorry… for coming back alone. 98 00:07:10,179 --> 00:07:11,097 Come here. 99 00:07:26,863 --> 00:07:28,573 Were you bit? You were bit, right? 100 00:07:28,656 --> 00:07:29,949 No, I-- 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,135 Stop it. 102 00:08:32,720 --> 00:08:33,596 Give me the phone. 103 00:08:33,679 --> 00:08:35,264 You killed a person, you murderer. 104 00:08:35,348 --> 00:08:36,974 You made me kill him. 105 00:08:38,017 --> 00:08:40,603 -You said to prove I wasn't a loser. -You crazy bastard. 106 00:09:07,964 --> 00:09:09,131 Let go! 107 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 Do you want to live? 108 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Do you? 109 00:09:26,232 --> 00:09:27,692 Beg for your life. 110 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 Screw you. 111 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Fuck! 112 00:10:14,488 --> 00:10:15,823 Help me, fuck! 113 00:10:17,158 --> 00:10:19,285 Cheong-san! 114 00:10:19,368 --> 00:10:20,244 Fuck! 115 00:10:21,662 --> 00:10:22,872 Please! 116 00:10:24,665 --> 00:10:25,583 Cheong-san! 117 00:10:40,348 --> 00:10:41,265 I'll kill you. 118 00:10:42,058 --> 00:10:43,684 I will kill you. 119 00:10:43,768 --> 00:10:45,269 I'll kill you. 120 00:10:46,479 --> 00:10:47,438 I'll… 121 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 I'll kill you. 122 00:13:24,970 --> 00:13:25,930 Shit. 123 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 There's not a single normal one. They're all zombies. 124 00:13:29,141 --> 00:13:30,100 Hey! In front of you! 125 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 Fuck. Shoot it already! 126 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 We're going to die before we find your brother. 127 00:13:45,533 --> 00:13:46,575 Let's go, Ha-ri. 128 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Seriously-- 129 00:14:26,866 --> 00:14:27,741 Damn it. 130 00:14:31,245 --> 00:14:34,373 I told you we should have stayed put. 131 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 It's crazy to think we can find her brother. 132 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 And just as crazy to have followed her. 133 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 -I told you-- -Ha-ri! 134 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 -What? -There's a computer. 135 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Turn it on. 136 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 Post on Instagram or Facebook for help. 137 00:14:45,718 --> 00:14:46,677 Shit. 138 00:15:07,323 --> 00:15:10,492 Martial Law Command has acted swiftly 139 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 and thoroughly sealed off Hyosan 140 00:15:14,705 --> 00:15:19,668 to prevent the situation from spreading to other areas. 141 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 If you live outside of the area under martial law, 142 00:15:23,505 --> 00:15:26,008 please go on with your lives. 143 00:15:26,675 --> 00:15:30,304 Martial Law Command is doing its best to confirm and quarantine those infected 144 00:15:30,387 --> 00:15:34,725 and to rescue and protect 145 00:15:35,643 --> 00:15:37,353 those who are not infected. 146 00:15:37,436 --> 00:15:38,354 EMERGENCY CALL 147 00:15:38,437 --> 00:15:42,399 Every operation is being performed in strict compliance with the laws 148 00:15:43,233 --> 00:15:44,401 and principles in place. 149 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 EMERGENCY CALL CONNECTING 150 00:15:46,570 --> 00:15:50,324 Fake news about the Hyosan epidemic 151 00:15:50,407 --> 00:15:53,494 is spreading uncontrollably. 