All language subtitles for [SubsPlease] SHY - 21 (720p) [B9993EDC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,740 Look, Mai! It's a half-moon! 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,730 You're right. It's split right in half. 3 00:00:07,030 --> 00:00:09,950 The half-moon's basically like us. 4 00:00:10,770 --> 00:00:12,140 Why's that? 5 00:00:12,140 --> 00:00:18,740 Both sides are the same moon, but one side shines and the other's dark. 6 00:00:19,050 --> 00:00:23,160 Aw, I wish I was as shiny as you, Mai. 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,370 I figured it was the other way around. 8 00:00:27,620 --> 00:00:31,090 But if we're both a half-moon, 9 00:00:31,760 --> 00:00:36,210 we'd be perfectly round like the full moon if we became one. 10 00:00:39,160 --> 00:00:40,930 Thank you. 11 00:00:41,200 --> 00:00:43,440 You've finally been sullied. 12 00:00:44,230 --> 00:00:46,560 We now share the same appearance... 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,520 We share the same world and memories... 14 00:00:50,500 --> 00:00:56,820 The vague boundary that was between us is now gone, 15 00:00:56,820 --> 00:00:58,820 and we've become one. 16 00:01:04,330 --> 00:01:06,580 Wh-What did you do to Ai-san? 17 00:01:08,410 --> 00:01:11,840 I guess I haven't properly introduced myself yet. 18 00:01:12,120 --> 00:01:15,090 My name's Utsuro. It's a pleasure. 19 00:01:15,860 --> 00:01:19,250 Ai-nee's become one with me. 20 00:01:19,250 --> 00:01:24,850 Ai-nee's filled my empty heart, and I've finally become a perfect circle. 21 00:01:26,910 --> 00:01:28,310 Hooray! 22 00:01:28,600 --> 00:01:29,190 Huh? 23 00:01:29,600 --> 00:01:34,400 Aw, Ai-nee's sparkly heart just feels so comfy! 24 00:01:34,400 --> 00:01:36,750 Now that we've finally become one, 25 00:01:36,750 --> 00:01:40,250 it feels like the halves of our hearts have come perfectly together. 26 00:01:40,250 --> 00:01:42,480 Ai-san's your older sister, isn't she?! 27 00:01:42,480 --> 00:01:44,620 You don't feel anything by doing this?! 28 00:01:44,620 --> 00:01:47,370 Kon, kon. Oh, goodness. 29 00:01:48,480 --> 00:01:52,880 I absolutely hated and loved Ai-nee. 30 00:01:53,520 --> 00:01:54,880 The two of us are one. 31 00:01:55,480 --> 00:01:57,960 We are one and perfectly round. 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,140 I'm overflowing with power. 33 00:02:01,190 --> 00:02:04,770 Twin Ninja Art: Twin Sal Trees. 34 00:02:12,840 --> 00:02:13,860 That's... 35 00:02:15,230 --> 00:02:17,860 I have to go now. 36 00:02:17,860 --> 00:02:18,820 Wai— 37 00:02:21,920 --> 00:02:24,080 Hopefully we won't see each other again. 38 00:02:24,880 --> 00:02:26,950 The next time we meet, 39 00:02:27,390 --> 00:02:28,540 it'll probably be... 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,320 in a tragedy. 41 00:04:04,970 --> 00:04:10,980 Episode 21: Vague 42 00:04:06,970 --> 00:04:11,980 Ooh, I did it! That definitely left a mark. 43 00:04:12,350 --> 00:04:15,730 Sorry to take you down, as well. 44 00:04:17,260 --> 00:04:20,650 A-Ai-san had been searching this whole time... 45 00:04:21,150 --> 00:04:23,610 for a way to save you, Mai-san. 46 00:04:23,610 --> 00:04:25,920 My name's Utsuro. 