Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,530
A Christmas party, huh?
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,770
Well, it might not be so bad,
just having fun together in a big group
3
00:00:09,160 --> 00:00:14,040
without all the messiness
about romance and whatever.
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,450
Romance! That's what Christmas is all about!
5
00:00:18,900 --> 00:00:22,580
You guys can't afford to keep up
this buddy-buddy family act now!
6
00:00:22,850 --> 00:00:27,210
Says the one who insisted on
throwing a party as part of that family act.
7
00:00:27,210 --> 00:00:30,200
Well, I'm tired of Christmases
8
00:00:30,200 --> 00:00:34,890
where I just go out to eat with some guy
and then do sexy things with him at a hotel.
9
00:00:34,890 --> 00:00:36,900
They're all so happy when they—
10
00:00:36,900 --> 00:00:37,970
Time for you to shut up.
11
00:00:39,760 --> 00:00:42,800
Anyway, how is it actually going, Senpai?
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,480
Have you made any progress with Hayato-kun?
13
00:00:48,440 --> 00:00:50,480
Progress, huh?
14
00:00:50,930 --> 00:00:54,360
I'm not sure. I don't think he hates me...
15
00:00:54,360 --> 00:00:59,120
But all he talks about is the café.
I don't know what he's really thinking.
16
00:01:00,440 --> 00:01:02,800
Does he even have any romantic feelings?
17
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
If you keep being so complacent,
18
00:01:05,000 --> 00:01:07,250
Akane-chan is gonna take him from you.
19
00:01:07,250 --> 00:01:11,130
Oh, yeah! I heard she proposed to Hayato-kun!
20
00:01:12,120 --> 00:01:14,260
I'm sure she was just kidding around.
21
00:01:14,260 --> 00:01:16,260
She said she meant it.
22
00:01:18,930 --> 00:01:19,640
What?
23
00:01:42,620 --> 00:01:44,660
The Café Terrace and Its Goddesses
24
00:02:51,610 --> 00:02:54,850
Whatever happens,
you've got my support, Akane-chan!
25
00:02:51,690 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
26
00:02:51,710 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
27
00:02:51,740 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
28
00:02:51,770 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
29
00:02:51,800 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
30
00:02:51,820 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
31
00:02:51,850 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
32
00:02:51,880 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
33
00:02:51,910 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
34
00:02:51,940 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
35
00:02:51,960 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
36
00:02:51,990 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
37
00:02:52,020 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
38
00:02:52,050 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
39
00:02:52,070 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
40
00:02:52,100 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
41
00:02:52,130 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
42
00:02:52,160 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
43
00:02:52,190 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
44
00:02:52,210 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
45
00:02:52,240 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
46
00:02:52,270 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
47
00:02:52,300 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
48
00:02:52,320 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
49
00:02:52,350 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
50
00:02:52,380 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
51
00:02:52,410 --> 00:02:55,400
Episode 22: "Christmas Party!"
52
00:02:54,850 --> 00:02:55,400
Huh?
53
00:02:55,400 --> 00:02:57,500
I'm talking about Hayato-kun!
54
00:02:57,500 --> 00:03:00,650
You're in my café writing group,
after all! So I care about you!
55
00:03:01,020 --> 00:03:04,450
I don't recall ever joining that group.
56
00:03:04,450 --> 00:03:07,910
We're writing together right now!
That makes us a group!
57
00:03:09,100 --> 00:03:10,790
And besides...
58
00:03:10,790 --> 00:03:13,670
I just can't bring myself to leave you alone.
59
00:03:14,270 --> 00:03:15,230
Why?
60
00:03:15,540 --> 00:03:16,970
Look, Akane-chan!
61
00:03:16,970 --> 00:03:20,800
If this were a light novel, you'd be
the one making "losing heroine" moves!
62
00:03:21,510 --> 00:03:22,360
Huh?
63
00:03:22,800 --> 00:03:27,220
You can't just go after the protag
right from the start of the story!
64
00:03:27,220 --> 00:03:31,910
Oh, it makes me so sad to think
you're gonna get shot down!
65
00:03:32,810 --> 00:03:36,360
It's so unfair!
You're trying harder than anyone!
66
00:03:36,980 --> 00:03:39,320
I'm not sure what you're talking about, exactly.
67
00:03:40,040 --> 00:03:43,570
You think he's gonna go out
with Riho or Shiragiku, then?
68
00:03:43,570 --> 00:03:46,830
Huh? Are you okay? Of course he's not!
69
00:03:46,830 --> 00:03:48,830
Tsuruga Ami
Tsukishima Riho
Ono Shiragiku
Hououji Akane
70
00:03:46,830 --> 00:03:48,830
They're only candidates to place.