152 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 Martial Law Command will block 153 00:15:57,706 --> 00:16:01,710 all unconfirmed rumors, and at the same time, 154 00:16:02,503 --> 00:16:04,713 in the interest of improving the efficiency of operations, 155 00:16:05,214 --> 00:16:06,548 from this moment on, 156 00:16:07,299 --> 00:16:10,010 all communication from Hyosan, including all cell phone services, 157 00:16:10,094 --> 00:16:14,515 landline services, and Internet services in Hyosan will be terminated 158 00:16:14,598 --> 00:16:15,808 from this moment on. 159 00:16:25,317 --> 00:16:28,362 -The cable's connected. Why won't it work? -I keep refreshing, but… 160 00:16:28,445 --> 00:16:29,738 -Try the phone. -Okay. 161 00:16:37,037 --> 00:16:38,372 Fuck. Assholes. 162 00:16:39,873 --> 00:16:41,750 They cut off our phones and Internet. 163 00:16:41,834 --> 00:16:45,921 We at Martial Law Command are doing our best 164 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 to suppress the spread. 165 00:16:48,841 --> 00:16:52,344 Moreover, we are focusing all of our resources 166 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 on rescuing the people who are trapped. 167 00:16:56,432 --> 00:17:00,102 If you live in Hyosan and are watching this now, 168 00:17:00,853 --> 00:17:05,024 please have hope and wait to be rescued. 169 00:17:05,107 --> 00:17:06,233 NO SIGNAL 170 00:17:06,316 --> 00:17:08,277 OCTOBER 21, THURSDAY 171 00:18:03,123 --> 00:18:05,209 WATER FLOW DETECTOR 172 00:18:11,673 --> 00:18:15,260 What do we do? On-jo and Cheong-san are really close. 173 00:18:15,761 --> 00:18:16,720 They're going out. 174 00:18:17,221 --> 00:18:18,972 On-jo says they're not. 175 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 I'm telling you they are. 176 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 They're always together. 177 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Really? 178 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 NAM ON-JO 179 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 Poor On-jo. 180 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 I'm sure Cheong-san is fine. 181 00:18:49,962 --> 00:18:51,338 You know how fast he is. 182 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 He never listens to me. 183 00:18:55,884 --> 00:18:58,595 He's never done as I said ever since we were kids. 184 00:19:02,516 --> 00:19:04,518 I told him not to go, but he insisted. 185 00:19:05,978 --> 00:19:06,895 I'm sorry. 186 00:19:09,106 --> 00:19:10,607 I should've brought him back. 187 00:19:16,697 --> 00:19:17,698 Where do you think… 188 00:19:21,160 --> 00:19:22,244 he is? 189 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 I'm sure he's hiding somewhere safe. 190 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 Joon-yeong. Didn't you say your science club made drones? 191 00:19:43,599 --> 00:19:46,143 You want to look for Cheong-san using a drone? 192 00:19:46,226 --> 00:19:49,605 -Can't we? -We can, but it's in the science lab. 193 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 We can go get it. 194 00:19:50,981 --> 00:19:54,401 How can we get there? It's full of zombies out there. 195 00:19:56,069 --> 00:19:57,029 That. 196 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 You want me to climb up using that? 197 00:20:02,409 --> 00:20:05,204 The science lab is filled with zombies too. 198 00:20:05,287 --> 00:20:08,165 There weren't any in the supply room. Right? 199 00:20:08,790 --> 00:20:09,791 That's true, but… 200 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 We have to find Cheong-san. 201 00:20:16,506 --> 00:20:18,383 Right now, we only have 202 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 each other. 203 00:20:26,350 --> 00:20:29,478 Yes. It would be good if we had a drone. 204 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 We can find Cheong-san and see how things are outside. 