All language subtitles for [SubsPlease] Megami no Cafe Terrace - 21 (720p) [DD2DF2D3]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,480
You should definitely do it, Senpai!
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,880
Really?
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,720
Of course you should!
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,360
This is your big chance!
5
00:00:08,360 --> 00:00:09,780
You gotta do it!
6
00:00:10,060 --> 00:00:11,780
What's all the noise in here?
7
00:00:11,780 --> 00:00:14,510
Senpai got an offer to act in a TV drama!
8
00:00:14,510 --> 00:00:16,500
A super popular detective show!
9
00:00:16,500 --> 00:00:17,030
Hey—
10
00:00:17,030 --> 00:00:18,830
Golden Cops!
11
00:00:18,830 --> 00:00:19,480
Huh?
12
00:00:19,790 --> 00:00:23,290
The director who showed up
at the beach hut to interview me...
13
00:00:23,690 --> 00:00:26,290
I have the perfect role for you!
14
00:00:26,290 --> 00:00:28,260
What do you say? Want to try it?
15
00:00:28,790 --> 00:00:29,690
...said that.
16
00:00:29,690 --> 00:00:31,310
Why don't you do it, then?
17
00:00:31,730 --> 00:00:34,680
But I have a shift at the café that day...
18
00:00:34,680 --> 00:00:37,760
One of the other girls will take your shift!
19
00:00:37,760 --> 00:00:41,310
But this is a job that only you can do!
20
00:00:41,310 --> 00:00:42,560
Is it?
21
00:00:42,560 --> 00:00:44,850
Yes, you idio—
22
00:00:44,850 --> 00:00:45,560
Excuse me?
23
00:00:46,190 --> 00:00:47,940
Sorry.
24
00:00:48,420 --> 00:00:49,760
Still...
25
00:00:49,760 --> 00:00:53,190
The point is, if you show him
how bright you shine on TV,
26
00:00:53,190 --> 00:00:57,050
Hayato-kun is sure to like you even more!
27
00:00:57,860 --> 00:00:58,510
Huh?
28
00:01:01,400 --> 00:01:04,180
All right! I'll do it!
29
00:01:05,310 --> 00:01:07,800
Tsukiyama Risa, age 21.
30
00:01:07,800 --> 00:01:11,460
She was once a genius child actor,
but she stopped getting TV work,
31
00:01:11,460 --> 00:01:14,120
so she started working part-time at a café.
32
00:01:14,120 --> 00:01:16,670
You think it was suicide, Sakyou-san?
33
00:01:16,670 --> 00:01:17,970
Hard to say.
34
00:01:17,970 --> 00:01:23,390
Given the life she lived, it would make sense.
35
00:01:18,570 --> 00:01:19,950
What is this role?
36
00:01:19,950 --> 00:01:22,970
He said this was the perfect role
for me, didn't he?
37
00:01:23,400 --> 00:01:26,480
Isn't it more like they based the role on me?
38
00:01:26,480 --> 00:01:28,890
I'm gonna deck that director.
39
00:01:28,890 --> 00:01:31,150
I swear I'll beat him to a pulp later.
40
00:01:31,150 --> 00:01:33,480
Okay, cut! We got it!
41
00:01:34,120 --> 00:01:36,240
Man, that was great!
42
00:01:36,610 --> 00:01:39,620
You made an excellent corpse, Riho-chan!
43
00:01:39,880 --> 00:01:41,590
Leave it to a genius child ac—
44
00:01:44,360 --> 00:01:46,010
Damn you!
45
00:01:46,010 --> 00:01:48,390
What, what?! What's wrong, Riho-chan?!
46
00:02:10,650 --> 00:02:12,690
The Café Terrace and Its Goddesses
47
00:03:19,510 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
48
00:03:19,530 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
49
00:03:19,560 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
50
00:03:19,580 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
51
00:03:19,590 --> 00:03:22,130
The filming must be starting right about now.
