All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E19.NF.AV1.1080p.Blu-Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,825 --> 00:00:35,535 There was one more. 2 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 Was his name Jang Hui-jun? 3 00:00:38,872 --> 00:00:42,333 Well... Initially, I had no intention of killing that dude. 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 I ended up stabbing him with a knife, 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,465 and he collapsed, crying. 6 00:00:51,843 --> 00:00:52,886 "Dad. 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,266 Dad, save me. Dad, help me. 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 I'm terrified." 9 00:01:49,984 --> 00:01:52,570 I'm calling from the HR department at the Ministry of Justice. 10 00:01:52,862 --> 00:01:56,241 You are recruited as an experienced prosecutor. 11 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Yes, Prosecutor Cha. 12 00:02:11,756 --> 00:02:14,259 I just wanted to let you know that Jung Hyeon-su confessed. 13 00:02:16,469 --> 00:02:19,222 Hold on. What did you just say? He confessed? 14 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 Yes, he didn't confess to all the murder cases. 15 00:02:21,057 --> 00:02:23,059 He only confessed to Jang Hui-jun's murder case 16 00:02:23,143 --> 00:02:24,435 and the water tank case. 17 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 - Are you there? - By the way... 18 00:02:30,567 --> 00:02:34,070 Was Chief Jang Mu-yeong present when he made the confession? 19 00:02:34,154 --> 00:02:36,322 Yes, he was watching the interrogation from outside. 20 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Where is the chief? What about Jung Hyeon-su? 21 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 Hey. 22 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 You're here. 23 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Did something happen? 24 00:02:48,585 --> 00:02:52,130 I just need to check something at the prosecutors' office. 25 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 There's something that's been bothering me too. 26 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 I'm sorry. 27 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 The chief apologized to you? 28 00:03:07,395 --> 00:03:09,647 - Isn't that strange? - Yes, definitely. 29 00:03:10,315 --> 00:03:13,484 I was going to check something about the chief, too. 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Let me go with you then. 31 00:03:17,322 --> 00:03:19,115 Okay, let's go. 32 00:04:00,490 --> 00:04:01,950 Please check the chief's parking spot 33 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 and the entrance of the prosecutors' office. 34 00:04:04,369 --> 00:04:05,286 All right. 35 00:04:06,329 --> 00:04:07,247 Excuse me. 36 00:04:08,665 --> 00:04:09,540 Hello? 37 00:04:10,708 --> 00:04:13,169 Did you meet with the guard who transported Jung Hyeon-su? 38 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Someone took him an hour ago under the chief's order. 39 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Please show me the footages from an hour ago. 40 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Yes, ma'am. 41 00:04:30,103 --> 00:04:31,020 Hold on. 42 00:04:35,191 --> 00:04:36,067 Right there. 43 00:04:54,585 --> 00:04:55,503 Get off. 44 00:05:03,428 --> 00:05:04,637 Okay, I got it. 45 00:05:04,929 --> 00:05:06,556 Thank you, Prosecutor Cha. Okay. 46 00:05:09,058 --> 00:05:10,018 What did she say? 47 00:05:10,518 --> 00:05:14,022 She said both Chief Jang Mu-yeong and Jung Hyeon-su disappeared. 48 00:05:14,647 --> 00:05:15,523 I knew it. 49 00:05:16,691 --> 00:05:19,277 The chief disappeared after taking Jung Hyeon-su. 50 00:05:20,278 --> 00:05:23,740 Do you think he wants to take his revenge on Jung Hyeon-su personally? 51 00:05:24,407 --> 00:05:25,783 That's what I think he's up to. 52 00:05:28,077 --> 00:05:31,331 Where could the chief have taken Jung Hyeon-su? 53 00:05:32,582 --> 00:05:34,542 We know nothing about their whereabouts? 54 00:05:35,043 --> 00:05:38,379 Yes, right now, the chief's phone is turned off. 55 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 We're tracking the location of his driver's cell phone. 56 00:05:41,299 --> 00:05:43,259 Hopefully, it might get us somewhere. 57 00:05:45,845 --> 00:05:48,556 If I were him, where would I have gone? 58 00:05:55,438 --> 00:05:57,523 What are you doing all of a sudden? 59 00:05:58,149 --> 00:06:00,651 Oh, it helps me when I'm trying to think. 60 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Seriously? Are you sure about that? 61 00:06:04,781 --> 00:06:05,990 It probably makes it worse. 62 00:06:09,160 --> 00:06:10,578 Oh, maybe... 63 00:06:12,872 --> 00:06:14,791 It's just a thought. 64 00:06:16,042 --> 00:06:17,502 It could be where Hui-jun got killed. 65 00:06:17,585 --> 00:06:19,295 You know, my old place. 66 00:06:19,378 --> 00:06:22,131 It's empty at the moment because of the redevelopment. 67 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 They might be there. 68 00:06:28,596 --> 00:06:30,556 Hey, Prosecutor Cha. Do you have the location? 69 00:06:40,233 --> 00:06:41,484 Get up, you scum! 70 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 This is where... 71 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 my son, Hui-jun, collapsed. 72 00:06:54,705 --> 00:06:56,833 This is where... 73 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 you brutally killed my innocent son! 74 00:07:02,380 --> 00:07:03,798 Innocent? 75 00:07:03,965 --> 00:07:04,882 What? 76 00:07:05,591 --> 00:07:07,468 Your son may be innocent, 77 00:07:07,760 --> 00:07:09,303 but you're not. 78 00:07:09,637 --> 00:07:10,680 What are you saying? 79 00:07:12,557 --> 00:07:13,850 Because of you... 80 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 So-yeong... 81 00:07:24,735 --> 00:07:26,654 So-yeong died because of you, 82 00:07:28,656 --> 00:07:30,366 and I've turned out like this because of you. 83 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 It's all because you acquitted those scumbags 84 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 who trampled all over her. 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,292 Do you know that? 86 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Do you? 87 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 Stabbing your son... 88 00:07:51,762 --> 00:07:53,556 was really a coincidence. 89 00:07:53,764 --> 00:07:54,640 But... 90 00:07:55,516 --> 00:07:58,686 Everyone is shocked by the murder of a trainee 91 00:07:58,769 --> 00:08:01,564 from the Judicial Research and Training Institute. 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,984 The fact that the victim is the current chief prosecutors' son 93 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 has caused a big stir. 94 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 The chief prosecutor, Jang Mu-yeong, 95 00:08:08,571 --> 00:08:10,948 has been hiding the fact his son was training at the institute. 