Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,956 --> 00:01:18,096
What is dance?
2
00:01:19,010 --> 00:01:20,220
A dance...
3
00:01:20,525 --> 00:01:21,525
Well...
4
00:01:21,735 --> 00:01:22,735
It's sorta like...
5
00:01:23,789 --> 00:01:25,039
Kids get together and...
6
00:01:25,789 --> 00:01:26,789
jump around.
7
00:01:26,929 --> 00:01:27,929
Why?
8
00:01:28,327 --> 00:01:29,327
'Cause it's fun.
9
00:01:29,780 --> 00:01:30,780
Here, I'll show ya!
10
00:01:30,995 --> 00:01:33,065
Just... move your feet to the music.
11
00:01:33,448 --> 00:01:35,088
Then let your body join in.
12
00:01:37,275 --> 00:01:38,125
Yeah.
13
00:01:38,126 --> 00:01:39,126
That's...
14
00:01:39,954 --> 00:01:40,954
sort of it.
15
00:01:44,790 --> 00:01:45,790
Brett?
16
00:01:49,644 --> 00:01:52,964
Can you come up to the bridge, please?
Commander Lucas would like to see you.
17
00:01:56,107 --> 00:01:58,017
Right! H.E.L.E.N.'s located your intruder:
18
00:01:58,018 --> 00:01:59,078
Billy Nilsson.
19
00:01:59,079 --> 00:02:01,329
He came on board last month
as a trainee installer.
20
00:02:01,766 --> 00:02:02,876
D'you know him?
21
00:02:02,877 --> 00:02:06,197
I've seen him hanging around the place
but I never spoke to him or anything.
22
00:02:06,765 --> 00:02:10,595
Well, why don't we get young Mr. Billy
Nilsson in here an' see what he was up to?
23
00:02:10,596 --> 00:02:13,236
Well, unfortunately, he left
straight after the incident.
24
00:02:13,447 --> 00:02:14,247
Took a boat.
25
00:02:14,248 --> 00:02:16,888
We located it this morning on the mainland
with no sign of him.
26
00:02:18,669 --> 00:02:20,259
You've checked everything
in your lab, I take it?
27
00:02:20,260 --> 00:02:21,310
Yes, Commander.
28
00:02:21,311 --> 00:02:22,561
There's nothing else missing.
29
00:02:22,959 --> 00:02:25,529
Just... some copies of our
whale song recordings.
30
00:02:26,282 --> 00:02:29,302
Well, seems clear he was planted here
specifically to steal those...
31
00:02:29,303 --> 00:02:31,103
but what on earth would
anybody want them for?
32
00:02:51,496 --> 00:02:52,496
Look at the response!
33
00:02:53,715 --> 00:02:55,375
If there's any doubt Dr. Bates is close...
34
00:02:55,376 --> 00:02:58,296
to some kind of breakthrough with
this particular animal, that settles it.
35
00:02:58,723 --> 00:03:00,723
She's really talking
to the whale, Dr. Hellegren?
36
00:03:00,724 --> 00:03:02,294
Well, something in the lab is.
37
00:03:02,835 --> 00:03:04,925
All the time you've been
monitoring their progress...
38
00:03:04,926 --> 00:03:06,816
they've never made this kind of advance.
39
00:03:07,980 --> 00:03:09,660
Shame about your cover bein' blown, Billy.
40
00:03:10,542 --> 00:03:13,112
But this is the most important
recording you brought us.
41
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
There'll be a bonus!
42
00:03:16,455 --> 00:03:18,025
Hey, I didn't do it just for the money.
43
00:03:18,556 --> 00:03:20,306
Like you said, research should be shared.
44
00:03:20,891 --> 00:03:22,781
Well, so it should, up to a point.
45
00:03:24,039 --> 00:03:26,539
But from now on, it's a race
between them and us.
46
00:03:27,257 --> 00:03:30,397
Whoever's first to perfect
communication with another species.