47 00:04:25,920 --> 00:04:29,890 I abandoned my heart, my family, my name... 48 00:04:29,890 --> 00:04:33,160 everything... and became hollow. 49 00:04:33,470 --> 00:04:37,700 That's a lie. People's hearts don't become empty. 50 00:04:38,330 --> 00:04:45,400 Even now, aren't you hiding your guilt somewhere within your heart? 51 00:04:50,980 --> 00:04:53,850 If only you could save this world by just talkin'... 52 00:04:54,480 --> 00:04:57,970 No one would ever have to die. 53 00:05:02,790 --> 00:05:03,500 Teru... 54 00:05:09,200 --> 00:05:12,620 If I can get outside, I'll use this power 55 00:05:12,990 --> 00:05:19,630 to make every last shinobi and hero completely disappear. 56 00:05:20,950 --> 00:05:22,130 Shy! 57 00:05:22,130 --> 00:05:23,730 What the heck happened? 58 00:05:23,730 --> 00:05:27,320 Those guys ran off somewhere! 59 00:05:23,730 --> 00:05:27,320 I can... barely breathe... 60 00:05:28,700 --> 00:05:32,140 Hey! Come in already! 61 00:05:28,700 --> 00:05:32,140 My body's not listening to me... 62 00:05:32,140 --> 00:05:35,750 Hello? Shy? You can hear me, can't you?! 63 00:05:32,830 --> 00:05:38,460 But I have to... stop... her... 64 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 Come in! Hello?! 65 00:05:41,090 --> 00:05:46,090 I'm sorry... everyone... 66 00:05:52,360 --> 00:05:53,240 Shy. 67 00:05:58,630 --> 00:06:01,250 Huh? Where am I? 68 00:06:02,880 --> 00:06:05,160 Take that blade, Shy. 69 00:06:07,560 --> 00:06:08,650 Who are you? 70 00:06:09,360 --> 00:06:14,690 If you give up right now, Ai, the people of this city, 71 00:06:15,230 --> 00:06:20,710 and Mai will be lost to the darkness forever. 72 00:06:22,080 --> 00:06:29,260 Mai was too kind to live as a shinobi, but too talented to live in peace. 73 00:06:30,950 --> 00:06:34,000 She had no choice but to kill her own heart. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,340 That poor child. 75 00:06:36,950 --> 00:06:40,600 Since you understand people's hearts... No. 76 00:06:41,270 --> 00:06:46,050 Only you can save her and the world. 77 00:06:47,100 --> 00:06:51,280 But I... I can't reach her... 78 00:06:51,280 --> 00:06:52,870 by myself. 79 00:06:53,560 --> 00:06:55,480 But you are not alone. 80 00:06:56,150 --> 00:06:57,760 We are with you. 81 00:07:00,020 --> 00:07:02,310 My name is Purity. 82 00:07:02,880 --> 00:07:05,660 The answer will fill your heart. 83 00:07:06,790 --> 00:07:09,570 Now, take me in your hand... 84 00:07:11,160 --> 00:07:12,070 Hero. 85 00:07:18,470 --> 00:07:19,540 What? 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,790 The way to fight... 87 00:07:23,120 --> 00:07:24,670 ...is within our hearts! 88 00:07:26,770 --> 00:07:27,590 That's... 89 00:07:28,520 --> 00:07:30,310 Teru-chan's flames. 90 00:07:33,730 --> 00:07:35,260 How bizarre. 91 00:07:35,260 --> 00:07:36,850 Is this Purity's power? 92 00:07:37,780 --> 00:07:42,600 Feel the heart of the blade and connect it with your own. 93 00:07:43,140 --> 00:07:46,600 Then give your body to the blade. 94 00:07:46,600 --> 00:07:48,210 I can feel its heart. 95 00:08:02,320 --> 00:08:04,460 M-My body's moving on its own! 96 00:08:04,460 --> 00:08:07,500 Right now, your body and this blade are one. 97 00:08:07,950 --> 00:08:11,420 Your bracelet is tying us together. 