All language subtitles for [SubsPlease] Bye Bye, Earth - 09 (720p) [9896ADD2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,340 It's quiet. 2 00:00:07,830 --> 00:00:12,350 Almost like no one wants to go journeying. 3 00:00:21,300 --> 00:00:24,130 I'll become a nomad. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,450 I'm going to leave. 5 00:00:33,910 --> 00:00:36,130 I don't know where I'll end up, 6 00:00:36,790 --> 00:00:38,710 but it won't be here. 7 00:00:58,950 --> 00:01:02,470 Bye Bye, Earth 8 00:01:02,470 --> 00:01:04,370 Bye Bye, Earth 9 00:02:10,370 --> 00:02:15,070 State the name of the one who enters our throne room. 10 00:02:15,070 --> 00:02:18,650 Belle Lablac. That's my name. 11 00:02:18,650 --> 00:02:22,360 What do you seek in our throne room? 12 00:02:22,360 --> 00:02:26,700 To leave Park City and cross the borders the gods set between lands. 13 00:02:27,130 --> 00:02:29,670 I want the key that will allow me to do so. 14 00:02:29,670 --> 00:02:36,000 For what reason do you wish to depart the realm from our throne room? 15 00:02:36,000 --> 00:02:37,590 I'll go on a journey. 16 00:02:37,880 --> 00:02:42,540 A journey to find out who and what I am. 17 00:02:42,540 --> 00:02:48,230 What title do you desire in our throne room? 18 00:02:50,200 --> 00:02:52,520 I want to become a nomad. 19 00:02:52,520 --> 00:02:57,530 That's the title I desire, and the one that suits me best! 20 00:03:04,190 --> 00:03:09,040 Then, little one, play the key. 21 00:03:09,320 --> 00:03:14,060 Reveal your soul's timbre. 22 00:03:14,060 --> 00:03:22,590 Do so, and a spell to overcome divine barriers will be engraved within you. 23 00:03:29,220 --> 00:03:30,440 What's this? 24 00:03:30,440 --> 00:03:36,470 You look upon the keyboard vessel, the key to journeys. 25 00:03:31,810 --> 00:03:36,690 Keyboard Vessel 26 00:03:36,470 --> 00:03:38,820 This is the key? 27 00:03:44,690 --> 00:03:49,220 The key recognizes those who would play it. 28 00:03:49,220 --> 00:03:52,930 As for how you play... 29 00:03:52,930 --> 00:03:56,130 Do as you will. 30 00:03:56,370 --> 00:03:58,280 Easy for you to say. 31 00:03:59,600 --> 00:04:01,270 What's this? 32 00:04:01,270 --> 00:04:03,130 "Moonwork." 33 00:04:03,130 --> 00:04:08,590 A spell from the age of gods. It means "to do as the moon." 34 00:04:04,260 --> 00:04:08,600 Moonwork To do as the moon 35 00:04:08,590 --> 00:04:10,560 "To do as the moon"? 36 00:04:11,300 --> 00:04:14,780 A spiral of progression and regression. 37 00:04:14,780 --> 00:04:21,100 To do as the moon is to regress while progressing, 38 00:04:21,100 --> 00:04:24,780 as the turning of the seasons or the cycle of life and death. 39 00:04:24,780 --> 00:04:29,610 That which reverts to its origin yet is different than it was. 40 00:04:29,610 --> 00:04:31,580 It goes on changing. 41 00:04:32,120 --> 00:04:33,420 "The moon"? 42 00:04:33,870 --> 00:04:36,800 What even is that? 43 00:04:36,800 --> 00:04:42,640 A mystery from the age of gods. None now can fathom it. 44 00:04:43,800 --> 00:04:46,460 What's this feeling? 45 00:04:47,080 --> 00:04:49,960 I should've had this answer when I was born. 46 00:04:50,880 --> 00:04:53,380 My words... 