52
00:03:19,610 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
53
00:03:19,630 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
54
00:03:19,660 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
55
00:03:19,690 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
56
00:03:19,710 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
57
00:03:19,740 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
58
00:03:19,760 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
59
00:03:19,790 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
60
00:03:19,820 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
61
00:03:19,840 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
62
00:03:19,870 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
63
00:03:19,890 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
64
00:03:19,920 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
65
00:03:19,940 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
66
00:03:19,970 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
67
00:03:20,000 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
68
00:03:20,020 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
69
00:03:20,050 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
70
00:03:20,070 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
71
00:03:20,100 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
72
00:03:20,130 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
73
00:03:20,150 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
74
00:03:20,180 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
75
00:03:20,200 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
76
00:03:20,230 --> 00:03:22,130
Episode 21: "Mother and Daughter"
77
00:03:22,130 --> 00:03:23,930
It's probably just a bit part.
78
00:03:23,930 --> 00:03:27,510
No way! He asked Riho-san to do it personally!
79
00:03:27,510 --> 00:03:29,140
It's a major part!
80
00:03:29,140 --> 00:03:31,480
I wonder what kind of monster she's gonna kill!
81
00:03:31,480 --> 00:03:32,920
Dunno...
82
00:03:37,150 --> 00:03:38,900
W-Wait, not again!
83
00:03:44,350 --> 00:03:45,490
U-Um...
84
00:03:46,050 --> 00:03:47,870
Are you from the Hououji household?
85
00:03:47,870 --> 00:03:49,020
What?
86
00:03:49,020 --> 00:03:50,120
I-I mean...
87
00:03:50,120 --> 00:03:52,800
Please sit wherever you'd like.
88
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
Maybe not?
89
00:03:56,810 --> 00:03:58,570
He's been here for six hours now.
90
00:03:59,140 --> 00:04:04,280
And isn't it weird for him to keep
his hat and coat on in the café?
91
00:04:04,640 --> 00:04:07,390
Pervert
92
00:04:05,220 --> 00:04:07,390
He might be a pervert.
93
00:04:07,710 --> 00:04:10,130
You're being ridiculous again.
94
00:04:10,130 --> 00:04:13,270
I bet he's not wearing anything
from the waist down!
95
00:04:13,270 --> 00:04:15,660
No, he had pants on.
96
00:04:15,660 --> 00:04:17,550
Only from the knees down!
97
00:04:17,550 --> 00:04:19,280
What would you even call that?!
98
00:04:19,280 --> 00:04:21,600
He's gonna flash us out of nowhere!
99
00:04:21,600 --> 00:04:23,470
It won't be just peeking out like yours.
100
00:04:23,470 --> 00:04:25,280
It'll be the full monty!
101
00:04:26,690 --> 00:04:30,890
No! I'd finally forgotten about Hayato-kun's...
102
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
Why did you bring me into this?!
103
00:04:33,120 --> 00:04:34,290
Excuse me.
104
00:04:34,660 --> 00:04:37,000
May I have a moment?
105
00:04:37,000 --> 00:04:39,220
Well, go on.
106
00:04:39,220 --> 00:04:40,910
Why me?
107
00:04:43,190 --> 00:04:45,720
W-Would you like to order?
108
00:04:46,870 --> 00:04:49,720
Um... Is there something...
109
00:04:51,400 --> 00:04:54,630
There's something I'd like to show you.
110
00:05:00,190 --> 00:05:02,810
No! Help me!
111
00:05:02,810 --> 00:05:04,030
H-Hey, wait!
112
00:05:04,030 --> 00:05:05,900
So I was right!
113
00:05:08,660 --> 00:05:10,660
A jerk like you gets...
114
00:05:11,410 --> 00:05:13,000
this!
115
00:05:15,080 --> 00:05:15,950
Hmph!
116
00:05:17,690 --> 00:05:18,920
She spun him...
117
00:05:19,220 --> 00:05:21,800
Isn't that going too far?
You're gonna kill him.
118
00:05:21,800 --> 00:05:24,170
It's a Spinning Piledriver!
119
00:05:24,840 --> 00:05:29,180
I will defend our world's peace
and the girls of this café!
120
00:05:29,180 --> 00:05:32,110
You idiot! What did you just do
to our customer?!
121
00:05:32,110 --> 00:05:35,090
He's not a customer! He's a bad guy!
122
00:05:35,090 --> 00:05:36,560
I'm back.
123
00:05:36,910 --> 00:05:41,820
What's all the ruckus in here?
I heard you from out...side...
