All language subtitles for for-deadline_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,033 --> 00:01:02,471
- Drittmusikk.
- Sover de, eller?
2
00:01:02,536 --> 00:01:05,639
Heismusikk er jo slitsomt.
3
00:01:05,706 --> 00:01:11,312
Jeg ville aldri tatt sjansen
pÄ Ä sove her pÄ denne tiden.
4
00:01:12,079 --> 00:01:13,981
Skal vi vekke dem?
5
00:01:19,820 --> 00:01:21,622
Hva i helvete skjer?
6
00:01:25,860 --> 00:01:28,028
Ikke rĂžr den!
7
00:01:28,996 --> 00:01:31,098
- Nei, vent!
- LĂžp!
8
00:01:43,411 --> 00:01:48,349
Nyheter dĂžgnet rundt.
Du lytter til WINS.
9
00:01:48,416 --> 00:01:51,719
Gi oss 22 minutter,
sÄ gir vi deg verden.
10
00:01:51,786 --> 00:01:57,458
Det er allerede 28° i Central Park, og
det vil stige til 35 i lĂžpet av dagen.
11
00:01:57,525 --> 00:02:01,495
Raseuroligheten er igjen blusset
opp, denne gang i Williamsburg, -
12
00:02:01,562 --> 00:02:09,003
- der to hvite forretningsmenn ble skutt
og drept i en hevnaksjon etter
13
00:02:09,070 --> 00:02:13,774
drapet pÄ en svart ungdom.
Politiet leter etter to mistenkte.
14
00:02:14,108 --> 00:02:19,880
Lytt til 1010 WINS nyhetsstasjon.
Nyheter nÄr du trenger dem, -
15
00:02:19,947 --> 00:02:26,153
- fordi hele verden kan endre seg
pÄ 24 timer. Klokka er sju.
16
00:02:59,754 --> 00:03:01,756
Fin pyjamas, Henry.
17
00:03:09,997 --> 00:03:15,102
- Er du sint pÄ meg?
- Sint? Du kom hjem klokka fire.
18
00:03:15,169 --> 00:03:18,572
Hvorfor skulle det gjĂžre meg sint?
19
00:03:22,476 --> 00:03:27,114
- PÄ en skala fra én til ti?
- Klokka fire om natta!
20
00:03:28,783 --> 00:03:31,118
Rundt sju...
21
00:03:40,227 --> 00:03:46,067
- Hvorfor ikke drikke batterisyre?
- Ikke noe koffein.
22
00:03:46,133 --> 00:03:51,205
Daily News banket visst dere i dag.
"Velkommen til New York, du er dĂžd."
23
00:03:51,472 --> 00:03:54,542
Har de fÄtt med det?
Hvordan klarte de det?
24
00:03:54,608 --> 00:03:58,612
Det skjedde i Brooklyn
ved midnatt. Pokker...
25
00:03:58,679 --> 00:04:04,118
Hva med "Newsday"? Ikke si det.
Ikke vis meg det... De har det!
26
00:04:04,185 --> 00:04:06,153
Jeg vil ikke se "Post".
27
00:04:06,220 --> 00:04:10,591
Hva har dere i dag?
"Parkering forbudt, bortsett fra meg."
28
00:04:10,658 --> 00:04:14,962
- Er trafikksjefen offeret igjen?
- Godt bilde, ikke sant?
29
00:04:15,029 --> 00:04:21,235
Det er kunst! Se! Sandusky som
dobbeltparkerer utenfor kontoret sitt.
30
00:04:21,502 --> 00:04:26,540
Det er stort, elskling. Trafikksjefen
dobbeltparkerer, men fÄr ingen bot.
31
00:04:26,607 --> 00:04:31,679
- Forarger ikke det deg?
- Det er sĂžppel, skatt.
32
00:04:31,746 --> 00:04:36,517
Jeg prÞvde Ä fÄ Brooklyn-historien,
men Wilder svarte ikke pÄ sÞkeren.
33
00:04:39,553 --> 00:04:41,956
Er du ok?
34
00:04:42,022 --> 00:04:46,093
Man forstÄr ikke Ä verdsette
blĂŠrekontroll fĂžr man mister den.
35
00:04:51,132 --> 00:04:53,100
Jeg er lei for det, skatt.
36
00:04:54,635 --> 00:04:56,637
Se pÄ "Sentinels" overskrift.
37
00:04:58,239 --> 00:05:04,111
Det er skamlĂžst.
"Nepals statsminister vil ikke gÄ av."
38
00:05:04,178 --> 00:05:09,817
De tenker bare pÄ Ä Þke opplaget.
Sensasjonalisme er ikke min stil, Marty.
39
00:05:09,884 --> 00:05:14,722
Jeg savner alle sammen.
Hils alle fra meg.
40
00:05:14,789 --> 00:05:17,558
Bortsett fra Alicia!
41
00:05:17,625 --> 00:05:22,329
- Hvem hater jeg ellers?
- Vil du fÄ et nytt anfall i dag?
42
00:05:22,596 --> 00:05:26,100
Det var en éngangsforeteelse.
Jeg har en million ting Ă„ gjĂžre.
43
00:05:26,167 --> 00:05:31,906
- Og barnevÊrelset mÄ bli ferdig.
- Jeg mÄ stikke.
44
00:05:31,972 --> 00:05:38,012
Hvis ikke du ogsÄ hadde ofret noe,
ville alt vĂŠre helt annerledes.
45
00:05:38,079 --> 00:05:39,980
Jeg vet det. Ringer du meg senere?
46
00:05:41,248 --> 00:05:46,187
Ta pÄ et slips til intervjuet.
Og Ăždelegg det med vilje.
47
00:05:48,322 --> 00:05:51,792
Visse dager kan endre hele ens liv.
48
00:05:51,859 --> 00:05:57,064
Og i dag er vÄrt liv ved en korsvei.
49
00:05:57,131 --> 00:06:01,202
- SĂ„ ikke kast bort sjansen.
- Neida.
50
00:06:13,214 --> 00:06:16,150
Jeg mÄ gÄ.
51
00:06:18,986 --> 00:06:20,988
Ikke ta bilen min!
52
00:06:21,055 --> 00:06:25,292
Parkeringsfascist! Hils Sandusky
og si at vi har fÄtt nok!
53
00:06:50,851 --> 00:06:52,853
Har du noe nytt, Henry?
54
00:06:52,920 --> 00:06:56,323
Donald Trump hoppet ut fra et hus
og landet pÄ Madonna.
55
00:06:56,390 --> 00:07:02,063
- Og sÄ gikk de pÄ "Elaine's".
- Sier han fortsatt det samme?
56
00:07:04,165 --> 00:07:08,402
- Hei, Lou. StÄr til?
- Vil du se blÄmerket pÄ beinet mitt?
57
00:07:11,372 --> 00:07:13,974
Hvordan bĂžyer man "ultimatum"
i flertall?
58
00:07:17,845 --> 00:07:24,018
Klimaanleggfolkene er pÄ vei. Alicia
ser etter deg. Hun er redaktĂžren din!