47 00:04:54,030 --> 00:04:55,900 I'm on the right path. 48 00:04:56,350 --> 00:05:01,830 Going journeying and meeting Runding and coming to Park City 49 00:05:01,830 --> 00:05:06,860 have all been indispensable steps toward knowing myself. 50 00:05:07,940 --> 00:05:10,830 All is free. 51 00:05:19,220 --> 00:05:22,910 This... is my timbre? 52 00:05:26,950 --> 00:05:32,610 The key will resonate with you and play the old magic that enables travel. 53 00:05:32,890 --> 00:05:36,050 But first, you must encounter chance 54 00:05:36,050 --> 00:05:40,970 and understand that which has the form of heart and mind. 55 00:05:40,970 --> 00:05:43,760 The form of heart and mind? 56 00:05:43,760 --> 00:05:45,330 It is called... 57 00:05:45,330 --> 00:05:46,950 "Now Here." 58 00:05:45,530 --> 00:05:49,870 Now Here That which is 59 00:05:48,280 --> 00:05:49,600 "Now Here"? 60 00:05:49,900 --> 00:05:53,860 You will exile yourself from divine law 61 00:05:53,860 --> 00:06:01,380 and take on a great curse, believing it will someday become a blessing. 62 00:06:01,720 --> 00:06:11,100 You will bespell yourself to keep your own way, alone, wherever you may be. 63 00:06:11,100 --> 00:06:13,300 Pierce the world! 64 00:06:13,700 --> 00:06:16,780 I'll go out of tune and let out a howl. 65 00:06:16,780 --> 00:06:20,830 When I do, a hole will open in the world—me! 66 00:06:21,150 --> 00:06:24,930 I'll let my being truly blossom! 67 00:06:25,650 --> 00:06:29,870 This is what my sword taught me. 68 00:06:37,270 --> 00:06:39,600 But it won't work... 69 00:06:40,230 --> 00:06:41,560 Not yet. 70 00:06:45,060 --> 00:06:51,890 This instrument expresses freedom, but I can't feel it as freedom yet. 71 00:06:52,180 --> 00:06:53,960 I feel lonely. 72 00:06:53,960 --> 00:06:57,590 I feel so lonely I could go crazy. 73 00:06:58,320 --> 00:07:02,530 Then you will forsake this trial? 74 00:07:02,530 --> 00:07:04,670 I mean, just listen... 75 00:07:08,270 --> 00:07:10,220 Talk about heavy. 76 00:07:11,190 --> 00:07:16,020 Then do you accept permanent residence in this land? 77 00:07:16,020 --> 00:07:17,520 No, I don't. 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,950 I'm gonna wait for my next chance. 79 00:07:20,950 --> 00:07:23,430 But little one... 80 00:07:23,430 --> 00:07:25,790 You who wreak howls... 81 00:07:25,790 --> 00:07:27,870 Wreak howls? 82 00:07:27,870 --> 00:07:35,980 Many will suffer unbearable worry when you journey forth. 83 00:07:35,980 --> 00:07:40,300 The howl of being you release will make it so. 84 00:07:40,300 --> 00:07:44,480 Are you saying I'm a bad influence on people? 85 00:07:44,480 --> 00:07:49,570 You know not what you wreak. 86 00:07:49,570 --> 00:07:52,230 Our god does not wish it. 87 00:07:53,190 --> 00:08:00,150 Little one, should you find the key beyond you, 88 00:08:00,150 --> 00:08:06,780 make a new home in Park City. Nay, in this very castle. 89 00:08:14,070 --> 00:08:17,040 I'll think about it. 90 00:08:17,040 --> 00:08:19,050 But I'm going on my journey. 91 00:08:19,660 --> 00:08:21,020 My mind's made up. 92 00:08:21,020 --> 00:08:24,120 This isn't the homeland where I belong. 93 00:08:24,120 --> 00:08:26,860 Even if I can't play the key, 94 00:08:27,190 --> 00:08:30,950 I'll fight against the divine walls, 95 00:08:30,950 --> 00:08:33,140 and if I'm unlucky, I'll perish. 