All language subtitles for [SubsPlease] SHY - 22 (720p) [3831F538]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,980 --> 00:01:36,990 Episode 22: Hand Reached Out 2 00:01:34,980 --> 00:01:36,490 Impossible... 3 00:01:40,320 --> 00:01:42,830 Utsuro's transformation has been undone. 4 00:01:42,830 --> 00:01:44,720 It's proof that she's weakened. 5 00:01:47,960 --> 00:01:50,100 I can still fight. 6 00:01:50,840 --> 00:01:52,560 I'll defeat you, and then... 7 00:01:53,340 --> 00:01:56,110 get my revenge on every shinobi in this world. 8 00:01:56,110 --> 00:01:59,510 So that someone like me never exists again! 9 00:02:01,330 --> 00:02:02,770 Utsuro-san. 10 00:02:02,770 --> 00:02:05,620 When I encountered your heart earlier, 11 00:02:05,620 --> 00:02:07,770 I met Mai-san inside it. 12 00:02:10,500 --> 00:02:15,280 What you experienced, what you wished for, why you despaired.. 13 00:02:16,190 --> 00:02:18,820 Why you came into this world as Utsuro-san... 14 00:02:18,820 --> 00:02:21,320 Mai-san told me everything. 15 00:02:22,200 --> 00:02:24,590 Quit spoutin' nonsense. 16 00:02:24,590 --> 00:02:26,620 Come at me! 17 00:02:30,880 --> 00:02:33,510 Wh-What do you think you're doin'? 18 00:02:33,510 --> 00:02:35,990 I will not fight you. 19 00:02:35,990 --> 00:02:38,310 I just want to talk to you. 20 00:02:38,310 --> 00:02:39,430 Don't give me that! 21 00:02:39,690 --> 00:02:43,930 I ain't got a single thing to talk about with a hero like you! 22 00:02:44,590 --> 00:02:46,900 Actually, you do. 23 00:02:47,590 --> 00:02:49,440 Because, Utsuro-san... 24 00:02:50,080 --> 00:02:55,980 You're about as shy as I am, and much more lonely. 25 00:02:59,070 --> 00:03:01,680 Lonely? Me? 26 00:03:02,210 --> 00:03:04,950 I abandoned my family and my village! 27 00:03:04,950 --> 00:03:07,450 That's because I wanted to! 28 00:03:07,450 --> 00:03:10,240 I'm going to live and die alone! 29 00:03:10,240 --> 00:03:13,390 I could never feel lonely! 30 00:03:14,080 --> 00:03:16,960 Then... Then why were you... 31 00:03:17,710 --> 00:03:20,100 smiling so happily back then? 32 00:03:20,560 --> 00:03:23,430 Back when you abandoned everything and left your village... 33 00:03:23,430 --> 00:03:24,920 Why were you crying? 34 00:03:25,880 --> 00:03:29,070 Shut up! You don't know a damn thing! 35 00:03:29,070 --> 00:03:29,890 It's because... 36 00:03:30,400 --> 00:03:35,370 You're actually shy but can't even talk to the people you like! 37 00:03:35,370 --> 00:03:38,150 You're the same kind of dummy that I am! 38 00:03:39,650 --> 00:03:42,030 What the hell would you know?! 39 00:03:48,290 --> 00:03:51,870 I absolutely know how a shy girl feels. 40 00:03:52,510 --> 00:03:57,880 Like someone as blessed as you could ever know what it feels like to be a sinner! 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,580 What is a sinner, then? 42 00:04:01,470 --> 00:04:05,610 Are you never allowed to be happy again just because you made one mistake? 43 00:04:07,210 --> 00:04:08,260 No! 44 00:04:10,180 --> 00:04:13,060 If you've made a mistake, you just need to make it right! 