47
00:03:31,447 --> 00:03:34,447
It all comes down to who has control
over this one specimen.
48
00:03:36,134 --> 00:03:37,274
But Dr. Bates does!
49
00:03:37,884 --> 00:03:40,134
I mean, she actually made
the whale come to her.
50
00:03:40,774 --> 00:03:42,134
Yes, and if she can...
51
00:03:42,135 --> 00:03:43,135
so can we, too!
52
00:03:44,142 --> 00:03:45,362
How's work going at the cove?
53
00:03:45,363 --> 00:03:46,363
Uh, nearly there!
54
00:03:47,112 --> 00:03:48,502
Tell 'em there's no time to waste.
55
00:03:48,916 --> 00:03:51,986
The other humpbacks in the area
have already started migrating south.
56
00:03:52,563 --> 00:03:54,773
If we don't get to him
before he joins the others...
57
00:03:55,031 --> 00:03:56,281
we could lose him forever!
58
00:03:58,601 --> 00:04:00,851
I don't like the way
Vanessa's still sniffing around.
59
00:04:00,852 --> 00:04:02,572
She's just waiting
for one of us to trip up.
60
00:04:03,031 --> 00:04:05,111
So that's why I think we should
go to your island tomorrow.
61
00:04:05,112 --> 00:04:06,012
My island?
62
00:04:06,013 --> 00:04:08,263
Yeah, to get us out
from under her sticky nose.
63
00:04:08,473 --> 00:04:10,473
Besides, we haven't been there for ages.
64
00:04:10,769 --> 00:04:11,499
What do you say?
65
00:04:11,500 --> 00:04:12,750
Hey, you lot, wait up!
66
00:04:13,023 --> 00:04:14,023
That was good timing.
67
00:04:14,226 --> 00:04:15,926
I've just finished work,
and I was wondering, Neri...
68
00:04:15,927 --> 00:04:18,117
if you could do some more
tests for us tomorrow?
69
00:04:18,118 --> 00:04:19,688
No, too late. She's coming with us!
70
00:04:20,336 --> 00:04:21,476
Very important for you?
71
00:04:22,109 --> 00:04:23,749
Well... frankly, yes!
72
00:04:24,109 --> 00:04:25,109
Then I stay.
73
00:04:25,484 --> 00:04:27,054
What? What about the island?
74
00:04:27,194 --> 00:04:28,034
Another time.
75
00:04:28,035 --> 00:04:29,035
Maybe next day.
76
00:04:29,425 --> 00:04:31,425
Yeah, you've been saying that
for the last week.
77
00:04:38,161 --> 00:04:39,301
Haven't you noticed?
78
00:04:39,700 --> 00:04:40,580
Neri's kinda...
79
00:04:40,581 --> 00:04:41,581
changing!
80
00:04:41,908 --> 00:04:44,548
She hasn't even mentioned Charley
in the last couple of days!
81
00:04:45,757 --> 00:04:46,757
It's like she's...
82
00:04:47,051 --> 00:04:48,441
turning off or something.
83
00:04:49,199 --> 00:04:50,079
You know...
84
00:04:50,080 --> 00:04:52,790
I'm beginning to wish things
were back to the way they were...
85
00:04:53,173 --> 00:04:54,993
before any adults interfered.
86
00:04:55,165 --> 00:04:56,165
Yeah.
87
00:04:56,758 --> 00:04:58,898
Well, let's go to the island
tomorrow anyway.
88
00:04:59,414 --> 00:05:00,414
What, without Neri?
89
00:05:00,858 --> 00:05:03,118
If she doesn't go, we can
muck around, have a swim...
90
00:05:03,119 --> 00:05:04,279
see how Charley's getting on.
91
00:05:04,671 --> 00:05:06,131
It'll just be like old times.
92
00:05:44,040 --> 00:05:44,700
Neri...
93
00:05:44,701 --> 00:05:45,801
Shh-Shh-Shh-Shh...