96 00:08:33,770 --> 00:08:36,860 It's as simple as that. 97 00:08:56,350 --> 00:08:58,160 Sword thief! 98 00:08:58,160 --> 00:09:00,010 Hope you know what you've got coming! 99 00:09:00,010 --> 00:09:02,450 Now give us back our swords! 100 00:09:03,060 --> 00:09:04,110 All right. 101 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Bamboo. 102 00:09:09,560 --> 00:09:12,260 Look at that weird magic. 103 00:09:12,260 --> 00:09:14,890 No wonder we couldn't find 'em anywhere. 104 00:09:15,760 --> 00:09:16,800 We're not done yet. 105 00:09:17,200 --> 00:09:21,040 Cough up all the swords you've got stashed away! Now! 106 00:09:21,480 --> 00:09:22,580 And then? 107 00:09:22,580 --> 00:09:24,870 I'll take over your position! 108 00:09:25,880 --> 00:09:27,510 You couldn't handle it. 109 00:09:27,870 --> 00:09:29,080 Oh yeah?! 110 00:09:37,250 --> 00:09:39,340 I knew things would turn out this way! 111 00:09:39,720 --> 00:09:41,560 I knew before I came to Park City! 112 00:09:41,980 --> 00:09:44,020 I knew before I became a solist! 113 00:09:44,890 --> 00:09:48,670 I-I'll be damned if I call the likes of you a solist, 114 00:09:48,670 --> 00:09:50,350 you freak! 115 00:09:50,350 --> 00:09:53,870 What is a solist? What is a sword? 116 00:09:54,240 --> 00:09:57,070 Who are you? What are you? 117 00:09:57,400 --> 00:09:59,040 What do you live for? 118 00:09:59,350 --> 00:10:00,990 What do you die for? 119 00:10:00,990 --> 00:10:02,240 What is death?! 120 00:10:03,010 --> 00:10:04,510 Show me. 121 00:10:13,420 --> 00:10:15,660 I knew things would turn out this way. 122 00:10:16,170 --> 00:10:19,550 I can hone my skills all I want, but my swords still end up like this. 123 00:10:20,340 --> 00:10:21,970 What should I do? 124 00:10:21,970 --> 00:10:25,060 Should I be killed? Or go on living? 125 00:10:26,060 --> 00:10:29,760 Should I cry for someone to end me? 126 00:10:33,860 --> 00:10:36,350 I knew things would turn out this way... 127 00:10:38,720 --> 00:10:40,840 I'm a partial corpse. 128 00:10:41,480 --> 00:10:47,800 What do I want from this world that I was born cursed and cast out into? 129 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 I don't even know. 130 00:10:49,650 --> 00:10:52,640 I had no choice but to doubt the world. 131 00:10:53,130 --> 00:10:56,160 Until I met that girl. 132 00:10:57,700 --> 00:10:59,960 She seems so utterly alive. 133 00:11:00,370 --> 00:11:03,600 For the first time, I felt truly drawn to someone. 134 00:11:03,910 --> 00:11:07,670 I felt like I could truly want something. 135 00:11:08,240 --> 00:11:11,030 I felt like I could become truly alive. 136 00:11:11,890 --> 00:11:13,210 Adonis! 137 00:11:15,100 --> 00:11:17,270 Did you already pass the trial? 138 00:11:17,270 --> 00:11:18,810 I couldn't do it. 139 00:11:18,810 --> 00:11:22,080 I can't open the door yet. 140 00:11:22,080 --> 00:11:25,150 Knowing you, you'll find a way soon enough. 141 00:11:25,150 --> 00:11:28,390 I'm honestly relieved to hear you say that. 142 00:11:28,390 --> 00:11:30,490 I'm feeling pretty stumped here. 143 00:11:31,590 --> 00:11:33,080 You smell like blood. 