All language subtitles for Искусство игры на фортепиано

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,429 --> 00:00:57,430 В 1840 г. Ференц Лист впервые начал сольные фортепианные концерты. 2 00:00:57,498 --> 00:01:02,500 Под его пальцами рояль стал интимно-исповедальным и театральным. 3 00:01:02,726 --> 00:01:08,727 Непревзойденный тщательностью и эмоциональностью обнаженной страсти, 4 00:01:10,120 --> 00:01:13,785 Лист был отцом нескольких разноплановых традиций пианизма. 5 00:01:13,820 --> 00:01:18,765 Но опыт на общественной арене был общим для всех виртуозов, которые следовали за ним, 6 00:01:18,800 --> 00:01:20,766 независимо от их различной техники. 7 00:01:24,802 --> 00:01:29,803 Соломон, 1956 г. БЕТХОВЕН, Соната 23, F moll, "Апасcионата" 8 00:01:43,885 --> 00:01:48,885 Клаудио Аррау, 1983 г. БЕТХОВЕН - то же 9 00:02:05,364 --> 00:02:10,364 Майра Хесc, 1945 г. БЕТХОВЕН - то же 10 00:02:36,152 --> 00:02:41,152 Святослав Рихтер, 1992 г. БЕТХОВЕН - то же 11 00:02:58,891 --> 00:03:03,891 Артур Рубинштейн, 1975 г. БЕТХОВЕН - то же 12 00:03:26,912 --> 00:03:31,914 С большим энтузиазмом общественность прославляла виртуозов, которые следовали за Листом. 13 00:03:32,350 --> 00:03:37,351 И особенно тех, которые были обучены в консерваториях России и Восточной Европы. 14 00:03:37,511 --> 00:03:45,113 Из всех этих людей ни один не был более осуждаемым или вдохновляющим к необузданному поклонению, как Ян Игнац Падеревский. 15 00:03:45,371 --> 00:03:54,373 Ян Падеревский Ф. Лист: Венгерская Рапсодия 2, Cis moll 16 00:04:30,467 --> 00:04:35,469 Родился он в Польше, в 1860 году. Падеревский не учился серьезно до 24 лет. 17 00:04:36,248 --> 00:04:40,771 Его учитель Лешетицкий сомневался, что он когда-нибудь сделает карьеру в качестве солиста. 18 00:04:40,806 --> 00:04:45,689 Однако, несмотря на недостатки техники и музыкальный стиль, которые иногда вызывали критику, 19 00:04:45,724 --> 00:04:47,462 зрители обожали его. 20 00:04:47,497 --> 00:04:51,322 После Первой мировой войны, он ненадолго стал премьер-министром Польши, 21 00:04:51,357 --> 00:04:55,323 и на восьмом десятке он дебютировал как голливудская кинозвезда. 22 00:05:07,119 --> 00:05:09,885 Миф о Падеревском.. 23 00:05:09,920 --> 00:05:14,921 Не миф, факт о Падеревском - он был чрезвычайно привлекательным мужчиной ШУЙЛЕР ЧЕПИН - импресарио 24 00:05:15,691 --> 00:05:23,093 И каждая женщина в зале задыхалась в удовольствии не только от его музыкальных и артистических качеств. 25 00:05:23,760 --> 00:05:28,761 Но также он очень статный парень с копной развевающихся рыжих волос. 26 00:05:29,289 --> 00:05:32,463 Падеревский в пианизме всегда был спорным. 27 00:05:32,498 --> 00:05:34,668 Сен Санс приветствовал его как гения, 28 00:05:34,703 --> 00:05:39,705 но другие критиковали его попсовый, пустой, вульгарный и буйный стиль. 29 00:05:40,472 --> 00:05:44,577 Падеревский был отцом очень-очень скверной традиции.. 30 00:05:44,612 --> 00:05:47,962 преувеличенно, он был.. 31 00:05:47,997 --> 00:05:54,397 Он был просто чудесной личностью с великой, незабываемой, прекрасной индивидуальностью. Ну!:) АРТУР РУБИНШТЕЙН, 1968 г. 32 00:05:54,432 --> 00:06:02,434 Он мог стать великим оратором, даже великим политиком, при желании. 33 00:07:36,421 --> 00:07:39,434 Если Падеревский был любимый публикой концертный артист, 34 00:07:39,469 --> 00:07:44,205 то и свои коллеги-пианисты, возможно, выбрали бы Йозефа Гофмана, своим любимым. 35 00:07:44,240 --> 00:07:47,058 Гофман родился в Польше в 1876 г. 36 00:07:47,093 --> 00:07:52,094 И был самым знаменитым учеником русского композитора и пианиста Антона Рубинштейна. 37 00:07:52,107 --> 00:07:56,134 Он дебютировал в США еще 11-летним ребенком, в Нью-Йоркской Метрополитен-опера. 38 00:07:56,169 --> 00:08:01,171 Его техника сочеталась с необыкновенной ритмичностью и динамичностью воображения, 39 00:08:01,450 --> 00:08:06,237 выражая игрой неудержимую силу и мощь. 40 00:08:06,272 --> 00:08:07,632 Он был потрясающим пианистом. 41 00:08:07,667 --> 00:08:14,307 Все великие пианисты, которых я слышал во время моего пребывания, считали, что он номер 1. ГАРИ ГРАФМАН - пианист 42 00:08:14,342 --> 00:08:16,995 Он был величайшим из всех, 43 00:08:17,030 --> 00:08:21,302 абсолютно невообразимо великим. 44 00:08:21,337 --> 00:08:26,338 Что касается музыки, интерпретации и методики, технически не легко, 45 00:08:26,373 --> 00:08:31,158 но совершенно естественно, наиболее близко. 46 00:08:31,193 --> 00:08:34,872 Я слышал, как он играл сонату Шопена. 47 00:08:34,907 --> 00:08:39,908 В сонате Си-бемоль первой части и повторяемых экспозициях - 48 00:08:40,332 --> 00:08:44,841 они великолепно повторяются, совершенно разные, что было просто замечательно. 49 00:08:44,876 --> 00:08:49,878 Так, в музыкальном смысле, он имел, может быть, наибольший опыт и инстинкт пианиста. 50 00:08:50,640 --> 00:08:53,937 И технически он положил в карман все. 51 00:08:53,972 --> 00:08:56,886 Наш гость в передаче "Телефонный час" 52 00:08:56,921 --> 00:09:00,515 выдающийся пианист Иосиф Гофман. 53 00:09:00,550 --> 00:09:03,735 Подозрительно относясь к ранней техники звукозаписи и звукоинженерам, 54 00:09:03,770 --> 00:09:08,221 Гофман смягчал тонкости своего исполнения в студии. 55 00:09:08,256 --> 00:09:11,580 Это была единственная его видеозапись. 56 00:09:11,615 --> 00:09:16,617 Он имел все, он обладал фантастической техникой, красивым звуком, он был горячим и холодным одновременно. 57 00:09:17,553 --> 00:09:20,772 Мне кажется с 40-х этот фильм. 58 00:09:20,807 --> 00:09:25,922 Я думаю, что в этот период, он с трудом выступал, ПЕТР АНДРЖЕВСКИ - пианист 59 00:09:25,957 --> 00:09:30,924 Не так много как в 20-х годах, например. 60 00:09:31,000 --> 00:09:33,876 Я думаю, что он был законченный пьяница уже. 61 00:09:33,911 --> 00:09:38,913 И еще, я думаю, достаточно удивительно, особенно Рахманинова прелюдия 62 00:09:39,327 --> 00:09:44,328 просто полна естественности, с которой он играл, как будто на самом деле... 63 00:09:45,584 --> 00:09:49,820 единство с фортепьяно. Вы чувствуете, что нет абсолютно никакого... 64 00:09:49,855 --> 00:09:52,929 никакого сражения с фортепьяно вообще. 65 00:09:52,964 --> 00:09:58,965 Просто... ощущение полного слияния с инструментом является абсолютно уникальным, я думаю. 66 00:10:06,233 --> 00:10:12,344 Йозеф Гофман РАХМАНИНОВ, Прелюдия 1, Cis moll, op. 3 № 2 67 00:13:04,431 --> 00:13:08,519 К Гофману, казалось, все приходило без малейшего усилия, 68 00:13:08,554 --> 00:13:11,231 что, в конце концов, стало его трагедией. 69 00:13:11,266 --> 00:13:16,267 У него не было ничего, к чему стремиться, Это, вероятно, разрушило его - его способности. 70 00:13:18,233 --> 00:13:20,234 Слишком много таланта иногда опасно. 