94
00:05:45,826 --> 00:05:46,826
It's all right.
95
00:05:47,224 --> 00:05:48,724
You were just having a bad dream.
96
00:05:50,879 --> 00:05:51,879
D'you want some water?
97
00:05:54,910 --> 00:05:56,300
Can I do something?
98
00:05:57,886 --> 00:05:58,886
What?
99
00:05:59,081 --> 00:06:00,581
Put my arms around you.
100
00:06:01,198 --> 00:06:03,198
The way I sometimes see the boys do.
101
00:06:11,620 --> 00:06:13,120
What were you dreaming about?
102
00:06:15,237 --> 00:06:16,237
The ocean.
103
00:06:17,798 --> 00:06:18,798
Jali.
104
00:06:22,142 --> 00:06:23,142
You miss him.
105
00:06:25,178 --> 00:06:27,888
But if I go now, I will miss family.
106
00:06:30,498 --> 00:06:32,498
So he'll have to wait a little longer.
107
00:06:56,949 --> 00:06:59,699
This is rather an unusual
test, Neri, but I'd...
108
00:07:00,074 --> 00:07:01,324
I'd like to give it a try.
109
00:07:06,519 --> 00:07:08,229
I'm going to cover up your eyes...
110
00:07:08,519 --> 00:07:11,659
and I'd like you to try and guess
which card I'm holding up.
111
00:07:12,159 --> 00:07:13,159
Do you understand?
112
00:07:13,955 --> 00:07:14,955
Yes.
113
00:07:24,561 --> 00:07:25,561
Good?
114
00:07:27,561 --> 00:07:28,561
Okay, Winston.
115
00:07:32,146 --> 00:07:35,786
Equipment is functional. All divers
leave the area immediately!
116
00:07:35,787 --> 00:07:40,107
I repeat, equipment is now functional,
all divers leave the area immediately!
117
00:07:40,704 --> 00:07:41,704
Clear the area!
118
00:07:41,813 --> 00:07:43,523
All divers clear the area!
119
00:07:47,217 --> 00:07:48,467
I don't get it, Dr. Hellegren.
120
00:07:48,717 --> 00:07:49,717
How does it work?
121
00:07:50,185 --> 00:07:51,685
Uh, it's simple enough, Billy.
122
00:07:52,122 --> 00:07:54,872
The net is strung across
the cove from here to here.
123
00:07:55,398 --> 00:07:59,148
We lure the whale into the cove,
raise the net, and turn the power on.
124
00:08:00,035 --> 00:08:01,425
So it's like an electric fence?
125
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
Exactly.
126
00:08:03,135 --> 00:08:04,155
Once he's in...
127
00:08:04,156 --> 00:08:05,156
he'll never get out!
128
00:08:22,359 --> 00:08:24,359
I've never seen him acting
quite like this before.
129
00:08:24,702 --> 00:08:26,742
Maybe he's cheesed off
'cause you didn't bring Neri.
130
00:08:27,053 --> 00:08:28,263
Well, it's not our fault.
131
00:08:28,499 --> 00:08:30,569
Anyway, we came here
to have fun, didn't we?
132
00:08:30,795 --> 00:08:32,295
So let's rock and roll!
133
00:08:33,933 --> 00:08:35,143
Yeeha!
134
00:08:41,210 --> 00:08:42,210
Fish.
135
00:08:44,185 --> 00:08:45,185
Round.
136
00:08:47,495 --> 00:08:48,495
Tree.
137
00:08:51,836 --> 00:08:52,836
Birds.
138
00:08:54,615 --> 00:08:55,365
Thanks.
139
00:08:55,366 --> 00:08:56,936
Neri, you can relax for a moment.
140
00:09:00,612 --> 00:09:03,172
How on... earth is she doing that?
141
00:09:03,173 --> 00:09:04,173
Perhaps a clue.
142
00:09:04,563 --> 00:09:05,353
Each time...
143
00:09:05,354 --> 00:09:06,744
there's a surge on the echometer.