205 00:20:33,398 --> 00:20:36,735 We may even be able to send a message asking for help. 206 00:20:36,818 --> 00:20:40,030 That's all good, but 207 00:20:41,657 --> 00:20:43,575 who will go? 208 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 I'll go. 209 00:20:45,702 --> 00:20:48,497 I've had fire department training, and I've climbed ropes before. 210 00:20:49,665 --> 00:20:50,624 No, I'll go. 211 00:20:52,793 --> 00:20:56,713 You went to the teachers' office already. You can't keep putting yourself in danger. 212 00:20:57,381 --> 00:21:01,134 The drone wasn't completed, so we need a few more parts. 213 00:21:02,010 --> 00:21:03,470 Do you know what to get? 214 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 I have to go anyway. 215 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 I'll go with On-jo. 216 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 No. 217 00:21:18,026 --> 00:21:19,569 I'll really go this time. 218 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 You can't go. 219 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 Not with that body. 220 00:21:23,448 --> 00:21:25,075 The rope will snap. 221 00:21:25,158 --> 00:21:28,787 It was fine when I came down. But it'll snap if I climb up, right? 222 00:21:29,496 --> 00:21:31,623 -Right. -It'll snap. 223 00:21:31,707 --> 00:21:32,708 Right. Good boy. 224 00:21:34,084 --> 00:21:36,169 Joon-yeong, let's go together. 225 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 It's too dangerous. 226 00:21:43,051 --> 00:21:43,927 I'll go. 227 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 Thanks. 228 00:21:55,188 --> 00:21:56,398 But I don't want you 229 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 to be in danger either. 230 00:22:02,612 --> 00:22:03,530 I'm going. 231 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 I'm going. 232 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Be careful, On-jo. 233 00:22:35,479 --> 00:22:38,315 Come back safely. I'll be watching from here. 234 00:22:59,753 --> 00:23:00,712 Do you think 235 00:23:01,630 --> 00:23:03,840 everything's all right out there? 236 00:23:04,424 --> 00:23:05,467 I'm sure it is. 237 00:23:07,386 --> 00:23:09,971 As you said, the soldiers and the police are there. 238 00:23:14,059 --> 00:23:16,978 I want to go to my dad's factory and my mom's sundae restaurant. 239 00:23:19,398 --> 00:23:20,273 Whatever. 240 00:23:20,357 --> 00:23:22,734 You hate the smell of leather and sundae. 241 00:23:24,569 --> 00:23:25,404 I just do. 242 00:23:26,238 --> 00:23:28,115 I suddenly want my mom's sundae soup. 243 00:23:31,827 --> 00:23:35,038 Did you finally grow up? You should've been like that sooner. 244 00:23:38,208 --> 00:23:39,376 It's too late. 245 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 Hey, look. 246 00:23:49,386 --> 00:23:51,221 I bet there's a key in there, right? 247 00:23:53,390 --> 00:23:54,933 I don't think so. 248 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Wouldn't it be better to hide somewhere safe and wait to be rescued? 249 00:24:00,605 --> 00:24:03,275 Hey. He said the solution is in his laptop. 250 00:24:03,358 --> 00:24:06,236 We need to hurry and notify Disaster and Safety Management. 251 00:24:06,319 --> 00:24:09,906 The people with important information need to survive. 252 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 So doesn't our survival come first? 253 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Why do you keep acting like a leader of society? 254 00:24:15,203 --> 00:24:16,872 Did you go to Seoul University or something? 255 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 -Yes. -What? Why? 256 00:24:21,168 --> 00:24:22,210 You really went there? 