Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,930 --> 00:00:29,710
Did you hear what happened to Kaibara?
2
00:00:29,710 --> 00:00:32,550
Apparently, his conquest of Grรผn failed.
3
00:00:33,370 --> 00:00:38,900
On top of that, Sengoku is
struggling in the desert.
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,970
Dwarven strongholds are known for
being impregnable, after all.
5
00:00:44,450 --> 00:00:50,810
It seems we underestimated
their ally from Hellsehen.
6
00:00:51,580 --> 00:00:54,240
The Wizard of Hurricanes, huh?
7
00:00:54,240 --> 00:00:57,010
He's a more difficult
opponent than expected.
8
00:01:13,680 --> 00:01:15,260
Aw, I'm out.
9
00:01:15,260 --> 00:01:17,830
Hey, what are you drinking for?!
10
00:01:18,630 --> 00:01:20,470
We're at war!
11
00:01:20,470 --> 00:01:22,800
Now, now. Calm down.
12
00:01:23,470 --> 00:01:27,280
You worry too much, Little Miss Ysha.
13
00:01:29,160 --> 00:01:31,990
This is hardly appropriate behavior
for the commander of a nation!
14
00:01:31,990 --> 00:01:35,150
That's just what people decided to call me.
15
00:01:35,150 --> 00:01:36,960
I'm just a priest.
16
00:01:40,200 --> 00:01:45,210
Are you planning to attack soon,
Fallen Angel of Misery?
17
00:01:48,960 --> 00:01:49,920
Not good!
18
00:01:49,920 --> 00:01:51,660
Do something, Wolff!
19
00:01:51,660 --> 00:01:54,620
As you wish, Ysha.
20
00:01:54,950 --> 00:01:57,070
Hey, Doran!
21
00:01:57,070 --> 00:02:00,590
Could you draw their forces to the east side?
22
00:02:00,590 --> 00:02:02,910
Shut your mouth, whelp!
23
00:02:02,910 --> 00:02:05,490
I'm not obeying your orders!
24
00:02:06,260 --> 00:02:08,950
Just sit there quietly and watch!
25
00:02:13,450 --> 00:02:20,040
If you want the head of the courageous
General Doran, then follow me, lizards!
26
00:02:18,070 --> 00:02:20,030
King of Gelb
Doran
27
00:02:24,270 --> 00:02:27,020
Not very honest, is he?
28
00:02:27,800 --> 00:02:29,970
That's it. There will do.
29
00:02:29,970 --> 00:02:31,870
What are you...
30
00:02:31,870 --> 00:02:33,420
Stand back, Little Miss Ysha.
31
00:02:35,650 --> 00:02:38,760
Scythe of dancing wind spirits...
32
00:02:41,720 --> 00:02:43,970
Sturm und Drang!
33
00:03:04,750 --> 00:03:07,960
Look! The enemy forces are retreating!
34
00:03:09,310 --> 00:03:11,390
There's no need to give chase.
35
00:03:11,390 --> 00:03:13,180
We should withdraw, as well.
36
00:03:13,670 --> 00:03:15,420
Th-That's...
37
00:03:20,320 --> 00:03:22,330
S-Sensei?!
38
00:03:21,200 --> 00:03:24,180
Oh, crap! I hit a citizen!
39
00:03:24,180 --> 00:03:24,930
Actually, wait...
40
00:03:24,930 --> 00:03:26,740
You know him?!
41
00:04:51,900 --> 00:04:55,400
No Longer Allowed in Another World
42
00:04:55,400 --> 00:04:56,700
[ No Longer Allowed in Another World ]
43
00:04:56,700 --> 00:04:59,950
[ No Longer Allowed in Another World ]
44
00:05:07,700 --> 00:05:12,370
The forces of the Seven Fallen
Angels are nothing to fear!
45
00:05:12,660 --> 00:05:16,620
The church is responsible for the
Fallen Other Worlder problem, anyway!
46
00:05:16,870 --> 00:05:22,380
They should be thanking us for
cleaning up their mess for them!