59
00:07:24,085 --> 00:07:27,054
- Ultimatum eller ultimata?
- Hun forsvinner ikke.
60
00:07:28,756 --> 00:07:31,358
Vi skriver "ultimatum".
61
00:07:39,233 --> 00:07:43,437
Hva er det med Phil? Han ser ut
som om han har sittet pÄ noe skarpt.
62
00:07:44,372 --> 00:07:51,345
Du lovet Ă„ gi ham Richards skrivebord, og
nÄ fÄr Carmen det. Er du psykotisk?
63
00:07:51,412 --> 00:07:53,914
Det er ikke noe alvorlig.
64
00:07:53,981 --> 00:07:57,852
Phil er fortsatt sur fordi du ikke ville
gi ham en ortopedisk stol til $ 600.
65
00:07:57,918 --> 00:08:03,858
Og nÄ tror han at alt sammen er
et komplott for Ă„ hindre ham i Ă„ sitte.
66
00:08:04,825 --> 00:08:10,331
Henry, det er Alicia.
Jeg vil prate med deg fĂžr mĂžtet...
67
00:08:10,398 --> 00:08:16,904
Er det deg, Alicia? Jeg hĂžrer deg
veldig dÄrlig. Er du i en tunnel?
68
00:08:16,971 --> 00:08:25,179
Det er mye stĂžy. Du forsvinner...
HĂžrer du noe? Vi kan ikke hĂžre deg!
69
00:08:25,246 --> 00:08:29,116
Vi ses nÄr du kommer. Ha det.
70
00:08:30,451 --> 00:08:33,254
Jeg elsker biltelefoner.
71
00:08:37,058 --> 00:08:40,995
- GÄr trykkpressene?
- Ja, reisebilagene. Underskriv disse.
72
00:08:41,062 --> 00:08:43,230
Hva skal vi gjĂžre med Phil?
73
00:08:46,267 --> 00:08:51,939
- Hvem er det?
- McDougal. Han sover.
74
00:08:52,006 --> 00:08:54,475
Han kan ikke gÄ hjem, sier han.
Noen vil drepe ham.
75
00:08:54,542 --> 00:08:56,177
Mac!
76
00:09:02,983 --> 00:09:06,320
- Hvem vil drepe deg i dag?
- Sandusky.
77
00:09:06,387 --> 00:09:13,127
- Pga. noen fÄ usle spalter?
- Mine spalter er ikke usle.
78
00:09:13,194 --> 00:09:19,800
Glem det. FĂ„ det ut av systemet.
De lagde bare en liten ripe i lakken.
79
00:09:19,867 --> 00:09:27,174
- $ 6000 i skader pÄ en veteranbil!
- NĂ„ vrĂžvler du.
80
00:09:27,241 --> 00:09:32,880
NÄr jeg finner noe ferskt, slÄr jeg
pÄ stortromma. Folk elsker det sÞlet.
81
00:09:32,947 --> 00:09:37,485
Skru ned den politiradioen.
Jeg prĂžver Ă„ sove her.
82
00:09:37,551 --> 00:09:42,256
- Hva er dette?
- Fra en t-baneulykke i morges.
83
00:09:42,323 --> 00:09:44,925
- Er det en arm?
- Ja.
84
00:09:44,992 --> 00:09:50,564
Ikke gi meg slike sÄ tidlig.
Ikke fĂžr jeg har drukket tre colaer.
85
00:09:50,831 --> 00:09:53,067
Tre colaer, sÄ bildene.
86
00:09:53,134 --> 00:09:59,073
HĂžrte du om Fort Green? Purken er
pÄ alle svarte etter dobbeltdrapet.
87
00:09:59,140 --> 00:10:06,347
Blir det opptÞyer, mÄ vi ha noen der.
Eller vil du komme for sent igjen?
88
00:10:06,414 --> 00:10:12,319
- Sier ingen "god morgen" lenger?
- Neppe.
89
00:10:12,386 --> 00:10:17,591
Williamsburg?
PrĂžver du Ă„ kapre Wilders distrikt?
90
00:10:17,858 --> 00:10:23,297
Wilder la egget i natt. VÊr sÄ snill,
jeg kjenner den bydelen ut og inn!
91
00:10:23,364 --> 00:10:29,570
Glem skrivebordet. Hun kan fÄ det.
Men gi meg stolen i det minste!
92
00:10:29,637 --> 00:10:34,575
- Jeg er midt i en samtale, Phil.
- Jeg kan nesten ikke stÄ oppreist!
93
00:10:34,642 --> 00:10:39,146
GjÞr det. Det er en god idé.
Jeg fikser Wilder.
94
00:10:39,213 --> 00:10:42,083
- Hva skal dere gjĂžre med Wilder?
- Ingenting.
95
00:10:42,149 --> 00:10:46,220
Et liv i smerte forandrer en, Henry!
96
00:10:46,287 --> 00:10:49,523
Ja, jeg vil prate med deg om det.
97
00:10:49,590 --> 00:10:52,159
SmĂžr deg inn med...
98
00:10:52,226 --> 00:10:55,062
Hold folk unna meg i dag.
99
00:10:55,129 --> 00:10:59,667
Jeg har en viktig beslutning Ă„ ta.
100
00:10:59,934 --> 00:11:01,936
Om jobben pÄ "Sentinel"?
101
00:11:15,349 --> 00:11:19,153
- Hvordan vet du om den?
- Bernie fortalte meg det.
102
00:11:20,554 --> 00:11:25,493
- Vet Bernie det? Herregud ..!
- Det er en nyhetsredaksjon, Henry.
103
00:11:27,361 --> 00:11:33,200
Det raker ikke meg, men er det
virkelig din drĂžm Ă„ telle blyanter?
104
00:11:37,171 --> 00:11:41,976
Iblant kan man lukte en dÄrlig dag
pÄ lang avstand.
105
00:11:42,043 --> 00:11:47,181
- Ikke barber den for mye.
- Slapp av, jeg skal se pÄ den.
106
00:11:47,248 --> 00:11:51,519
En idiot pÄ telefonen vil ha inn
en rettelse i jordskjelvartikkelen.
107
00:11:53,387 --> 00:11:58,325
- Hei, Bernie...
- Jeg hater spaltister!
108
00:11:58,392 --> 00:12:03,230
Jeg har politiske spaltister,
gjestespaltister, kjendisspaltister...
109
00:12:03,297 --> 00:12:09,670
Jeg mangler bare en dĂžd spaltist.
Og det er en slik jeg trenger mest.
110
00:12:09,737 --> 00:12:12,440
- Du...
- Alle har en mening.
111
00:12:12,506 --> 00:12:19,080
Hver eneste spaltist vi har,
burde lĂŠre Ă„ holde kjeft!
112
00:12:19,146 --> 00:12:21,682
Jeg mener det.
113
00:12:21,749 --> 00:12:26,721
- Kan jeg fÄ et ord med deg...
- Ja, hvis du ikke har noe imot Ä gÄ.
114
00:12:26,987 --> 00:12:28,589
Jeg mÄ gÄ fÞr jeg dÞr.