124
00:05:45,690 --> 00:05:47,350
Dad!
125
00:05:50,770 --> 00:05:52,050
Um...
126
00:05:52,050 --> 00:05:54,330
We're so sorry!
127
00:05:55,290 --> 00:05:56,880
It's all right, really.
128
00:05:57,540 --> 00:05:59,790
We get it. Just go somewhere else.
129
00:05:59,790 --> 00:06:02,010
The three of us need to talk here.
130
00:06:02,010 --> 00:06:03,880
Scoot, scoot, scoot...
131
00:06:05,510 --> 00:06:08,490
So what brought you here today?
132
00:06:09,430 --> 00:06:12,440
I just really wanted to see Riho.
133
00:06:13,510 --> 00:06:17,020
I put on a big act of coming
to check on her in disguise,
134
00:06:17,020 --> 00:06:19,340
but I waited for hours and she didn't show up,
135
00:06:19,340 --> 00:06:22,070
so I finally decided to just ask.
136
00:06:22,570 --> 00:06:24,490
I thought if I showed this photo,
137
00:06:24,490 --> 00:06:27,020
you'd see that I was her father.
138
00:06:28,840 --> 00:06:30,540
We're so sorry!
139
00:06:30,540 --> 00:06:31,820
Get out!
140
00:06:32,120 --> 00:06:35,210
It's fine. I want them to hear this, too.
141
00:06:35,210 --> 00:06:36,870
They're my family now.
142
00:06:37,930 --> 00:06:42,250
I was surprised to learn that
you were working here, though.
143
00:06:43,450 --> 00:06:45,500
Back when you were still little,
144
00:06:46,120 --> 00:06:50,980
our whole family came to this area
together on an outing.
145
00:06:53,140 --> 00:06:58,470
So we were here once,
when your grandmother was still alive.
146
00:07:00,360 --> 00:07:01,940
I see...
147
00:07:01,940 --> 00:07:05,900
This is a photo my wife took on that day.
148
00:07:06,680 --> 00:07:08,540
It's my most precious treasure.
149
00:07:09,410 --> 00:07:11,890
Then why did you suddenly disappear?
150
00:07:11,890 --> 00:07:15,700
You left without a word when
Riho-san was still little, didn't you?
151
00:07:15,700 --> 00:07:18,410
Why couldn't the three of you
keep living together?!
152
00:07:18,410 --> 00:07:19,910
Easy, Ami-chan.
153
00:07:20,460 --> 00:07:24,490
Around the time when Riho started
getting popular as a child actor,
154
00:07:24,490 --> 00:07:26,550
my wife changed.
155
00:07:27,330 --> 00:07:30,940
She had given up on show business
when her own dream didn't come true,
156
00:07:30,940 --> 00:07:34,900
so I guess she desperately wanted
her daughter to be successful.
157
00:07:36,350 --> 00:07:38,780
We had differing opinions on how to raise her,
158
00:07:38,780 --> 00:07:40,890
and soon, all we did was fight.
159
00:07:41,970 --> 00:07:46,140
One day, she took me to court
for divorce proceedings...
160
00:07:46,930 --> 00:07:51,700
and I had to promise that I wouldn't
see her until she'd turned twenty.
161
00:07:52,020 --> 00:07:52,800
What?!
162
00:07:52,800 --> 00:07:56,330
So you didn't just abandon me?
163
00:07:57,130 --> 00:07:59,850
I'm sorry. It's all just excuses.
164
00:08:00,620 --> 00:08:02,920
I know I hurt you.
165
00:08:10,970 --> 00:08:13,400
It's fine. Just knowing that much is enough.
166
00:08:14,180 --> 00:08:16,470
Thanks, Dad.
167
00:08:16,800 --> 00:08:19,440
It's not fine, Riho-san!
Don't let him fool you!
168
00:08:19,440 --> 00:08:20,410
Yeah!
169
00:08:20,410 --> 00:08:23,730
Why didn't you come see her
as soon as she turned twenty, then?!
170
00:08:23,730 --> 00:08:26,730
I wanted to see her
as soon as possible, of course.
171
00:08:27,170 --> 00:08:32,110
But as Riho grew up,
she appeared on TV less frequently.