144 00:11:33,350 --> 00:11:35,170 All solists do. 145 00:11:36,910 --> 00:11:38,120 But for some reason... 146 00:11:38,430 --> 00:11:41,430 you smell nice, even when you reek of blood. 147 00:11:41,430 --> 00:11:43,360 Doofus. 148 00:11:44,390 --> 00:11:46,270 Did you see the key? 149 00:11:46,270 --> 00:11:52,110 I can't help thinking it's a tool for exiling yourself. 150 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 It hurts so much. 151 00:11:55,290 --> 00:11:58,160 Before I know it, everything around me goes dark, 152 00:11:58,160 --> 00:12:00,670 and I can't even use my hands to feel my way. 153 00:12:02,690 --> 00:12:05,000 You know, your dad said that 154 00:12:05,000 --> 00:12:09,740 if you believe you can see in the dark and trust in that, 155 00:12:09,740 --> 00:12:12,660 feeling where the current leads, 156 00:12:13,030 --> 00:12:16,640 something will appear to guide you. 157 00:12:17,340 --> 00:12:18,330 Thanks. 158 00:12:18,570 --> 00:12:19,960 Adonis... 159 00:12:19,960 --> 00:12:23,750 I'd like to try fighting back my own way. 160 00:12:35,590 --> 00:12:37,680 I'll be waiting in your room. 161 00:12:46,730 --> 00:12:49,150 Sire, the time has come for me to voice my doubt! 162 00:12:47,950 --> 00:12:50,660 Doubt 163 00:12:52,120 --> 00:12:53,950 What are the Ashes of the Tried?! 164 00:12:53,950 --> 00:12:57,960 What do they test in those whose swords are broken?! 165 00:12:58,450 --> 00:12:59,800 What are sacred ashes?! 166 00:12:59,800 --> 00:13:01,880 Where do they come from?! 167 00:13:01,880 --> 00:13:05,220 How are they connected to the Ashes of the Tried?! 168 00:13:05,500 --> 00:13:06,950 What are swords?! 169 00:13:06,950 --> 00:13:08,710 What does it mean to wield one?! 170 00:13:08,710 --> 00:13:12,440 Why does our god ask us to take them up?! 171 00:13:12,770 --> 00:13:15,950 If it's the Law of Theme, then what is the theme?! 172 00:13:16,590 --> 00:13:18,600 What is a cancerous sword?! 173 00:13:19,090 --> 00:13:21,640 Why do they drive their wielders mad?! 174 00:13:21,920 --> 00:13:23,980 What is a Nidhogg, really?! 175 00:13:23,980 --> 00:13:27,490 Why does our god want to make more of them?! 176 00:13:27,490 --> 00:13:30,840 Why did Tiziano have to go mad?! 177 00:13:30,840 --> 00:13:31,950 Kir too! 178 00:13:32,300 --> 00:13:35,200 Why did you send me to spread the Ashes of the Tried?! 179 00:13:35,200 --> 00:13:38,280 Sire, can you hear my questions?! 180 00:13:38,280 --> 00:13:41,590 What is our god?! What is Deus Ex Machina?! 181 00:13:41,960 --> 00:13:44,580 Doubting one... 182 00:13:44,580 --> 00:13:49,080 Everything is part of the harmony our god arranges. 183 00:13:49,080 --> 00:13:54,130 Your doubt departs not one step from the Law of Theme. 184 00:13:54,130 --> 00:13:54,880 What? 185 00:13:55,150 --> 00:13:56,570 Behold. 186 00:13:56,570 --> 00:14:01,810 Can you see the fruits of your swordplay behind you? 187 00:14:02,210 --> 00:14:04,010 There's no way... 188 00:14:04,320 --> 00:14:07,490 The Ashes of the Tried are scattered 189 00:14:07,490 --> 00:14:12,550 so that the divine tree may grow branches and support its roots. 190 00:14:12,820 --> 00:14:20,660 Only after infecting solists as deathly ashes can they become sacred. 