Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,096 --> 00:01:03,137
Oui, parlez.
2
00:01:06,394 --> 00:01:08,510
Cessez les explosions, nous
allons voir la tombe.
3
00:01:08,920 --> 00:01:10,059
D'accord, on y va !
4
00:01:14,942 --> 00:01:17,170
- Descendez avec nous.
- Tout de suite.
5
00:01:17,170 --> 00:01:18,279
- Allons-y.
- Oui, lieutenant.
6
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
- O� �tes-vous ?
- L�, en bas.
7
00:01:34,168 --> 00:01:35,219
Par ici.
8
00:01:41,111 --> 00:01:42,514
Attention � la marche.
9
00:01:45,201 --> 00:01:46,844
Il fait noir ici.
10
00:01:54,662 --> 00:01:56,298
On dirait une grande tombe.
11
00:01:57,358 --> 00:01:58,964
C'�tait probablement le cas.
12
00:02:03,298 --> 00:02:05,479
Je vais dire au QG qu'on a
besoin d'un arch�ologue.
13
00:02:06,410 --> 00:02:08,740
- Vous, gardez l'endroit ce soir.
- Oui, commandant.
16
00:05:21,915 --> 00:05:27,715
ZOLTAN, LE CHIEN SANGLANT DE DRACULA
17
00:05:42,389 --> 00:05:43,104
Zoltan...
18
00:05:44,195 --> 00:05:45,252
Zoltan...
19
00:05:46,243 --> 00:05:47,238
Zoltan...
20
00:05:50,997 --> 00:05:52,060
Zoltan.
21
00:05:54,433 --> 00:05:56,459
Zoltan, Zoltan.
22
00:05:57,260 --> 00:05:59,395
� manger, oui
23
00:06:08,611 --> 00:06:09,559
Zoltan !
24
00:06:10,457 --> 00:06:11,584
Qu'y a t-il ?
25
00:06:17,122 --> 00:06:18,037
26
00:08:28,188 --> 00:08:29,260
Zoltan...
27
00:08:41,449 --> 00:08:43,258
Allez, Zoltan.
28
00:08:43,902 --> 00:08:46,376
Nous devons trouver notre
nouveau ma�tre.
29
00:08:48,547 --> 00:08:49,728
30
00:09:53,157 --> 00:09:54,632
Il y avait une garde ?
31
00:09:55,121 --> 00:09:57,684
Il n'y avait qu'un seul garde
� ce moment-l�.
32
00:09:58,024 --> 00:10:00,971
Ils vont l'emmener.
L'ambulance vient d'arriver.
33
00:10:02,953 --> 00:10:05,122
Major Hessel, voici
l'inspecteur Branco.
34
00:10:05,542 --> 00:10:07,884
- Enchant� !
- Honor�e, inspecteur.
35
00:10:07,884 --> 00:10:09,846
- J'ai entendu parler de vous.
- Merci.
36
00:10:10,448 --> 00:10:14,407
Si la grotte ne s'�tait pas effondr�e,
nous n'aurions jamais pu l'explorer.
37
00:10:15,656 --> 00:10:17,321
La tombe vous int�resse, Major ?
38
00:10:17,627 --> 00:10:18,826
Bien s�r et vous ?
39
00:10:19,210 --> 00:10:21,613
Dans cette partie du pays,
chaque tombe m'int�resse.
40
00:10:22,002 --> 00:10:25,728
L'histoire de cette r�gion n'a
pas toujours �t� tr�s heureuse.
41
00:10:27,244 --> 00:10:30,565
Cet officier est quelque peu
sceptique et impatient.
42
00:10:31,307 --> 00:10:32,926
Je ne suis l� que pour
suivre les ordres.
43
00:10:33,631 --> 00:10:37,101
J'esp�re que vous comprendrez ce
que l'inspecteur essaie de dire.
44
00:10:37,748 --> 00:10:40,331
Les explosions souterraines ont
d�terr� la tombe de Dracula.
45
00:10:40,764 --> 00:10:41,497
Venez.
46
00:10:46,542 --> 00:10:48,530
Vous l�, ouvrez.
47
00:10:50,328 --> 00:10:51,269
Allez.
48
00:11:09,040 --> 00:11:10,259
Rompez.
49
00:11:13,490 --> 00:11:15,874
Vous avez raison, c'est la
tombe d'un vampire.
50
00:11:17,015 --> 00:11:18,724
Je connais ces villageois.
51
00:11:19,068 --> 00:11:22,653
Si cela se sait, les gens du
village seront terroris�s.
52
00:11:23,316 --> 00:11:24,955
Il n'y a auccun doute.
53
00:11:25,862 --> 00:11:27,694
Major Hessel, par ici, je vous prie.
54
00:11:36,515 --> 00:11:39,408
Vide ? Comment expliquez-vous
cela, inspecteur ?
55
00:11:41,192 --> 00:11:44,808
- Je ne peux pas.
- Les tombes sont vides.
56
00:11:45,210 --> 00:11:47,996
Le seul qu'on ait trouv� est
ce type pr�s de l'ambulance.
57
00:11:54,666 --> 00:11:56,283
Cet homme est encore vivant ?
58
00:11:56,283 --> 00:12:00,022
Son pouls bat doucement,
mais aucune respiration.
59
00:12:10,102 --> 00:12:13,137
Dites-lui de retourner � l'h�pital,
qu'il laisse cet homme ici avec nous.
60
00:12:14,883 --> 00:12:15,819
Allez-y.
61
00:12:45,530 --> 00:12:48,051
Ce soldat de Dracula...
62
00:12:49,729 --> 00:12:52,079
br�lez-le avec les autres.
63
00:13:02,332 --> 00:13:04,934
Il y en a un que je ne
connais pas.
64
00:13:06,258 --> 00:13:08,694
J'ai identifi� tous les autres.
65
00:13:09,712 --> 00:13:11,517
Mais deux cercueils �taient
vides.
66
00:13:12,468 --> 00:13:14,929
Un seul m'int�resse.
Cependant...
67
00:13:15,981 --> 00:13:17,401
ce qui est int�ressant...
68
00:13:20,762 --> 00:13:23,474
Lavia fractionnelle, c'est �a...
69
00:13:24,260 --> 00:13:27,132
Lavia fractionnelle ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
70
00:13:27,468 --> 00:13:30,826
Quelqu'un qui n'est qu'une
moiti� de vampire.
71
00:13:31,129 --> 00:13:32,962
Un r�el atout pour Dracula.
72
00:13:33,973 --> 00:13:34,891
De quelle mani�re ?
