All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Shikkaku - 10 (720p) [04B8550E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,930 --> 00:00:29,710 Did you hear what happened to Kaibara? 2 00:00:29,710 --> 00:00:32,550 Apparently, his conquest of Grรผn failed. 3 00:00:33,370 --> 00:00:38,900 On top of that, Sengoku is struggling in the desert. 4 00:00:40,840 --> 00:00:43,970 Dwarven strongholds are known for being impregnable, after all. 5 00:00:44,450 --> 00:00:50,810 It seems we underestimated their ally from Hellsehen. 6 00:00:51,580 --> 00:00:54,240 The Wizard of Hurricanes, huh? 7 00:00:54,240 --> 00:00:57,010 He's a more difficult opponent than expected. 8 00:01:13,680 --> 00:01:15,260 Aw, I'm out. 9 00:01:15,260 --> 00:01:17,830 Hey, what are you drinking for?! 10 00:01:18,630 --> 00:01:20,470 We're at war! 11 00:01:20,470 --> 00:01:22,800 Now, now. Calm down. 12 00:01:23,470 --> 00:01:27,280 You worry too much, Little Miss Ysha. 13 00:01:29,160 --> 00:01:31,990 This is hardly appropriate behavior for the commander of a nation! 14 00:01:31,990 --> 00:01:35,150 That's just what people decided to call me. 15 00:01:35,150 --> 00:01:36,960 I'm just a priest. 16 00:01:40,200 --> 00:01:45,210 Are you planning to attack soon, Fallen Angel of Misery? 17 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 Not good! 18 00:01:49,920 --> 00:01:51,660 Do something, Wolff! 19 00:01:51,660 --> 00:01:54,620 As you wish, Ysha. 20 00:01:54,950 --> 00:01:57,070 Hey, Doran! 21 00:01:57,070 --> 00:02:00,590 Could you draw their forces to the east side? 22 00:02:00,590 --> 00:02:02,910 Shut your mouth, whelp! 23 00:02:02,910 --> 00:02:05,490 I'm not obeying your orders! 24 00:02:06,260 --> 00:02:08,950 Just sit there quietly and watch! 25 00:02:13,450 --> 00:02:20,040 If you want the head of the courageous General Doran, then follow me, lizards! 26 00:02:18,070 --> 00:02:20,030 King of Gelb Doran 27 00:02:24,270 --> 00:02:27,020 Not very honest, is he? 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,970 That's it. There will do. 29 00:02:29,970 --> 00:02:31,870 What are you... 30 00:02:31,870 --> 00:02:33,420 Stand back, Little Miss Ysha. 31 00:02:35,650 --> 00:02:38,760 Scythe of dancing wind spirits... 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,970 Sturm und Drang! 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,960 Look! The enemy forces are retreating! 34 00:03:09,310 --> 00:03:11,390 There's no need to give chase. 35 00:03:11,390 --> 00:03:13,180 We should withdraw, as well. 36 00:03:13,670 --> 00:03:15,420 Th-That's... 37 00:03:20,320 --> 00:03:22,330 S-Sensei?! 38 00:03:21,200 --> 00:03:24,180 Oh, crap! I hit a citizen! 39 00:03:24,180 --> 00:03:24,930 Actually, wait... 40 00:03:24,930 --> 00:03:26,740 You know him?! 41 00:04:51,900 --> 00:04:55,400 No Longer Allowed in Another World 42 00:04:55,400 --> 00:04:56,700 [ No Longer Allowed in Another World ] 43 00:04:56,700 --> 00:04:59,950 [ No Longer Allowed in Another World ] 44 00:05:07,700 --> 00:05:12,370 The forces of the Seven Fallen Angels are nothing to fear! 45 00:05:12,660 --> 00:05:16,620 The church is responsible for the Fallen Other Worlder problem, anyway! 