191 00:14:20,660 --> 00:14:26,000 A cancerous sword is steel whose cells multiply without limit. 192 00:14:26,000 --> 00:14:33,850 Through quietus, it dies a death and bestows eternal survival. 193 00:14:33,850 --> 00:14:39,730 Due to your curse, you were born an outsider. 194 00:14:39,730 --> 00:14:45,190 Thus, our god bestows a greater receptacle for your control. 195 00:14:45,190 --> 00:14:48,310 Hence your role as examiner. 196 00:14:46,280 --> 00:14:48,320 Examiner 197 00:14:48,310 --> 00:14:51,410 Hence your role as Prince Fatal. 198 00:14:49,450 --> 00:14:51,410 Prince Fatal 199 00:14:51,410 --> 00:14:53,180 Me, the Prince Fatal? 200 00:14:53,500 --> 00:14:56,070 That's not what I want at all! 201 00:14:56,070 --> 00:14:57,090 Behold. 202 00:14:57,090 --> 00:15:03,250 Our god has already woven that which you seek into the divine harmony. 203 00:15:03,600 --> 00:15:04,570 What's this? 204 00:15:06,450 --> 00:15:07,800 It doesn't rot?! 205 00:15:08,200 --> 00:15:09,810 That can't be! 206 00:15:10,770 --> 00:15:13,210 I decide what I want! 207 00:15:18,220 --> 00:15:20,200 What kind of trick are you trying to play?! 208 00:15:20,200 --> 00:15:26,020 You just beheld yourself, harmonized. 209 00:15:26,020 --> 00:15:32,080 You just touched yourself, mechanized. 210 00:15:32,080 --> 00:15:37,880 Under the divine tree, you shall become one of our god's records. 211 00:15:37,880 --> 00:15:38,950 A record? 212 00:15:38,950 --> 00:15:44,410 All your memories will be discarded and your being converted to a record. 213 00:15:44,410 --> 00:15:50,380 Then you will give yourself to eternal survival, 214 00:15:50,380 --> 00:15:55,090 and join our god at the divine tree's root as a blue priest of the chronicle. 215 00:16:00,470 --> 00:16:02,020 Behold. 216 00:16:02,020 --> 00:16:06,100 They offered themselves to our god at your hand. 217 00:16:06,100 --> 00:16:09,640 Witness them modeled. 218 00:16:14,430 --> 00:16:15,660 It can't be... 219 00:16:29,410 --> 00:16:30,340 Stop... 220 00:16:31,250 --> 00:16:32,420 Please stop. 221 00:16:33,130 --> 00:16:34,260 Help... 222 00:16:34,910 --> 00:16:37,190 Save me, Belle... 223 00:16:37,720 --> 00:16:40,070 You cannot escape. 224 00:16:40,070 --> 00:16:43,360 There is but one way out. 225 00:17:09,560 --> 00:17:10,630 I don't have one... 226 00:17:11,130 --> 00:17:15,890 I don't have a reason to go on a journey. 227 00:17:16,580 --> 00:17:23,360 Doubting one, swear to become part of this land's foundation. 228 00:17:23,360 --> 00:17:27,670 Your eternal peace awaits here in— 229 00:17:38,990 --> 00:17:41,830 In the end, even you... 230 00:17:47,310 --> 00:17:49,750 Nothing. 231 00:17:53,150 --> 00:17:58,340 I don't have... anything. 232 00:18:03,690 --> 00:18:05,480 Oh man. 233 00:18:05,480 --> 00:18:11,180 I was so sure I could take any trial they threw at me head-on. 234 00:18:22,190 --> 00:18:23,500 Don't tell me... 235 00:18:23,500 --> 00:18:25,630 My eldest brother is dead. 236 00:18:26,330 --> 00:18:27,590 Adonis. 237 00:18:28,140 --> 00:18:31,070 The miasma of death ate away at him. 238 00:18:31,070 --> 00:18:34,020 That's the price our family pays for guarding the Katakombe. 239 00:18:35,660 --> 00:18:37,500 I couldn't do it. 240 00:18:37,500 --> 00:18:38,610 No surprise there. 