73
00:13:35,336 --> 00:13:36,604
De diff�rentes mani�res.
74
00:13:37,002 --> 00:13:40,120
Contrairement aux ma�tres, ils
agissent en plein jour
75
00:13:40,456 --> 00:13:43,511
cherchant des victimes et
le plus important...
76
00:13:43,511 --> 00:13:45,445
ils ne recherchent pas de sang.
77
00:13:46,089 --> 00:13:48,716
Voil� ce qu'�tait Veidt Schmidt,
pour Igor Dracula.
78
00:13:48,716 --> 00:13:50,602
Le serviteur parfait.
79
00:13:51,300 --> 00:13:53,821
Actuellement, il est le
mieux loti.
80
00:13:54,730 --> 00:13:58,670
Il n'a pas de d�sir et ne
coure aucun danger.
81
00:13:59,110 --> 00:14:02,078
Faux. Ils ne peuvent exister
sans leurs ma�tres.
82
00:14:02,589 --> 00:14:07,196
Si j'ai raison, Veidt Schmidt
recherche le sien.
83
00:14:08,195 --> 00:14:11,345
O� cela ? Les Dracula ont
disparu.
84
00:14:11,646 --> 00:14:13,661
Pas un Dracula, vampire.
85
00:14:13,872 --> 00:14:16,612
J'ai d�couvert dans mes recherches
qu'il y a 30 ans,
86
00:14:17,237 --> 00:14:20,416
le jeune Michael Dracula, le
dernier de la lign�e des Dracula,
87
00:14:20,807 --> 00:14:23,711
f�t sorti du pays pour sa
propre s�curit�.
88
00:14:24,373 --> 00:14:27,036
- O� est-il ?
- En Am�rique.
89
00:14:30,044 --> 00:14:34,333
14521 Kindridge Street,
Los Angeles, Californie.
90
00:14:35,114 --> 00:14:37,263
Ceci date d'il y a 2 ans.
91
00:14:37,620 --> 00:14:39,164
Vous croyez qu'il est
encore vivant ?
92
00:14:39,809 --> 00:14:42,988
Si c'est le cas, Veidt Schmidt
le trouvera.
93
00:14:44,425 --> 00:14:46,916
Schmidt doit �tre stopp�
co�te que co�te.
94
00:14:47,883 --> 00:14:49,735
Je veux cette mission, Major.
95
00:14:51,289 --> 00:14:53,109
- Tr�s bien.
- Merci.
96
00:14:55,640 --> 00:14:58,954
- Il vous faut un visa sp�cial.
- Bien.
97
00:15:00,172 --> 00:15:03,782
�a prendra du temps, les
proc�dures, mais ce sera fait.
98
00:15:04,118 --> 00:15:05,609
J'esp�re le plus vite possible.
99
00:15:05,835 --> 00:15:07,006
Je ferai de mon mieux.
100
00:15:07,898 --> 00:15:11,061
Quand vous arriverez l�-bas,
gardez le contact.
101
00:15:11,349 --> 00:15:13,861
On ne sait jamais ce qu'on peut
trouver sur le vampire manquant.
102
00:15:14,102 --> 00:15:17,010
Je comprends, je ferai aussi
mon possible.
103
00:15:19,668 --> 00:15:22,347
Je me demande qui �tait dans
l'autre cercueil ?
104
00:15:58,438 --> 00:16:00,908
Zoltan, Zoltan...
105
00:16:01,707 --> 00:16:03,044
Zoltan !
106
00:16:03,465 --> 00:16:08,439
Vous, qui �tes-vous ?
Qu'avez-vous fait � mon chien ?
107
00:16:14,056 --> 00:16:15,441
Allons, Veidt Schmidt.
108
00:16:17,437 --> 00:16:19,738
je ne vous enl�verai pas
votre chien.
109
00:16:23,955 --> 00:16:25,760
Vous aussi, vous m'appartenez.
110
00:16:27,133 --> 00:16:28,993
Vous aussi, vous m'appartenez.
111
00:16:30,783 --> 00:16:32,959
Vous aussi, vous m'appartenez.
112
00:17:26,247 --> 00:17:27,963
Bient�t, Zoltan.
113
00:17:28,375 --> 00:17:29,394
Bient�t.
114
00:17:57,303 --> 00:17:58,530
Carl... Jerry.
115
00:18:24,166 --> 00:18:25,283
Qu'avons-nous l� ?
116
00:18:25,608 --> 00:18:28,652
Un chien. On le ram�ne pour
y �tre enterr�.
117
00:18:55,666 --> 00:18:57,023
Parfait.
118
00:19:50,881 --> 00:19:52,392
Bient�t, Zoltan.
119
00:19:52,846 --> 00:19:54,080
Tu dois �tre patient.
120
00:21:03,394 --> 00:21:06,274
121
00:21:06,625 --> 00:21:08,510
122
00:21:11,596 --> 00:21:14,108
123
00:21:14,495 --> 00:21:15,853
124
00:21:16,456 --> 00:21:18,529
- Papa ?
- Papa, pas maintenant.
125
00:21:19,615 --> 00:21:20,852
�a suffit.
126
00:21:21,748 --> 00:21:24,833
On doit se lever � 5H, je ne
veux pas de discussion.
127
00:21:25,504 --> 00:21:26,399
Au lit !
128
00:21:27,714 --> 00:21:29,730
- Debout !
- Annie peut entrer.
129
00:21:30,089 --> 00:21:31,995
D�s que nous aurons donn�
ses petits chiens.
130
00:21:32,811 --> 00:21:35,529
T'inqui�te ch�rie, Annie est
tr�s bien dans le garage.
131
00:21:36,860 --> 00:21:40,775
Et toi le papa tout fier,
tu t'occupes de ta famille.
132
00:21:41,223 --> 00:21:42,766
Allez. On y va.
133
00:21:43,565 --> 00:21:44,687
Allons-y.
134
00:21:50,371 --> 00:21:52,067
On finira les bagages demain
matin.
135
00:21:52,405 --> 00:21:53,525
D'accord.
136
00:22:15,352 --> 00:22:16,875
- Tu cherches quoi ?
- J'ai trouv�.
137
00:22:18,520 --> 00:22:19,650
Oh, ce truc l�...
138
00:22:19,650 --> 00:22:20,935
Ouais, ce truc l�.
139
00:22:21,514 --> 00:22:24,866
- O� ai-je mis les balles ?
- C'est moi qui les ai rang�.
140
00:22:25,485 --> 00:22:28,031
Dans le garage. Dans ton
vieux coffre.