257 00:24:22,294 --> 00:24:24,671 No, I haven't graduated yet. I have to go back. 258 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 I see. Grad school? 259 00:24:26,548 --> 00:24:28,467 -No. I'm a sophomore. -What? 260 00:24:29,301 --> 00:24:31,511 Did you retake your exams? Four times? Five? 261 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 I see. Six times. 262 00:24:34,306 --> 00:24:35,682 I went straight after high school. 263 00:24:37,726 --> 00:24:40,604 My goodness. You must've studied hard. 264 00:24:41,271 --> 00:24:42,481 Your face says it all. 265 00:24:43,773 --> 00:24:47,152 Hey. You're smart, so I'll only say this once. 266 00:24:47,986 --> 00:24:49,237 Be quiet and follow me. 267 00:24:49,905 --> 00:24:50,864 Wait. 268 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Damn it! 269 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Shut the door! 270 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 Damn it. 271 00:25:07,130 --> 00:25:08,632 Why won't it start? 272 00:25:11,218 --> 00:25:12,302 Hurry! 273 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Please help me! 274 00:25:14,262 --> 00:25:15,931 -This way! -Stay away! 275 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Get him off me! 276 00:25:18,558 --> 00:25:20,268 -Come here! -Yes, sir. 277 00:25:20,352 --> 00:25:21,353 Hurry! 278 00:25:21,436 --> 00:25:25,148 GOOD LUCK WITH YOUR NEW BUSINESS 279 00:25:26,691 --> 00:25:28,360 Shit! Oh my God! 280 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 It's a zombie, sir. 281 00:25:31,154 --> 00:25:32,697 There's a zombie inside. 282 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 -There's one inside? -Yes. 283 00:25:43,083 --> 00:25:43,917 Damn it. 284 00:25:49,381 --> 00:25:55,136 CHEONGSAN CHICKEN 285 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 It's okay. Come in. 286 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 Damn it. 287 00:25:59,849 --> 00:26:00,684 Really? 288 00:26:01,601 --> 00:26:03,353 It's okay. She's tied up. 289 00:26:05,814 --> 00:26:08,650 A student should be in school. Why is she in a chicken place… 290 00:26:09,150 --> 00:26:09,985 Why is she tied-- 291 00:26:10,068 --> 00:26:11,027 Oh my God! 292 00:26:12,195 --> 00:26:13,488 What? What is it this time? 293 00:26:13,572 --> 00:26:15,115 Look. Over there. 294 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 What? What is that? 295 00:26:23,415 --> 00:26:24,457 Shit. 296 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Is it okay? 297 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 Is the baby a zombie? 298 00:26:36,595 --> 00:26:38,471 No. It's alive. 299 00:26:59,576 --> 00:27:02,120 Check the fridge for some milk or something. 300 00:27:02,203 --> 00:27:03,747 Why? Are you thirsty? 301 00:27:05,707 --> 00:27:06,541 For the baby. 302 00:27:07,876 --> 00:27:11,504 We need to feed the baby. It looks exhausted. 303 00:27:13,798 --> 00:27:14,924 What if there's no milk? 304 00:27:15,550 --> 00:27:17,802 Just check the fridge first. 305 00:27:17,886 --> 00:27:20,513 We can think about what to do if there isn't any. 306 00:27:20,597 --> 00:27:22,432 Oh. You're right. 307 00:27:24,017 --> 00:27:27,270 -If there's no milk, what should I bring? -Just check first. 308 00:27:28,521 --> 00:27:29,648 Before I beat you up. 309 00:27:36,905 --> 00:27:37,947 What do we do now? 310 00:27:41,451 --> 00:27:44,371 What else? We have to go to headquarters. 311 00:27:46,373 --> 00:27:47,457 What about the baby? 312 00:27:48,750 --> 00:27:50,460 It's hard enough with just us. 313 00:27:50,543 --> 00:27:51,920 Are you going to take it? 314 00:28:08,895 --> 00:28:09,896 Careful. 