All language subtitles for 03. The Golden Pince-Nez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,956 --> 00:01:18,096 What is dance? 2 00:01:19,010 --> 00:01:20,220 A dance... 3 00:01:20,525 --> 00:01:21,525 Well... 4 00:01:21,735 --> 00:01:22,735 It's sorta like... 5 00:01:23,789 --> 00:01:25,039 Kids get together and... 6 00:01:25,789 --> 00:01:26,789 jump around. 7 00:01:26,929 --> 00:01:27,929 Why? 8 00:01:28,327 --> 00:01:29,327 'Cause it's fun. 9 00:01:29,780 --> 00:01:30,780 Here, I'll show ya! 10 00:01:30,995 --> 00:01:33,065 Just... move your feet to the music. 11 00:01:33,448 --> 00:01:35,088 Then let your body join in. 12 00:01:37,275 --> 00:01:38,125 Yeah. 13 00:01:38,126 --> 00:01:39,126 That's... 14 00:01:39,954 --> 00:01:40,954 sort of it. 15 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 Brett? 16 00:01:49,644 --> 00:01:52,964 Can you come up to the bridge, please? Commander Lucas would like to see you. 17 00:01:56,107 --> 00:01:58,017 Right! H.E.L.E.N.'s located your intruder: 18 00:01:58,018 --> 00:01:59,078 Billy Nilsson. 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,329 He came on board last month as a trainee installer. 20 00:02:01,766 --> 00:02:02,876 D'you know him? 21 00:02:02,877 --> 00:02:06,197 I've seen him hanging around the place but I never spoke to him or anything. 22 00:02:06,765 --> 00:02:10,595 Well, why don't we get young Mr. Billy Nilsson in here an' see what he was up to? 23 00:02:10,596 --> 00:02:13,236 Well, unfortunately, he left straight after the incident. 24 00:02:13,447 --> 00:02:14,247 Took a boat. 25 00:02:14,248 --> 00:02:16,888 We located it this morning on the mainland with no sign of him. 26 00:02:18,669 --> 00:02:20,259 You've checked everything in your lab, I take it? 27 00:02:20,260 --> 00:02:21,310 Yes, Commander. 28 00:02:21,311 --> 00:02:22,561 There's nothing else missing. 29 00:02:22,959 --> 00:02:25,529 Just... some copies of our whale song recordings. 30 00:02:26,282 --> 00:02:29,302 Well, seems clear he was planted here specifically to steal those... 31 00:02:29,303 --> 00:02:31,103 but what on earth would anybody want them for? 32 00:02:51,496 --> 00:02:52,496 Look at the response! 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,375 If there's any doubt Dr. Bates is close... 34 00:02:55,376 --> 00:02:58,296 to some kind of breakthrough with this particular animal, that settles it. 35 00:02:58,723 --> 00:03:00,723 She's really talking to the whale, Dr. Hellegren? 36 00:03:00,724 --> 00:03:02,294 Well, something in the lab is. 37 00:03:02,835 --> 00:03:04,925 All the time you've been monitoring their progress... 38 00:03:04,926 --> 00:03:06,816 they've never made this kind of advance. 39 00:03:07,980 --> 00:03:09,660 Shame about your cover bein' blown, Billy. 40 00:03:10,542 --> 00:03:13,112 But this is the most important recording you brought us. 41 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 There'll be a bonus! 42 00:03:16,455 --> 00:03:18,025 Hey, I didn't do it just for the money. 43 00:03:18,556 --> 00:03:20,306 Like you said, research should be shared. 