47
00:05:22,380 --> 00:05:23,340
Yeah!
48
00:05:23,340 --> 00:05:25,300
You tell 'em, King Doran!
49
00:05:25,300 --> 00:05:26,800
Now, now.
50
00:05:27,380 --> 00:05:31,430
That's enough trash-talking my boss.
51
00:05:32,180 --> 00:05:35,640
Sounds like something one of his
loyal dogs would say, Wolff.
52
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
He's got a lot on his plate.
53
00:05:38,520 --> 00:05:43,570
That said, we're driving off the
Fallen Angels without his help.
54
00:05:43,570 --> 00:05:45,110
Isn't that enough?
55
00:05:45,440 --> 00:05:49,660
It's thanks to the incredible
effort of you dwarves.
56
00:05:50,200 --> 00:05:53,040
I appreciate it, Doran.
57
00:05:54,120 --> 00:05:59,210
You've been doing a decent
job, for a weakling elf.
58
00:05:59,210 --> 00:06:01,840
I suppose you deserve some praise.
59
00:06:02,880 --> 00:06:04,630
You honor me.
60
00:06:06,760 --> 00:06:09,590
Drink up, boys!
61
00:06:09,590 --> 00:06:11,970
More battle awaits us tomorrow!
62
00:06:18,270 --> 00:06:20,100
So good!
63
00:06:22,900 --> 00:06:26,490
I wasn't expecting to
run into you again here.
64
00:06:26,490 --> 00:06:28,580
We've been through a lot.
65
00:06:28,860 --> 00:06:31,740
We got lost in the vast desert,
66
00:06:31,740 --> 00:06:35,200
and before we knew it, Sensei
had been caught in a tornado.
67
00:06:35,200 --> 00:06:37,370
Oh, right. How is Sensei?
68
00:06:37,370 --> 00:06:38,660
He's fine now.
69
00:06:39,040 --> 00:06:41,960
We were fortunate that
he was inside his cofโ
70
00:06:41,960 --> 00:06:43,630
What was fortunate?
71
00:06:44,130 --> 00:06:47,240
It was unfortunate that
I was inside my coffin.
72
00:06:47,630 --> 00:06:51,090
Because of that, I survived again.
73
00:06:51,090 --> 00:06:53,220
I see you haven't changed, Sensei.
74
00:06:55,060 --> 00:06:58,060
And now my precious bed has been broken.
75
00:06:59,600 --> 00:07:02,690
I'll buy you a new coffin soon.
76
00:07:02,690 --> 00:07:04,020
You pay for everything, huh?
77
00:07:04,440 --> 00:07:07,280
Good to see you again, Bishop Annette.
78
00:07:07,280 --> 00:07:08,240
Wolff.
79
00:07:08,240 --> 00:07:10,820
Rather, former Bishop Annette.
80
00:07:19,830 --> 00:07:22,210
How are you feeling?
81
00:07:22,670 --> 00:07:24,840
Sorry for accidentally hitting you, too.
82
00:07:25,210 --> 00:07:30,510
You should reflect on your
failure to kill me properly.
83
00:07:30,510 --> 00:07:31,300
Huh?
84
00:07:32,090 --> 00:07:33,140
That said,
85
00:07:33,640 --> 00:07:37,180
I did get to try a new near-death experience.
86
00:07:37,180 --> 00:07:38,850
Thank you for that.
87
00:07:38,850 --> 00:07:41,600
You're a strange man, aren't you?
88
00:07:42,940 --> 00:07:46,900
I hope you'll overlook this as
a mistake made during war.
89
00:07:46,900 --> 00:07:48,110
War?
90
00:07:48,110 --> 00:07:50,400
Right, you don't know.
91
00:07:50,940 --> 00:07:55,910
This nation is currently at war with
one of the Seven Fallen Angels.
92
00:07:56,660 --> 00:07:58,360
Seven Fallen Angels?
93
00:07:58,660 --> 00:08:03,040
I already defeated one of those in Grรผn!