45 00:04:13,980 --> 00:04:17,880 If you can't do it alone, do it with someone else! 46 00:04:19,320 --> 00:04:24,490 And you had someone by your side who would carry the burden with you! 47 00:04:24,490 --> 00:04:26,530 I don't... 48 00:04:26,530 --> 00:04:27,900 need that. 49 00:04:29,310 --> 00:04:32,290 Ai-san said the same thing as you. 50 00:04:33,340 --> 00:04:36,100 All alone in a dark room, 51 00:04:36,100 --> 00:04:39,300 she called herself a sinner and tied herself down with chains. 52 00:04:39,920 --> 00:04:42,020 You're way too awkward. 53 00:04:42,020 --> 00:04:45,650 You're trying to bear your own sin, and it's made you desperate. 54 00:04:46,560 --> 00:04:51,310 But if your desire has hurt the world, 55 00:04:51,960 --> 00:04:54,060 hurt the ones you love, 56 00:04:54,060 --> 00:04:56,810 and is going to hurt you, as well... 57 00:04:58,180 --> 00:05:00,680 I'll stop you as many times as it takes. 58 00:05:00,680 --> 00:05:02,440 Even if I have to risk my life! 59 00:05:09,700 --> 00:05:11,950 You keep actin' like you know everything... 60 00:05:12,670 --> 00:05:15,830 In the end, that's just it. No one... 61 00:05:16,830 --> 00:05:19,710 understands me at all... 62 00:05:20,480 --> 00:05:23,090 Not you, not Ai-nee... 63 00:05:23,630 --> 00:05:25,090 Not even me! 64 00:05:29,060 --> 00:05:31,850 If everything is going to reject me, 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,700 I'll shatter this shell... 66 00:05:34,700 --> 00:05:36,520 and end it all! 67 00:05:39,100 --> 00:05:42,190 Shatter, shell of this world! 68 00:05:48,980 --> 00:05:51,620 A gentle breeze that embraces a cloud of love! 69 00:05:51,620 --> 00:05:54,540 The drunken breath that floats in! 70 00:05:54,950 --> 00:05:56,790 Now that we're here... 71 00:05:57,110 --> 00:06:00,490 We're not gonna let you have your way! 72 00:06:01,290 --> 00:06:04,320 Pepesha-san! Piltz-san! Mianlong-san! 73 00:06:04,320 --> 00:06:07,050 Sorry we're late! 74 00:06:07,370 --> 00:06:09,390 I thought you were done for. 75 00:06:09,390 --> 00:06:11,550 Okay, you bad little girl... 76 00:06:11,550 --> 00:06:13,500 Do you still intend to fight? 77 00:06:16,000 --> 00:06:19,310 Don't underestimate me. I can take on all of you. 78 00:06:20,000 --> 00:06:21,420 Why... 79 00:06:22,560 --> 00:06:24,250 Leave her to me. 80 00:06:24,920 --> 00:06:29,780 Why are there so many people around Ai-nee? 81 00:06:31,740 --> 00:06:33,080 I'm... 82 00:06:36,290 --> 00:06:39,010 I'm always alone, no matter how far I go. 83 00:06:44,650 --> 00:06:45,170 Mai-sama. 84 00:06:46,220 --> 00:06:48,920 Please, stop this. 85 00:06:49,940 --> 00:06:53,430 There's no reason for you to hurt any more. 86 00:06:53,700 --> 00:06:55,850 Tokimaru? 87 00:06:56,860 --> 00:06:58,810 What are you doin' here? 88 00:06:59,350 --> 00:07:02,350 Are you gonna get in my way, too? 89 00:07:02,650 --> 00:07:03,860 T-Tokimaru-san! 90 00:07:03,860 --> 00:07:05,360 You're bleeding! 91 00:07:07,580 --> 00:07:09,240 It's because you got in my way! 92 00:07:09,240 --> 00:07:11,030 Because you got close to me! 93 00:07:12,160 --> 00:07:16,290 I'm wearing a gauntlet. This is nothing. 94 00:07:17,130 --> 00:07:20,860 But every time you swing that sword, 95 00:07:20,860 --> 00:07:23,660 your actual heart is going to hurt even more. 96 00:07:24,580 --> 00:07:26,800 This wound can't even compare. 