44 00:03:20,891 --> 00:03:22,781 Well, so it should, up to a point. 45 00:03:24,039 --> 00:03:26,539 But from now on, it's a race between them and us. 46 00:03:27,257 --> 00:03:30,397 Whoever's first to perfect communication with another species. 47 00:03:31,447 --> 00:03:34,447 It all comes down to who has control over this one specimen. 48 00:03:36,134 --> 00:03:37,274 But Dr. Bates does! 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,134 I mean, she actually made the whale come to her. 50 00:03:40,774 --> 00:03:42,134 Yes, and if she can... 51 00:03:42,135 --> 00:03:43,135 so can we, too! 52 00:03:44,142 --> 00:03:45,362 How's work going at the cove? 53 00:03:45,363 --> 00:03:46,363 Uh, nearly there! 54 00:03:47,112 --> 00:03:48,502 Tell 'em there's no time to waste. 55 00:03:48,916 --> 00:03:51,986 The other humpbacks in the area have already started migrating south. 56 00:03:52,563 --> 00:03:54,773 If we don't get to him before he joins the others... 57 00:03:55,031 --> 00:03:56,281 we could lose him forever! 58 00:03:58,601 --> 00:04:00,851 I don't like the way Vanessa's still sniffing around. 59 00:04:00,852 --> 00:04:02,572 She's just waiting for one of us to trip up. 60 00:04:03,031 --> 00:04:05,111 So that's why I think we should go to your island tomorrow. 61 00:04:05,112 --> 00:04:06,012 My island? 62 00:04:06,013 --> 00:04:08,263 Yeah, to get us out from under her sticky nose. 63 00:04:08,473 --> 00:04:10,473 Besides, we haven't been there for ages. 64 00:04:10,769 --> 00:04:11,499 What do you say? 65 00:04:11,500 --> 00:04:12,750 Hey, you lot, wait up! 66 00:04:13,023 --> 00:04:14,023 That was good timing. 67 00:04:14,226 --> 00:04:15,926 I've just finished work, and I was wondering, Neri... 68 00:04:15,927 --> 00:04:18,117 if you could do some more tests for us tomorrow? 69 00:04:18,118 --> 00:04:19,688 No, too late. She's coming with us! 70 00:04:20,336 --> 00:04:21,476 Very important for you? 71 00:04:22,109 --> 00:04:23,749 Well... frankly, yes! 72 00:04:24,109 --> 00:04:25,109 Then I stay. 73 00:04:25,484 --> 00:04:27,054 What? What about the island? 74 00:04:27,194 --> 00:04:28,034 Another time. 75 00:04:28,035 --> 00:04:29,035 Maybe next day. 76 00:04:29,425 --> 00:04:31,425 Yeah, you've been saying that for the last week. 77 00:04:38,161 --> 00:04:39,301 Haven't you noticed? 78 00:04:39,700 --> 00:04:40,580 Neri's kinda... 79 00:04:40,581 --> 00:04:41,581 changing! 80 00:04:41,908 --> 00:04:44,548 She hasn't even mentioned Charley in the last couple of days! 81 00:04:45,757 --> 00:04:46,757 It's like she's... 82 00:04:47,051 --> 00:04:48,441 turning off or something. 83 00:04:49,199 --> 00:04:50,079 You know... 84 00:04:50,080 --> 00:04:52,790 I'm beginning to wish things were back to the way they were... 85 00:04:53,173 --> 00:04:54,993 before any adults interfered. 86 00:04:55,165 --> 00:04:56,165 Yeah. 87 00:04:56,758 --> 00:04:58,898 Well, let's go to the island tomorrow anyway. 88 00:04:59,414 --> 00:05:00,414 What, without Neri? 89 00:05:00,858 --> 00:05:03,118 If she doesn't go, we can muck around, have a swim... 90 00:05:03,119 --> 00:05:04,279 see how Charley's getting on. 91 00:05:04,671 --> 00:05:06,131 It'll just be like old times. 