96 00:08:11,240 --> 00:08:15,244 It was because he wanted to prevent any special treatment and ensure fairness. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 Ms. Eun, who has been arrested, 98 00:08:17,705 --> 00:08:19,332 could not accept the victim broke up with her. 99 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 Jang Mu-yeong? 100 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 I see, Jang Mu-yeong. 101 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 His father was the man who made So-yeong die 13 years ago. 102 00:08:31,719 --> 00:08:32,762 I... 103 00:08:36,557 --> 00:08:37,433 I... 104 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 I realized that 105 00:08:46,609 --> 00:08:49,487 killing your son was a fair revenge, not a coincidence. 106 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 That's bullshit! 107 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 Don't act like you don't remember it. 108 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 You're disgusting me. 109 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 Shall I help you remember it? 110 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 13 years ago... 111 00:09:08,923 --> 00:09:10,508 there was a girl. 112 00:09:11,217 --> 00:09:12,343 That girl... 113 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 got severely injured by some beasts, 114 00:09:17,598 --> 00:09:19,767 and you were the prosecutor in charge of that case. 115 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 You got those scumbags acquitted as if it was no big deal, 116 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 and buried the case itself. 117 00:09:26,649 --> 00:09:27,692 Can you remember that? 118 00:09:29,860 --> 00:09:30,778 You... 119 00:09:31,654 --> 00:09:33,573 didn't side with the injured girl who was in pain. 120 00:09:36,158 --> 00:09:37,243 Those jerks... 121 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 You sided with those jerks 122 00:09:40,121 --> 00:09:41,998 and their parents instead. 123 00:09:42,748 --> 00:09:44,083 You still don't remember it? 124 00:09:45,876 --> 00:09:46,752 Answer me. 125 00:09:47,545 --> 00:09:48,838 Do you still not remember it? 126 00:09:49,589 --> 00:09:50,673 Answer me! 127 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 Sir. 128 00:10:31,797 --> 00:10:33,883 Bong-hui, stay here with him. 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 Okay. 130 00:10:38,804 --> 00:10:40,973 Sir, are you all right? 131 00:10:46,562 --> 00:10:47,563 Jung Hyeon-su. 132 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Jung Hyeon-su! 133 00:10:51,359 --> 00:10:52,360 Hey, Jung Hyeon-su! 134 00:10:54,695 --> 00:10:57,239 Hey, Jung Hyeon-su. Gosh. 135 00:11:06,832 --> 00:11:08,751 Why are you doing this to me? 136 00:11:09,210 --> 00:11:11,712 Are you being like this because I stabbed you? 137 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 You didn't die. 138 00:11:13,881 --> 00:11:15,508 That guy, Mr. Bang, didn't die either. 139 00:11:15,591 --> 00:11:17,009 So what the hell's your problem? 140 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 - What's the problem? - I'm the problem. 141 00:11:20,262 --> 00:11:23,766 It's all my fault. I got you acquitted, you piece of trash. 142 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 So I should fix that. Aren't I right? 143 00:11:26,936 --> 00:11:29,230 Try running away thousands of times if you want. 144 00:11:29,313 --> 00:11:31,440 I'll be sure to catch you each time. 145 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 Gosh, you're one tenacious jerk. 146 00:11:38,823 --> 00:11:41,450 By the way, will you be all right? 147 00:11:41,534 --> 00:11:45,121 That hole my knife made in your stomach probably hasn't healed yet. 148 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 What about you? Will you be all right? 149 00:11:48,499 --> 00:11:49,792 Are you okay with getting cuffed? 150 00:12:23,492 --> 00:12:26,162 - Are you all right? - Wait, Jung Hyeon-su... 151 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Did you do that? 152 00:13:07,119 --> 00:13:10,539 Sir, you're under arrest for unlawful apprehension, confinement, 153 00:13:10,623 --> 00:13:11,790 and attempted murder. 154 00:13:20,257 --> 00:13:21,300 I'll leave this to you. 155 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 AMBULANCE 156 00:13:55,167 --> 00:13:57,670 This is where Jung Hyeon-su's case began, 157 00:13:59,838 --> 00:14:01,715 and it came to an end here. 158 00:14:03,425 --> 00:14:04,426 You're right. 159 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Can we talk? 160 00:14:20,484 --> 00:14:23,529 I've been doing some thinking on what you told me about my dad, 161 00:14:24,947 --> 00:14:26,198 and what I did was wrong. 162 00:14:26,657 --> 00:14:27,950 I was too harsh on you. 163 00:14:29,660 --> 00:14:31,662 You didn't do anything wrong. 164 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Chief Jang who brainwashed and used a child 165 00:14:34,748 --> 00:14:36,458 was the bad guy. 166 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 You were a victim in it too. 167 00:14:42,006 --> 00:14:43,048 Knowing all of that, 168 00:14:43,883 --> 00:14:45,801 I took it out on you. 169 00:14:46,927 --> 00:14:47,845 I'm sorry. 170 00:14:49,722 --> 00:14:50,639 It's okay. 171 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 Don't be sorry. 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Your father... 173 00:15:01,609 --> 00:15:03,193 saved my life. 174 00:15:03,819 --> 00:15:06,322 After rescuing me... 175 00:15:09,033 --> 00:15:10,910 he tried to save my parents... 176 00:15:13,329 --> 00:15:14,872 but it didn't go well. 177 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 That's no one's fault. 178 00:15:20,836 --> 00:15:24,757 You know that I'm hugely indebted to you. 179 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 I made you leave your job 180 00:15:27,801 --> 00:15:29,303 and got involved with Jung Hyeon-su. 181 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 I also got you stabbed. You gave me a job, 182 00:15:31,764 --> 00:15:33,515 and you gave me food and a place to stay. 183 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 The list is endless. 184 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 So... 185 00:15:42,983 --> 00:15:44,526 we should just... 186 00:15:45,444 --> 00:15:46,445 call it even. 187 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Let's just... 188 00:15:49,865 --> 00:15:51,408 go back to before all this happened. 189 00:15:52,326 --> 00:15:53,953 Let's go back 190 00:15:54,662 --> 00:15:55,704 to when we first met. 191 00:15:57,748 --> 00:15:58,707 Great, that sounds good. 192 00:16:00,459 --> 00:16:01,377 Okay. 193 00:16:02,836 --> 00:16:03,837 Let's do that. 194 00:16:04,880 --> 00:16:06,256 Yes, let's do that. 195 00:16:16,642 --> 00:16:18,811 SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 196 00:16:25,275 --> 00:16:28,237 PROSECUTOR NOH JI-UK 197 00:16:38,330 --> 00:16:40,374 Congratulations on your first day of work, Prosecutor Noh. 198 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 Goodness. Thank you all for coming. 