98 00:08:11,420 --> 00:08:12,920 My Heart-shift bracelet? 99 00:08:13,690 --> 00:08:17,140 The more your heart moves your body and the blade together, 100 00:08:17,140 --> 00:08:21,240 the stronger our bond will become. 101 00:08:21,860 --> 00:08:23,270 Move together... 102 00:08:31,390 --> 00:08:33,090 From my heart to my body... 103 00:08:33,970 --> 00:08:35,820 and then my body to the blade... 104 00:08:36,640 --> 00:08:39,490 Secret Twin Blade: Misty Blade Dance! 105 00:08:39,490 --> 00:08:41,260 From the blade to my heart... 106 00:08:41,800 --> 00:08:43,960 Make my heart... spin! 107 00:08:48,370 --> 00:08:51,380 Did ya disappear without a trace? 108 00:08:53,690 --> 00:08:54,630 The wind... 109 00:08:56,180 --> 00:09:01,390 Your suffering and conflicts are coming through to me on this wind. 110 00:09:02,230 --> 00:09:05,140 That's exactly why I have to... 111 00:09:06,090 --> 00:09:07,350 defeat you! 112 00:09:09,690 --> 00:09:13,150 Nihil... are you trembling with excitement, too? 113 00:09:14,160 --> 00:09:16,150 All right, Little Miss Hero. 114 00:09:16,960 --> 00:09:19,410 We're done playin' games now. 115 00:09:23,190 --> 00:09:25,780 Is this... a river? 116 00:09:27,470 --> 00:09:31,670 This is the vague boundary between life and death. 117 00:09:32,560 --> 00:09:36,170 The perfect place to have a battle of life and death. 118 00:09:36,880 --> 00:09:38,680 There's nowhere to run. 119 00:09:39,170 --> 00:09:42,570 This is a battle for our lives! 120 00:09:56,470 --> 00:09:57,490 My flames! 121 00:10:03,540 --> 00:10:06,610 Must be hard to play with your usual fireworks. 122 00:10:06,610 --> 00:10:07,660 Kon, kon. 123 00:10:09,180 --> 00:10:12,290 Shy. Look at the river. 124 00:10:13,380 --> 00:10:16,700 Rivers waver just like hearts do. 125 00:10:17,670 --> 00:10:21,320 Nature will bare its fangs at those it recognizes as its enemy, 126 00:10:21,920 --> 00:10:25,060 and will become the ultimate ally to those it recognizes as its friend. 127 00:10:25,880 --> 00:10:27,720 Become the friend of the universe. 128 00:10:28,520 --> 00:10:30,780 The friend of the universe? 129 00:10:31,950 --> 00:10:34,560 ...and then want to help it on its way. 130 00:10:34,560 --> 00:10:38,200 Thank it, believe in it, and let it guide you. 131 00:10:38,690 --> 00:10:42,030 That's right. That's what Ai-san said. 132 00:10:43,210 --> 00:10:44,200 Thanks. 133 00:10:44,800 --> 00:10:46,290 I'll try to believe in it. 134 00:10:46,780 --> 00:10:50,300 What? You're just chargin' at me without thinkin'? 135 00:10:50,300 --> 00:10:52,550 Hidden Sword Technique: Reverse Style! 136 00:10:54,890 --> 00:10:56,670 Amidst the Enemy's Flowers! 137 00:10:55,210 --> 00:10:56,670 Amidst the Enemy's Flowers 138 00:10:59,750 --> 00:11:03,010 Hidden Sword Technique: Flower Brazier! 139 00:11:03,360 --> 00:11:06,140 That's Ai-nee's technique. 140 00:11:07,590 --> 00:11:08,640 She disappeared. 141 00:11:11,200 --> 00:11:12,600 There you are. 142 00:11:13,020 --> 00:11:14,230 Just her blade? 