71
00:03:48,830 --> 00:03:50,260
Place?
72
00:03:50,260 --> 00:03:51,860
Frankly, the one to watch for...
73
00:03:52,330 --> 00:03:53,830
is Ouka-chan.
74
00:03:54,190 --> 00:03:57,090
She's the one likely to save her stamina
until the end of the race,
75
00:03:57,090 --> 00:03:58,840
and the moment she rounds the fourth corner,
76
00:03:58,840 --> 00:04:01,590
she'll explode in the final stretch
and leave you all in the dust!
77
00:04:01,590 --> 00:04:03,860
And then she'll take it all.
78
00:04:04,630 --> 00:04:05,590
Oh!
79
00:04:06,170 --> 00:04:10,350
But I also like the odds of Ami-chan
showing up as the unexpected dark horse!
80
00:04:10,350 --> 00:04:13,500
What kind of book are you writing, exactly?
81
00:04:14,630 --> 00:04:17,690
You really are good at cooking, Moemi-chan.
82
00:04:17,690 --> 00:04:21,440
You picked up Spanish cuisine
with only a little bit of instruction.
83
00:04:21,940 --> 00:04:23,930
The ingredients are different,
84
00:04:23,930 --> 00:04:26,950
but the way you make it
is pretty much the same.
85
00:04:27,400 --> 00:04:30,450
It just takes love, sincerity, and...
86
00:04:30,450 --> 00:04:31,400
Plonk!
87
00:04:31,400 --> 00:04:33,450
...bonito dashi and konbu dashi.
88
00:04:33,450 --> 00:04:35,560
Stocks are the building blocks
of Japanese cuisine.
89
00:04:36,220 --> 00:04:39,120
So just leave the pinchos to me.
90
00:04:39,120 --> 00:04:42,140
You take care of the cake, Shiragiku-san.
91
00:04:42,140 --> 00:04:42,890
Plonk!
92
00:04:42,890 --> 00:04:43,850
Dosukoi!
93
00:04:44,890 --> 00:04:45,770
Come on!
94
00:04:45,770 --> 00:04:49,850
Do the meow! Like you always do! "Meow, meow!"
95
00:04:49,850 --> 00:04:52,720
Come on, meow! Meow, meow!
96
00:04:50,280 --> 00:04:54,230
Could you go play outside? We're kind of busy.
97
00:04:55,230 --> 00:04:56,440
Chiyoda Diner
98
00:04:57,940 --> 00:05:03,640
Are you going to take over your family's
business after you finish college?
99
00:05:03,640 --> 00:05:04,360
Huh?
100
00:05:04,680 --> 00:05:08,070
I don't think I'll take over my dad's shop.
101
00:05:08,070 --> 00:05:10,490
Oh, really?
102
00:05:10,800 --> 00:05:15,610
Then are you going to open up your own shop?
103
00:05:15,610 --> 00:05:17,000
Nah.
104
00:05:17,390 --> 00:05:24,020
I think it'd be nice to marry Hayato-kun
and run Familia together.
105
00:05:24,760 --> 00:05:27,400
Oh, I see!
106
00:05:27,400 --> 00:05:31,760
So you two are already intimate, then?
107
00:05:32,210 --> 00:05:37,540
Compared to Riho-san and Akane-san,
you weren't really doing anything,
108
00:05:37,540 --> 00:05:39,710
so I was a bit worried.
109
00:05:39,710 --> 00:05:40,520
Huh?
110
00:05:40,840 --> 00:05:44,030
I guess it was because
you don't need to anymore!
111
00:05:46,280 --> 00:05:47,470
Wait...
112
00:05:47,470 --> 00:05:50,270
Is it possible that I joined the game too late?
113
00:05:50,270 --> 00:05:51,320
Oh, my!
114
00:05:52,110 --> 00:05:53,790
I messed up.
115
00:05:53,790 --> 00:05:55,640
If I had known this would happen,
116
00:05:55,640 --> 00:05:59,040
I would've introduced him
to my parents as my boyfriend.
117
00:05:59,710 --> 00:06:01,000
Come to think of it...
118
00:06:01,400 --> 00:06:05,240
Is it me, or has he been dodging
the whole marriage issue?
119
00:06:06,010 --> 00:06:07,630
Nothing!
120
00:06:07,630 --> 00:06:10,140
I've done nothing!
121
00:06:10,420 --> 00:06:14,520
But it's Christmas! I have to do something!
122
00:06:15,830 --> 00:06:18,130
This kind of thing isn't so bad sometimes.
123
00:06:18,520 --> 00:06:21,690
Everyone should have fun
together at Christmas...