46 00:05:16,870 --> 00:05:22,380 They should be thanking us for cleaning up their mess for them! 47 00:05:22,380 --> 00:05:23,340 Yeah! 48 00:05:23,340 --> 00:05:25,300 You tell 'em, King Doran! 49 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 Now, now. 50 00:05:27,380 --> 00:05:31,430 That's enough trash-talking my boss. 51 00:05:32,180 --> 00:05:35,640 Sounds like something one of his loyal dogs would say, Wolff. 52 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 He's got a lot on his plate. 53 00:05:38,520 --> 00:05:43,570 That said, we're driving off the Fallen Angels without his help. 54 00:05:43,570 --> 00:05:45,110 Isn't that enough? 55 00:05:45,440 --> 00:05:49,660 It's thanks to the incredible effort of you dwarves. 56 00:05:50,200 --> 00:05:53,040 I appreciate it, Doran. 57 00:05:54,120 --> 00:05:59,210 You've been doing a decent job, for a weakling elf. 58 00:05:59,210 --> 00:06:01,840 I suppose you deserve some praise. 59 00:06:02,880 --> 00:06:04,630 You honor me. 60 00:06:06,760 --> 00:06:09,590 Drink up, boys! 61 00:06:09,590 --> 00:06:11,970 More battle awaits us tomorrow! 62 00:06:18,270 --> 00:06:20,100 So good! 63 00:06:22,900 --> 00:06:26,490 I wasn't expecting to run into you again here. 64 00:06:26,490 --> 00:06:28,580 We've been through a lot. 65 00:06:28,860 --> 00:06:31,740 We got lost in the vast desert, 66 00:06:31,740 --> 00:06:35,200 and before we knew it, Sensei had been caught in a tornado. 67 00:06:35,200 --> 00:06:37,370 Oh, right. How is Sensei? 68 00:06:37,370 --> 00:06:38,660 He's fine now. 69 00:06:39,040 --> 00:06:41,960 We were fortunate that he was inside his cofโ€” 70 00:06:41,960 --> 00:06:43,630 What was fortunate? 71 00:06:44,130 --> 00:06:47,240 It was unfortunate that I was inside my coffin. 72 00:06:47,630 --> 00:06:51,090 Because of that, I survived again. 73 00:06:51,090 --> 00:06:53,220 I see you haven't changed, Sensei. 74 00:06:55,060 --> 00:06:58,060 And now my precious bed has been broken. 75 00:06:59,600 --> 00:07:02,690 I'll buy you a new coffin soon. 76 00:07:02,690 --> 00:07:04,020 You pay for everything, huh? 77 00:07:04,440 --> 00:07:07,280 Good to see you again, Bishop Annette. 78 00:07:07,280 --> 00:07:08,240 Wolff. 79 00:07:08,240 --> 00:07:10,820 Rather, former Bishop Annette. 80 00:07:19,830 --> 00:07:22,210 How are you feeling? 81 00:07:22,670 --> 00:07:24,840 Sorry for accidentally hitting you, too. 82 00:07:25,210 --> 00:07:30,510 You should reflect on your failure to kill me properly. 83 00:07:30,510 --> 00:07:31,300 Huh? 84 00:07:32,090 --> 00:07:33,140 That said, 85 00:07:33,640 --> 00:07:37,180 I did get to try a new near-death experience. 86 00:07:37,180 --> 00:07:38,850 Thank you for that. 87 00:07:38,850 --> 00:07:41,600 You're a strange man, aren't you? 88 00:07:42,940 --> 00:07:46,900 I hope you'll overlook this as a mistake made during war. 89 00:07:46,900 --> 00:07:48,110 War? 90 00:07:48,110 --> 00:07:50,400 Right, you don't know. 91 00:07:50,940 --> 00:07:55,910 This nation is currently at war with one of the Seven Fallen Angels. 