315 00:28:10,772 --> 00:28:12,857 -The drone and the bag are there. -Okay. 316 00:28:17,904 --> 00:28:19,864 Hang on. Where was it? 317 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 Where is the battery? 318 00:28:39,926 --> 00:28:42,011 Have you thought about that? 319 00:28:42,846 --> 00:28:43,930 About what? 320 00:28:48,393 --> 00:28:52,188 What if everyone turned and we're the only humans left? 321 00:28:54,232 --> 00:28:55,150 No way. 322 00:28:56,484 --> 00:28:57,694 What if that were true? 323 00:28:59,279 --> 00:29:00,155 Come on. 324 00:29:01,364 --> 00:29:03,616 That means we're the minority. 325 00:29:04,701 --> 00:29:07,579 Minorities always go extinct. 326 00:29:11,541 --> 00:29:12,792 I'm sure we're not. 327 00:29:14,544 --> 00:29:15,920 But what if we are? 328 00:29:17,839 --> 00:29:19,466 Can you endure this? 329 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 I don't know. 330 00:29:27,432 --> 00:29:29,017 But I don't want to become a zombie. 331 00:29:30,018 --> 00:29:31,436 They don't recognize anyone. 332 00:29:32,103 --> 00:29:32,979 Then… 333 00:29:35,940 --> 00:29:37,317 I won't recognize you either. 334 00:29:46,826 --> 00:29:49,162 I have a favor if I do get bit. 335 00:29:50,955 --> 00:29:51,831 No. 336 00:29:53,041 --> 00:29:54,209 Don't get bit. 337 00:29:55,627 --> 00:29:57,337 -If by chance-- -No. 338 00:29:58,421 --> 00:29:59,714 Don't get bit. You can't. 339 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Don't even think about it. 340 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 THIS DOOR DOES NOT OPEN FROM THE INSIDE 341 00:30:07,388 --> 00:30:09,098 Damn it. 342 00:31:08,616 --> 00:31:10,660 -Eat up, I-sak. -Thank you. 343 00:31:11,452 --> 00:31:13,538 On-jo. Which do you like better? 344 00:31:14,622 --> 00:31:17,125 -They both taste good. -They do? 345 00:31:26,426 --> 00:31:27,969 Is this better 346 00:31:29,220 --> 00:31:30,430 or is this better? 347 00:31:39,647 --> 00:31:40,732 Why? 348 00:32:05,715 --> 00:32:06,883 Fuck this. 349 00:32:28,237 --> 00:32:29,364 MUSIC ROOM 350 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 INSTRUMENT STORAGE 351 00:32:43,002 --> 00:32:44,087 Be careful, On-jo. 352 00:32:44,796 --> 00:32:45,880 Take your time. 353 00:32:47,173 --> 00:32:48,925 Hurry up. Hurry. 354 00:32:59,811 --> 00:33:03,314 HELP, WE'RE IN THE BROADCASTING ROOM IN HYOSAN HIGH SCHOOL 355 00:33:11,990 --> 00:33:12,907 Does it work? 356 00:33:13,574 --> 00:33:14,450 Is it working? 357 00:33:14,534 --> 00:33:15,743 I think it will. 358 00:33:32,093 --> 00:33:34,595 You scared me! That's mad fast. 359 00:33:34,679 --> 00:33:37,473 I'll take it outside after I find Cheong-san. 360 00:33:37,557 --> 00:33:39,892 If I find rescuers outside, I'll land it in front of them. 361 00:33:43,688 --> 00:33:44,564 Wait. 362 00:33:45,982 --> 00:33:48,401 They say when people confirm their situation is hopeless, 363 00:33:49,610 --> 00:33:51,446 they truly fall into despair. 364 00:33:55,825 --> 00:33:57,076 That's a cool saying. 365 00:33:57,785 --> 00:33:59,162 But what does that mean? 366 00:34:03,708 --> 00:34:06,627 Even if the entire world has turned into zombies, 367 00:34:07,670 --> 00:34:09,380 let's not despair. 368 00:34:09,464 --> 00:34:11,924 I see. So that's what it means? 369 00:34:14,385 --> 00:34:15,470 Prez. 370 00:34:16,095 --> 00:34:18,556 It's best to have a plan and act accordingly, 371 00:34:19,432 --> 00:34:22,018 but we're not top students or as smart as you. 372 00:34:23,603 --> 00:34:25,521 Being logical isn't necessarily being human. 373 00:34:26,105 --> 00:34:27,940 We should be logical in crisis situations. 374 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 Right now, 375 00:34:31,444 --> 00:34:33,029 we need hope more than logic. 