144
00:09:07,580 --> 00:09:09,400
It's as though she's bouncing a pulse...
145
00:09:09,642 --> 00:09:10,852
right through the blindfold.
146
00:09:11,102 --> 00:09:13,552
What? You mean she's using
some sort of echolocation?
147
00:09:13,766 --> 00:09:14,766
Whales do.
148
00:09:15,311 --> 00:09:17,311
And we know she learned
other things from Charley.
149
00:09:17,312 --> 00:09:21,022
Yes, but, Winston, it was all within
the realms of possibility, I mean...
150
00:09:21,335 --> 00:09:23,405
What you're talking here is superhuman.
151
00:09:23,764 --> 00:09:26,084
Vital fluid tests will tell us the truth.
152
00:09:26,920 --> 00:09:28,630
I suggest we have them analysed ashore.
153
00:09:29,216 --> 00:09:30,466
I suspect our own labs...
154
00:09:30,630 --> 00:09:31,950
could create quite a stir...
155
00:09:32,133 --> 00:09:33,953
if superhuman, indeed, were the case.
156
00:09:34,672 --> 00:09:35,672
Winston...
157
00:09:35,812 --> 00:09:36,882
it's impossible!
158
00:09:37,265 --> 00:09:39,335
As a scientist, I try to avoid that word.
159
00:09:41,825 --> 00:09:42,825
Doctor.
160
00:09:44,028 --> 00:09:45,028
What's going on in here?
161
00:09:45,543 --> 00:09:47,933
Oh, we're... just doing some
specialist tests, Commander.
162
00:09:48,113 --> 00:09:49,613
Gathering general statistics.
163
00:09:49,878 --> 00:09:51,518
Is there something we can help you with?
164
00:09:51,776 --> 00:09:52,646
Yes!
165
00:09:52,647 --> 00:09:54,217
Be chaperones for this dance tonight.
166
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
What?
167
00:09:56,351 --> 00:09:58,851
I want adults in attendance
at all times. And you two...
168
00:09:59,155 --> 00:10:00,225
have just volunteered.
169
00:10:00,850 --> 00:10:02,710
Oh, well, thank you so much for telling us.
170
00:10:05,147 --> 00:10:06,647
I forgot about the dance.
171
00:10:06,827 --> 00:10:07,907
You'll be going, too, Neri?
172
00:10:08,498 --> 00:10:09,818
I'd like to, but...
173
00:10:10,493 --> 00:10:11,493
I don't know.
174
00:10:12,313 --> 00:10:13,563
Oh... I tell you what.
175
00:10:14,076 --> 00:10:15,146
I'll make you a deal.
176
00:10:15,513 --> 00:10:16,513
All right?
177
00:10:16,802 --> 00:10:18,512
I'll get you ready for the dance...
178
00:10:18,887 --> 00:10:20,527
if you do some more tests for me.
179
00:10:20,933 --> 00:10:22,183
Including a specimen.
180
00:10:23,208 --> 00:10:24,528
What is a specimen?
181
00:10:31,376 --> 00:10:32,376
Do that?
182
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
In there?
183
00:10:33,561 --> 00:10:34,561
Why?
184
00:10:58,378 --> 00:11:00,698
Hey, come on! That's still great, isn't it?
185
00:11:01,674 --> 00:11:02,554
Yeah.
186
00:11:02,555 --> 00:11:03,555
Mm, I guess so.
187
00:11:06,885 --> 00:11:07,885
See?
188
00:11:08,188 --> 00:11:09,828
Things haven't changed at all!
189
00:11:11,109 --> 00:11:12,179
Not much, anyway.
190
00:11:12,757 --> 00:11:15,007
Well, let's face it, Brett!
Who are we kidding?
191
00:11:15,710 --> 00:11:17,350
It's just not the same without Neri!
192
00:11:18,467 --> 00:11:19,467
Yeah.
193
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Funny, isn't it?