124
00:06:22,030 --> 00:06:24,140
...in the battle for Hayato-kun!
125
00:06:26,050 --> 00:06:28,920
Merry Christmas!
126
00:06:29,680 --> 00:06:33,680
Hi! I'll be your MC tonight!
127
00:06:33,680 --> 00:06:37,690
I'm the former idol and
current YouTuber, Chiyoda Ririka!
128
00:06:37,690 --> 00:06:39,620
Glad to be here!
129
00:06:39,620 --> 00:06:41,260
Yeah! Pigtails!
130
00:06:41,260 --> 00:06:42,000
Big boobs!
131
00:06:42,000 --> 00:06:43,550
Thank you!
132
00:06:43,550 --> 00:06:45,000
You just described her looks.
133
00:06:45,300 --> 00:06:48,960
Wow! Did you make these pinchos, Moemi-chan?
134
00:06:46,930 --> 00:06:48,960
Yummy!
135
00:06:48,960 --> 00:06:52,040
Shiragiku-san taught me how.
136
00:06:52,040 --> 00:06:53,320
Pinchos!
137
00:06:53,320 --> 00:06:54,370
Sit down while you eat.
138
00:06:54,370 --> 00:06:56,470
Here you go, Hayato-kun.
139
00:06:56,470 --> 00:06:57,270
Thanks.
140
00:06:57,270 --> 00:06:59,330
There's cake for later, too.
141
00:06:57,690 --> 00:06:58,920
Oh, brother.
142
00:06:59,210 --> 00:07:02,020
She just slid right in next to Hayato-kun.
143
00:06:59,330 --> 00:07:00,190
Okay.
144
00:07:02,360 --> 00:07:04,990
Shiragiku has always been the sly type.
145
00:07:04,990 --> 00:07:06,730
Well, do you like it?
146
00:07:06,730 --> 00:07:07,500
Yeah.
147
00:07:08,340 --> 00:07:12,030
But the three of us against
each other isn't the smartest plan.
148
00:07:12,360 --> 00:07:13,780
What I need to do is...
149
00:07:13,780 --> 00:07:16,030
Defeat One by One
150
00:07:14,140 --> 00:07:15,630
defeat them one by one!
151
00:07:16,370 --> 00:07:18,980
Here, Kiku-chan. Have some champagne.
152
00:07:18,980 --> 00:07:20,540
Huh? Thanks...
153
00:07:20,540 --> 00:07:23,360
But I think I'll pass this time.
154
00:07:23,360 --> 00:07:26,480
I always seem to go straight
to sleep when I drink.
155
00:07:26,800 --> 00:07:30,170
So she's saying she can't
afford to sleep tonight.
156
00:07:30,170 --> 00:07:32,300
She's serious!
157
00:07:32,970 --> 00:07:34,460
Oh, don't worry!
158
00:07:34,460 --> 00:07:36,310
This is just chanmery.
159
00:07:36,850 --> 00:07:40,310
Wow! It smells just like real champagne!
160
00:07:40,670 --> 00:07:42,060
Because it is real.
161
00:07:42,360 --> 00:07:44,560
And that's one out of the race!
162
00:07:50,440 --> 00:07:52,200
Come on, Sachiko!
163
00:07:55,170 --> 00:07:58,080
What do you think you're doing, you alley cat?
164
00:07:58,080 --> 00:08:00,170
The chanmery's getting everywhere.
165
00:08:00,170 --> 00:08:01,830
Sorry! I'll wipe it up right now!
166
00:08:02,860 --> 00:08:06,770
Well, that failed.
I'll have to start with this one.
167
00:08:06,770 --> 00:08:07,710
What?
168
00:08:07,710 --> 00:08:10,120
Say, Akane-chan, did you know...
169
00:08:10,840 --> 00:08:15,450
that there used to be gravesites
all over the place here?
170
00:08:15,840 --> 00:08:19,310
So every now and then,
we get a haunting or two.
171
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Huh?
172
00:08:24,550 --> 00:08:28,070
Now she won't even be able
to think about Hayato-kun.
173
00:08:32,500 --> 00:08:35,320
She's lying. There are no graves here.
174
00:08:35,620 --> 00:08:38,080
He got me legitimately!
175
00:08:38,080 --> 00:08:43,330
Okay, now it's time for the traditional
Christmas gift exchange!
176
00:08:43,710 --> 00:08:47,140
Please draw a number and take
the corresponding gift!
177
00:08:47,140 --> 00:08:48,210
Okay!
178
00:08:50,900 --> 00:08:51,960
Ten.
179
00:08:51,960 --> 00:08:54,370
Oh! That's mine!