97 00:07:28,000 --> 00:07:31,790 You are not a person who can stay unaffected by hurting others. 98 00:07:33,340 --> 00:07:36,080 No matter how empty that mask you wear is, 99 00:07:36,080 --> 00:07:37,840 your heart will not disappear. 100 00:07:39,330 --> 00:07:41,340 That's what being human means. 101 00:07:41,340 --> 00:07:46,270 Your heart is kind, delicate, and honest. 102 00:07:46,270 --> 00:07:49,030 No! I threw that heart away 103 00:07:49,030 --> 00:07:51,530 the first time I killed someone! 104 00:07:52,350 --> 00:07:56,660 In the end, you're just another one of them, Tokimaru. 105 00:07:56,660 --> 00:07:59,940 There's no way you'd understand how I feel. 106 00:08:01,470 --> 00:08:05,980 It's true. I do not know everything about your heart, Mai-sama. 107 00:08:07,190 --> 00:08:10,840 But I could say the same for you, as well. 108 00:08:12,880 --> 00:08:15,560 What's that piece of paper supposed to be? 109 00:08:15,560 --> 00:08:16,830 It's a written plea. 110 00:08:17,400 --> 00:08:22,480 Ai-sama wrote this to our master so you could return to the village. 111 00:08:22,820 --> 00:08:25,910 It's a written plea to pardon you, Mai-sama. 112 00:08:29,270 --> 00:08:31,280 Regardless of what punishment awaits, 113 00:08:31,280 --> 00:08:33,970 she said she would take your place. 114 00:08:34,490 --> 00:08:36,640 She repeated her plea over and over again. 115 00:08:38,140 --> 00:08:43,560 Even if she had to be punished, Ai-sama never gave up. 116 00:08:44,480 --> 00:08:46,150 She wanted you to be forgiven. 117 00:08:47,370 --> 00:08:49,970 Impossible... Why? 118 00:08:49,970 --> 00:08:51,760 Because of me, Ai-nee... 119 00:08:52,760 --> 00:08:56,110 Even if her plea wasn't accepted... 120 00:08:59,830 --> 00:09:02,100 Please, gods... 121 00:09:02,100 --> 00:09:04,330 Please forgive Mai for what she's done. 122 00:09:05,020 --> 00:09:08,330 Please ensure that she's not sufferin'. 123 00:09:09,020 --> 00:09:11,120 Please make sure she's happy. 124 00:09:12,130 --> 00:09:14,470 All right! Just 73 more times! 125 00:09:15,280 --> 00:09:17,300 Come on, Tokimaru! You do it, too! 126 00:09:17,300 --> 00:09:18,740 A hundred prayers! 127 00:09:20,000 --> 00:09:23,200 Do you really believe that this has meaning, Ai-sama? 128 00:09:24,470 --> 00:09:27,960 I honestly don't care if it has meaning or not. 129 00:09:28,460 --> 00:09:33,070 I just want Mai to know that I'm always thinkin' about her, even now. 130 00:09:33,590 --> 00:09:37,270 That there's someone wishin' for her happiness right here. 131 00:09:37,950 --> 00:09:43,160 I don't care if it's through gods or Buddha or birds or bugs... 132 00:09:43,160 --> 00:09:44,850 I want someone to tell her that. 133 00:09:47,120 --> 00:09:52,230 I'm pretty sure she feels mighty alone in this world right now. 134 00:09:54,030 --> 00:09:59,680 Ever since then, not a single day went by that Ai-sama didn't pray. 135 00:10:03,760 --> 00:10:05,220 Do you understand, Mai-sama? 136 00:10:06,160 --> 00:10:11,380 Even if you cut through me, reject me, hate, or despise me... 137 00:10:12,480 --> 00:10:15,130 Even if this whole world turned against you, 138 00:10:15,920 --> 00:10:20,140 our feelings for you wouldn't change in the slightest. 