All language subtitles for for-deadline_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,033 --> 00:01:02,471 - Drittmusikk. - Sover de, eller? 2 00:01:02,536 --> 00:01:05,639 Heismusikk er jo slitsomt. 3 00:01:05,706 --> 00:01:11,312 Jeg ville aldri tatt sjansen pĂ„ Ă„ sove her pĂ„ denne tiden. 4 00:01:12,079 --> 00:01:13,981 Skal vi vekke dem? 5 00:01:19,820 --> 00:01:21,622 Hva i helvete skjer? 6 00:01:25,860 --> 00:01:28,028 Ikke rĂžr den! 7 00:01:28,996 --> 00:01:31,098 - Nei, vent! - LĂžp! 8 00:01:43,411 --> 00:01:48,349 Nyheter dĂžgnet rundt. Du lytter til WINS. 9 00:01:48,416 --> 00:01:51,719 Gi oss 22 minutter, sĂ„ gir vi deg verden. 10 00:01:51,786 --> 00:01:57,458 Det er allerede 28° i Central Park, og det vil stige til 35 i lĂžpet av dagen. 11 00:01:57,525 --> 00:02:01,495 Raseuroligheten er igjen blusset opp, denne gang i Williamsburg, - 12 00:02:01,562 --> 00:02:09,003 - der to hvite forretningsmenn ble skutt og drept i en hevnaksjon etter 13 00:02:09,070 --> 00:02:13,774 drapet pĂ„ en svart ungdom. Politiet leter etter to mistenkte. 14 00:02:14,108 --> 00:02:19,880 Lytt til 1010 WINS nyhetsstasjon. Nyheter nĂ„r du trenger dem, - 15 00:02:19,947 --> 00:02:26,153 - fordi hele verden kan endre seg pĂ„ 24 timer. Klokka er sju. 16 00:02:59,754 --> 00:03:01,756 Fin pyjamas, Henry. 17 00:03:09,997 --> 00:03:15,102 - Er du sint pĂ„ meg? - Sint? Du kom hjem klokka fire. 18 00:03:15,169 --> 00:03:18,572 Hvorfor skulle det gjĂžre meg sint? 19 00:03:22,476 --> 00:03:27,114 - PĂ„ en skala fra Ă©n til ti? - Klokka fire om natta! 20 00:03:28,783 --> 00:03:31,118 Rundt sju... 21 00:03:40,227 --> 00:03:46,067 - Hvorfor ikke drikke batterisyre? - Ikke noe koffein. 22 00:03:46,133 --> 00:03:51,205 Daily News banket visst dere i dag. "Velkommen til New York, du er dĂžd." 23 00:03:51,472 --> 00:03:54,542 Har de fĂ„tt med det? Hvordan klarte de det? 24 00:03:54,608 --> 00:03:58,612 Det skjedde i Brooklyn ved midnatt. Pokker... 25 00:03:58,679 --> 00:04:04,118 Hva med "Newsday"? Ikke si det. Ikke vis meg det... De har det! 26 00:04:04,185 --> 00:04:06,153 Jeg vil ikke se "Post". 27 00:04:06,220 --> 00:04:10,591 Hva har dere i dag? "Parkering forbudt, bortsett fra meg." 28 00:04:10,658 --> 00:04:14,962 - Er trafikksjefen offeret igjen? - Godt bilde, ikke sant? 29 00:04:15,029 --> 00:04:21,235 Det er kunst! Se! Sandusky som dobbeltparkerer utenfor kontoret sitt. 30 00:04:21,502 --> 00:04:26,540 Det er stort, elskling. Trafikksjefen dobbeltparkerer, men fĂ„r ingen bot. 31 00:04:26,607 --> 00:04:31,679 - Forarger ikke det deg? - Det er sĂžppel, skatt. 32 00:04:31,746 --> 00:04:36,517 Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ Brooklyn-historien, men Wilder svarte ikke pĂ„ sĂžkeren. 33 00:04:39,553 --> 00:04:41,956 Er du ok? 34 00:04:42,022 --> 00:04:46,093 Man forstĂ„r ikke Ă„ verdsette blĂŠrekontroll fĂžr man mister den. 35 00:04:51,132 --> 00:04:53,100 Jeg er lei for det, skatt. 36 00:04:54,635 --> 00:04:56,637 Se pĂ„ "Sentinels" overskrift. 37 00:04:58,239 --> 00:05:04,111 Det er skamlĂžst. "Nepals statsminister vil ikke gĂ„ av." 38 00:05:04,178 --> 00:05:09,817 De tenker bare pĂ„ Ă„ Ăžke opplaget. Sensasjonalisme er ikke min stil, Marty. 39 00:05:09,884 --> 00:05:14,722 Jeg savner alle sammen. Hils alle fra meg. 40 00:05:14,789 --> 00:05:17,558 Bortsett fra Alicia! 41 00:05:17,625 --> 00:05:22,329 - Hvem hater jeg ellers? - Vil du fĂ„ et nytt anfall i dag? 42 00:05:22,596 --> 00:05:26,100 Det var en Ă©ngangsforeteelse. Jeg har en million ting Ă„ gjĂžre. 43 00:05:26,167 --> 00:05:31,906 - Og barnevĂŠrelset mĂ„ bli ferdig. - Jeg mĂ„ stikke. 44 00:05:31,972 --> 00:05:38,012 Hvis ikke du ogsĂ„ hadde ofret noe, ville alt vĂŠre helt annerledes. 45 00:05:38,079 --> 00:05:39,980 Jeg vet det. Ringer du meg senere? 46 00:05:41,248 --> 00:05:46,187 Ta pĂ„ et slips til intervjuet. Og Ăždelegg det med vilje. 47 00:05:48,322 --> 00:05:51,792 Visse dager kan endre hele ens liv. 48 00:05:51,859 --> 00:05:57,064 Og i dag er vĂ„rt liv ved en korsvei. 49 00:05:57,131 --> 00:06:01,202 - SĂ„ ikke kast bort sjansen. - Neida. 50 00:06:13,214 --> 00:06:16,150 Jeg mĂ„ gĂ„. 51 00:06:18,986 --> 00:06:20,988 Ikke ta bilen min! 52 00:06:21,055 --> 00:06:25,292 Parkeringsfascist! Hils Sandusky og si at vi har fĂ„tt nok! 53 00:06:50,851 --> 00:06:52,853 Har du noe nytt, Henry? 54 00:06:52,920 --> 00:06:56,323 Donald Trump hoppet ut fra et hus og landet pĂ„ Madonna. 55 00:06:56,390 --> 00:07:02,063 - Og sĂ„ gikk de pĂ„ "Elaine's". - Sier han fortsatt det samme? 56 00:07:04,165 --> 00:07:08,402 - Hei, Lou. StĂ„r til? - Vil du se blĂ„merket pĂ„ beinet mitt? 57 00:07:11,372 --> 00:07:13,974 Hvordan bĂžyer man "ultimatum" i flertall? 58 00:07:17,845 --> 00:07:24,018 Klimaanleggfolkene er pĂ„ vei. Alicia ser etter deg. Hun er redaktĂžren din! 59 00:07:24,085 --> 00:07:27,054 - Ultimatum eller ultimata? - Hun forsvinner ikke. 60 00:07:28,756 --> 00:07:31,358 Vi skriver "ultimatum". 61 00:07:39,233 --> 00:07:43,437 Hva er det med Phil? Han ser ut som om han har sittet pĂ„ noe skarpt. 62 00:07:44,372 --> 00:07:51,345 Du lovet Ă„ gi ham Richards skrivebord, og nĂ„ fĂ„r Carmen det. Er du psykotisk? 63 00:07:51,412 --> 00:07:53,914 Det er ikke noe alvorlig. 64 00:07:53,981 --> 00:07:57,852 Phil er fortsatt sur fordi du ikke ville gi ham en ortopedisk stol til $ 600. 65 00:07:57,918 --> 00:08:03,858 Og nĂ„ tror han at alt sammen er et komplott for Ă„ hindre ham i Ă„ sitte. 66 00:08:04,825 --> 00:08:10,331 Henry, det er Alicia. Jeg vil prate med deg fĂžr mĂžtet... 67 00:08:10,398 --> 00:08:16,904 Er det deg, Alicia? Jeg hĂžrer deg veldig dĂ„rlig. Er du i en tunnel? 68 00:08:16,971 --> 00:08:25,179 Det er mye stĂžy. Du forsvinner... HĂžrer du noe? Vi kan ikke hĂžre deg! 69 00:08:25,246 --> 00:08:29,116 Vi ses nĂ„r du kommer. Ha det. 70 00:08:30,451 --> 00:08:33,254 Jeg elsker biltelefoner. 71 00:08:37,058 --> 00:08:40,995 - GĂ„r trykkpressene? - Ja, reisebilagene. Underskriv disse. 72 00:08:41,062 --> 00:08:43,230 Hva skal vi gjĂžre med Phil? 73 00:08:46,267 --> 00:08:51,939 - Hvem er det? - McDougal. Han sover. 74 00:08:52,006 --> 00:08:54,475 Han kan ikke gĂ„ hjem, sier han. Noen vil drepe ham. 75 00:08:54,542 --> 00:08:56,177 Mac! 76 00:09:02,983 --> 00:09:06,320 - Hvem vil drepe deg i dag? - Sandusky. 77 00:09:06,387 --> 00:09:13,127 - Pga. noen fĂ„ usle spalter? - Mine spalter er ikke usle. 78 00:09:13,194 --> 00:09:19,800 Glem det. FĂ„ det ut av systemet. De lagde bare en liten ripe i lakken. 79 00:09:19,867 --> 00:09:27,174 - $ 6000 i skader pĂ„ en veteranbil! - NĂ„ vrĂžvler du. 80 00:09:27,241 --> 00:09:32,880 NĂ„r jeg finner noe ferskt, slĂ„r jeg pĂ„ stortromma. Folk elsker det sĂžlet. 81 00:09:32,947 --> 00:09:37,485 Skru ned den politiradioen. Jeg prĂžver Ă„ sove her. 82 00:09:37,551 --> 00:09:42,256 - Hva er dette? - Fra en t-baneulykke i morges. 83 00:09:42,323 --> 00:09:44,925 - Er det en arm? - Ja. 84 00:09:44,992 --> 00:09:50,564 Ikke gi meg slike sĂ„ tidlig. Ikke fĂžr jeg har drukket tre colaer. 85 00:09:50,831 --> 00:09:53,067 Tre colaer, sĂ„ bildene. 86 00:09:53,134 --> 00:09:59,073 HĂžrte du om Fort Green? Purken er pĂ„ alle svarte etter dobbeltdrapet. 87 00:09:59,140 --> 00:10:06,347 Blir det opptĂžyer, mĂ„ vi ha noen der. Eller vil du komme for sent igjen? 88 00:10:06,414 --> 00:10:12,319 - Sier ingen "god morgen" lenger? - Neppe. 89 00:10:12,386 --> 00:10:17,591 Williamsburg? PrĂžver du Ă„ kapre Wilders distrikt? 90 00:10:17,858 --> 00:10:23,297 Wilder la egget i natt. VĂŠr sĂ„ snill, jeg kjenner den bydelen ut og inn! 91 00:10:23,364 --> 00:10:29,570 Glem skrivebordet. Hun kan fĂ„ det. Men gi meg stolen i det minste! 92 00:10:29,637 --> 00:10:34,575 - Jeg er midt i en samtale, Phil. - Jeg kan nesten ikke stĂ„ oppreist! 93 00:10:34,642 --> 00:10:39,146 GjĂžr det. Det er en god idĂ©. Jeg fikser Wilder. 94 00:10:39,213 --> 00:10:42,083 - Hva skal dere gjĂžre med Wilder? - Ingenting. 95 00:10:42,149 --> 00:10:46,220 Et liv i smerte forandrer en, Henry! 96 00:10:46,287 --> 00:10:49,523 Ja, jeg vil prate med deg om det. 97 00:10:49,590 --> 00:10:52,159 SmĂžr deg inn med... 98 00:10:52,226 --> 00:10:55,062 Hold folk unna meg i dag. 99 00:10:55,129 --> 00:10:59,667 Jeg har en viktig beslutning Ă„ ta. 100 00:10:59,934 --> 00:11:01,936 Om jobben pĂ„ "Sentinel"? 101 00:11:15,349 --> 00:11:19,153 - Hvordan vet du om den? - Bernie fortalte meg det. 102 00:11:20,554 --> 00:11:25,493 - Vet Bernie det? Herregud ..! - Det er en nyhetsredaksjon, Henry. 103 00:11:27,361 --> 00:11:33,200 Det raker ikke meg, men er det virkelig din drĂžm Ă„ telle blyanter? 104 00:11:37,171 --> 00:11:41,976 Iblant kan man lukte en dĂ„rlig dag pĂ„ lang avstand. 105 00:11:42,043 --> 00:11:47,181 - Ikke barber den for mye. - Slapp av, jeg skal se pĂ„ den. 106 00:11:47,248 --> 00:11:51,519 En idiot pĂ„ telefonen vil ha inn en rettelse i jordskjelvartikkelen. 107 00:11:53,387 --> 00:11:58,325 - Hei, Bernie... - Jeg hater spaltister! 108 00:11:58,392 --> 00:12:03,230 Jeg har politiske spaltister, gjestespaltister, kjendisspaltister... 109 00:12:03,297 --> 00:12:09,670 Jeg mangler bare en dĂžd spaltist. Og det er en slik jeg trenger mest. 110 00:12:09,737 --> 00:12:12,440 - Du... - Alle har en mening. 111 00:12:12,506 --> 00:12:19,080 Hver eneste spaltist vi har, burde lĂŠre Ă„ holde kjeft! 112 00:12:19,146 --> 00:12:21,682 Jeg mener det. 113 00:12:21,749 --> 00:12:26,721 - Kan jeg fĂ„ et ord med deg... - Ja, hvis du ikke har noe imot Ă„ gĂ„. 114 00:12:26,987 --> 00:12:28,589 Jeg mĂ„ gĂ„ fĂžr jeg dĂžr. 115 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Du vil ikke vite hvorfor. 116 00:12:31,525 --> 00:12:38,499 - Jo, jeg vil vite det. Jeg spĂžr deg. - Greit, la gĂ„. 117 00:12:38,566 --> 00:12:41,502 Jeg har en prostata pĂ„ stĂžrrelse med en rosinbolle. 118 00:12:46,674 --> 00:12:48,709 Vil du fortsatt bli med? 119 00:12:51,679 --> 00:12:55,783 Jeg vet at du vet om jobbintervjuet pĂ„ "Sentinel", Bernie. 120 00:12:57,284 --> 00:13:02,590 Jeg kan bli redaksjonssjef. Det er mer et skritt til siden enn opp. 121 00:13:08,129 --> 00:13:12,566 Du kan godt si din mening. 