71 00:13:23,280 --> 00:13:28,020 Гофман был большим поклонником российского коллеги Сергея Рахманинова. 72 00:13:28,055 --> 00:13:33,021 И влияние Рахманинова на современников было огромным. РАХМАНИНОВ Концерт №3, D moll, I ч. Allegro ma non tanto 73 00:13:38,827 --> 00:13:41,721 Покинув Россию после революции в 1917 г., 74 00:13:41,756 --> 00:13:44,615 Рахманинов отказался от своего призвания в качестве композитора 75 00:13:44,650 --> 00:13:47,113 и стал огромным по значимости солистом. 76 00:13:47,148 --> 00:13:51,651 Иосиф Гофман описывал его "имеющим стальные руки и золотое сердце". 77 00:13:51,686 --> 00:13:54,187 И критик Гарольд Шенберг сказал о нем, что: 78 00:13:54,222 --> 00:13:59,223 "..Настолько огромен музыкальным мышлением. Так аристократичен в своих инстинктах, что облагороживал все, что бы он ни играл". 79 00:14:02,244 --> 00:14:07,245 Как и у большинства великих пианистов, у него был свой собственный звук, 80 00:14:08,337 --> 00:14:13,338 это было самым интересным, самым проникновенным, самым красочным в игре. 81 00:14:14,485 --> 00:14:18,667 И то, как он играл речитатив или мелодию, было абсолютно уникальным. 82 00:14:18,702 --> 00:14:24,703 Как композитор, он играл музыку так же свободно, он знал, какой она должна быть. 83 00:14:25,462 --> 00:14:27,499 Его техника была громадной. 84 00:14:27,623 --> 00:14:30,616 И полифония извлекала все созвучия, 85 00:14:30,784 --> 00:14:35,984 все оттенки и их малейшие рубато и арпеджио, которые были очень индивидуальными. 86 00:14:36,105 --> 00:14:41,816 Индивидуальность, в основном, делала его игру очень характерной. 87 00:14:42,874 --> 00:14:47,503 И я должен сказать, к счастью, он записал все концерты. 88 00:14:47,538 --> 00:14:51,347 И, к сожалению, многие люди не слушали их. 89 00:14:51,382 --> 00:14:57,384 Многие интерпретировали концерты Рахманинова совсем иначе, чем он предполагал, как оно должно быть, 90 00:14:58,975 --> 00:15:00,715 они воспринимали их слишком сентиментально. 91 00:15:00,750 --> 00:15:05,751 Рахманинов никогда не был сентиментальным, очень романтичным, очень эмоциональным, но никогда не чрезмерно. МИШКИН Н. Й. 92 00:15:13,115 --> 00:15:18,669 РАХМАНИНОВ Концерт №3 D moll, I ч. Allegro ma non tanto 93 00:15:48,343 --> 00:15:52,136 Одним из величайших исполнителей Рахманинова был Бенно Моисеевич, 94 00:15:52,171 --> 00:15:54,988 который играл с аналогичным огненным бесстрастием. 95 00:15:55,023 --> 00:16:00,025 Рахманинов, как сообщают, сказал что молодой человек играл его произведения лучше, чем он сам. 96 00:16:01,132 --> 00:16:05,937 Моисеевич родился в Одессе, но с 8 лет жил в Лондоне. 97 00:16:05,972 --> 00:16:09,073 Подростком он учился в Вене у Лешетицкого, 98 00:16:09,108 --> 00:16:12,559 который обучал еще Падеревского и Артура Шнабеля. 99 00:16:12,594 --> 00:16:14,595 Моисеевич был его последний великий ученик. 100 00:16:31,016 --> 00:16:38,288 Бено Моисеевич РАХМАНИНОВ, Концерт №2 C moll, I ч. Moderato 101 00:16:54,519 --> 00:16:58,669 Так случилось в мой первый визит в Америку, Рахманинов пришел на концерт. 102 00:16:58,704 --> 00:17:05,671 И он был очень любезным, ласковым и, в частности, сказал: 103 00:17:05,706 --> 00:17:07,945 "Я благодарю вас за исполнение моей прелюдии Си минор". 104 00:17:07,998 --> 00:17:12,371 Я сказал, что это моя любимая. 105 00:17:12,406 --> 00:17:17,075 И он сказал: "Ну, это же и моя любимая" 106 00:17:17,110 --> 00:17:21,745 Так создалась предпосылка для... дружбы. 107 00:17:22,669 --> 00:17:27,670 Я сказал, была ли у вас программа, когда вы сочиняли B-минорную прелюдию? 108 00:17:28,260 --> 00:17:32,562 Он сказал: "Да-а!", своим басовитым голосом. 109 00:17:32,597 --> 00:17:36,829 Я сказал: "Хорошо, я хочу свежего звучания" 110 00:17:36,864 --> 00:17:42,865 И сказал: "Знаю, ваша идея, не моя, но знаю в чем моя правильна. 111 00:17:44,456 --> 00:17:47,104 Он сказал: "Хорошо, скажи мне свою, если хочешь, чтобы я рассказал мою." 112 00:17:47,139 --> 00:17:50,375 И мы поразмышляли немного, в конце концов 113 00:17:50,410 --> 00:17:54,205 я сказал: "У меня это длинная история" Он сказал: "Если у вас это длинная история 114 00:17:54,240 --> 00:17:59,242 то она не может быть моей, мою можно описать одним словом." 115 00:18:00,888 --> 00:18:05,806 Так что, я в отчаянии сел на стул и сказал: 116 00:18:05,841 --> 00:18:10,843 "Ну, для меня, она представляет возвращение, когда я в одиночестве, далеко от..." 117 00:18:13,201 --> 00:18:15,365 "Стоп!" 118 00:18:15,400 --> 00:18:17,686 А я сказал: "Почему, что я сделал?" 119 00:18:17,721 --> 00:18:21,462 А он сказал: "Это то, что было. Возвращение." 120 00:18:21,497 --> 00:18:26,499 Это было изгнание. И так чувствовал себя Рахманинов. 121 00:18:41,091 --> 00:18:46,485 Бено Моисеевич РАХМАНИНОВ, Прелюдия 21, B moll op. 30, № 10 122 00:21:45,749 --> 00:21:50,750 Пожалуй, одним пианистом после Падеревского, кто по-настоящему захватил воображение масс, 123 00:21:51,409 --> 00:21:53,154 был Владимир Горовиц. 124 00:21:53,189 --> 00:22:00,191 Умопомрачительна техника Горовица, его уникальный "колокольный" звук и его личность, которая одновременно была невротична и глубоко музыкальна. 125 00:22:01,507 --> 00:22:07,509 Некоторые критики в 1920-х годах приветствовали его как выдающегося виртуоза, какого они когда-либо видели. 126 00:22:09,498 --> 00:22:11,371 Горовиц был дьявольским мастером, 127 00:22:11,406 --> 00:22:16,407 Вы знаете, кто был действительно в состоянии сделать "лик" игры на фортепиано ТОМАШ ВАШАРИ - пианист 128 00:22:17,332 --> 00:22:22,333 очень блистательным, искрящимся... 129 00:22:24,013 --> 00:22:25,666 очень, как я должен сказать. 130 00:22:25,701 --> 00:22:34,703 Настоящее "лицо" его игры, например, когда он играл собственную транскрипцию концерта Чайковского. 131 00:22:35,809 --> 00:22:39,828 Октавы Чайковского, никто не мог сделать это так, как он. 132 00:22:39,863 --> 00:22:41,457 Он был редким музыкантом, 133 00:22:41,492 --> 00:22:48,477 я думаю, что основной интерес для него - это техника пианизма, в которой он был царь. 134 00:22:48,512 --> 00:22:51,837 Владимир Горовиц ШОПЕН, Этюд, op. 25 № 10, B moll 135 00:22:51,872 --> 00:22:56,665 Когда он играл в Карнеги-холл в 1920-е годы, люди вставали, чтобы посмотреть его октавы. 136 00:22:56,700 --> 00:22:59,916 На самом деле, как он это делает. 137 00:22:59,951 --> 00:23:03,434 Это была не столько скорость, с которой он играл октавы, 138 00:23:03,469 --> 00:23:08,470 но на самом деле он играл их быстрее, чем мог вероятно, это было самое увлекательное. 139 00:23:13,939 --> 00:23:18,940 Его руки, когда он играл, были великолепными, настоящими руками пианиста, 140 00:23:19,917 --> 00:23:22,940 похожими на красивую скаковую лошадь 141 00:23:22,975 --> 00:23:25,597 с множеством тонких мышц, 142 00:23:25,632 --> 00:23:32,634 отражающими прекрасную технику, с которой он играл на фортепиано. 