139 00:10:20,640 --> 00:10:23,150 You're just lyin'! 140 00:10:23,150 --> 00:10:27,630 You and Ai-nee and everyone else is on that side! 141 00:10:27,630 --> 00:10:29,390 You're different from me! 142 00:10:29,730 --> 00:10:34,060 If you so desired, I would fight everyone here. 143 00:10:36,340 --> 00:10:38,650 I'm more than ready to die alongside you. 144 00:10:39,380 --> 00:10:40,620 But only... 145 00:10:40,620 --> 00:10:43,660 if that's what you truly desire, Mai-sama. 146 00:10:46,120 --> 00:10:49,290 You say some crazy things, Tokimaru. 147 00:10:49,730 --> 00:10:55,500 Even the protagonist of some romance wouldn't say all that. 148 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Ai-san! 149 00:10:57,000 --> 00:10:58,410 Ai-nee... 150 00:10:58,410 --> 00:11:02,010 I'm sure you really hate me, too. 151 00:11:02,620 --> 00:11:04,760 Because I stabbed you! 152 00:11:06,440 --> 00:11:07,670 Just a moment ago... 153 00:11:09,160 --> 00:11:12,100 When I was inside your heart... 154 00:11:12,100 --> 00:11:14,680 They were mere moments, 155 00:11:14,680 --> 00:11:19,330 but your memories came flowin' into me. 156 00:11:19,950 --> 00:11:23,410 There were so many things I didn't know. 157 00:11:24,100 --> 00:11:27,900 That's awful... We were always together. 158 00:11:27,900 --> 00:11:30,440 I'm supposed to be your older sister. 159 00:11:30,440 --> 00:11:33,920 But I didn't know a thing about you... 160 00:11:35,540 --> 00:11:37,170 I'm so sorry, Mai. 161 00:11:37,980 --> 00:11:40,050 Wh-What are you... 162 00:11:41,410 --> 00:11:45,800 I couldn't be there for you when you were sufferin' so much. 163 00:11:46,610 --> 00:11:51,180 I had no idea just how troubled you were... 164 00:11:51,180 --> 00:11:54,720 I'm sorry I acted like I knew. 165 00:11:54,720 --> 00:12:00,780 There ain't no point in you apologizin' to me now! 166 00:12:01,420 --> 00:12:06,660 The way you try to distance yourself so that no one else gets hurt... 167 00:12:07,490 --> 00:12:09,700 You haven't changed one bit, Mai. 168 00:12:09,700 --> 00:12:11,030 Stay back! 169 00:12:11,030 --> 00:12:15,440 I'm someone who wouldn't feel a damn thing even if I cut you down! 170 00:12:15,440 --> 00:12:18,960 I-If you come any closer, I— 171 00:12:23,690 --> 00:12:27,470 See? You're still a kind girl. 172 00:12:28,130 --> 00:12:31,610 Come on, Mai. If you can't rely on anyone else, 173 00:12:31,610 --> 00:12:33,980 at least rely on your sister. 174 00:12:34,570 --> 00:12:38,060 The two of us have always been one. 175 00:12:39,220 --> 00:12:41,660 Let's go home together. 176 00:12:42,540 --> 00:12:43,730 Ai-nee... 177 00:12:45,070 --> 00:12:47,630 I-I... 178 00:12:58,810 --> 00:13:00,880 Mai, I... 179 00:13:03,930 --> 00:13:04,880 An explosion?! 180 00:13:05,780 --> 00:13:09,640 The hell are you wasting time for, Utsuro?! 181 00:13:10,080 --> 00:13:14,320 Your dream ain't over yet, is it?! 182 00:13:15,440 --> 00:13:16,900 Those little... 183 00:13:20,840 --> 00:13:22,030 That's right. 