115
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Du vil ikke vite hvorfor.
116
00:12:31,525 --> 00:12:38,499
- Jo, jeg vil vite det. Jeg spĂžr deg.
- Greit, la gÄ.
117
00:12:38,566 --> 00:12:41,502
Jeg har en prostata
pÄ stÞrrelse med en rosinbolle.
118
00:12:46,674 --> 00:12:48,709
Vil du fortsatt bli med?
119
00:12:51,679 --> 00:12:55,783
Jeg vet at du vet om jobbintervjuet
pÄ "Sentinel", Bernie.
120
00:12:57,284 --> 00:13:02,590
Jeg kan bli redaksjonssjef.
Det er mer et skritt til siden enn opp.
121
00:13:08,129 --> 00:13:12,566
Du kan godt si din mening.
122
00:13:12,633 --> 00:13:16,570
Skal jeg gjĂžre det lettere for deg?
123
00:13:16,637 --> 00:13:23,744
Skal jeg kjĂžre deg, vente utenfor og
tenke positivt? Det er ikke min jobb.
124
00:13:23,811 --> 00:13:29,283
- Min jobb er Ă„ beholde deg her.
- Hva skal jeg gjĂžre?
125
00:13:29,350 --> 00:13:33,721
Det er en 9-til-5-jobb,
bedre lĂžnn, kortere arbeidstid.
126
00:13:33,788 --> 00:13:37,725
Barnet kommer jo snart,
og Martha sa opp jobben sin.
127
00:13:39,060 --> 00:13:44,732
- SĂ„ det er for hennes skyld?
- Nei, for min egen ogsÄ.
128
00:13:50,237 --> 00:13:55,743
Du har jo barn, Bernie.
Hvordan klarte du det?
129
00:13:55,810 --> 00:14:01,215
Ikke spĂžr en som har to ekskoner og
en datter som ikke snakker til ham.
130
00:14:01,282 --> 00:14:06,320
I min alder er man ikke en farsfigur, -
131
00:14:06,387 --> 00:14:09,156
- men samme gamle drittsekk som fĂžr.
132
00:14:10,458 --> 00:14:15,429
Du har et problem, Henry.
Men det er ditt problem.
133
00:14:18,699 --> 00:14:21,669
Takk, Bernie.
Du har vĂŠrt til stor hjelp.
134
00:14:36,751 --> 00:14:38,452
Daryll!
135
00:14:42,390 --> 00:14:47,261
Hei, kom inn.
SÞrg for at hun tar pÄ joggeskoene!
136
00:14:48,129 --> 00:14:53,234
- Daryll... Sjekk dette.
- Ta pÄ deg skoene.
137
00:14:58,305 --> 00:15:00,641
- Hva tror du vil skje?
- Hva stÄr det?
138
00:15:01,909 --> 00:15:03,210
Ingenting.
139
00:15:05,713 --> 00:15:07,648
Pokker.
140
00:15:20,928 --> 00:15:26,467
- Hvorfor er du ikke pÄ intervjuet?
- Det er ikke fĂžr om to timer.
141
00:15:26,534 --> 00:15:28,703
Janet sa du hadde ringt.
142
00:15:28,769 --> 00:15:31,572
- Han mÄ omskrive den.
- Da blir han glad...
143
00:15:31,639 --> 00:15:38,646
- GÄr det bra? Trenger du noe?
- Hva skjer nÄ? Fortell alt.
144
00:15:38,713 --> 00:15:43,217
Du vet, de vanlige gledene.
Fortell meg hva du trenger.
145
00:15:43,284 --> 00:15:48,489
- Jeg har et mÞte med Alicia nÄ.
- Ikke finn deg i noe fra henne.
146
00:15:48,556 --> 00:15:52,359
Ville du noe? Siste sjanse.
147
00:15:52,426 --> 00:15:54,528
Vannseng!
148
00:15:54,595 --> 00:15:58,766
- RÞret glir ut av hÄnden pÄ meg...
- Nei, vent!
149
00:15:58,833 --> 00:16:04,972
- Jeg legger pÄ.
- Nei, jeg har det pÄ tungen.
150
00:16:05,239 --> 00:16:10,378
Ring nÄr du kommer pÄ det.
Ha det, jeg elsker deg. Hun er sprĂž.
151
00:16:13,848 --> 00:16:18,753
Alicia Clark... Herregud.
152
00:16:22,590 --> 00:16:29,263
La ham fÄ lÄne telefonen din, Fred.
McDougal mÄ stoppes.
153
00:16:29,330 --> 00:16:33,534
- Hvor lang tid vil det ta?
- 2-3 timer. SĂ„ kommer istiden.
154
00:16:35,770 --> 00:16:38,706
Har du telefonregningen der?
Bra, jeg vil prate med Henry.
155
00:16:38,773 --> 00:16:40,541
InteriĂžrarkitekten ringte.
156
00:16:40,608 --> 00:16:46,714
Treet som Bruno valgte,
blir $ 600 dyrere.
157
00:16:46,781 --> 00:16:52,620
- Utrolig. Hver samtale koster $ 600.
- Robert De Niros kontor ringte.
158
00:16:52,686 --> 00:16:54,955
- Ringte Bobby?
- Vel, kontoret hans.
159
00:16:55,022 --> 00:16:59,827
Det er to plasser igjen ved bordet
hans pÄ velgjÞrenhetsmiddagen.
160
00:16:59,894 --> 00:17:02,897
De koster $ 500 pr. kuvert.
161
00:17:07,301 --> 00:17:13,741
Vi kommer som Mr. De Niros gjester.
Nevner de 500 igjen... Din drittsekk!
162
00:17:15,576 --> 00:17:17,344
Du lovet meg, Henry.
163
00:17:17,411 --> 00:17:25,019
Reportere kan ikke vente til etter fem
med Ă„ ringe riks. Det er latterlig.
164
00:17:25,286 --> 00:17:32,693
- Skal de fÄ gratis telefonsex ogsÄ?
- God idé. Vi begynner med Phil.
165
00:17:32,760 --> 00:17:38,966
- Tror du jeg liker Ă„ sparke folk?
- Begynner dere med Ă„ sparke meg?
166
00:17:40,968 --> 00:17:47,041
Pokker, Bernie! Stump rĂžyken.
Legen fant nikotin i urinen min igjen.
167
00:17:47,308 --> 00:17:49,977
SĂ„ ikke stikk pikken
i askebegeret mitt.
168
00:17:52,513 --> 00:17:55,316
Veldig morsomt.
169
00:17:56,650 --> 00:18:02,056
To dager etter drapet pÄ en svart
gutt blir to hvite forretningsmenn, -
170
00:18:02,323 --> 00:18:06,794
- Hanson og MacGregor, skutt.
Rasistiske slagord er malt pÄ bilen.
171
00:18:06,861 --> 00:18:13,801
Neste dag velger "New York Sun"
Ă„ kjĂžre... en parkeringshistorie.
172
00:18:15,669 --> 00:18:19,507
- Keighley ringte meg sju i morges.
- Jeg tviler ikke.