141
00:22:28,524 --> 00:22:29,830
Bien, je les r�cup�rerai
demain matin.
142
00:22:34,651 --> 00:22:39,281
Je sais ce que tu penses des armes.
Elles sont n�cessaires en camping.
143
00:22:40,376 --> 00:22:41,732
Assieds-toi pr�s de moi
juste un moment.
144
00:22:49,313 --> 00:22:50,892
Qu'allons-nous faire
pour Steve et Linda ?
145
00:22:51,449 --> 00:22:52,751
Quoi, au sujet de Steve et Linda ?
146
00:22:53,654 --> 00:22:55,908
Ils sont malheureux de laisser
les chiens ici.
147
00:22:56,603 --> 00:22:58,461
Ils vont pas mourir de faim.
148
00:22:58,461 --> 00:23:00,174
Les Parks vont s'en occuper.
149
00:23:00,499 --> 00:23:02,886
Voil�, on les impose aux Parks.
150
00:23:03,749 --> 00:23:05,365
Tu veux que je fasse quoi ?
Emmener les chiens ?
151
00:23:07,449 --> 00:23:08,911
Parfois, tu me surprends.
152
00:23:08,911 --> 00:23:12,289
Tu es psychologue, tu ne connais
m�me pas tes propres enfants.
153
00:23:14,098 --> 00:23:15,654
Ce sera un voyage plus plaisant.
154
00:23:18,518 --> 00:23:20,018
Disons que...
155
00:23:20,424 --> 00:23:21,941
�a prendra une demi-journ�e
aller retour...
156
00:23:22,379 --> 00:23:24,713
on pourra installer quelque
chose pr�s de la caravane...
157
00:23:26,316 --> 00:23:27,994
mais faudra garder un oeil
sur ces chiots.
158
00:23:31,065 --> 00:23:32,997
�a, c'est pas un baiser,
c'est un pot-de-vin.
159
00:24:13,488 --> 00:24:15,351
Non, Zoltan. Non.
160
00:24:21,580 --> 00:24:22,959
Zoltan, non.
161
00:24:37,117 --> 00:24:39,395
Oui, c'est lui.
162
00:24:40,276 --> 00:24:42,248
Ce sera notre nouveau ma�tre.
163
00:25:35,110 --> 00:25:37,216
Silence ! Tu veux r�veiller
tout le quartier ?
164
00:25:38,550 --> 00:25:39,541
J'ai dit, silence.
165
00:25:40,532 --> 00:25:42,079
Allez, viens ici !
166
00:25:44,226 --> 00:25:47,243
Tu veux g�cher les vacances
avant qu'elles aient commenc� ?
167
00:25:50,141 --> 00:25:51,869
Couch�, couche-toi !
168
00:25:52,270 --> 00:25:53,223
Couch�.
169
00:25:53,500 --> 00:25:55,919
Pourquoi t'es si t�tu ?
Couche-toi ! Assis !
170
00:25:56,845 --> 00:25:57,968
Couch� !
171
00:26:07,804 --> 00:26:09,965
Silence !
172
00:26:26,769 --> 00:26:28,329
Fini le petit-dej ?
173
00:26:28,329 --> 00:26:30,569
- J'avais pas faim.
- On mangera sur place.
174
00:26:31,621 --> 00:26:33,482
- Merci, papa.
- Pourquoi, ch�rie ?
175
00:26:34,076 --> 00:26:36,848
- Laisser venir Annie et Samson.
- Ils seront pas dans tes jambes.
176
00:26:37,436 --> 00:26:40,296
Y a int�r�t. Allez dire merci
� votre maman.
177
00:26:43,326 --> 00:26:44,813
Salut, Pat.
178
00:27:15,873 --> 00:27:17,962
Michael, on est pr�t.
179
00:27:28,872 --> 00:27:30,426
Pat, jette un oeil sur la maison.
180
00:27:30,426 --> 00:27:32,959
- Avec plaisir.
- Tout est pr�t.
181
00:27:32,959 --> 00:27:35,859
- Les chiens inclus.
- Je disais � Molly que...
182
00:27:35,859 --> 00:27:38,151
si tu veux les laisser, je m'en
occuperai sans probl�me.
183
00:27:39,015 --> 00:27:40,488
Je pr�f�re laisser ma femme
et t'emmener.
184
00:27:41,480 --> 00:27:44,181
- Allez. - On se revoit dans
deux semaines !
185
00:27:44,776 --> 00:27:45,797
- Amusez-vous bien.
- Bye.
186
00:27:46,642 --> 00:27:47,706
Samson.
187
00:27:48,404 --> 00:27:51,124
Samson, allez, on y va.
188
00:27:52,465 --> 00:27:53,622
Allons, Samson.
189
00:27:54,911 --> 00:27:56,474
Allez, entre l�, coquin.
190
00:27:59,764 --> 00:28:01,940
- Bye.
- Bye. Amusez-vous bien.
191
00:28:03,076 --> 00:28:03,958
OK. Bye.
192
00:30:01,872 --> 00:30:03,822
Vous partez ou vous restez ?
193
00:30:03,822 --> 00:30:05,502
On part, on est l� depuis
une semaine.
194
00:30:05,799 --> 00:30:08,361
- Comment c'�tait ?
- Super, surtout la p�che.
195
00:30:08,817 --> 00:30:12,168
- Bonne chance.
- Vous aussi.
196
00:31:08,664 --> 00:31:10,101
Je savais que c'�tait l�
quelque part.
197
00:31:12,501 --> 00:31:14,300
- On a de la chance, ch�rie.
- Ouais ?
198
00:31:14,300 --> 00:31:16,740
C'est le m�me endroit que
l'ann�e derni�re.
199
00:31:16,740 --> 00:31:18,775
On a pas vu plus de 4 personnes
en deux semaines.
200
00:31:19,480 --> 00:31:21,817
Papa, on peux dormir dehors
cette nuit ?
201
00:31:21,817 --> 00:31:24,516
- Je crois pas, ch�ri.
- Pourquoi pas ?
202
00:31:25,283 --> 00:31:29,129
Samson et Annie feront la garde.
C'est quoi, le probl�me ?
203
00:31:29,907 --> 00:31:32,285
- Laissez-les faire.
- Maman, s'il te pla�t.
204
00:31:33,119 --> 00:31:34,369
On verra.
205
00:32:37,241 --> 00:32:38,330
Viens, le chien.
206
00:32:38,838 --> 00:32:39,949
Le chien.
207
00:32:48,444 --> 00:32:49,640
Allez, le chien.
