Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:11,790
It's been a while since I went to CosStream.
2
00:00:12,380 --> 00:00:17,330
I used to go when I was younger cause they're
one of the few events with industry booths.
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,580
Nagomi's here, too.
4
00:00:19,580 --> 00:00:21,670
Doing another new character, I assume.
5
00:00:21,670 --> 00:00:24,250
I haven't kept up so I'm out of the loop.
6
00:00:24,670 --> 00:00:26,170
That being said...
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,710
I missed cosplay events so much!
8
00:00:29,710 --> 00:00:30,790
Stop that!
9
00:00:30,790 --> 00:00:32,580
I'm here to see my students today!
10
00:00:32,580 --> 00:00:34,920
I'm working overtime as their advisor!
11
00:00:36,170 --> 00:00:39,750
Cosplay Changing Rooms
12
00:00:37,170 --> 00:00:40,580
Oh God!
I was on autopilot to the goddamn changing rooms!
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,830
Dressing Room: Nagomi
14
00:00:42,630 --> 00:00:43,960
Is that everything?
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,330
You're good, Nagomi-san!
16
00:00:45,710 --> 00:00:47,750
Thanks! She's cute!
17
00:00:47,750 --> 00:00:49,330
Great craftsmanship, too.
18
00:00:49,330 --> 00:00:54,250
The bust might be a bit tight,
so let me know if you need it adjusted.
19
00:00:54,250 --> 00:00:57,670
Don't worry about that. I'm used to it.
20
00:00:58,580 --> 00:01:01,250
You still thinking about that Liliel?
21
00:01:03,420 --> 00:01:07,540
I've never seen you get this worked up
about a newbie before, Nagomi-san.
22
00:01:07,540 --> 00:01:11,330
She does this all the time,
but I've got to get her to cool off.
23
00:01:11,960 --> 00:01:13,750
She reminded me of Mayura.
24
00:01:14,710 --> 00:01:20,420
When I saw her pic,
I could tell how much she loved the character.
25
00:01:21,250 --> 00:01:23,460
Just like Mayura-sama, huh?
26
00:01:24,290 --> 00:01:29,040
I always did the most popular characters so
I could be the biggest cosplayer out there.
27
00:01:29,040 --> 00:01:30,750
I promoted the hell out of myself, too.
28
00:01:31,790 --> 00:01:35,000
But no matter how hard I tried,
29
00:01:35,000 --> 00:01:38,920
Mayura-sama and her Lustalotte
cosroms always outsold mine.
30
00:01:41,250 --> 00:01:43,040
Then she freakin' retired on me...
31
00:01:47,420 --> 00:01:50,290
W-wait, so that was you taking it out on her?
32
00:01:50,290 --> 00:01:52,670
Don't make me out to be some bully!
33
00:01:53,000 --> 00:01:56,080
She's definitely got skill, but she's wasting it.
34
00:01:56,080 --> 00:02:00,580
She'll never get anywhere if she restricts
herself to a single character.
35
00:02:00,880 --> 00:02:03,580
She'll end up screwing herself over someday.
36
00:02:03,580 --> 00:02:07,170
Cosplay is art. Why limit yourself like that?
37
00:02:08,250 --> 00:02:12,960
I love all cosplay, no matter where it's coming from.
38
00:02:13,500 --> 00:02:16,670
I wish you'd act like it...
39
00:02:16,670 --> 00:02:18,540
Or this'll end up screwing YOU over someday.
40
00:02:18,540 --> 00:02:21,750
So that's why you said that?
To get her to try other things?
41
00:02:21,750 --> 00:02:24,750
No, I said it 'cause I don't like her and
I wanted her to feel bad.
42
00:02:24,750 --> 00:02:26,170
So I was right!
43
00:02:26,750 --> 00:02:33,580
But if that's enough to make her upset,
she's not gonna last long, anyways.
44
00:04:04,000 --> 00:04:08,960
You're Not Liliel!
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,250
Liliel-chan!
46
00:04:16,080 --> 00:04:18,580
You've barely gotten started!