143 00:23:42,091 --> 00:23:48,407 Владимир Горовиц СКРЯБИН, Этюд, op. 8 № 12 Dis moll 144 00:24:03,887 --> 00:24:08,888 Горовиц всегда нервничал перед публичным исполнением. 145 00:24:08,921 --> 00:24:13,923 И однажды ушел с концертной площадки полностью на двенадцать лет. 146 00:24:15,270 --> 00:24:20,271 Это давление ужасно, и для пианиста, я думаю, это особая проблема. КОЛИН ДЕЙВИС - дирижер 147 00:24:20,996 --> 00:24:25,997 Потому что они... настолько асоциальны по-моему. 148 00:24:28,197 --> 00:24:32,555 Сидя в комнате с этой большой машиной, 149 00:24:32,590 --> 00:24:39,592 они должны каждый день доказывать, что они ее хозяева, а не наоборот. 150 00:24:41,267 --> 00:24:46,268 Такая работа-самовлюбленный процесс, 151 00:24:47,892 --> 00:24:52,893 нагружающий психику. 152 00:26:18,793 --> 00:26:23,794 Горовиц был феноменом, я думаю, что он был чрезвычайно проницательным, 153 00:26:24,693 --> 00:26:30,667 и я думаю, что он очень хитроумно овладевал публикой, 154 00:26:30,702 --> 00:26:36,642 потому что он знал, как убедить свою аудиторию. 155 00:26:37,063 --> 00:26:42,064 В 1965 году Горовиц заявил о конце 12 летнего уединения 156 00:26:42,421 --> 00:26:45,305 и дал после обеда концерт в Карнеги-холле. 157 00:26:45,340 --> 00:26:50,341 Билеты были распроданы в течение часа, хотя многие ожидали, что он будет в конечном итоге отменен. 158 00:26:51,109 --> 00:26:56,110 Каждый, если он был кем-нибудь в музыкальном мире, увидели меня, стоящего на 56-й улице на входе в Карнеги-холл. 159 00:26:58,345 --> 00:27:02,946 И это был Юрок, покойный Сол Юрок, Я думаю, что это он сказал мне: 160 00:27:02,981 --> 00:27:06,143 "Что вы скажете, если он не появится?" 161 00:27:06,178 --> 00:27:08,748 "Что вы собираетесь сказать людям?" 162 00:27:08,783 --> 00:27:11,749 Я сказал ему: "я не знаю". 163 00:27:11,938 --> 00:27:15,112 И около 10 минут спустя, Горовиц приехал, 164 00:27:15,147 --> 00:27:17,722 Он попал в пробку. 165 00:27:17,757 --> 00:27:24,759 И вот 2700 человек, сидели целый час, в ожидании. 166 00:27:25,271 --> 00:27:29,703 И вдруг на сцене зажглись огни, а в зале погас свет, 167 00:27:29,738 --> 00:27:32,391 И физически за кулисами 168 00:27:32,426 --> 00:27:37,427 напряжение было, как если бы засунул руку в электрическую розетку. 169 00:27:39,672 --> 00:27:44,249 И я его провел ниже, он пришел ко входу на сцену, 170 00:27:44,284 --> 00:27:48,784 повернулся и посмотрел на меня, 171 00:27:48,819 --> 00:27:50,935 просто, как я смотрю на вас. 172 00:27:50,970 --> 00:27:53,863 И я подумал: "что я сейчас делаю", и я подумал: "ок". 173 00:27:53,898 --> 00:27:58,900 Поэтому я развернул его, положил руку на нижнюю часть спины 174 00:27:58,950 --> 00:28:02,259 и вытолкнул его на сцену. 175 00:28:02,294 --> 00:28:06,607 ВАЛ, абсолютный звуковой ВАЛ! 176 00:28:06,642 --> 00:28:12,036 Все эти люди вставали и приветствовали его, это было физически ощутимо. 177 00:28:12,203 --> 00:28:15,640 Они действительно были просто физически ударом, 178 00:28:15,764 --> 00:28:19,997 и он получил его на мгновение, 179 00:28:20,125 --> 00:28:24,166 но потом, вы знаете, он тут же оказался прям, как стоящая монета, 180 00:28:24,287 --> 00:28:28,122 и пошел во все стороны зала на поклон к зрителям. 181 00:28:28,248 --> 00:28:33,164 Затем он кивнул в сторону рояля и начал садиться. 182 00:28:33,289 --> 00:28:37,839 Молчание было так громко, как аплодисменты мгновение назад. 183 00:28:39,331 --> 00:28:45,168 Горовиц Вариации на тему " Кармен" Бизе 184 00:32:16,986 --> 00:32:23,087 Есть что-то в совершенстве и артистизме, что является противоречивым, 185 00:32:24,152 --> 00:32:28,712 Потому что артистизм-это не механическая вещь. 186 00:32:28,747 --> 00:32:33,748 Вы не можете сделать что-то, что теперь вы... как бы это сказать, 187 00:32:34,255 --> 00:32:37,256 Вы не компьютер. 188 00:32:38,438 --> 00:32:42,384 Если вы будете уделять слишком много внимания, чтобы быть точным, 189 00:32:42,419 --> 00:32:45,152 тогда вы теряете суть искусства. 190 00:32:45,187 --> 00:32:50,189 Искусство-это передача чувств. Что-то чувствовать и делиться этим. 191 00:32:51,811 --> 00:32:54,975 В основном что-нибудь о любви, вы знаете. 192 00:32:55,010 --> 00:33:00,011 Теперь, как почувствовать любовь, если ты чувствуешь, что ты скаковая лошадь. 193 00:33:00,960 --> 00:33:05,643 Или ты... ты должен стать компьютером. 194 00:33:05,678 --> 00:33:08,644 Так что это что-то очень несовместимое. 195 00:33:23,414 --> 00:33:28,415 Венгерский и цыганский пианист Джордж Циффра имел врожденную музыкальность. 196 00:33:28,507 --> 00:33:33,508 Сначала он играл, 5-летний, импровизируя на фортепиано для зрителей Будапештского цирка. 197 00:33:34,323 --> 00:33:40,325 Его очень индивидуальная техника позволила ему играть самые требовательные произведения фортепианного репертуара с видимой легкостью. 198 00:33:41,211 --> 00:33:45,968 Слава ваша, кажется, основывается на том, что вы играли столько Листа? 199 00:33:46,413 --> 00:33:51,124 Да. Когда я приехал во Францию, Я начал играть Листа. 200 00:33:52,734 --> 00:33:57,810 Теперь я стал легендой... 201 00:33:58,736 --> 00:34:04,175 пианист, который играет Листа, Листа, Листа, и еще больше - Листа. 202 00:34:04,298 --> 00:34:06,528 Но это не правда! 203 00:34:07,125 --> 00:34:10,076 Поскольку он был цыганом, он играл много Листа. 204 00:34:10,111 --> 00:34:12,513 Все говорили, что его Лист был замечателен. 205 00:34:12,548 --> 00:34:14,915 Я слышал, как он исполняет концерт Моцарта здесь, в Лондоне 206 00:34:14,950 --> 00:34:17,407 Превосходно, абсолютно превосходно. 207 00:34:17,442 --> 00:34:19,529 У меня есть ощущение, 208 00:34:19,564 --> 00:34:24,565 если кто-то действительно очень хорош в одном стиле, то он хорош и в других стилях тоже. 209 00:34:25,412 --> 00:34:30,031 Мы любим классифицировать людей: Романтик, современник... 210 00:34:30,066 --> 00:34:34,568 Если вы играете Шопена очень хорошо, вы играете Баха очень хорошо, и Бартока тоже. 211 00:34:35,565 --> 00:34:38,753 Циффра закончил свою карьеру как полагается, знаменитостью. 212 00:34:38,788 --> 00:34:40,401 Но до того, как он эмигрировал во Францию, 213 00:34:40,436 --> 00:34:45,287 он часто подрабатывал как джазовый пианист в баре Будапешта. 214 00:34:45,322 --> 00:34:48,862 Мы вошли, и я услышал игру фантастического пианиста. 215 00:34:48,897 --> 00:34:50,250 И я спросил - кто другой пианист? 216 00:34:50,285 --> 00:34:53,792 Потому что я услышал исполнение в четыре руки. 217 00:34:53,827 --> 00:34:56,680 Сказали, нет другого пианиста, это просто Циффра. 