92 00:07:56,660 --> 00:07:58,360 Seven Fallen Angels? 93 00:07:58,660 --> 00:08:03,040 I already defeated one of those in Grรผn! 94 00:08:03,040 --> 00:08:04,170 You did what?! 95 00:08:04,880 --> 00:08:06,210 You did, missy? 96 00:08:06,590 --> 00:08:09,210 There must be some mistake. 97 00:08:09,210 --> 00:08:12,400 Or perhaps he was very weak. 98 00:08:12,400 --> 00:08:13,720 What did you say?! 99 00:08:13,720 --> 00:08:15,090 Now, now. 100 00:08:15,090 --> 00:08:16,930 Don't underestimate us. 101 00:08:16,930 --> 00:08:19,680 Our party's pretty strong. 102 00:08:19,970 --> 00:08:24,350 Why, Sensei has the ability to send Fallen Other Worlders elsewhere! 103 00:08:24,350 --> 00:08:26,770 So I've heard from Little Miss Ysha. 104 00:08:27,560 --> 00:08:31,650 The pope expresses interest in his ability, as well. 105 00:08:33,650 --> 00:08:39,990 But I don't think we need that power. 106 00:08:39,990 --> 00:08:41,000 What? 107 00:08:41,000 --> 00:08:43,910 No matter what kind of Gift someone shows up with, 108 00:08:44,210 --> 00:08:48,630 it's meaningless in the face of my magic. 109 00:08:51,420 --> 00:08:53,470 Wolff, you've had too much to drink. 110 00:08:56,890 --> 00:09:00,470 In any case, we'll handle the Seven Fallen Angels. 111 00:09:04,810 --> 00:09:09,400 You be good and sit tight, our alleged savior. 112 00:09:11,390 --> 00:09:13,940 What a jerk. 113 00:09:13,940 --> 00:09:15,990 Is he really that impressive? 114 00:09:15,990 --> 00:09:19,120 Yes. That's Wolff, the Wizard of Storms. 115 00:09:19,450 --> 00:09:23,830 Without a doubt, he is one of the strongest wizards in the world. 116 00:09:24,120 --> 00:09:30,590 Even the Seven Fallen Angels are powerless against his magic and intellect. 117 00:09:37,090 --> 00:09:38,840 Welcome back. 118 00:09:38,840 --> 00:09:42,300 I never thought you'd be forced to retreat. 119 00:09:42,300 --> 00:09:43,810 It's not a problem. 120 00:09:43,810 --> 00:09:46,480 Tomorrow, I will join the battle. 121 00:09:46,890 --> 00:09:49,440 We will not be beaten again. 122 00:09:49,440 --> 00:09:55,110 Actually, I was thinking of changing our tack and having the women handle this. 123 00:09:58,320 --> 00:10:04,660 I've sent someone who knows the Wizard of Storms well to the desert. 124 00:10:11,420 --> 00:10:13,210 Are you ready, 125 00:10:14,920 --> 00:10:17,050 Fallen Angel of Greed? 126 00:10:22,480 --> 00:10:26,360 No Longer Allowed in Another World 127 00:10:22,980 --> 00:10:26,360 Reflect on Your Failure to Kill Me Properly 128 00:10:26,360 --> 00:10:27,240 No Longer Allowed in Another World 129 00:10:26,400 --> 00:10:27,200 Reflect on Your Failure to Kill Me Properly 130 00:10:27,200 --> 00:10:27,240 Reflect on Your Failure to Kill Me Properly 131 00:10:27,240 --> 00:10:27,280 No Longer Allowed in Another World 132 00:10:27,240 --> 00:10:27,280 Reflect on Your Failure to Kill Me Properly 133 00:10:27,320 --> 00:10:27,320 No Longer Allowed in Another World 134 00:10:27,320 --> 00:10:27,410 No Longer Allowed in Another World 135 00:10:27,410 --> 00:10:27,450 No Longer Allowed in Another World 136 00:10:33,940 --> 00:10:36,650 Why the long face? 137 00:10:38,030 --> 00:10:41,370 I see. You're lovesick, aren't you? 138 00:10:41,820 --> 00:10:44,280 You miss that girl we met earlier, don't you? 139 00:10:45,330 --> 00:10:50,540 A one-sided love is the greatest kind of love. 140 00:10:50,540 --> 00:10:53,130 You should enjoy your anguish. 