47
00:04:18,580 --> 00:04:20,170
We were gonna head out.
48
00:04:20,170 --> 00:04:21,380
You okay?
49
00:04:21,380 --> 00:04:24,250
Y-yeah, go ahead!
50
00:04:26,540 --> 00:04:29,960
Maybe... I don't love cosplay enough.
51
00:04:32,630 --> 00:04:35,250
Milady Magino, over here!
52
00:04:35,880 --> 00:04:37,750
W-where's Liliel?
53
00:04:40,330 --> 00:04:43,250
Don't worry about her!
54
00:04:43,250 --> 00:04:45,420
She's just taking extra time to put on her costume!
55
00:04:45,830 --> 00:04:46,790
But...
56
00:04:47,920 --> 00:04:49,670
If something's wrong,
57
00:04:49,670 --> 00:04:51,420
it's up to you to make it right.
58
00:04:52,710 --> 00:04:53,630
Okay!
59
00:04:54,130 --> 00:04:55,960
We'd talked about this, but damn...
60
00:04:56,290 --> 00:04:59,380
It really is a ghost town out here.
61
00:04:59,380 --> 00:05:02,210
That kind of sucks,
but we might as well get started.
62
00:05:02,210 --> 00:05:03,670
Yes, you're right.
63
00:05:03,670 --> 00:05:05,920
Nagomi-san! Let's do it out here!
64
00:05:07,290 --> 00:05:09,630
Here comes the Queen herself.
65
00:05:09,630 --> 00:05:12,040
That's Miss Nagomi!
66
00:05:19,040 --> 00:05:21,130
She definitely has a different vibe,
67
00:05:21,130 --> 00:05:22,420
like this is just her everyday.
68
00:05:22,420 --> 00:05:24,540
Is it confidence?
69
00:05:24,790 --> 00:05:26,380
From her expression to her aura,
70
00:05:26,380 --> 00:05:28,290
she looks exactly like Icola's art.
71
00:05:28,290 --> 00:05:30,960
But Liliel looks just as good as she does!
72
00:05:33,080 --> 00:05:35,420
Nagomi-san, no stopping!
73
00:05:36,540 --> 00:05:39,000
Wait, I saw him! He was right there!
74
00:05:39,000 --> 00:05:40,330
What? Saw who?
75
00:05:40,330 --> 00:05:42,630
You guys gotta settle down and listen!
76
00:05:42,630 --> 00:05:44,630
I think you're the one who needs to settle down.
77
00:05:44,960 --> 00:05:47,580
I saw him out there! My Kai-sama!
78
00:05:48,290 --> 00:05:50,080
Are her 2D delusions getting that bad?
79
00:05:50,080 --> 00:05:51,630
I'm telling the truth!
80
00:05:53,920 --> 00:05:56,540
Was it a daydream? A hallucination?
81
00:05:56,540 --> 00:06:02,750
Is God rewarding me for all my hard work
by bringing my darling Kai-sama to life?
82
00:06:03,540 --> 00:06:08,000
She really does live off in la-la land, doesn't she?
83
00:06:08,000 --> 00:06:09,790
Can I be cringe for a second?
84
00:06:09,790 --> 00:06:10,920
Uh, sure?
85
00:06:11,460 --> 00:06:12,630
I caught feels!
86
00:06:14,880 --> 00:06:15,830
It's time.
87
00:06:15,830 --> 00:06:16,670
Huh?
88
00:06:17,290 --> 00:06:18,330
It's time!
89
00:06:18,330 --> 00:06:21,750
I'm going to put on my best cosplay performance ever!
90
00:06:21,750 --> 00:06:24,040
Show me the Icola info sheet again!
91
00:06:24,040 --> 00:06:24,920
Here!
92
00:06:24,920 --> 00:06:26,710
I-I've never seen her this excited!
93
00:06:27,210 --> 00:06:32,580
17 years old, lives alone in the country,
secretly the daughter of a powerful mage...
94
00:06:28,040 --> 00:06:32,630
ICOLA
A 17-year-old girl who lives alone in the countryside.