143 00:11:22,470 --> 00:11:24,160 I got a hit in! 144 00:11:24,160 --> 00:11:25,080 Well done. 145 00:11:27,190 --> 00:11:33,080 When a blade and a heart become one to this extent, they're able to change this much? 146 00:11:34,350 --> 00:11:36,590 In that case, I... 147 00:11:44,250 --> 00:11:47,530 just need to dance with Nihil, as well. 148 00:12:01,540 --> 00:12:02,700 It's so powerful. 149 00:12:03,310 --> 00:12:05,900 That wasn't a technique or anything. 150 00:12:07,200 --> 00:12:09,490 That was just a swing. 151 00:12:12,510 --> 00:12:14,670 You're incredibly strong, yes. 152 00:12:14,670 --> 00:12:17,170 But you won't be able to hit me like that! 153 00:12:18,150 --> 00:12:20,510 Then how about this? 154 00:12:25,260 --> 00:12:26,980 Yamata no Orochi! 155 00:12:36,800 --> 00:12:37,910 The city! 156 00:12:37,910 --> 00:12:40,870 My goodness, you're an awful person. 157 00:12:40,870 --> 00:12:43,490 That's what happens when you dodge my attack. 158 00:12:50,980 --> 00:12:53,250 Hidden Sword Technique: Cherry Blossom Blitz! 159 00:12:55,120 --> 00:12:57,500 Looks like you're gettin' weaker. 160 00:13:02,710 --> 00:13:05,290 I... I still can't win! 161 00:13:05,290 --> 00:13:08,720 Shy, you have more than enough power within you. 162 00:13:09,410 --> 00:13:13,210 But you haven't realized the power of the thing that connects you to the blade... 163 00:13:13,210 --> 00:13:15,810 Your bracelet. 164 00:13:16,740 --> 00:13:18,290 Remember, Shy. 165 00:13:18,290 --> 00:13:21,480 Your wish is not just to win. 166 00:13:22,310 --> 00:13:24,570 My wish? 167 00:13:25,460 --> 00:13:27,320 I want to save everyone. 168 00:13:27,700 --> 00:13:29,200 And that includes Utsuro... 169 00:13:29,200 --> 00:13:31,580 No, that includes Mai-san! 170 00:13:32,710 --> 00:13:34,830 The power of the Heart-shift bracelet... 171 00:13:34,830 --> 00:13:38,330 A power I don't know... that I haven't realized... 172 00:13:40,280 --> 00:13:45,780 I thought the Heart-shift bracelet was something that gave a physical form to your heart... 173 00:13:46,590 --> 00:13:50,520 But if that's true, then why do I understand foreign languages? 174 00:13:51,310 --> 00:13:54,890 The Heart-shift bracelet is a tool to connect me with the world. 175 00:13:55,610 --> 00:14:01,680 If that's the case, there might be a way to connect my heart with the world! 176 00:14:02,340 --> 00:14:04,110 That's right, Shy. 177 00:14:05,920 --> 00:14:07,550 And eventually, that becomes... 178 00:14:07,550 --> 00:14:09,370 the state of complete selflessness. 179 00:14:27,280 --> 00:14:28,410 Where am I? 180 00:14:32,720 --> 00:14:33,590 Shy. 181 00:14:35,520 --> 00:14:39,020 Utsuro Karakuri Real Name: Nationality: Japanese Likes: 182 00:14:44,300 --> 00:14:47,060 Ai-nee! Wait for me! 183 00:14:47,780 --> 00:14:49,620 Nope! Not gonna wait! 184 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Ai-san? But... small? 185 00:14:53,750 --> 00:14:55,410 What's going on? 186 00:14:55,930 --> 00:15:00,230 This is inside Utsuro's... rather, Mai's memory. 187 00:14:56,450 --> 00:14:58,260 Wait, wait! 188 00:15:01,920 --> 00:15:06,170 Which means that these two cannot see you. 189 00:15:06,170 --> 00:15:08,420 I sort of feel like a ghost. 