208
00:32:53,746 --> 00:32:55,528
On a rien trouv�, les gamins.
Et vous ?
209
00:32:55,528 --> 00:32:56,111
- Non.
- Non.
210
00:32:56,111 --> 00:32:58,790
Je regrette d'avoir amen� ces
chiens ici.
211
00:32:58,790 --> 00:33:00,610
Je pensais pas qu'ils seraient
un fardeau.
212
00:33:00,610 --> 00:33:02,530
Ch�rie, c'est pas g�nant.
On va le trouver.
213
00:33:03,401 --> 00:33:06,283
Mieux vaut attacher Annie cette
nuit sinon elle va se perdre aussi.
214
00:33:09,362 --> 00:33:10,357
Il s'en va ?
215
00:33:10,357 --> 00:33:13,653
Non ch�rie, il va � la recherche
du petit chiot, c'est tout.
216
00:33:14,890 --> 00:33:17,735
On retourne au camp.
On le cherchera plus tard, Ok ?
217
00:33:18,651 --> 00:33:19,632
OK, on y va.
218
00:34:07,183 --> 00:34:08,968
Zoltan.
219
00:34:13,484 --> 00:34:15,164
C'est le moment.
220
00:34:18,434 --> 00:34:19,407
Allez.
221
00:36:27,580 --> 00:36:29,895
Michael, les enfants, vite !
222
00:37:14,081 --> 00:37:16,892
Tu ne me d�sob�iras plus
jamais, Zoltan.
223
00:37:26,704 --> 00:37:30,729
Nous ne voulons que le
sang de Michael Dracula.
224
00:37:35,303 --> 00:37:37,150
Je te laisse dormir.
225
00:37:50,668 --> 00:37:53,316
- J'ai rien vu.
- Je l'ai juste entendu aboyer.
226
00:37:53,613 --> 00:37:54,746
� l'int�rieur, vous deux.
227
00:37:56,316 --> 00:37:59,092
On aurait dit un loup mais
il y en a pas par ici.
228
00:37:59,482 --> 00:38:00,996
En tous cas, j'en ai jamais
entendu parler.
229
00:38:02,147 --> 00:38:04,762
Samson poursuivait quelque chose.
Un r�deur, peut-�tre.
230
00:38:05,667 --> 00:38:07,374
On devrait d�m�nager dans un
parc de caravanes ?
231
00:38:07,651 --> 00:38:10,047
Le but de ce voyage est d'�tre
loin de la civilisation,
232
00:38:10,047 --> 00:38:12,241
je vais pas laisser un chien
nous foutre la frousse.
233
00:38:12,241 --> 00:38:14,805
- On a pr�vu �a depuis des mois.
- C'est vrai.
234
00:38:15,176 --> 00:38:16,965
Je ferai ce qu'il faut pour que
personne ne soit bless�.
235
00:38:39,965 --> 00:38:41,095
O� tu es ?
236
00:38:41,608 --> 00:38:42,441
Allez.
237
00:38:42,441 --> 00:38:45,117
Maman, je peux aider papa �
chercher le chiot ?
238
00:38:45,571 --> 00:38:47,253
Ok, ch�rie.
Mais t'inqui�te pas...
239
00:38:47,253 --> 00:38:49,491
il le trouvera, vas-y.
240
00:38:56,528 --> 00:38:58,177
Le toutou, le toutou.
241
00:38:59,999 --> 00:39:01,118
Viens, le chien.
242
00:39:01,762 --> 00:39:02,517
Allez.
243
00:39:03,779 --> 00:39:04,463
Allez...
244
00:39:04,952 --> 00:39:05,978
Viens, le toutou.
245
00:39:08,855 --> 00:39:09,793
Allez.
246
00:39:12,946 --> 00:39:14,696
Viens, le chien.
247
00:39:31,153 --> 00:39:33,333
Le toutou, le toutou.
248
00:39:35,475 --> 00:39:36,508
Le toutou.
249
00:39:53,208 --> 00:39:54,240
Par ici, papa.
250
00:39:58,370 --> 00:39:59,608
Le voil�, papa.
251
00:40:07,296 --> 00:40:08,587
Je crois qu'il est mort.
252
00:40:11,631 --> 00:40:13,641
C'�tait peut-�tre le loup que
t'as vu la nuit derni�re ?
253
00:40:15,302 --> 00:40:18,357
Il est mort par hypothermie, Stevie.
254
00:40:20,320 --> 00:40:22,342
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
255
00:40:24,781 --> 00:40:27,871
On le ram�ne au camp et on
l'enterrera l�-bas.
256
00:40:52,137 --> 00:40:52,873
Salut !
257
00:40:55,079 --> 00:40:59,307
Linda Drake. On campe et on
a perdu un chiot.
258
00:40:59,608 --> 00:41:00,904
Vous l'avez vu ?
259
00:41:04,075 --> 00:41:06,009
Vous conduisez un corbillard,
monsieur ?
260
00:41:08,706 --> 00:41:12,380
Il n'a que quelques semaines,
il peut pas �tre par ici.
261
00:41:18,155 --> 00:41:19,681
Merci quand m�me, monsieur.
262
00:41:30,960 --> 00:41:32,365
D�sol�e, ch�rie.
263
00:41:32,365 --> 00:41:35,127
On l'a trouv� dans un
b�teau abandonn�.
264
00:41:38,880 --> 00:41:41,104
L�-bas, il y a un corbillard.
265
00:41:45,331 --> 00:41:46,327
Qu'est-ce qu'il y a ?
266
00:41:47,487 --> 00:41:48,348
Rien.
267
00:41:49,516 --> 00:41:51,721
On dirait qu'il a �t� mordu.
268
00:42:11,425 --> 00:42:12,474
Et voil�.
269
00:42:13,066 --> 00:42:13,957
On rentre.
270
00:43:11,641 --> 00:43:14,494
Cherche l'homme qui nous
veut du mal, Zoltan.
271
00:43:14,923 --> 00:43:16,312
D�truis-le.
272
00:43:29,572 --> 00:43:31,395
J'ai dit, d�truis-le !
273
00:43:34,719 --> 00:43:35,712
Maintenant !
274
00:44:34,633 --> 00:44:37,394
Bien, bien !
275
00:44:37,823 --> 00:44:39,373
Bien, Zoltan. Bien, Zoltan.
276
00:44:53,710 --> 00:44:55,732
On a besoin d'aide.
277
00:45:23,784 --> 00:45:26,801
Il est cingl�. Il est pas
cens� nous surveiller ?