Secretly the daughter of a powerful mage.
95
00:06:33,250 --> 00:06:37,500
That's all the info we've got, besides her art...
96
00:06:37,500 --> 00:06:39,170
I'll have to imagine her personality myself.
97
00:06:39,750 --> 00:06:43,960
My portrayal of her might be the first
impression the public gets of her...
98
00:06:44,460 --> 00:06:49,380
How does she smile? What scents surround her?
99
00:06:49,380 --> 00:06:52,460
What's her hometown like?
100
00:06:53,130 --> 00:06:54,250
Who is she?
101
00:06:56,500 --> 00:06:57,790
Who am I?
102
00:07:01,540 --> 00:07:05,130
Sorry, could I borrow Nagomi-san for a moment?
103
00:07:05,130 --> 00:07:08,000
I don't think so. Not now...
104
00:07:08,420 --> 00:07:10,330
She's already headed out.
105
00:07:11,960 --> 00:07:13,830
Something's not right.
106
00:07:13,830 --> 00:07:16,710
It's been an hour since the event started,
107
00:07:16,710 --> 00:07:19,290
and barely anyone has come by.
108
00:07:19,290 --> 00:07:22,580
Why hasn't anyone left the industry booth area?
109
00:07:22,580 --> 00:07:24,000
What's going on?
110
00:07:24,330 --> 00:07:26,540
I'll go check it out.
111
00:07:26,540 --> 00:07:28,880
I'll come with you, seeing as no one's around.
112
00:07:28,880 --> 00:07:29,630
Okay.
113
00:07:35,000 --> 00:07:37,460
What is everyone doing outside?
114
00:07:37,460 --> 00:07:39,330
What are they taking pictures of?
115
00:07:39,330 --> 00:07:40,920
Some cool bird or something?
116
00:07:40,920 --> 00:07:44,250
I-I can't believe this is happening!
117
00:07:44,250 --> 00:07:44,880
Huh?
118
00:07:44,880 --> 00:07:46,790
I-I know what they're doing!
119
00:07:47,920 --> 00:07:49,460
All of these people...
120
00:07:51,130 --> 00:07:53,710
...are taking pictures of Nagomi!
121
00:07:55,130 --> 00:07:56,000
What?!
122
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
This kind of crowd at an event this
123
00:07:57,750 --> 00:07:59,500
size is completely unheard of!
124
00:07:59,500 --> 00:08:05,290
NAGOMI Photo Area
125
00:07:59,500 --> 00:08:02,540
Come outside for photos of Nagomi-san!
126
00:08:02,540 --> 00:08:05,210
Nagomi-san is over here!
127
00:08:05,330 --> 00:08:07,670
The crowd must have been
128
00:08:07,670 --> 00:08:09,630
too big for the industry space,
129
00:08:09,630 --> 00:08:12,080
so they moved it outside...
130
00:08:12,880 --> 00:08:15,130
This is what it means to be a top cosplayer!
131
00:08:15,130 --> 00:08:17,210
I should have known!
132
00:08:18,790 --> 00:08:21,000
Nagomi-san needs a ten-minute break!
133
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
Pardon us, everyone!
134
00:08:23,960 --> 00:08:26,920
Nagomi-san, drink some water.
135
00:08:27,380 --> 00:08:30,000
Don't drag me back to reality without warning me.
136
00:08:30,000 --> 00:08:32,460
One more hour, and we'll go back to the booth.
137
00:08:35,750 --> 00:08:38,210
Sure, but I still haven't spotted Kai-sama.
138
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
How do you know that?
139
00:08:40,920 --> 00:08:42,080
He might be in the crowd some-
140
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Are you stupid?
141
00:08:43,080 --> 00:08:45,380
I can see the face of every photographer here.
142
00:08:48,380 --> 00:08:50,420
Okay, let's keep going!
143
00:08:52,420 --> 00:08:57,000
Seems like we'll just have to wait till
Nagomi-chan is done with her shoot.
144
00:08:57,000 --> 00:08:58,330
We can't!