376 00:34:35,990 --> 00:34:38,201 Hey. I think 377 00:34:38,910 --> 00:34:40,953 flying that is what we need most right now. 378 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 -Try it. -Here I go. 379 00:34:45,541 --> 00:34:46,501 Okay. 380 00:35:10,733 --> 00:35:11,776 Oh no. 381 00:35:12,527 --> 00:35:14,112 Everyone's turned. 382 00:35:22,036 --> 00:35:24,705 I wouldn't have studied if I knew this was going to happen. 383 00:35:24,789 --> 00:35:26,374 I can't take the CSAT anyway. 384 00:35:26,874 --> 00:35:29,418 Fuck. I'm never studying again. 385 00:35:30,044 --> 00:35:32,421 Can you please be serious in serious situations? 386 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 I'm very serious right now. 387 00:35:35,883 --> 00:35:38,469 What will you do? Will you keep looking for your brother? 388 00:35:40,805 --> 00:35:42,807 The archery training center has an emergency phone. 389 00:35:42,890 --> 00:35:44,976 It connects to 911 automatically. 390 00:35:45,059 --> 00:35:46,269 -Really? -Yes. 391 00:35:46,352 --> 00:35:48,729 We got it installed in case there were accidents. 392 00:35:48,813 --> 00:35:51,858 What if it doesn't connect? The phone and Internet are dead. 393 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 It doesn't matter. 394 00:35:54,652 --> 00:35:56,696 That's where all the arrows are anyway. 395 00:35:57,280 --> 00:36:00,741 I have less than 20 left. We need more if we want to leave the school. 396 00:36:01,242 --> 00:36:03,119 -I think-- -Okay, let's go. 397 00:36:03,202 --> 00:36:05,997 Let's go to your training center and get your arrows. 398 00:36:06,080 --> 00:36:09,250 Then let's go home or to a supermarket. 399 00:36:09,333 --> 00:36:12,003 You know, in zombie movies, 400 00:36:12,086 --> 00:36:14,505 the ones that go to supermarkets always live the best. 401 00:36:15,965 --> 00:36:17,133 They have cigarettes too. 402 00:36:17,216 --> 00:36:18,259 I think-- 403 00:36:18,342 --> 00:36:20,261 The dumpsters are below these windows. 404 00:36:21,554 --> 00:36:23,639 I think we should jump down rather than use the stairs. 405 00:36:25,016 --> 00:36:26,475 Okay. Let's jump. 406 00:36:27,351 --> 00:36:30,897 Falling from the third floor won't hurt as much as failing to get into college. 407 00:36:30,980 --> 00:36:32,940 Let me get a word in! 408 00:36:33,024 --> 00:36:36,319 Min-jae. Go down first and shoot any that come running. 409 00:36:36,402 --> 00:36:37,528 Okay. 410 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 Then you two go down and help him. 411 00:36:39,822 --> 00:36:41,991 I'll cover you in the hallway and go last. 412 00:36:43,993 --> 00:36:47,079 -What did you want to say? -Let's just stay here. 413 00:36:47,747 --> 00:36:50,041 The adults will come to rescue us. 414 00:36:50,958 --> 00:36:52,293 You can stay if you want. 415 00:36:53,836 --> 00:36:55,463 But I don't trust adults. 416 00:36:59,926 --> 00:37:03,137 Damn. That bitch is so my type. 417 00:37:03,221 --> 00:37:04,972 I'm too scared to be alone. 418 00:37:06,265 --> 00:37:07,225 Hurry up. 419 00:37:37,463 --> 00:37:38,839 Look out! Behind you! 420 00:37:39,840 --> 00:37:40,967 Move. 421 00:37:48,808 --> 00:37:49,725 Damn. 422 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Why is this so high? Fuck! 423 00:37:52,937 --> 00:37:53,980 Jump already. 424 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 Damn. Okay, I'm going. 425 00:38:00,111 --> 00:38:01,070 Whoa. Fuck! 426 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 There's no one in the infirmary. 427 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Joon-yeong, go somewhere else. 428 00:38:26,554 --> 00:38:28,139 Wait. Hold on. 429 00:38:28,806 --> 00:38:30,266 Isn't that an arrow? 430 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 -Where? -This. 431 00:38:32,685 --> 00:38:34,186 You're right. It is an arrow. 