122 00:13:12,633 --> 00:13:16,570 Skal jeg gjĂžre det lettere for deg? 123 00:13:16,637 --> 00:13:23,744 Skal jeg kjĂžre deg, vente utenfor og tenke positivt? Det er ikke min jobb. 124 00:13:23,811 --> 00:13:29,283 - Min jobb er Ă„ beholde deg her. - Hva skal jeg gjĂžre? 125 00:13:29,350 --> 00:13:33,721 Det er en 9-til-5-jobb, bedre lĂžnn, kortere arbeidstid. 126 00:13:33,788 --> 00:13:37,725 Barnet kommer jo snart, og Martha sa opp jobben sin. 127 00:13:39,060 --> 00:13:44,732 - SĂ„ det er for hennes skyld? - Nei, for min egen ogsĂ„. 128 00:13:50,237 --> 00:13:55,743 Du har jo barn, Bernie. Hvordan klarte du det? 129 00:13:55,810 --> 00:14:01,215 Ikke spĂžr en som har to ekskoner og en datter som ikke snakker til ham. 130 00:14:01,282 --> 00:14:06,320 I min alder er man ikke en farsfigur, - 131 00:14:06,387 --> 00:14:09,156 - men samme gamle drittsekk som fĂžr. 132 00:14:10,458 --> 00:14:15,429 Du har et problem, Henry. Men det er ditt problem. 133 00:14:18,699 --> 00:14:21,669 Takk, Bernie. Du har vĂŠrt til stor hjelp. 134 00:14:36,751 --> 00:14:38,452 Daryll! 135 00:14:42,390 --> 00:14:47,261 Hei, kom inn. SĂžrg for at hun tar pĂ„ joggeskoene! 136 00:14:48,129 --> 00:14:53,234 - Daryll... Sjekk dette. - Ta pĂ„ deg skoene. 137 00:14:58,305 --> 00:15:00,641 - Hva tror du vil skje? - Hva stĂ„r det? 138 00:15:01,909 --> 00:15:03,210 Ingenting. 139 00:15:05,713 --> 00:15:07,648 Pokker. 140 00:15:20,928 --> 00:15:26,467 - Hvorfor er du ikke pĂ„ intervjuet? - Det er ikke fĂžr om to timer. 141 00:15:26,534 --> 00:15:28,703 Janet sa du hadde ringt. 142 00:15:28,769 --> 00:15:31,572 - Han mĂ„ omskrive den. - Da blir han glad... 143 00:15:31,639 --> 00:15:38,646 - GĂ„r det bra? Trenger du noe? - Hva skjer nĂ„? Fortell alt. 144 00:15:38,713 --> 00:15:43,217 Du vet, de vanlige gledene. Fortell meg hva du trenger. 145 00:15:43,284 --> 00:15:48,489 - Jeg har et mĂžte med Alicia nĂ„. - Ikke finn deg i noe fra henne. 146 00:15:48,556 --> 00:15:52,359 Ville du noe? Siste sjanse. 147 00:15:52,426 --> 00:15:54,528 Vannseng! 148 00:15:54,595 --> 00:15:58,766 - RĂžret glir ut av hĂ„nden pĂ„ meg... - Nei, vent! 149 00:15:58,833 --> 00:16:04,972 - Jeg legger pĂ„. - Nei, jeg har det pĂ„ tungen. 150 00:16:05,239 --> 00:16:10,378 Ring nĂ„r du kommer pĂ„ det. Ha det, jeg elsker deg. Hun er sprĂž. 151 00:16:13,848 --> 00:16:18,753 Alicia Clark... Herregud. 152 00:16:22,590 --> 00:16:29,263 La ham fĂ„ lĂ„ne telefonen din, Fred. McDougal mĂ„ stoppes. 153 00:16:29,330 --> 00:16:33,534 - Hvor lang tid vil det ta? - 2-3 timer. SĂ„ kommer istiden. 154 00:16:35,770 --> 00:16:38,706 Har du telefonregningen der? Bra, jeg vil prate med Henry. 155 00:16:38,773 --> 00:16:40,541 InteriĂžrarkitekten ringte. 156 00:16:40,608 --> 00:16:46,714 Treet som Bruno valgte, blir $ 600 dyrere. 157 00:16:46,781 --> 00:16:52,620 - Utrolig. Hver samtale koster $ 600. - Robert De Niros kontor ringte. 158 00:16:52,686 --> 00:16:54,955 - Ringte Bobby? - Vel, kontoret hans. 159 00:16:55,022 --> 00:16:59,827 Det er to plasser igjen ved bordet hans pĂ„ velgjĂžrenhetsmiddagen. 160 00:16:59,894 --> 00:17:02,897 De koster $ 500 pr. kuvert. 161 00:17:07,301 --> 00:17:13,741 Vi kommer som Mr. De Niros gjester. Nevner de 500 igjen... Din drittsekk! 162 00:17:15,576 --> 00:17:17,344 Du lovet meg, Henry. 163 00:17:17,411 --> 00:17:25,019 Reportere kan ikke vente til etter fem med Ă„ ringe riks. Det er latterlig. 164 00:17:25,286 --> 00:17:32,693 - Skal de fĂ„ gratis telefonsex ogsĂ„? - God idĂ©. Vi begynner med Phil. 165 00:17:32,760 --> 00:17:38,966 - Tror du jeg liker Ă„ sparke folk? - Begynner dere med Ă„ sparke meg? 166 00:17:40,968 --> 00:17:47,041 Pokker, Bernie! Stump rĂžyken. Legen fant nikotin i urinen min igjen. 167 00:17:47,308 --> 00:17:49,977 SĂ„ ikke stikk pikken i askebegeret mitt. 168 00:17:52,513 --> 00:17:55,316 Veldig morsomt. 169 00:17:56,650 --> 00:18:02,056 To dager etter drapet pĂ„ en svart gutt blir to hvite forretningsmenn, - 170 00:18:02,323 --> 00:18:06,794 - Hanson og MacGregor, skutt. Rasistiske slagord er malt pĂ„ bilen. 171 00:18:06,861 --> 00:18:13,801 Neste dag velger "New York Sun" Ă„ kjĂžre... en parkeringshistorie. 172 00:18:15,669 --> 00:18:19,507 - Keighley ringte meg sju i morges. - Jeg tviler ikke. 173 00:18:22,877 --> 00:18:27,748 - Hold deg for munnen. - Vi er vel pĂ„ t-baneulykken? 174 00:18:27,815 --> 00:18:34,655 Tre artikler. Liste over skadde, jakt pĂ„ helter... det vanlige. 175 00:18:34,722 --> 00:18:38,125 - Illustrasjoner? - Vi tok noen fine spagetti-bilder. 176 00:18:38,392 --> 00:18:41,629 - Den avrevne armen er suveren. - Fant de togfĂžreren? 177 00:18:41,695 --> 00:18:44,065 Ja, pĂ„ stambaren sin. Dritings. 178 00:18:44,131 --> 00:18:48,035 Han sporer av toget, hopper over noen lik og gĂ„r og tar seg en Ăžl? 179 00:18:48,102 --> 00:18:52,473 - Hva ville du ha gjort? - Tatt en rĂžyk og gĂ„tt og lagt meg. 180 00:18:55,042 --> 00:18:59,580 Vi har et stort bankran i Bronx. 181 00:18:59,647 --> 00:19:01,849 En granateksplosjon i Hoboken... 182 00:19:01,916 --> 00:19:05,820 Har vi ikke noe moro i dag? 183 00:19:05,886 --> 00:19:08,889 Nazister marsjerer i New Jersey. 184 00:19:08,956 --> 00:19:13,060 Ja, nazister er morsomme. Tyngre artikler? 185 00:19:15,129 --> 00:19:18,666 Vi har Alisons profil av tenĂ„rings-morderen. 186 00:19:18,733 --> 00:19:24,038 Grace er endelig ferdig med sin "Hvem ligger med hvem i Hollywood". 187 00:19:24,105 --> 00:19:28,042 Og del 3 av fĂžljetongen om penis-implantasjoner. 188 00:19:32,847 --> 00:19:35,950 Apropos... Kan vi fĂ„ en ny pikk-tegning? 189 00:19:37,885 --> 00:19:41,589 Den ligner pĂ„ et kart over Florida. 190 00:19:41,655 --> 00:19:46,427 Og pĂ„ femte hull pĂ„ Shinnecock. 191 00:19:46,494 --> 00:19:49,196 Forresten, prĂžv Ă„ slĂ„ over vannet. 192 00:19:49,463 --> 00:19:55,069 - Takk, det holder. Økonomi? - BĂžrsindeksen opp 8, ikke noe nytt. 193 00:19:55,136 --> 00:20:01,442 Men saken om byutviklingskomiteen kan bli et nytt Watergate. 194 00:20:01,509 --> 00:20:05,012 Hvis jeg bare kan fĂ„ et par reportere... 195 00:20:06,480 --> 00:20:09,884 Hvorfor ser du Watergate overalt? 196 00:20:09,950 --> 00:20:13,788 Kutt ut, Carl! Jeg mener det! 197 00:20:13,854 --> 00:20:17,458 Jeg har en uttalelse fra ekskona til komiteens formann. 198 00:20:17,525 --> 00:20:21,462 - Ekskona? - Den fĂžrste! 199 00:20:21,529 --> 00:20:24,899 Det kaller jeg en pĂ„litelig kilde... Utland? 200 00:20:24,965 --> 00:20:28,836 Terrorister sprenger restaurant i Paris, 5 dĂžde, ingen fra New York. 201 00:20:28,903 --> 00:20:34,008 Ferge kantrer pĂ„ Filippinene, 300 drukner, ingen fra New York. 202 00:20:34,075 --> 00:20:38,079 - Blodig militĂŠrkupp i Bahrain... - Ingen fra New York! 203 00:20:38,145 --> 00:20:41,949 Men to vitner fra Long Island. 204 00:20:44,251 --> 00:20:49,990 Dette kan interessere deg, Henry. En hval i Ukraina fikk trillinger. 205 00:20:50,057 --> 00:20:52,827 Hun sa hun tok p-piller! 206 00:21:17,284 --> 00:21:19,754 Fikk du noe pĂ„ deg? 207 00:21:21,856 --> 00:21:23,858 Takk for at du spurte. 208 00:21:28,062 --> 00:21:32,967 Ok. FĂžrstesiden... Det mĂ„ vel bli t-baneulykken? 209 00:21:33,034 --> 00:21:36,904 - Ja, vi har gode bilder. - Nei, jeg synes ikke det. 210 00:21:36,971 --> 00:21:42,643 Samtlige tv-stasjoner vil dekke den. Det er bare en mindre avsporing. 211 00:21:42,710 --> 00:21:48,015 Carmen er pĂ„ dobbeltdrapet. Vi mĂ„ fĂžlge opp eventuelle arrestasjoner. 212 00:21:48,082 --> 00:21:51,318 - T-baneulykken er en god historie. - Ingen omkom. 213 00:21:51,585 --> 00:21:54,021 - Noen ble lemlestet. - Det hjelper. 214 00:21:54,088 --> 00:21:56,323 En mindre avsporing! 215 00:21:56,590 --> 00:22:00,094 Jeg sier bare at folk ble lemlestet, og vi har bilder av det. 216 00:22:00,161 --> 00:22:03,064 Vi dreit oss ut i gĂ„r! 217 00:22:03,130 --> 00:22:08,703 Skal vi bare kapitulere og gjĂžre som de andre? 218 00:22:08,769 --> 00:22:12,907 La oss gjĂžre noe spesielt. La oss gjĂžre skaden god igjen. 219 00:22:12,973 --> 00:22:18,913 - Pendlerne vil lese om ulykken. - Alt dreier seg ikke om penger! 220 00:22:19,847 --> 00:22:24,218 Hvis man nesten gĂ„r konkurs hvert halvĂ„r, sĂ„. 221 00:22:24,285 --> 00:22:28,155 Dere kan krangle om det klokka tre. La oss slutte tidlig i dag. 222 00:22:30,291 --> 00:22:35,229 Henry skal pĂ„ et jobbintervju pĂ„ "Sentinel". 223 00:22:44,905 --> 00:22:47,608 Stjel noe til oss. 224 00:22:47,675 --> 00:22:51,112 Hva da? Reklameposer? Jeg tar imot bestillinger... 225 00:22:51,178 --> 00:22:54,081 - En stol, Phil? - Den var ikke morsom. 226 00:23:06,093 --> 00:23:10,798 - Hei, jeg skal treffe Paul Bladden. - Se pĂ„ kartet. 227 00:23:15,002 --> 00:23:21,208 Jeg har lest "Sun" de siste ukene. Spennende lesning. 228 00:23:21,275 --> 00:23:29,417 Vi har tenkt Ă„ slĂ„ oss lĂžs litt. Dekke forstadene litt. Ikke noe nytt for deg. 229 00:23:29,683 --> 00:23:33,988 Men dette er "Sentinel". Vi dekker verden. 230 00:23:35,156 --> 00:23:37,091 Ja, jeg har hĂžrt det. 231 00:23:39,093 --> 00:23:44,432 Jeg har snakket med Vince, og han vil fĂžlge min anbefaling. Gratulerer. 232 00:23:44,698 --> 00:23:51,038 - Jobben er din, hvis du vil ha den. - Takk... 233 00:23:51,105 --> 00:23:57,712 - Du virker ikke sĂ„ glad. - Nei... Jeg mĂ„ prate med kona mi. 234 00:23:57,778 --> 00:24:03,350 Jeg vil ha et svar i morgen tidlig. Og ikke skuff meg. 235 00:24:03,417 --> 00:24:09,924 - Du er en seriĂžs journalist, Henry. - Takk. 236 00:24:09,990 --> 00:24:15,062 Jeg mener det. Dere har en sĂžt avis. Av og til graver dere frem noe stort. 237 00:24:16,464 --> 00:24:22,470 - Takk, det er en sĂžt avis. - Men dere kom for sent i natt, hva? 238 00:24:24,739 --> 00:24:31,712 FĂžr jeg kom hit, hadde jeg sĂ„ Ă„ si ingen administrativ erfaring. 239 00:24:31,779 --> 00:24:37,218 - Minimale lederegenskaper og... - Unnskyld, jeg bare lurer pĂ„ noe. 240 00:24:37,284 --> 00:24:41,822 Hva er vĂ„rt... deres hovedoppslag om New York i morgen? 241 00:24:41,889 --> 00:24:46,494 - Du jobber her ikke ennĂ„, Henry. - Du har rett. Beklager. 