173
00:18:22,877 --> 00:18:27,748
- Hold deg for munnen.
- Vi er vel pÄ t-baneulykken?
174
00:18:27,815 --> 00:18:34,655
Tre artikler. Liste over skadde,
jakt pÄ helter... det vanlige.
175
00:18:34,722 --> 00:18:38,125
- Illustrasjoner?
- Vi tok noen fine spagetti-bilder.
176
00:18:38,392 --> 00:18:41,629
- Den avrevne armen er suveren.
- Fant de togfĂžreren?
177
00:18:41,695 --> 00:18:44,065
Ja, pÄ stambaren sin. Dritings.
178
00:18:44,131 --> 00:18:48,035
Han sporer av toget, hopper over
noen lik og gÄr og tar seg en Þl?
179
00:18:48,102 --> 00:18:52,473
- Hva ville du ha gjort?
- Tatt en rÞyk og gÄtt og lagt meg.
180
00:18:55,042 --> 00:18:59,580
Vi har et stort bankran i Bronx.
181
00:18:59,647 --> 00:19:01,849
En granateksplosjon i Hoboken...
182
00:19:01,916 --> 00:19:05,820
Har vi ikke noe moro i dag?
183
00:19:05,886 --> 00:19:08,889
Nazister marsjerer i New Jersey.
184
00:19:08,956 --> 00:19:13,060
Ja, nazister er morsomme.
Tyngre artikler?
185
00:19:15,129 --> 00:19:18,666
Vi har Alisons profil
av tenÄrings-morderen.
186
00:19:18,733 --> 00:19:24,038
Grace er endelig ferdig med sin
"Hvem ligger med hvem i Hollywood".
187
00:19:24,105 --> 00:19:28,042
Og del 3 av fĂžljetongen
om penis-implantasjoner.
188
00:19:32,847 --> 00:19:35,950
Apropos...
Kan vi fÄ en ny pikk-tegning?
189
00:19:37,885 --> 00:19:41,589
Den ligner pÄ et kart over Florida.
190
00:19:41,655 --> 00:19:46,427
Og pÄ femte hull pÄ Shinnecock.
191
00:19:46,494 --> 00:19:49,196
Forresten, prÞv Ä slÄ over vannet.
192
00:19:49,463 --> 00:19:55,069
- Takk, det holder. Ăkonomi?
- BĂžrsindeksen opp 8, ikke noe nytt.
193
00:19:55,136 --> 00:20:01,442
Men saken om byutviklingskomiteen
kan bli et nytt Watergate.
194
00:20:01,509 --> 00:20:05,012
Hvis jeg bare
kan fÄ et par reportere...
195
00:20:06,480 --> 00:20:09,884
Hvorfor ser du Watergate overalt?
196
00:20:09,950 --> 00:20:13,788
Kutt ut, Carl! Jeg mener det!
197
00:20:13,854 --> 00:20:17,458
Jeg har en uttalelse
fra ekskona til komiteens formann.
198
00:20:17,525 --> 00:20:21,462
- Ekskona?
- Den fĂžrste!
199
00:20:21,529 --> 00:20:24,899
Det kaller jeg
en pÄlitelig kilde... Utland?
200
00:20:24,965 --> 00:20:28,836
Terrorister sprenger restaurant
i Paris, 5 dĂžde, ingen fra New York.
201
00:20:28,903 --> 00:20:34,008
Ferge kantrer pÄ Filippinene,
300 drukner, ingen fra New York.
202
00:20:34,075 --> 00:20:38,079
- Blodig militĂŠrkupp i Bahrain...
- Ingen fra New York!
203
00:20:38,145 --> 00:20:41,949
Men to vitner fra Long Island.
204
00:20:44,251 --> 00:20:49,990
Dette kan interessere deg, Henry.
En hval i Ukraina fikk trillinger.
205
00:20:50,057 --> 00:20:52,827
Hun sa hun tok p-piller!
206
00:21:17,284 --> 00:21:19,754
Fikk du noe pÄ deg?
207
00:21:21,856 --> 00:21:23,858
Takk for at du spurte.
208
00:21:28,062 --> 00:21:32,967
Ok. FĂžrstesiden...
Det mÄ vel bli t-baneulykken?
209
00:21:33,034 --> 00:21:36,904
- Ja, vi har gode bilder.
- Nei, jeg synes ikke det.
210
00:21:36,971 --> 00:21:42,643
Samtlige tv-stasjoner vil dekke den.
Det er bare en mindre avsporing.
211
00:21:42,710 --> 00:21:48,015
Carmen er pÄ dobbeltdrapet. Vi mÄ
fĂžlge opp eventuelle arrestasjoner.
212
00:21:48,082 --> 00:21:51,318
- T-baneulykken er en god historie.
- Ingen omkom.
213
00:21:51,585 --> 00:21:54,021
- Noen ble lemlestet.
- Det hjelper.
214
00:21:54,088 --> 00:21:56,323
En mindre avsporing!
215
00:21:56,590 --> 00:22:00,094
Jeg sier bare at folk ble lemlestet,
og vi har bilder av det.
216
00:22:00,161 --> 00:22:03,064
Vi dreit oss ut i gÄr!
217
00:22:03,130 --> 00:22:08,703
Skal vi bare kapitulere
og gjĂžre som de andre?
218
00:22:08,769 --> 00:22:12,907
La oss gjĂžre noe spesielt.
La oss gjĂžre skaden god igjen.
219
00:22:12,973 --> 00:22:18,913
- Pendlerne vil lese om ulykken.
- Alt dreier seg ikke om penger!
220
00:22:19,847 --> 00:22:24,218
Hvis man nesten gÄr konkurs
hvert halvÄr, sÄ.
221
00:22:24,285 --> 00:22:28,155
Dere kan krangle om det klokka tre.
La oss slutte tidlig i dag.
222
00:22:30,291 --> 00:22:35,229
Henry skal pÄ et jobbintervju
pÄ "Sentinel".
223
00:22:44,905 --> 00:22:47,608
Stjel noe til oss.
224
00:22:47,675 --> 00:22:51,112
Hva da? Reklameposer?
Jeg tar imot bestillinger...
225
00:22:51,178 --> 00:22:54,081
- En stol, Phil?
- Den var ikke morsom.
226
00:23:06,093 --> 00:23:10,798
- Hei, jeg skal treffe Paul Bladden.
- Se pÄ kartet.
227
00:23:15,002 --> 00:23:21,208
Jeg har lest "Sun" de siste ukene.
Spennende lesning.
228
00:23:21,275 --> 00:23:29,417
Vi har tenkt Ä slÄ oss lÞs litt. Dekke
forstadene litt. Ikke noe nytt for deg.
229
00:23:29,683 --> 00:23:33,988
Men dette er "Sentinel".
Vi dekker verden.
230
00:23:35,156 --> 00:23:37,091
Ja, jeg har hĂžrt det.
231
00:23:39,093 --> 00:23:44,432
Jeg har snakket med Vince, og han
vil fĂžlge min anbefaling. Gratulerer.
232
00:23:44,698 --> 00:23:51,038
- Jobben er din, hvis du vil ha den.