92 00:05:44,040 --> 00:05:44,700 Neri... 93 00:05:44,701 --> 00:05:45,801 Shh-Shh-Shh-Shh... 94 00:05:45,826 --> 00:05:46,826 It's all right. 95 00:05:47,224 --> 00:05:48,724 You were just having a bad dream. 96 00:05:50,879 --> 00:05:51,879 D'you want some water? 97 00:05:54,910 --> 00:05:56,300 Can I do something? 98 00:05:57,886 --> 00:05:58,886 What? 99 00:05:59,081 --> 00:06:00,581 Put my arms around you. 100 00:06:01,198 --> 00:06:03,198 The way I sometimes see the boys do. 101 00:06:11,620 --> 00:06:13,120 What were you dreaming about? 102 00:06:15,237 --> 00:06:16,237 The ocean. 103 00:06:17,798 --> 00:06:18,798 Jali. 104 00:06:22,142 --> 00:06:23,142 You miss him. 105 00:06:25,178 --> 00:06:27,888 But if I go now, I will miss family. 106 00:06:30,498 --> 00:06:32,498 So he'll have to wait a little longer. 107 00:06:56,949 --> 00:06:59,699 This is rather an unusual test, Neri, but I'd... 108 00:07:00,074 --> 00:07:01,324 I'd like to give it a try. 109 00:07:06,519 --> 00:07:08,229 I'm going to cover up your eyes... 110 00:07:08,519 --> 00:07:11,659 and I'd like you to try and guess which card I'm holding up. 111 00:07:12,159 --> 00:07:13,159 Do you understand? 112 00:07:13,955 --> 00:07:14,955 Yes. 113 00:07:24,561 --> 00:07:25,561 Good? 114 00:07:27,561 --> 00:07:28,561 Okay, Winston. 115 00:07:32,146 --> 00:07:35,786 Equipment is functional. All divers leave the area immediately! 116 00:07:35,787 --> 00:07:40,107 I repeat, equipment is now functional, all divers leave the area immediately! 117 00:07:40,704 --> 00:07:41,704 Clear the area! 118 00:07:41,813 --> 00:07:43,523 All divers clear the area! 119 00:07:47,217 --> 00:07:48,467 I don't get it, Dr. Hellegren. 120 00:07:48,717 --> 00:07:49,717 How does it work? 121 00:07:50,185 --> 00:07:51,685 Uh, it's simple enough, Billy. 122 00:07:52,122 --> 00:07:54,872 The net is strung across the cove from here to here. 123 00:07:55,398 --> 00:07:59,148 We lure the whale into the cove, raise the net, and turn the power on. 124 00:08:00,035 --> 00:08:01,425 So it's like an electric fence? 125 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 Exactly. 126 00:08:03,135 --> 00:08:04,155 Once he's in... 127 00:08:04,156 --> 00:08:05,156 he'll never get out! 128 00:08:22,359 --> 00:08:24,359 I've never seen him acting quite like this before. 129 00:08:24,702 --> 00:08:26,742 Maybe he's cheesed off 'cause you didn't bring Neri. 130 00:08:27,053 --> 00:08:28,263 Well, it's not our fault. 131 00:08:28,499 --> 00:08:30,569 Anyway, we came here to have fun, didn't we? 132 00:08:30,795 --> 00:08:32,295 So let's rock and roll! 133 00:08:33,933 --> 00:08:35,143 Yeeha! 134 00:08:41,210 --> 00:08:42,210 Fish. 135 00:08:44,185 --> 00:08:45,185 Round. 136 00:08:47,495 --> 00:08:48,495 Tree. 137 00:08:51,836 --> 00:08:52,836 Birds. 138 00:08:54,615 --> 00:08:55,365 Thanks. 139 00:08:55,366 --> 00:08:56,936 Neri, you can relax for a moment. 