278
00:45:27,185 --> 00:45:28,682
Il nous foutu la frousse.
279
00:45:29,681 --> 00:45:31,632
Un truc que je sais sur Buster,
280
00:45:31,983 --> 00:45:34,248
il s'excite pas pour rien.
281
00:45:34,248 --> 00:45:37,055
S'il poursuit un truc, c'est
que �a a rien � faire ici.
282
00:45:37,755 --> 00:45:41,251
Bien s�r, demain il nous
poursuivra peut-�tre.
283
00:46:03,536 --> 00:46:06,600
Non, Zoltan. on a besoin
de lui.
284
00:46:10,338 --> 00:46:13,557
Seulement dans le cou, le cou.
285
00:46:23,588 --> 00:46:26,171
C'est l'un d'entre nous maintenant.
286
00:46:53,604 --> 00:46:55,481
- Papa !
- Mon Dieu, qu'est-ce qui se passe ?
287
00:46:57,479 --> 00:46:58,560
Mets les enfants � l'int�rieur.
288
00:47:22,465 --> 00:47:23,826
Michael, �a va ?
289
00:47:25,317 --> 00:47:26,558
Je vais bien.
290
00:47:27,877 --> 00:47:28,983
Je vais bien.
291
00:47:29,890 --> 00:47:32,419
Qu'est-ce qu'un chien sauvage
fait dans ce coin ?
292
00:47:33,689 --> 00:47:35,941
J'aurais jur� l'avoir touch� !
293
00:47:36,316 --> 00:47:37,427
Je pige pas...
294
00:47:38,211 --> 00:47:39,482
Je pige pas...
295
00:48:18,906 --> 00:48:20,428
Une d�capotable !
296
00:48:20,808 --> 00:48:22,275
- Elle est � vous.
- Bien.
297
00:48:27,486 --> 00:48:29,648
- Signez ici, je vous prie.
- Avec plaisir.
298
00:48:32,491 --> 00:48:34,953
- Les cl�s, merci beaucoup.
- Merci, bye.
299
00:49:23,576 --> 00:49:25,503
Je peux vous aider, je suis
Mme Parks.
300
00:49:28,106 --> 00:49:30,956
Je m'appelle Branco.
Je cherche la famille Drake.
301
00:49:31,767 --> 00:49:33,582
Vous les avez rat� de
quelques jours.
302
00:49:34,568 --> 00:49:36,199
Ils sont en vacances.
303
00:49:37,217 --> 00:49:39,408
�tes-vous un ami, Mr...
304
00:49:39,408 --> 00:49:43,597
Inspecteur Branco, je ne suis pas
exactement un ami, non !
305
00:49:44,401 --> 00:49:45,412
Inspecteur ?
306
00:49:45,659 --> 00:49:46,874
Il y a un probl�me ?
307
00:49:47,117 --> 00:49:50,849
�a a un rapport avec la famille
de Michael dans la m�re patrie.
308
00:49:51,360 --> 00:49:53,312
Voyez par vous-m�me...
309
00:49:53,649 --> 00:49:56,535
je viens de loin pour le
retrouver.
310
00:49:59,099 --> 00:50:00,476
Je ne sais pas...
311
00:50:00,712 --> 00:50:04,018
Mme Parks, tout ira bien quand
je l'aurai retrouv�.
312
00:50:04,519 --> 00:50:07,421
Je le retrouverai avec ou
sans votre aide.
313
00:50:08,642 --> 00:50:11,900
Ils se trouvent sur les bords de
leur lac pr�f�r�.
314
00:50:12,297 --> 00:50:13,714
Entre Arrowhead et Big Bear.
315
00:50:14,111 --> 00:50:15,394
Un h�tel en particulier ?
316
00:50:15,394 --> 00:50:17,142
Ils ont leur propre mobile home.
317
00:50:17,414 --> 00:50:20,184
Un mobile home ?
Ah oui, je vois.
318
00:50:20,659 --> 00:50:24,231
Merci, Mme Parks. Vous avez
�t� tr�s aimable.
319
00:50:24,937 --> 00:50:27,381
Inspecteur, pouvez-vous me dire
ce qui se passe ?
320
00:50:29,061 --> 00:50:31,619
C'es un probl�me de famille.
321
00:50:47,304 --> 00:50:48,637
J'aimerais vous aider, inspecteur.
322
00:50:49,657 --> 00:50:51,245
Ils peuvent �tre n'importe o�.
323
00:50:52,054 --> 00:50:54,475
Il n'y a encore beaucoup de
gens qui campent par ici...
324
00:50:54,891 --> 00:50:56,438
m�me si la saison est termin�e.
325
00:50:56,438 --> 00:50:58,014
Je comprends, bien s�r.
326
00:50:58,246 --> 00:51:00,969
Je sais juste qu'ils sont
entre Clear Lake et...
327
00:51:02,095 --> 00:51:04,197
Big Bear. C'est ce qu'on m'a dit.
328
00:51:04,705 --> 00:51:06,212
Des suggestions ?
329
00:51:06,499 --> 00:51:08,378
Allez le long du lac et
cherchez-les.
330
00:51:09,057 --> 00:51:11,932
Cette caravane avec ces chiens,
on les aura aper�u.
331
00:51:12,794 --> 00:51:13,762
Je ne peux rien dire d'autre.
332
00:51:13,762 --> 00:51:16,038
- Tr�s gentil, sh�rif.
- Bonne chance.
333
00:52:03,845 --> 00:52:05,267
Annie !
334
00:52:07,236 --> 00:52:08,150
Annie !
335
00:52:08,708 --> 00:52:10,665
Annie ! Annie !
336
00:52:24,717 --> 00:52:26,200
Maintenant, Zoltan !
337
00:52:36,547 --> 00:52:40,155
Ils sont faibles, maintenant
et nous sommes forts.
338
00:52:43,420 --> 00:52:44,411
Annie !
339
00:52:45,345 --> 00:52:46,454
Annie !
340
00:52:54,367 --> 00:52:55,297
Buster !
341
00:52:55,816 --> 00:52:58,006
C'�tait Buster ! Elle est bless�e !
342
00:52:58,006 --> 00:52:59,294
�a va, ma belle ?
343
00:53:01,033 --> 00:53:02,125
�a va ?
344
00:53:19,192 --> 00:53:21,203
Linda, ma ch�rie !
345
00:53:21,759 --> 00:53:22,957
C'est votre fille ?
346
00:53:23,272 --> 00:53:25,406
- Qui �tes-vous ?
- On cherchait mon chien !
