Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:07,340
It's quiet.
2
00:00:07,830 --> 00:00:12,350
Almost like no one wants to go journeying.
3
00:00:21,300 --> 00:00:24,130
I'll become a nomad.
4
00:00:31,750 --> 00:00:33,450
I'm going to leave.
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,130
I don't know where I'll end up,
6
00:00:36,790 --> 00:00:38,710
but it won't be here.
7
00:00:58,950 --> 00:01:02,470
Bye Bye, Earth
8
00:01:02,470 --> 00:01:04,370
Bye Bye, Earth
9
00:02:10,370 --> 00:02:15,070
State the name of the one
who enters our throne room.
10
00:02:15,070 --> 00:02:18,650
Belle Lablac. That's my name.
11
00:02:18,650 --> 00:02:22,360
What do you seek in our throne room?
12
00:02:22,360 --> 00:02:26,700
To leave Park City and cross the
borders the gods set between lands.
13
00:02:27,130 --> 00:02:29,670
I want the key that will allow me to do so.
14
00:02:29,670 --> 00:02:36,000
For what reason do you wish to depart
the realm from our throne room?
15
00:02:36,000 --> 00:02:37,590
I'll go on a journey.
16
00:02:37,880 --> 00:02:42,540
A journey to find out who and what I am.
17
00:02:42,540 --> 00:02:48,230
What title do you desire in our throne room?
18
00:02:50,200 --> 00:02:52,520
I want to become a nomad.
19
00:02:52,520 --> 00:02:57,530
That's the title I desire,
and the one that suits me best!
20
00:03:04,190 --> 00:03:09,040
Then, little one, play the key.
21
00:03:09,320 --> 00:03:14,060
Reveal your soul's timbre.
22
00:03:14,060 --> 00:03:22,590
Do so, and a spell to overcome divine
barriers will be engraved within you.
23
00:03:29,220 --> 00:03:30,440
What's this?
24
00:03:30,440 --> 00:03:36,470
You look upon the keyboard vessel,
the key to journeys.
25
00:03:31,810 --> 00:03:36,690
Keyboard Vessel
26
00:03:36,470 --> 00:03:38,820
This is the key?
27
00:03:44,690 --> 00:03:49,220
The key recognizes those who would play it.
28
00:03:49,220 --> 00:03:52,930
As for how you play...
29
00:03:52,930 --> 00:03:56,130
Do as you will.
30
00:03:56,370 --> 00:03:58,280
Easy for you to say.
31
00:03:59,600 --> 00:04:01,270
What's this?
32
00:04:01,270 --> 00:04:03,130
"Moonwork."
33
00:04:03,130 --> 00:04:08,590
A spell from the age of gods.
It means "to do as the moon."
34
00:04:04,260 --> 00:04:08,600
Moonwork
To do as the moon
35
00:04:08,590 --> 00:04:10,560
"To do as the moon"?
36
00:04:11,300 --> 00:04:14,780
A spiral of progression and regression.
37
00:04:14,780 --> 00:04:21,100
To do as the moon is
to regress while progressing,
38
00:04:21,100 --> 00:04:24,780
as the turning of the seasons
or the cycle of life and death.
39
00:04:24,780 --> 00:04:29,610
That which reverts to its origin
yet is different than it was.
40
00:04:29,610 --> 00:04:31,580
It goes on changing.
41
00:04:32,120 --> 00:04:33,420
"The moon"?
42
00:04:33,870 --> 00:04:36,800
What even is that?
43
00:04:36,800 --> 00:04:42,640
A mystery from the age of gods.
None now can fathom it.
44
00:04:43,800 --> 00:04:46,460
What's this feeling?
45
00:04:47,080 --> 00:04:49,960
I should've had this answer when I was born.
46
00:04:50,880 --> 00:04:53,380
My words...
47
00:04:54,030 --> 00:04:55,900
I'm on the right path.
48
00:04:56,350 --> 00:05:01,830
Going journeying and meeting
Runding and coming to Park City
49
00:05:01,830 --> 00:05:06,860
have all been indispensable
steps toward knowing myself.