145
00:08:58,330 --> 00:09:02,250
By then, all the attendees will have gone home!
146
00:09:05,460 --> 00:09:07,000
He's so confident.
147
00:09:07,000 --> 00:09:10,040
He knows she'll make it work,
despite our current situation.
148
00:09:10,040 --> 00:09:11,710
Where is she, though?
149
00:09:11,710 --> 00:09:13,540
She should be done by now.
150
00:09:13,830 --> 00:09:17,330
Y-yeah... I'll give her a call.
151
00:09:21,330 --> 00:09:24,420
Ririsa? Everything okay, Ririsa?
152
00:09:24,420 --> 00:09:25,710
Did she forget something?
153
00:09:25,710 --> 00:09:27,630
I've probably got a spare if she needs it!
154
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
I-it's worse than that.
155
00:09:31,580 --> 00:09:34,540
I can't find my skirt!
156
00:09:34,880 --> 00:09:35,750
What?
157
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Ririsa!
158
00:09:44,000 --> 00:09:45,130
Oh, no...
159
00:09:45,790 --> 00:09:48,500
Y-you can't find your skirt?
160
00:09:48,920 --> 00:09:50,630
Did you leave it at home?
161
00:09:50,630 --> 00:09:55,040
N-no, I know I put it in my suitcase...
162
00:09:55,040 --> 00:09:56,830
Could someone have grabbed it
163
00:09:56,830 --> 00:09:59,210
when you weren't looking,
thinking it was theirs?
164
00:09:59,630 --> 00:10:01,670
That would make things difficult.
165
00:10:01,670 --> 00:10:04,670
There's no way we could ask every
cosplayer if they've seen it...
166
00:10:04,670 --> 00:10:06,670
Maybe just the Liliel cosplayers?
167
00:10:06,670 --> 00:10:08,790
No, let's ask Lost and Found first.
168
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
I'm gonna go check Lost and Found!
169
00:10:10,170 --> 00:10:11,540
Someone might've turned it in there.
170
00:10:11,540 --> 00:10:12,670
Wait.
171
00:10:14,290 --> 00:10:18,420
Senpai, wait. It's... It's fine.
172
00:10:19,960 --> 00:10:22,290
It's really fine.
173
00:10:31,130 --> 00:10:33,920
I don't love cosplay enough.
174
00:10:35,130 --> 00:10:37,460
I mean, who loses a big piece of their costume?
175
00:10:39,080 --> 00:10:45,880
I don't deserve to wear my Liliel cosplay!
176
00:10:47,500 --> 00:10:49,080
Oh, Ririsa-chan...
177
00:10:49,080 --> 00:10:51,040
You're still thinking about what she said?
178
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
She was wrong!
179
00:10:52,710 --> 00:10:54,960
Huh? Did something happen?
180
00:10:57,130 --> 00:10:58,540
Nagomi-san said that?!
181
00:10:59,130 --> 00:11:00,830
T-that sent her spiraling?
182
00:11:00,830 --> 00:11:04,000
No, c'mon, it probably meant a lot to Ririsa...
183
00:11:04,290 --> 00:11:05,500
Still, though!
184
00:11:06,500 --> 00:11:07,750
Okay.
185
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
Okumura-kun.
186
00:11:09,880 --> 00:11:11,420
Remember what I told you:
187
00:11:11,420 --> 00:11:14,330
if you have something to say,
then say it.
188
00:11:14,330 --> 00:11:16,170
Don't hold back.
189
00:11:21,040 --> 00:11:25,210
R-Ririsa, don't just give up like this.
190
00:11:25,210 --> 00:11:29,000
We made a promise! We're gonna do this, together!
191
00:11:29,000 --> 00:11:30,080
I know, but-
192
00:11:30,080 --> 00:11:31,380
But what?!
193
00:11:32,670 --> 00:11:34,330
What about our club room?
194
00:11:34,330 --> 00:11:36,540
No, I shouldn't bring that up.
195
00:11:36,540 --> 00:11:38,710
It's my job to deal with our club room.