94
00:08:03,040 --> 00:08:04,170
You did what?!
95
00:08:04,880 --> 00:08:06,210
You did, missy?
96
00:08:06,590 --> 00:08:09,210
There must be some mistake.
97
00:08:09,210 --> 00:08:12,400
Or perhaps he was very weak.
98
00:08:12,400 --> 00:08:13,720
What did you say?!
99
00:08:13,720 --> 00:08:15,090
Now, now.
100
00:08:15,090 --> 00:08:16,930
Don't underestimate us.
101
00:08:16,930 --> 00:08:19,680
Our party's pretty strong.
102
00:08:19,970 --> 00:08:24,350
Why, Sensei has the ability to send
Fallen Other Worlders elsewhere!
103
00:08:24,350 --> 00:08:26,770
So I've heard from Little Miss Ysha.
104
00:08:27,560 --> 00:08:31,650
The pope expresses interest
in his ability, as well.
105
00:08:33,650 --> 00:08:39,990
But I don't think we need that power.
106
00:08:39,990 --> 00:08:41,000
What?
107
00:08:41,000 --> 00:08:43,910
No matter what kind of Gift
someone shows up with,
108
00:08:44,210 --> 00:08:48,630
it's meaningless in the face of my magic.
109
00:08:51,420 --> 00:08:53,470
Wolff, you've had too much to drink.
110
00:08:56,890 --> 00:09:00,470
In any case, we'll handle
the Seven Fallen Angels.
111
00:09:04,810 --> 00:09:09,400
You be good and sit tight,
our alleged savior.
112
00:09:11,390 --> 00:09:13,940
What a jerk.
113
00:09:13,940 --> 00:09:15,990
Is he really that impressive?
114
00:09:15,990 --> 00:09:19,120
Yes. That's Wolff, the Wizard of Storms.
115
00:09:19,450 --> 00:09:23,830
Without a doubt, he is one of the
strongest wizards in the world.
116
00:09:24,120 --> 00:09:30,590
Even the Seven Fallen Angels are powerless
against his magic and intellect.
117
00:09:37,090 --> 00:09:38,840
Welcome back.
118
00:09:38,840 --> 00:09:42,300
I never thought you'd be forced to retreat.
119
00:09:42,300 --> 00:09:43,810
It's not a problem.
120
00:09:43,810 --> 00:09:46,480
Tomorrow, I will join the battle.
121
00:09:46,890 --> 00:09:49,440
We will not be beaten again.
122
00:09:49,440 --> 00:09:55,110
Actually, I was thinking of changing our
tack and having the women handle this.
123
00:09:58,320 --> 00:10:04,660
I've sent someone who knows the
Wizard of Storms well to the desert.
124
00:10:11,420 --> 00:10:13,210
Are you ready,
125
00:10:14,920 --> 00:10:17,050
Fallen Angel of Greed?
126
00:10:22,480 --> 00:10:26,360
No Longer Allowed in Another World
127
00:10:22,980 --> 00:10:26,360
Reflect on Your
Failure to Kill
Me Properly
128
00:10:26,360 --> 00:10:27,240
No Longer Allowed in Another World
129
00:10:26,400 --> 00:10:27,200
Reflect on Your
Failure to Kill
Me Properly
130
00:10:27,200 --> 00:10:27,240
Reflect on Your
Failure to Kill
Me Properly
131
00:10:27,240 --> 00:10:27,280
No Longer Allowed in Another World
132
00:10:27,240 --> 00:10:27,280
Reflect on Your
Failure to Kill
Me Properly
133
00:10:27,320 --> 00:10:27,320
No Longer Allowed in Another World
134
00:10:27,320 --> 00:10:27,410
No Longer Allowed in Another World
135
00:10:27,410 --> 00:10:27,450
No Longer Allowed in Another World
136
00:10:33,940 --> 00:10:36,650
Why the long face?
137
00:10:38,030 --> 00:10:41,370
I see. You're lovesick, aren't you?
138
00:10:41,820 --> 00:10:44,280
You miss that girl we met earlier, don't you?