141 00:10:53,790 --> 00:10:55,750 Ow, ow, ow. 142 00:11:02,760 --> 00:11:07,140 Very well, Melos. We'll look for her together. 143 00:11:08,930 --> 00:11:11,690 Come to think of it, you and I are the same. 144 00:11:12,650 --> 00:11:19,030 We're foolish men wandering this world in search of a woman. 145 00:11:19,820 --> 00:11:23,530 By the way, what should we call your beloved? 146 00:11:23,990 --> 00:11:27,490 Since she's a female version of you, how about Femmelos? 147 00:11:31,080 --> 00:11:32,790 You seem to like it. 148 00:11:33,920 --> 00:11:36,590 Speak of the devil. 149 00:11:42,010 --> 00:11:44,140 You look gorgeous again today, Mr. Wolff! 150 00:11:44,140 --> 00:11:47,010 You're going drinking, right? We'll join you all night long! 151 00:11:47,010 --> 00:11:49,180 Sorry, but not today. 152 00:11:49,180 --> 00:11:50,230 Aw! 153 00:11:50,890 --> 00:11:54,440 Her master seems quite popular with the ladies. 154 00:11:56,570 --> 00:11:59,190 He's the opposite of you, Melos. 155 00:12:00,900 --> 00:12:02,530 Don't let it get you down. 156 00:12:04,070 --> 00:12:09,790 A man simply ought to pursue a woman until she looks his way. 157 00:12:25,550 --> 00:12:27,680 It's me. Open up. 158 00:12:30,680 --> 00:12:32,810 She won't see me again today. 159 00:12:33,850 --> 00:12:35,940 Now, this is a surprise. 160 00:12:35,940 --> 00:12:38,730 Melos, he's like you. 161 00:12:39,940 --> 00:12:44,950 Even that playboy is pursuing his own beloved. 162 00:12:46,780 --> 00:12:49,900 In that case, just listen. 163 00:12:50,410 --> 00:12:55,670 The war is ongoing, but I promise I'll come back alive. 164 00:12:56,630 --> 00:13:01,050 When I do, this time, I'll... 165 00:13:01,760 --> 00:13:03,470 Let's go, Melos. 166 00:13:04,680 --> 00:13:08,550 It would be petty of us to stay any longer. 167 00:13:14,230 --> 00:13:15,360 I bring news! 168 00:13:15,730 --> 00:13:18,900 Enemy forces are attacking from the East Gelb Dunes! 169 00:13:18,900 --> 00:13:20,320 They're here. 170 00:13:20,320 --> 00:13:21,610 We'll fight, too. 171 00:13:21,610 --> 00:13:23,070 You're our guests. Stay here and relax. 172 00:13:23,070 --> 00:13:26,780 I'm off to put a little hurt on the Seven Fallen Angels. 173 00:13:28,280 --> 00:13:32,610 Today we'll defeat the Fallen Angel of Misery and end this war! 174 00:13:32,920 --> 00:13:35,160 Let's go, boys! 175 00:13:50,800 --> 00:13:53,430 Thanks, priest! You saved us! 176 00:13:53,430 --> 00:13:56,440 This area is secure! Go reinforce undermanned areas! 177 00:13:56,440 --> 00:13:57,310 Got it! 178 00:13:57,690 --> 00:14:01,180 Good. We're crushing them. 179 00:14:01,180 --> 00:14:02,640 Wolff, look to the west. 180 00:14:04,740 --> 00:14:06,200 Something is coming. 181 00:14:27,280 --> 00:14:30,340 Damn it! No one said anything about a dragon! 