172
00:08:32,860 --> 00:08:37,240
I thought, if she's enjoying life
as an ordinary girl now...
173
00:08:37,660 --> 00:08:40,880
If she already has a new family...
174
00:08:41,790 --> 00:08:44,370
What good would it do for me
to show up acting like her father?
175
00:08:44,910 --> 00:08:47,290
I'd only be a nuisance to her.
176
00:08:47,290 --> 00:08:48,750
We're so sorry!
177
00:08:49,550 --> 00:08:52,150
That was what I thought, at least.
178
00:08:52,150 --> 00:08:54,910
But then I found that recent news video.
179
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
TTS NEWS
180
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
Special: The Fallen Super Genius Child Star
181
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
The Record of Her Sweat and Tears
182
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
Rebuilding Grandma's Café!!
183
00:08:55,550 --> 00:08:57,010
The feelings behind the Primavera,
the new dish that brought it back from the brink
184
00:08:56,050 --> 00:08:57,970
It said she had suffered so much,
185
00:08:57,970 --> 00:09:01,500
had left home, and was now
working part-time at a café.
186
00:09:01,990 --> 00:09:03,480
When I learned that,
187
00:09:03,770 --> 00:09:09,270
I went to see my wife—no, ex-wife—
and ask what it was all about.
188
00:09:13,610 --> 00:09:17,400
Who is it? If you want money, I don't have any.
189
00:09:17,400 --> 00:09:18,620
Come on, Ruri!
190
00:09:18,620 --> 00:09:20,230
What happened here?!
191
00:09:22,570 --> 00:09:25,620
Oh... It's just you.
192
00:09:26,030 --> 00:09:27,370
What happened to Riho?!
193
00:09:27,950 --> 00:09:31,190
Dunno. I'm sure she's alive somewhere.
194
00:09:34,050 --> 00:09:35,510
That's awful...
195
00:09:36,350 --> 00:09:39,260
You worked so hard all on your own.
196
00:09:44,420 --> 00:09:46,040
Please consider me!
197
00:09:46,040 --> 00:09:48,530
Uh, I'm not sure what I can do...
198
00:09:48,530 --> 00:09:50,170
I'll take any role!
199
00:09:51,380 --> 00:09:52,400
Mom!
200
00:09:52,730 --> 00:09:55,780
I got the part of a passerby
in a dramatic reenactment!
201
00:09:56,830 --> 00:09:58,910
Just give it up. You're pathetic.
202
00:09:58,910 --> 00:10:00,880
You embarrass me.
203
00:10:00,880 --> 00:10:04,660
But if I don't work hard,
nobody's gonna help me!
204
00:10:05,640 --> 00:10:08,030
And that's what makes you
such a pain in the ass!
205
00:10:08,030 --> 00:10:10,140
You're so damn condescending!
206
00:10:10,140 --> 00:10:13,740
It pisses me off when you make that face!
207
00:10:21,340 --> 00:10:23,500
Oh? A customer?
208
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
We've already closed for today...
209
00:10:25,460 --> 00:10:28,940
Oh! Did you come here as a customer before?
210
00:10:29,480 --> 00:10:32,190
Yes, a long time ago...
211
00:10:32,750 --> 00:10:35,800
with my dad... and my mom...
212
00:10:38,730 --> 00:10:41,320
Well, that's just terrible.
213
00:10:41,950 --> 00:10:46,830
In that case, would you like to live here
and work for me part-time?
214
00:10:47,090 --> 00:10:48,730
Huh? But...
215
00:10:49,850 --> 00:10:53,090
You can just live for yourself.
216
00:10:53,540 --> 00:10:57,210
If there's something
you want to do, just do it.
217
00:10:59,490 --> 00:11:02,550
I'll look after you.
218
00:11:02,550 --> 00:11:05,610
You can just stay here
and never worry about a thing.
219
00:11:08,280 --> 00:11:11,860
I found a place
where I want to do live-in work.
220
00:11:13,140 --> 00:11:15,730
If you're leaving, would you just go already?
221
00:11:15,730 --> 00:11:17,690
Did you think I'd try to stop you?
222
00:11:18,570 --> 00:11:20,660
Why do you have to say things like that?
223
00:11:21,360 --> 00:11:23,910
Ugh, you are so annoying!