194
00:11:22,462 --> 00:11:23,532
When she was here...
195
00:11:24,234 --> 00:11:25,234
it was always like...
196
00:11:26,463 --> 00:11:27,463
magic.
197
00:11:28,181 --> 00:11:29,181
Now it's more...
198
00:11:29,470 --> 00:11:30,470
oh, I dunno...
199
00:11:30,837 --> 00:11:32,087
ordinary somehow.
200
00:11:32,713 --> 00:11:34,353
I think Charley misses her as well.
201
00:11:34,673 --> 00:11:36,493
That's why it's been acting so strange.
202
00:11:36,829 --> 00:11:39,909
I wish there was some way that we could
let him know that she'll be back soon.
203
00:11:40,291 --> 00:11:41,291
We hope.
204
00:12:12,072 --> 00:12:13,322
Is there any sign of him?
205
00:12:14,079 --> 00:12:15,079
Nothing yet.
206
00:12:16,329 --> 00:12:17,329
Billy?
207
00:12:18,069 --> 00:12:21,279
You're sure this is the area where
Bates and Seth located the animal?
208
00:12:22,060 --> 00:12:23,880
I got the bearings from the computer log.
209
00:12:25,067 --> 00:12:26,067
Try another tape!
210
00:12:26,223 --> 00:12:27,823
Lead me towards the islands in the east.
211
00:12:27,824 --> 00:12:30,464
The animal we're looking for
might be lying low somewhere there.
212
00:13:00,306 --> 00:13:01,306
Hey, Jase?
213
00:13:08,636 --> 00:13:09,636
Where's he going?
214
00:13:25,545 --> 00:13:26,315
It's him!
215
00:13:26,316 --> 00:13:27,316
It's got to be!
216
00:13:28,089 --> 00:13:30,089
He's picked up the lure
and he's approaching fast.
217
00:13:30,675 --> 00:13:32,745
Start easing away landwards,
slow and steady!
218
00:13:33,200 --> 00:13:35,700
Keep that level up! I want him
to follow us in all the way.
219
00:13:37,465 --> 00:13:39,605
Tell base to send
the speedboat out to pick us up!
220
00:13:40,233 --> 00:13:41,693
We'll get ready to activate the net.
221
00:13:42,500 --> 00:13:43,620
Come on, Billy!
222
00:13:43,621 --> 00:13:44,621
This is it!
223
00:13:53,313 --> 00:13:54,563
When I first came on board...
224
00:13:54,564 --> 00:13:57,524
I brought these because I actually
thought I'd have somewhere to wear them.
225
00:13:57,824 --> 00:13:59,034
I must've been crazy.
226
00:14:00,542 --> 00:14:01,542
Oh...
227
00:14:01,682 --> 00:14:02,682
not really!
228
00:14:09,188 --> 00:14:10,188
No.
229
00:14:21,648 --> 00:14:22,648
What do you think?
230
00:14:23,054 --> 00:14:24,054
It's soft.
231
00:14:24,593 --> 00:14:25,983
That looks good, I mean...
232
00:14:26,530 --> 00:14:27,670
We can lose these here.
233
00:14:28,858 --> 00:14:30,178
Make a few adjustments?
234
00:14:30,763 --> 00:14:34,583
If I can only remember what my mother
used to drum into my head about sewing...
235
00:14:35,317 --> 00:14:36,517
we'll be fine. I'll tell you what:
236
00:14:36,518 --> 00:14:37,588
You slip it on...
237
00:14:38,025 --> 00:14:39,575
while I pin it and, um...
238
00:14:39,576 --> 00:14:41,376
I'll get to work while
you're having a shower.
239
00:14:41,865 --> 00:14:43,505
But I don't need wetting down!
240
00:14:43,981 --> 00:14:44,961
Mm.
241
00:14:44,962 --> 00:14:45,962
Neri...
242
00:14:46,149 --> 00:14:47,149
Look!
243
00:14:48,025 --> 00:14:49,025
Shampoo.