182 00:14:32,310 --> 00:14:35,020 That's Jade the Dark Dragon! 183 00:14:35,020 --> 00:14:38,060 A legendary dragon that was once under the Dark Lord's command! 184 00:14:38,060 --> 00:14:40,560 And now it's their pawn. 185 00:14:40,560 --> 00:14:42,270 Poor thing. 186 00:14:42,270 --> 00:14:43,900 I'm disappointed, though. 187 00:14:44,400 --> 00:14:48,700 That's your ace in the hole, Fallen Angel of Misery? 188 00:14:49,490 --> 00:14:53,580 I've taken down dozens of dragons before. 189 00:14:55,490 --> 00:14:56,540 Huh? 190 00:14:59,500 --> 00:15:00,790 Hey, Wolff! 191 00:15:00,790 --> 00:15:04,250 That's not the Fallen Angel of Misery riding the dragon! 192 00:15:04,250 --> 00:15:05,800 So what? 193 00:15:05,800 --> 00:15:09,760 No matter who they are, I'll rip them to shreds with my magic! 194 00:15:13,300 --> 00:15:14,420 They're coming! 195 00:15:22,190 --> 00:15:23,060 Huh?! 196 00:15:29,450 --> 00:15:32,740 It's good to see you again, Master. 197 00:15:33,320 --> 00:15:35,410 Why are you... 198 00:15:38,700 --> 00:15:40,370 What is it, Wolff? 199 00:15:46,840 --> 00:15:47,760 Wolff! 200 00:15:48,210 --> 00:15:49,630 You fiend! 201 00:15:52,090 --> 00:15:55,300 Wh-What is this? I feel weak... 202 00:15:56,350 --> 00:15:57,560 Don't worry. 203 00:15:58,140 --> 00:16:03,060 I promise I'll kill you later, too. 204 00:16:04,560 --> 00:16:07,070 I just have business with him first. 205 00:16:12,860 --> 00:16:14,200 Wolff! 206 00:16:17,200 --> 00:16:20,160 Hey! What's happening up there?! 207 00:16:22,290 --> 00:16:23,870 Retreat... 208 00:16:24,330 --> 00:16:27,340 You must retreat, King Doran! 209 00:16:27,340 --> 00:16:28,750 What?! 210 00:16:31,050 --> 00:16:33,760 Bishop Wolff? No... 211 00:16:33,760 --> 00:16:37,050 They took Wolff and flew southwest. 212 00:16:37,050 --> 00:16:40,180 They probably headed towards Dritten Temple. 213 00:16:40,810 --> 00:16:44,350 That woman called Wolff "Master." 214 00:16:44,690 --> 00:16:46,440 Who is she? 215 00:16:48,320 --> 00:16:51,780 Our forces are in chaos, and the lizards are pressing in. 216 00:16:51,780 --> 00:16:56,060 Relying on that whelp caught up to us. 217 00:16:56,060 --> 00:16:58,830 At this rate, the castle will fall. 218 00:17:00,950 --> 00:17:02,290 Look, Melos. 219 00:17:02,830 --> 00:17:06,580 Femmelos's heart is broken because her master is in danger. 220 00:17:07,000 --> 00:17:11,380 What should a man do when he sees a woman cry? 221 00:17:11,670 --> 00:17:14,840 You know the answer to that, don't you, Melos? 222 00:17:24,270 --> 00:17:25,440 Good boy. 223 00:17:27,100 --> 00:17:31,900 It seems to me Wolff-kun has a complicated past. 224 00:17:32,530 --> 00:17:36,910 Perhaps his beloved knows something. 225 00:17:41,990 --> 00:17:43,950 Who is it? 226 00:17:43,950 --> 00:17:46,290 Forgive the sudden visit, miss. 227 00:17:46,790 --> 00:17:50,290 May I ask you a few questions about Wolff? 228 00:18:02,890 --> 00:18:06,190 I see. Now this is very interesting. 229 00:18:14,820 --> 00:18:17,400 You're awake, Master. 230 00:18:19,070 --> 00:18:20,820 Dritten Temple... 231 00:18:21,780 --> 00:18:24,040 A memorable place for us both. 232 00:18:25,160 --> 00:18:28,670 The place of my youth. 