241 00:18:39,390 --> 00:18:41,210 I see. 242 00:18:42,160 --> 00:18:42,950 Belle... 243 00:18:43,360 --> 00:18:45,590 Save me, Belle. 244 00:18:46,020 --> 00:18:47,990 What do you mean? 245 00:18:51,410 --> 00:18:52,580 Hey. 246 00:18:52,580 --> 00:18:57,090 Why am I the only thing my hands won't wither? 247 00:18:57,510 --> 00:19:00,630 My mother died when I was born. 248 00:19:01,270 --> 00:19:04,050 My touch killed her from within. 249 00:19:04,510 --> 00:19:08,570 So I've never known a mother's warmth. 250 00:19:09,070 --> 00:19:11,400 I don't know what warmth is... 251 00:19:11,890 --> 00:19:13,730 even though I'm so cold. 252 00:19:14,300 --> 00:19:16,380 I'm a partial corpse. 253 00:19:16,380 --> 00:19:21,640 I've only lived so I can fully die without ever being really alive. 254 00:19:22,000 --> 00:19:25,850 Today, I learned where the dead go to their eternal rest. 255 00:19:26,350 --> 00:19:30,980 It's the last place I ever want to be dragged off to. 256 00:19:31,270 --> 00:19:34,850 But I've got no way left to fight it. 257 00:19:34,850 --> 00:19:37,950 Isn't there anything I can do for you? 258 00:19:38,710 --> 00:19:40,910 Can you cut me? 259 00:19:42,410 --> 00:19:44,540 Of course I can't. 260 00:19:44,540 --> 00:19:47,250 Belle, fight me. 261 00:19:47,250 --> 00:19:48,370 What for? 262 00:19:48,770 --> 00:19:52,300 The door to journeys isn't big enough for two. 263 00:19:52,300 --> 00:19:54,090 That's not what I'm asking! 264 00:19:54,500 --> 00:19:57,200 Don't force a shitty role on me! 265 00:20:00,110 --> 00:20:01,350 Stop. 266 00:20:02,200 --> 00:20:04,190 Do my hands scare you? 267 00:20:04,190 --> 00:20:05,890 Not one bit. 268 00:20:05,890 --> 00:20:07,020 Then... 269 00:20:07,020 --> 00:20:08,210 We haven't fallen in love. 270 00:20:08,210 --> 00:20:09,100 What? 271 00:20:09,360 --> 00:20:12,420 We haven't fallen for each other yet. 272 00:20:12,420 --> 00:20:14,610 Neither one of us. 273 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 I don't care. 274 00:20:17,080 --> 00:20:20,740 I've never felt anything like that in my life. 275 00:20:21,020 --> 00:20:24,070 I don't think I ever could. 276 00:20:24,070 --> 00:20:25,320 But who— 277 00:20:25,320 --> 00:20:26,420 A-Adonis! 278 00:20:27,610 --> 00:20:31,170 Who else would ever see you as a woman?! 279 00:20:44,260 --> 00:20:46,090 I'll kill you. 280 00:20:48,970 --> 00:20:50,910 You're warm. 281 00:21:28,650 --> 00:21:33,350 Nowhere... 282 00:21:35,190 --> 00:21:39,690 Nowhere... 283 00:21:45,370 --> 00:21:48,370 Nowhere... 284 00:21:49,250 --> 00:21:53,740 Nowhere... 285 00:21:54,540 --> 00:22:00,000 Nowhere... 286 00:21:55,040 --> 00:22:00,000 Ninth Movement 287 00:21:55,040 --> 00:22:00,000 Silence of Keys Unplayed 288 00:23:30,290 --> 00:23:32,470 I want to swing my sword. 289 00:23:31,830 --> 00:23:34,540 The first sword that's really mine! 290 00:23:33,660 --> 00:23:36,460 The form of my curse forces me to. 291 00:23:35,770 --> 00:23:39,690 The ever-withering force of death. 292 00:23:38,270 --> 00:23:39,970 Tenth Movement 293 00:23:38,270 --> 00:23:39,970 Spiral: Howling Sword, Rusty Nail20627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.