196
00:11:38,710 --> 00:11:40,290
What do I need from her?
197
00:11:40,880 --> 00:11:43,580
No, that's not it, either!
198
00:11:44,630 --> 00:11:46,380
O-oh, right.
199
00:11:46,380 --> 00:11:47,540
We need to write that report,
200
00:11:47,540 --> 00:11:48,420
or we'll lose our room.
201
00:11:48,420 --> 00:11:49,960
Who cares if we lose our room?
202
00:11:51,920 --> 00:11:56,540
The room stopped being an issue the second
we decided not to use that other report.
203
00:11:57,040 --> 00:11:58,920
How can you be cool with this?
204
00:11:58,920 --> 00:12:00,630
You're doing this for yourself,
205
00:12:00,630 --> 00:12:02,420
because you want to cosplay, right?
206
00:12:03,830 --> 00:12:07,920
Yeah, but... Is that a good enough reason?
207
00:12:07,920 --> 00:12:16,380
My only other reason is to show
everyone how much I love Liliel, but...
208
00:12:17,460 --> 00:12:23,250
But I could do that by making a doujinshi,
or buying merch.
209
00:12:23,830 --> 00:12:26,630
I don't need to cosplay.
210
00:12:27,080 --> 00:12:28,630
You're overthinking things!
211
00:12:28,630 --> 00:12:30,330
Why are you taking this so seriously?!
212
00:12:30,750 --> 00:12:32,880
What's wrong with taking it this seriously?!
213
00:12:32,880 --> 00:12:35,460
Okay, so why did you even bother cosplaying before?!
214
00:12:39,830 --> 00:12:43,170
I don't know. I wish I did.
215
00:12:43,630 --> 00:12:45,330
I have no idea.
216
00:12:48,000 --> 00:12:48,830
Riri-
217
00:12:52,210 --> 00:12:53,540
Magino-san?
218
00:12:53,540 --> 00:12:56,420
Sorry, I should've mentioned one more thing.
219
00:12:56,420 --> 00:12:59,920
Once you've said everything you want to say,
220
00:12:59,920 --> 00:13:01,380
you need to know when to stop.
221
00:13:01,830 --> 00:13:05,750
Don't say anything you don't truly mean.
Let it end there.
222
00:13:07,040 --> 00:13:09,460
Thank you...
223
00:13:11,170 --> 00:13:13,830
Hold on, Okumura-kun! Where are you going?!
224
00:13:13,830 --> 00:13:15,960
You're just gonna leave her here?!
225
00:13:18,630 --> 00:13:21,170
You two should go get your pictures.
226
00:13:21,170 --> 00:13:22,250
But what about...
227
00:13:22,250 --> 00:13:24,710
This is Ririsa's problem.
228
00:13:24,710 --> 00:13:27,630
Okumura, milord, let's talk over here! Come!
229
00:13:27,630 --> 00:13:29,540
Yes, let's go!
230
00:13:32,040 --> 00:13:36,000
M-my student is in trouble... She needs her advisor!
231
00:13:38,790 --> 00:13:40,290
Mayuri-sensei?
232
00:13:42,790 --> 00:13:44,790
You've got such good fashion sense.
233
00:13:44,790 --> 00:13:47,960
If you think this is good,
then I know you've got zero fashion sense.
234
00:13:49,420 --> 00:13:51,580
I heard what's going on.
235
00:13:52,420 --> 00:13:54,330
What's on your mind?
236
00:13:56,580 --> 00:14:00,170
I've never seen Senpai that mad.
237
00:14:00,670 --> 00:14:04,290
It's my fault. I made him angry.
238
00:14:04,790 --> 00:14:07,040
I disappointed him.
239
00:14:07,500 --> 00:14:10,920
It's all my fault!
240
00:14:10,920 --> 00:14:12,830
I'm a horrible person!
241
00:14:13,540 --> 00:14:15,960
You can't know how someone feels,
242
00:14:15,960 --> 00:14:17,920
so don't make assumptions like that.
243
00:14:19,670 --> 00:14:21,790
Though it's good that you're being considerate.