199 00:16:49,299 --> 00:16:51,760 But there isn't a single person I've wanted to see. 200 00:16:53,220 --> 00:16:54,263 {\an8}PROSECUTOR NOH JI-UK 201 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Sir, I told you that it was no use coming here. 202 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 I forgot what a jerk he was. 203 00:16:59,351 --> 00:17:00,769 So did I. 204 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 I handed over Jung Hyeon-su's case to him. 205 00:17:03,022 --> 00:17:04,898 So what, you punk? 206 00:17:05,024 --> 00:17:06,608 Who is it that you wanted to see? 207 00:17:09,111 --> 00:17:11,697 This is a difficult decision. 208 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Out of the two, whom should I see first? 209 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 You may wait outside. 210 00:18:03,957 --> 00:18:04,958 Yes, sir. 211 00:18:10,923 --> 00:18:13,383 I was your lawyer, and now, I'm the prosecutor of your case. 212 00:18:14,426 --> 00:18:18,347 Don't you think that we have a long history? 213 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 You seem happy about it. 214 00:18:20,557 --> 00:18:22,434 I guess you like it, but I don't. 215 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 Get used to it. You'll face a number of things you won't like. 216 00:18:26,438 --> 00:18:29,691 There's a thing called protocol here, so let me cover the bases first. 217 00:18:30,150 --> 00:18:31,443 Your name is Jung Hyeon-su. 218 00:18:31,944 --> 00:18:35,322 You are being investigated for escape, attempted murder of Bang Eun-ho, 219 00:18:35,614 --> 00:18:40,077 and for murders of Jang Hui-jun and Yang Jin-wu. Do you understand? 220 00:18:40,160 --> 00:18:41,453 No, I don't. 221 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Mr. Jung Hyeon-su, you have the right to remain silent to anything that-- 222 00:18:48,210 --> 00:18:50,045 May incriminate myself. 223 00:18:50,129 --> 00:18:52,381 I have the right to consult to a lawyer. 224 00:18:54,007 --> 00:18:54,967 Aren't I right? 225 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 Oh, my. You know it so well. You're an expert. 226 00:18:59,513 --> 00:19:01,014 I was informed that you confessed 227 00:19:01,098 --> 00:19:03,934 to Prosecutor Cha before she gave me this case. 228 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 I did? 229 00:19:07,437 --> 00:19:08,605 That's news to me. 230 00:19:15,571 --> 00:19:18,157 First off, I killed them all. 231 00:19:18,448 --> 00:19:20,033 Whom shall I start with? 232 00:19:20,117 --> 00:19:22,578 We first met in Chef Yang Jin-wu case, 233 00:19:22,744 --> 00:19:23,871 so shall I start with him? 234 00:19:24,204 --> 00:19:26,456 No. I take that back. Supa Apartment. 235 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 You've managed to confirm the identity of only one body 236 00:19:30,169 --> 00:19:31,545 found in the water tank there, right? 237 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 Shall I tell you who the other one is? 238 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 There's no reason for me to say no. 239 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 His name is Seong Jae-hyeon. 240 00:19:38,844 --> 00:19:39,887 He and Jin-wu 241 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 went to the same high school. Go ahead and check it. 242 00:19:44,600 --> 00:19:47,769 What is it? I guess your memory didn't fully recover, Mr. Jung. 243 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 I was recently in a car accident. 244 00:19:52,316 --> 00:19:53,692 My memory isn't fully recovered. 245 00:19:53,775 --> 00:19:55,694 In legal terms, they say that I'm feeble-minded 246 00:19:55,777 --> 00:19:57,738 and that I'm not of sound mind. 247 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 - You know? - No one knew 248 00:19:59,323 --> 00:20:01,074 the identity of the body in the water tank. 249 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 You were the only one who identified the body. How do you explain that? 250 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 Well... I see. 251 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 I think I heard it when I was passing by. 252 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 Did I hear it in the toilet? I think I heard it there. 253 00:20:16,965 --> 00:20:18,133 Gosh, you are scary. 254 00:20:21,345 --> 00:20:22,471 Jung Hyeon-su. 255 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Hey, Jung Hyeon-su. 256 00:20:26,934 --> 00:20:29,269 Hey, you. You are so cool. 257 00:20:29,561 --> 00:20:32,439 You did your hair perfectly. Do you have a lot of time on your hands? 258 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Yes, we do have a lot of time on our hands. 259 00:20:34,566 --> 00:20:36,235 Let's see it through. 260 00:20:36,526 --> 00:20:39,196 I am going to make you remember. 261 00:20:39,571 --> 00:20:40,489 Got that? 262 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 Are you doing okay? 263 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Well... I'm okay as you can see. 264 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 How about you, Mr. Ji? 265 00:21:08,392 --> 00:21:09,601 You know. 266 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 I guess you're not doing well. 267 00:21:16,566 --> 00:21:18,151 So what's going on with you? 268 00:21:22,823 --> 00:21:24,449 Everything is blurry. 269 00:21:26,159 --> 00:21:27,286 Is it about Ji-uk? 270 00:21:29,246 --> 00:21:32,332 What about your feelings? Are your feelings blurry too? 271 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 Don't overthink it. 272 00:21:39,047 --> 00:21:40,382 Just follow your heart. 273 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Mr. Ji, are you doing what your heart tells you? 274 00:21:48,223 --> 00:21:49,099 Yes. 275 00:21:50,058 --> 00:21:53,729 I constantly fall in love with this person... 276 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 as I follow my heart. 277 00:22:13,999 --> 00:22:15,667 SEONHO DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 278 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 Me too, Mr. Ji. 279 00:22:26,178 --> 00:22:28,722 I think I am like you. 280 00:22:29,931 --> 00:22:32,726 I constantly fall in love with him. 281 00:22:42,861 --> 00:22:43,945 What brings you here? 282 00:22:44,654 --> 00:22:46,698 What do you mean? I'm here to work. 283 00:22:47,032 --> 00:22:49,367 My client will be questioned as a suspect. 284 00:22:49,618 --> 00:22:52,079 Really? Which case is it? 285 00:22:52,162 --> 00:22:53,288 Who is the prosecutor in charge? 286 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 I will take care of it on my own. 287 00:22:56,666 --> 00:22:58,418 Besides, I can't tell you. 288 00:22:58,502 --> 00:23:00,337 It's a matter of my client's privacy. 