180
00:08:54,370 --> 00:08:57,090
What? Nothing good can come of this!
181
00:08:57,090 --> 00:08:59,250
Now, that's not true.
182
00:08:59,250 --> 00:09:01,470
It's a very versatile gift.
183
00:09:01,790 --> 00:09:05,960
You can use it on your own
or when you're with someone else.
184
00:09:05,960 --> 00:09:08,110
Just what the heck did you buy?
185
00:09:09,110 --> 00:09:12,040
An electric vi—
186
00:09:13,610 --> 00:09:16,110
Buh... Wha... Are you serious?!
187
00:09:16,110 --> 00:09:20,350
I bet he'd like to tell you
where you can shove it.
188
00:09:20,350 --> 00:09:22,000
That's kind of the point of it, yeah.
189
00:09:22,000 --> 00:09:24,120
This isn't the time for joking around!
190
00:09:24,500 --> 00:09:27,140
What do you mean,
"you can use it on your own"?!
191
00:09:27,140 --> 00:09:28,350
That's your question?
192
00:09:28,350 --> 00:09:31,000
I think the fujoshi would love it!
193
00:09:31,000 --> 00:09:32,410
I don't need this!
194
00:09:32,410 --> 00:09:34,260
Aw, hey!
195
00:09:34,750 --> 00:09:35,880
Okay, then...
196
00:09:35,880 --> 00:09:37,440
I'll give it to Ouka-chan.
197
00:09:37,440 --> 00:09:40,540
No!
198
00:09:42,770 --> 00:09:44,670
You went way too far!
199
00:09:44,670 --> 00:09:45,640
Sorry.
200
00:09:45,640 --> 00:09:48,760
Hayato-kun, could you bring in some water?
201
00:09:48,760 --> 00:09:49,650
Sure.
202
00:09:52,760 --> 00:09:54,150
You okay, Ou—
203
00:09:54,620 --> 00:09:55,390
...ka?
204
00:09:58,280 --> 00:10:01,530
Why did you take off your clothes
when you knew I'd be back?!
205
00:10:01,920 --> 00:10:04,410
Because Ami-chan and Tina-chan were...
206
00:10:04,410 --> 00:10:06,290
Another Tornado Spin?!
207
00:10:06,640 --> 00:10:09,560
Tornado Spin v100, Hayacchi!
208
00:10:09,560 --> 00:10:10,590
Hayacchi!
209
00:10:10,590 --> 00:10:12,040
Shut up!
210
00:10:13,210 --> 00:10:15,050
Oh, look!
211
00:10:15,050 --> 00:10:16,880
It's snowing!
212
00:10:16,880 --> 00:10:20,050
It finally started looking like
Christmas right at the end.
213
00:10:20,050 --> 00:10:22,580
Let's go home, Shiragiku.
214
00:10:22,580 --> 00:10:23,560
Okay.
215
00:10:23,560 --> 00:10:27,680
You could've just let this
restaurant's staff do the dishes.
216
00:10:27,680 --> 00:10:31,380
Yeah, but I'm the one who did the cooking.
217
00:10:31,380 --> 00:10:32,690
You're so conscientious.
218
00:10:33,270 --> 00:10:35,110
Oh, right, Hayato-kun...
219
00:10:57,430 --> 00:10:59,260
Guys, wait up!
220
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
What were you doing, Kiku-chan?
221
00:11:01,640 --> 00:11:04,000
Oh, just... dishes and stuff.
222
00:11:04,000 --> 00:11:05,520
You're so conscientious.
223
00:11:16,900 --> 00:11:18,090
What?
224
00:11:18,680 --> 00:11:20,760
Oh, uh... Nothing!
225
00:11:24,570 --> 00:11:27,580
He's being so... normal.
226
00:11:28,530 --> 00:11:30,790
Even after I did that...
227
00:11:31,210 --> 00:11:35,050
How is he able to just act like he always does?
228
00:11:35,880 --> 00:11:38,870
Was it not even worth thinking about to him?
229
00:11:39,570 --> 00:11:42,050
Is that all I am to him?
230
00:11:42,670 --> 00:11:46,000
How does he feel about me?
231
00:11:52,280 --> 00:11:53,990
Up we... go...
232
00:11:55,690 --> 00:11:57,160
Up... we...
233
00:11:58,210 --> 00:11:59,740
Help me!
234
00:11:59,740 --> 00:12:01,700
What the heck are you doing?
235
00:12:02,090 --> 00:12:03,650
Here, grab on.
236
00:12:03,650 --> 00:12:05,080
Thanks...
237
00:12:06,930 --> 00:12:09,700
I'm impressed you could make the climb up here.