140 00:09:00,612 --> 00:09:03,172 How on... earth is she doing that? 141 00:09:03,173 --> 00:09:04,173 Perhaps a clue. 142 00:09:04,563 --> 00:09:05,353 Each time... 143 00:09:05,354 --> 00:09:06,744 there's a surge on the echometer. 144 00:09:07,580 --> 00:09:09,400 It's as though she's bouncing a pulse... 145 00:09:09,642 --> 00:09:10,852 right through the blindfold. 146 00:09:11,102 --> 00:09:13,552 What? You mean she's using some sort of echolocation? 147 00:09:13,766 --> 00:09:14,766 Whales do. 148 00:09:15,311 --> 00:09:17,311 And we know she learned other things from Charley. 149 00:09:17,312 --> 00:09:21,022 Yes, but, Winston, it was all within the realms of possibility, I mean... 150 00:09:21,335 --> 00:09:23,405 What you're talking here is superhuman. 151 00:09:23,764 --> 00:09:26,084 Vital fluid tests will tell us the truth. 152 00:09:26,920 --> 00:09:28,630 I suggest we have them analysed ashore. 153 00:09:29,216 --> 00:09:30,466 I suspect our own labs... 154 00:09:30,630 --> 00:09:31,950 could create quite a stir... 155 00:09:32,133 --> 00:09:33,953 if superhuman, indeed, were the case. 156 00:09:34,672 --> 00:09:35,672 Winston... 157 00:09:35,812 --> 00:09:36,882 it's impossible! 158 00:09:37,265 --> 00:09:39,335 As a scientist, I try to avoid that word. 159 00:09:41,825 --> 00:09:42,825 Doctor. 160 00:09:44,028 --> 00:09:45,028 What's going on in here? 161 00:09:45,543 --> 00:09:47,933 Oh, we're... just doing some specialist tests, Commander. 162 00:09:48,113 --> 00:09:49,613 Gathering general statistics. 163 00:09:49,878 --> 00:09:51,518 Is there something we can help you with? 164 00:09:51,776 --> 00:09:52,646 Yes! 165 00:09:52,647 --> 00:09:54,217 Be chaperones for this dance tonight. 166 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 What? 167 00:09:56,351 --> 00:09:58,851 I want adults in attendance at all times. And you two... 168 00:09:59,155 --> 00:10:00,225 have just volunteered. 169 00:10:00,850 --> 00:10:02,710 Oh, well, thank you so much for telling us. 170 00:10:05,147 --> 00:10:06,647 I forgot about the dance. 171 00:10:06,827 --> 00:10:07,907 You'll be going, too, Neri? 172 00:10:08,498 --> 00:10:09,818 I'd like to, but... 173 00:10:10,493 --> 00:10:11,493 I don't know. 174 00:10:12,313 --> 00:10:13,563 Oh... I tell you what. 175 00:10:14,076 --> 00:10:15,146 I'll make you a deal. 176 00:10:15,513 --> 00:10:16,513 All right? 177 00:10:16,802 --> 00:10:18,512 I'll get you ready for the dance... 178 00:10:18,887 --> 00:10:20,527 if you do some more tests for me. 179 00:10:20,933 --> 00:10:22,183 Including a specimen. 180 00:10:23,208 --> 00:10:24,528 What is a specimen? 181 00:10:31,376 --> 00:10:32,376 Do that? 182 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 In there? 183 00:10:33,561 --> 00:10:34,561 Why? 184 00:10:58,378 --> 00:11:00,698 Hey, come on! That's still great, isn't it? 185 00:11:01,674 --> 00:11:02,554 Yeah. 186 00:11:02,555 --> 00:11:03,555 Mm, I guess so. 187 00:11:06,885 --> 00:11:07,885 See? 188 00:11:08,188 --> 00:11:09,828 Things haven't changed at all! 189 00:11:11,109 --> 00:11:12,179 Not much, anyway. 190 00:11:12,757 --> 00:11:15,007 Well, let's face it, Brett! Who are we kidding? 