347
00:53:25,869 --> 00:53:27,503
Nous �tions dans les bois
juste au bon moment.
348
00:53:27,869 --> 00:53:31,028
Un grand chien noir �tait sur
le point de la d�chiqueter.
349
00:53:31,028 --> 00:53:32,203
On lui a fait peur.
350
00:53:32,203 --> 00:53:35,272
Ch�rie, pourquoi t'as quitt�
le campement comme �a ?
351
00:53:35,711 --> 00:53:36,976
J'ai entendu Annie hurler...
352
00:53:37,594 --> 00:53:41,355
Je l'ai suivi et elle est
partie avec ces chiens sauvages.
353
00:53:42,769 --> 00:53:43,420
� quoi ressemble votre chien ?
354
00:53:43,420 --> 00:53:46,140
Un grand chien, blanc
avec des t�ches grises.
355
00:53:46,140 --> 00:53:48,513
Je pige pas, Buster est un
sacr� chien de chasse.
356
00:53:48,830 --> 00:53:51,133
Quand Sam l'a appel�, il a
continu� � partir.
357
00:53:51,571 --> 00:53:55,169
- Il le reconnaissait pas.
- C'est le chien qui m'a attaqu�.
358
00:53:55,665 --> 00:53:57,241
Buster ferait pas �a,
c'est dingue.
359
00:53:57,811 --> 00:53:59,807
- O� vous campez ?
- � 1 km vers le lac.
360
00:54:00,258 --> 00:54:02,845
C'est un coin tranquille, on
a jamais eu de probl�mes.
361
00:54:05,093 --> 00:54:07,140
Papa, c'est le m�me hurlement
que j'ai entendu.
362
00:54:10,503 --> 00:54:11,413
Samson, non !
363
00:54:11,413 --> 00:54:13,003
Samson, reviens !
364
00:54:53,523 --> 00:54:54,594
Je sais ce que tu penses.
365
00:54:55,840 --> 00:54:58,831
Si on laisse les chiens, les
enfants auront le coeur bris�.
366
00:54:59,759 --> 00:55:01,464
Je m'inqui�te pas
pour les chiens.
367
00:55:01,836 --> 00:55:04,795
Je veux rentrer en s�curit�.
Les vacances sont termin�es.
368
00:55:05,511 --> 00:55:08,503
Je comprends pas qu'Annie et
Samson se soient enfuis.
369
00:55:08,762 --> 00:55:11,305
�a n'a pas de sens, Annie ne
laisserait pas ses chiots.
370
00:55:11,659 --> 00:55:12,516
Ouais, h� bien...
371
00:55:18,210 --> 00:55:19,360
Vous �tes Michael Drake ?
372
00:55:20,355 --> 00:55:22,812
- Comment vous le savez ?
- Je m'appelle Branco.
373
00:55:22,812 --> 00:55:25,538
- Je suis Mme Drake.
- Enchant�.
374
00:55:26,574 --> 00:55:27,526
- Bonjour.
- Bonjour.
375
00:55:28,264 --> 00:55:30,216
Mes enfants,
Stevie et Linda.
376
00:55:31,271 --> 00:55:31,934
Bonjour.
377
00:55:32,704 --> 00:55:37,129
Vous abr�gez vos vacances ?
Votre voisine, Mme Parks
378
00:55:37,129 --> 00:55:38,887
m'a dit que vous �tiez partis
pour deux semaines.
379
00:55:39,224 --> 00:55:41,305
Vous savez pas mal de choses
sur moi, Mr Branco.
380
00:55:41,656 --> 00:55:43,719
Vous aviez une raison pour
me voir ?
381
00:55:44,357 --> 00:55:47,798
J'ai beaucoup � dire, nous
venons du m�me pays.
382
00:55:48,930 --> 00:55:52,332
Puis-je m'imposer pour quelques
minutes de votre temps ?
383
00:55:53,751 --> 00:55:57,590
- Nous allions partir.
- Cela ne prendra qu'un moment.
384
00:56:00,110 --> 00:56:00,995
Je reviens.
385
00:56:02,155 --> 00:56:02,801
Merci.
386
00:56:02,801 --> 00:56:05,087
Allons-y, on continue �
ranger les affaires.
387
00:56:20,540 --> 00:56:24,110
Apr�s que la tombe se soit effondr�e,
nous avons br�l� tous les Dracula.
388
00:56:24,110 --> 00:56:26,470
Mais deux des cercueils
�taient vides.
389
00:56:27,054 --> 00:56:29,676
Un des corps qui avait
disparu...
390
00:56:32,472 --> 00:56:35,867
�tait, disons... une cr�ature
� moiti� vampire.
391
00:56:36,778 --> 00:56:39,184
Votre arri�re-grand-p�re
l'utilisait comme serviteur.
392
00:56:39,627 --> 00:56:42,827
Nous l'avons identifi� sous le
nom de Veidt Schmidt.
393
00:56:43,819 --> 00:56:45,455
Nous pensons que Schmidt
vous recherche.
394
00:56:46,531 --> 00:56:47,154
Pourquoi ?
395
00:56:48,110 --> 00:56:51,134
Pour faire de vous un ma�tre
qu'il pourra servir.
396
00:56:51,675 --> 00:56:54,320
Vous �tes le dernier de la
lign�e, rappelez-vous de �a.
397
00:56:56,420 --> 00:56:58,187
C'est dingue, inspecteur.
398
00:56:58,598 --> 00:57:02,046
Si ce que vous dites est vrai,
je vais me faire du fric.
399
00:57:02,573 --> 00:57:03,280
Comment ?
400
00:57:03,924 --> 00:57:07,660
Je vais attaquer ceux qui ont utilis�
le nom de Dracula sans ma permission.
401
00:57:08,744 --> 00:57:10,458
C'est amusant, Mr Drake.
402
00:57:10,967 --> 00:57:14,712
C'est exactement �a, vous �tes
le dernier descendant.
403
00:57:17,007 --> 00:57:18,101
�coutez-moi.
404
00:57:18,653 --> 00:57:22,146
La petite ville de Norazdrow,
vous avez 7 ans.
405
00:57:22,742 --> 00:57:24,710
Une foule au dehors devant
la demeure familiale.
406
00:57:25,261 --> 00:57:27,519
Vous n'avez jamais revu
vos parents.
407
00:57:28,649 --> 00:57:31,352
Vous ne vous souvenez pas
de cette nuit-l� ?
408
00:57:32,461 --> 00:57:33,506
Vaguement.
409
00:57:33,506 --> 00:57:35,651
On m'a dit que c'�tait une
affaire de politique.