242 00:24:46,761 --> 00:24:51,832 - Jeg fant en bok som du sikkert... - Jeg ville ta t-baneulykken. 243 00:24:53,434 --> 00:25:01,509 Men det dobbeltdrapet er fristende. Har dere noe pĂ„ det? Det har dere. 244 00:25:01,776 --> 00:25:06,380 Journalister ser sĂ„nt med en gang. 245 00:25:06,447 --> 00:25:09,950 Hva har dere om det? Si det. 246 00:25:10,017 --> 00:25:14,755 Har de arrestert noen? Nei, neppe. Hva har dere? 247 00:25:14,822 --> 00:25:17,425 La meg si det slik at vĂ„r dekning vil vĂŠre omfattende. 248 00:25:24,331 --> 00:25:29,770 Akkurat... Omfattende. Jeg skjĂžnner. Vel, men... 249 00:25:29,837 --> 00:25:35,242 Jeg vil gjerne lĂ„ne den. Boken, altsĂ„. 250 00:25:35,309 --> 00:25:39,346 Jeg har den her. 251 00:25:42,516 --> 00:25:44,452 Hanson/MacGregor - Sedona Sparebank 252 00:25:47,121 --> 00:25:49,790 - StrĂ„lende. - HĂ„per du liker den. 253 00:25:49,857 --> 00:25:55,029 Takk, du har vĂŠrt til stor hjelp. 254 00:25:55,496 --> 00:26:02,470 Ikke overreager. Blir det behandlet fĂžr det metastaseres til knoklene, - 255 00:26:02,536 --> 00:26:06,240 - kan prostatakreft som oftest kureres. 256 00:26:06,307 --> 00:26:11,145 - Hvordan behandler man det? - Med strĂ„leterapi. 257 00:26:11,212 --> 00:26:17,151 Fint. Det er akkurat den kroppsdelen - 258 00:26:17,218 --> 00:26:20,488 - jeg helst ser utsatt for strĂ„ling. 259 00:26:20,554 --> 00:26:26,026 Ta fri en time fĂžr hver behandling. Kan du begynne mandag? 260 00:26:26,093 --> 00:26:32,166 Med Ă„ brenne hull i rumpa? Jada. Da har jeg helgen pĂ„ meg. 261 00:26:36,971 --> 00:26:40,374 Kan du ikke vĂŠre litt mer humorforlatt om dette? 262 00:26:41,275 --> 00:26:43,911 Neppe. 263 00:26:43,978 --> 00:26:47,314 Uroen vokser blant ankommende turister her pĂ„ Kennedy flyplass. 264 00:26:47,381 --> 00:26:51,552 Man har begynt Ă„ se rasemessige overtoner i Williamsburg-drapene. 265 00:26:51,619 --> 00:26:56,424 - Frykter du New York nĂ„? - Broren min avbestilte sin reise. 266 00:26:56,490 --> 00:27:01,495 Stort scoop for tv-nyhetene! "Idiotens bror avbestiller reise". 267 00:27:03,164 --> 00:27:09,036 Det er jo ikke noe Watergate. Hun er tross alt ekskona hans. 268 00:27:09,103 --> 00:27:14,175 - RedaksjonsmĂžtet vil slakte meg. - Deanne White, takk. 269 00:27:14,241 --> 00:27:21,382 Bernard White. Si at det er faren hennes. Takk. 270 00:27:34,428 --> 00:27:41,001 Ok... Nei, jeg forstĂ„r. Det er bare det at... 271 00:27:41,068 --> 00:27:43,938 Vet du om hun er ledig til lunsj? 272 00:27:45,473 --> 00:27:50,344 Jeg vet det er kort varsel. Eller middag eller... 273 00:27:54,315 --> 00:28:00,654 Vel, jeg prĂžvde. Jeg prĂžvde... 274 00:28:02,456 --> 00:28:07,228 Vil du si at jeg har ringt? Takk. 275 00:28:17,271 --> 00:28:20,641 JĂŠvlig tĂ„pelig idĂ©. 276 00:28:20,708 --> 00:28:26,680 De fĂžrste seks ukene er ikke noe problem. Man er sĂ„ utmattet - 277 00:28:26,947 --> 00:28:32,987 - og opptatt av kjedelige gjĂžremĂ„l at man ikke rekker Ă„ bli deprimert. 278 00:28:35,723 --> 00:28:43,164 - Men det fĂ„r man tid til senere. - Jeg har masse prosjekter. 279 00:28:43,230 --> 00:28:46,067 - Hva vil du gjĂžre? - Lese. 280 00:28:46,133 --> 00:28:48,135 Med et barn? 281 00:28:52,106 --> 00:28:56,043 Jeg hadde ogsĂ„ prosjekter. Alt det jeg aldri hadde fĂ„tt tid til. 282 00:28:56,110 --> 00:29:01,716 Vet du hva som ble min hobby? Å leve Bobs liv. 283 00:29:01,982 --> 00:29:08,355 - Jeg tar bare permisjon et halvt Ă„r. - Det sa jeg ogsĂ„. For sju Ă„r siden. 284 00:29:08,422 --> 00:29:13,427 - Kanskje jeg bare er slem. - Nei, du har bare en dĂ„rlig dag. 285 00:29:14,729 --> 00:29:18,332 Du er vel ikke i bil? 286 00:29:19,467 --> 00:29:25,239 Jeg burde ikke vĂŠre slik mot deg. Alt er utholdelig. 287 00:29:25,306 --> 00:29:30,111 Fysisk smerte, ingen kontakt med voksne, mindre penger, - 288 00:29:30,177 --> 00:29:32,580 - mindreverdskomplekser blant mennesker som jobber... 289 00:29:32,646 --> 00:29:38,085 Alt det glemmer man nĂ„r man ser barnet for fĂžrste gang. 290 00:29:39,387 --> 00:29:44,158 - Men ..? - Han fĂ„r ogsĂ„ barnet, men han... 291 00:29:46,093 --> 00:29:50,564 NĂ„r man har fĂ„tt et barn, har mannen hele livet foran seg. 292 00:29:50,631 --> 00:29:54,568 Men kvinnens er et avsluttet kapittel. 293 00:29:55,770 --> 00:30:01,542 - Jeg er sĂ„ glad du ringte i dag. - Det er jeg ogsĂ„. 294 00:30:08,516 --> 00:30:14,121 Mannen din har rett, Alicia. Det har ikke noe med alder Ă„ gjĂžre. 295 00:30:14,188 --> 00:30:19,393 NĂ„r man klemmer sammen huden, klumper den seg. SĂ„nn er det. 296 00:30:19,460 --> 00:30:22,563 Ja, men det er mĂ„ten den klumper seg pĂ„. 297 00:30:25,599 --> 00:30:29,270 Din hud er det viktigste i mitt liv. 298 00:30:40,648 --> 00:30:45,720 Hva kostet rommet her? Jeg har ikke rĂ„d til det. 299 00:30:45,786 --> 00:30:49,557 Mine Ăžkonomiske problemer fĂ„r Russland til Ă„ virke velorganisert. 300 00:30:50,858 --> 00:30:56,797 - Dette var siste gangen, Carl. - Jeg skal betale. 301 00:30:56,864 --> 00:31:01,736 Hva med neste gang, da? Jeg mĂ„ tilbake pĂ„ jobben. 302 00:31:12,380 --> 00:31:14,648 SKUTT NED OG DREPT 303 00:31:18,619 --> 00:31:21,822 Ikke rĂžr dere! Ned pĂ„ gulvet! 304 00:31:21,889 --> 00:31:23,491 Hva driver dere med? 305 00:31:26,293 --> 00:31:28,763 Jeg skyter huet av deg! 306 00:31:33,267 --> 00:31:38,839 - Det var ikke oss! - Du har rett til ikke Ă„ uttale deg. 307 00:31:38,906 --> 00:31:41,809 Vi bare gikk forbi! 308 00:31:45,813 --> 00:31:48,249 Vi har ikke gjort noe! 309 00:31:48,315 --> 00:31:52,720 SĂ„ hunden jaget mannen og kvinnen fikk en spade i hodet? 310 00:31:54,922 --> 00:32:01,529 - Du er redaktĂžr i en stor avis... - Jeg vil bare ha en rimelig lĂžnn. 311 00:32:01,595 --> 00:32:05,766 - Du kan ikke komme hvert halvĂ„r. - Jeg har andre tilbud. 312 00:32:07,635 --> 00:32:13,307 - MĂ„ vi gjĂžre dette i dag? - Jeg er under et voldsomt press. 313 00:32:15,843 --> 00:32:18,913 Jeg vet at du likte Ă„ vĂŠre feature-sjef. 314 00:32:20,548 --> 00:32:23,951 Og jeg vet at Keighley ga deg en jobb du ikke ville ha. 315 00:32:24,819 --> 00:32:30,524 Man blir sĂ„ isolert. Det er ikke mye moro pĂ„ mitt kontor. 316 00:32:30,591 --> 00:32:34,295 Du sitter i ledelsen nĂ„. Hvis folk liker deg, gjĂžr du noe galt. 317 00:32:35,763 --> 00:32:40,368 - Jeg synes du utretter mirakler. - Akkurat. 318 00:32:40,434 --> 00:32:43,804 300 ansatte gjĂžr samme jobb som 750 pĂ„ "Newsday". 319 00:32:45,573 --> 00:32:51,245 Det er ikke flere penger til deg. Du nĂ„dde taket for lenge siden. 320 00:32:53,481 --> 00:32:56,884 Kontrakten min utlĂžper om 1 1/2 Ă„r. Jeg vil begynne Ă„ sĂžke nĂ„. Jeg mĂ„. 321 00:32:56,951 --> 00:32:59,854 Kontrakten gir meg ikke noe valg. 322 00:32:59,920 --> 00:33:04,725 Problemet er ikke kontrakten din. 323 00:33:04,792 --> 00:33:07,695 Det er ikke det. Nei, nei... 324 00:33:09,897 --> 00:33:12,700 Jeg skal fortelle deg en historie. Sett deg ned. 325 00:33:12,767 --> 00:33:16,771 Den er kort og veldig interessant. Du vil like den. 326 00:33:20,674 --> 00:33:27,815 Da vi dekket OL i Grenoble i 1968, ville vi gĂ„ pĂ„ en fin restaurant. 327 00:33:27,882 --> 00:33:34,522 Det sto ingen priser pĂ„ menyen, men jobben betalte, sĂ„ vi drakk oss fulle. 328 00:33:36,857 --> 00:33:42,263 Til slutt satt vi 15-20 stykker ved bordet, og da regningen kom, - 329 00:33:42,329 --> 00:33:44,765 - var den pĂ„ $ 9.000. 330 00:33:46,834 --> 00:33:52,940 SĂ„ vi begynte Ă„ krangle om hvem som hadde invitert hvem. 331 00:33:53,007 --> 00:33:59,547 Vi skulle telegrafere etter penger. Det begynte Ă„ bli virkelig pinlig - 332 00:33:59,613 --> 00:34:03,718 - da en gammel kar ved nabobordet kalte hovmesteren til seg. 333 00:34:03,784 --> 00:34:10,324 Han skrev noen linjer pĂ„ en serviett, underskrev den, og sĂ„ fikk vi gĂ„. 334 00:34:11,726 --> 00:34:17,064 Karen var Pablo Picasso. Og servietten betalte regningen vĂ„r. 335 00:34:18,866 --> 00:34:23,637 Beklager, men jeg forsto ikke poenget, Bernie. 336 00:34:25,439 --> 00:34:31,879 Vi dekker folk og deres verden. Men vi kan ikke leve som dem. 337 00:34:31,946 --> 00:34:37,585 Tenker du for mye pĂ„ penger, blir du deprimert, for vi tjener ikke pengene. 338 00:34:40,554 --> 00:34:47,762 Hva kan jeg si? Snakk med Bruno om innredningen eller hva det er. 339 00:34:47,828 --> 00:34:51,065 Be ham vĂŠre rimelig. Mannen din er en rimelig kar. 340 00:34:51,332 --> 00:34:56,637 Eller dropp de kveldene pĂ„ byen som Bruno ikke vet noe om. 341 00:35:03,377 --> 00:35:08,749 Det fĂžrer ikke noe godt med seg. Jeg vet hva jeg snakker om. 342 00:35:16,357 --> 00:35:21,462 Jeg treffer Keighley pĂ„ middagen. Jeg fĂ„r ta det opp med ham direkte. 343 00:35:22,763 --> 00:35:27,001 GĂ„r du utenom meg, gjĂžr du det bare verre for deg selv. 344 00:35:35,543 --> 00:35:39,613 - McDougal, sover du ennĂ„? - Jeg har vĂŠrt ute til lunsj. 345 00:35:39,680 --> 00:35:42,750 Opp med deg. Du mĂ„ gjĂžre meg en tjeneste. 346 00:35:44,452 --> 00:35:47,688 - Hva er klokka? - Fem over tre. 347 00:35:47,755 --> 00:35:50,591 Du mĂ„ gjĂžre meg en tjeneste. 348 00:35:52,493 --> 00:35:57,898 - Husker du... Er det en revolver? - Sandusky er etter meg, sier jeg jo. 349 00:35:57,965 --> 00:36:02,737 - Hvorfor er du sĂ„ paranoid? - Fordi de konspirerer mot meg. 350 00:36:02,803 --> 00:36:06,107 Henry! Vi mĂ„ snakke sammen. Hvordan gĂ„r det, McDougal? 351 00:36:06,907 --> 00:36:09,877 - Hvordan det? - Sju over tre! 352 00:36:09,944 --> 00:36:14,081 - Fortell meg om intervjuet, Henry. - Kan ikke det vente? 353 00:36:14,148 --> 00:36:21,422 - Nei, ekteskapet vĂ„rt stĂ„r pĂ„ spill. - NĂ„r ble det spĂžrsmĂ„let sĂ„ akutt? 354 00:36:21,489 --> 00:36:25,526 Under lunsj. Du skulle ha vĂŠrt der. Jeg sĂ„ fremtiden min. 355 00:36:25,593 --> 00:36:30,131 Jeg er en bitter kjerring som kan drikke en flaske vin i Ă©n slurk. 356 00:36:30,197 --> 00:36:35,803 Vent. Husker du Sedona Sparebank? De gikk konkurs. Vi skrev om det. 357 00:36:35,870 --> 00:36:39,473 - Jeg leser ikke denne avisen. - Vel, det gjorde vi. 358 00:36:39,540 --> 00:36:42,209 - Fikk du jobben, har jeg en sjanse. - Vent litt. 359 00:36:42,476 --> 00:36:46,947 - Du vet om en i Justisdepartementet. - Ja, men han hater meg. 360 00:36:47,014 --> 00:36:51,619 - Du kan hente pillene mine. - Kan du skaffe en liste over eierne? 