224
00:11:23,910 --> 00:11:27,240
If I'd known you'd be like this,
I never would've had you!
225
00:11:35,290 --> 00:11:39,140
I'm totally fine! I have lots of family now!
226
00:11:41,350 --> 00:11:44,410
That's right! We're Riho-san's family!
227
00:11:44,410 --> 00:11:45,970
You can just stay here for the long term.
228
00:11:45,970 --> 00:11:48,970
There's no reason to see
a mother like that again.
229
00:11:48,970 --> 00:11:53,380
Actually, would you go and see her? Just once?
230
00:11:54,350 --> 00:11:59,580
Pardon my saying so, but I don't think
seeing her now would solve anything.
231
00:12:00,270 --> 00:12:02,490
I know. But...
232
00:12:03,660 --> 00:12:05,380
She has terminal cancer.
233
00:12:05,860 --> 00:12:07,990
They've given her three months to live.
234
00:12:11,860 --> 00:12:14,820
What do you think?
This is still the unedited footage,
235
00:12:14,820 --> 00:12:17,140
but I insisted the director send it to me!
236
00:12:17,140 --> 00:12:19,290
I make a pretty good corpse, huh?
237
00:12:19,290 --> 00:12:21,260
Uh... yeah...
238
00:12:21,700 --> 00:12:23,180
What? Is it weird?
239
00:12:23,180 --> 00:12:25,810
That's not it. Um...
240
00:12:25,810 --> 00:12:29,110
More importantly, what are you
gonna do about your mom?
241
00:12:30,140 --> 00:12:32,190
Did you tell her, Ouka-chan?
242
00:12:32,190 --> 00:12:37,230
W-Well... Since we're family,
it didn't seem right to keep it a secret...
243
00:12:37,930 --> 00:12:40,280
I don't really know how to answer that.
244
00:12:40,280 --> 00:12:44,150
It's not like her cancer
will go away if I visit her.
245
00:12:44,590 --> 00:12:47,460
Hey, when does the monster show up?
246
00:12:47,460 --> 00:12:48,620
What?
247
00:12:50,660 --> 00:12:56,920
Guugle Search
248
00:12:50,910 --> 00:12:51,240
terminal cancer
249
00:12:51,240 --> 00:12:51,500
terminal cancer
250
00:12:51,500 --> 00:12:51,750
terminal cancer
251
00:12:51,750 --> 00:12:54,410
terminal cancer
252
00:12:52,130 --> 00:12:56,920
She knows about her illness,
and she's refused treatment.
253
00:12:58,170 --> 00:13:01,300
Could you please go and see her? Just once?
254
00:13:03,340 --> 00:13:07,930
Watching you reminds me of
when I couldn't get any work,
255
00:13:07,930 --> 00:13:09,890
and it pisses me off!
256
00:13:17,410 --> 00:13:19,190
Seeing her now won't change anything.
257
00:13:19,800 --> 00:13:23,220
The mom I had back then is already long gone.
258
00:13:24,690 --> 00:13:25,750
Come in.
259
00:13:30,780 --> 00:13:33,450
Good evening. I'm a gorilla.
260
00:13:33,450 --> 00:13:37,000
What are you doing at this hour?
You startled me!
261
00:13:38,240 --> 00:13:42,900
Young lady, would you mind hearing an
old gorilla out on this long autumn night?
262
00:13:42,900 --> 00:13:44,460
It's the middle of winter.
263
00:13:44,810 --> 00:13:49,120
When we went on that trip,
Hayacchi told me something.
264
00:13:49,120 --> 00:13:51,600
Pick a character and stick with it.
265
00:13:52,230 --> 00:13:54,600
He said he's always regretted it.
266
00:13:55,020 --> 00:13:55,600
Huh?
267
00:13:56,300 --> 00:13:59,780
That he didn't go see his grandma
while she was still alive.
268
00:14:00,900 --> 00:14:02,210
Oh...
269
00:14:02,210 --> 00:14:05,540
So that's why you decided
to go see yours, gorilla.
270
00:14:05,540 --> 00:14:06,360
Ook.
271
00:14:06,760 --> 00:14:07,400
And?
272
00:14:08,170 --> 00:14:09,110
Eh?