218 00:34:56,715 --> 00:35:01,716 Поэтому я думаю, что я должен был видеть эту самую невероятную игру, которую я когда-либо видел, 219 00:35:03,790 --> 00:35:07,719 и как он импровизировал, получая любой мотив, который вы ему дали, 220 00:35:07,754 --> 00:35:11,397 так долго, как вы хотели. 221 00:35:11,432 --> 00:35:14,624 На самом деле он играл так быстро, 222 00:35:14,659 --> 00:35:17,660 что я не мог понять, как он это делает. 223 00:35:18,397 --> 00:35:24,110 Ф. Лист: Большой Хроматический Галоп (Grand Galop Chromatique) 224 00:37:21,816 --> 00:37:24,981 Никто из нас не желает реальной опасности, 225 00:37:25,016 --> 00:37:30,017 но все же нас к ней влечет. 226 00:37:32,364 --> 00:37:35,239 И, чтобы быть как можно более в безопасности, 227 00:37:35,274 --> 00:37:38,080 некоторые посвящают этому свою 228 00:37:38,115 --> 00:37:41,255 жизнь, насколько возможно, это часто скучно. 229 00:37:41,290 --> 00:37:45,841 И второе, вы никогда не будете полностью в безопасности, потому что 230 00:37:45,876 --> 00:37:50,392 музыка - это жизнь, а жизнь никогда не бывает безопасной. 231 00:37:50,427 --> 00:37:52,392 Жизнь не об этом. 232 00:38:01,397 --> 00:38:04,596 В 1940 году, когда Лондон горел во время блицкрига, 233 00:38:04,631 --> 00:38:09,632 британская пианистка Майра Хесс открыла серию концертов в Национальной галерее. 234 00:38:09,850 --> 00:38:12,230 Они превратили ее в популярную героиню, 235 00:38:12,265 --> 00:38:14,938 несмотря на то, что по иронии судьбы 236 00:38:14,973 --> 00:38:17,612 она специализировалась на немецкой классике. 237 00:38:22,206 --> 00:38:28,647 Майра Хесс МОЦАРТ, Концерт № 17,G dur, I ч. Allegro 238 00:38:49,117 --> 00:38:51,827 Она была глубоким, глубоким музыкантом. 239 00:38:51,862 --> 00:38:55,254 И, чем она сильна, очень захватывающим музыкантом, 240 00:38:55,289 --> 00:38:58,509 потому что в ее игре демонизм 241 00:38:58,544 --> 00:39:00,510 и абсолютный предел. 242 00:39:02,868 --> 00:39:07,870 Классическая видимость безусловно: Видимость. 243 00:39:09,691 --> 00:39:11,756 Суть очень горяча на самом деле. 244 00:39:11,791 --> 00:39:16,792 Такие, как Майра Хесс, могут случайно сгореть в ней. 245 00:39:18,257 --> 00:39:23,259 Я думаю, что 1 ч. Апассионаты показывает... ярость, 246 00:39:23,433 --> 00:39:25,481 чувство драмы, которым она обладала. 247 00:39:25,516 --> 00:39:29,674 Вы знаете, она рискует, играя исключительно быстро. 248 00:39:29,709 --> 00:39:33,832 И есть некоторые технические вещи, которые являются ошеломляющими. Майра Хесс "Апассионата" 249 00:42:03,077 --> 00:42:08,079 Есть много, много людей, которые строят свою карьеру в качестве сценического пианиста. 250 00:42:10,255 --> 00:42:12,491 Некоторым удается... 251 00:42:12,526 --> 00:42:16,500 Мы просто примем тот факт, что они имеют сказочную технику. 252 00:42:16,535 --> 00:42:20,475 И примем тот факт, что они действительно могут, вы знаете, играть на инструменте. 253 00:42:20,510 --> 00:42:22,716 Чем люди добиваются успеха - 254 00:42:22,751 --> 00:42:27,752 тем, как они способны захватить аудиторию. 255 00:42:58,960 --> 00:43:06,277 Артур Рубинштейн ШОПЕН, Полонез, op. 53, As dur 256 00:43:38,277 --> 00:43:42,004 Артур Рубинштейн родился в 1886 году в Польше. 257 00:43:42,039 --> 00:43:46,217 И все еще давал концерты почти 100 лет спустя. 258 00:43:46,252 --> 00:43:51,253 Он был как дома в салонах богатых и знаменитых и на концертых помостах. 259 00:43:51,717 --> 00:43:58,718 Рубинштейн чувствовал себя частью утраченых традиций, как он описывал, это не романтика, но предельная эмоциональность. 260 00:43:59,754 --> 00:44:04,755 С самого начала карьеры, критики отмечали благородство и великолепие его игры на фортепиано, 261 00:44:05,405 --> 00:44:10,407 а также на диапазон его репертуара, который простирался от Баха до Альбениса и де Фальи. 262 00:44:11,287 --> 00:44:16,098 Но именно любовь к выступлениям сделала его уникально популярным у своей публики. 263 00:44:16,133 --> 00:44:21,535 Даже за свои девяносто, он по-прежнему мог объявить перед концертом, что он был "самый счастливый человек, которого я знаю". 264 00:44:29,722 --> 00:44:34,723 Я верю очень сильно, что когда мы играем в аудитории, 265 00:44:34,782 --> 00:44:37,729 это не просто то, что они слышат, 266 00:44:37,764 --> 00:44:40,642 но то, что исходит от нас. 267 00:44:40,677 --> 00:44:43,978 Вот, что заставляет их ходить и ходить на концерты. 268 00:44:44,013 --> 00:44:47,266 Вместо того, чтобы слушать в тишине в своих шлепанцах 269 00:44:47,301 --> 00:44:49,811 одни грамофонные записи. 270 00:44:49,846 --> 00:44:52,287 Это большая разница, видите ли. 271 00:44:52,322 --> 00:44:57,323 Потому что есть личный контакт, есть сопричастность. 272 00:44:57,829 --> 00:45:02,831 Я иногда чувствую аудиторию, какого-то человека, любого, неважно 273 00:45:03,030 --> 00:45:07,139 старик, молодая девушка, женщина или мужчина, 274 00:45:07,174 --> 00:45:10,063 нет ничего общего с полом или еще чем-то. 275 00:45:10,098 --> 00:45:15,100 Но я чувствую вдруг, что есть человек кто слышит лучше меня, 276 00:45:15,545 --> 00:45:19,130 намного лучше, чем другие, кто все воспринимает. 277 00:45:19,165 --> 00:45:24,166 Что помогает мне сильно, потому что я адресую себя к этому человеку. 278 00:45:24,985 --> 00:45:29,430 Была определенная непоколебимость и определенный 279 00:45:29,465 --> 00:45:31,715 стержень в его выступлениях. 280 00:45:31,750 --> 00:45:36,531 Что-то связанное с его личностью, индивидуальностью. ДАНИЭЛЬ БАРЕНБОЙМ - пианист, дирижер 281 00:45:36,566 --> 00:45:41,532 Что-то очень здравое в его музыкальном исполнении. 282 00:45:42,076 --> 00:45:47,077 Он был не слишком терпим к невротичности, 283 00:45:49,108 --> 00:45:52,037 к ассоциированию между невротическим и художественным, 284 00:45:52,072 --> 00:45:56,845 которая была очень распространена, особенно в первой половине века. 285 00:45:56,880 --> 00:46:01,846 Другими словами, артистизм должен иметь дело с... 286 00:46:03,072 --> 00:46:06,448 с чем то необычным, это правда, 287 00:46:06,483 --> 00:46:09,448 и ненормальным, это не правда. 288 00:46:09,808 --> 00:46:14,810 Я иду на концерт с чувством слегка учащенного сердцебиения: 289 00:46:15,448 --> 00:46:19,286 Смогу или нет? Я имею в виду, то что произойдет. 290 00:46:19,321 --> 00:46:23,089 Но то, что действительно происходит всегда благо, 291 00:46:23,124 --> 00:46:30,326 поскольку подсказывает новые подходы к таинству, что аудитория чувствует. 292 00:46:31,111 --> 00:46:34,112 Вы знаете, и это делает ее живой. Это делает ее живой. 293 00:46:35,698 --> 00:46:42,333 Артур Рубинштейн БЕТХОВЕН, Концерт № 4, G dur I ч. Allegro moderato /Каденция/ 294 00:51:41,080 --> 00:51:43,228 В первые годы ХХ века 295 00:51:43,263 --> 00:51:48,764 появление звукозаписи и кино добавило новое измерение к творчеству великих виртуозов фортепиано. 