289 00:23:00,921 --> 00:23:03,882 You're right. Gosh, now you're talking like a lawyer. 290 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 That's right. I am a lawyer. 291 00:23:06,343 --> 00:23:08,303 Okay. Good luck. 292 00:23:09,221 --> 00:23:10,514 You too, Mr. Noh... 293 00:23:11,807 --> 00:23:12,974 I mean, Prosecutor Noh. 294 00:23:18,480 --> 00:23:19,564 Bong-hui. 295 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 Let's... 296 00:23:30,784 --> 00:23:31,952 catch Jung Hyeon-su together. 297 00:23:32,828 --> 00:23:35,497 Regardless of our positions, 298 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 we should... 299 00:23:37,541 --> 00:23:39,835 catch him together. I need your... 300 00:23:40,627 --> 00:23:43,547 No, I need everyone's help. 301 00:23:51,304 --> 00:23:54,808 Mr. Bang, you will be reinstated in the prosecutors' office? 302 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Yes, the prosecution recruits experienced investigators 303 00:23:57,269 --> 00:23:59,271 whenever there's a vacancy. 304 00:23:59,729 --> 00:24:01,773 Mr. Noh... I mean... 305 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 Since Prosecutor Noh returned, I should too. 306 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Twenty percent. 307 00:24:06,027 --> 00:24:08,613 I will increase your annual salary by 20 percent. 308 00:24:11,324 --> 00:24:13,827 You can't buy me with money. 309 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 - Fifty percent. - What a thief. 310 00:24:16,830 --> 00:24:18,206 - Then what about forty? - Thirty. 311 00:24:18,290 --> 00:24:19,749 - No way. - Hey, 312 00:24:19,833 --> 00:24:21,960 don't think about scouting him, 313 00:24:22,043 --> 00:24:24,045 or distracting us in the meeting. Concentrate. 314 00:24:24,129 --> 00:24:25,172 Let's focus. Please? 315 00:24:25,255 --> 00:24:26,840 Mr. Byeon, please focus! 316 00:24:27,924 --> 00:24:29,718 Exactly. We are all here because of Jung Hyeon-su. 317 00:24:29,801 --> 00:24:32,262 Thanks to Mr. Byeon, our meeting isn't going anywhere. 318 00:24:33,096 --> 00:24:35,182 Now she's scolding me too. 319 00:24:40,645 --> 00:24:43,690 All right. As of now, Jung Hyeon-su just changed his confession. 320 00:24:43,773 --> 00:24:45,859 We have the evidence, don't we? 321 00:24:46,151 --> 00:24:48,862 He's right. The murder weapon I found at his house. 322 00:24:53,283 --> 00:24:54,326 We will disregard 323 00:24:54,868 --> 00:24:56,578 - the murder weapon. - Why? 324 00:24:56,745 --> 00:24:59,206 Because it's fabricated. In other words, 325 00:24:59,331 --> 00:25:01,666 it's illegally acquired evidence. Any evidence from there 326 00:25:01,750 --> 00:25:02,918 is a fruit of the poisonous tree. 327 00:25:03,043 --> 00:25:06,338 {\an8}FRUIT OF THE POISONOUS TREE: ILLEGALLY OBTAINED, INADMISSIBLE EVIDENCE 328 00:25:07,047 --> 00:25:08,965 We don't have any other evidence? 329 00:25:09,090 --> 00:25:12,761 Even if he didn't take back his confession, 330 00:25:12,844 --> 00:25:14,554 {\an8}according to the admissibility of confessions, 331 00:25:14,638 --> 00:25:17,098 {\an8}we must find corroborating evidence to get a conviction. 332 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 {\an8}Hey, 333 00:25:18,975 --> 00:25:21,603 he can be charged with attempted murder though. 334 00:25:22,187 --> 00:25:26,233 You two almost lost your lives by Jung Hyeon-su's hands. 335 00:25:26,316 --> 00:25:28,485 The charge for attempted murder is too little. 336 00:25:28,568 --> 00:25:29,945 He might get probation. 337 00:25:30,111 --> 00:25:32,030 In addition to that, he will claim he's feeble-minded 338 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 and not of sound mind. 339 00:25:33,156 --> 00:25:35,200 Gosh, what a scumbag. 340 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 That's why we have to find out more about Jung Hyeon-su. 341 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 We have to find out more about his past. 342 00:25:41,706 --> 00:25:44,042 We have to catch the driver who hit Jung Hyeon-su and ran. 343 00:25:44,125 --> 00:25:45,752 I'm on that. 344 00:25:46,795 --> 00:25:49,631 He's one of the people on the list I got from Mr. Ji. 345 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 His name is Min Yeong-hun. 346 00:25:51,841 --> 00:25:55,053 He's on the run now, but I found the mistress he's seeing. 347 00:25:55,345 --> 00:25:57,472 I have officers on stakeout to catch him. 348 00:25:57,555 --> 00:25:59,432 They will arrest him soon. 349 00:25:59,849 --> 00:26:02,227 Yes, let's keep up the hard work for just a bit longer. 350 00:26:23,957 --> 00:26:25,834 It feels like I haven't seen you in quite a while. 351 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 Does it? 352 00:26:29,087 --> 00:26:30,839 It's not true though. It's only been a few days. 353 00:26:31,881 --> 00:26:33,550 Really? Is that right? 354 00:26:33,633 --> 00:26:35,176 Maybe it's just the way I feel. 355 00:26:39,514 --> 00:26:40,640 I'll pour it for... 356 00:26:56,072 --> 00:26:58,325 It's okay. I'll do it myself. 357 00:26:59,034 --> 00:27:00,702 All right. Go ahead. 358 00:27:04,122 --> 00:27:05,749 I'll get going. 359 00:27:06,791 --> 00:27:07,709 Okay. 360 00:28:17,862 --> 00:28:18,863 Hello? 361 00:28:20,198 --> 00:28:21,199 Yes. 362 00:28:21,825 --> 00:28:23,535 What's going on? Gosh. 363 00:28:24,244 --> 00:28:26,579 Okay. Thank you. Bye. 364 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 I found him. 365 00:28:30,625 --> 00:28:32,001 The police officer who was in charge. 366 00:28:34,170 --> 00:28:35,380 Seriously? 367 00:28:35,713 --> 00:28:37,882 That's amazing. You rock, Mr. Bang. 368 00:28:38,675 --> 00:28:39,926 It wasn't that much work. 369 00:28:40,552 --> 00:28:42,929 I think I only had to reach out to about 20 people. 370 00:28:52,814 --> 00:28:54,941 Do you remember this girl? 371 00:28:58,486 --> 00:29:00,655 You oversaw her case, didn't you? 372 00:29:02,949 --> 00:29:05,785 I do remember the case, but I don't want to do it. 373 00:29:07,912 --> 00:29:08,872 Why not, Detective? 374 00:29:08,955 --> 00:29:12,167 I caught those jerks and sent them to the prosecution, 375 00:29:12,459 --> 00:29:14,878 but the case was dismissed for non-prosecution. 376 00:29:15,336 --> 00:29:16,379 Non-prosecution? 377 00:29:17,380 --> 00:29:20,425 Would we be able to find out who the prosecutor in charge was? 378 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 How's it going in here? Is it tolerable? 379 00:29:34,397 --> 00:29:36,024 Just cut to the chase. 380 00:29:36,608 --> 00:29:38,651 Okay, I will. 381 00:29:41,905 --> 00:29:42,906 Please apologize... 382 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 again. 383 00:29:46,826 --> 00:29:49,913 I don't want an insincere apology like the last time. 384 00:29:50,246 --> 00:29:52,999 I want a proper, formal apology. 