244
00:14:22,250 --> 00:14:24,710
You're not mad at me, Sensei?
245
00:14:24,710 --> 00:14:29,920
I made all those promises to you, but here I am...
246
00:14:30,330 --> 00:14:31,420
Sure, but...
247
00:14:32,130 --> 00:14:33,790
I'm your teacher.
248
00:14:34,790 --> 00:14:36,920
And teachers don't get mad?
249
00:14:38,040 --> 00:14:42,380
I mean, they do, but like...
250
00:14:42,380 --> 00:14:45,540
Oh, here, let me tell you a story.
251
00:14:46,500 --> 00:14:50,630
When I was in high school,
I didn't have any friends.
252
00:14:51,460 --> 00:14:52,750
It was tough...
253
00:14:52,750 --> 00:14:55,420
not being able to talk about the things I liked.
254
00:14:56,380 --> 00:14:58,000
She was just like me.
255
00:14:58,000 --> 00:14:58,880
But then...
256
00:14:59,830 --> 00:15:02,250
Oh, this is the character you want to make?
257
00:15:02,540 --> 00:15:06,960
Her outfit is so cute. Here's how I would do that...
258
00:15:07,710 --> 00:15:11,330
My home ec teacher gave me the support I needed.
259
00:15:11,750 --> 00:15:14,630
She never got annoyed with me.
260
00:15:14,630 --> 00:15:18,710
Whatever I came to her with,
she'd say, "Great, go do it!"
261
00:15:18,710 --> 00:15:22,580
Is that why you decided to become a home ec teacher?
262
00:15:23,170 --> 00:15:23,750
...Huh?
263
00:15:23,880 --> 00:15:24,670
Huh?
264
00:15:24,670 --> 00:15:27,630
Wait... Is that why I went into teaching?
265
00:15:27,630 --> 00:15:29,960
Did I forget? What's wrong with me?!
266
00:15:36,830 --> 00:15:40,580
I told myself teaching was the most stable career option.
267
00:15:41,170 --> 00:15:44,670
Guess I did follow my dreams after all.
268
00:15:48,540 --> 00:15:51,130
You can't escape the things you love.
269
00:15:51,500 --> 00:15:52,960
Makes sense.
270
00:15:52,960 --> 00:15:55,630
It's why I'm so determined to help her.
271
00:15:56,580 --> 00:15:58,960
I know what I can do for her.
272
00:15:59,960 --> 00:16:03,960
Well, if you're not cosplaying,
then I don't need to be here.
273
00:16:03,960 --> 00:16:06,250
I'm gonna go get some work done.
274
00:16:06,250 --> 00:16:08,380
O-okay. Sorry, Sensei.
275
00:16:10,330 --> 00:16:12,750
Listen! Mayuri-sensei is leaving, okay?!
276
00:16:12,750 --> 00:16:13,670
She's not here!
277
00:16:13,670 --> 00:16:14,580
This'll be on the test!
278
00:16:14,580 --> 00:16:15,880
O-okay!
279
00:16:20,630 --> 00:16:23,710
Now I've disappointed both of them...
280
00:16:23,710 --> 00:16:28,040
"You can't know how someone feels,
so don't make assumptions like that."
281
00:16:28,040 --> 00:16:32,750
Excuse me, has anyone brought in
a bag with part of a costume inside?
282
00:16:33,210 --> 00:16:34,460
Excuse me, I have a question!
283
00:16:34,920 --> 00:16:35,830
Yes?
284
00:16:35,830 --> 00:16:38,000
I'm looking for a Liliel skirt.
285
00:16:38,000 --> 00:16:40,420
Do you think you might have grabbed it?
286
00:16:40,420 --> 00:16:42,630
We can't get changed without it!
287
00:16:43,040 --> 00:16:45,630
Hold on, I'll check my bags!
288
00:16:45,630 --> 00:16:47,330
I'll check mine, too!
289
00:16:47,330 --> 00:16:49,210
I'll ask around.
290
00:16:49,210 --> 00:16:50,710
Thank you so much!