361 00:36:51,685 --> 00:36:53,587 Jeg trenger medisin. 362 00:36:53,654 --> 00:36:58,626 En liste over investorene som tapte mest penger i New York og Brooklyn. 363 00:36:58,692 --> 00:37:05,666 De har pĂ„grepet to svarte gutter pĂ„ 17 og 19 Ă„r, Ă©n tidligere straffet. 364 00:37:05,733 --> 00:37:11,505 Men de ser ut som barn. Det er en gripende historie. Er du her, Marty? 365 00:37:13,574 --> 00:37:15,533 - Kan vi snakke sammen i enerom? - Siktelsen holder ikke. 366 00:37:15,576 --> 00:37:17,829 - Hvordan vet du det? - Jeg hĂžrte det pĂ„ politiradioen. 367 00:37:20,881 --> 00:37:25,653 Noen gatepurker snakket om det, men fikk beskjed om Ă„ holde kjeft. 368 00:37:25,720 --> 00:37:29,523 Men de rakk Ă„ si at pĂ„gripelsen bare er spill for galleriet. 369 00:37:29,590 --> 00:37:32,626 De overflyttes 19.30, - 370 00:37:32,693 --> 00:37:38,733 - og vi trenger bilder. Men Robin er for fersk... 371 00:37:38,799 --> 00:37:45,506 - Hvorfor dekker du Williamsburg? - Du sa du skulle fikse ham, Henry. 372 00:37:45,573 --> 00:37:51,011 - Marty vil snakke med mannen sin. - Fikse? Jeg er en voksen mann! 373 00:37:51,078 --> 00:37:54,115 Hvis du svarte pĂ„ personsĂžkeren, ville du kanskje kunne fĂžlge med. 374 00:37:56,283 --> 00:38:02,790 Williamsburg blir vĂ„rt hovedoppslag. Dette er bra. Begge to tar saken. 375 00:38:02,857 --> 00:38:07,094 Du tar purken, jeg tar det tĂ„redryppende. 376 00:38:07,161 --> 00:38:10,231 - Jeg har kjĂžpt stolen! - Dette var siste drĂ„pen. 377 00:38:10,297 --> 00:38:14,668 - Hva var de tidligere drĂ„pene? - NĂ„ er det ditt problem, Henry. 378 00:38:14,735 --> 00:38:19,540 - Marty vil prate med mannen sin. - Finn ut om siktelsen holder. 379 00:38:19,607 --> 00:38:23,077 - FĂžr mĂžtet klokka tre! - Hva i helvete er det med dere? 380 00:38:23,144 --> 00:38:26,847 - Ni over tre! - Hvem har rappet stiftemaskinen? 381 00:38:26,914 --> 00:38:31,619 Jeg har jobbet her lenger enn alle. 382 00:38:31,685 --> 00:38:34,722 Vil du dekke Brooklyn, sĂ„ gjĂžr det! 383 00:38:34,789 --> 00:38:38,059 Men du kan ikke dekke det fra en barstol pĂ„ Manhattan! 384 00:38:44,265 --> 00:38:48,335 - Jeg vil ha de 600 med neste lĂžnn! - Jeg har ikke tid nĂ„! 385 00:39:04,185 --> 00:39:08,956 La Marty fĂ„ prate med mannen sin. 386 00:39:14,295 --> 00:39:16,731 Er dere snille. 387 00:39:21,068 --> 00:39:27,808 - Purken. Jeg tar vĂŠret samtidig. - Bare du ringer purken. 388 00:39:35,950 --> 00:39:40,788 Ta den tiden dere trenger. Jeg sjekker Sedona-vinkelen. 389 00:39:45,860 --> 00:39:48,829 Herregud som jeg savner dette stedet! 390 00:39:52,366 --> 00:39:55,770 Vinny, ta med deg den klissete vennen din og kom. 391 00:39:55,836 --> 00:40:01,075 - Vi dĂžr her! NĂ„r blir dere ferdige? - Om 2-3 timer fryser dere til is. 392 00:40:02,410 --> 00:40:05,012 Jeg har 64 sekunder. Hva er det? 393 00:40:05,079 --> 00:40:11,218 Jeg kan ta Justisdepartementet. Min kontakt er bedre enn McDougals. 394 00:40:11,285 --> 00:40:14,355 - Du har permisjon. - Jeg kan dra likevel. 395 00:40:14,422 --> 00:40:21,796 - Og intervjuet? Fikk du jobben? - Ikke... ja. Har du noen mynter? 396 00:40:21,862 --> 00:40:27,935 - "Ikke ja"? Hva betyr det? - Jeg fikk den, men tenker over det. 397 00:40:28,002 --> 00:40:31,038 - Du har tenkt over det. - Jeg mĂ„ tenke mer. 398 00:40:31,105 --> 00:40:37,812 - Jeg liker Ă„ tenke. Punktum. - Ønsketenking... 399 00:40:37,878 --> 00:40:43,718 - HĂžrte dere et skudd? - Ja, det kom fra Alicias kontor. 400 00:40:44,885 --> 00:40:47,455 Se nĂ„. Dette blir... 401 00:40:49,323 --> 00:40:50,424 Den er tom. 402 00:40:50,691 --> 00:40:53,894 Er det ingen som respekterer en deadline lenger? 403 00:40:56,263 --> 00:41:01,001 - Har du utelukket "Sentinel"? - Ikke spĂžr som en journalist. 404 00:41:01,068 --> 00:41:06,874 Ingen fare, det er slutt med det. Jeg har et hypotetisk spĂžrsmĂ„l... 405 00:41:06,941 --> 00:41:12,480 Du er profesjonell tennisspiller, men sĂ„ fĂ„r du en kneskade og mĂ„ slutte. 406 00:41:12,747 --> 00:41:18,219 Din double-partner vinner senere Wimbledon. Hvordan fĂžles det? 407 00:41:18,285 --> 00:41:21,422 - Jeg blir sjeleglad. - Sludder! Du hater ham. 408 00:41:21,489 --> 00:41:26,761 - Jeg vil ikke hate deg. - De har begynt, Henry. 409 00:41:26,827 --> 00:41:29,430 Jeg mĂ„ gĂ„ pĂ„ mĂžtet. 410 00:41:34,101 --> 00:41:36,170 Greit, vi ses pĂ„ middagen i kveld. 411 00:41:36,237 --> 00:41:41,776 Halv ni pĂ„ "Gus", foreldrene dine... Og ikke kom for sent. 412 00:41:41,842 --> 00:41:44,378 - Jeg kommer aldri for sent. - Det var ikke morsomt. 413 00:41:44,445 --> 00:41:49,283 Vi ses. Gi meg et kyss. 414 00:41:51,385 --> 00:41:53,387 - Var det alt? - Vi ses. 415 00:42:02,296 --> 00:42:06,333 "Deadline: Et tidspunkt da noe skal vĂŠre ferdig." 416 00:42:07,868 --> 00:42:10,061 Kontoret mitt er som tatt ut av en film med Marx-brĂždrene. 417 00:42:10,104 --> 00:42:15,876 En av vaktene prĂžvde Ă„ ransake meg. Vi skal mĂžtes over en drink senere. 418 00:42:15,943 --> 00:42:19,447 - Hva var det skuddet? - McDougal. 419 00:42:19,513 --> 00:42:21,315 - Er han dĂžd? - Skulle Ăžnske det. 420 00:42:24,351 --> 00:42:28,789 Vil vi fortsatt ha t-baneulykken pĂ„ fĂžrstesiden? 421 00:42:28,856 --> 00:42:35,029 Nei, de har foretatt arrestasjoner i Williamsburg-saken. To svarte fyrer. 422 00:42:36,063 --> 00:42:38,099 - Har vi bilder ennĂ„? - Nei. 423 00:42:38,899 --> 00:42:45,039 - Vi tar noen senere. Overskrift? - Ok... Noe enkelt. 424 00:42:45,106 --> 00:42:48,576 - "Fakket" eller noe sĂ„nt. - Det er for kjedelig. 425 00:42:48,843 --> 00:42:53,381 - Hva med "I saksen"? - Det er bra. Med utropstegn. 426 00:42:55,082 --> 00:42:58,285 Ja, ingen overskift uten utropstegn i denne avisen. 427 00:42:58,352 --> 00:43:04,225 Vent. Det er ikke sĂ„ enkelt. McDougal hĂžrte pĂ„ politiradioen - 428 00:43:04,291 --> 00:43:08,462 - at selv politiet ikke tror at siktelsen holder. Vi mĂ„ tenke. 429 00:43:08,529 --> 00:43:11,298 Har ingen her hĂžrt dette fĂžr? 430 00:43:12,500 --> 00:43:18,439 Jo, drapet pĂ„ fagforeningslederen. 431 00:43:18,506 --> 00:43:23,978 - Har politiet uttalt seg? - Jeg jobber med saken. 432 00:43:24,045 --> 00:43:29,083 Ofrene var ingen hvem som helst. De satt i styret i Sedona Sparebank. 433 00:43:29,150 --> 00:43:35,356 De tapte millioner av andre folks penger. FBI etterforsker det nĂ„. 434 00:43:36,190 --> 00:43:41,128 - Hvor har du fĂ„tt dette fra? - Dette ..? 435 00:43:43,397 --> 00:43:46,400 Jeg stjal det fra Bladden pĂ„ "Sentinel". 436 00:43:47,568 --> 00:43:51,472 - Stjal du det? - Jeg bare spĂžkte, Henry. 437 00:43:51,539 --> 00:43:56,177 De kalte oss "sĂžte", og de hadde ikke flere reklameposer. 438 00:43:58,412 --> 00:44:04,452 Vent litt, Henry. Mener du at de ble skutt av en gretten bĂžrshai? 439 00:44:04,518 --> 00:44:07,922 Vet ikke. McDougal prĂžver Ă„ skaffe en liste over investorene. 440 00:44:07,988 --> 00:44:14,595 Har du et sitat? Du vet... De snakker, du skriver, vi trykker! 441 00:44:14,662 --> 00:44:19,600 - De svarer ikke. - Dra bort dit og fĂ„ tak i noe. 442 00:44:19,667 --> 00:44:25,306 - Vi jobber med sitatet. - Bra. Vi fĂžlger det opp i morgen. 443 00:44:25,373 --> 00:44:27,341 Men uten bekreftelse beholder vi "I saksen!". 444 00:44:28,676 --> 00:44:34,315 - Hva om de er uskyldige? - Stempler i dag, renvasker lĂžrdag. 445 00:44:37,351 --> 00:44:43,090 Historien kan endre folks oppfattelse av to uskyldige tenĂ„ringer, - 446 00:44:43,157 --> 00:44:47,428 - for ikke Ă„ snakke om utlĂžse en rasekrig. Vi mĂ„ tenke. 447 00:44:47,495 --> 00:44:51,232 - Vi har nazister... - Spar meg. Gi meg en rĂžyk. 448 00:44:51,298 --> 00:44:57,405 Vi snakker ikke om en PR-kĂ„t tufs som ber om Ă„ bli tatt, - 449 00:44:57,471 --> 00:45:01,142 - men om to ungdommer som kanskje ikke liker en tilvĂŠrelse i fengsel. 450 00:45:01,208 --> 00:45:08,215 Du blĂ„ser i hva som skjer med dem. Vi fikk juling i gĂ„r, og du vil ta igjen. 451 00:45:08,282 --> 00:45:13,988 Ja, vil ikke du? Da driter vi i det. 452 00:45:14,055 --> 00:45:16,123 Vi prĂžver Ă„ ikke slĂ„ noen hele uken. 453 00:45:16,190 --> 00:45:22,329 Vi vil ikke slĂ„ noen fĂžr i oktober. Faen heller, la oss si resten av livet. 454 00:45:22,396 --> 00:45:25,599 - Fint at du ikke overreagerer. - SĂ„ hva vil du kjĂžre, Henry? 455 00:45:25,666 --> 00:45:30,204 Vet ikke... "De gjorde det ikke". 456 00:45:30,271 --> 00:45:35,443 "De gjorde det ikke"? Du har jo ikke noe konkret Ă„ bygge det pĂ„! 457 00:45:35,509 --> 00:45:40,614 Du har ikke "I saksen!" uten bilder heller! 458 00:45:40,681 --> 00:45:44,085 - Det fĂ„r vi nĂ„r de blir overflyttet. - NĂ„r skjer det? 459 00:45:44,151 --> 00:45:46,387 - Halv Ă„tte. - Vi utsetter trykken litt. 460 00:45:46,454 --> 00:45:49,590 - Betaler du for det? - Ja, vi venter til Ă„tte. 461 00:45:49,657 --> 00:45:55,029 FĂ„r vi bilder, kjĂžrer vi "I saksen!". Ellers blir det t-baneulykken. 462 00:45:55,096 --> 00:45:58,399 - T-banen er bare dritt! - Du har ikke noe konkret. 463 00:45:58,466 --> 00:46:03,037 Vil du trykke historien? Du har fem timer til Ă„ skaffe den pĂ„! 464 00:46:03,104 --> 00:46:09,443 GjĂžr jobben din! Ikke bare si det motsatte av henne! 465 00:46:09,510 --> 00:46:12,713 Dere oppfĂžrer dere som sjetteklassinger! 466 00:46:21,689 --> 00:46:25,359 - Bilder... Hvor er Max? - Han ble syk og gikk hjem. 467 00:46:27,461 --> 00:46:32,633 SĂžrg for at vi fĂ„r bilder av nĂ„r de blir overflyttet, Henry. 468 00:46:41,142 --> 00:46:44,345 - Hva har han fĂ„tt opp i rumpa? - En bolle. 469 00:46:50,551 --> 00:46:55,089 Vet du noe om klimaanlegg? Feilen er ikke der nede, men der oppe. 470 00:46:55,156 --> 00:46:57,324 Hvor er Robin? 471 00:47:02,696 --> 00:47:08,269 - Robin! - Au, faen!... Jeg mener, unnskyld. 472 00:47:08,335 --> 00:47:13,140 - Hva er det i veien, Mr. Hackett? - Ingenting. Du, Robin... 