190 00:15:11,380 --> 00:15:13,800 You think this bird's gonna be okay? 191 00:15:14,720 --> 00:15:16,810 It seems pretty weak... 192 00:15:17,360 --> 00:15:20,310 I'm gonna save it, no matter what. 193 00:15:24,470 --> 00:15:27,480 Mai truly loved life. 194 00:15:33,360 --> 00:15:37,490 No matter how small, she loved them and treated them with care. 195 00:15:40,160 --> 00:15:44,550 Uh-huh. So is your mom doin' better now? 196 00:15:45,000 --> 00:15:48,390 I see. That's great. 197 00:15:48,390 --> 00:15:51,120 Come on, now! Pick up the pace! 198 00:15:51,120 --> 00:15:52,130 Yes, miss! 199 00:15:52,900 --> 00:15:55,640 A-Ai-nee, what in the world are ya doin'? 200 00:15:55,640 --> 00:16:00,180 This is Tokimaru! He's my student who came from the next village over. 201 00:16:00,180 --> 00:16:01,920 Only I can use him! 202 00:16:01,920 --> 00:16:05,510 Oh, no. If you ever need anything, Mai-sama, please tell me. 203 00:16:05,510 --> 00:16:07,770 Hey! Don't go betrayin' me! 204 00:16:08,020 --> 00:16:11,440 Then why don't we have some tea together? 205 00:16:11,440 --> 00:16:12,290 As you wish. 206 00:16:12,290 --> 00:16:13,280 Wha— 207 00:16:13,280 --> 00:16:15,690 What the heck?! 208 00:16:16,630 --> 00:16:19,860 I see. So yer name's Tokimaru-san. 209 00:16:20,790 --> 00:16:22,510 That's a lovely name. 210 00:16:26,420 --> 00:16:28,950 Ever since Tokimaru arrived, 211 00:16:28,950 --> 00:16:33,750 Mai's days seemed to be filled with calm and happiness. 212 00:16:35,880 --> 00:16:36,810 But... 213 00:16:42,570 --> 00:16:45,970 Mai's skills as a shinobi were recognized, 214 00:16:45,970 --> 00:16:48,120 and she was undertaking secret missions. 215 00:16:50,190 --> 00:16:53,230 Shy. You're a hero, 216 00:16:53,230 --> 00:16:59,300 but would you consider it a sin to kill one villain in order to save a hundred lives? 217 00:17:00,500 --> 00:17:04,720 Most people probably would not. 218 00:17:05,160 --> 00:17:08,000 But Mai was different. 219 00:17:08,720 --> 00:17:13,110 For the sake of justice, she killed her true kindness. 220 00:17:13,110 --> 00:17:19,260 And in exchange, she put on a cruel mask and created a heart that felt nothing. 221 00:17:20,210 --> 00:17:22,330 That is the current Mai. 222 00:17:23,000 --> 00:17:25,480 She became the persona known as Utsuro. 223 00:17:26,560 --> 00:17:30,120 Mai's heart couldn't handle her missions anymore, 224 00:17:30,710 --> 00:17:34,160 so she hid her guilt behind her mask... 225 00:17:34,160 --> 00:17:38,440 not knowing that this would slowly eat away at her heart. 226 00:17:41,790 --> 00:17:42,850 And then... 227 00:17:47,610 --> 00:17:50,750 That bear was Mai's friend. 228 00:17:51,790 --> 00:17:55,590 They were able to share a very short but peaceful time together. 229 00:17:56,400 --> 00:18:01,470 The mother bear and cub were hungry and wandered down to where the humans were... 230 00:18:02,410 --> 00:18:04,350 and apparently attacked a home. 231 00:18:06,320 --> 00:18:09,180 Mai went to protect the people of the village. 232 00:18:09,720 --> 00:18:12,390 Without realizing it, she put on the mask of Utsuro 233 00:18:12,390 --> 00:18:14,730 and ended up slaying the bear family. 234 00:18:15,450 --> 00:18:17,490 Mai's heart was already on the edge... 235 00:18:18,510 --> 00:18:22,620 but after that, she couldn't tell what was right or wrong anymore. 