50
00:05:07,940 --> 00:05:10,830
All is free.
51
00:05:19,220 --> 00:05:22,910
This... is my timbre?
52
00:05:26,950 --> 00:05:32,610
The key will resonate with you and play
the old magic that enables travel.
53
00:05:32,890 --> 00:05:36,050
But first, you must encounter chance
54
00:05:36,050 --> 00:05:40,970
and understand that which has
the form of heart and mind.
55
00:05:40,970 --> 00:05:43,760
The form of heart and mind?
56
00:05:43,760 --> 00:05:45,330
It is called...
57
00:05:45,330 --> 00:05:46,950
"Now Here."
58
00:05:45,530 --> 00:05:49,870
Now Here
That which is
59
00:05:48,280 --> 00:05:49,600
"Now Here"?
60
00:05:49,900 --> 00:05:53,860
You will exile yourself from divine law
61
00:05:53,860 --> 00:06:01,380
and take on a great curse,
believing it will someday become a blessing.
62
00:06:01,720 --> 00:06:11,100
You will bespell yourself to keep your
own way, alone, wherever you may be.
63
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
Pierce the world!
64
00:06:13,700 --> 00:06:16,780
I'll go out of tune and let out a howl.
65
00:06:16,780 --> 00:06:20,830
When I do, a hole will open in the world—me!
66
00:06:21,150 --> 00:06:24,930
I'll let my being truly blossom!
67
00:06:25,650 --> 00:06:29,870
This is what my sword taught me.
68
00:06:37,270 --> 00:06:39,600
But it won't work...
69
00:06:40,230 --> 00:06:41,560
Not yet.
70
00:06:45,060 --> 00:06:51,890
This instrument expresses freedom,
but I can't feel it as freedom yet.
71
00:06:52,180 --> 00:06:53,960
I feel lonely.
72
00:06:53,960 --> 00:06:57,590
I feel so lonely I could go crazy.
73
00:06:58,320 --> 00:07:02,530
Then you will forsake this trial?
74
00:07:02,530 --> 00:07:04,670
I mean, just listen...
75
00:07:08,270 --> 00:07:10,220
Talk about heavy.
76
00:07:11,190 --> 00:07:16,020
Then do you accept permanent
residence in this land?
77
00:07:16,020 --> 00:07:17,520
No, I don't.
78
00:07:17,520 --> 00:07:20,950
I'm gonna wait for my next chance.
79
00:07:20,950 --> 00:07:23,430
But little one...
80
00:07:23,430 --> 00:07:25,790
You who wreak howls...
81
00:07:25,790 --> 00:07:27,870
Wreak howls?
82
00:07:27,870 --> 00:07:35,980
Many will suffer unbearable worry
when you journey forth.
83
00:07:35,980 --> 00:07:40,300
The howl of being you release
will make it so.
84
00:07:40,300 --> 00:07:44,480
Are you saying I'm a bad influence on people?
85
00:07:44,480 --> 00:07:49,570
You know not what you wreak.
86
00:07:49,570 --> 00:07:52,230
Our god does not wish it.
87
00:07:53,190 --> 00:08:00,150
Little one, should you
find the key beyond you,
88
00:08:00,150 --> 00:08:06,780
make a new home in Park City.
Nay, in this very castle.
89
00:08:14,070 --> 00:08:17,040
I'll think about it.
90
00:08:17,040 --> 00:08:19,050
But I'm going on my journey.
91
00:08:19,660 --> 00:08:21,020
My mind's made up.
92
00:08:21,020 --> 00:08:24,120
This isn't the homeland where I belong.
93
00:08:24,120 --> 00:08:26,860
Even if I can't play the key,
94
00:08:27,190 --> 00:08:30,950
I'll fight against the divine walls,
95
00:08:30,950 --> 00:08:33,140
and if I'm unlucky, I'll perish.
96
00:08:33,770 --> 00:08:36,860
It's as simple as that.