244
00:14:49,126 --> 00:14:50,076
Conditioner.
245
00:14:50,077 --> 00:14:51,037
Lotion.
246
00:14:51,038 --> 00:14:54,108
This is not wetting down.
This is the start of dressing up!
247
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
Neri?
248
00:15:40,265 --> 00:15:41,265
Is something wrong?
249
00:15:41,944 --> 00:15:42,944
Nothing.
250
00:15:43,201 --> 00:15:44,411
Well... come on, then!
251
00:15:44,872 --> 00:15:45,932
Time's wasting.
252
00:15:45,933 --> 00:15:49,183
And by the time we've finished with you,
you're gonna look even more beautiful.
253
00:15:49,775 --> 00:15:50,775
Here we go.
254
00:16:01,508 --> 00:16:02,368
Carlisle...
255
00:16:02,369 --> 00:16:04,829
Is it possible to access a lab's
private records from here?
256
00:16:05,212 --> 00:16:06,042
No, sir.
257
00:16:06,043 --> 00:16:07,793
H.E.L.E.N. has to do it from the source.
258
00:16:08,253 --> 00:16:09,253
- First?
- Sir.
259
00:16:09,440 --> 00:16:10,800
Take over, I'm gonna be some time.
260
00:16:16,708 --> 00:16:17,788
H.E.L.E.N., do you read me?
261
00:16:18,200 --> 00:16:19,340
Yes, Commander.
262
00:16:20,156 --> 00:16:23,546
Activate my security clearance
to open all documents in this extension.
263
00:16:26,134 --> 00:16:28,434
Wanna go through their work files
starting from day one.
264
00:16:29,118 --> 00:16:30,438
Very good, Commander.
265
00:17:01,584 --> 00:17:02,504
Jase!
266
00:17:02,505 --> 00:17:03,455
Where's Neri?
267
00:17:03,456 --> 00:17:04,916
Don't blow a fuse, Dags!
268
00:17:04,917 --> 00:17:05,917
She'll be here!
269
00:17:12,391 --> 00:17:13,601
Hey... d'you wanna dance?
270
00:17:13,795 --> 00:17:14,795
Sure.
271
00:17:26,716 --> 00:17:27,756
Cross-reference, H.E.L.E.N.!
272
00:17:27,757 --> 00:17:30,217
Do these images have
any corresponding titles?
273
00:17:30,600 --> 00:17:33,670
The larger is a cetacean
designated "Charley".
274
00:17:34,146 --> 00:17:36,966
The other appears to be
a female humanoid.
275
00:17:37,419 --> 00:17:38,339
A humanoid?
276
00:17:38,340 --> 00:17:39,800
Affirmative, Commander.
277
00:17:40,675 --> 00:17:41,835
More information, H.E.L.E.N.!
278
00:17:42,026 --> 00:17:44,346
Cross-referencing personnel files.
279
00:17:45,306 --> 00:17:46,306
You mean she's here?
280
00:17:46,556 --> 00:17:47,556
On board?
281
00:17:47,923 --> 00:17:49,313
Affirmative, Commander.
282
00:18:09,336 --> 00:18:10,106
Thanks.
283
00:18:10,107 --> 00:18:11,107
Excuse me!
284
00:18:15,714 --> 00:18:16,714
Wow!
285
00:18:17,601 --> 00:18:18,851
I don't believe it!
286
00:18:20,142 --> 00:18:21,172
Neri?
287
00:18:21,173 --> 00:18:22,013
Yes...
288
00:18:22,014 --> 00:18:23,014
Jason.
289
00:18:25,474 --> 00:18:26,474
But...
290
00:18:27,013 --> 00:18:28,013
you look like...
291
00:18:28,794 --> 00:18:29,714
well...
292
00:18:29,715 --> 00:18:30,715
a real girl!
293
00:18:32,816 --> 00:18:33,816
D'you wanna dance?
294
00:18:35,338 --> 00:18:36,338
Great!