184 00:13:23,170 --> 00:13:28,530 I don't have the right to take her hand... 185 00:13:28,530 --> 00:13:33,370 I'm gonna burst open the walls of your heart, or whatever! 186 00:13:35,900 --> 00:13:39,050 But... even so... 187 00:13:42,530 --> 00:13:44,130 Just one more time... 188 00:13:47,920 --> 00:13:49,220 Together, could we... 189 00:13:53,420 --> 00:13:54,360 Shy. 190 00:13:56,430 --> 00:13:59,940 Doki Baragaki Gets angry easily and is simple-minded. Has a foul mouth and gets into fights often. 191 00:14:03,410 --> 00:14:04,940 A-A hole... 192 00:14:05,340 --> 00:14:07,100 This isn't good! At this rate... 193 00:14:07,100 --> 00:14:09,200 Wh-What's going to happen? 194 00:14:24,040 --> 00:14:24,920 What the... 195 00:14:25,800 --> 00:14:28,510 Asakusa, Tokyo 196 00:14:26,540 --> 00:14:27,840 The black orb just... 197 00:14:29,970 --> 00:14:31,890 What's that black stuff? 198 00:14:36,100 --> 00:14:36,830 What the hell?! 199 00:14:38,240 --> 00:14:40,000 M-My body... 200 00:14:41,020 --> 00:14:42,960 Th-There's an emergency! 201 00:14:42,960 --> 00:14:44,160 What's going on? 202 00:14:44,160 --> 00:14:46,830 There are reports that a fog has started leaking 203 00:14:46,830 --> 00:14:50,630 from the black orb, and it's turning citizens into monsters. 204 00:14:50,630 --> 00:14:52,740 So this is what Stigma was talking about. 205 00:14:53,510 --> 00:14:55,740 It happened earlier than we anticipated. 206 00:14:57,630 --> 00:14:59,870 Flow out! Scatter! 207 00:14:59,870 --> 00:15:05,750 The outer world's gonna be overwhelmed by the humans' fear! 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,760 What is that? 209 00:15:08,020 --> 00:15:09,310 This is Century. 210 00:15:09,310 --> 00:15:11,140 Leader Shy, can you hear me? 211 00:15:11,140 --> 00:15:13,050 Y-Yes! I can hear you. 212 00:15:14,090 --> 00:15:16,630 Good, we can communicate now that the black orb's been broken. 213 00:15:16,630 --> 00:15:19,170 Shy, I'm going to fill you in on the situation out here. 214 00:15:19,170 --> 00:15:20,060 Shrimpy-san! 215 00:15:20,060 --> 00:15:22,560 Due to something leaking from the black orb, 216 00:15:22,560 --> 00:15:24,600 citizens are turning into monsters. 217 00:15:24,600 --> 00:15:28,070 If the black orb breaks any more, there will be casualties on a grand scale. 218 00:15:28,070 --> 00:15:31,570 Listen to me. You must stop the black orb from being destroyed at any cost. 219 00:15:31,890 --> 00:15:33,780 Citizens are turning into monsters? 220 00:15:33,780 --> 00:15:36,080 So they're going berserk even without the ring? 221 00:15:36,080 --> 00:15:39,170 They don't need rings or the Heart-shift bracelets! 222 00:15:39,170 --> 00:15:43,170 Anyone can join Amarariruku by using fear as the key! 223 00:15:43,170 --> 00:15:47,420 All humans can live as their hearts desire! 224 00:15:47,420 --> 00:15:49,670 Doesn't that world sound like a dream?! 225 00:15:51,840 --> 00:15:55,180 How dare you call that a dream?! 226 00:15:55,180 --> 00:15:59,680 Whoa! Like your dumb, slow fireball would actually hit us! 227 00:16:02,000 --> 00:16:04,150 That stupid lizard! 228 00:16:06,210 --> 00:16:09,310 Well? Sucks that you can't do anything, huh? 229 00:16:09,310 --> 00:16:11,150 You dumbasses! 