432 00:38:34,687 --> 00:38:35,646 Why? 433 00:38:37,648 --> 00:38:38,566 My sister. 434 00:38:40,735 --> 00:38:42,153 She had a competition today. 435 00:39:01,297 --> 00:39:03,257 Where the hell is Cheong-san? 436 00:39:41,796 --> 00:39:42,713 It's Cheong-san! 437 00:39:43,381 --> 00:39:45,216 -What room is that? -Cheong-san! 438 00:39:45,299 --> 00:39:46,342 He can't hear you. 439 00:39:46,967 --> 00:39:47,885 Be quiet. 440 00:39:48,427 --> 00:39:50,679 -Hey, Cheong-san! -I said he can't hear you. 441 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 On-jo, it's all right now. 442 00:39:52,932 --> 00:39:54,308 Cheong-san's alive! 443 00:39:54,392 --> 00:39:55,226 He's alive! 444 00:40:06,779 --> 00:40:08,864 What's he doing? Where's he going? 445 00:40:09,573 --> 00:40:10,866 Look this way! Over here! 446 00:40:10,950 --> 00:40:12,952 Where are you going, moron? 447 00:40:13,035 --> 00:40:14,161 He can't hear you! 448 00:40:14,245 --> 00:40:17,206 Be quiet, will you? You're so damn loud. You could get us killed. 449 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 My bad. 450 00:40:20,376 --> 00:40:22,586 Didn't you say the battery was low? 451 00:40:22,670 --> 00:40:25,172 Yes. I couldn't fully charge it, so there isn't much juice left. 452 00:40:25,840 --> 00:40:28,717 Since we confirmed where Cheong-san is, let's look elsewhere. 453 00:40:28,801 --> 00:40:31,345 We wanted to check outside and ask for help too. 454 00:40:32,680 --> 00:40:34,974 On-jo, is that okay? 455 00:40:35,975 --> 00:40:38,477 Yes, since we saw that he's alive. 456 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Here we go. 457 00:40:48,863 --> 00:40:49,697 Damn. 458 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 Fuck. It's Zombieland out there. 459 00:40:53,033 --> 00:40:55,536 I think we should look outside of the school. 460 00:40:57,079 --> 00:40:58,122 Let's go outside. 461 00:40:58,789 --> 00:40:59,665 Okay. 462 00:41:13,220 --> 00:41:14,263 Wait. 463 00:41:14,763 --> 00:41:16,182 What is it? 464 00:41:16,265 --> 00:41:17,433 Wait. 465 00:41:18,726 --> 00:41:19,602 Wait. 466 00:41:31,363 --> 00:41:33,240 What's wrong, Ji-min? 467 00:41:33,324 --> 00:41:34,325 Wait. 468 00:41:36,660 --> 00:41:37,912 I can't… 469 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 What is it? 470 00:41:47,421 --> 00:41:48,589 This… 471 00:41:51,550 --> 00:41:53,344 this is my dad's car. 472 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Which one? 473 00:41:57,723 --> 00:42:00,100 The white one? The black one? 474 00:42:00,851 --> 00:42:02,061 This truck. 475 00:42:03,187 --> 00:42:04,605 It's my dad's. 476 00:42:09,068 --> 00:42:10,027 Don't worry. 477 00:42:10,861 --> 00:42:12,780 I'm sure there are lots of cars like that. 478 00:42:14,365 --> 00:42:16,492 Let me check. 479 00:42:47,189 --> 00:42:48,524 Ji-min. 480 00:43:19,138 --> 00:43:22,558 11:47 AM ABANDONED PRISON IN THE SUBURB OF HYOSAN 481 00:44:02,014 --> 00:44:06,185 This announcement is for the citizens of Hyosan who are in quarantine. 482 00:44:06,268 --> 00:44:10,814 Please abide by the quarantine rules and keep order… 483 00:44:10,898 --> 00:44:13,359 -Don't you see us in line? -…under the control of the military. 484 00:44:13,442 --> 00:44:14,276 What about us? 485 00:44:14,360 --> 00:44:18,697 Please cooperate with the tests to determine if you are infected… 486 00:44:18,781 --> 00:44:20,407 Who are they to get special treatment? 487 00:44:20,491 --> 00:44:23,786 …and follow the rules of living in this facility. 488 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 I repeat. 489 00:44:27,456 --> 00:44:32,002 Please abide by the quarantine rules 490 00:44:32,086 --> 00:44:35,506 and keep order under the control of the military. 