295
00:18:44,780 --> 00:18:45,850
Still tailing the boat.
296
00:18:46,131 --> 00:18:47,131
Go on!
297
00:18:47,317 --> 00:18:48,317
Go on!
298
00:18:48,918 --> 00:18:50,988
Just a little bit further!
299
00:18:53,190 --> 00:18:54,190
He's in!
300
00:18:54,830 --> 00:18:55,680
Raise the net!
301
00:18:55,681 --> 00:18:56,681
Raising net.
302
00:18:58,661 --> 00:18:59,661
Readying power.
303
00:19:01,738 --> 00:19:02,738
Power on.
304
00:19:05,269 --> 00:19:06,269
Got him!
305
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
But Dr. Hellegren...
306
00:19:07,776 --> 00:19:10,166
When he realizes he's trapped,
won't he discharge the net?
307
00:19:11,096 --> 00:19:12,096
Probably, Billy.
308
00:19:13,072 --> 00:19:14,072
Let him try.
309
00:19:14,376 --> 00:19:16,126
He's in for the shock of his life!
310
00:20:10,026 --> 00:20:11,056
What's up, Neri?
311
00:20:11,057 --> 00:20:12,807
Jali! I have to go to him!
312
00:20:24,394 --> 00:20:25,394
Code red.
313
00:20:25,683 --> 00:20:27,323
Attention all personnel.
314
00:20:27,765 --> 00:20:28,765
Code red.
315
00:20:28,968 --> 00:20:29,968
Code red.
316
00:20:30,358 --> 00:20:31,928
Attention all personnel.
317
00:20:32,318 --> 00:20:33,318
Code red.
318
00:20:34,675 --> 00:20:35,695
Correction.
319
00:20:35,696 --> 00:20:39,016
Unexplained power surge
in terminal one-one-six.
320
00:20:39,422 --> 00:20:41,282
Resuming normal operations.
321
00:20:43,466 --> 00:20:44,466
Neri, wait!
322
00:20:49,536 --> 00:20:50,536
Jali!
323
00:20:52,176 --> 00:20:53,176
Jali!
324
00:21:02,136 --> 00:21:04,276
She left these up on the pontoon.
325
00:21:04,277 --> 00:21:06,027
Well, there's only one place
she would have gone:
326
00:21:06,028 --> 00:21:07,048
The island.
327
00:21:07,049 --> 00:21:09,719
And there's no way we can get
boat clearance till morning.
328
00:21:09,853 --> 00:21:10,853
Well, I come with you.
329
00:21:11,407 --> 00:21:12,727
Haven't you done enough?
330
00:21:12,946 --> 00:21:13,836
Jason!
331
00:21:13,837 --> 00:21:16,407
Everything was fine
until you stuck your nose in!
332
00:21:16,630 --> 00:21:19,700
So why don't you just do us all
a favour and stay out of it!
333
00:21:37,729 --> 00:21:39,549
I've been waiting for you since 0700.
334
00:21:40,996 --> 00:21:41,996
That's right, Doctor.
335
00:21:42,769 --> 00:21:43,769
I know all about her.
336
00:21:45,534 --> 00:21:47,424
Now, I think, you owe me
some explanations!
337
00:21:56,210 --> 00:21:57,850
Can't you just contact him again?
338
00:21:58,030 --> 00:21:59,490
Yeah... find out where he is.
339
00:21:59,764 --> 00:22:01,754
Then maybe we can do
something to set him free.
340
00:22:01,755 --> 00:22:02,625
I try...
341
00:22:02,626 --> 00:22:05,276
but he had to call me so hard
last night to make me listen...
342
00:22:05,277 --> 00:22:06,737
that his strength is gone!
343
00:22:07,362 --> 00:22:09,432
I just can't hear him anymore!
344
00:22:09,963 --> 00:22:11,933
I just stay too long in your world.
345
00:22:11,934 --> 00:22:13,684
And now I have lost him forever!
23237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.