296 00:51:49,422 --> 00:51:54,424 Впервые стало возможным захватить интимную атмосферу салонного исполнения 297 00:51:54,983 --> 00:51:57,626 и представить его широкой общественности. 298 00:51:57,661 --> 00:52:03,363 До 1930-х, даже 90-летний ветеран, ученик Листа, Франсис Планте, 299 00:52:03,761 --> 00:52:05,699 который слышал игру Шопена 300 00:52:05,734 --> 00:52:11,735 и выиграл свой первый фортепианный приз в 1850, был записан для потомков на воск и целлулоид. 301 00:52:15,790 --> 00:52:20,786 Франсис Планте ШОПЕН, Этюд, op. 10 № 7, C dur 302 00:52:22,121 --> 00:52:24,158 Эти фильмы сейчас... 303 00:52:24,258 --> 00:52:27,229 ...служит окном в ушедшие годы выступлений, 304 00:52:27,329 --> 00:52:30,929 где индивидуальность, импровизация и чувство гармонии 305 00:52:31,029 --> 00:52:33,129 были, по крайней мере, также важны для исполнителей 306 00:52:33,229 --> 00:52:35,029 как и владение техникой. 307 00:52:37,297 --> 00:52:40,558 Пожалуй, наиболее индивидуальным и технически 308 00:52:40,658 --> 00:52:45,640 небезупречным из ранних записываемых исполнителей был французский пианист Альфред Корто. 309 00:52:46,558 --> 00:52:53,558 Альфред Корто ШОПЕН, Вальс, op. 69 № 1, As dur "Прощальный" 310 00:54:40,298 --> 00:54:44,958 Он действительно уловил дух Шопена, что, как я думаю... 311 00:54:46,458 --> 00:54:47,886 очень, очень сложно. 312 00:54:48,558 --> 00:54:51,858 Это сочетание 313 00:54:52,158 --> 00:54:56,308 романтики и экспрессии, в то же время аристократичности и строгости. 314 00:54:56,478 --> 00:54:59,688 Я думаю, что он действительно справился с этим парадоксом. 315 00:55:01,178 --> 00:55:03,169 Корто - настоящий поэт. 316 00:55:03,338 --> 00:55:05,858 Все, что он делал, было абсолютно... 317 00:55:06,158 --> 00:55:08,158 Я бы не сказал, неожиданно, но 318 00:55:08,338 --> 00:55:13,131 удивительно, глубоко, красочно и импровизированно. 319 00:55:13,258 --> 00:55:15,169 Его техника также превосходна. 320 00:55:15,298 --> 00:55:20,058 Но в те дни, конечно, люди не заботились так о нотах, 321 00:55:20,158 --> 00:55:21,749 как звукоинженеры. 322 00:55:21,978 --> 00:55:26,756 Поэтому бывало, что запись Корто имела много чуждых нот. 323 00:55:27,278 --> 00:55:30,258 И я бы посоветовал не слушать неверные ноты. 324 00:55:30,358 --> 00:55:32,557 Потому что он мог играть правильные ноты, если ему нужно, 325 00:55:32,558 --> 00:55:34,147 но он просто не мог купить их так много. 326 00:55:34,358 --> 00:55:36,657 Были детали, в любом его исполнении, 327 00:55:36,658 --> 00:55:38,557 которые очень, очень уникальны. 328 00:55:38,558 --> 00:55:39,957 Корто ШОПЕН, Этюд, op. 10 № 1, C dur 329 00:55:39,958 --> 00:55:42,457 Я думаю, что Корто 330 00:55:42,458 --> 00:55:45,758 искал опиум в музыке. 331 00:55:45,858 --> 00:55:49,692 Он искал все, что было необычным, 332 00:55:50,058 --> 00:55:56,558 Он всегда вкладывал что-то... не слащавое, но что-то ненормальное, что-то... 333 00:56:00,058 --> 00:56:07,258 полностью удаленное от реальности и ничего, что отчетливо 334 00:56:07,818 --> 00:56:11,512 могло бы быть истолковано, как запах нормальности. 335 00:56:12,838 --> 00:56:18,558 Мне кажется, что это последнее произведение, "Поэт говорит", 336 00:56:18,658 --> 00:56:24,216 название, данное Шуманом этому бессмертному творению, 337 00:56:25,763 --> 00:56:31,858 следует рассматривать как... грезы, очень интимное. 338 00:56:32,058 --> 00:56:33,058 Или не так? 339 00:56:33,218 --> 00:56:36,813 Это не просто прекрасный звук 340 00:56:36,938 --> 00:56:39,930 и выразительная формулировка. 341 00:56:40,058 --> 00:56:44,290 Необходимо также создать ощущение сновидения. 342 00:56:45,138 --> 00:56:48,972 Правда, вы скорее должны грезить этим произведением, чем играть его. 343 00:56:49,098 --> 00:56:51,248 Вы позволите мне занять ваше место? 344 00:56:57,058 --> 00:57:03,058 Альфред Корто ШУМАН, "Поэт говорит" из "Детские сцены", op. 15 345 00:57:11,178 --> 00:57:14,215 Эти две фразы не связаны, 346 00:57:14,338 --> 00:57:18,729 это два разных элемента... 347 00:57:19,898 --> 00:57:22,970 в одном музыкальном построении. 348 00:57:24,458 --> 00:57:27,256 Здесь, как один вопрос... 349 00:57:33,818 --> 00:57:39,017 И вот опять, еще раз, нежно... 350 00:57:39,618 --> 00:57:41,768 спросите дорогу 351 00:57:59,858 --> 00:58:01,928 и с этого момента 352 00:58:02,058 --> 00:58:06,529 вы должны передать музыку не только через ноты, 353 00:58:06,658 --> 00:58:10,253 а через вдохновение, 354 00:58:10,378 --> 00:58:13,256 извлекаемое из ее бессмертного духа. 355 00:58:29,698 --> 00:58:34,647 Теперь созвучия должны исчезать... 356 00:58:34,778 --> 00:58:39,249 все слабее и слабее... 357 00:58:39,378 --> 00:58:42,495 а вы остаетесь только... 358 00:58:42,618 --> 00:58:46,372 в присутствии мечты, что преследует вас по-прежнему. 359 00:58:48,038 --> 00:58:52,414 Все пианисты, о которых мы говорим, 360 00:58:53,338 --> 00:58:56,330 жили в тональном мире. 361 00:58:56,458 --> 00:59:01,691 Ни один из них не имел ничего общего с атональной музыкой, 362 00:59:02,098 --> 00:59:04,168 за исключением Гленна Гульда. 363 00:59:05,458 --> 00:59:08,731 И поэтому, гармония 364 00:59:08,858 --> 00:59:11,497 была ведущим элементом. 365 00:59:11,618 --> 00:59:17,158 Была ли эстетика Фишера, Корто 366 00:59:17,458 --> 00:59:20,330 или Рубинштейна. Это даже не вопрос сознательного решения. 367 00:59:20,458 --> 00:59:23,894 Так происходило их обучение. 368 00:59:24,018 --> 00:59:27,693 Это означает, что когда они играют свои арпеджио, 369 00:59:28,978 --> 00:59:32,015 не только делают водопад звуков. 370 00:59:32,138 --> 00:59:36,158 Они, фактически, не сыграли 371 00:59:36,558 --> 00:59:40,213 16 или 18 нот, или сколько их было в арпеджио, 372 00:59:40,338 --> 00:59:45,058 Но они раскрасили ре-бемоль-мажор аккорд 373 00:59:45,158 --> 00:59:46,858 или что угодно. 374 00:59:48,338 --> 00:59:51,158 Они искали что-то другое. 375 00:59:51,358 --> 00:59:54,258 Они искали... не что-то между тактовых черт. А что же тогда? 376 00:59:54,378 --> 00:59:56,928 То, что лежит за всем этим. 377 00:59:57,058 --> 01:00:02,178 Где были эти формы, эти жесты? 378 01:00:02,298 --> 01:00:05,973 Что лежит за ними? И почему? Как? 379 01:00:06,098 --> 01:00:11,008 Какой они придали смысл? И какой вы придали смысл? 380 01:00:11,138 --> 01:00:17,858 Как реализовать на практике... видение все то, что композитор имел с... 381 01:00:18,218 --> 01:00:21,569 с инструментом, что бы вы овладели этим. 382 01:00:22,974 --> 01:00:26,258 Внутренний смысл музыки имел всегда большое значение. 