410
00:57:36,178 --> 00:57:37,311
Croyez-moi, c'�tait pas cela.
411
00:57:39,408 --> 00:57:44,367
Des choses bizarres se sont
produites depuis votre arriv�e ?
412
00:57:45,464 --> 00:57:46,304
Bizarres ?
413
00:57:47,344 --> 00:57:50,064
- C'est pour �a qu'on se barre.
- Que voulez-vous dire ?
414
00:57:50,379 --> 00:57:54,386
La premi�re nuit, un grand
chien noir nous a effray�.
415
00:57:54,386 --> 00:57:56,896
La seconde nuit, deux chiens
nous ont attaqu�.
416
00:57:57,617 --> 00:57:59,486
La nuit derni�re, une petite
fille s'est perdue...
417
00:57:59,915 --> 00:58:01,822
deux marins l'ont emp�ch�
418
00:58:01,822 --> 00:58:04,549
d'�tre d�chiquet�e par une
autre meute.
419
00:58:05,025 --> 00:58:07,099
C'�tait peut-�tre la m�me meute,
je ne sais pas.
420
00:58:08,166 --> 00:58:09,561
Et vos deux chiens ?
421
00:58:10,220 --> 00:58:13,449
Ils ont disparu, je ne les ai
pas revu depuis hier soir.
422
00:58:14,371 --> 00:58:15,792
J'allais pr�venir le sh�rif.
423
00:58:16,455 --> 00:58:17,317
Vous l'avez fait ?
424
00:58:17,966 --> 00:58:19,517
- Non, pas encore.
- Bien.
425
00:58:19,949 --> 00:58:22,247
Vous n'arriveriez jamais �
convaincre les aurorit�s.
426
00:58:24,603 --> 00:58:25,549
Que peut-on faire ?
427
00:58:26,666 --> 00:58:29,057
Nous devons nous d�barrasser
de Schmidt.
428
00:58:30,450 --> 00:58:32,195
Inspecteur, vous r�alisez ce
que vous dites ?
429
00:58:33,000 --> 00:58:35,705
Ce sera lui ou vous et votre
famille.
430
00:58:36,423 --> 00:58:38,115
Et Dieu sait combien d'autres.
431
00:58:40,139 --> 00:58:41,802
Si ce que vous dites est vrai...
432
00:58:42,386 --> 00:58:43,563
comment on le trouve ?
433
00:58:44,084 --> 00:58:46,981
N'oubliez pas qu'il veut votre
sang, il vous trouvera.
434
00:58:47,751 --> 00:58:50,564
Je vais vous aider, nous
devons rester ici.
435
00:58:50,564 --> 00:58:52,652
Votre famille doit repartir.
436
00:58:53,100 --> 00:58:55,529
J'ai lou� une cabine de marinier
dans les environs.
437
00:59:07,211 --> 00:59:08,895
Michael, tu fais confiance
� cet homme ?
438
00:59:08,895 --> 00:59:12,047
Ch�rie, je lui fais confiance.
Tu me fais confiance, ok ?
439
00:59:12,047 --> 00:59:14,015
Je reviendrai le plus vite
possible.
440
00:59:14,757 --> 00:59:16,546
Pourquoi n'appelles-tu pas
la police ?
441
00:59:16,767 --> 00:59:20,094
T'inqui�te pas, je dois faire
�a seul, ok ?
442
00:59:20,094 --> 00:59:23,112
Je t'expliquerai quand je reviendrai.
443
00:59:23,819 --> 00:59:25,013
Conduis prudemment, d'accord ?
444
00:59:25,672 --> 00:59:27,957
Papa, essaie de retrouver
Samson et Annie.
445
00:59:28,872 --> 00:59:31,924
- Je veux rester avec toi.
- Pars et occupe-toi de ta maman, ok ?
446
00:59:37,682 --> 00:59:38,533
Bye.
447
01:00:44,012 --> 01:00:45,658
Vous avez encore des doutes ?
448
01:00:46,658 --> 01:00:47,955
Qu'est-ce que vous croyez ?
449
01:01:43,902 --> 01:01:48,457
C'est pas le Hilton � Bucharest
mais �a fera l'affaire, hein ?
450
01:01:49,902 --> 01:01:51,536
Quel est le plan, Branco ?
451
01:01:52,405 --> 01:01:53,720
On doit se pr�parer.
452
01:01:54,723 --> 01:01:56,453
Le jour, nous le chercherons.
453
01:01:57,839 --> 01:02:00,220
La nuit, il vous cherchera.
454
01:02:00,849 --> 01:02:02,094
On doit �tre pr�ts.
455
01:02:04,223 --> 01:02:04,955
Comment ?
456
01:02:06,683 --> 01:02:09,024
Dans cette situation, les armes
sont inutiles.
457
01:02:10,178 --> 01:02:12,011
J'ai des pieux en bois dans
la voiture.
458
01:02:12,400 --> 01:02:13,764
Je vous apprendrai.
459
01:02:15,795 --> 01:02:19,022
Branco, j'ai pas l'estomac pour
ce genre de choses.
460
01:02:19,635 --> 01:02:21,118
J'ai toujours du mal � y croire.
461
01:02:22,108 --> 01:02:26,156
Quand le moment sera venu,
vous saurez exactement quoi faire.
462
01:03:06,849 --> 01:03:08,992
Vous ne pourrez pas commettre
une erreur.
463
01:03:09,369 --> 01:03:12,711
Vous devez �tre vif et pointer
ce pieu directement au coeur.
464
01:03:12,923 --> 01:03:14,231
Vous ne devez pas h�siter.
465
01:03:17,935 --> 01:03:20,031
- C'est quoi ?
- Ne bougez pas.
466
01:03:34,924 --> 01:03:36,912
- On dirait des chiens.
- Les miens, peut-�tre.
467
01:03:42,504 --> 01:03:43,368
J'en doute.
468
01:06:18,245 --> 01:06:19,781
Nous avons du k�ros�ne ici.
469
01:06:20,203 --> 01:06:21,041
Pourquoi faire ?
470
01:06:25,272 --> 01:06:27,049
Faites ce que je fais.
471
01:08:14,443 --> 01:08:15,790
Enfin, Zoltan.
472
01:08:20,540 --> 01:08:22,408
Nous avons le temps. Vite !
473
01:08:25,321 --> 01:08:26,806
Zoltan, nous avons le temps.
474
01:08:28,797 --> 01:08:31,597
Zoltan, Zoltan !
475
01:08:43,227 --> 01:08:47,176
Je vous crois sh�rif, il n'y a
aucun loup dans cette r�gion.