236 00:18:26,540 --> 00:18:28,540 Shinobi 237 00:18:36,400 --> 00:18:37,340 Mai-sama! 238 00:18:45,440 --> 00:18:46,860 And so... 239 00:18:48,640 --> 00:18:50,110 Mai became Utsuro. 240 00:19:00,550 --> 00:19:03,700 N-No... I can't stay here... 241 00:19:04,480 --> 00:19:08,450 I need to go... where there's no one else... 242 00:19:09,020 --> 00:19:12,830 Into the darkness... where I'll feel nothing... 243 00:19:13,460 --> 00:19:16,480 Somewhere no one... can find me... 244 00:19:16,480 --> 00:19:18,460 Not even myself... 245 00:19:19,190 --> 00:19:22,890 Mai-san... was battling with this all alone? 246 00:19:28,530 --> 00:19:29,690 Where am I? 247 00:19:30,950 --> 00:19:38,320 This is deep within my— within Mai Tennoji's heart. 248 00:19:39,160 --> 00:19:42,700 Mai-san... and... Ai-san! 249 00:19:43,340 --> 00:19:46,280 Ai-nee is currently asleep. 250 00:19:46,720 --> 00:19:50,570 But if she continues to sleep here, 251 00:19:50,570 --> 00:19:53,980 Ai-nee's sense of self will dissolve within me... 252 00:19:53,980 --> 00:19:55,790 and disappear. 253 00:19:56,110 --> 00:19:57,170 No! 254 00:19:57,690 --> 00:20:00,230 So, Miss Hero... 255 00:20:00,840 --> 00:20:03,650 Please take Ai-nee outta this place. 256 00:20:03,650 --> 00:20:04,300 Huh? 257 00:20:05,200 --> 00:20:09,020 In truth, I never wanted anything like this to happen. 258 00:20:10,240 --> 00:20:11,310 I just... 259 00:20:11,310 --> 00:20:16,060 wanted to stay a pure child and live my life laughin'. 260 00:20:16,870 --> 00:20:21,070 I've wanted someone to kill me since I'd been sullied with blood. 261 00:20:23,870 --> 00:20:25,570 Those chains... 262 00:20:26,690 --> 00:20:30,450 This is my punishment, because I was so foolish. 263 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 My punishment is to sit here and suffer for eternity 264 00:20:34,000 --> 00:20:37,100 in this darkness where no one else will come. 265 00:20:38,550 --> 00:20:40,340 But even so... 266 00:20:41,460 --> 00:20:44,970 I guess my sin just won't disappear. 267 00:20:45,520 --> 00:20:47,970 I'm the one who brought her here... 268 00:20:48,400 --> 00:20:53,750 And yet I can't help but feel happy that I get to see Ai-nee again. 269 00:20:55,330 --> 00:20:59,400 And that's exactly why... Please, help Ai-nee... 270 00:21:01,290 --> 00:21:06,460 Very well. But what about you? 271 00:21:07,740 --> 00:21:08,910 What's that? 272 00:21:09,900 --> 00:21:11,500 We're out of time. 273 00:21:11,500 --> 00:21:14,160 The connection between your hearts will soon be broken. 274 00:21:14,700 --> 00:21:15,830 But what about Mai-san? 275 00:21:16,270 --> 00:21:19,110 She is the master of this heart. 276 00:21:19,110 --> 00:21:20,840 She cannot leave it. 277 00:21:21,410 --> 00:21:23,910 I know it's a selfish wish. 278 00:21:24,350 --> 00:21:26,590 But please... 279 00:21:27,280 --> 00:21:29,850 Before I destroy them all... 280 00:21:29,850 --> 00:21:36,600 Please save Ai-nee, the world's heart... and the future. 281 00:21:39,440 --> 00:21:40,610 I will. 282 00:21:57,440 --> 00:21:58,870 Impossible... 283 00:22:00,750 --> 00:22:03,920 I'll save them... no matter what!20451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.