97
00:08:56,350 --> 00:08:58,160
Sword thief!
98
00:08:58,160 --> 00:09:00,010
Hope you know what you've got coming!
99
00:09:00,010 --> 00:09:02,450
Now give us back our swords!
100
00:09:03,060 --> 00:09:04,110
All right.
101
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Bamboo.
102
00:09:09,560 --> 00:09:12,260
Look at that weird magic.
103
00:09:12,260 --> 00:09:14,890
No wonder we couldn't find 'em anywhere.
104
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
We're not done yet.
105
00:09:17,200 --> 00:09:21,040
Cough up all the swords you've
got stashed away! Now!
106
00:09:21,480 --> 00:09:22,580
And then?
107
00:09:22,580 --> 00:09:24,870
I'll take over your position!
108
00:09:25,880 --> 00:09:27,510
You couldn't handle it.
109
00:09:27,870 --> 00:09:29,080
Oh yeah?!
110
00:09:37,250 --> 00:09:39,340
I knew things would turn out this way!
111
00:09:39,720 --> 00:09:41,560
I knew before I came to Park City!
112
00:09:41,980 --> 00:09:44,020
I knew before I became a solist!
113
00:09:44,890 --> 00:09:48,670
I-I'll be damned if I call
the likes of you a solist,
114
00:09:48,670 --> 00:09:50,350
you freak!
115
00:09:50,350 --> 00:09:53,870
What is a solist? What is a sword?
116
00:09:54,240 --> 00:09:57,070
Who are you? What are you?
117
00:09:57,400 --> 00:09:59,040
What do you live for?
118
00:09:59,350 --> 00:10:00,990
What do you die for?
119
00:10:00,990 --> 00:10:02,240
What is death?!
120
00:10:03,010 --> 00:10:04,510
Show me.
121
00:10:13,420 --> 00:10:15,660
I knew things would turn out this way.
122
00:10:16,170 --> 00:10:19,550
I can hone my skills all I want,
but my swords still end up like this.
123
00:10:20,340 --> 00:10:21,970
What should I do?
124
00:10:21,970 --> 00:10:25,060
Should I be killed? Or go on living?
125
00:10:26,060 --> 00:10:29,760
Should I cry for someone to end me?
126
00:10:33,860 --> 00:10:36,350
I knew things would turn out this way...
127
00:10:38,720 --> 00:10:40,840
I'm a partial corpse.
128
00:10:41,480 --> 00:10:47,800
What do I want from this world that
I was born cursed and cast out into?
129
00:10:47,800 --> 00:10:49,200
I don't even know.
130
00:10:49,650 --> 00:10:52,640
I had no choice but to doubt the world.
131
00:10:53,130 --> 00:10:56,160
Until I met that girl.
132
00:10:57,700 --> 00:10:59,960
She seems so utterly alive.
133
00:11:00,370 --> 00:11:03,600
For the first time,
I felt truly drawn to someone.
134
00:11:03,910 --> 00:11:07,670
I felt like I could truly want something.
135
00:11:08,240 --> 00:11:11,030
I felt like I could become truly alive.
136
00:11:11,890 --> 00:11:13,210
Adonis!
137
00:11:15,100 --> 00:11:17,270
Did you already pass the trial?
138
00:11:17,270 --> 00:11:18,810
I couldn't do it.
139
00:11:18,810 --> 00:11:22,080
I can't open the door yet.
140
00:11:22,080 --> 00:11:25,150
Knowing you, you'll find a way soon enough.
141
00:11:25,150 --> 00:11:28,390
I'm honestly relieved to hear you say that.
142
00:11:28,390 --> 00:11:30,490
I'm feeling pretty stumped here.
143
00:11:31,590 --> 00:11:33,080
You smell like blood.
144
00:11:33,350 --> 00:11:35,170
All solists do.
145
00:11:36,910 --> 00:11:38,120
But for some reason...
146
00:11:38,430 --> 00:11:41,430
you smell nice, even when you reek of blood.
147
00:11:41,430 --> 00:11:43,360
Doofus.