191 00:11:15,710 --> 00:11:17,350 It's just not the same without Neri! 192 00:11:18,467 --> 00:11:19,467 Yeah. 193 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Funny, isn't it? 194 00:11:22,462 --> 00:11:23,532 When she was here... 195 00:11:24,234 --> 00:11:25,234 it was always like... 196 00:11:26,463 --> 00:11:27,463 magic. 197 00:11:28,181 --> 00:11:29,181 Now it's more... 198 00:11:29,470 --> 00:11:30,470 oh, I dunno... 199 00:11:30,837 --> 00:11:32,087 ordinary somehow. 200 00:11:32,713 --> 00:11:34,353 I think Charley misses her as well. 201 00:11:34,673 --> 00:11:36,493 That's why it's been acting so strange. 202 00:11:36,829 --> 00:11:39,909 I wish there was some way that we could let him know that she'll be back soon. 203 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 We hope. 204 00:12:12,072 --> 00:12:13,322 Is there any sign of him? 205 00:12:14,079 --> 00:12:15,079 Nothing yet. 206 00:12:16,329 --> 00:12:17,329 Billy? 207 00:12:18,069 --> 00:12:21,279 You're sure this is the area where Bates and Seth located the animal? 208 00:12:22,060 --> 00:12:23,880 I got the bearings from the computer log. 209 00:12:25,067 --> 00:12:26,067 Try another tape! 210 00:12:26,223 --> 00:12:27,823 Lead me towards the islands in the east. 211 00:12:27,824 --> 00:12:30,464 The animal we're looking for might be lying low somewhere there. 212 00:13:00,306 --> 00:13:01,306 Hey, Jase? 213 00:13:08,636 --> 00:13:09,636 Where's he going? 214 00:13:25,545 --> 00:13:26,315 It's him! 215 00:13:26,316 --> 00:13:27,316 It's got to be! 216 00:13:28,089 --> 00:13:30,089 He's picked up the lure and he's approaching fast. 217 00:13:30,675 --> 00:13:32,745 Start easing away landwards, slow and steady! 218 00:13:33,200 --> 00:13:35,700 Keep that level up! I want him to follow us in all the way. 219 00:13:37,465 --> 00:13:39,605 Tell base to send the speedboat out to pick us up! 220 00:13:40,233 --> 00:13:41,693 We'll get ready to activate the net. 221 00:13:42,500 --> 00:13:43,620 Come on, Billy! 222 00:13:43,621 --> 00:13:44,621 This is it! 223 00:13:53,313 --> 00:13:54,563 When I first came on board... 224 00:13:54,564 --> 00:13:57,524 I brought these because I actually thought I'd have somewhere to wear them. 225 00:13:57,824 --> 00:13:59,034 I must've been crazy. 226 00:14:00,542 --> 00:14:01,542 Oh... 227 00:14:01,682 --> 00:14:02,682 not really! 228 00:14:09,188 --> 00:14:10,188 No. 229 00:14:21,648 --> 00:14:22,648 What do you think? 230 00:14:23,054 --> 00:14:24,054 It's soft. 231 00:14:24,593 --> 00:14:25,983 That looks good, I mean... 232 00:14:26,530 --> 00:14:27,670 We can lose these here. 233 00:14:28,858 --> 00:14:30,178 Make a few adjustments? 234 00:14:30,763 --> 00:14:34,583 If I can only remember what my mother used to drum into my head about sewing... 235 00:14:35,317 --> 00:14:36,517 we'll be fine. I'll tell you what: 236 00:14:36,518 --> 00:14:37,588 You slip it on... 237 00:14:38,025 --> 00:14:39,575 while I pin it and, um... 238 00:14:39,576 --> 00:14:41,376 I'll get to work while you're having a shower. 