473 00:47:13,207 --> 00:47:19,413 - Jeg har en viktig oppgave til deg. - Til meg? 474 00:47:21,549 --> 00:47:26,387 Det er stort, og jeg vil ikke legge noe press pĂ„ deg... 475 00:47:26,454 --> 00:47:33,394 Men fĂ„r du ikke et godt bilde, kan ikke Alicia kjĂžre fĂžrstesiden sin. 476 00:47:34,495 --> 00:47:36,163 ForstĂ„r du det? 477 00:47:41,402 --> 00:47:42,803 Bra. 478 00:47:48,242 --> 00:47:50,311 IKKE RØR 479 00:47:56,550 --> 00:48:02,123 - Beklager. DĂ„rlig dag. - Ikke tenk pĂ„ det, Bernie. 480 00:48:04,558 --> 00:48:11,565 Det gjelder Ă„ holde dampen oppe. Og hver dag begynner man pĂ„ null. 481 00:48:16,771 --> 00:48:22,676 - Er du ok? - Nei, jeg er i dĂ„rlig humĂžr. 482 00:48:22,743 --> 00:48:26,447 Jeg mĂ„ gĂ„ tidlig i dag, - 483 00:48:27,515 --> 00:48:31,819 - sĂ„ du og Alicia bestemmer fĂžrstesiden. Men vĂŠr grei. 484 00:48:31,886 --> 00:48:33,554 Jeg skal prĂžve. 485 00:48:38,526 --> 00:48:44,632 - Hvorfor mĂ„ Sedona med i dag? - Fordi "I saksen!" er feil. 486 00:48:44,698 --> 00:48:46,634 Og jeg vil ikke ta feil i dag. 487 00:48:48,436 --> 00:48:53,207 GjĂžr som du vil, men la Lou ha en t-bane-fĂžrsteside i bakhĂ„nd. 488 00:48:53,274 --> 00:48:59,213 Du kan fortsatt rekke det. Klokka er ikke fire engang. Lykke til. 489 00:48:59,280 --> 00:49:01,515 Se hva du kan gjĂžre med dette... 490 00:49:08,389 --> 00:49:11,792 Stryk Bahrain! De var ikke fra Long Island. 491 00:49:13,828 --> 00:49:15,596 Har dere et annet ord for ...? 492 00:49:15,663 --> 00:49:21,235 - Her er naziene, Ed. 230 mm! - Jeg har ikke 230 mm til nazier! 493 00:49:21,302 --> 00:49:23,838 - Har Wilder ringt? - Nei. 494 00:49:23,904 --> 00:49:29,276 - Har du noen mynter? Ingen? - Nei, Henry! 495 00:49:30,745 --> 00:49:35,416 Vil du virkelig kjĂžre "Dritings!" som overskrift for t-baneulykken? 496 00:49:35,483 --> 00:49:38,419 - Blaisch, har du noen mynter? - Et annet ord for "lemlestet"... 497 00:49:38,486 --> 00:49:44,825 - Han kan ha blitt full etter ulykken. - Du er korrekt og etisk. Stikk! 498 00:49:44,892 --> 00:49:50,331 - Kvestet, maltraktert... Tja... - Maltraktert! Den er god. 499 00:49:50,398 --> 00:49:55,436 - Har du ikke noe om Sedona ennĂ„? - Klokka er 18.15. Ring Wilder! 500 00:49:55,503 --> 00:49:59,573 - Har du et annet ord for ..? - Ja, for alle. Flytt deg! 501 00:50:05,346 --> 00:50:07,948 Nei, ikke rĂžr det... Ikke dĂ„rlig. 502 00:50:08,015 --> 00:50:12,553 Å ja, den skal sitte her... Vi er snart ferdige. 503 00:50:12,620 --> 00:50:19,393 Politiet har avgjort noe pĂ„ gang, men hovedkvarteret holder helt tett. 504 00:50:19,460 --> 00:50:25,399 Du mĂ„ gĂ„ til lokalstasjonen. Ingen sier noe pĂ„ hovedkvarteret! 505 00:50:26,267 --> 00:50:28,836 Hva med "Dritings" med spĂžrsmĂ„lstegn? 506 00:50:28,903 --> 00:50:34,542 Politiet har pĂ„grepet to mistenkte for Williamsburg-drapene... 507 00:50:35,042 --> 00:50:39,413 - Henry, hva med "Dritings?"? - Det spiller ingen rolle. 508 00:50:41,649 --> 00:50:45,619 Jeg har foretatt en innsamling. NĂ„ kan du aldri spĂžrre noen igjen. 509 00:50:48,723 --> 00:50:52,359 Har McDougal ringt? Ingen beskjeder? 510 00:50:52,426 --> 00:50:54,495 Jeg har ingen motiver for Ă„ lyve. 511 00:50:57,431 --> 00:51:02,636 - Jeg lager en prĂžve pĂ„ "Dritings?". - Jeg gĂ„r ned i setteriet. 512 00:51:02,703 --> 00:51:06,040 - God stol, Ray. Bra for ryggen. - Ja, god stol. 513 00:51:06,307 --> 00:51:09,443 Jeg har to minutter til Ă„ finne en erstatning for Bahrain! 514 00:51:11,379 --> 00:51:13,948 Kutt ut, folkens! 515 00:51:14,014 --> 00:51:15,850 Det er ikke morsomt. 516 00:51:15,916 --> 00:51:19,320 Politiet fant likene av to menn... 517 00:51:19,387 --> 00:51:23,991 Hva skjer? Bare gamle nyheter! Wilder fikk ingenting, Carmen. 518 00:51:24,058 --> 00:51:29,463 - Dra til Brooklyn og finn ut noe! - Vil du ha det i kveld? 519 00:51:29,530 --> 00:51:31,499 Slapp av, klokka er bare... 520 00:51:33,934 --> 00:51:35,069 sju. 521 00:51:36,370 --> 00:51:39,573 - Hva synes du? - Jeg hater den. 522 00:51:39,640 --> 00:51:44,578 - Hva skjedde med "I saksen!"? - Bildene er ikke kommet ennĂ„. 523 00:51:44,645 --> 00:51:50,384 Hold fĂžrstesiden til klokka Ă„tte. Hver halvtime koster oss 12.000. 524 00:51:50,451 --> 00:51:53,354 Det er sjĂ„fĂžrer med tariffavtale som venter. 525 00:51:55,389 --> 00:52:00,494 "Det er sjĂ„fĂžrer med tariffavtale som venter"... Trykk den! 526 00:52:39,400 --> 00:52:43,170 Deanne... Bare gi meg et Ăžyeblikk. 527 00:52:43,437 --> 00:52:48,509 - Hva gjĂžr du her? - Jeg vil hilse pĂ„ datteren min. 528 00:52:52,747 --> 00:52:54,749 JĂžss... Det er det verste. 529 00:52:57,151 --> 00:53:03,023 Du er gift! Jeg mĂ„ sette meg ned. 530 00:53:03,090 --> 00:53:09,063 - Jeg har sagt jeg ikke vil se deg. - Kommer du rett fra psykologen? 531 00:53:10,464 --> 00:53:13,601 Vent, det var dumt sagt. Vent! 532 00:53:14,702 --> 00:53:20,974 - Unnskyld. Jeg begynner pĂ„ nytt. - Hvorfor kom du? 533 00:53:24,678 --> 00:53:27,548 Jeg sĂ„ navnet ditt i en artikkel om Murray Hill-rettssaken. 534 00:53:27,615 --> 00:53:35,022 Jeg var stolt, Mrs. hva du enn heter, og jeg ville bare si det. 535 00:53:39,460 --> 00:53:40,928 Takk. 536 00:53:44,598 --> 00:53:51,672 Svar meg pĂ„ noe. Ville du kommet hvis navnet mitt ikke sto i avisen? 537 00:53:55,209 --> 00:54:01,782 - Hater du meg, Deanne? - Jeg kjenner deg ikke godt nok. 538 00:54:09,724 --> 00:54:17,531 Det viste seg at mannen de lette etter, hadde vĂŠrt dĂžd i fem Ă„r. 539 00:54:18,632 --> 00:54:25,539 Han var 90 Ă„r, sĂ„ han kunne neppe ha stjĂ„let en motorsykkel i Kansas. 540 00:54:25,606 --> 00:54:32,079 - Det er morsomt! - Jeg har masse lignende historier. 541 00:54:32,146 --> 00:54:37,918 Du kunne skrive en hel artikkelserie om Justisdepartementet. 542 00:54:40,154 --> 00:54:43,524 - Hvor er Henry i kveld? - Han jobber. 543 00:54:45,025 --> 00:54:51,699 - Hils ham. Vil du ha noe juice? - Nei takk. Men bare ta en, du. 544 00:54:55,036 --> 00:54:59,874 - Tok du med listen, Tom? - Jada. 545 00:55:10,051 --> 00:55:14,722 - Du kan ikke ta den med deg. - MĂ„ jeg lĂŠre alle navnene utenat? 546 00:55:14,789 --> 00:55:17,291 Du vet hvilke det gjelder nĂ„r du ser dem. 547 00:55:23,798 --> 00:55:29,970 Si meg en ting... Synes du ĂŠrlig talt at noen av historiene var morsomme? 548 00:55:33,674 --> 00:55:39,046 - Egentlig ikke, Tom. - Jeg ville bare vite hvor jeg sto. 549 00:55:39,113 --> 00:55:41,749 Det visste du da jeg ringte. 550 00:55:50,157 --> 00:55:53,227 Herregud! 551 00:55:54,895 --> 00:55:57,765 Ja, ganske iĂžynefallende, ikke sant? 552 00:55:58,999 --> 00:56:02,670 GĂ„ tilbake! Ta det med ro! 553 00:56:05,639 --> 00:56:10,344 Bli stĂ„ende der! Nei, bak avsperringen! 554 00:56:15,182 --> 00:56:18,819 Unnskyld! Jeg vil bare... 555 00:56:19,787 --> 00:56:21,222 New York Sun! 556 00:56:21,288 --> 00:56:23,858 GĂ„ rundt! Ser du ikke ledningen? 557 00:57:02,163 --> 00:57:06,367 Jeg ligger her! Hjelp meg opp! 558 00:57:19,914 --> 00:57:23,384 Henry! Carmen pĂ„ linje 4. 559 00:57:26,353 --> 00:57:28,022 Fortell, fortell. 560 00:57:28,089 --> 00:57:33,794 Ingenting. Jeg kommer ikke inn. De vil ikke snakke med journalister. 561 00:57:33,861 --> 00:57:40,234 - "Sentinels" reporter stĂ„r og grĂ„ter. - Pokker, Carmen! Klokka er 20.20! 562 00:57:40,301 --> 00:57:44,705 - Kona di! - Et Ăžyeblikk, Carmen. 563 00:57:44,772 --> 00:57:48,709 - Jeg er ikke forsinket ennĂ„. - Nei, jeg har noe om Sedona. 564 00:57:48,776 --> 00:57:53,714 Du gikk til Justisdepartementet! Pokker heller, Marty... Hva har du? 565 00:57:53,781 --> 00:58:00,388 Jeg sĂ„ listen over investorer. Masse bĂžrsfolk, ingen kjente. 566 00:58:00,454 --> 00:58:04,325 Jeg holdt pĂ„ Ă„ gi opp, men sĂ„ plutselig... Pang! 567 00:58:04,392 --> 00:58:09,397 Pang? Et Ăžyeblikk. Vent litt, Carmen. Pang, sa du ..? 568 00:58:09,463 --> 00:58:14,235 Sedonas stĂžrste eier, som alene tapte over fem millioner... 569 00:58:15,936 --> 00:58:20,374 E&R Interstate Trucking, eier: Nicholas D'Onofrio. 570 00:58:20,441 --> 00:58:26,380 Sier du at disse banktypene tapte fem millioner av mafiaens penger? 571 00:58:26,447 --> 00:58:29,417 Riktig. Ukloke gangstere... 572 00:58:29,483 --> 00:58:35,156 Du er super! Jeg elsker deg! 573 00:58:35,222 --> 00:58:37,391 Vet du hvor god du er? 574 00:58:37,458 --> 00:58:42,897 Jeg blir vill og gal. Hva har du pĂ„ deg? 575 00:58:47,368 --> 00:58:53,874 Frykt for raseuroligheter vokser, og i dag fikk man se de to mistenkte - 576 00:58:53,941 --> 00:58:59,914 - etter at de var blitt inkvirert. Siktelse vil bli tatt ut i morgen... 577 00:58:59,980 --> 00:59:03,017 Vi mĂ„ ha en uttalelse fra politiet! 578 00:59:03,084 --> 00:59:08,856 Jeg har jo gitt deg den godbiten! 579 00:59:08,923 --> 00:59:12,560 Vent... Carmen? Du mĂ„ skaffe et sitat. 580 00:59:12,827 --> 00:59:19,166 - Vakthavende slipper meg ikke inn. - Politifolk snakker hvis man spĂžr. 581 00:59:19,233 --> 00:59:24,238 - Da han sĂ„ pressekortet mitt... - Viste du ham det? Ikke gjĂžr det! 582 00:59:24,305 --> 00:59:28,342 - Paul Bladden pĂ„ linje 6. - Pokker! Vent... 583 00:59:28,409 --> 00:59:33,180 Paul! Kan du vente litt? Takk. 584 00:59:33,247 --> 00:59:37,284 - Marty? Jeg kjĂžrer det i kveld. - Vi spiser middag om fem minutter. 585 00:59:37,351 --> 00:59:43,924 Beklager, du er for god. SĂ„ god er du. Du har bare deg selv Ă„ takke. 586 00:59:43,991 --> 00:59:51,065 - Henry, gjĂžr det i morgen. I morgen! - Nei, i dag. I dag! 587 00:59:51,132 --> 00:59:54,368 - I morgen! - I dag, nĂ„! 588 00:59:56,470 --> 01:00:00,207 Klokka er 20.25 og trykkpressene stĂ„r stille. 589 01:00:00,274 --> 01:00:04,245 Rart, vi er jo en avis. 590 01:00:04,311 --> 01:00:06,447 Jeg mĂ„ legge pĂ„. Vi ses. 591 01:00:06,514 --> 01:00:11,385 Skriv hva du har, Carmen. Jeg fikser sitatet. 592 01:00:11,452 --> 01:00:17,224 Paul, jeg mĂ„ skylde deg en tjeneste. 90 sekunder til, ok? Takk. 593 01:00:19,560 --> 01:00:22,963 - Du ser strĂ„lende ut. - Kutt ut. Hva skjer? 594 01:00:23,030 --> 01:00:26,634 Vi fikk ingen bilder fra inkvireringen. Jeg sendte Robin. 595 01:00:27,301 --> 01:00:31,238 Sendte du Robin for Ă„ dekke Williamsburg-drapene? 596 01:00:32,573 --> 01:00:37,111 - Robin er faktisk pressefotograf. - Og 14 Ă„r gammel! 597 01:00:37,178 --> 01:00:40,448 - Ikke vĂŠr tĂ„pelig. - Det var et billig knep! 598 01:00:40,514 --> 01:00:43,250 Jeg mangler bare politisitatet i Sedona-historien. 