139
00:10:45,330 --> 00:10:50,540
A one-sided love is the greatest kind of love.
140
00:10:50,540 --> 00:10:53,130
You should enjoy your anguish.
141
00:10:53,790 --> 00:10:55,750
Ow, ow, ow.
142
00:11:02,760 --> 00:11:07,140
Very well, Melos. We'll look for her together.
143
00:11:08,930 --> 00:11:11,690
Come to think of it, you and I are the same.
144
00:11:12,650 --> 00:11:19,030
We're foolish men wandering
this world in search of a woman.
145
00:11:19,820 --> 00:11:23,530
By the way, what should
we call your beloved?
146
00:11:23,990 --> 00:11:27,490
Since she's a female version
of you, how about Femmelos?
147
00:11:31,080 --> 00:11:32,790
You seem to like it.
148
00:11:33,920 --> 00:11:36,590
Speak of the devil.
149
00:11:42,010 --> 00:11:44,140
You look gorgeous again today, Mr. Wolff!
150
00:11:44,140 --> 00:11:47,010
You're going drinking, right?
We'll join you all night long!
151
00:11:47,010 --> 00:11:49,180
Sorry, but not today.
152
00:11:49,180 --> 00:11:50,230
Aw!
153
00:11:50,890 --> 00:11:54,440
Her master seems quite
popular with the ladies.
154
00:11:56,570 --> 00:11:59,190
He's the opposite of you, Melos.
155
00:12:00,900 --> 00:12:02,530
Don't let it get you down.
156
00:12:04,070 --> 00:12:09,790
A man simply ought to pursue a
woman until she looks his way.
157
00:12:25,550 --> 00:12:27,680
It's me. Open up.
158
00:12:30,680 --> 00:12:32,810
She won't see me again today.
159
00:12:33,850 --> 00:12:35,940
Now, this is a surprise.
160
00:12:35,940 --> 00:12:38,730
Melos, he's like you.
161
00:12:39,940 --> 00:12:44,950
Even that playboy is
pursuing his own beloved.
162
00:12:46,780 --> 00:12:49,900
In that case, just listen.
163
00:12:50,410 --> 00:12:55,670
The war is ongoing, but I promise
I'll come back alive.
164
00:12:56,630 --> 00:13:01,050
When I do, this time, I'll...
165
00:13:01,760 --> 00:13:03,470
Let's go, Melos.
166
00:13:04,680 --> 00:13:08,550
It would be petty of us to stay any longer.
167
00:13:14,230 --> 00:13:15,360
I bring news!
168
00:13:15,730 --> 00:13:18,900
Enemy forces are attacking
from the East Gelb Dunes!
169
00:13:18,900 --> 00:13:20,320
They're here.
170
00:13:20,320 --> 00:13:21,610
We'll fight, too.
171
00:13:21,610 --> 00:13:23,070
You're our guests. Stay here and relax.
172
00:13:23,070 --> 00:13:26,780
I'm off to put a little hurt
on the Seven Fallen Angels.
173
00:13:28,280 --> 00:13:32,610
Today we'll defeat the Fallen
Angel of Misery and end this war!
174
00:13:32,920 --> 00:13:35,160
Let's go, boys!
175
00:13:50,800 --> 00:13:53,430
Thanks, priest! You saved us!
176
00:13:53,430 --> 00:13:56,440
This area is secure!
Go reinforce undermanned areas!
177
00:13:56,440 --> 00:13:57,310
Got it!
178
00:13:57,690 --> 00:14:01,180
Good. We're crushing them.
179
00:14:01,180 --> 00:14:02,640
Wolff, look to the west.
180
00:14:04,740 --> 00:14:06,200
Something is coming.
181
00:14:27,280 --> 00:14:30,340
Damn it! No one said
anything about a dragon!
182
00:14:32,310 --> 00:14:35,020
That's Jade the Dark Dragon!
183
00:14:35,020 --> 00:14:38,060
A legendary dragon that was once
under the Dark Lord's command!