385 00:29:56,169 --> 00:30:00,298 Looking at you sitting there in that uniform 386 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 doesn't make me pity you at all. 387 00:30:03,676 --> 00:30:04,552 When I 388 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 think about what you did... 389 00:30:07,305 --> 00:30:11,309 to me, my dad, and Mr. Noh when he was a little boy, 390 00:30:12,101 --> 00:30:13,520 I think that this punishment 391 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 is way too light for you. 392 00:30:23,988 --> 00:30:25,031 Will an apology... 393 00:30:25,865 --> 00:30:26,866 be enough? 394 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Yes, it will be. 395 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 But I won't make it that easy for you. 396 00:30:32,413 --> 00:30:34,916 I found out that you were in charge of the old case 397 00:30:35,166 --> 00:30:36,918 Jung Hyeon-su was involved. 398 00:30:37,627 --> 00:30:39,963 You acquitted guys who gang-raped a girl 399 00:30:40,505 --> 00:30:42,674 and set them free. 400 00:30:45,009 --> 00:30:46,386 Tell me about that case. 401 00:30:53,142 --> 00:30:54,185 Come in. 402 00:31:11,327 --> 00:31:12,328 Hey, you're back. 403 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 I just visited Chief Jang. 404 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 Oh, I see. 405 00:31:19,043 --> 00:31:21,838 I was about to have dinner. Do you want to join me? 406 00:31:22,130 --> 00:31:23,214 What are you having? 407 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Jjajangmyeon. 408 00:31:26,009 --> 00:31:27,594 - Sounds good. - Get the one with seafood. 409 00:31:27,677 --> 00:31:28,928 - Double portion. - Double portion. 410 00:31:48,698 --> 00:31:49,699 Why do you think it is? 411 00:31:49,782 --> 00:31:52,368 Jjajangmyeon always tastes the best here. 412 00:31:52,493 --> 00:31:54,162 It never tastes this good anywhere else. 413 00:31:54,746 --> 00:31:57,206 Then you should come here whenever you crave jjajangmyeon. 414 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 Shall I? 415 00:32:08,176 --> 00:32:10,303 By the way, why did you visit 416 00:32:10,720 --> 00:32:11,930 Chief Jang? 417 00:32:13,514 --> 00:32:15,892 I found out that he was the prosecutor 418 00:32:15,975 --> 00:32:18,227 in charge of the case Jung Hyeon-su was involved in. 419 00:32:20,813 --> 00:32:23,566 That case was just as we assumed. 420 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 It was a special rape case. 421 00:32:55,431 --> 00:32:57,266 A few of the assailants 422 00:32:57,350 --> 00:32:59,811 were from rich, well-connected families, 423 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 and their parents obviously wanted the case to go away. 424 00:33:03,439 --> 00:33:04,524 I'm sure they did. 425 00:33:04,983 --> 00:33:06,734 They actually blamed the victim, Park So-yeong, 426 00:33:06,818 --> 00:33:09,612 for trying to ruin their sons' future. 427 00:33:11,197 --> 00:33:13,032 A little while after that, she... 428 00:33:14,033 --> 00:33:16,327 took her own life. 429 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 The prosecutor who dismissed the case for non-prosecution is 430 00:33:21,958 --> 00:33:23,668 chief prosecutor Jang Mu-yeong. 431 00:33:25,128 --> 00:33:29,340 Jung Hyeon-su avenged her death by killing the guys who got away with it. 432 00:33:36,097 --> 00:33:37,015 Mr. Noh. 433 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Still here? 434 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 I told you. We have a lot of time on our hands. 435 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 Take your time. 436 00:33:49,444 --> 00:33:50,319 Gosh. 437 00:33:54,240 --> 00:33:55,199 Well... 438 00:33:55,658 --> 00:33:59,120 I didn't kill Yang Jin-wu and Lee Jae-ho, 439 00:33:59,203 --> 00:34:01,122 but I do know those guys. 440 00:34:01,956 --> 00:34:04,417 Those scumbags are really horrible people. 441 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 But... 442 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 one of those horrible scums 443 00:34:09,255 --> 00:34:11,424 became a famous chef that appears on TV regularly, 444 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 and others became a doctor and a police officer. 445 00:34:14,844 --> 00:34:17,805 They were living great lives, and they even got married. 446 00:34:18,222 --> 00:34:22,101 Guys like them shouldn't be allowed to live good lives, don't you think? 447 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 I don't know who killed them. 448 00:34:26,647 --> 00:34:29,025 But whoever it was, I think the killer did the right thing. 449 00:34:29,192 --> 00:34:31,110 We should be grateful. Aren't I right? 450 00:34:33,237 --> 00:34:34,197 What will you do... 451 00:34:35,114 --> 00:34:36,949 about the trial now? 452 00:34:40,995 --> 00:34:42,246 I'll charge Jung Hyeon-su... 453 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 with rape. 454 00:34:47,001 --> 00:34:49,378 What did you say? With what? 455 00:34:54,467 --> 00:34:56,177 You're going to prosecute me for what? 456 00:34:57,011 --> 00:34:58,554 I'm going to prosecute you for 457 00:34:58,721 --> 00:35:00,681 raping an adolescent and gang rape. 458 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 Do you remember the hit-and-run driver? 459 00:35:08,147 --> 00:35:09,357 His name is Min Yeong-hun. 460 00:35:10,608 --> 00:35:13,361 He made a statement. 461 00:35:14,070 --> 00:35:16,656 You were in on it too. 462 00:35:19,742 --> 00:35:21,035 You bought him off, didn't you? 463 00:35:21,828 --> 00:35:22,912 Did you give them money? 464 00:35:24,872 --> 00:35:28,709 Gosh, can a prosecutor buy off a witness? 465 00:35:30,378 --> 00:35:31,462 I don't know. 466 00:35:34,006 --> 00:35:37,009 I'll see you in trial, Mr. Jung Hyeon-su. 467 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 COURT IN SESSION 468 00:36:03,077 --> 00:36:05,037 The defendants, Min Yeong-hun and Jung Hyeon-su, 469 00:36:05,121 --> 00:36:07,748 with the deceased Yang Jin-wu, Lee Jae-ho, 470 00:36:07,832 --> 00:36:09,500 Kim Min-gu, Sung Jae-hyeon, 471 00:36:09,584 --> 00:36:11,961 and Go Chan-ho who is missing, 472 00:36:12,044 --> 00:36:14,630 lured the victim, Park So-yeong to a warehouse in Hyeonjin-dong, Goyang, 473 00:36:14,714 --> 00:36:17,258 around 5 p.m. on July 11, 2003. 474 00:36:17,341 --> 00:36:18,968 After they lured the victim, 475 00:36:19,218 --> 00:36:21,262 they physically suppressed her resistance 476 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 and sexually assaulted the victim. 477 00:36:23,097 --> 00:36:25,766 Ergo, the prosecution moves to indict Jung Hyeon-su and Min Yeong-hun 478 00:36:25,850 --> 00:36:27,226 for the sexual assault charge 479 00:36:27,310 --> 00:36:30,396 and for violation of the law for the victim. 480 00:36:32,273 --> 00:36:35,902 Defense counsel of Min Yeong-hun, does he plead guilty of the charge? 481 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 Yes, Your Honor. The defendant pleads guilty. 482 00:36:40,531 --> 00:36:43,701 Defense counsel of Jung Hyeon-su, does he plead guilty? 