230 00:16:14,000 --> 00:16:17,580 Wh-Wha?! 231 00:16:21,460 --> 00:16:24,500 Utsuro, you ass! What's the big idea?! 232 00:16:24,500 --> 00:16:26,750 This is my heart. 233 00:16:27,320 --> 00:16:29,750 I can do as I please here. 234 00:16:30,290 --> 00:16:31,260 Mai-sama... 235 00:16:31,560 --> 00:16:33,360 Hey, you sure about this?! 236 00:16:33,360 --> 00:16:34,890 I was gonna help you 237 00:16:34,890 --> 00:16:38,100 make your dream of destroying this world come true! 238 00:16:38,670 --> 00:16:43,310 My hatred for this world remains unchanged. 239 00:16:44,100 --> 00:16:46,590 But I realized something. 240 00:16:47,820 --> 00:16:51,260 My dream wasn't destroyin' the world. 241 00:16:51,800 --> 00:16:56,410 It's just a puny little dream that's within me. 242 00:17:00,240 --> 00:17:01,750 Is that so? 243 00:17:02,550 --> 00:17:04,000 And here I thought... 244 00:17:04,740 --> 00:17:08,710 you were the only one like me. 245 00:17:10,180 --> 00:17:11,200 I guess... 246 00:17:12,080 --> 00:17:13,880 I had the wrong idea. 247 00:17:15,880 --> 00:17:18,170 If you're gonna do what you want, 248 00:17:18,170 --> 00:17:23,140 we're just gonna destroy this thing like we planned! 249 00:17:27,600 --> 00:17:32,860 A selfish child at heart that looks like a demon... 250 00:17:35,140 --> 00:17:37,490 Naughty little boys that bully my little sister... 251 00:17:37,910 --> 00:17:40,660 will have to deal with me! 252 00:17:42,320 --> 00:17:43,700 The Tennoji sisters... 253 00:17:44,410 --> 00:17:46,460 ...have become full! 254 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 Ai-san! Mai-san! 255 00:17:50,080 --> 00:17:53,170 Damn it! Who do you think you are?! 256 00:17:53,570 --> 00:17:56,140 Hey, Kufufu! We're gonna do that one thing! 257 00:17:56,140 --> 00:17:57,680 Bring that thing out! 258 00:17:58,470 --> 00:18:00,680 Silence... 259 00:18:01,040 --> 00:18:03,170 Hey, what're you doing, Kufufu?! 260 00:18:03,170 --> 00:18:05,020 I said bring that thing out! 261 00:18:05,340 --> 00:18:07,600 Are you listening, Kufufu?! 262 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 Hey, damn it, Kufufu! 263 00:18:11,010 --> 00:18:13,050 Kufufu-san! 264 00:18:13,590 --> 00:18:14,440 What? 265 00:18:14,750 --> 00:18:17,110 Hurry up and bring the thing out! 266 00:18:17,110 --> 00:18:19,810 Really? Isn't this enough? 267 00:18:19,810 --> 00:18:23,600 I'm super tired, so I just wanna hurry back and sleep. 268 00:18:23,600 --> 00:18:26,700 You dumbass! Like we can turn back now! 269 00:18:26,700 --> 00:18:29,980 My name's not "dumbass." It's Kufufu-san. 270 00:18:29,980 --> 00:18:33,960 Just shut up and bring it out! Come on Kufufu...san! 271 00:18:34,480 --> 00:18:38,970 Jeez... I don't feel up to it, but fine. 272 00:18:39,380 --> 00:18:41,280 This is the last time. 273 00:18:43,970 --> 00:18:45,560 POP 274 00:18:47,860 --> 00:18:49,500 Here, Inori-sama. 275 00:18:50,000 --> 00:18:52,570 What an adorable plushie. 276 00:18:53,530 --> 00:18:56,770 Truly, a symbol of love. 277 00:18:58,490 --> 00:19:00,570 Wh-What did she just do?! 278 00:19:01,020 --> 00:19:03,050 Next, Doki-san. 279 00:19:03,050 --> 00:19:04,890 All right! Here we go! 280 00:19:04,890 --> 00:19:07,090 Off you go, little bear! 281 00:19:08,000 --> 00:19:09,550 Kufufu... 