273
00:14:09,450 --> 00:14:15,370
Huh? That's funny... I thought
this would turn out a lot nicer.
274
00:14:15,950 --> 00:14:17,500
Well, whatever.
275
00:14:22,090 --> 00:14:24,130
Thank you. Gorilla out.
276
00:14:29,310 --> 00:14:31,390
Why do I have to go?
277
00:14:31,390 --> 00:14:34,640
Of course you have to! You're her boss!
278
00:14:38,120 --> 00:14:40,030
Take care getting there, okay?
279
00:14:40,650 --> 00:14:44,350
I'll have some of your favorite
fried chicken waiting here for you.
280
00:14:44,350 --> 00:14:47,400
You gotta taste test the new beans
for me when you get back.
281
00:14:47,400 --> 00:14:49,550
The gorilla's rooting for you, too!
282
00:14:49,970 --> 00:14:51,410
You guys...
283
00:14:52,210 --> 00:14:54,360
Okay. See you later.
284
00:14:55,740 --> 00:14:58,660
What made you change your mind, anyway?
285
00:14:59,210 --> 00:15:01,670
Up until yesterday,
you didn't seem to want to go.
286
00:15:02,020 --> 00:15:04,170
I got advice from a gorilla.
287
00:15:04,500 --> 00:15:06,690
It said I should go see her.
288
00:15:06,690 --> 00:15:07,920
What does that even mean?
289
00:15:09,720 --> 00:15:10,930
Tsukishima Ruri
290
00:15:09,790 --> 00:15:10,930
Here it is.
291
00:15:11,810 --> 00:15:14,050
Wait out here for me, okay, Hayato-kun?
292
00:15:14,050 --> 00:15:17,430
Huh? You sure you don't want me to go with you?
293
00:15:18,550 --> 00:15:19,300
Yeah.
294
00:15:20,130 --> 00:15:22,680
There are some things
I don't want the person I love to see.
295
00:15:24,040 --> 00:15:25,690
What the hell...
296
00:15:31,390 --> 00:15:33,760
Riho! You came?
297
00:15:36,960 --> 00:15:40,010
Well, aren't you looking all flashy now?
298
00:15:40,010 --> 00:15:42,710
Are you dating some idiot guy or something?
299
00:15:42,710 --> 00:15:44,330
H-Hey!
300
00:15:44,330 --> 00:15:46,390
Three months to live, eh?
301
00:15:46,390 --> 00:15:47,210
Huh?
302
00:15:47,560 --> 00:15:51,740
Serves you right
for living the selfish life you did.
303
00:15:55,530 --> 00:15:57,470
In any case, I'm glad you came.
304
00:15:57,470 --> 00:16:01,230
Please help me talk her
into receiving treatment.
305
00:16:01,500 --> 00:16:02,510
Why?
306
00:16:02,510 --> 00:16:03,350
Huh?
307
00:16:03,350 --> 00:16:06,610
It makes no difference to me
what happens to her.
308
00:16:06,990 --> 00:16:10,360
If she says she wants to die, let her die.
309
00:16:10,360 --> 00:16:13,400
R-Riho! What in the world are you saying?!
310
00:16:13,400 --> 00:16:14,990
This is your mother!
311
00:16:15,640 --> 00:16:21,450
I don't remember this woman
ever doing anything motherly for me.
312
00:16:22,130 --> 00:16:26,250
She just used her daughter
to satisfy her own need for approval,
313
00:16:26,250 --> 00:16:29,640
and when she had no more use for her,
she tossed her out. She's scum.
314
00:16:31,370 --> 00:16:35,180
She never even worked.
She just drank booze and griped all day.
315
00:16:35,630 --> 00:16:39,010
She's nothing but a spoiled brat
who got old. What a disgrace.
316
00:16:39,400 --> 00:16:40,590
Riho...
317
00:16:40,590 --> 00:16:42,670
You know, I do remember you telling me
318
00:16:42,670 --> 00:16:47,220
that seeing me pisses you off because
it reminds you of your younger days.
319
00:16:47,220 --> 00:16:48,020
Yes.
320
00:16:48,940 --> 00:16:50,830
Don't push your luck.
321
00:16:50,830 --> 00:16:53,390
I'm not an inferior copy of you.