239 00:14:41,865 --> 00:14:43,505 But I don't need wetting down! 240 00:14:43,981 --> 00:14:44,961 Mm. 241 00:14:44,962 --> 00:14:45,962 Neri... 242 00:14:46,149 --> 00:14:47,149 Look! 243 00:14:48,025 --> 00:14:49,025 Shampoo. 244 00:14:49,126 --> 00:14:50,076 Conditioner. 245 00:14:50,077 --> 00:14:51,037 Lotion. 246 00:14:51,038 --> 00:14:54,108 This is not wetting down. This is the start of dressing up! 247 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Neri? 248 00:15:40,265 --> 00:15:41,265 Is something wrong? 249 00:15:41,944 --> 00:15:42,944 Nothing. 250 00:15:43,201 --> 00:15:44,411 Well... come on, then! 251 00:15:44,872 --> 00:15:45,932 Time's wasting. 252 00:15:45,933 --> 00:15:49,183 And by the time we've finished with you, you're gonna look even more beautiful. 253 00:15:49,775 --> 00:15:50,775 Here we go. 254 00:16:01,508 --> 00:16:02,368 Carlisle... 255 00:16:02,369 --> 00:16:04,829 Is it possible to access a lab's private records from here? 256 00:16:05,212 --> 00:16:06,042 No, sir. 257 00:16:06,043 --> 00:16:07,793 H.E.L.E.N. has to do it from the source. 258 00:16:08,253 --> 00:16:09,253 - First? - Sir. 259 00:16:09,440 --> 00:16:10,800 Take over, I'm gonna be some time. 260 00:16:16,708 --> 00:16:17,788 H.E.L.E.N., do you read me? 261 00:16:18,200 --> 00:16:19,340 Yes, Commander. 262 00:16:20,156 --> 00:16:23,546 Activate my security clearance to open all documents in this extension. 263 00:16:26,134 --> 00:16:28,434 Wanna go through their work files starting from day one. 264 00:16:29,118 --> 00:16:30,438 Very good, Commander. 265 00:17:01,584 --> 00:17:02,504 Jase! 266 00:17:02,505 --> 00:17:03,455 Where's Neri? 267 00:17:03,456 --> 00:17:04,916 Don't blow a fuse, Dags! 268 00:17:04,917 --> 00:17:05,917 She'll be here! 269 00:17:12,391 --> 00:17:13,601 Hey... d'you wanna dance? 270 00:17:13,795 --> 00:17:14,795 Sure. 271 00:17:26,716 --> 00:17:27,756 Cross-reference, H.E.L.E.N.! 272 00:17:27,757 --> 00:17:30,217 Do these images have any corresponding titles? 273 00:17:30,600 --> 00:17:33,670 The larger is a cetacean designated "Charley". 274 00:17:34,146 --> 00:17:36,966 The other appears to be a female humanoid. 275 00:17:37,419 --> 00:17:38,339 A humanoid? 276 00:17:38,340 --> 00:17:39,800 Affirmative, Commander. 277 00:17:40,675 --> 00:17:41,835 More information, H.E.L.E.N.! 278 00:17:42,026 --> 00:17:44,346 Cross-referencing personnel files. 279 00:17:45,306 --> 00:17:46,306 You mean she's here? 280 00:17:46,556 --> 00:17:47,556 On board? 281 00:17:47,923 --> 00:17:49,313 Affirmative, Commander. 282 00:18:09,336 --> 00:18:10,106 Thanks. 283 00:18:10,107 --> 00:18:11,107 Excuse me! 284 00:18:15,714 --> 00:18:16,714 Wow! 285 00:18:17,601 --> 00:18:18,851 I don't believe it! 286 00:18:20,142 --> 00:18:21,172 Neri? 287 00:18:21,173 --> 00:18:22,013 Yes... 288 00:18:22,014 --> 00:18:23,014 Jason. 289 00:18:25,474 --> 00:18:26,474 But... 290 00:18:27,013 --> 00:18:28,013 you look like... 291 00:18:28,794 --> 00:18:29,714 well... 292 00:18:29,715 --> 00:18:30,715 a real girl! 293 00:18:32,816 --> 00:18:33,816 D'you wanna dance? 294 00:18:35,338 --> 00:18:36,338 Great! 