148
00:11:44,390 --> 00:11:46,270
Did you see the key?
149
00:11:46,270 --> 00:11:52,110
I can't help thinking
it's a tool for exiling yourself.
150
00:11:52,760 --> 00:11:54,640
It hurts so much.
151
00:11:55,290 --> 00:11:58,160
Before I know it,
everything around me goes dark,
152
00:11:58,160 --> 00:12:00,670
and I can't even use my
hands to feel my way.
153
00:12:02,690 --> 00:12:05,000
You know, your dad said that
154
00:12:05,000 --> 00:12:09,740
if you believe you can see in the
dark and trust in that,
155
00:12:09,740 --> 00:12:12,660
feeling where the current leads,
156
00:12:13,030 --> 00:12:16,640
something will appear to guide you.
157
00:12:17,340 --> 00:12:18,330
Thanks.
158
00:12:18,570 --> 00:12:19,960
Adonis...
159
00:12:19,960 --> 00:12:23,750
I'd like to try fighting back my own way.
160
00:12:35,590 --> 00:12:37,680
I'll be waiting in your room.
161
00:12:46,730 --> 00:12:49,150
Sire, the time has come
for me to voice my doubt!
162
00:12:47,950 --> 00:12:50,660
Doubt
163
00:12:52,120 --> 00:12:53,950
What are the Ashes of the Tried?!
164
00:12:53,950 --> 00:12:57,960
What do they test in those
whose swords are broken?!
165
00:12:58,450 --> 00:12:59,800
What are sacred ashes?!
166
00:12:59,800 --> 00:13:01,880
Where do they come from?!
167
00:13:01,880 --> 00:13:05,220
How are they connected
to the Ashes of the Tried?!
168
00:13:05,500 --> 00:13:06,950
What are swords?!
169
00:13:06,950 --> 00:13:08,710
What does it mean to wield one?!
170
00:13:08,710 --> 00:13:12,440
Why does our god ask us to take them up?!
171
00:13:12,770 --> 00:13:15,950
If it's the Law of Theme,
then what is the theme?!
172
00:13:16,590 --> 00:13:18,600
What is a cancerous sword?!
173
00:13:19,090 --> 00:13:21,640
Why do they drive their wielders mad?!
174
00:13:21,920 --> 00:13:23,980
What is a Nidhogg, really?!
175
00:13:23,980 --> 00:13:27,490
Why does our god want to make more of them?!
176
00:13:27,490 --> 00:13:30,840
Why did Tiziano have to go mad?!
177
00:13:30,840 --> 00:13:31,950
Kir too!
178
00:13:32,300 --> 00:13:35,200
Why did you send me to spread
the Ashes of the Tried?!
179
00:13:35,200 --> 00:13:38,280
Sire, can you hear my questions?!
180
00:13:38,280 --> 00:13:41,590
What is our god?! What is Deus Ex Machina?!
181
00:13:41,960 --> 00:13:44,580
Doubting one...
182
00:13:44,580 --> 00:13:49,080
Everything is part of the
harmony our god arranges.
183
00:13:49,080 --> 00:13:54,130
Your doubt departs not one step
from the Law of Theme.
184
00:13:54,130 --> 00:13:54,880
What?
185
00:13:55,150 --> 00:13:56,570
Behold.
186
00:13:56,570 --> 00:14:01,810
Can you see the fruits
of your swordplay behind you?
187
00:14:02,210 --> 00:14:04,010
There's no way...
188
00:14:04,320 --> 00:14:07,490
The Ashes of the Tried are scattered
189
00:14:07,490 --> 00:14:12,550
so that the divine tree may grow
branches and support its roots.
190
00:14:12,820 --> 00:14:20,660
Only after infecting solists as deathly ashes
can they become sacred.
191
00:14:20,660 --> 00:14:26,000
A cancerous sword is steel whose
cells multiply without limit.
192
00:14:26,000 --> 00:14:33,850
Through quietus, it dies a death
and bestows eternal survival.