- Takk...
233
00:23:51,105 --> 00:23:57,712
- Du virker ikke sÄ glad.
- Nei... Jeg mÄ prate med kona mi.
234
00:23:57,778 --> 00:24:03,350
Jeg vil ha et svar i morgen tidlig.
Og ikke skuff meg.
235
00:24:03,417 --> 00:24:09,924
- Du er en seriĂžs journalist, Henry.
- Takk.
236
00:24:09,990 --> 00:24:15,062
Jeg mener det. Dere har en sĂžt avis.
Av og til graver dere frem noe stort.
237
00:24:16,464 --> 00:24:22,470
- Takk, det er en sĂžt avis.
- Men dere kom for sent i natt, hva?
238
00:24:24,739 --> 00:24:31,712
FÞr jeg kom hit, hadde jeg sÄ Ä si
ingen administrativ erfaring.
239
00:24:31,779 --> 00:24:37,218
- Minimale lederegenskaper og...
- Unnskyld, jeg bare lurer pÄ noe.
240
00:24:37,284 --> 00:24:41,822
Hva er vÄrt... deres hovedoppslag
om New York i morgen?
241
00:24:41,889 --> 00:24:46,494
- Du jobber her ikke ennÄ, Henry.
- Du har rett. Beklager.
242
00:24:46,761 --> 00:24:51,832
- Jeg fant en bok som du sikkert...
- Jeg ville ta t-baneulykken.
243
00:24:53,434 --> 00:25:01,509
Men det dobbeltdrapet er fristende.
Har dere noe pÄ det? Det har dere.
244
00:25:01,776 --> 00:25:06,380
Journalister ser sÄnt med en gang.
245
00:25:06,447 --> 00:25:09,950
Hva har dere om det? Si det.
246
00:25:10,017 --> 00:25:14,755
Har de arrestert noen?
Nei, neppe. Hva har dere?
247
00:25:14,822 --> 00:25:17,425
La meg si det slik
at vÄr dekning vil vÊre omfattende.
248
00:25:24,331 --> 00:25:29,770
Akkurat... Omfattende.
Jeg skjĂžnner. Vel, men...
249
00:25:29,837 --> 00:25:35,242
Jeg vil gjerne lÄne den.
Boken, altsÄ.
250
00:25:35,309 --> 00:25:39,346
Jeg har den her.
251
00:25:42,516 --> 00:25:44,452
Hanson/MacGregor -
Sedona Sparebank
252
00:25:47,121 --> 00:25:49,790
- StrÄlende.
- HÄper du liker den.
253
00:25:49,857 --> 00:25:55,029
Takk, du har vĂŠrt til stor hjelp.
254
00:25:55,496 --> 00:26:02,470
Ikke overreager. Blir det behandlet
fĂžr det metastaseres til knoklene, -
255
00:26:02,536 --> 00:26:06,240
- kan prostatakreft
som oftest kureres.
256
00:26:06,307 --> 00:26:11,145
- Hvordan behandler man det?
- Med strÄleterapi.
257
00:26:11,212 --> 00:26:17,151
Fint. Det er akkurat den kroppsdelen -
258
00:26:17,218 --> 00:26:20,488
- jeg helst ser utsatt for strÄling.
259
00:26:20,554 --> 00:26:26,026
Ta fri en time fĂžr hver behandling.
Kan du begynne mandag?
260
00:26:26,093 --> 00:26:32,166
Med Ă„ brenne hull i rumpa?
Jada. Da har jeg helgen pÄ meg.
261
00:26:36,971 --> 00:26:40,374
Kan du ikke vĂŠre litt mer
humorforlatt om dette?
262
00:26:41,275 --> 00:26:43,911
Neppe.
263
00:26:43,978 --> 00:26:47,314
Uroen vokser blant ankommende
turister her pÄ Kennedy flyplass.
264
00:26:47,381 --> 00:26:51,552
Man har begynt Ă„ se rasemessige
overtoner i Williamsburg-drapene.
265
00:26:51,619 --> 00:26:56,424
- Frykter du New York nÄ?
- Broren min avbestilte sin reise.
266
00:26:56,490 --> 00:27:01,495
Stort scoop for tv-nyhetene!
"Idiotens bror avbestiller reise".
267
00:27:03,164 --> 00:27:09,036
Det er jo ikke noe Watergate.
Hun er tross alt ekskona hans.
268
00:27:09,103 --> 00:27:14,175
- RedaksjonsmĂžtet vil slakte meg.
- Deanne White, takk.
269
00:27:14,241 --> 00:27:21,382
Bernard White.
Si at det er faren hennes. Takk.
270
00:27:34,428 --> 00:27:41,001
Ok... Nei, jeg forstÄr.
Det er bare det at...
271
00:27:41,068 --> 00:27:43,938
Vet du om hun er ledig til lunsj?
272
00:27:45,473 --> 00:27:50,344
Jeg vet det er kort varsel.
Eller middag eller...
273
00:27:54,315 --> 00:28:00,654
Vel, jeg prĂžvde. Jeg prĂžvde...
274
00:28:02,456 --> 00:28:07,228
Vil du si at jeg har ringt? Takk.
275
00:28:17,271 --> 00:28:20,641
JÊvlig tÄpelig idé.
276
00:28:20,708 --> 00:28:26,680
De fĂžrste seks ukene er ikke
noe problem. Man er sÄ utmattet -
277
00:28:26,947 --> 00:28:32,987
- og opptatt av kjedelige gjÞremÄl
at man ikke rekker Ă„ bli deprimert.
278
00:28:35,723 --> 00:28:43,164
- Men det fÄr man tid til senere.
- Jeg har masse prosjekter.
279
00:28:43,230 --> 00:28:46,067
- Hva vil du gjĂžre?
- Lese.
280
00:28:46,133 --> 00:28:48,135
Med et barn?
281
00:28:52,106 --> 00:28:56,043
Jeg hadde ogsÄ prosjekter.
Alt det jeg aldri hadde fÄtt tid til.
282
00:28:56,110 --> 00:29:01,716
Vet du hva som ble min hobby?
Ă
leve Bobs liv.
283
00:29:01,982 --> 00:29:08,355
- Jeg tar bare permisjon et halvt Är.
- Det sa jeg ogsÄ. For sju Är siden.
284
00:29:08,422 --> 00:29:13,427
- Kanskje jeg bare er slem.
- Nei, du har bare en dÄrlig dag.
285
00:29:14,729 --> 00:29:18,332
Du er vel ikke i bil?
286
00:29:19,467 --> 00:29:25,239
Jeg burde ikke vĂŠre slik mot deg.
Alt er utholdelig.
287
00:29:25,306 --> 00:29:30,111
Fysisk smerte, ingen kontakt
med voksne, mindre penger, -
288
00:29:30,177 --> 00:29:32,580
- mindreverdskomplekser
blant mennesker som jobber...
289
00:29:32,646 --> 00:29:38,085
Alt det glemmer man
nÄr man ser barnet for fÞrste gang.
290
00:29:39,387 --> 00:29:44,158
- Men ..?