184
00:14:38,060 --> 00:14:40,560
And now it's their pawn.
185
00:14:40,560 --> 00:14:42,270
Poor thing.
186
00:14:42,270 --> 00:14:43,900
I'm disappointed, though.
187
00:14:44,400 --> 00:14:48,700
That's your ace in the hole,
Fallen Angel of Misery?
188
00:14:49,490 --> 00:14:53,580
I've taken down dozens of dragons before.
189
00:14:55,490 --> 00:14:56,540
Huh?
190
00:14:59,500 --> 00:15:00,790
Hey, Wolff!
191
00:15:00,790 --> 00:15:04,250
That's not the Fallen Angel
of Misery riding the dragon!
192
00:15:04,250 --> 00:15:05,800
So what?
193
00:15:05,800 --> 00:15:09,760
No matter who they are, I'll rip
them to shreds with my magic!
194
00:15:13,300 --> 00:15:14,420
They're coming!
195
00:15:22,190 --> 00:15:23,060
Huh?!
196
00:15:29,450 --> 00:15:32,740
It's good to see you again, Master.
197
00:15:33,320 --> 00:15:35,410
Why are you...
198
00:15:38,700 --> 00:15:40,370
What is it, Wolff?
199
00:15:46,840 --> 00:15:47,760
Wolff!
200
00:15:48,210 --> 00:15:49,630
You fiend!
201
00:15:52,090 --> 00:15:55,300
Wh-What is this? I feel weak...
202
00:15:56,350 --> 00:15:57,560
Don't worry.
203
00:15:58,140 --> 00:16:03,060
I promise I'll kill you later, too.
204
00:16:04,560 --> 00:16:07,070
I just have business with him first.
205
00:16:12,860 --> 00:16:14,200
Wolff!
206
00:16:17,200 --> 00:16:20,160
Hey! What's happening up there?!
207
00:16:22,290 --> 00:16:23,870
Retreat...
208
00:16:24,330 --> 00:16:27,340
You must retreat, King Doran!
209
00:16:27,340 --> 00:16:28,750
What?!
210
00:16:31,050 --> 00:16:33,760
Bishop Wolff? No...
211
00:16:33,760 --> 00:16:37,050
They took Wolff and flew southwest.
212
00:16:37,050 --> 00:16:40,180
They probably headed towards Dritten Temple.
213
00:16:40,810 --> 00:16:44,350
That woman called Wolff "Master."
214
00:16:44,690 --> 00:16:46,440
Who is she?
215
00:16:48,320 --> 00:16:51,780
Our forces are in chaos,
and the lizards are pressing in.
216
00:16:51,780 --> 00:16:56,060
Relying on that whelp caught up to us.
217
00:16:56,060 --> 00:16:58,830
At this rate, the castle will fall.
218
00:17:00,950 --> 00:17:02,290
Look, Melos.
219
00:17:02,830 --> 00:17:06,580
Femmelos's heart is broken
because her master is in danger.
220
00:17:07,000 --> 00:17:11,380
What should a man do when
he sees a woman cry?
221
00:17:11,670 --> 00:17:14,840
You know the answer to
that, don't you, Melos?
222
00:17:24,270 --> 00:17:25,440
Good boy.
223
00:17:27,100 --> 00:17:31,900
It seems to me Wolff-kun
has a complicated past.
224
00:17:32,530 --> 00:17:36,910
Perhaps his beloved knows something.
225
00:17:41,990 --> 00:17:43,950
Who is it?
226
00:17:43,950 --> 00:17:46,290
Forgive the sudden visit, miss.
227
00:17:46,790 --> 00:17:50,290
May I ask you a few questions about Wolff?
228
00:18:02,890 --> 00:18:06,190
I see. Now this is very interesting.
229
00:18:14,820 --> 00:18:17,400
You're awake, Master.
230
00:18:19,070 --> 00:18:20,820
Dritten Temple...
231
00:18:21,780 --> 00:18:24,040
A memorable place for us both.