193
00:14:33,850 --> 00:14:39,730
Due to your curse,
you were born an outsider.
194
00:14:39,730 --> 00:14:45,190
Thus, our god bestows a greater
receptacle for your control.
195
00:14:45,190 --> 00:14:48,310
Hence your role as examiner.
196
00:14:46,280 --> 00:14:48,320
Examiner
197
00:14:48,310 --> 00:14:51,410
Hence your role as Prince Fatal.
198
00:14:49,450 --> 00:14:51,410
Prince Fatal
199
00:14:51,410 --> 00:14:53,180
Me, the Prince Fatal?
200
00:14:53,500 --> 00:14:56,070
That's not what I want at all!
201
00:14:56,070 --> 00:14:57,090
Behold.
202
00:14:57,090 --> 00:15:03,250
Our god has already woven that which
you seek into the divine harmony.
203
00:15:03,600 --> 00:15:04,570
What's this?
204
00:15:06,450 --> 00:15:07,800
It doesn't rot?!
205
00:15:08,200 --> 00:15:09,810
That can't be!
206
00:15:10,770 --> 00:15:13,210
I decide what I want!
207
00:15:18,220 --> 00:15:20,200
What kind of trick are you trying to play?!
208
00:15:20,200 --> 00:15:26,020
You just beheld yourself, harmonized.
209
00:15:26,020 --> 00:15:32,080
You just touched yourself, mechanized.
210
00:15:32,080 --> 00:15:37,880
Under the divine tree, you shall
become one of our god's records.
211
00:15:37,880 --> 00:15:38,950
A record?
212
00:15:38,950 --> 00:15:44,410
All your memories will be discarded
and your being converted to a record.
213
00:15:44,410 --> 00:15:50,380
Then you will give yourself
to eternal survival,
214
00:15:50,380 --> 00:15:55,090
and join our god at the divine tree's
root as a blue priest of the chronicle.
215
00:16:00,470 --> 00:16:02,020
Behold.
216
00:16:02,020 --> 00:16:06,100
They offered themselves
to our god at your hand.
217
00:16:06,100 --> 00:16:09,640
Witness them modeled.
218
00:16:14,430 --> 00:16:15,660
It can't be...
219
00:16:29,410 --> 00:16:30,340
Stop...
220
00:16:31,250 --> 00:16:32,420
Please stop.
221
00:16:33,130 --> 00:16:34,260
Help...
222
00:16:34,910 --> 00:16:37,190
Save me, Belle...
223
00:16:37,720 --> 00:16:40,070
You cannot escape.
224
00:16:40,070 --> 00:16:43,360
There is but one way out.
225
00:17:09,560 --> 00:17:10,630
I don't have one...
226
00:17:11,130 --> 00:17:15,890
I don't have a reason to go on a journey.
227
00:17:16,580 --> 00:17:23,360
Doubting one, swear to become
part of this land's foundation.
228
00:17:23,360 --> 00:17:27,670
Your eternal peace awaits here in—
229
00:17:38,990 --> 00:17:41,830
In the end, even you...
230
00:17:47,310 --> 00:17:49,750
Nothing.
231
00:17:53,150 --> 00:17:58,340
I don't have... anything.
232
00:18:03,690 --> 00:18:05,480
Oh man.
233
00:18:05,480 --> 00:18:11,180
I was so sure I could take any
trial they threw at me head-on.
234
00:18:22,190 --> 00:18:23,500
Don't tell me...
235
00:18:23,500 --> 00:18:25,630
My eldest brother is dead.
236
00:18:26,330 --> 00:18:27,590
Adonis.
237
00:18:28,140 --> 00:18:31,070
The miasma of death ate away at him.
238
00:18:31,070 --> 00:18:34,020
That's the price our family pays
for guarding the Katakombe.
239
00:18:35,660 --> 00:18:37,500
I couldn't do it.
240
00:18:37,500 --> 00:18:38,610
No surprise there.
241
00:18:39,390 --> 00:18:41,210
I see.
242
00:18:42,160 --> 00:18:42,950
Belle...