- Han fÄr ogsÄ barnet, men han...
291
00:29:46,093 --> 00:29:50,564
NÄr man har fÄtt et barn,
har mannen hele livet foran seg.
292
00:29:50,631 --> 00:29:54,568
Men kvinnens er et avsluttet kapittel.
293
00:29:55,770 --> 00:30:01,542
- Jeg er sÄ glad du ringte i dag.
- Det er jeg ogsÄ.
294
00:30:08,516 --> 00:30:14,121
Mannen din har rett, Alicia.
Det har ikke noe med alder Ă„ gjĂžre.
295
00:30:14,188 --> 00:30:19,393
NÄr man klemmer sammen huden,
klumper den seg. SÄnn er det.
296
00:30:19,460 --> 00:30:22,563
Ja, men det er mÄten
den klumper seg pÄ.
297
00:30:25,599 --> 00:30:29,270
Din hud er det viktigste i mitt liv.
298
00:30:40,648 --> 00:30:45,720
Hva kostet rommet her?
Jeg har ikke rÄd til det.
299
00:30:45,786 --> 00:30:49,557
Mine Ăžkonomiske problemer
fÄr Russland til Ä virke velorganisert.
300
00:30:50,858 --> 00:30:56,797
- Dette var siste gangen, Carl.
- Jeg skal betale.
301
00:30:56,864 --> 00:31:01,736
Hva med neste gang, da?
Jeg mÄ tilbake pÄ jobben.
302
00:31:12,380 --> 00:31:14,648
SKUTT NED OG DREPT
303
00:31:18,619 --> 00:31:21,822
Ikke rÞr dere! Ned pÄ gulvet!
304
00:31:21,889 --> 00:31:23,491
Hva driver dere med?
305
00:31:26,293 --> 00:31:28,763
Jeg skyter huet av deg!
306
00:31:33,267 --> 00:31:38,839
- Det var ikke oss!
- Du har rett til ikke Ă„ uttale deg.
307
00:31:38,906 --> 00:31:41,809
Vi bare gikk forbi!
308
00:31:45,813 --> 00:31:48,249
Vi har ikke gjort noe!
309
00:31:48,315 --> 00:31:52,720
SĂ„ hunden jaget mannen
og kvinnen fikk en spade i hodet?
310
00:31:54,922 --> 00:32:01,529
- Du er redaktĂžr i en stor avis...
- Jeg vil bare ha en rimelig lĂžnn.
311
00:32:01,595 --> 00:32:05,766
- Du kan ikke komme hvert halvÄr.
- Jeg har andre tilbud.
312
00:32:07,635 --> 00:32:13,307
- MĂ„ vi gjĂžre dette i dag?
- Jeg er under et voldsomt press.
313
00:32:15,843 --> 00:32:18,913
Jeg vet at du likte
Ă„ vĂŠre feature-sjef.
314
00:32:20,548 --> 00:32:23,951
Og jeg vet at Keighley ga deg
en jobb du ikke ville ha.
315
00:32:24,819 --> 00:32:30,524
Man blir sÄ isolert.
Det er ikke mye moro pÄ mitt kontor.
316
00:32:30,591 --> 00:32:34,295
Du sitter i ledelsen nÄ.
Hvis folk liker deg, gjĂžr du noe galt.
317
00:32:35,763 --> 00:32:40,368
- Jeg synes du utretter mirakler.
- Akkurat.
318
00:32:40,434 --> 00:32:43,804
300 ansatte gjĂžr samme jobb
som 750 pÄ "Newsday".
319
00:32:45,573 --> 00:32:51,245
Det er ikke flere penger til deg.
Du nÄdde taket for lenge siden.
320
00:32:53,481 --> 00:32:56,884
Kontrakten min utlÞper om 1 1/2 Är.
Jeg vil begynne Ä sÞke nÄ. Jeg mÄ.
321
00:32:56,951 --> 00:32:59,854
Kontrakten gir meg ikke noe valg.
322
00:32:59,920 --> 00:33:04,725
Problemet er ikke kontrakten din.
323
00:33:04,792 --> 00:33:07,695
Det er ikke det. Nei, nei...
324
00:33:09,897 --> 00:33:12,700
Jeg skal fortelle deg en historie.
Sett deg ned.
325
00:33:12,767 --> 00:33:16,771
Den er kort og veldig interessant.
Du vil like den.
326
00:33:20,674 --> 00:33:27,815
Da vi dekket OL i Grenoble i 1968,
ville vi gÄ pÄ en fin restaurant.
327
00:33:27,882 --> 00:33:34,522
Det sto ingen priser pÄ menyen, men
jobben betalte, sÄ vi drakk oss fulle.
328
00:33:36,857 --> 00:33:42,263
Til slutt satt vi 15-20 stykker
ved bordet, og da regningen kom, -
329
00:33:42,329 --> 00:33:44,765
- var den pÄ $ 9.000.
330
00:33:46,834 --> 00:33:52,940
SĂ„ vi begynte Ă„ krangle om
hvem som hadde invitert hvem.
331
00:33:53,007 --> 00:33:59,547
Vi skulle telegrafere etter penger.
Det begynte Ă„ bli virkelig pinlig -
332
00:33:59,613 --> 00:34:03,718
- da en gammel kar ved nabobordet
kalte hovmesteren til seg.
333
00:34:03,784 --> 00:34:10,324
Han skrev noen linjer pÄ en serviett,
underskrev den, og sÄ fikk vi gÄ.
334
00:34:11,726 --> 00:34:17,064
Karen var Pablo Picasso.
Og servietten betalte regningen vÄr.
335
00:34:18,866 --> 00:34:23,637
Beklager,
men jeg forsto ikke poenget, Bernie.
336
00:34:25,439 --> 00:34:31,879
Vi dekker folk og deres verden.
Men vi kan ikke leve som dem.
337
00:34:31,946 --> 00:34:37,585
Tenker du for mye pÄ penger, blir du
deprimert, for vi tjener ikke pengene.
338
00:34:40,554 --> 00:34:47,762
Hva kan jeg si? Snakk med Bruno
om innredningen eller hva det er.
339
00:34:47,828 --> 00:34:51,065
Be ham vĂŠre rimelig.
Mannen din er en rimelig kar.
340
00:34:51,332 --> 00:34:56,637
Eller dropp de kveldene pÄ byen
som Bruno ikke vet noe om.
341
00:35:03,377 --> 00:35:08,749
Det fĂžrer ikke noe godt med seg.
Jeg vet hva jeg snakker om.
342
00:35:16,357 --> 00:35:21,462
Jeg treffer Keighley pÄ middagen.
Jeg fÄr ta det opp med ham direkte.
343
00:35:22,763 --> 00:35:27,001
GÄr du utenom meg,
gjĂžr du det bare verre for deg selv.
344
00:35:35,543 --> 00:35:39,613
- McDougal, sover du ennÄ?
- Jeg har vĂŠrt ute til lunsj.
345
00:35:39,680 --> 00:35:42,750
Opp med deg.
Du mÄ gjÞre meg en tjeneste.