599 01:00:43,317 --> 01:00:50,257 Du har det ikke. Og nĂ„ har du ingenting. En feil til $ 12 000, - 600 01:00:50,324 --> 01:00:53,994 - hvis du fĂ„r bildene innen 20 minutter, hvilket jeg tviler pĂ„. 601 01:00:56,664 --> 01:01:01,068 Jeg tar beslutningene i Bernies fravĂŠr. Vent pĂ„ Robin til klokka ni. 602 01:01:01,135 --> 01:01:04,572 Er hun ikke kommet da, kjĂžrer du t-baneulykken. 603 01:01:05,673 --> 01:01:07,675 Hva er det i veien med deg? 604 01:01:15,483 --> 01:01:21,389 Du er den mest uetiske, amoralske... Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ frekk? 605 01:01:21,455 --> 01:01:24,425 Slapp av. Hva snakker du om? 606 01:01:24,492 --> 01:01:29,663 Sedona-papiret! Du stjal det fra skrivebordet mitt! 607 01:01:31,599 --> 01:01:35,669 Ikke prĂžv deg! Du vet at du stjal det! 608 01:01:35,936 --> 01:01:42,043 Et Ăžyeblikk, Paul. Hvordan vet du om vi jobber pĂ„ Sedona-historien? 609 01:01:42,109 --> 01:01:46,247 - Har "Sentinel" en muldvarp her? - Stjal du det eller ikke? 610 01:01:46,313 --> 01:01:54,121 For hvis de har det, kan du komme i knipe. Det kan jo vĂŠre ulovlig. 611 01:01:54,188 --> 01:01:58,225 - Kutt ut drittpraten! - Jeg sjekker det. Janet! 612 01:01:58,292 --> 01:02:02,463 Ring Dick Palone hos statsadvokaten! Jeg vil spĂžrre ham om noe! 613 01:02:02,530 --> 01:02:07,968 Jeg skal prĂžve Ă„ holde deg utenfor. Jeg vil spĂžrre ham om noe! 614 01:02:08,035 --> 01:02:10,738 - Jeg sjekker det. - Gi opp, Henry! 615 01:02:11,005 --> 01:02:19,013 McDougal ble sett i departementet. For siste gang: Stjal du papiret? 616 01:02:21,982 --> 01:02:26,487 Vel, Paul, du visste jo at jeg var journalist. 617 01:02:26,554 --> 01:02:28,189 Dick hvem? 618 01:02:32,760 --> 01:02:39,600 - Vi kunne ha fĂ„tt en bedre start... - Er du sprĂž? Glem alt om jobben. 619 01:02:39,667 --> 01:02:46,207 Tror du vi er dumme? Tror du ikke jeg kan legge sammen to og to? 620 01:02:47,641 --> 01:02:50,311 Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre rimelig her... 621 01:02:50,378 --> 01:02:54,749 - Vil du ta lommeboka mi ogsĂ„? - Jeg prĂžver Ă„ si noe! 622 01:02:55,015 --> 01:03:02,056 Jeg hĂ„per du er fornĂžyd, drittsekk! NĂ„ fĂ„r du ikke dekke verden! 623 01:03:03,624 --> 01:03:09,263 Vet du hva? Det driter jeg i. Og vil du vite hvorfor? 624 01:03:09,330 --> 01:03:14,402 Jeg bor for faen ikke i verden, jeg bor i New York! 625 01:03:14,468 --> 01:03:16,704 SĂ„ dra til helvete! 626 01:03:24,078 --> 01:03:27,615 - Det taklet du bra. - Takk. 627 01:03:42,296 --> 01:03:48,335 - Oi, du ser jo ut som en ballong! - Jeg fĂžler meg som en ogsĂ„. 628 01:03:50,137 --> 01:03:55,443 - Hvor er Henry? - Han er vel litt forsinket. 629 01:03:55,509 --> 01:04:01,315 Hva skriver vi i stedet for E&R Trucking? Ikke et alias... 630 01:04:02,683 --> 01:04:07,421 - "Et antatt dekke for mafiaen". - Ja! Bravo, Ray! Jeg mĂ„ stikke. 631 01:04:07,488 --> 01:04:11,859 - Hold deg til fakta! - Jeg fikk ikke noe ut av dem, Henry. 632 01:04:12,126 --> 01:04:15,196 Jeg sa jo at fyren hater meg. Kan du ikke sende Marty? 633 01:04:16,864 --> 01:04:22,103 Hater vennen din pĂ„ stasjon 91 deg? Vi mĂ„ prate med ham. 634 01:04:22,169 --> 01:04:27,408 - Hent meg pĂ„ "Gus" om ti minutter. - Mer slavearbeid? Jeg er spaltist. 635 01:04:27,475 --> 01:04:32,813 TĂžv, du skriver bare lange artikler. Ta med en skriveplate! 636 01:04:32,880 --> 01:04:36,684 Jeg har faktisk ting Ă„ gjĂžre. Jeg har artikler Ă„ skrive. 637 01:04:36,751 --> 01:04:40,421 - Ta med en skriveplate. - Du mĂ„ godkjenne fĂžrstesiden fĂžrst! 638 01:04:40,488 --> 01:04:42,890 Jeg jobber pĂ„ det. Be ham ta med en skriveplate. 639 01:04:53,667 --> 01:04:58,606 OrdfĂžreren stĂ„r i lĂžpende kontakt med prester og aktivister - 640 01:04:58,672 --> 01:05:02,843 - for Ă„ dempe frykten for opptĂžyer og vold. 641 01:05:02,910 --> 01:05:05,379 I kveld vil han lede en demonstrasjon - 642 01:05:05,446 --> 01:05:10,584 - fra rĂ„dhuset til Washington Sq. Park. 643 01:05:10,651 --> 01:05:18,192 OrdfĂžreren oppfordrer borgerne til Ă„ bevare roen og unngĂ„ sammenstĂžt. 644 01:05:18,259 --> 01:05:24,231 - Han virker kjent. - Han venter pĂ„ Ă„ slĂ„ss, sier han. 645 01:05:24,298 --> 01:05:31,272 - SlĂ„ss med hvem da? - Det raker ikke deg. 646 01:05:34,575 --> 01:05:36,544 SlĂ„ av tv'en. 647 01:05:42,216 --> 01:05:47,521 Hei. Beklager forsinkelsen. Jeg hĂ„per dere har bestilt. 648 01:05:47,588 --> 01:05:49,290 Nei, vi ventet. 649 01:05:50,658 --> 01:05:54,695 Hei, mamma. Dr. Hackett. Hvor lang tid tok bilturen? 650 01:05:54,762 --> 01:05:56,931 En time og tre kvarter. 651 01:05:57,198 --> 01:06:03,504 - Hvordan gĂ„r det pĂ„ jobben? - PĂ„ jobben? Det gĂ„r bra. 652 01:06:05,239 --> 01:06:12,413 Din lĂžgner! Martha har fortalt om jobben pĂ„ "Sentinel". Gratulerer. 653 01:06:14,215 --> 01:06:19,553 - Howard, bestill noe champagne. - "Sentinel" er en skikkelig avis. 654 01:06:19,620 --> 01:06:22,957 God aften. Har dere funnet noe? 655 01:06:23,224 --> 01:06:28,629 Les fort, Henry, sĂ„ begynner vi. 656 01:06:28,696 --> 01:06:34,268 Jeg vil ha en liten CĂŠsar-salat... 657 01:06:34,335 --> 01:06:36,804 Liten CĂŠsar, ingen sak. 658 01:06:37,772 --> 01:06:43,677 Og sĂ„ vil jeg ha kanin... 659 01:06:53,788 --> 01:06:55,890 Er alt i orden? 660 01:06:58,359 --> 01:07:00,428 Og til Dem? 661 01:07:07,902 --> 01:07:12,373 Hva sa du, mamma? Å ja, akkurat... 662 01:07:13,774 --> 01:07:16,043 Det jeg ville si... 663 01:07:18,446 --> 01:07:22,283 Dere vil sikkert ikke tro det, - 664 01:07:22,349 --> 01:07:27,955 - og du vil sikkert more deg over det... 665 01:07:28,022 --> 01:07:34,562 Jeg mĂ„ gĂ„ og legge avisen. Men vi kan jo mĂžtes senere - 666 01:07:34,628 --> 01:07:39,433 - og spise dessert pĂ„... det stedet. 667 01:07:42,770 --> 01:07:47,808 - SpĂžker du? - FĂ„r du ikke spise middag engang? 668 01:07:48,743 --> 01:07:54,648 Det andre jeg ville si, er at jeg ikke fikk Sentinel-jobben, - 669 01:07:54,715 --> 01:07:57,343 - fordi jeg stjal hovedoppslaget fra sjefredaktĂžrens skrivebord. 670 01:08:00,955 --> 01:08:02,957 Det var det andre. 671 01:08:06,026 --> 01:08:13,000 Jeg kunne ikke la vĂŠre. De er selvgode, de har kart pĂ„ veggen... 672 01:08:13,067 --> 01:08:17,405 Nei, du gjorde det med vilje! Jeg sa du ikke skulle gjĂžre det! 673 01:08:17,471 --> 01:08:22,109 - Du skriker. - Ja, jeg liker Ă„ skrike! 674 01:08:22,376 --> 01:08:26,013 Jeg snakker hĂžyt fordi du ikke hĂžrer etter! 675 01:08:26,080 --> 01:08:30,785 Jeg prĂžver Ă„ ta det med godt humĂžr, men jeg fĂ„r bare et klapp pĂ„ hodet. 676 01:08:30,851 --> 01:08:37,725 - Du hĂžrer ikke! Du ser det ikke! - Jo, jeg ser det... Ser hva da? 677 01:08:37,792 --> 01:08:40,094 Hvor redd jeg er! 678 01:08:42,863 --> 01:08:47,635 Jeg lover at jeg vil vĂŠre hos deg. 679 01:08:47,702 --> 01:08:50,604 Du betyr mer for meg enn noe annet! 680 01:08:51,138 --> 01:08:54,642 Et hypotetisk spĂžrsmĂ„l... 681 01:08:55,076 --> 01:09:01,082 En kar bryter seg inn hos oss, holder en pistol mot hodet mitt og sier: 682 01:09:01,148 --> 01:09:07,722 "Skal jeg skyte kona di eller sprenge Sun-huset i lufta? Velg en av dem." 683 01:09:07,788 --> 01:09:11,892 - Hva sier du? - Hva tror du jeg sier? 684 01:09:11,959 --> 01:09:17,865 - Det er latterlig! Det vil aldri skje! - Nettopp, det er aldri ett stort valg! 685 01:09:17,932 --> 01:09:22,770 Det er smĂ„ ting i hverdagen, og enten er du der, eller sĂ„ er du der ikke. 686 01:09:22,837 --> 01:09:26,907 Du venter pĂ„ fyren med pistolen, men nĂ„r han kommer, er det for sent. 687 01:09:26,974 --> 01:09:30,444 Jeg lover Ă„ vĂŠre hos deg. 688 01:09:31,178 --> 01:09:33,514 Henry, klokka er ni! Kom igjen! 689 01:09:35,983 --> 01:09:38,419 Etter i kveld. 690 01:09:38,486 --> 01:09:44,191 Du ville gjĂžre det samme. Du jaktet en historie hĂžygravid! 691 01:09:44,458 --> 01:09:47,895 - Han venter ikke pĂ„ oss! - Vent litt! 692 01:09:48,195 --> 01:09:52,833 Bli med inn og spis middag som du lovet. 693 01:09:53,467 --> 01:10:00,174 Ikke stopp meg nĂ„, sĂ„ tett pĂ„ mĂ„let. Jeg mĂ„ ha det sitatet. Jeg mĂ„! 694 01:10:01,709 --> 01:10:04,612 Hvorfor er du sĂ„ rolig? Jeg kan ikke fordra nĂ„r du er slik. 695 01:10:05,579 --> 01:10:07,948 Rop og skrik. Du liker Ă„ skrike. 696 01:10:08,015 --> 01:10:13,788 Du skulle ha sagt at jeg kom til Ă„ bli alene med barnet. 697 01:10:14,855 --> 01:10:18,826 Du blir ikke det. To timer. 698 01:10:20,861 --> 01:10:22,897 To timer. HĂžrer du? 699 01:10:24,165 --> 01:10:28,102 Sannsynligvis ikke to timer engang. Halvannen time. 700 01:10:30,504 --> 01:10:36,877 VĂŠr sĂ„ snill. Vent! Det tar to... HĂžr pĂ„ meg. 701 01:10:36,944 --> 01:10:39,680 Kom igjen, Henry! 702 01:10:39,747 --> 01:10:44,985 99% av ens tid bruker man pĂ„ tre ting: 703 01:10:45,052 --> 01:10:49,590 Huset, jobben og familien. 704 01:10:49,657 --> 01:10:54,962 Og kvinner hvis man ikke er gift. Eller andre menn eller sauer... 705 01:10:55,029 --> 01:10:57,598 Jeg har skjĂžnt det. 706 01:10:57,665 --> 01:11:04,538 Til sammen krever de tre tingene mer enn man kan gi. Hva gjĂžr man? 707 01:11:04,605 --> 01:11:06,273 Den var vrien. 708 01:11:06,540 --> 01:11:09,977 Familien bestĂ„r jo av mennesker, - 709 01:11:10,044 --> 01:11:15,616 - sĂ„ man tror de finner seg i alt. 710 01:11:15,683 --> 01:11:23,824 - SĂ„ man behandler dem som dritt. - Ja, det gjĂžr man. 711 01:11:23,891 --> 01:11:27,895 - Skal jeg fylle opp? - Du er tankeleser. 712 01:11:46,280 --> 01:11:53,220 KjĂŠre Gud, vĂŠr sĂ„ snill. Hva som helst i fokus. 713 01:11:55,856 --> 01:11:57,691 Pokker! 714 01:11:59,126 --> 01:12:01,328 Jeg fĂ„r sparken. 715 01:12:03,731 --> 01:12:05,933 NĂ„ er det gjort. 716 01:12:15,142 --> 01:12:16,777 Jeg fikk det! 717 01:12:51,212 --> 01:12:56,117 Graham, jeg mĂ„ snakke med deg om noe. 718 01:12:57,318 --> 01:13:03,691 Jeg fĂžler meg forpliktet til Ă„ gĂ„ direkte til deg, fordi jeg tror... 719 01:13:03,758 --> 01:13:08,829 Jeg tror vi har et godt forhold, og jeg vil gjerne videreutvikle det. 720 01:13:08,896 --> 01:13:13,000 Og det kan bare gjĂžres ansikt til ansikt. 721 01:13:13,067 --> 01:13:16,704 - Du og jeg, ansikt til ansikt. - Alicia... 