243
00:18:43,360 --> 00:18:45,590
Save me, Belle.
244
00:18:46,020 --> 00:18:47,990
What do you mean?
245
00:18:51,410 --> 00:18:52,580
Hey.
246
00:18:52,580 --> 00:18:57,090
Why am I the only thing
my hands won't wither?
247
00:18:57,510 --> 00:19:00,630
My mother died when I was born.
248
00:19:01,270 --> 00:19:04,050
My touch killed her from within.
249
00:19:04,510 --> 00:19:08,570
So I've never known a mother's warmth.
250
00:19:09,070 --> 00:19:11,400
I don't know what warmth is...
251
00:19:11,890 --> 00:19:13,730
even though I'm so cold.
252
00:19:14,300 --> 00:19:16,380
I'm a partial corpse.
253
00:19:16,380 --> 00:19:21,640
I've only lived so I can fully die
without ever being really alive.
254
00:19:22,000 --> 00:19:25,850
Today, I learned where the dead
go to their eternal rest.
255
00:19:26,350 --> 00:19:30,980
It's the last place I ever
want to be dragged off to.
256
00:19:31,270 --> 00:19:34,850
But I've got no way left to fight it.
257
00:19:34,850 --> 00:19:37,950
Isn't there anything I can do for you?
258
00:19:38,710 --> 00:19:40,910
Can you cut me?
259
00:19:42,410 --> 00:19:44,540
Of course I can't.
260
00:19:44,540 --> 00:19:47,250
Belle, fight me.
261
00:19:47,250 --> 00:19:48,370
What for?
262
00:19:48,770 --> 00:19:52,300
The door to journeys isn't
big enough for two.
263
00:19:52,300 --> 00:19:54,090
That's not what I'm asking!
264
00:19:54,500 --> 00:19:57,200
Don't force a shitty role on me!
265
00:20:00,110 --> 00:20:01,350
Stop.
266
00:20:02,200 --> 00:20:04,190
Do my hands scare you?
267
00:20:04,190 --> 00:20:05,890
Not one bit.
268
00:20:05,890 --> 00:20:07,020
Then...
269
00:20:07,020 --> 00:20:08,210
We haven't fallen in love.
270
00:20:08,210 --> 00:20:09,100
What?
271
00:20:09,360 --> 00:20:12,420
We haven't fallen for each other yet.
272
00:20:12,420 --> 00:20:14,610
Neither one of us.
273
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
I don't care.
274
00:20:17,080 --> 00:20:20,740
I've never felt anything
like that in my life.
275
00:20:21,020 --> 00:20:24,070
I don't think I ever could.
276
00:20:24,070 --> 00:20:25,320
But who—
277
00:20:25,320 --> 00:20:26,420
A-Adonis!
278
00:20:27,610 --> 00:20:31,170
Who else would ever see you as a woman?!
279
00:20:44,260 --> 00:20:46,090
I'll kill you.
280
00:20:48,970 --> 00:20:50,910
You're warm.
281
00:21:28,650 --> 00:21:33,350
Nowhere...
282
00:21:35,190 --> 00:21:39,690
Nowhere...
283
00:21:45,370 --> 00:21:48,370
Nowhere...
284
00:21:49,250 --> 00:21:53,740
Nowhere...
285
00:21:54,540 --> 00:22:00,000
Nowhere...
286
00:21:55,040 --> 00:22:00,000
Ninth Movement
287
00:21:55,040 --> 00:22:00,000
Silence of Keys Unplayed
288
00:23:30,290 --> 00:23:32,470
I want to swing my sword.
289
00:23:31,830 --> 00:23:34,540
The first sword that's really mine!
290
00:23:33,660 --> 00:23:36,460
The form of my curse forces me to.
291
00:23:35,770 --> 00:23:39,690
The ever-withering force of death.
292
00:23:38,270 --> 00:23:39,970
Tenth Movement
293
00:23:38,270 --> 00:23:39,970
Spiral: Howling Sword, Rusty Nail20627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.