483 00:36:44,535 --> 00:36:48,706 No, Your Honor. The defendant pleads not guilty. 484 00:37:08,976 --> 00:37:11,395 {\an8}WITNESS 485 00:37:11,729 --> 00:37:14,482 Defendant, you admitted that you sexually assaulted the victim 486 00:37:14,565 --> 00:37:18,319 in a private warehouse located in Hyeonjin-dong 487 00:37:18,527 --> 00:37:22,448 in July 2003 with your accomplices in a gang rape. 488 00:37:23,908 --> 00:37:24,909 Yes. 489 00:37:25,743 --> 00:37:28,412 Moreover, Defendant, during the questioning, 490 00:37:28,579 --> 00:37:31,415 you pointed out seven individuals as the violators of the victim. 491 00:37:31,499 --> 00:37:33,918 - Is this correct? - Yes, it is. 492 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 You first pointed yourself, 493 00:37:36,587 --> 00:37:38,422 a famous chef, Yang Jin-wu, 494 00:37:38,589 --> 00:37:40,341 Lee Jae-ho who was recently murdered, 495 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 Kim Min-gu and Sung Jae-hyeon who were discovered in the water tank, 496 00:37:43,094 --> 00:37:44,720 and Go Chan-ho who went missing. 497 00:37:44,845 --> 00:37:45,930 And lastly... 498 00:37:47,306 --> 00:37:50,142 you said the last accomplice... 499 00:37:51,143 --> 00:37:53,354 who was involved in the crime... 500 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 is here. 501 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Yes, he is here. 502 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 Who is he? 503 00:38:00,319 --> 00:38:02,280 Please point him out. Who is the violator? 504 00:38:14,750 --> 00:38:16,544 Defendant Jung Hyeon-su. 505 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 What do you say, 506 00:38:19,046 --> 00:38:21,048 to Defendant Min Yeong-hun's testimony 507 00:38:21,132 --> 00:38:24,427 that you were an accomplice? 508 00:38:24,635 --> 00:38:25,720 I say it is absurd. 509 00:38:26,721 --> 00:38:28,347 I believe a prosecutor fabricated evidence 510 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 and manipulated the witness. The prosecutor is breaking the law. 511 00:38:37,773 --> 00:38:39,984 If so, how will you explain this? 512 00:38:44,071 --> 00:38:47,825 Your Honor, this is the incident report from the victim 513 00:38:47,950 --> 00:38:50,536 which I obtained from the detective in charge of the case at that time. 514 00:38:50,828 --> 00:38:55,124 As you can see here, on the list of the seven violators, 515 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Jung Hyeon-su's name is clearly written here. 516 00:39:02,381 --> 00:39:05,343 That's the report So-yeong filled out 13 years ago? 517 00:39:06,635 --> 00:39:09,347 Even if the report still remains today, 518 00:39:10,014 --> 00:39:13,100 don't you think someone could've easily fabricated that? 519 00:39:13,601 --> 00:39:15,186 Don't you agree, Prosecutor? 520 00:39:18,856 --> 00:39:20,441 Or is that what you'd like to believe? 521 00:39:23,569 --> 00:39:27,114 All right. Now, let us revisit the day of the crime. 522 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 Defendant Jung Hyeon-su, at that time, 523 00:39:31,118 --> 00:39:33,829 you were quite close to the rest of the six violators. 524 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 It is known that you went to different schools. 525 00:39:36,332 --> 00:39:39,502 You met often and spent time together. 526 00:39:40,002 --> 00:39:41,754 On July 11, which was the day of the crime-- 527 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 We weren't close. 528 00:39:45,383 --> 00:39:47,885 Do you know how much I despised and loathed them? 529 00:39:48,469 --> 00:39:49,595 You're saying we were friends? 530 00:39:50,179 --> 00:39:51,555 That's bullshit. 531 00:39:51,639 --> 00:39:55,559 Defendant, only speak when you are spoken to. 532 00:39:55,643 --> 00:39:56,727 - I mean-- - Defendant. 533 00:39:56,811 --> 00:39:59,480 Defendant, only speak when the prosecutor asks you a question. 534 00:40:03,275 --> 00:40:04,527 Let us start again. 535 00:40:05,111 --> 00:40:08,197 According to the report, on July 11, 2003, 536 00:40:08,364 --> 00:40:11,033 around 5 p.m. to 6 p.m., 537 00:40:11,325 --> 00:40:13,244 Yang Jin-wu, one of the assailants, 538 00:40:13,327 --> 00:40:15,371 lured Park So-yeong 539 00:40:15,538 --> 00:40:18,749 and brought her to a private warehouse in Hyeonjin-dong. 540 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Is this true? 541 00:40:21,168 --> 00:40:23,421 It wasn't Yang Jin-wu. It was Lee Jae-ho. 542 00:40:23,504 --> 00:40:24,422 Lee Jae-ho? 543 00:40:24,922 --> 00:40:27,216 Was it Lee Jae-ho? I see. 544 00:40:27,883 --> 00:40:31,137 After Lee Jae-ho brought Park So-yeong into the warehouse, 545 00:40:31,220 --> 00:40:33,681 the victim wasn't in danger in the beginning, 546 00:40:33,931 --> 00:40:36,892 but Go Chan-ho who consumed alcohol built up the atmosphere. 547 00:40:37,268 --> 00:40:41,063 It says that Park So-yeong tried to escape. 548 00:40:41,147 --> 00:40:42,022 Is this true? 549 00:40:42,106 --> 00:40:43,691 No, you have it all wrong. 550 00:40:44,567 --> 00:40:46,485 It wasn't Go Chan-ho. It was that jerk. 551 00:40:49,321 --> 00:40:50,948 Min Yeong-hun and Yang Jin-wu 552 00:40:51,031 --> 00:40:54,076 ran after So-yeong when she tried to escape and dragged her back. 553 00:40:54,160 --> 00:40:56,412 After that, Kim Min-gu-- 554 00:40:56,495 --> 00:40:57,788 Gosh, you keep getting it wrong. 555 00:40:58,164 --> 00:41:00,374 It wasn't Kim Min-gu. At first, Lee Jae-ho-- 556 00:41:00,499 --> 00:41:03,419 Defendant, you seem to know exactly what happened on the scene 557 00:41:03,502 --> 00:41:05,629 as if you were there. 558 00:41:06,046 --> 00:41:07,256 It's because... 559 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 It's because... 560 00:41:15,598 --> 00:41:18,559 I heard everything from other people later on. 561 00:41:18,809 --> 00:41:19,727 Fine. 562 00:41:20,352 --> 00:41:22,897 Then how many assailants were on the scene? 563 00:41:23,022 --> 00:41:25,107 There were seven. 564 00:41:31,030 --> 00:41:32,281 That makes... 565 00:41:33,949 --> 00:41:36,660 four people disappeared. 566 00:41:38,287 --> 00:41:40,164 Now three more people have to disappear. 567 00:41:41,123 --> 00:41:42,041 Seven? 568 00:41:42,541 --> 00:41:44,960 Then can you tell me the names of the seven violators? 569 00:41:45,169 --> 00:41:46,545 You're pissing me off. 570 00:41:47,379 --> 00:41:49,006 Do I have to tell you the names? 571 00:41:49,131 --> 00:41:51,717 Yes, please. Tell me the names. 572 00:41:53,761 --> 00:41:56,805 Lee Jae-ho, Yang Jin-wu, Min Yeong-hun, 573 00:41:57,056 --> 00:41:59,391 Kim Min-gu, Sung Jae-hyeon, Go Chan-ho... 574 00:42:01,769 --> 00:42:02,603 And? 575 00:42:08,025 --> 00:42:09,109 Let me try again. 576 00:42:12,071 --> 00:42:15,866 Lee Jae-ho, Yang Jin-wu, Min Yeong-hun, 577 00:42:16,283 --> 00:42:18,702 Kim Min-gu, Sung Jae-hyeon, Go Chan-ho... 578 00:42:20,454 --> 00:42:21,288 And? 579 00:42:22,581 --> 00:42:23,624 And then... 580 00:42:24,333 --> 00:42:25,584 You can't remember? 581 00:42:26,335 --> 00:42:27,253 Defendant. 