346
00:35:44,452 --> 00:35:47,688
- Hva er klokka?
- Fem over tre.
347
00:35:47,755 --> 00:35:50,591
Du mÄ gjÞre meg en tjeneste.
348
00:35:52,493 --> 00:35:57,898
- Husker du... Er det en revolver?
- Sandusky er etter meg, sier jeg jo.
349
00:35:57,965 --> 00:36:02,737
- Hvorfor er du sÄ paranoid?
- Fordi de konspirerer mot meg.
350
00:36:02,803 --> 00:36:06,107
Henry! Vi mÄ snakke sammen.
Hvordan gÄr det, McDougal?
351
00:36:06,907 --> 00:36:09,877
- Hvordan det?
- Sju over tre!
352
00:36:09,944 --> 00:36:14,081
- Fortell meg om intervjuet, Henry.
- Kan ikke det vente?
353
00:36:14,148 --> 00:36:21,422
- Nei, ekteskapet vÄrt stÄr pÄ spill.
- NÄr ble det spÞrsmÄlet sÄ akutt?
354
00:36:21,489 --> 00:36:25,526
Under lunsj. Du skulle ha vĂŠrt der.
Jeg sÄ fremtiden min.
355
00:36:25,593 --> 00:36:30,131
Jeg er en bitter kjerring som kan
drikke en flaske vin i én slurk.
356
00:36:30,197 --> 00:36:35,803
Vent. Husker du Sedona Sparebank?
De gikk konkurs. Vi skrev om det.
357
00:36:35,870 --> 00:36:39,473
- Jeg leser ikke denne avisen.
- Vel, det gjorde vi.
358
00:36:39,540 --> 00:36:42,209
- Fikk du jobben, har jeg en sjanse.
- Vent litt.
359
00:36:42,476 --> 00:36:46,947
- Du vet om en i Justisdepartementet.
- Ja, men han hater meg.
360
00:36:47,014 --> 00:36:51,619
- Du kan hente pillene mine.
- Kan du skaffe en liste over eierne?
361
00:36:51,685 --> 00:36:53,587
Jeg trenger medisin.
362
00:36:53,654 --> 00:36:58,626
En liste over investorene som tapte
mest penger i New York og Brooklyn.
363
00:36:58,692 --> 00:37:05,666
De har pÄgrepet to svarte gutter
pÄ 17 og 19 Är, én tidligere straffet.
364
00:37:05,733 --> 00:37:11,505
Men de ser ut som barn. Det er en
gripende historie. Er du her, Marty?
365
00:37:13,574 --> 00:37:15,533
- Kan vi snakke sammen i enerom?
- Siktelsen holder ikke.
366
00:37:15,576 --> 00:37:17,829
- Hvordan vet du det?
- Jeg hÞrte det pÄ politiradioen.
367
00:37:20,881 --> 00:37:25,653
Noen gatepurker snakket om det,
men fikk beskjed om Ă„ holde kjeft.
368
00:37:25,720 --> 00:37:29,523
Men de rakk Ä si at pÄgripelsen
bare er spill for galleriet.
369
00:37:29,590 --> 00:37:32,626
De overflyttes 19.30, -
370
00:37:32,693 --> 00:37:38,733
- og vi trenger bilder.
Men Robin er for fersk...
371
00:37:38,799 --> 00:37:45,506
- Hvorfor dekker du Williamsburg?
- Du sa du skulle fikse ham, Henry.
372
00:37:45,573 --> 00:37:51,011
- Marty vil snakke med mannen sin.
- Fikse? Jeg er en voksen mann!
373
00:37:51,078 --> 00:37:54,115
Hvis du svarte pÄ personsÞkeren,
ville du kanskje kunne fĂžlge med.
374
00:37:56,283 --> 00:38:02,790
Williamsburg blir vÄrt hovedoppslag.
Dette er bra. Begge to tar saken.
375
00:38:02,857 --> 00:38:07,094
Du tar purken,
jeg tar det tÄredryppende.
376
00:38:07,161 --> 00:38:10,231
- Jeg har kjĂžpt stolen!
- Dette var siste drÄpen.
377
00:38:10,297 --> 00:38:14,668
- Hva var de tidligere drÄpene?
- NĂ„ er det ditt problem, Henry.
378
00:38:14,735 --> 00:38:19,540
- Marty vil prate med mannen sin.
- Finn ut om siktelsen holder.
379
00:38:19,607 --> 00:38:23,077
- FĂžr mĂžtet klokka tre!
- Hva i helvete er det med dere?
380
00:38:23,144 --> 00:38:26,847
- Ni over tre!
- Hvem har rappet stiftemaskinen?
381
00:38:26,914 --> 00:38:31,619
Jeg har jobbet her lenger enn alle.
382
00:38:31,685 --> 00:38:34,722
Vil du dekke Brooklyn, sÄ gjÞr det!
383
00:38:34,789 --> 00:38:38,059
Men du kan ikke dekke det
fra en barstol pÄ Manhattan!
384
00:38:44,265 --> 00:38:48,335
- Jeg vil ha de 600 med neste lĂžnn!
- Jeg har ikke tid nÄ!
385
00:39:04,185 --> 00:39:08,956
La Marty fÄ prate med mannen sin.
386
00:39:14,295 --> 00:39:16,731
Er dere snille.
387
00:39:21,068 --> 00:39:27,808
- Purken. Jeg tar vĂŠret samtidig.
- Bare du ringer purken.
388
00:39:35,950 --> 00:39:40,788
Ta den tiden dere trenger.
Jeg sjekker Sedona-vinkelen.
389
00:39:45,860 --> 00:39:48,829
Herregud
som jeg savner dette stedet!
390
00:39:52,366 --> 00:39:55,770
Vinny, ta med deg
den klissete vennen din og kom.
391
00:39:55,836 --> 00:40:01,075
- Vi dÞr her! NÄr blir dere ferdige?
- Om 2-3 timer fryser dere til is.
392
00:40:02,410 --> 00:40:05,012
Jeg har 64 sekunder. Hva er det?
393
00:40:05,079 --> 00:40:11,218
Jeg kan ta Justisdepartementet.
Min kontakt er bedre enn McDougals.
394
00:40:11,285 --> 00:40:14,355
- Du har permisjon.
- Jeg kan dra likevel.
395
00:40:14,422 --> 00:40:21,796
- Og intervjuet? Fikk du jobben?
- Ikke... ja. Har du noen mynter?
396
00:40:21,862 --> 00:40:27,935
- "Ikke ja"? Hva betyr det?
- Jeg fikk den, men tenker over det.
397
00:40:28,002 --> 00:40:31,038
- Du har tenkt over det.
- Jeg mÄ tenke mer.
398
00:40:31,105 --> 00:40:37,812
- Jeg liker Ă„ tenke. Punktum.
- Ănsketenking...
399
00:40:37,878 --> 00:40:43,718
- HĂžrte dere et skudd?
- Ja, det kom fra Alicias kontor.
400
00:40:44,885 --> 00:40:47,455
Se nÄ. Dette blir...