291
00:16:55,540 --> 00:16:59,380
This is Ririsa's problem, so...
292
00:16:59,920 --> 00:17:02,960
So that means it's my problem, too!
293
00:17:02,960 --> 00:17:05,710
I'm going to find her Liliel skirt!
294
00:17:06,580 --> 00:17:09,250
Okumura-kun's such a sweet guy.
295
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
I'm a little jealous.
296
00:17:10,250 --> 00:17:11,580
Milady Magino?!
297
00:17:14,960 --> 00:17:17,170
I wish I knew what to do...
298
00:17:34,330 --> 00:17:37,830
M... Mayura-sama?!
299
00:17:39,170 --> 00:17:41,420
Thank God I was on autopilot and
brought my costume with me!
300
00:17:42,080 --> 00:17:43,630
It's been three years, huh?
301
00:17:43,630 --> 00:17:46,920
Oh my gosh, you remember me?!
302
00:17:47,290 --> 00:17:49,790
Of course. I've been hoping to see you here.
303
00:17:51,670 --> 00:17:52,750
I...
304
00:17:54,040 --> 00:17:55,960
I started cosplaying!
305
00:17:55,960 --> 00:17:58,380
I wanted to be a cosplayer just like you!
306
00:17:59,000 --> 00:18:06,750
But now, I'm not sure if I have the
right reason to be cosplaying, so...
307
00:18:06,750 --> 00:18:08,130
Maybe you could tell me!
308
00:18:08,130 --> 00:18:09,630
What's the reason you cosplay?
309
00:18:09,630 --> 00:18:11,040
Let me think...
310
00:18:12,540 --> 00:18:13,670
It's complicated!
311
00:18:12,670 --> 00:18:15,330
INTENSE
312
00:18:13,670 --> 00:18:15,040
Can you be more specific?!
313
00:18:15,920 --> 00:18:18,380
At first, I did it for myself.
314
00:18:19,040 --> 00:18:22,380
I wanted to distance myself from the shy wallflower.
315
00:18:22,380 --> 00:18:24,580
I wanted to be someone different.
316
00:18:25,040 --> 00:18:30,920
But as I got into cosplay, I started doing it for Lustalotte.
She was my reason for a while.
317
00:18:31,420 --> 00:18:33,670
And as I got more famous,
318
00:18:33,670 --> 00:18:36,540
I sometimes felt I had a duty to cosplay at certain events.
319
00:18:37,210 --> 00:18:40,750
Sometimes, I cosplayed just to cosplay.
320
00:18:40,750 --> 00:18:43,380
Sometimes I did it for myself.
321
00:18:45,580 --> 00:18:49,420
Right now, I'm cosplaying to help you.
322
00:18:53,790 --> 00:18:55,040
Sensei?
323
00:18:57,670 --> 00:19:00,540
You taught me an important lesson, you know:
324
00:19:00,540 --> 00:19:03,630
The reason really doesn't matter.
325
00:19:06,460 --> 00:19:08,790
I cosplay because I want to.
326
00:19:09,250 --> 00:19:10,920
I just can't help myself.
327
00:19:10,920 --> 00:19:14,170
How about you? Do you want to cosplay?
328
00:19:14,670 --> 00:19:18,080
Of course I do! I just...
329
00:19:18,460 --> 00:19:19,830
Then have faith.
330
00:19:20,880 --> 00:19:23,710
You've got a partner who feels the same way, don't you?
331
00:19:25,670 --> 00:19:31,500
My favorite is when the hero
comes rushing in to save her.
332
00:19:34,080 --> 00:19:35,420
Ririsa!
333
00:19:36,500 --> 00:19:38,670
We found it! We've got it!
334
00:19:39,080 --> 00:19:40,000
Senpai!
335
00:19:42,920 --> 00:19:45,710
I'm so sorry! I grabbed it when I was in a rush...
336
00:19:45,710 --> 00:19:47,540
I'm really, really sorry!
337
00:19:49,920 --> 00:19:52,170
It's okay. Thanks for helping us find it.