233 00:18:32,380 --> 00:18:33,670 Yuriko... 234 00:18:33,960 --> 00:18:35,220 Bishop Wolff! 235 00:18:36,090 --> 00:18:39,390 Who are you?! Release the bishop! 236 00:18:40,550 --> 00:18:46,350 Because of you, Master, my abilities have finally blossomed. 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,310 Stay out of my way. 238 00:18:51,690 --> 00:18:54,890 That woman may be Wolff's student. 239 00:18:55,360 --> 00:19:00,280 He was once more passionate than anyone about training Other Worlders. 240 00:19:00,700 --> 00:19:05,860 But he suddenly stopped one day and began drowning himself in drink. 241 00:19:06,330 --> 00:19:08,960 Was that student the cause? 242 00:19:08,960 --> 00:19:10,500 I don't know. 243 00:19:10,500 --> 00:19:13,880 Either way, rescuing Wolff is our top priority. 244 00:19:13,880 --> 00:19:15,800 King Doran, send soldiers right away. 245 00:19:15,800 --> 00:19:18,550 I wish I could, 246 00:19:18,550 --> 00:19:21,640 but I don't have soldiers to spare. 247 00:19:24,100 --> 00:19:27,390 Oh, fine. 248 00:19:27,390 --> 00:19:31,440 Since we defeated one of the Seven Fallen Angels, we'll take the job. 249 00:19:31,730 --> 00:19:35,980 I'm sure it was God who brought us here. 250 00:19:35,980 --> 00:19:37,400 You lot... 251 00:19:37,400 --> 00:19:39,290 Right, Sensei? 252 00:19:39,610 --> 00:19:41,450 Huh? Where's Sensei? 253 00:19:41,910 --> 00:19:44,780 Come to think of it, he wasn't here last night, either. 254 00:19:45,910 --> 00:19:47,750 I'm right here. 255 00:19:52,370 --> 00:19:55,040 Don't mind us. Continue your conversation. 256 00:19:55,040 --> 00:19:56,450 How can we not mind?! 257 00:19:56,450 --> 00:19:59,720 Why is he always finding new women?! 258 00:19:59,720 --> 00:20:00,410 Now, now. 259 00:20:00,410 --> 00:20:03,180 Do adults not care who they're with? 260 00:20:03,180 --> 00:20:05,600 Look! You're a terrible influence on children! 261 00:20:04,890 --> 00:20:06,930 There is no God... 262 00:20:06,930 --> 00:20:10,140 We are still at war, you know. 263 00:20:12,140 --> 00:20:13,170 Now, then... 264 00:20:15,980 --> 00:20:18,530 Let's go. 265 00:20:18,940 --> 00:20:21,570 I'm sorry this is all we can do for you. 266 00:20:21,570 --> 00:20:24,780 You gave us new equipment for free. I have nothing to complain about. 267 00:20:24,780 --> 00:20:28,290 That's right. The nation of craftsmen never fails to impress. These are great. 268 00:20:28,290 --> 00:20:30,040 One moment, please. 269 00:20:30,330 --> 00:20:33,000 The item I requested has not arrived yet. 270 00:20:33,370 --> 00:20:35,960 What? You need equipment, Sensei? 271 00:20:35,960 --> 00:20:38,460 He's carrying that old woman again... 272 00:20:38,460 --> 00:20:43,430 The item you requested is too specialized. The craftsmen are confused. 273 00:20:43,430 --> 00:20:45,840 They haven't finished it yet. 274 00:20:45,840 --> 00:20:46,800 Honestly... 275 00:20:47,390 --> 00:20:50,390 And you call yourselves a nation of craftsmen. 276 00:20:50,390 --> 00:20:52,180 I've had it with this guy. 277 00:20:53,310 --> 00:20:56,020 In any case, we must hurry. Wolff's life is in danger. 