282 00:19:10,940 --> 00:19:12,570 Inori... 283 00:19:14,340 --> 00:19:15,840 Doki! 284 00:19:17,010 --> 00:19:17,840 Wha... 285 00:19:18,530 --> 00:19:21,340 What the heck is that?! 286 00:19:21,940 --> 00:19:25,330 I awakened it to the heart of love. 287 00:19:25,330 --> 00:19:28,320 I gave it some fighting weapons! 288 00:19:28,320 --> 00:19:31,270 And I made it bigger. 289 00:19:31,700 --> 00:19:36,700 We call this... the Holy Mother Bear Plan! 290 00:19:35,770 --> 00:19:38,030 Giant Bear That Flies in the Sky Plan 291 00:19:38,370 --> 00:19:39,610 Kufufu-san... 292 00:19:39,900 --> 00:19:41,880 If that thing goes berserk... 293 00:19:41,880 --> 00:19:43,570 We have to stop it, no matter what. 294 00:19:43,850 --> 00:19:47,490 If you think you can stop it, go ahead and try! 295 00:19:52,220 --> 00:19:53,940 Did you see that power? 296 00:19:53,940 --> 00:19:55,550 Okay, little bear! 297 00:19:55,550 --> 00:19:58,460 Just break right through! 298 00:19:58,800 --> 00:20:02,930 No! If the already-cracked black orb gets hit with something that powerful, 299 00:20:02,930 --> 00:20:04,310 it'll instantly... 300 00:20:07,290 --> 00:20:09,430 What a rowdy little one. 301 00:20:10,000 --> 00:20:11,180 Let's go, Mai. 302 00:20:11,640 --> 00:20:13,190 No need to tell me. 303 00:20:16,480 --> 00:20:18,980 Hidden Sword Technique: Hollow Cherry Blossom Cyclone! 304 00:20:20,990 --> 00:20:22,250 It's no use! 305 00:20:22,250 --> 00:20:24,490 Little Bear's claws are made out of diamond! 306 00:20:24,570 --> 00:20:28,000 They ain't gonna crack that easily! 307 00:20:30,560 --> 00:20:31,250 Actually... 308 00:20:33,570 --> 00:20:39,250 Two blades are cutting the same place over and over... 309 00:20:39,720 --> 00:20:42,170 And they're improvising this. 310 00:20:42,930 --> 00:20:45,180 Before this masterful technique, 311 00:20:47,030 --> 00:20:49,350 even diamonds will shatter! 312 00:20:49,920 --> 00:20:51,170 What?! 313 00:20:51,170 --> 00:20:53,850 They're always breaking your stuff, Doki. 314 00:20:53,850 --> 00:20:55,310 Wow! 315 00:20:55,310 --> 00:20:56,350 They did it! 316 00:20:58,460 --> 00:20:59,560 Ah... 317 00:21:00,330 --> 00:21:03,290 This feels so nice. 318 00:21:03,290 --> 00:21:06,360 My heart can just be honest. 319 00:21:07,400 --> 00:21:09,860 I had been in pain for so long... 320 00:21:09,860 --> 00:21:13,370 I just wanted to disappear without anyone seeing me. 321 00:21:14,260 --> 00:21:15,180 Mai. 322 00:21:20,510 --> 00:21:21,470 But... 323 00:21:22,260 --> 00:21:24,510 Someone who'll reach out their hand... 324 00:21:26,400 --> 00:21:29,340 even for someone like me... is right beside me. 325 00:21:33,500 --> 00:21:38,350 You jerks! Don't think you're gonna get away with this! 326 00:21:40,510 --> 00:21:42,210 Hey, Mr. Demon, over here! 327 00:21:42,210 --> 00:21:44,440 Towards the dancing wind! 328 00:21:44,940 --> 00:21:49,200 Soga Style Twin Ninja Technique: Sal Tree... 329 00:21:49,200 --> 00:21:50,500 Blossom! 330 00:21:58,640 --> 00:21:59,520 Ai-sama... 331 00:22:01,470 --> 00:22:02,360 Mai-sama...23800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.