338
00:19:55,880 --> 00:19:57,540
Here you go, Ririsa.
339
00:19:58,540 --> 00:20:01,710
I'm sorry. I wasn't... I...
340
00:20:01,710 --> 00:20:02,630
Ririsa.
341
00:20:03,830 --> 00:20:07,460
Remember all the things you love?
342
00:20:07,960 --> 00:20:13,040
You love Liliel, sexy costumes, and cosplay, too.
343
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
And you're sure that's good enough?
344
00:20:16,710 --> 00:20:20,170
A real otaku NEVER judges
someone by the things they love!
345
00:20:20,580 --> 00:20:24,500
And it doesn't matter how you show that love.
346
00:20:24,500 --> 00:20:26,960
There's no one 'right' way.
347
00:20:27,420 --> 00:20:32,880
Whatever you love, however you do it,
all that matters is that you love it!
348
00:20:33,210 --> 00:20:35,880
And who cares if someone else doesn't believe that?!
349
00:20:36,540 --> 00:20:40,540
Someone might talk shit about that, sure,
350
00:20:40,540 --> 00:20:44,380
but that's not because of us.
351
00:20:44,380 --> 00:20:47,420
Maybe they've got their own shit going on,
352
00:20:47,420 --> 00:20:49,790
or something they're afraid to admit out loud.
353
00:20:50,420 --> 00:20:56,040
But if that ever gets to you,
and you lose faith in yourself,
354
00:20:56,040 --> 00:20:58,790
if your heart ever starts to break,
355
00:20:58,790 --> 00:21:03,170
I'll be there for you! I'll be right there, rooting for you!
356
00:21:03,540 --> 00:21:05,250
Your Liliel is...
357
00:21:05,790 --> 00:21:09,580
No. You're not Liliel.
358
00:21:11,500 --> 00:21:13,330
It's not because you're Liliel.
359
00:21:14,330 --> 00:21:15,670
You're...
360
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
You're...
361
00:21:19,330 --> 00:21:21,000
You are Ririsa Amano!
362
00:21:21,380 --> 00:21:23,290
Ririsa, the cosplayer!
363
00:21:23,290 --> 00:21:25,250
Ririsa, who's got this!
364
00:21:26,170 --> 00:21:28,710
Ririsa, who's gonna cosplay Liliel!
365
00:21:30,330 --> 00:21:32,000
R-right!
366
00:21:36,880 --> 00:21:38,290
Okumura, milord!
367
00:21:38,790 --> 00:21:40,580
You found her missing piece?!
368
00:21:40,580 --> 00:21:41,830
Oh, thank God!
369
00:21:41,830 --> 00:21:43,750
Sorry about the scare.
370
00:21:44,540 --> 00:21:46,290
That's good, because Nagomi is
371
00:21:46,290 --> 00:21:47,960
nearly done with her photo shoot!
372
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
In fifteen mintues,
373
00:21:48,960 --> 00:21:50,750
all the attendees are gonna start heading out.
374
00:21:50,750 --> 00:21:53,460
It takes me an hour to get into costume...
375
00:21:53,460 --> 00:21:57,880
Yeah... And by then, everyone will be gone.
376
00:22:00,500 --> 00:22:02,250
Twist my arm, why don't you?
377
00:22:02,250 --> 00:22:03,790
Wait, Lady Mayura?!
378
00:22:03,790 --> 00:22:08,420
And that's the cosplay you were going
to debut at last year's Winter Comiket!
379
00:22:08,420 --> 00:22:11,130
Whaaa?! W-why are you here?!
380
00:22:11,630 --> 00:22:13,380
Are you going to let your partner's
381
00:22:13,380 --> 00:22:14,630
hard work go to waste?
382
00:22:15,540 --> 00:22:17,040
But there's no time...
383
00:22:17,420 --> 00:22:21,210
Then I suppose you need your advisor...
384
00:22:21,210 --> 00:22:23,830
...to give the performance of a lifetime.
385
00:23:56,000 --> 00:24:00,420
Mayura vs. Nagomi!!27905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.