278 00:20:56,020 --> 00:20:58,320 But we're supposed to cross this? 279 00:20:58,320 --> 00:21:00,030 We'll be exhausted by the time we get there. 280 00:21:00,030 --> 00:21:01,990 You need some help? 281 00:21:06,560 --> 00:21:09,240 Toru the Huntsman has arrived! 282 00:21:09,240 --> 00:21:11,410 Good to see your faces again! 283 00:21:11,410 --> 00:21:13,620 Oh, come on! We're in a hurry! 284 00:21:13,620 --> 00:21:17,080 Wait, wait! I'm not here to fight! 285 00:21:17,080 --> 00:21:20,500 I've mended my ways since Boss Nir saved my life! 286 00:21:20,500 --> 00:21:21,700 "Boss"? 287 00:21:21,700 --> 00:21:26,770 Now I run a bus company by day and guard the orphanage by night! 288 00:21:22,820 --> 00:21:26,760 Huntsmen's 289 00:21:26,770 --> 00:21:29,390 Oh, you're protecting the orphanage, huh? 290 00:21:29,390 --> 00:21:31,480 So... what's a "bus"? 291 00:21:31,820 --> 00:21:34,680 Huh? Okay, just watch this! 292 00:21:35,010 --> 00:21:38,560 Overpowered Skill: Lucifer's Hammer! 293 00:21:38,560 --> 00:21:41,820 Anything I use my skill on... 294 00:21:43,930 --> 00:21:46,100 turns into a vehicle! 295 00:21:46,110 --> 00:21:46,660 Gelb Castle 296 00:21:46,740 --> 00:21:48,070 Dritten Temple 297 00:21:47,360 --> 00:21:49,770 Hop in, everyone! 298 00:21:49,770 --> 00:21:52,030 Wow! 299 00:21:56,000 --> 00:21:56,970 What? 300 00:21:56,970 --> 00:21:59,320 I'm not letting you on! 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,040 Go mourn Chavez until the 49th day after his death! 302 00:22:03,040 --> 00:22:04,620 Huh? Wait! Sensei! 303 00:22:04,620 --> 00:22:07,760 Now, let's go! 304 00:22:07,760 --> 00:22:09,610 Hey! What are you doing?! 305 00:22:09,610 --> 00:22:11,130 Please turn back! 306 00:22:11,130 --> 00:22:15,090 The words "turn back" aren't found in my dictionary! 307 00:22:13,660 --> 00:22:15,090 Hey! 308 00:22:19,300 --> 00:22:21,550 I guess I'll head back. 309 00:22:25,820 --> 00:22:28,910 310 00:22:25,820 --> 00:22:28,910 Sensei gazes intently at the coffin fragment. 311 00:22:25,830 --> 00:22:28,540 You're the only vehicle for me. 312 00:22:31,140 --> 00:22:33,200 Quiet, Melos. 313 00:22:33,660 --> 00:22:38,510 I know you want Femmelos's attention, but there's nothing to be done about it now. 314 00:22:38,970 --> 00:22:43,550 Besides, Wolff-kun told me to be good and sit tiโ€” 315 00:22:45,020 --> 00:22:49,890 Please take me with you to Mr. Wolff. 316 00:22:49,890 --> 00:22:54,340 Now, this is a surprise. You've been quiet until now. 317 00:22:55,410 --> 00:22:57,310 I... 318 00:22:57,800 --> 00:23:00,560 I must go to him. 319 00:23:07,370 --> 00:23:09,650 Ow, ow, ow. 320 00:23:10,760 --> 00:23:12,480 Good grief. 321 00:23:12,480 --> 00:23:18,950 I've had enough of the obsession of those pursuing the ones they love. 322 00:23:19,380 --> 00:23:24,700 You cast aside reason and common sense, caring not if you inconvenience others. 323 00:23:26,130 --> 00:23:32,130 But that is what makes it the seed of a beautiful story. 324 00:23:35,270 --> 00:23:38,740 Shall we go, miss?23401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.