232
00:18:25,160 --> 00:18:28,670
The place of my youth.
233
00:18:32,380 --> 00:18:33,670
Yuriko...
234
00:18:33,960 --> 00:18:35,220
Bishop Wolff!
235
00:18:36,090 --> 00:18:39,390
Who are you?! Release the bishop!
236
00:18:40,550 --> 00:18:46,350
Because of you, Master,
my abilities have finally blossomed.
237
00:18:48,520 --> 00:18:50,310
Stay out of my way.
238
00:18:51,690 --> 00:18:54,890
That woman may be Wolff's student.
239
00:18:55,360 --> 00:19:00,280
He was once more passionate than
anyone about training Other Worlders.
240
00:19:00,700 --> 00:19:05,860
But he suddenly stopped one day and
began drowning himself in drink.
241
00:19:06,330 --> 00:19:08,960
Was that student the cause?
242
00:19:08,960 --> 00:19:10,500
I don't know.
243
00:19:10,500 --> 00:19:13,880
Either way, rescuing Wolff
is our top priority.
244
00:19:13,880 --> 00:19:15,800
King Doran, send soldiers right away.
245
00:19:15,800 --> 00:19:18,550
I wish I could,
246
00:19:18,550 --> 00:19:21,640
but I don't have soldiers to spare.
247
00:19:24,100 --> 00:19:27,390
Oh, fine.
248
00:19:27,390 --> 00:19:31,440
Since we defeated one of the Seven
Fallen Angels, we'll take the job.
249
00:19:31,730 --> 00:19:35,980
I'm sure it was God who brought us here.
250
00:19:35,980 --> 00:19:37,400
You lot...
251
00:19:37,400 --> 00:19:39,290
Right, Sensei?
252
00:19:39,610 --> 00:19:41,450
Huh? Where's Sensei?
253
00:19:41,910 --> 00:19:44,780
Come to think of it, he wasn't
here last night, either.
254
00:19:45,910 --> 00:19:47,750
I'm right here.
255
00:19:52,370 --> 00:19:55,040
Don't mind us. Continue your conversation.
256
00:19:55,040 --> 00:19:56,450
How can we not mind?!
257
00:19:56,450 --> 00:19:59,720
Why is he always finding new women?!
258
00:19:59,720 --> 00:20:00,410
Now, now.
259
00:20:00,410 --> 00:20:03,180
Do adults not care who they're with?
260
00:20:03,180 --> 00:20:05,600
Look! You're a terrible
influence on children!
261
00:20:04,890 --> 00:20:06,930
There is no God...
262
00:20:06,930 --> 00:20:10,140
We are still at war, you know.
263
00:20:12,140 --> 00:20:13,170
Now, then...
264
00:20:15,980 --> 00:20:18,530
Let's go.
265
00:20:18,940 --> 00:20:21,570
I'm sorry this is all we can do for you.
266
00:20:21,570 --> 00:20:24,780
You gave us new equipment for free.
I have nothing to complain about.
267
00:20:24,780 --> 00:20:28,290
That's right. The nation of craftsmen
never fails to impress. These are great.
268
00:20:28,290 --> 00:20:30,040
One moment, please.
269
00:20:30,330 --> 00:20:33,000
The item I requested has not arrived yet.
270
00:20:33,370 --> 00:20:35,960
What? You need equipment, Sensei?
271
00:20:35,960 --> 00:20:38,460
He's carrying that old woman again...
272
00:20:38,460 --> 00:20:43,430
The item you requested is too specialized.
The craftsmen are confused.
273
00:20:43,430 --> 00:20:45,840
They haven't finished it yet.
274
00:20:45,840 --> 00:20:46,800
Honestly...
275
00:20:47,390 --> 00:20:50,390
And you call yourselves
a nation of craftsmen.
276
00:20:50,390 --> 00:20:52,180
I've had it with this guy.
277
00:20:53,310 --> 00:20:56,020
In any case, we must hurry.
Wolff's life is in danger.
278
00:20:56,020 --> 00:20:58,320
But we're supposed to cross this?