238
00:12:09,700 --> 00:12:13,460
Did you want something?
It's still kinda early for lunch.
239
00:12:15,460 --> 00:12:20,580
Um... I was wondering
how you felt about two days ago...
240
00:12:20,580 --> 00:12:21,340
Huh?
241
00:12:21,600 --> 00:12:25,630
You know... what I did before we went home.
242
00:12:25,630 --> 00:12:28,350
I couldn't ask in front of the others.
243
00:12:28,650 --> 00:12:30,590
How I felt about it?
244
00:12:30,590 --> 00:12:33,630
Just... normal? I mean,
it happens all the time.
245
00:12:35,040 --> 00:12:38,210
I see... Yeah, you're right.
246
00:12:38,210 --> 00:12:41,380
I guess it's just normal for you.
247
00:12:41,380 --> 00:12:43,650
That's why you're acting like usual.
248
00:12:43,650 --> 00:12:44,490
Huh?
249
00:12:44,990 --> 00:12:48,320
But it was my first time, you know.
250
00:12:48,320 --> 00:12:51,690
So when you put it that way...
it kind of hurts.
251
00:12:51,690 --> 00:12:52,510
No, I mean...
252
00:12:52,870 --> 00:12:56,890
It's normal for you when you're drunk.
253
00:12:56,890 --> 00:12:57,630
Huh?
254
00:12:57,890 --> 00:13:02,070
I was acting like usual because
I figured you didn't even remember it.
255
00:13:02,530 --> 00:13:04,630
Are you saying you actually do?
256
00:13:05,020 --> 00:13:07,160
Of course I remember it!
257
00:13:07,160 --> 00:13:09,640
It's so cruel of you to brush it off like that!
258
00:13:10,130 --> 00:13:12,640
I wouldn't do that while drunk!
259
00:13:21,670 --> 00:13:24,030
Hey, Ami! Come here a sec!
260
00:13:27,080 --> 00:13:28,030
What's up?
261
00:13:28,410 --> 00:13:29,660
That was fast!
262
00:13:29,940 --> 00:13:32,410
Do you have your phone on you?
263
00:13:32,410 --> 00:13:36,290
Of course! Never know when
I'll come across a big scoop!
264
00:13:36,690 --> 00:13:40,540
Okay. Then show Shiragiku...
265
00:13:40,970 --> 00:13:43,550
what she gets up to when she's drunk.
266
00:13:44,390 --> 00:13:45,320
Huh?
267
00:13:46,530 --> 00:13:49,630
But Captain! Isn't that so top secret
268
00:13:49,630 --> 00:13:51,920
that we're all under a gag order about it?
269
00:13:52,730 --> 00:13:53,860
Yes.
270
00:13:53,860 --> 00:13:56,560
But the circumstances demand haste.
271
00:13:56,930 --> 00:14:00,000
I hereby lift the top secret designation!
272
00:14:00,000 --> 00:14:02,250
Make the information public at once!
273
00:14:02,250 --> 00:14:03,070
Yes, sir!
274
00:14:03,070 --> 00:14:07,070
What, what? Do I do
something weird when I'm drunk?
275
00:14:07,070 --> 00:14:09,800
Take a good look with your mind's eye!
276
00:14:09,800 --> 00:14:11,010
Uh, right...
277
00:14:11,010 --> 00:14:12,620
No, just use your regular eyes.
278
00:14:15,580 --> 00:14:19,960
I'll give you a massage, Hayato-kun!
279
00:14:19,960 --> 00:14:23,300
Where is that wild sushi roll?
280
00:14:23,300 --> 00:14:25,590
Wh-What is this?
281
00:14:27,220 --> 00:14:30,720
I can't believe you'd make
a fake video like this!
282
00:14:32,350 --> 00:14:36,330
Accept reality! And fight your fate!
283
00:14:36,330 --> 00:14:38,350
Meow, meow!
284
00:14:38,700 --> 00:14:40,220
Hayato-kun?
285
00:14:40,760 --> 00:14:41,860
It's true.
286
00:14:48,260 --> 00:14:50,780
Don't go jumping into the sea or anything.
287
00:14:50,780 --> 00:14:52,170
Don't worry.
288
00:14:52,170 --> 00:14:56,120
I was just so shocked, I can't move right now.
289
00:14:56,530 --> 00:14:59,870
I'm sorry I've been causing so much trouble.
290
00:14:59,870 --> 00:15:03,120
I don't really care. It's not a big deal.
291
00:15:03,900 --> 00:15:07,880
What matters a lot more
is how much you've done for me.
292
00:15:08,290 --> 00:15:10,130
I'm grateful.