491 00:44:35,589 --> 00:44:40,177 Please cooperate with the tests to determine if you are infected 492 00:44:40,761 --> 00:44:44,098 and follow the rules of living in this facility. 493 00:44:45,474 --> 00:44:46,433 EXAMINATION ROOM 494 00:44:47,351 --> 00:44:48,602 Thank you for your service. 495 00:44:49,186 --> 00:44:50,562 Where's the control room? 496 00:44:55,150 --> 00:44:56,193 As per martial law, 497 00:44:56,276 --> 00:44:58,987 you will be quarantined until you are examined. 498 00:44:59,071 --> 00:45:02,741 Why must she quarantine? She just returned from a battlefield. 499 00:45:02,825 --> 00:45:04,702 It's okay. That's enough. 500 00:45:05,994 --> 00:45:07,538 Where is the control room? 501 00:45:07,621 --> 00:45:09,665 You will be examined first. 502 00:45:09,748 --> 00:45:11,917 I'm not refusing to be examined. 503 00:45:12,000 --> 00:45:13,919 Please follow the rules. 504 00:45:14,503 --> 00:45:17,005 I'm Capt. Nam So-ju of Rescue Team One at Hyosan Fire Station. 505 00:45:17,506 --> 00:45:19,633 I was responsible for their rescue-- 506 00:45:19,717 --> 00:45:20,718 Hey! 507 00:45:21,218 --> 00:45:23,679 Does it sound like I'm asking? 508 00:45:24,471 --> 00:45:26,765 -Take them to the examination room. -Yes, sir. 509 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 What is this place? 510 00:45:43,991 --> 00:45:45,492 This isn't an examination room. 511 00:45:46,160 --> 00:45:48,620 There are too many awaiting examination, so you must wait. 512 00:45:48,704 --> 00:45:52,332 Then you should've explained the situation and asked her to wait 513 00:45:52,416 --> 00:45:54,710 and then escorted her. What is wrong with you? 514 00:45:55,461 --> 00:46:00,090 Others are sitting on mats on a concrete floor. 515 00:46:00,841 --> 00:46:04,344 We're offering the best we can since you are an assembly member. 516 00:46:05,929 --> 00:46:09,224 The wait time for an examination is 12 to 72 hours. 517 00:46:09,933 --> 00:46:10,851 Wait. 518 00:46:12,436 --> 00:46:13,979 My daughter is at her school. 519 00:46:14,605 --> 00:46:16,523 It may be too late if we delay any longer. 520 00:46:17,691 --> 00:46:19,234 Please rescue them. 521 00:46:20,110 --> 00:46:22,196 We're doing the best we can. 522 00:46:23,280 --> 00:46:24,323 Wait here. 523 00:47:21,129 --> 00:47:22,923 Fuck. 524 00:47:24,466 --> 00:47:25,634 Did I die? 525 00:47:28,220 --> 00:47:29,805 Am I fucking dead? 526 00:47:50,868 --> 00:47:51,869 Hey. 527 00:48:00,294 --> 00:48:02,462 Aren't you going to eat me, you zombie bastards? 528 00:48:06,550 --> 00:48:10,012 I gave them serotonin injections for a week, but it had no effect. 529 00:48:11,346 --> 00:48:13,849 The Jonas Virus evolves as soon as it detects antibodies 530 00:48:13,932 --> 00:48:16,810 so the antibodies lose their target. 531 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 The only explanation is that the virus learns and evolves. 532 00:48:23,901 --> 00:48:25,068 If this virus 533 00:48:26,737 --> 00:48:28,947 manages to learn the human mind… 534 00:48:40,667 --> 00:48:42,794 a new breed of human may be born. 535 00:48:51,845 --> 00:48:54,097 Cheong-san, you son of a bitch. 536 00:48:55,140 --> 00:48:56,600 I'll kill you. 537 00:49:45,023 --> 00:49:46,316 What the hell? 538 00:49:51,613 --> 00:49:52,739 This means… 539 00:49:55,701 --> 00:49:58,495 ONE HEART 540 00:49:58,578 --> 00:49:59,788 …I'm in heaven. 541 00:50:07,546 --> 00:50:09,506 Hey, Cheong-san! 542 00:54:07,702 --> 00:54:10,163 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INSTITUTIONS, 543 00:54:10,247 --> 00:54:11,998 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 544 00:54:12,082 --> 00:54:17,087 Subtitle translation by: Jeong Lee 37615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.