279
00:20:58,320 --> 00:21:00,030
We'll be exhausted by
the time we get there.
280
00:21:00,030 --> 00:21:01,990
You need some help?
281
00:21:06,560 --> 00:21:09,240
Toru the Huntsman has arrived!
282
00:21:09,240 --> 00:21:11,410
Good to see your faces again!
283
00:21:11,410 --> 00:21:13,620
Oh, come on! We're in a hurry!
284
00:21:13,620 --> 00:21:17,080
Wait, wait! I'm not here to fight!
285
00:21:17,080 --> 00:21:20,500
I've mended my ways since
Boss Nir saved my life!
286
00:21:20,500 --> 00:21:21,700
"Boss"?
287
00:21:21,700 --> 00:21:26,770
Now I run a bus company by day and
guard the orphanage by night!
288
00:21:22,820 --> 00:21:26,760
Huntsmen's
289
00:21:26,770 --> 00:21:29,390
Oh, you're protecting the orphanage, huh?
290
00:21:29,390 --> 00:21:31,480
So... what's a "bus"?
291
00:21:31,820 --> 00:21:34,680
Huh? Okay, just watch this!
292
00:21:35,010 --> 00:21:38,560
Overpowered Skill: Lucifer's Hammer!
293
00:21:38,560 --> 00:21:41,820
Anything I use my skill on...
294
00:21:43,930 --> 00:21:46,100
turns into a vehicle!
295
00:21:46,110 --> 00:21:46,660
Gelb Castle
296
00:21:46,740 --> 00:21:48,070
Dritten Temple
297
00:21:47,360 --> 00:21:49,770
Hop in, everyone!
298
00:21:49,770 --> 00:21:52,030
Wow!
299
00:21:56,000 --> 00:21:56,970
What?
300
00:21:56,970 --> 00:21:59,320
I'm not letting you on!
301
00:21:59,320 --> 00:22:03,040
Go mourn Chavez until the
49th day after his death!
302
00:22:03,040 --> 00:22:04,620
Huh? Wait! Sensei!
303
00:22:04,620 --> 00:22:07,760
Now, let's go!
304
00:22:07,760 --> 00:22:09,610
Hey! What are you doing?!
305
00:22:09,610 --> 00:22:11,130
Please turn back!
306
00:22:11,130 --> 00:22:15,090
The words "turn back" aren't
found in my dictionary!
307
00:22:13,660 --> 00:22:15,090
Hey!
308
00:22:19,300 --> 00:22:21,550
I guess I'll head back.
309
00:22:25,820 --> 00:22:28,910
310
00:22:25,820 --> 00:22:28,910
Sensei gazes intently at
the coffin fragment.
311
00:22:25,830 --> 00:22:28,540
You're the only vehicle for me.
312
00:22:31,140 --> 00:22:33,200
Quiet, Melos.
313
00:22:33,660 --> 00:22:38,510
I know you want Femmelos's attention,
but there's nothing to be done about it now.
314
00:22:38,970 --> 00:22:43,550
Besides, Wolff-kun told me
to be good and sit tiโ
315
00:22:45,020 --> 00:22:49,890
Please take me with you to Mr. Wolff.
316
00:22:49,890 --> 00:22:54,340
Now, this is a surprise.
You've been quiet until now.
317
00:22:55,410 --> 00:22:57,310
I...
318
00:22:57,800 --> 00:23:00,560
I must go to him.
319
00:23:07,370 --> 00:23:09,650
Ow, ow, ow.
320
00:23:10,760 --> 00:23:12,480
Good grief.
321
00:23:12,480 --> 00:23:18,950
I've had enough of the obsession of
those pursuing the ones they love.
322
00:23:19,380 --> 00:23:24,700
You cast aside reason and common sense,
caring not if you inconvenience others.
323
00:23:26,130 --> 00:23:32,130
But that is what makes it the
seed of a beautiful story.
324
00:23:35,270 --> 00:23:38,740
Shall we go, miss?23401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.