293
00:15:10,130 --> 00:15:11,890
Hayato-kun...
294
00:15:16,340 --> 00:15:19,090
Hey... Can I ask you something?
295
00:15:19,090 --> 00:15:20,020
What is it?
296
00:15:22,230 --> 00:15:25,610
Did you dislike being kissed by me?
297
00:15:26,450 --> 00:15:29,820
I wouldn't say I disliked it,
but it was embarrassing.
298
00:15:30,910 --> 00:15:33,130
It was my first time, too.
299
00:15:35,030 --> 00:15:36,660
Oh...
300
00:15:37,610 --> 00:15:39,460
So that was your first...
301
00:15:40,670 --> 00:15:44,100
Oh, so you finally found out, Kiku-chan?
302
00:15:40,710 --> 00:15:47,800
The Next Day
303
00:15:44,100 --> 00:15:47,800
But it's fine. You haven't
caused us any harm or anything.
304
00:15:47,800 --> 00:15:49,500
R-Really?
305
00:15:49,500 --> 00:15:53,550
Also, I don't think it'd be fair
to keep it secret, so...
306
00:15:54,010 --> 00:15:58,560
The truth is... I kissed Hayato-kun.
307
00:15:58,890 --> 00:16:01,880
Well, you couldn't help it if you were drunk.
308
00:16:01,880 --> 00:16:02,600
Huh?
309
00:16:02,600 --> 00:16:04,260
It doesn't count.
310
00:16:05,230 --> 00:16:07,310
No, I was sober.
311
00:16:08,350 --> 00:16:09,630
Wait a minute.
312
00:16:09,630 --> 00:16:12,000
That changes things.
313
00:16:13,960 --> 00:16:15,570
We will now commence
314
00:16:15,920 --> 00:16:23,080
the trial concerning the theft of Kasukabe
Hayato's lips by the defendant, Ono Shiragiku.
315
00:16:22,160 --> 00:16:25,210
Presiding Judge
316
00:16:23,620 --> 00:16:25,210
Associate Judge
317
00:16:23,620 --> 00:16:25,210
Associate Judge
318
00:16:25,580 --> 00:16:28,900
I didn't mean to make it into this big a deal.
319
00:16:26,250 --> 00:16:30,210
Victims
320
00:16:28,900 --> 00:16:29,750
For real.
321
00:16:30,760 --> 00:16:31,970
Prosecutors
322
00:16:31,970 --> 00:16:34,180
D-Defendant?
323
00:16:32,300 --> 00:16:40,100
Defendant
324
00:16:34,180 --> 00:16:37,860
Don't worry! I'll defend you with all I've got!
325
00:16:35,550 --> 00:16:40,100
Defense Counsel
326
00:16:37,860 --> 00:16:40,100
Let's win your innocence!
327
00:16:40,100 --> 00:16:42,970
What is this? Do you guys
have nothing else to do?
328
00:16:40,430 --> 00:16:46,100
Gallery
329
00:16:42,970 --> 00:16:46,100
You really don't need
an associate judge on both sides.
330
00:16:43,140 --> 00:16:46,100
Stolen Article
331
00:16:46,100 --> 00:16:49,480
Now, if the defendant would step forward.
332
00:16:49,800 --> 00:16:51,610
R-Right...
333
00:16:52,820 --> 00:16:54,490
We will now hold the trial.
334
00:16:54,910 --> 00:16:57,980
Prosecutors, please read the indictment.
335
00:16:57,980 --> 00:16:58,740
Yes, Your Honor.
336
00:16:59,070 --> 00:17:03,050
On December 24th at around 10:00 PM,
337
00:17:03,050 --> 00:17:07,750
at the entrance to the Chiyoda Diner,
the defendant stole a...
338
00:17:08,030 --> 00:17:10,570
It is therefore requested
that the defendant be tried
339
00:17:10,570 --> 00:17:16,760
for the crime of theft under
Article 235 of the penal code.
340
00:17:16,760 --> 00:17:17,770
Huh?
341
00:17:17,770 --> 00:17:19,760
Am I just some object now?
342
00:17:20,040 --> 00:17:20,890
Death penalty!
343
00:17:20,890 --> 00:17:21,570
That's too much!
344
00:17:21,570 --> 00:17:22,590
Innocent, then!
345
00:17:22,590 --> 00:17:23,640
Which is it?!
346
00:17:23,640 --> 00:17:26,570
The defendant has the right to remain silent.
347
00:17:26,570 --> 00:17:29,900
Was any part of the indictment mistaken?
348
00:17:29,900 --> 00:17:32,010
See? Why do you need the associates?