582 00:42:28,379 --> 00:42:29,421 Could it be... 583 00:42:30,172 --> 00:42:32,174 Who is the last assailant? 584 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 Defendant, answer the question. 585 00:42:36,637 --> 00:42:38,806 Tell me who... 586 00:42:40,474 --> 00:42:41,642 the last assailant... 587 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 is. 588 00:42:47,106 --> 00:42:48,023 Hey, Jung Hyeon-su. 589 00:42:50,192 --> 00:42:51,110 It's you. 590 00:42:59,868 --> 00:43:01,161 Hey, it's you. 591 00:43:17,344 --> 00:43:19,013 It's likely that... 592 00:43:20,306 --> 00:43:21,932 Jung Hyeon-su was the violator too. 593 00:43:26,770 --> 00:43:28,814 HYUNJIN-DONG GANG RAPE CASE, 2003 594 00:43:29,565 --> 00:43:32,234 This is the list of the assailants the detective was keeping. 595 00:43:32,318 --> 00:43:33,944 Jung Hyeon-su's name is on it too. 596 00:43:34,737 --> 00:43:36,739 When I visited the victim's mother, 597 00:43:36,822 --> 00:43:39,283 she confirmed the same thing. 598 00:43:40,451 --> 00:43:42,703 As soon as she saw Jung Hyeon-su's old picture, 599 00:43:42,786 --> 00:43:46,248 she remembered him to be one of the violators. 600 00:43:46,457 --> 00:43:47,666 What on earth... 601 00:43:48,751 --> 00:43:49,960 happened? 602 00:43:52,129 --> 00:43:53,047 I... 603 00:43:54,340 --> 00:43:57,718 thought about it over and over. 604 00:43:58,636 --> 00:44:00,596 When people are in great misery, 605 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 sometimes, they get rid of their memories or distort them. 606 00:44:04,099 --> 00:44:06,101 That's true. Just like my memory of the fire accident. 607 00:44:06,352 --> 00:44:09,897 Is it possible that he distorted his own memory? 608 00:44:11,148 --> 00:44:15,027 He couldn't stand the fact that he was one of the attackers. 609 00:44:15,611 --> 00:44:17,237 That's why he distorted his memory. 610 00:44:28,165 --> 00:44:31,543 You jerk. What are you implying right now? 611 00:44:33,087 --> 00:44:34,004 I wasn't one of them. 612 00:44:34,338 --> 00:44:36,340 - You were. - No, I wasn't. 613 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Do you think I'm a rapist just like they are? 614 00:44:39,551 --> 00:44:41,762 In the end, you are just like them. 615 00:44:42,429 --> 00:44:44,640 You are one of those jerks, aren't you? 616 00:44:45,474 --> 00:44:48,185 Prosecutor, ask your questions loudly 617 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 so that the court can hear you. 618 00:44:53,482 --> 00:44:54,691 I apologize, Your Honor. 619 00:44:55,275 --> 00:44:56,318 I will continue. 620 00:44:58,278 --> 00:45:00,656 Defendant Jung Hyeon-su, who was one of the assailants-- 621 00:45:00,739 --> 00:45:02,157 I said I didn't do it! 622 00:45:03,575 --> 00:45:05,077 With six co-assailants, 623 00:45:05,160 --> 00:45:06,995 he lured the victim, Park So-yeong, to the warehouse 624 00:45:07,079 --> 00:45:08,622 and violated her, as she resisted-- 625 00:45:08,705 --> 00:45:09,790 How dare you! 626 00:45:09,873 --> 00:45:10,874 Defendant! 627 00:45:12,292 --> 00:45:13,335 Let go of me! 628 00:45:19,258 --> 00:45:20,676 You know me. 629 00:45:21,510 --> 00:45:23,470 I'm not like those scums. 630 00:45:24,471 --> 00:45:25,806 Let me make it clear. 631 00:45:26,432 --> 00:45:28,767 I judged and punished them. 632 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 You think so? 633 00:45:30,686 --> 00:45:32,813 I killed all of those trashy scumbags. 634 00:45:32,896 --> 00:45:34,231 You know that. 635 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Is that right? 636 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 Is there evidence? 637 00:45:43,115 --> 00:45:44,533 Do you have evidence, Defendant? 638 00:45:46,910 --> 00:45:47,995 Is there any evidence? 639 00:45:54,626 --> 00:45:55,502 You little... 640 00:45:57,463 --> 00:45:58,547 This was your plan, wasn't it? 641 00:46:02,885 --> 00:46:05,846 "Do you want to become one of them? Or will you 642 00:46:06,263 --> 00:46:08,599 just admit that you killed them all?" 643 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 That must've been your strategy. 644 00:46:09,933 --> 00:46:13,437 What the defendant is saying has no relevance to the trial. 645 00:46:13,604 --> 00:46:14,480 Moving on. 646 00:46:14,563 --> 00:46:17,983 In violation of the Sexual Offenses Act and Victim Protection Act, 647 00:46:18,066 --> 00:46:20,694 Jung has been charged with gang rape-- 648 00:46:20,819 --> 00:46:21,820 Hyunjin-dong. 649 00:46:28,994 --> 00:46:30,370 The underpass in Hyunjin-dong. 650 00:46:38,295 --> 00:46:40,672 If you go to the underpass in Hyunjin-dong, 651 00:46:41,089 --> 00:46:44,092 you'll find all the evidence you're after, 652 00:46:44,176 --> 00:46:45,219 so stop now. 653 00:46:50,057 --> 00:46:51,016 I'll go with you. 654 00:47:03,111 --> 00:47:05,656 I'll charge him with rape so that I can provoke him. 655 00:47:06,406 --> 00:47:09,159 Judging from his patterns of behavior, 656 00:47:09,368 --> 00:47:13,080 being charged with rape would gravely insult him. 657 00:47:13,163 --> 00:47:15,832 When that happens, I'll keep provoking him. 658 00:47:15,916 --> 00:47:18,126 If we're lucky, he might confess what he did 659 00:47:18,627 --> 00:47:19,920 and provide us with 660 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 corroborating evidence. 661 00:47:34,851 --> 00:47:37,104 That'd be all, Your Honor. 662 00:47:47,531 --> 00:47:49,783 Defendant, please go back to your seat. 663 00:47:51,743 --> 00:47:52,619 Defendant. 664 00:49:26,963 --> 00:49:28,715 Yes, Mr. Bang. Thank you for all of your work. 665 00:49:29,257 --> 00:49:32,260 Yes, please let Prosecutor Cha know as well. 666 00:49:32,386 --> 00:49:33,261 All right. 667 00:49:34,262 --> 00:49:35,263 Did they find it? 668 00:49:36,598 --> 00:49:38,975 Yes, they did. Both Go Chan-ho's body 669 00:49:39,643 --> 00:49:41,228 and the murder weapon have been found. 670 00:49:41,895 --> 00:49:42,771 That's good news. 671 00:49:43,021 --> 00:49:45,524 That means we can charge him with murder now, right? 672 00:49:46,316 --> 00:49:47,192 Yes. 673 00:49:59,663 --> 00:50:01,832 - Here you go. - My gosh, thank you. 674 00:50:01,915 --> 00:50:03,500 - Thank you. - Here. 675 00:50:06,002 --> 00:50:09,047 So? What's the truth about Jung Hyeon-su? 676 00:50:09,673 --> 00:50:11,341 Was he really one of the assailants? 677 00:50:14,761 --> 00:50:16,346 He was a spectator. 678 00:50:16,513 --> 00:50:17,389 What? 679 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 A spectator? 680 00:50:22,436 --> 00:50:23,520 You know. 681 00:50:24,187 --> 00:50:25,313 Those helpless boys 682 00:50:25,397 --> 00:50:28,358 who neither stop his friends nor join them. 683 00:50:29,234 --> 00:50:31,862 I know that Hyeon-su has killed all the other guys, 684 00:50:32,320 --> 00:50:33,488 but back then, 685 00:50:34,114 --> 00:50:35,323 he was a total loser. 686 00:50:36,032 --> 00:50:37,409 He couldn't even talk back to me. 687 00:50:39,119 --> 00:50:41,037 We only found out later that... 688 00:50:41,997 --> 00:50:43,498 he had a crush on So-yeong. 