295 00:18:44,780 --> 00:18:45,850 Still tailing the boat. 296 00:18:46,131 --> 00:18:47,131 Go on! 297 00:18:47,317 --> 00:18:48,317 Go on! 298 00:18:48,918 --> 00:18:50,988 Just a little bit further! 299 00:18:53,190 --> 00:18:54,190 He's in! 300 00:18:54,830 --> 00:18:55,680 Raise the net! 301 00:18:55,681 --> 00:18:56,681 Raising net. 302 00:18:58,661 --> 00:18:59,661 Readying power. 303 00:19:01,738 --> 00:19:02,738 Power on. 304 00:19:05,269 --> 00:19:06,269 Got him! 305 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 But Dr. Hellegren... 306 00:19:07,776 --> 00:19:10,166 When he realizes he's trapped, won't he discharge the net? 307 00:19:11,096 --> 00:19:12,096 Probably, Billy. 308 00:19:13,072 --> 00:19:14,072 Let him try. 309 00:19:14,376 --> 00:19:16,126 He's in for the shock of his life! 310 00:20:10,026 --> 00:20:11,056 What's up, Neri? 311 00:20:11,057 --> 00:20:12,807 Jali! I have to go to him! 312 00:20:24,394 --> 00:20:25,394 Code red. 313 00:20:25,683 --> 00:20:27,323 Attention all personnel. 314 00:20:27,765 --> 00:20:28,765 Code red. 315 00:20:28,968 --> 00:20:29,968 Code red. 316 00:20:30,358 --> 00:20:31,928 Attention all personnel. 317 00:20:32,318 --> 00:20:33,318 Code red. 318 00:20:34,675 --> 00:20:35,695 Correction. 319 00:20:35,696 --> 00:20:39,016 Unexplained power surge in terminal one-one-six. 320 00:20:39,422 --> 00:20:41,282 Resuming normal operations. 321 00:20:43,466 --> 00:20:44,466 Neri, wait! 322 00:20:49,536 --> 00:20:50,536 Jali! 323 00:20:52,176 --> 00:20:53,176 Jali! 324 00:21:02,136 --> 00:21:04,276 She left these up on the pontoon. 325 00:21:04,277 --> 00:21:06,027 Well, there's only one place she would have gone: 326 00:21:06,028 --> 00:21:07,048 The island. 327 00:21:07,049 --> 00:21:09,719 And there's no way we can get boat clearance till morning. 328 00:21:09,853 --> 00:21:10,853 Well, I come with you. 329 00:21:11,407 --> 00:21:12,727 Haven't you done enough? 330 00:21:12,946 --> 00:21:13,836 Jason! 331 00:21:13,837 --> 00:21:16,407 Everything was fine until you stuck your nose in! 332 00:21:16,630 --> 00:21:19,700 So why don't you just do us all a favour and stay out of it! 333 00:21:37,729 --> 00:21:39,549 I've been waiting for you since 0700. 334 00:21:40,996 --> 00:21:41,996 That's right, Doctor. 335 00:21:42,769 --> 00:21:43,769 I know all about her. 336 00:21:45,534 --> 00:21:47,424 Now, I think, you owe me some explanations! 337 00:21:56,210 --> 00:21:57,850 Can't you just contact him again? 338 00:21:58,030 --> 00:21:59,490 Yeah... find out where he is. 339 00:21:59,764 --> 00:22:01,754 Then maybe we can do something to set him free. 340 00:22:01,755 --> 00:22:02,625 I try... 341 00:22:02,626 --> 00:22:05,276 but he had to call me so hard last night to make me listen... 342 00:22:05,277 --> 00:22:06,737 that his strength is gone! 343 00:22:07,362 --> 00:22:09,432 I just can't hear him anymore! 344 00:22:09,963 --> 00:22:11,933 I just stay too long in your world. 345 00:22:11,934 --> 00:22:13,684 And now I have lost him forever! 23237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.