722 01:13:17,905 --> 01:13:19,206 Jeg er homoseksuell. 723 01:13:23,344 --> 01:13:28,682 - Jeg mente ikke... SĂ„ fint ..! - Alicia. 724 01:13:28,749 --> 01:13:29,984 Det var en spĂžk. 725 01:13:33,954 --> 01:13:36,757 - Den var god. - Hva har du pĂ„ hjertet? 726 01:13:38,225 --> 01:13:43,030 Jeg vil gĂ„ rett pĂ„ sak. Saken er at jeg har fĂ„tt andre tilbud. 727 01:13:43,097 --> 01:13:48,769 - Du har jo nettopp fĂ„tt ny kontrakt. - Ja, men den gĂ„r ut om knapt et Ă„r. 728 01:13:48,836 --> 01:13:55,276 - Er det ikke halvannet Ă„r? - Teknisk sett, jo, men... 729 01:13:55,342 --> 01:14:02,149 HĂžr her... Har du fĂ„tt andre tilbud, har du min tillatelse til Ă„ ta imot dem. 730 01:14:02,216 --> 01:14:08,823 Men ikke kom til meg uten Ă„ snakke med Bernie fĂžrst. Det er billig. Ok? 731 01:14:08,889 --> 01:14:10,257 Var det alt? 732 01:14:16,897 --> 01:14:18,833 Graham, jeg tror ikke du... 733 01:14:25,139 --> 01:14:27,208 Det ville vĂŠrt fint om du ikke var her. 734 01:14:57,238 --> 01:15:00,508 - Jeg er livredd. - Ikke si noe. 735 01:15:00,775 --> 01:15:06,447 - Hva skal jeg gjĂžre? - Hold deg vĂ„ken. 736 01:15:11,185 --> 01:15:17,124 - Her er skriveplaten. Neste gang... - Skriveplaten er til deg. 737 01:15:17,191 --> 01:15:20,995 Med en skriveplate og litt selvsikkerhet kan man komme inn hvor som helst. 738 01:15:32,506 --> 01:15:34,442 Hei, du. 739 01:15:45,052 --> 01:15:47,888 - Hei, Richie. - Du skremte livet av meg! 740 01:15:47,955 --> 01:15:52,159 - Det gjelder Williamsburg/Sedona. - Herregud... 741 01:15:52,226 --> 01:15:54,895 Kom, vi gĂ„r. Folk er nervĂžse her. 742 01:15:56,030 --> 01:16:00,368 Jeg har sagt det hundre ganger. Hvis du vil noe, sĂ„ ring meg hjemme. 743 01:16:00,434 --> 01:16:04,872 Vi tror vi vet hva som har skjedd. D'Onofrio ville gjĂžre opp gjelda, - 744 01:16:04,939 --> 01:16:09,310 - og folkene hans fikk det til Ă„ se ut som en rasekrig. 745 01:16:09,377 --> 01:16:14,315 - Tenk om noen ser oss. - Sjekker dere D'Onofrio? 746 01:16:14,382 --> 01:16:19,186 De kostet ham fem millioner. Han ville neppe gi dem et kyss. 747 01:16:19,253 --> 01:16:24,125 - Du har god sans for det Ă„penbare. - Takk. 748 01:16:24,191 --> 01:16:30,297 - Hvorfor sitter de to guttene inne? - Jeg sier ingenting. Hvem er han? 749 01:16:30,364 --> 01:16:34,301 Hvordan ville du karakterisere pĂ„gripelsen? 750 01:16:35,236 --> 01:16:40,274 For hvem som helst, f.eks. kona di. Hva ville du si til henne? 751 01:16:40,341 --> 01:16:44,945 Dra til helvete! Jeg vil ikke miste jobben for deres skyld. 752 01:16:48,616 --> 01:16:54,055 Hvis du kan leve med overskriften "I saksen!", sĂ„ blir det den. 753 01:16:54,121 --> 01:16:58,059 Jeg kan ikke leve med det, men hvis du kan, sĂ„. Takk for hjelpen. 754 01:16:58,125 --> 01:17:00,561 - "I saksen"? - Over et bilde av guttene. 755 01:17:00,628 --> 01:17:02,329 Dere kan ikke trykke det! 756 01:17:04,398 --> 01:17:09,236 Hva tror du jeg prĂžver pĂ„ her? 757 01:17:09,303 --> 01:17:15,342 Jeg er ikke lĂ„st inne pĂ„ do med en purk for moro skyld. 758 01:17:15,409 --> 01:17:21,048 Jeg er her fordi jeg tror historien er usann. Er den det? 759 01:17:21,115 --> 01:17:26,454 Vet du noe, sĂ„ si det. Men ikke spill knipsk og si "dra til helvete", - 760 01:17:26,520 --> 01:17:31,559 - for da bare kaster du bort tiden vĂ„r, og jeg har ikke mer tid. 761 01:17:31,625 --> 01:17:36,964 - Jeg mĂ„ ha det nĂ„! - Ellers fĂ„r vi trykke det dere ga oss. 762 01:17:37,031 --> 01:17:40,101 Ledelsen ga dere det, ikke jeg! 763 01:17:40,167 --> 01:17:44,305 De er glade sĂ„ lenge pressen forteller - 764 01:17:44,372 --> 01:17:47,475 - om hvordan vi tok skurkene pĂ„ fĂžrstesiden. 765 01:17:47,541 --> 01:17:53,447 At byen er trygg for turister. Og om en mĂ„ned blir guttene lĂžslatt. 766 01:17:53,514 --> 01:17:58,619 Herregud, de gikk jo bare forbi. Vi har ingen fingeravtrykk engang. 767 01:17:59,987 --> 01:18:05,626 NĂ„r det kommer ut, begraver dere det pĂ„ side 23, og ingen vil lese det. 768 01:18:05,693 --> 01:18:10,664 - Kan jeg sitere deg for det? - Herregud, du gir deg ikke! 769 01:18:11,699 --> 01:18:13,334 GjĂžr noe. 770 01:18:14,602 --> 01:18:21,709 - Det er gode gutter, Richie. - En av dem skal vĂŠre et skolelys. 771 01:18:21,976 --> 01:18:27,415 - Den andre spiller visst fotball. - Han skal begynne pĂ„ Penn State. 772 01:18:27,481 --> 01:18:29,216 Jeg blir kvalm. 773 01:18:29,283 --> 01:18:34,021 - Penn State, sier du? - Ja, "Nittany Lions". 774 01:18:56,143 --> 01:19:02,283 Bruker dere navnet mitt, kommer jeg etter dere! ForstĂ„tt? 775 01:19:02,349 --> 01:19:05,286 Jada. "En kilde fra politiet", jeg lover. 776 01:19:08,255 --> 01:19:09,590 De to guttene... 777 01:19:11,258 --> 01:19:12,727 De gjorde det ikke. 778 01:19:19,467 --> 01:19:27,174 Dette er toppen! Det gĂ„r som smurt. Det kommer smĂžr ut av pennen min. 779 01:19:27,241 --> 01:19:32,747 Han ga oss overskriften. "De gjorde det ikke". 780 01:19:33,013 --> 01:19:39,186 - Vi har fĂ„tt et scoop, Henry. - Alicia skal fĂ„ kysse rumpa mi! 781 01:19:39,253 --> 01:19:41,188 Her, sĂžta! 782 01:19:50,264 --> 01:19:54,402 Jeg mĂ„ vite om hun hater meg. GjĂžr hun det, er det meningslĂžst. 783 01:19:58,305 --> 01:20:04,311 Hun er datteren din. Hvorfor skulle hun hate deg? 784 01:20:04,378 --> 01:20:09,517 Jeg knulla journalistene mine og knuste hjertet til moren hennes. 785 01:20:14,055 --> 01:20:18,092 - Det kan utlĂžse det. - Ja, og det gjorde det. 786 01:20:27,101 --> 01:20:32,707 Vi kan gi den 500 mm. Jeg vil ha en knallinnledning om tre minutter. 787 01:20:32,773 --> 01:20:36,343 - Jeg trenger fire. - Greit, men skynd deg! 788 01:20:36,410 --> 01:20:40,848 Lou, ny overskrift pĂ„ fĂžrstesiden. "De gjorde det ikke", sĂ„ stort du kan. 789 01:20:41,115 --> 01:20:44,285 Be setteriet rense side 1 og 3. 790 01:20:44,351 --> 01:20:51,325 Enkel linje pĂ„ side 3, 120 punkter, et gigantisk "Eksklusivt"... 791 01:20:51,392 --> 01:20:55,296 Vet du om vi har guttenes ..? Hva er det? 792 01:20:55,362 --> 01:20:57,364 Merket du det? 793 01:21:21,489 --> 01:21:23,324 Herregud... 794 01:21:25,593 --> 01:21:30,431 De trykte den. Faen om de ikke trykte den. 795 01:21:30,498 --> 01:21:33,601 De trykte feil overskrift! 796 01:21:47,648 --> 01:21:51,285 Jeg stopper det. 797 01:21:51,352 --> 01:21:56,824 Vi lager en ny. Renskriv det du har, og send ned "De gjorde det ikke". 798 01:21:56,891 --> 01:22:02,229 - Skal du ikke si det? - Vi kan bruke samme bilde. 799 01:22:02,296 --> 01:22:05,833 Hvor ofte fĂ„r man en slik sjanse? Du kan ikke gjĂžre det uten Ă„ si det! 800 01:22:10,438 --> 01:22:12,473 Stopp pressen! 801 01:22:12,540 --> 01:22:14,809 For en type! 802 01:22:17,578 --> 01:22:22,817 Hvordan stopper vi trykkpressene? Jeg er redaksjonssjefen. 803 01:22:22,883 --> 01:22:24,819 Vi stopper dem ikke. 804 01:22:25,953 --> 01:22:31,826 Hvordan stopper man dem hvis man blir truet pĂ„ livet? 805 01:22:31,892 --> 01:22:34,395 Trykker pĂ„ nĂždstopp-knappen. 806 01:22:34,462 --> 01:22:39,800 - Ikke rĂžr den! - Hvor er nĂžkkelen? Gi meg den! 807 01:22:39,867 --> 01:22:41,669 - Chuck har den. - SĂ„ hent Chuck! 808 01:22:50,845 --> 01:22:52,646 Chuck! 809 01:22:52,713 --> 01:22:55,349 Hei, stĂ„r til? 810 01:23:03,991 --> 01:23:06,560 Vi klarer det. Vi kommer til Ă„ klare det. 811 01:23:13,267 --> 01:23:15,970 DE GJORDE DET IKKE 812 01:23:18,372 --> 01:23:20,541 Hva i helvete foregĂ„r her? 813 01:23:20,608 --> 01:23:25,780 - Har du tillatelse til dette? - Ja. NĂ„r kan dere starte den igjen? 814 01:23:25,846 --> 01:23:30,851 Om 20-30 minutter. Men jeg vil helst snakke med Miss Clark fĂžrst. 815 01:23:30,918 --> 01:23:35,322 - Jeg har snakket med henne. - Du kan ikke stoppe trykken! 816 01:23:35,389 --> 01:23:41,462 - Godkjente du den overskriften? - Ja, vi var to timer over deadline. 817 01:23:41,529 --> 01:23:45,699 - Ingen visste hvor du var! - Den er gal, vi mĂ„ endre den. 818 01:23:45,766 --> 01:23:50,871 - Hvor langt er dere kommet? - Et godt stykke. 90.000 eksemplarer. 819 01:23:50,938 --> 01:23:54,275 - Glem det. Vi fortsetter. - Den er gal! 820 01:23:54,341 --> 01:24:00,848 - Da vi begynte, var den riktig. - Men ikke nĂ„. Jeg har sitater. 821 01:24:00,915 --> 01:24:04,885 I morgen er den gal. Vi trenger bare Ă„ ha rett en dag av gangen. 822 01:24:04,952 --> 01:24:10,491 Glem alt om ordklĂžveri og penger. Folk vil lese dette og tro oss! 823 01:24:10,558 --> 01:24:17,498 - Neppe. Vi trykker din i morgen. - Nei, ikke i morgen! NĂ„, for faen! 824 01:24:17,565 --> 01:24:24,038 Du trodde du ville slippe godt fra det. Jeg vet nok hva dere sier om meg. 825 01:24:24,305 --> 01:24:28,642 Tror du ikke jeg forstĂ„r alle vitsene og antydningene deres? 826 01:24:28,709 --> 01:24:33,447 Du har ikke gĂ„tt pĂ„ college engang! Du vet ikke hva jeg mĂ„ finne meg i! 827 01:24:33,514 --> 01:24:38,319 Jeg vet at dere sniker dere ut til nĂŠrmeste bar nĂ„r jeg er gĂ„tt. 828 01:24:38,386 --> 01:24:44,091 - Og dere inviterer aldri meg! - Dette handler ikke om oss! 829 01:24:44,358 --> 01:24:48,863 Dra til helvete, Henry! NĂ„ fĂ„r du igjen. Vi trykker det vi har! 830 01:24:49,997 --> 01:24:52,333 Gi meg nĂžklene. 831 01:24:53,334 --> 01:24:58,406 - Gi meg nĂžklene! Gi meg dem! - Nei! Flytt deg! 832 01:25:00,474 --> 01:25:04,879 - Har du sett... - Gikk det bra? 833 01:25:06,614 --> 01:25:07,681 Hold opp! 834 01:25:11,018 --> 01:25:12,486 Gi meg nĂžklene! 835 01:25:19,660 --> 01:25:20,828 Er du sprĂž? 836 01:25:22,897 --> 01:25:24,832 Noen burde stoppe dem. 837 01:25:39,447 --> 01:25:40,489 Unnskyld! 838 01:25:52,159 --> 01:25:53,794 Gi meg nĂžklene! 839 01:25:55,129 --> 01:26:00,735 FordĂžmte drittsekk! Arrogante svin! 840 01:26:03,738 --> 01:26:07,174 Ha deg vekk! 841 01:26:30,097 --> 01:26:34,735 Du har faen meg sparken. 842 01:26:35,770 --> 01:26:39,006 Har jeg sparken ..? 843 01:26:39,073 --> 01:26:43,044 Kan du starte den igjen uten Ă„ fĂ„ papirbrems? GjĂžr det! 844 01:27:05,099 --> 01:27:11,539 Gratulerer. Du har nĂ„ blitt alt det du tidligere hatet. 845 01:27:14,575 --> 01:27:16,944 Hva i helvete mener han med det? 846 01:27:47,675 --> 01:27:53,848 Hei, kom her! Det er min bil! 847 01:27:56,183 --> 01:27:59,053 Kom tilbake, din ..! 