383 01:00:26,358 --> 01:00:28,958 Немецкий пианист Вильгельм Бакхауз, 384 01:00:29,058 --> 01:00:30,958 Хотя критики иногда обвиняли его 385 01:00:31,058 --> 01:00:32,557 в недостатке воображения, 386 01:00:32,558 --> 01:00:36,057 И Бела Барток однажды описал его как "дрессированный метроном", 387 01:00:36,058 --> 01:00:38,758 Вильгельм Бакхауз ШОПЕН, Этюд, op. 25 № 9 388 01:00:39,158 --> 01:00:41,958 его трогательность, внешне скрытая, 389 01:00:42,058 --> 01:00:45,058 прорывалась неожиданным смыслом фантазийного повествования. 390 01:00:46,058 --> 01:00:50,158 Вильгельм Бакхауз БЕТОВЕН, Концерт № 4, G dur, I ч. Allegro moderato 391 01:01:14,298 --> 01:01:17,574 Это мой любимый концерт. 392 01:01:18,738 --> 01:01:22,458 Ганс Рихтер назвал его "Греческий Концерт". 393 01:01:22,558 --> 01:01:26,331 Он увидел вторую часть как диалог... 394 01:01:26,498 --> 01:01:32,967 в которых Орфей умоляет богов в аиде... 395 01:01:33,198 --> 01:01:37,972 освободить Эвридику. 396 01:01:38,738 --> 01:01:41,571 Он встречает отчаянное сопротивление... 397 01:01:41,698 --> 01:01:47,136 перед тем как его мольбы будут вознаграждены. 398 01:01:55,658 --> 01:01:59,455 И тогда двери аида откроются, 399 01:01:59,478 --> 01:02:02,937 и они танцуют на фоне греческого весеннего пейзажа 400 01:02:03,778 --> 01:02:06,929 Бакхауз, пожалуй, не высказал все, 401 01:02:07,058 --> 01:02:10,209 но продемонстрировал превосходный контроль и технику. 402 01:02:10,378 --> 01:02:15,577 Так он играл, и он истолковал музыку наиболее прямым, 403 01:02:15,698 --> 01:02:19,816 наиболее выразительнымым способом, и это требовало неимоверного пианизма. 404 01:02:19,938 --> 01:02:22,930 Мы говорим, сегодня мы более техничны. Не во всем. 405 01:02:23,058 --> 01:02:27,688 С величайшим уважением, я восхищаюсь множеством современных пианистов, 406 01:02:27,818 --> 01:02:31,049 но никто из них не обладал техникой Бакхауза, 407 01:02:31,178 --> 01:02:36,252 Рахманинова, или Гофмана, или Левина. 408 01:02:36,378 --> 01:02:40,371 У них была техника, которая не была просто правильна и музыкальна, красива, 409 01:02:40,498 --> 01:02:42,558 и не просто очень впечатляюща, 410 01:02:42,658 --> 01:02:45,007 но так гибка, так красочна, 411 01:02:45,038 --> 01:02:47,972 что была в состоянии выразить любую музыку. 412 01:02:48,758 --> 01:02:55,758 Бакхауз БЕТХОВЕН, Концерт №4 Венская ф-я, дир. Х. Шмидт-Иссерштедт 413 01:06:34,575 --> 01:06:37,341 Бакхауз был увлеченным художником записи. 414 01:06:37,541 --> 01:06:40,258 Как и другой мастер из немецкой классики, 415 01:06:40,458 --> 01:06:43,558 невинный, потусторонний Эдвин Фишер. 416 01:06:43,758 --> 01:06:49,758 Бах, Хорошо темперированный клавир, том I, прелюдия C moll 417 01:06:54,558 --> 01:06:59,558 Эдвин Фишер. 418 01:07:09,541 --> 01:07:13,996 В фильме Фишера его собственные записи являются мучительно краткими. 419 01:07:14,096 --> 01:07:17,931 Но только визуальные записи доносят индивидуальный стиль 420 01:07:18,031 --> 01:07:22,531 в сочетании с изысканной утонченностью, интеллектом и спонтанностью. 421 01:07:22,958 --> 01:07:28,958 Эдвин Фишер Бах, Хорошо темперированный клавир, том I, прелюдия C dur 422 01:07:32,738 --> 01:07:35,616 Бетховен учил Черни 423 01:07:35,738 --> 01:07:39,811 как играть "Хорошо темперированный клавир" Баха. 424 01:07:40,378 --> 01:07:42,972 Черни учил Листа, 425 01:07:43,098 --> 01:07:46,090 Лист, учил Эжена Д'Альбера. 426 01:07:46,698 --> 01:07:50,247 Д'Альбер, который был вашим учителем, передал эту традицию вам, 427 01:07:50,378 --> 01:07:54,087 а вы передали ее новому поколению пианистов. 428 01:07:54,658 --> 01:08:01,658 Теперь, благодаря моим записям, я могу освежить свою память, как хорошо! 429 01:08:06,698 --> 01:08:10,247 Первый раз я услышал игру Эдвина Фишера, когда мне было 9 лет. 430 01:08:10,478 --> 01:08:14,471 И я никогда не забуду яркое звучание 431 01:08:14,598 --> 01:08:16,489 в очень тихой, нежной игре, 432 01:08:16,618 --> 01:08:20,497 был ли это концерт, или на занятиях, которые он давал. 433 01:08:32,698 --> 01:08:35,451 Фишер имел большое недоверие, я бы сказал, 434 01:08:35,578 --> 01:08:40,368 ко всему, что было сфабриковано или сманипулировано. 435 01:08:40,538 --> 01:08:44,053 Там было так много вещей, которые сознательно 436 01:08:44,178 --> 01:08:47,056 и философски предоставлены случаю. 437 01:08:47,418 --> 01:08:48,958 Потому что он действительно верил, что 438 01:08:49,058 --> 01:08:54,791 вы можете, но не должны рассчитывать рубато. 439 01:08:54,918 --> 01:08:57,476 И каждый день получается по-разному, 440 01:08:57,598 --> 01:08:59,928 каждый день выходит иначе. 441 01:09:00,058 --> 01:09:04,658 И поэтому многое из его игры, я бы сказал, 442 01:09:04,758 --> 01:09:08,254 звучит почти по-детски, в лучшем смысле этого слова. 443 01:09:09,378 --> 01:09:12,256 Туше пианиста... 444 01:09:12,378 --> 01:09:15,097 Как мягкость человеческого голоса... 445 01:09:49,098 --> 01:09:51,817 Клара Хаскил была очень большой поклонницей Эдвина Фишера. 446 01:09:52,278 --> 01:09:55,558 Яркий художник, она 447 01:09:55,658 --> 01:09:57,958 всегда предпочитала художественность исполнения, 448 01:09:58,058 --> 01:10:02,816 не заботилась о неверных нотах, и играла неверные ноты. 449 01:10:03,418 --> 01:10:07,331 Будучи молодой студенткой, Хаскил ехала 450 01:10:07,458 --> 01:10:10,456 с другой студенткой, коллегой в поезде. 451 01:10:10,918 --> 01:10:12,648 Обсуждали пианистов. 452 01:10:12,818 --> 01:10:16,413 Дошли до Эдвина Фишера, и Хаскил сказала: 453 01:10:16,538 --> 01:10:20,567 "Ну, он, конечно, великий артист, но он играл так много неправильных нот, это так немыслимо." 454 01:10:21,818 --> 01:10:25,447 Они добрались до вокзала, шли на выход из поезда, 455 01:10:26,258 --> 01:10:31,154 кого они увидели на другой стороне вагона? Того же Эдвина Фишера. 456 01:10:31,618 --> 01:10:32,895 И Эдвин Фишер сказал: 457 01:10:33,018 --> 01:10:37,808 "Не могли бы вы мне помочь с этим огромным, тяжелым чемоданом?" 458 01:10:37,978 --> 01:10:41,753 "Очень тяжелый этот чемодан, потому что это... вы знаете, почему?" Она сказала: "Не знаю". 459 01:10:41,878 --> 01:10:45,214 "Потому что он полон моих неверных нот, которые я ношу с собой!" 460 01:10:45,338 --> 01:10:49,548 Извините, я имею в виду, очевидно, он слышал разговор. 461 01:10:54,958 --> 01:10:58,984 Вскоре после Второй мировой войны, из глубин самого сердца Советской России 462 01:10:59,084 --> 01:11:02,558 появились два пианиста, чье сочетание виртуозности, 463 01:11:02,758 --> 01:11:04,858 физической силы и интеллектуальной строгости 464 01:11:05,058 --> 01:11:07,758 поразили аудиторию на Западе. 