689 00:50:47,502 --> 00:50:49,087 In summary, this must be what happened. 690 00:50:49,379 --> 00:50:51,965 He couldn't protect the girl he liked. 691 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Whether it was because he was cowardly or scared, 692 00:50:54,050 --> 00:50:56,762 he took part in the crime and spectated. 693 00:50:57,179 --> 00:50:58,722 Because he couldn't come to terms with it, 694 00:50:58,847 --> 00:51:01,016 he distorted his own memories and retaliated. Aren't I right? 695 00:51:01,141 --> 00:51:04,352 That's called cognitive dissonance. 696 00:51:04,603 --> 00:51:06,021 That is true, 697 00:51:06,104 --> 00:51:08,565 but it doesn't mean he deserves pity. 698 00:51:08,648 --> 00:51:10,484 What he did was wrong, period. 699 00:51:10,650 --> 00:51:12,527 You're absolutely right. Retaliating is one thing, 700 00:51:12,652 --> 00:51:15,655 but he also killed innocent people who witnessed him 701 00:51:15,739 --> 00:51:17,407 or got in his way. 702 00:51:18,575 --> 00:51:21,661 Then what will happen with the trial now? 703 00:51:22,412 --> 00:51:25,123 I think it'll be merged with the trial for the original case. 704 00:51:25,207 --> 00:51:28,418 The confession he made during the trial about killing the victims 705 00:51:28,502 --> 00:51:30,253 is recorded in the trial report. 706 00:51:30,378 --> 00:51:32,964 And we secured enough corroborating evidence, 707 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 so getting him convicted of murder won't be hard. 708 00:51:36,176 --> 00:51:37,928 If that happens, will he... 709 00:51:38,637 --> 00:51:42,849 also be convicted of the murdering Chief Jang's son, Jang Hui-jun? 710 00:51:45,477 --> 00:51:47,604 That means... 711 00:51:47,813 --> 00:51:48,897 Ms. Lack of Evidence. 712 00:51:49,147 --> 00:51:51,775 Does it mean I should start calling you Ms. Full of Evidence now? 713 00:51:53,109 --> 00:51:54,319 Why are you glaring at me? 714 00:51:54,402 --> 00:51:57,948 I'm just saying you are now full of evidence of your innocence. 715 00:51:58,031 --> 00:51:59,115 You're right. 716 00:51:59,199 --> 00:52:01,743 You can finally prove your innocence. 717 00:52:03,912 --> 00:52:05,205 Congratulations in advance, Ms. Eun. 718 00:52:06,164 --> 00:52:08,208 You put up a good fight, Ms. Lack of... 719 00:52:09,376 --> 00:52:11,711 I mean, Lawyer Eun. 720 00:52:14,756 --> 00:52:17,259 Gosh, seriously. Why are you guys being like this? 721 00:52:17,467 --> 00:52:18,510 You're making me blush. 722 00:52:19,219 --> 00:52:20,637 Is it making you itchy? 723 00:52:20,762 --> 00:52:21,805 Yes, it is. 724 00:52:22,097 --> 00:52:23,557 You've been too focused on work. 725 00:52:23,640 --> 00:52:25,350 Don't get the wrong idea, Mr. Bang. 726 00:53:05,515 --> 00:53:06,641 Wash these, too. 727 00:53:08,226 --> 00:53:11,104 I hadn't lost the ladder game for a long time. 728 00:53:11,396 --> 00:53:14,065 With Ji-uk gone, the chances of losing have gone up. 729 00:53:14,149 --> 00:53:15,650 I can definitely feel the change. 730 00:53:16,109 --> 00:53:17,068 I know, right? 731 00:53:17,152 --> 00:53:19,195 Shall we suggest hiring another lawyer? 732 00:53:19,279 --> 00:53:20,697 Someone who's handsome and young. 733 00:53:20,780 --> 00:53:24,659 My gosh, aren't I enough? 734 00:53:26,494 --> 00:53:28,955 Then are you not satisfied even with Ji-uk? 735 00:53:34,294 --> 00:53:35,378 How are things these days? 736 00:53:35,921 --> 00:53:38,924 Are things still awkward with Ji-uk? 737 00:53:39,549 --> 00:53:41,384 Yes, a little bit. 738 00:53:48,058 --> 00:53:52,020 That's why I told you to follow what your heart tells you. 739 00:54:13,959 --> 00:54:15,335 Hurry. Go on. 740 00:54:26,596 --> 00:54:27,597 What's going on? 741 00:54:29,474 --> 00:54:32,602 Dude, even you are worse than I am. Gosh. 742 00:54:36,356 --> 00:54:37,440 What did I do? You jerk. 743 00:54:37,524 --> 00:54:38,566 What did you say? 744 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 - You little-- - Don't do that. 745 00:54:43,238 --> 00:54:44,614 That milk has gone bad. 746 00:54:46,157 --> 00:54:47,325 Darn it. 747 00:55:40,712 --> 00:55:42,630 Some memories just pop into my head. 748 00:55:59,606 --> 00:56:03,443 Defendant Eun Bong-hui planned to murder her ex-boyfriend, 749 00:56:03,526 --> 00:56:05,695 Jang Hui-jun, after he broke up with her. 750 00:56:05,945 --> 00:56:10,533 On May 11, 2015, she lured the victim, Jang Hui-jun, to her place. 751 00:56:10,700 --> 00:56:13,870 Then she brutally murdered him with a sharp knife. 752 00:56:14,913 --> 00:56:18,583 For this, I indict defendant Eun Bong-hui for murder 753 00:56:19,000 --> 00:56:20,376 under Article 250 of the Criminal Code. 754 00:56:21,044 --> 00:56:23,463 You and I faced each other in court 755 00:56:23,546 --> 00:56:26,674 as the prosecutor in charge and a murder suspect. 756 00:56:26,925 --> 00:56:28,426 She premeditated the murder. 757 00:56:28,510 --> 00:56:31,763 she didn't repent her crime as she lied during the whole trial, 758 00:56:32,347 --> 00:56:34,474 and the victim's family is asking for a serious punishment. 759 00:56:34,557 --> 00:56:35,892 Taking these into account, 760 00:56:35,975 --> 00:56:39,187 according to Article 250 of the Criminal Code, 761 00:56:42,357 --> 00:56:45,568 I ask that she be sentenced to 15 years in prison... 762 00:56:46,486 --> 00:56:48,029 for the first-degree murder. 763 00:56:49,322 --> 00:56:50,907 You demanded that... 764 00:56:51,991 --> 00:56:53,618 I spend 15 years in prison. 765 00:56:54,619 --> 00:56:55,537 And... 766 00:56:55,954 --> 00:56:57,205 If there are two murder weapons, 767 00:56:57,914 --> 00:57:01,334 it means one of them is fabricated. 768 00:57:03,044 --> 00:57:06,464 Which means the weapons are not admissible in court. 769 00:57:07,590 --> 00:57:08,591 Ergo, 770 00:57:10,051 --> 00:57:12,303 according to Article 255 of Criminal Procedure Law, 771 00:57:15,515 --> 00:57:17,058 the prosecution moves to dismiss the charge. 772 00:57:19,060 --> 00:57:21,062 You rescued me... 773 00:57:22,063 --> 00:57:25,567 and I fell for you. 774 00:57:35,660 --> 00:57:38,746 Now that I think about it, after that day, 775 00:57:39,414 --> 00:57:42,917 my life has been a series of me falling for you over and over again. 776 00:57:44,252 --> 00:57:48,798 Even at this very moment, I'm falling for you again. 777 00:59:27,063 --> 00:59:28,982 - Who is it? - Is Ms. Eun inside? 778 00:59:29,148 --> 00:59:30,817 - Bong-hui, get up. - No, I can't. 779 00:59:30,900 --> 00:59:32,068 I haven't even washed my face. 780 00:59:32,151 --> 00:59:34,153 I told you, you're still pretty even when you are dirty. 781 00:59:35,822 --> 00:59:36,823 Hey. 782 00:59:37,448 --> 00:59:39,284 I must be really drunk right now. 783 00:59:44,289 --> 00:59:46,624 - I got here so early. - I think I'll be a little late. 784 00:59:46,708 --> 00:59:47,542 Bye. 785 00:59:50,295 --> 00:59:51,212 There's your morning kiss. 786 00:59:57,510 --> 00:59:59,512 Subtitle translation by Daniel Lee 57099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.