322
00:16:53,900 --> 00:16:58,960
Just the thought of sharing blood
with someone like you makes me sick.
323
00:16:58,960 --> 00:17:00,540
Hey! Stop it!
324
00:17:00,540 --> 00:17:02,480
Whatever may have happened,
that's going too far!
325
00:17:02,480 --> 00:17:03,790
Don't touch me!
326
00:17:07,200 --> 00:17:09,130
You wanna know why I came here today?
327
00:17:09,130 --> 00:17:13,670
Because I wanted so badly to say that to her!
328
00:17:13,670 --> 00:17:20,430
I hope you spend your last three months in
complete despair before you die like a dog!
329
00:17:23,740 --> 00:17:25,690
Th-That's enough!
330
00:17:25,690 --> 00:17:29,280
You may be my daughter, but I won't
let you keep hurling abuse like that!
331
00:17:29,780 --> 00:17:30,940
Huh...
332
00:17:31,460 --> 00:17:35,450
That's the first time I've ever seen you
raise a hand against your daughter.
333
00:17:35,820 --> 00:17:39,730
What... No, I... It just...
334
00:17:39,730 --> 00:17:41,830
I don't know what happened,
335
00:17:42,180 --> 00:17:44,740
but it looks like you've grown a little, Riho.
336
00:17:45,210 --> 00:17:48,160
That last part was unacceptable, though.
337
00:17:48,160 --> 00:17:50,460
The whole vibe was just too Showa-era.
338
00:17:54,350 --> 00:17:58,470
My grandma would've praised me for it.
339
00:18:00,300 --> 00:18:01,070
Bye.
340
00:18:01,070 --> 00:18:04,510
W-Wait, Riho! Don't tell me that was all...
341
00:18:07,860 --> 00:18:09,130
You're all done?
342
00:18:09,620 --> 00:18:11,360
Yeah. Let's go home.
343
00:18:14,060 --> 00:18:15,050
What?
344
00:18:15,360 --> 00:18:20,370
I told you before, your acting
always sounds forced at the end.
345
00:18:21,100 --> 00:18:23,050
You weren't supposed to listen in.
346
00:18:23,810 --> 00:18:28,810
Twenty-five years ago,
I got a small part in a movie, just once.
347
00:18:28,810 --> 00:18:29,480
Huh?
348
00:18:29,870 --> 00:18:33,880
That was my first time meeting a real actor.
349
00:18:34,460 --> 00:18:37,880
I was just overwhelmed
by her acting. It captivated me.
350
00:18:38,420 --> 00:18:40,660
And that was when I tasted despair.
351
00:18:41,380 --> 00:18:45,640
Seeing talent on such a completely
different level to my own
352
00:18:46,090 --> 00:18:49,290
made me think about giving up on acting.
353
00:18:50,400 --> 00:18:54,620
It was your mother, the one they called
the greatest actress of the Showa era...
354
00:18:54,620 --> 00:18:56,280
Anekawa Yumiko.
355
00:18:56,700 --> 00:19:00,680
When we were getting married
and I went to visit your parents,
356
00:19:00,680 --> 00:19:02,190
I was shocked to see her there.
357
00:19:02,190 --> 00:19:04,660
You never told me any of this...
358
00:19:05,980 --> 00:19:08,260
I had completely forgotten.
359
00:19:08,260 --> 00:19:10,540
Before Riho was my daughter,
360
00:19:11,330 --> 00:19:13,350
she was her granddaughter.
361
00:19:13,790 --> 00:19:14,950
Ruri...
362
00:19:22,010 --> 00:19:24,930
No, she's definitely your daughter.
363
00:19:25,410 --> 00:19:26,270
Huh?
364
00:19:26,270 --> 00:19:31,190
Hayato-kun, the owner of the café
where she works, sent this.
365
00:19:32,110 --> 00:19:35,320
He said it's a TV drama
she appeared in yesterday.
366
00:19:35,320 --> 00:19:39,680
It's a part where she ad libbed,
but it'll be cut from the final video.
367
00:19:41,870 --> 00:19:47,370
I'm going to make my mother say
she's glad she had me.
368
00:19:51,890 --> 00:19:54,490
Maybe I'll accept that treatment.