465 01:11:17,858 --> 01:11:20,058 Святослав Рихтер и Эмиль Гилельс 466 01:11:20,158 --> 01:11:23,958 выросли в культуре, где великая музыка все еще создавалась для них 467 01:11:24,058 --> 01:11:28,358 композиторами Дмитрием Шостаковичем и Сергеем Прокофьевым. 468 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Они привлекали этих музыкантов в то время, 469 01:11:31,058 --> 01:11:33,158 когда музыка тесно ассоциировалась 470 01:11:33,258 --> 01:11:36,658 с судьбой народа в кризис и войну. 471 01:11:47,758 --> 01:11:54,758 Емиль Гилельс РАХМАНИНОВ, Прелюдия 6, G moll, op. 23 №5, Alla marcia 472 01:12:49,958 --> 01:12:55,007 Гилельс, безусловно, имел очень индивидуальное звучание, 473 01:12:55,178 --> 01:12:57,692 собственный 474 01:13:00,858 --> 01:13:03,858 "золотой звук", так сказать. ЕВГЕНИЙ КИСИН - пианист 475 01:13:04,418 --> 01:13:08,013 Каждый великий пианист обладал собственным звучанием 476 01:13:08,138 --> 01:13:10,094 и интонацией. 477 01:13:10,218 --> 01:13:16,168 Но некоторые пианисты, как, например, Горовиц или Гилельс 478 01:13:16,338 --> 01:13:19,809 заботились о звуке 479 01:13:20,938 --> 01:13:23,928 ради самого звука. 480 01:13:24,458 --> 01:13:29,771 И это, пожалуй, сделало их звучание таким особенным 481 01:13:30,938 --> 01:13:32,974 и таким личным. 482 01:13:35,558 --> 01:13:42,558 Святослав Рихтер ЧАЙКОВСКИЙ, Концерт № 1, B moll, I ч. Allegro con spirito 483 01:15:36,484 --> 01:15:40,926 Святослав Рихтер был, как и Гилельс, учеником Генриха Нейгауза. 484 01:15:41,026 --> 01:15:45,318 Но Нейгауз позже утверждал, что ему нечему было учить Рихтера. 485 01:15:45,518 --> 01:15:48,058 Обладающий изысканно деликатным туше 486 01:15:48,158 --> 01:15:50,059 и огромным диапазоном звучности, 487 01:15:50,360 --> 01:15:54,228 Рихтер имел потрясающее физическое чутье клавиатуры. 488 01:15:54,328 --> 01:15:58,358 Это сочетание вызывало трепет и иногда даже пугало его коллег. 489 01:15:58,958 --> 01:16:03,958 Святослав Рихтер Чайковский, Концерт для фортепиано с оркестром III ч., B-moll, Allegro con fuoco 490 01:16:12,218 --> 01:16:14,916 Рихтер экспериментировал во время концерта, 491 01:16:15,038 --> 01:16:18,127 как во время практики. ЗОЛТАН КОЧИШ - пианист 492 01:16:18,978 --> 01:16:21,358 Вот почему его концерты 493 01:16:21,558 --> 01:16:25,258 были так интересны 494 01:16:25,458 --> 01:16:27,158 и так непредсказуемы. 495 01:16:30,058 --> 01:16:32,657 ГЕННАДИЙ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ - дирижер 496 01:17:36,018 --> 01:17:41,388 Были некоторые очень тревожные или трудные моменты 497 01:17:41,738 --> 01:17:44,169 его выступления, 498 01:17:44,938 --> 01:17:50,674 но когда он достигал полной концентрации, 499 01:17:51,398 --> 01:17:52,934 я никогда не слышал 500 01:17:53,098 --> 01:17:57,455 более требовательных исполнений от любых других пианистов. 501 01:17:59,498 --> 01:18:02,774 Его виртуозность была трансцендентна. 502 01:18:03,738 --> 01:18:05,456 Тем не менее 503 01:18:10,678 --> 01:18:12,678 он никогда не был 504 01:18:13,538 --> 01:18:18,011 виртуозом ради виртуозности... 505 01:18:21,058 --> 01:18:28,058 Святослав Рихтер ШОПЕН, Этюд, op. 10 № 12, C moll, "Революционный" 506 01:20:31,822 --> 01:20:34,362 Концертный репертуар Рихтера был огромен, 507 01:20:34,562 --> 01:20:38,983 в отличие от его итальянского современника Артуро Бенедетти Микеланджели, 508 01:20:39,083 --> 01:20:42,258 чья репутация была построена на редких публичных выступлениях 509 01:20:42,358 --> 01:20:44,358 и ограниченном исполнительском репертуаре. 510 01:20:44,754 --> 01:20:46,758 Микеланджели был диссидентом, 511 01:20:46,958 --> 01:20:50,058 который охотно создавал необычные истории о самом себе 512 01:20:50,204 --> 01:20:54,315 и утверждал, среди прочего, что он был потомок святого Франциска Ассизского. 513 01:20:54,415 --> 01:20:57,622 Но его игра была абсолютным техническим совершенством, 514 01:20:57,722 --> 01:20:58,958 что подкупало слушателей 515 01:20:59,058 --> 01:21:02,423 и оказало значительное влияние на будущие поколения пианистов. 516 01:21:03,658 --> 01:21:09,051 Мы никогда не слышали ни одной неверной ноты от Микеланджели. 517 01:21:11,418 --> 01:21:15,589 В то время как в концертных записях 518 01:21:16,018 --> 01:21:19,688 даже таких великих виртуозов как Горовиц, 519 01:21:19,898 --> 01:21:22,537 иногда мы слышим эти ноты. 520 01:21:30,878 --> 01:21:32,758 Он на самом деле не любил выступать 521 01:21:33,058 --> 01:21:34,958 и концертных записей тоже, 522 01:21:35,058 --> 01:21:37,210 и не писал книг 523 01:21:37,278 --> 01:21:40,458 Он не давал интервью, это просто 524 01:21:41,058 --> 01:21:44,567 как если бы он почти не существовал... Он призрак, на самом деле. 525 01:21:51,758 --> 01:21:55,512 Он был сильно обеспокоен тем, как выглядит за фортепиано, 526 01:21:55,738 --> 01:22:00,766 полностью одержим движениями каждого мускула. 527 01:22:01,798 --> 01:22:04,447 И еще вы чувствуете этих бесов где-то... 528 01:22:04,858 --> 01:22:07,395 бесов, которых он решил 529 01:22:08,018 --> 01:22:09,058 ... 530 01:22:09,458 --> 01:22:12,256 посадить в клетку и приручить. 531 01:22:13,958 --> 01:22:19,973 Артуро Микеланджели СКАРЛАТТИ, Соната, op. 449, B moll 532 01:24:51,458 --> 01:24:54,158 Микеланджели разделил вкус одиночества 533 01:24:54,258 --> 01:24:56,688 с канадским пианистом Гленном Гульдом, 534 01:24:56,782 --> 01:24:59,557 который оставил публичные выступления в 32 летнем возрасте 535 01:24:59,757 --> 01:25:01,758 и удалился в свое лейксайдское убежище, 536 01:25:01,858 --> 01:25:06,158 где он мог думать, сочинять и потакать своей страсти к Баху. 537 01:25:07,698 --> 01:25:13,091 Он не вписывался... Вообще, он был своего рода "анфан-террибль". 538 01:25:13,258 --> 01:25:17,858 Один из самых важных художников нашего времени. 539 01:25:18,358 --> 01:25:20,858 Это совершенно потрясающе, учитывая, в первую очередь, 540 01:25:20,958 --> 01:25:22,158 как он играл Баха. 541 01:25:22,538 --> 01:25:26,929 Не только его гениальное исполнение Баха, 542 01:25:27,058 --> 01:25:31,654 но также сам эксцентричный Бах в равной степени влияют на нас. 543 01:25:33,958 --> 01:25:38,958 Гленн Гульд БАХ, Партия для фортепиано 2, C moll 544 01:25:57,095 --> 01:26:00,666 Гульд полагал, что живое выступление-анахронизм. 545 01:26:00,766 --> 01:26:02,766 И чувствовал себя неуютно с тем, что видел 546 01:26:02,867 --> 01:26:06,558 иерархическое разделение между художником и зрителем. 547 01:26:06,861 --> 01:26:09,216 Он оглянулся наивно в 18 век, 548 01:26:09,316 --> 01:26:13,738 когда исполнители и публика, мыслили себя равными. 549 01:26:14,138 --> 01:26:16,674 Я думаю, что то, что произошло в 18 веке, 550 01:26:16,798 --> 01:26:19,671 когда исполнители перестали быть композиторами, 551 01:26:19,772 --> 01:26:21,672 было большим несчастьем для музыки. 