476
01:08:47,517 --> 01:08:49,919
Cela ressemble t-il �
l'oeuvre d'un chien ?
477
01:08:50,701 --> 01:08:53,033
Pas un chien, mais un chien
des canyons.
478
01:08:53,526 --> 01:08:54,873
Il y a une diff�rence,
pas vrai, Hal ?
479
01:08:55,403 --> 01:08:59,722
J'ai quand m�me du mal � croire
que ce sont des chiens des canyons.
480
01:08:59,722 --> 01:09:03,412
Ils ont faim � cette �poque,
personne ne les nourris.
481
01:09:04,641 --> 01:09:06,155
Je les ai jamais vu si m�chants.
482
01:09:07,709 --> 01:09:09,649
Je vais faire un rapport.
483
01:09:10,661 --> 01:09:11,524
Merci.
484
01:09:13,389 --> 01:09:17,223
Vous ne voulez pas qu'on vous
conduise au sud du lac ?
485
01:09:17,549 --> 01:09:18,906
�a ira sh�rif, on s'en sortira.
486
01:09:19,885 --> 01:09:21,676
Vous savez o� je suis si vous
avez besoin.
487
01:09:21,985 --> 01:09:22,865
Je sais.
488
01:09:23,331 --> 01:09:24,212
Au revoir, inspecteur.
489
01:09:42,684 --> 01:09:44,133
Faire un rapport !
490
01:09:44,625 --> 01:09:48,126
Faudrait un h�lico et d�truire ces
chiens avant qu'ils tuent quelqu'un.
491
01:09:49,340 --> 01:09:53,232
Des chiens vous ont ennuy� pendant
vos vacances, vous m'avez racont� ?
492
01:09:54,076 --> 01:09:54,830
Oui.
493
01:09:56,365 --> 01:09:57,676
Changeons-nous et allons manger.
494
01:09:58,096 --> 01:09:59,824
Manger ? Je veux un verre.
495
01:10:00,078 --> 01:10:01,122
Moi aussi.
496
01:10:02,847 --> 01:10:08,342
Mr Drake, ce soir nous retournerons
� votre campement.
497
01:10:09,317 --> 01:10:10,177
Pourquoi ?
498
01:10:10,177 --> 01:10:13,470
Je ne suis pas s�r mais j'ai
l'impression que l�-bas...
499
01:10:14,302 --> 01:10:16,994
nous nous repprocherons de ce
que nous cherchons.
500
01:11:04,542 --> 01:11:05,966
Alors...
501
01:11:07,263 --> 01:11:08,197
nous y sommes.
502
01:11:09,453 --> 01:11:11,738
Vous avez dit avoir �t� attaqu�
plus d'une fois par un chien.
503
01:11:12,309 --> 01:11:13,401
Correct ?
504
01:11:14,349 --> 01:11:16,622
Alors, on cherche des chiens
et non des vampires ?
505
01:11:16,958 --> 01:11:19,094
Mr Drake, comprenez-moi,
506
01:11:19,475 --> 01:11:20,703
je vous en prie.
507
01:11:21,558 --> 01:11:24,677
Dans quelle direction ces chiens
se sont-ils enfuis
508
01:11:25,222 --> 01:11:26,781
apr�s vous avoir attaqu� ?
509
01:11:27,760 --> 01:11:29,333
� quel moment ?
510
01:11:30,071 --> 01:11:31,453
Une fois par l�...
511
01:11:31,853 --> 01:11:33,196
une autre, de ce c�t� l�.
512
01:11:33,832 --> 01:11:34,908
Je vois.
513
01:11:39,233 --> 01:11:40,832
Je vais de ce c�t� de la colline.
514
01:11:41,502 --> 01:11:43,429
Vous allez vers le lac.
515
01:11:44,151 --> 01:11:46,748
Il y avait 2 cercueils vides,
Mr Drake.
516
01:11:47,386 --> 01:11:48,471
Faites-moi confiance.
517
01:12:07,874 --> 01:12:10,499
Toi et les tiens ne devez
pas �chouer, Zoltan.
518
01:12:11,126 --> 01:12:13,557
Nous venons du pass�.
519
01:12:14,314 --> 01:12:16,665
Nous avons attendu ce moment.
520
01:12:17,658 --> 01:12:19,935
Notre voyage touche � sa fin.
521
01:12:20,799 --> 01:12:24,126
Nous ne survivrons pas une
nuit de plus sans notre ma�tre.
522
01:12:24,970 --> 01:12:26,124
Va !
523
01:17:43,570 --> 01:17:44,744
Annie ?
524
01:17:48,008 --> 01:17:48,942
Annie ?
525
01:18:04,254 --> 01:18:05,921
Deux cercueils vides !
526
01:18:06,502 --> 01:18:08,104
Deux cercueils vides !
527
01:18:08,462 --> 01:18:09,903
Deux cercueils vides !
528
01:18:28,920 --> 01:18:30,004
Samson...
529
01:19:00,350 --> 01:19:02,118
Samson, monte � l'arri�re !
530
01:19:03,912 --> 01:19:05,214
T'�tais o�, bon Dieu ?
531
01:19:28,385 --> 01:19:30,159
Non, non, non.
532
01:21:21,720 --> 01:21:22,772
Les pieux !
533
01:23:53,206 --> 01:23:55,191
�a va aller ?
534
01:23:58,997 --> 01:24:00,371
Le chien est mort.
535
01:24:00,879 --> 01:24:01,976
Vous �tes s�r ?
536
01:24:01,976 --> 01:24:03,917
J'en suis s�r.
537
01:24:04,701 --> 01:24:07,453
Il nous a racont� de dr�les
d'histoires.
538
01:24:08,551 --> 01:24:11,732
Ce que l'inspecteur Branco
a dit est vrai.
539
01:24:14,853 --> 01:24:15,956
Mais c'est termin�.
540
01:24:17,957 --> 01:24:19,331
On fait quoi des animaux morts ?
541
01:24:21,008 --> 01:24:23,509
Br�lez-les. Tous.
542
01:24:23,509 --> 01:24:25,356
Veidt Schmidt aussi.
543
01:24:26,827 --> 01:24:29,546
Apr�s cela, nous jetterons leurs
cendres dans le vent.
544
01:24:32,588 --> 01:24:34,774
Vous pouvez rentrer chez vous,
Mr Drake.
545
01:24:35,496 --> 01:24:37,092
C'�tait le dernier.
546
01:24:39,175 --> 01:24:40,507
Dieu merci !40364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.