369
00:19:54,490 --> 00:19:56,340
Wha... Really?!
370
00:19:56,670 --> 00:19:59,330
I want to live long enough to see
371
00:19:59,330 --> 00:20:02,940
whether the child I had
will turn out to be a frog...
372
00:20:03,770 --> 00:20:04,990
or a hawk.
373
00:20:05,510 --> 00:20:08,680
I realized there are all kinds
of ways to express affection.
374
00:20:09,650 --> 00:20:11,600
Seeing the other girls' families...
375
00:20:12,080 --> 00:20:14,600
They all do things differently,
376
00:20:14,600 --> 00:20:17,200
but you can tell
they're important to each other.
377
00:20:17,610 --> 00:20:21,110
So I wanted to let my mother know that
378
00:20:21,110 --> 00:20:23,640
in the way my family handles things.
379
00:20:24,400 --> 00:20:27,120
After all the awful stuff they put you through?
380
00:20:27,420 --> 00:20:29,870
Whoever they might be, they're my parents.
381
00:20:33,800 --> 00:20:35,380
And in the end...
382
00:20:35,660 --> 00:20:38,060
hearing my mom praise me made me happy.
383
00:20:39,490 --> 00:20:44,630
I guess I'm the type that feeds on my
own experiences to grow and mature!
384
00:20:44,630 --> 00:20:47,310
She said your acting was too Showa-era.
385
00:20:47,310 --> 00:20:50,500
Getting all excited and pleased
with yourself is a bad habit.
386
00:20:50,500 --> 00:20:52,640
Stop analyzing me!
387
00:20:53,400 --> 00:20:56,730
Maybe your Showa-era acting
comes from your grandma.
388
00:20:58,380 --> 00:21:02,170
Huh? Hayato-kun, you knew about my grandma?
389
00:21:02,170 --> 00:21:02,740
Yeah.
390
00:21:03,100 --> 00:21:07,620
Her name sounded familiar,
so I wondered about it and looked it up.
391
00:21:06,660 --> 00:21:09,490
Tatsuta Katsuyo
Chihaya Youko
Matsushima Sachiko
Anekawa Yumiko
Yaeyama Harue
Miyako Akemi
392
00:21:07,620 --> 00:21:09,490
She was a great actress, apparently.
393
00:21:10,150 --> 00:21:12,480
Oh... So you knew.
394
00:21:13,290 --> 00:21:16,620
Gonna go back into show business
and try to be an actor again?
395
00:21:16,980 --> 00:21:19,300
I don't know, really.
396
00:21:19,300 --> 00:21:22,380
It's not a job I can do just because I want to.
397
00:21:22,640 --> 00:21:25,710
I feel like you'll get another offer
pretty soon, though.
398
00:21:25,710 --> 00:21:26,630
Really?
399
00:21:26,920 --> 00:21:30,640
Then I guess I'll need you to help me out.
400
00:21:30,940 --> 00:21:32,640
What? Why me?
401
00:21:33,180 --> 00:21:34,270
Well...
402
00:21:34,850 --> 00:21:37,100
There's no telling what
kind of role it'll be, right?
403
00:21:37,810 --> 00:21:41,060
So give me lots of experience,
including in romance!
404
00:21:46,050 --> 00:21:48,270
I'm willing to start right now, even!
405
00:21:49,320 --> 00:21:52,390
Whoa, hold up! You're jumping the gun here!
406
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Episode 22: "Christmas Party!"
407
00:23:25,000 --> 00:23:40,020
Episode 22: "Christmas Party!"
408
00:23:26,000 --> 00:23:27,480
I'm from Meami Weekly!
409
00:23:27,480 --> 00:23:29,710
Are there any lines from this role
that stuck with you?
410
00:23:29,710 --> 00:23:31,380
Nope. I was dead the whole time.
411
00:23:31,380 --> 00:23:32,970
Anything you kept in mind
when preparing for the role?
412
00:23:32,970 --> 00:23:33,890
Just dying.
413
00:23:33,890 --> 00:23:35,480
How about a message for the viewers?
414
00:23:35,480 --> 00:23:37,470
Check out what a great corpse I am!
415
00:23:37,470 --> 00:23:40,020
Also, I'm going to smack
that director into orbit.30715