848 01:28:02,123 --> 01:28:08,596 Ærlig talt! SĂ„ du det? Du er vitne! 849 01:28:12,600 --> 01:28:14,568 Pokker... 850 01:28:16,303 --> 01:28:18,305 Drittsekk. 851 01:28:19,774 --> 01:28:24,111 - Hva er det med deg? - Bilen ble tauet bort. 852 01:28:24,178 --> 01:28:26,981 - NĂ„ igjen? - Ja. 853 01:28:31,018 --> 01:28:33,020 Vil du sitte pĂ„? 854 01:28:38,759 --> 01:28:41,562 Jeg er ikke spedalsk. Jeg spanderer en drink. 855 01:28:44,999 --> 01:28:52,306 "Takk for den stygge prikkete greia jeg fikk av to andre ogsĂ„." 856 01:28:52,573 --> 01:28:55,309 "Var den pĂ„ salg?" 857 01:29:37,685 --> 01:29:41,188 Jeg vet du ligger i trening, men vil du ta en drink til med meg? 858 01:29:44,091 --> 01:29:49,130 - Forresten, jeg heter Bernie White. - Marion Sandusky. 859 01:29:50,097 --> 01:29:55,202 Sandusky? Hvorfor hĂžres det kjent ut? 860 01:29:56,303 --> 01:30:03,210 Hva skal jeg si? "Bra jobba, du slo et slag for pressens integritet"? 861 01:30:03,277 --> 01:30:08,849 Det kan jeg ikke. Du utnyttet stillingen din i et privat hevntokt. 862 01:30:08,916 --> 01:30:14,221 - Henry hadde rett. En bourbon. - Rett? En Dewars med is. 863 01:30:14,288 --> 01:30:20,127 Henry var frekk. "Alt det jeg tidligere hatet"... Hva betyr det? 864 01:30:20,194 --> 01:30:25,266 - Jeg reddet avisen og jobben hans. - Henry har ingen avis eller jobb. 865 01:30:25,332 --> 01:30:31,172 Spar meg for mer selvrettferdig indignasjon. 866 01:30:31,238 --> 01:30:34,141 Sandusky. Jeg har hĂžrt det navnet fĂžr. 867 01:30:34,208 --> 01:30:37,945 - Det er et vanlig navn. - Nei... 868 01:30:38,012 --> 01:30:40,014 Jeg mĂ„ tisse. 869 01:30:40,081 --> 01:30:45,286 - Vi er ikke "Washington Post". - Nei, det er vi ikke. 870 01:30:45,352 --> 01:30:48,889 Vi trykker dumme overskrifter fordi vi synes de er morsomme. 871 01:30:48,956 --> 01:30:51,425 Vi har lemlestelser pĂ„ fĂžrstesiden fordi bildene er gode, - 872 01:30:51,692 --> 01:30:57,031 - og jeg klager over bilen min fordi det selger. Men det er sant. 873 01:30:58,032 --> 01:31:04,772 Vi har aldri bevisst trykt en usann historie. FĂžr i kveld. 874 01:31:08,709 --> 01:31:10,711 Det var det Henry mente. 875 01:31:16,350 --> 01:31:20,821 Selger du rĂžyk? Hvilke som helst. 876 01:31:55,790 --> 01:32:02,329 - Hva har skjedd, Victor? - Din kone... De gikk nettopp opp. 877 01:32:07,301 --> 01:32:11,539 - Marty! Herregud... - Unna. Vi tar henne ned. 878 01:32:11,806 --> 01:32:16,110 - Jeg er mannen. Hva har skjedd? - Din kone har vaginale blĂždninger. 879 01:32:18,179 --> 01:32:21,415 - NĂ„r skal hun fĂžde? - Om to uker. 880 01:32:21,482 --> 01:32:27,455 - Er hun allergisk mot noe? - Ja, penicillin. 881 01:32:27,521 --> 01:32:32,860 - Hva er det i veien? - Morkaken kan ha lĂžsnet. 882 01:32:32,927 --> 01:32:37,198 - Blodtrykket er hĂžyt. 150/100. - Har hun hatt komplikasjoner? 883 01:32:39,266 --> 01:32:44,138 Fosterets puls er nede pĂ„ 60. Vi mĂ„ fĂ„ henne ut. 884 01:32:44,205 --> 01:32:47,375 Alt ordner seg, elskling. Kom igjen! 885 01:32:48,476 --> 01:32:55,149 Hvem er det? Det er Alicia Clark. Sett meg over til trykkeriet. 886 01:32:57,818 --> 01:33:01,989 Hei, Mac. Jeg hĂžrte at du skriver pĂ„ en roman. 887 01:33:02,056 --> 01:33:08,863 Hvem har sagt det? Hamill? Han vet ingenting. En bourbon til. 888 01:33:08,929 --> 01:33:12,867 - Hva handler den om? - Det er en gammel historie. 889 01:33:14,135 --> 01:33:16,504 Du er Sandusky, trafikksjefen. 890 01:33:16,570 --> 01:33:20,508 - Skriv om de siamesiske trillingene. - Jeg har ikke lyst til det. 891 01:33:21,942 --> 01:33:25,579 - Vent, Sandusky! - Unna! 892 01:33:30,951 --> 01:33:33,921 - Tony! - Jeg dreper deg, din drittsekk! 893 01:33:38,993 --> 01:33:45,599 - Hva? Har du fĂ„tt nok? - Nei, jeg mĂ„ prate med Chuck! 894 01:34:17,198 --> 01:34:20,034 Tilbake! 895 01:34:23,471 --> 01:34:28,442 - Gi meg pistolen, Sandusky! - Hold kjeft! 896 01:34:30,544 --> 01:34:36,484 Du trenger ikke skrive at etaten min er pillrĂ„tten! Jeg vet det! 897 01:34:36,550 --> 01:34:42,089 Den var rĂ„tten fĂžr jeg kom dit. Hvorfor angrep du meg? 898 01:34:42,156 --> 01:34:47,094 - Du skulle ha ringt tilbake. - Du kalte meg en ynkelig byrĂ„krat! 899 01:34:47,161 --> 01:34:52,533 - Du skulle ha erstattet skadene. - Barna mine tĂžr ikke gĂ„ pĂ„ skolen. 900 01:34:52,600 --> 01:34:57,138 - Kona grĂ„ter nĂ„r hun leser avisen. - Hun kjĂžpte den i det minste. 901 01:35:03,611 --> 01:35:06,280 HĂžr nĂ„ her, Sandusky. 902 01:35:06,347 --> 01:35:10,551 NĂ„ svarer du meg, ellers skyter jeg deg. 903 01:35:11,952 --> 01:35:13,421 Hvorfor meg? 904 01:35:15,489 --> 01:35:19,693 Du er i kommunen. Det var din tur. 905 01:35:22,163 --> 01:35:24,031 Dere skjĂžnner ingenting... 906 01:35:24,098 --> 01:35:29,203 Du vil ikke skyte ham eller komme i fengsel. Du vil bare skremme ham. 907 01:35:29,270 --> 01:35:31,572 - Vi forstĂ„r. - Gi meg revolveren! 908 01:35:31,639 --> 01:35:36,677 Jeg skal skremme deg! VĂŠr redd! 909 01:35:38,045 --> 01:35:41,449 - Chuck? Takk og pris... - Det er din tur til Ă„ vĂŠre redd! 910 01:35:41,515 --> 01:35:42,717 Du mĂ„... 911 01:36:00,267 --> 01:36:03,003 Herregud. 912 01:36:04,672 --> 01:36:07,608 - En kule kom gjennom veggen. - Ring etter en ambulanse. 913 01:36:07,675 --> 01:36:11,011 - Hvorfor gjorde den det? - For Ă„ komme pĂ„ andre siden? 914 01:36:13,614 --> 01:36:18,319 - Si til henne at jeg er lei for det. - Hold kjeft. 915 01:36:18,386 --> 01:36:22,289 - Jeg mĂ„ prate med Chuck. - FĂ„ tak i en ambulanse. 916 01:36:22,356 --> 01:36:24,792 FĂ„ en til meg ogsĂ„... 917 01:36:26,694 --> 01:36:31,065 - Kom igjen! - Vi er pĂ„ sykehuset. Legen venter. 918 01:36:32,733 --> 01:36:36,303 - Vil hun klare seg? - Ta blodtrykket hennes! 919 01:36:39,040 --> 01:36:46,047 Jeg er dr. Birbek, narkoselege. Vi gĂ„r inn pĂ„ operasjonsstuen. Vent her. 920 01:36:47,214 --> 01:36:52,319 Vil du hjelpe din kone, sĂ„ vent her. Jeg kommer og forklarer senere. 921 01:36:56,724 --> 01:36:59,060 Ikke bruk penicillin! 922 01:37:07,101 --> 01:37:09,637 Jeg mĂ„ ringe jobben. 923 01:37:11,338 --> 01:37:16,377 - GjĂžr henne klar til operasjonen. - Jeg mĂ„ ta en telefon. 924 01:37:16,444 --> 01:37:20,815 Du mĂ„ skifte fly i San Juan, men det tar bare 4 1/2 time fra New York. 925 01:37:22,349 --> 01:37:27,388 Jeg mĂ„ snakke med Chuck... Hallo! Jeg mĂ„ snakke med Chuck! 926 01:37:30,391 --> 01:37:32,660 Du er skutt. Du mĂ„ vente. 927 01:37:32,727 --> 01:37:37,698 - Er det veldig varmt der nede? - Det er bare Ă„ hoppe i havet. 928 01:37:37,765 --> 01:37:42,536 - Vi mĂ„ ta keisersnitt. Er du syk? - Nei. 929 01:37:42,603 --> 01:37:47,341 Tar du noe medisin? Har du fĂ„tt narkose fĂžr? 930 01:37:47,408 --> 01:37:50,444 Har noen i familien problemer med narkose? 931 01:37:53,647 --> 01:37:55,316 NĂ„r spiste du sist? 932 01:37:57,151 --> 01:37:59,620 Rull den hit. 933 01:38:00,654 --> 01:38:04,692 Har du spist noe i dag? NĂ„r var det? 934 01:38:09,530 --> 01:38:15,302 - Vi mĂ„ ha ditt samtykke fĂžrst! - Dere skal fĂ„ det... 935 01:38:15,369 --> 01:38:18,873 NĂ„r dere gir meg den fordĂžmte telefonen hans! 936 01:38:27,848 --> 01:38:29,550 Ny fĂžrsteside! 937 01:38:47,802 --> 01:38:53,374 - Barnet... - Vi tar ut barnet ved keisersnitt. 938 01:38:59,714 --> 01:39:04,919 - NĂ„ skal du sove. - Redd barnet... 939 01:39:05,186 --> 01:39:08,255 Du skal fĂ„ noe oksygen. 940 01:39:12,593 --> 01:39:15,229 DE GJORDE DET IKKE 941 01:39:18,866 --> 01:39:21,769 - Trekk pusten dypt. - Jeg er klar! 942 01:39:23,404 --> 01:39:25,873 Du sovner snart. 943 01:39:26,807 --> 01:39:32,246 - GjĂžr magen klar. - Blodtrykket faller! 944 01:39:35,316 --> 01:39:38,419 SĂ„, sĂ„. Alt ordner seg... 945 01:39:40,588 --> 01:39:42,723 Legg pĂ„ dekkenet! 946 01:39:55,536 --> 01:39:59,673 PrĂžv Ă„ slappe av. Lange, dype Ă„ndedrett. Ikke grĂ„t. 947 01:40:04,578 --> 01:40:07,848 Hun sover ikke ennĂ„. Vent til jeg sier "snitt". 948 01:40:07,915 --> 01:40:13,320 - Klemme. Skynd deg, David! - Hun er ikke intubert ennĂ„! 949 01:40:13,387 --> 01:40:17,558 - Alt ordner seg. - Vil barnet klare seg? 950 01:40:30,805 --> 01:40:36,877 - 20 sekunder til. - Vi rekker det ikke! 951 01:40:39,680 --> 01:40:41,682 Jeg jobber sĂ„ fort jeg kan! 952 01:40:43,451 --> 01:40:45,319 Fem sekunder til! 953 01:40:57,732 --> 01:41:01,635 - Hva gjĂžr du her? - Det er en lang historie. 954 01:41:06,874 --> 01:41:08,776 Vil hun klare seg? 955 01:41:12,446 --> 01:41:15,349 Kanskje. Jeg vet ikke. 956 01:41:21,789 --> 01:41:23,791 Jeg skulle ha vĂŠrt hos henne, Bernie. 957 01:41:50,718 --> 01:41:55,456 Der er han, under varmelampen. 958 01:41:59,827 --> 01:42:06,100 - Han ser fin ut. - Han er det. Gratulerer. 959 01:44:28,275 --> 01:44:31,579 I dag tok du alle pĂ„ senga. 960 01:44:56,537 --> 01:45:01,542 Du var flink. Bra jobba. 961 01:45:05,913 --> 01:45:07,681 Jeg er lei for det. 962 01:45:10,684 --> 01:45:16,557 - Du, Henry... Ser du det ikke? - Hva da? 963 01:45:17,258 --> 01:45:23,064 Alt det jĂŠvlige... I dag husker jeg det ikke engang. 964 01:45:29,837 --> 01:45:31,038 Jeg elsker deg. 965 01:45:46,921 --> 01:45:49,056 Kan jeg lese den nĂ„r du er ferdig? 966 01:45:51,158 --> 01:45:53,160 KjĂžp din egen. 967 01:45:55,196 --> 01:46:00,067 Nyheter dĂžgnet rundt. Du lytter til WINS. 968 01:46:00,134 --> 01:46:03,738 Gi oss 22 minutter, sĂ„ gir vi deg verden. 969 01:46:03,804 --> 01:46:08,342 Det er 22° i Manhattan sentrum, og det vil stige til tĂ„lelige 26. 970 01:46:08,609 --> 01:46:12,179 Dagens store nyhet: En eksklusiv historie i "New York Sun" - 971 01:46:12,246 --> 01:46:18,853 - kobler to drepte forretningsmenn til en lokal gangsterfamilie - 972 01:46:18,919 --> 01:46:25,292 - som menes Ă„ stĂ„ bak drapene. Antimafiagruppen er satt pĂ„ saken, - 973 01:46:25,359 --> 01:46:32,166 - og de to svarte ungdommene som ble pĂ„grepet i gĂ„r, er lĂžslatt. 974 01:46:32,233 --> 01:46:35,636 1010 WINS. Nyheter nĂ„r du trenger dem, - 975 01:46:35,703 --> 01:46:41,142 - fordi hele verden kan endre seg pĂ„ 24 timer. Klokka er sju.85921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.