552 01:26:21,918 --> 01:26:26,206 Мы смотрим на это сегодня как на необратимое движение, 553 01:26:26,338 --> 01:26:29,171 и мы говорим, что это уже непоправимо, 554 01:26:29,298 --> 01:26:31,670 что мы не можем на самом деле вернуться в то славное время, 555 01:26:31,798 --> 01:26:34,468 когда исполнители понимали музыку как композиторы. 556 01:26:34,598 --> 01:26:37,058 И когда аудитория в значительной степени состояла 557 01:26:37,258 --> 01:26:39,489 из людей, которые исполняют и сочиняют для себя. 558 01:26:39,618 --> 01:26:42,890 Хоть мы и не можем вернуться туда, я думаю, нельзя говорить, что музыка закончена. 559 01:26:43,018 --> 01:26:45,592 Есть много людей, которые скажут вам, что музыка в нашем 560 01:26:45,693 --> 01:26:48,193 чисто западном ощущении действительно закончена. 561 01:26:48,318 --> 01:26:52,408 Я не разделяю этого уныния, я должен сказать, но это тоже может иметь причины. 562 01:26:53,558 --> 01:26:57,558 Глен Гулд РАВЕЛЬ, Вальс 563 01:27:56,758 --> 01:27:58,528 Гленн сказал бы: "Я не пианист". 564 01:27:58,978 --> 01:28:02,209 Он называл себя или музыкантом или композитором, 565 01:28:02,338 --> 01:28:04,727 который выражает себя через фортепиано. 566 01:28:04,898 --> 01:28:07,458 Я думаю, что это он имел в виду, 567 01:28:07,578 --> 01:28:10,297 когда видел ноты на печатной странице. ПОЛ МАЙЕРС - продюсер записи 568 01:28:11,218 --> 01:28:12,870 Он смотрел на них 569 01:28:12,958 --> 01:28:15,273 как равноправный композитор. 570 01:28:15,418 --> 01:28:18,012 Он не верил в традиции, 571 01:28:18,138 --> 01:28:22,017 и он не верил в обязательность игры неизменным образом, 572 01:28:22,138 --> 01:28:25,175 даже, в частности, "общепринятым способом". 573 01:28:25,738 --> 01:28:28,016 Гленн мыслил немного дальше, 574 01:28:28,217 --> 01:28:30,217 и играл так, как он чувствовал. 575 01:28:30,338 --> 01:28:34,854 И поэтому он был композитором, отдающим дань уважения другим композиторам. 576 01:28:36,858 --> 01:28:42,858 Гленн Гульд БАХ, Концерт для фортепиано № 1, D moll, I ч. 577 01:31:36,759 --> 01:31:41,145 Если Гульд считал себя первым из нового поколения современных пианистов, 578 01:31:41,245 --> 01:31:44,690 чилиец Клаудио Аррау, который умер в 1991 году, 579 01:31:44,790 --> 01:31:46,958 был, пожалуй, последним из великих виртуозов, 580 01:31:47,058 --> 01:31:50,491 кто может претендовать на прямое творческое происхождение от Листа. 581 01:31:51,557 --> 01:31:55,258 Певучие штрихи Аррау в сочетании с текстурной точностью 582 01:31:55,358 --> 01:31:59,296 и вдохновляющим воображением, датируются с его детства в Берлине, 583 01:31:59,396 --> 01:32:04,096 когда его обучал Мартин Краузе, один из любимых учеников Листа. 584 01:32:04,978 --> 01:32:10,769 Аррау был очень сложной личностью. 585 01:32:11,418 --> 01:32:13,852 Он родился в Чили 586 01:32:14,818 --> 01:32:18,367 и приехал в Германию в очень раннем возрасте. 587 01:32:18,498 --> 01:32:23,447 Он был увлечен всем германским, 588 01:32:23,938 --> 01:32:26,771 как это свойственно латиноамериканцам. 589 01:32:26,898 --> 01:32:30,368 Потому что дома у них все с точностью наоборот. 590 01:32:31,098 --> 01:32:35,489 Он искренне и преданно 591 01:32:35,618 --> 01:32:38,132 верил в серьезность музыки. 592 01:32:38,298 --> 01:32:45,389 И он, поэтому, был образцом... 593 01:32:47,618 --> 01:32:51,857 музыканта, который не идет на компромисс 594 01:32:52,178 --> 01:32:53,416 на любом уровне. 595 01:32:53,738 --> 01:32:56,755 Он играл с огромной силой, но не был агрессивным. 596 01:32:56,938 --> 01:33:02,372 Он был... у него были лапы вместо рук. 597 01:33:02,498 --> 01:33:06,252 Он говорил, что фортепиано было на самом деле податливым, 598 01:33:07,418 --> 01:33:09,534 и он погружал в него руки. 599 01:33:09,658 --> 01:33:13,048 Он мог извлекать прекрасный богатый звук на фортепиано, 600 01:33:13,938 --> 01:33:18,250 очень органный, а не рыхлый и стаккато. 601 01:33:43,178 --> 01:33:49,469 Если вы держите ваше тело расслабленно, 602 01:33:49,578 --> 01:33:53,493 тело находится в контакте 603 01:33:53,618 --> 01:33:56,496 с глубинами души. 604 01:33:56,618 --> 01:34:00,008 Это ясно? Потому что это абсолютно важно. 605 01:34:00,209 --> 01:34:07,169 Если вы скованы в каких-то суставах, 606 01:34:07,398 --> 01:34:10,847 вы затрудняете течения 607 01:34:11,898 --> 01:34:15,176 эмоционального, физического токов, 608 01:34:16,058 --> 01:34:20,495 тех, что музыка сама диктует вам. 609 01:34:21,338 --> 01:34:23,977 Если у вас жесткие суставы, 610 01:34:24,098 --> 01:34:27,717 они не позволят пропустить это через клавиши. 611 01:34:28,258 --> 01:34:34,258 Клаудио Аррау БРАМС, Концерт для фортепиано, B dur 612 01:35:39,058 --> 01:35:42,258 Я думаю, что старые пианисты 613 01:35:42,358 --> 01:35:45,158 могли читать партитуры 614 01:35:45,778 --> 01:35:48,048 в глубоком смысле слова, 615 01:35:48,178 --> 01:35:54,617 гораздо лучше, чем пианисты сегодня. 616 01:35:55,818 --> 01:36:00,733 В том смысле, что они не были удовлетворены 617 01:36:00,858 --> 01:36:03,516 простым наличием буквы 'p' в 'piano', или 'c' 618 01:36:03,638 --> 01:36:06,247 'crescendo' в партитуре. 619 01:36:06,538 --> 01:36:10,177 Это в сущности относительно... 620 01:36:10,298 --> 01:36:14,376 'Piano', по отношению к чему? Того, что происходит до того или что будет после, 621 01:36:14,498 --> 01:36:16,666 этого нет в партитуре. 622 01:36:16,998 --> 01:36:19,374 И вся эта сфера, 623 01:36:19,758 --> 01:36:24,452 на самом деле область создания музыки. 624 01:36:24,778 --> 01:36:28,566 Это было совершенно естественное явление 625 01:36:28,798 --> 01:36:30,489 для всех этих пианистов, 626 01:36:30,818 --> 01:36:34,647 независимо от того, откуда они пришли, и из какой школы они пришли. 627 01:36:36,658 --> 01:36:40,758 Библией для них был звук, 628 01:36:41,778 --> 01:36:43,769 а не печатная страница. 629 01:36:45,218 --> 01:36:48,733 Суетность, тщеславие наиболее убийственно, 630 01:36:48,858 --> 01:36:53,249 максимально опутывает интерпретатора. 631 01:36:54,298 --> 01:36:58,814 Если вы верите, что то, что вы хотите сказать, уникально, 632 01:37:00,978 --> 01:37:03,658 тогда вам не позволено, нравиться, или не нравиться, впечатлять 633 01:37:03,758 --> 01:37:07,049 или не впечатлять. 634 01:37:08,218 --> 01:37:10,307 Вы несете послание и все. 635 01:37:10,738 --> 01:37:12,650 Если им это нравится - хорошо, если нет... 636 01:37:15,398 --> 01:37:17,175 Я не знаю, будет ли понятно. 637 01:37:18,658 --> 01:37:25,658 Клаудио Аррау БЕТХОВЕН, Соната 32, op. 111, C moll, II ч. Arietta. Adagio molto semplice e cantabile 638 01:45:05,058 --> 01:45:10,058 ШОПЕН, Вальс 6, op. 64 № 1, Des dur "Минутный вальс" 82136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.