349
00:17:32,010 --> 00:17:35,900
Um... Well, it's pretty much correct, but...
350
00:17:36,270 --> 00:17:40,910
I don't know...
I feel like maybe the nuance is wrong.
351
00:17:41,360 --> 00:17:43,500
Defense Counsel, your opinion?
352
00:17:43,500 --> 00:17:44,910
Sure!
353
00:17:45,220 --> 00:17:47,970
I insist that the defendant is innocent!
354
00:17:47,970 --> 00:17:49,920
She did nothing wrong, after all!
355
00:17:50,250 --> 00:17:53,940
It's not as if Hayato-kun belongs to anyone.
356
00:17:53,940 --> 00:17:56,930
Shiragiku-san just wanted
to get his attention a bit,
357
00:17:56,930 --> 00:18:01,100
so she couldn't resist kissing him
out of the purity of her own feelings.
358
00:18:01,100 --> 00:18:02,040
Right?
359
00:18:02,680 --> 00:18:04,280
Prosecutors, please.
360
00:18:04,280 --> 00:18:04,930
Yes, Your Honor.
361
00:18:05,340 --> 00:18:09,190
There is evidence.
Please allow me to present it.
362
00:18:09,190 --> 00:18:10,520
Objection!
363
00:18:10,520 --> 00:18:11,940
What does that even mean?
364
00:18:11,940 --> 00:18:14,560
Associate judges do not have that right.
365
00:18:21,950 --> 00:18:23,700
Objection!
366
00:18:23,280 --> 00:18:25,450
Gallery
367
00:18:23,700 --> 00:18:25,450
The gallery doesn't, either.
368
00:18:26,960 --> 00:18:29,500
Damn it! A loophole in the law!
369
00:18:29,500 --> 00:18:30,460
Just shut up.
370
00:18:31,450 --> 00:18:34,010
And... what is that?
371
00:18:34,010 --> 00:18:39,100
Proof that the defendant didn't commit this
crime out of the purity of her own feelings.
372
00:18:40,030 --> 00:18:44,090
At a glance, it appears to be
an ordinary king trumpet mushroom...
373
00:18:45,510 --> 00:18:47,600
but it's actually Kasukabe Hayato-san's—
374
00:18:48,480 --> 00:18:52,410
At least, the report from forensics
confirms that it's the same size.
375
00:18:53,130 --> 00:18:54,480
What are you talking about?!
376
00:18:55,060 --> 00:18:58,490
And as to the fixation exhibited by
the defendant when this topic came up...
377
00:18:58,780 --> 00:19:01,050
All of us here are witnesses.
378
00:19:01,840 --> 00:19:03,800
Finally, during last month's excursion,
379
00:19:03,800 --> 00:19:07,530
according to witness testimony,
she tried to smell it, but was stopped.
380
00:19:08,250 --> 00:19:11,750
Can you truly call these
"pure feelings" of any kind?!
381
00:19:12,090 --> 00:19:12,800
Huh?
382
00:19:12,800 --> 00:19:16,500
I-It's not like that! I was just
a little interested as a cook!
383
00:19:16,500 --> 00:19:18,350
Objection!
384
00:19:18,350 --> 00:19:19,630
Hey! No fair!
385
00:19:19,630 --> 00:19:22,000
If you're going to say that now,
386
00:19:22,000 --> 00:19:24,390
I heard that Riho-san and Akane-san
387
00:19:24,390 --> 00:19:29,890
were staring at Hayato-san's king
trumpet mushroom on that trip, too.
388
00:19:30,890 --> 00:19:32,440
You guys...
389
00:19:32,440 --> 00:19:34,690
Our feelings were totally pure!
390
00:19:34,690 --> 00:19:37,430
Yeah! It's part of the guy we love, after all!
391
00:19:37,900 --> 00:19:41,490
And Ouka-chan got a closer look
than any of us, anyway.
392
00:19:41,490 --> 00:19:42,280
Yep.
393
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Hey! That's a false charge!
394
00:19:44,280 --> 00:19:45,570
Death penalty!
395
00:19:45,570 --> 00:19:47,410
Um, I'm in the gallery here!
396
00:19:47,410 --> 00:19:49,370
In my case, it was an accident!
397
00:19:49,370 --> 00:19:51,300
Objection! Definitely objection!
398
00:19:51,300 --> 00:19:52,170
Shut up!
399
00:19:52,170 --> 00:19:54,050
Objection! Objection!
400
00:19:54,050 --> 00:19:55,170
I said shut up!
401
00:19:55,170 --> 00:19:59,410
They're trying to send everything into chaos
when things don't go their way?
402
00:19:59,410 --> 00:20:00,670
Impressive.
403
00:20:01,850 --> 00:20:03,180
Silence!
404
00:20:05,060 --> 00:20:07,930
Hey! Don't hit my table with that!
405
00:20:07,930 --> 00:20:10,340
What kind of trial is this, anyway?!
406
00:20:10,340 --> 00:20:12,690
Put more emphasis on my own human rights!
407
00:20:12,690 --> 00:20:16,690
What?! Men don't have human rights! Be quiet!
408
00:20:17,020 --> 00:20:20,000
This is the worst
presiding judge I could've drawn.
409
00:20:20,000 --> 00:20:21,070
Look...
410
00:20:21,070 --> 00:20:24,080
Let's stop this. We're not mad or anything.
411
00:20:24,080 --> 00:20:26,070
And I'm getting tired of this.
412
00:20:26,400 --> 00:20:30,290
What?! But I'm doing this for you,
Tsukishima-senpai!
413
00:20:30,290 --> 00:20:33,830
Are you sure, Akane-chan?
You'll be the losing heroine forever!
414
00:20:34,810 --> 00:20:38,590
I'm just as guilty of trying
to get ahead of my rivals.
415
00:20:38,590 --> 00:20:42,040
In fact, Kiku-chan seemed like
she was holding back,
416
00:20:42,040 --> 00:20:44,780
so I'd say this just makes us even.
417
00:20:45,750 --> 00:20:47,140
Riho-chan...
418
00:20:47,600 --> 00:20:51,280
Besides, we've already turned ourselves in.
419
00:20:51,280 --> 00:20:54,230
So go easy on her, Your Honor.
420
00:20:54,580 --> 00:20:55,630
No objections!
421
00:20:55,630 --> 00:20:56,730
Then keep quiet.
422
00:20:57,370 --> 00:20:58,730
I see.
423
00:20:59,200 --> 00:21:01,660
In that case, I will now deliver judgment.
424
00:21:01,660 --> 00:21:02,990
Uh, okay...
425
00:21:03,440 --> 00:21:04,420
I declare...
426
00:21:05,760 --> 00:21:07,100
the defendant...
427
00:21:07,990 --> 00:21:09,030
innocent!
428
00:21:09,620 --> 00:21:12,000
Case Won
429
00:21:09,620 --> 00:21:12,160
Yay! We did it!
430
00:21:12,330 --> 00:21:14,000
Wrongful Judgment
431
00:21:14,300 --> 00:21:15,380
Yeah!
432
00:21:15,380 --> 00:21:18,000
This is stupid. Are we finally done?
433
00:21:18,430 --> 00:21:20,750
However! I will say this!
434
00:21:20,750 --> 00:21:22,880
You've still got more?
435
00:21:22,880 --> 00:21:26,130
All citizens are equal under the law.
436
00:21:26,130 --> 00:21:28,550
As presiding judge, I hate discrimination!
437
00:21:28,890 --> 00:21:29,880
Therefore...
438
00:21:30,330 --> 00:21:31,860
Tsukishima Riho,
439
00:21:31,860 --> 00:21:33,330
Makuzawa Ouka,
440
00:21:33,330 --> 00:21:34,770
Tsuruga Ami,
441
00:21:34,770 --> 00:21:36,430
Hououji Akane.
442
00:21:36,430 --> 00:21:37,900
I grant these four...
443
00:21:38,240 --> 00:21:41,400
the right to kiss Kasukabe Hayato, as well!
444
00:21:41,400 --> 00:21:42,650
What?!
445
00:21:45,540 --> 00:21:46,330
Wh...
446
00:21:47,030 --> 00:21:49,030
What about my rights?!
447
00:21:49,030 --> 00:21:51,620
I now declare this court adjourned.
448
00:21:51,620 --> 00:21:55,040
Hey!
449
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Episode 23: "Kisses, Love, and Things to Think About"
450
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Episode 23: "Kisses, Love, and Things to Think About"
451
00:23:25,940 --> 00:23:28,120
That's a wrongful judgment! I'm appealing!
452
00:23:28,120 --> 00:23:30,410
The second judgment might be even more intense.
453
00:23:30,410 --> 00:23:31,220
Specifically...
454
00:23:31,220 --> 00:23:33,570
maybe going beyond kissing and
getting sexy with the four of them?
455
00:23:33,570 --> 00:23:34,700
I can't do that!
456
00:23:34,700 --> 00:23:36,430
Appeal, Hayato. Right now!
457
00:23:36,430 --> 00:23:38,020
No fair! I appeal, too!
458
00:23:38,020 --> 00:23:39,720
Where the heck is this going?32389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.