401
00:40:49,323 --> 00:40:50,424
Den er tom.
402
00:40:50,691 --> 00:40:53,894
Er det ingen
som respekterer en deadline lenger?
403
00:40:56,263 --> 00:41:01,001
- Har du utelukket "Sentinel"?
- Ikke spĂžr som en journalist.
404
00:41:01,068 --> 00:41:06,874
Ingen fare, det er slutt med det.
Jeg har et hypotetisk spÞrsmÄl...
405
00:41:06,941 --> 00:41:12,480
Du er profesjonell tennisspiller, men
sÄ fÄr du en kneskade og mÄ slutte.
406
00:41:12,747 --> 00:41:18,219
Din double-partner vinner senere
Wimbledon. Hvordan fĂžles det?
407
00:41:18,285 --> 00:41:21,422
- Jeg blir sjeleglad.
- Sludder! Du hater ham.
408
00:41:21,489 --> 00:41:26,761
- Jeg vil ikke hate deg.
- De har begynt, Henry.
409
00:41:26,827 --> 00:41:29,430
Jeg mÄ gÄ pÄ mÞtet.
410
00:41:34,101 --> 00:41:36,170
Greit, vi ses pÄ middagen i kveld.
411
00:41:36,237 --> 00:41:41,776
Halv ni pÄ "Gus", foreldrene dine...
Og ikke kom for sent.
412
00:41:41,842 --> 00:41:44,378
- Jeg kommer aldri for sent.
- Det var ikke morsomt.
413
00:41:44,445 --> 00:41:49,283
Vi ses. Gi meg et kyss.
414
00:41:51,385 --> 00:41:53,387
- Var det alt?
- Vi ses.
415
00:42:02,296 --> 00:42:06,333
"Deadline: Et tidspunkt
da noe skal vĂŠre ferdig."
416
00:42:07,868 --> 00:42:10,061
Kontoret mitt er som tatt ut
av en film med Marx-brĂždrene.
417
00:42:10,104 --> 00:42:15,876
En av vaktene prĂžvde Ă„ ransake meg.
Vi skal mĂžtes over en drink senere.
418
00:42:15,943 --> 00:42:19,447
- Hva var det skuddet?
- McDougal.
419
00:42:19,513 --> 00:42:21,315
- Er han dĂžd?
- Skulle Ăžnske det.
420
00:42:24,351 --> 00:42:28,789
Vil vi fortsatt
ha t-baneulykken pÄ fÞrstesiden?
421
00:42:28,856 --> 00:42:35,029
Nei, de har foretatt arrestasjoner i
Williamsburg-saken. To svarte fyrer.
422
00:42:36,063 --> 00:42:38,099
- Har vi bilder ennÄ?
- Nei.
423
00:42:38,899 --> 00:42:45,039
- Vi tar noen senere. Overskrift?
- Ok... Noe enkelt.
424
00:42:45,106 --> 00:42:48,576
- "Fakket" eller noe sÄnt.
- Det er for kjedelig.
425
00:42:48,843 --> 00:42:53,381
- Hva med "I saksen"?
- Det er bra. Med utropstegn.
426
00:42:55,082 --> 00:42:58,285
Ja, ingen overskift
uten utropstegn i denne avisen.
427
00:42:58,352 --> 00:43:04,225
Vent. Det er ikke sÄ enkelt.
McDougal hÞrte pÄ politiradioen -
428
00:43:04,291 --> 00:43:08,462
- at selv politiet ikke tror
at siktelsen holder. Vi mÄ tenke.
429
00:43:08,529 --> 00:43:11,298
Har ingen her hĂžrt dette fĂžr?
430
00:43:12,500 --> 00:43:18,439
Jo, drapet pÄ fagforeningslederen.
431
00:43:18,506 --> 00:43:23,978
- Har politiet uttalt seg?
- Jeg jobber med saken.
432
00:43:24,045 --> 00:43:29,083
Ofrene var ingen hvem som helst.
De satt i styret i Sedona Sparebank.
433
00:43:29,150 --> 00:43:35,356
De tapte millioner av andre folks
penger. FBI etterforsker det nÄ.
434
00:43:36,190 --> 00:43:41,128
- Hvor har du fÄtt dette fra?
- Dette ..?
435
00:43:43,397 --> 00:43:46,400
Jeg stjal det
fra Bladden pÄ "Sentinel".
436
00:43:47,568 --> 00:43:51,472
- Stjal du det?
- Jeg bare spĂžkte, Henry.
437
00:43:51,539 --> 00:43:56,177
De kalte oss "sĂžte", og
de hadde ikke flere reklameposer.
438
00:43:58,412 --> 00:44:04,452
Vent litt, Henry. Mener du at de
ble skutt av en gretten bĂžrshai?
439
00:44:04,518 --> 00:44:07,922
Vet ikke. McDougal prĂžver
Ă„ skaffe en liste over investorene.
440
00:44:07,988 --> 00:44:14,595
Har du et sitat? Du vet...
De snakker, du skriver, vi trykker!
441
00:44:14,662 --> 00:44:19,600
- De svarer ikke.
- Dra bort dit og fÄ tak i noe.
442
00:44:19,667 --> 00:44:25,306
- Vi jobber med sitatet.
- Bra. Vi fĂžlger det opp i morgen.
443
00:44:25,373 --> 00:44:27,341
Men uten bekreftelse
beholder vi "I saksen!".
444
00:44:28,676 --> 00:44:34,315
- Hva om de er uskyldige?
- Stempler i dag, renvasker lĂžrdag.
445
00:44:37,351 --> 00:44:43,090
Historien kan endre folks oppfattelse
av to uskyldige tenÄringer, -
446
00:44:43,157 --> 00:44:47,428
- for ikke Ă„ snakke om
utlÞse en rasekrig. Vi mÄ tenke.
447
00:44:47,495 --> 00:44:51,232
- Vi har nazister...
- Spar meg. Gi meg en rĂžyk.
448
00:44:51,298 --> 00:44:57,405
Vi snakker ikke om en PR-kÄt tufs
som ber om Ă„ bli tatt, -
449
00:44:57,471 --> 00:45:01,142
- men om to ungdommer som kanskje
ikke liker en tilvĂŠrelse i fengsel.
450
00:45:01,208 --> 00:45:08,215
Du blÄser i hva som skjer med dem.
Vi fikk juling i gÄr, og du vil ta igjen.
451
00:45:08,282 --> 00:45:13,988
Ja, vil ikke du? Da driter vi i det.
452
00:45:14,055 --> 00:45:16,123
Vi prÞver Ä ikke slÄ noen hele uken.
453
00:45:16,190 --> 00:45:22,329
Vi vil ikke slÄ noen fÞr i oktober.
Faen heller, la oss si resten av livet.
454
00:45:22,396 --> 00:45:25,599
- Fint at du ikke overreagerer.
- SĂ„ hva vil du kjĂžre, Henry?
455
00:45:25,666 --> 00:45:30,204
Vet ikke... "De gjorde det ikke".
456
00:45:30,271 --> 00:45:35,443
"De gjorde det ikke"? Du har jo ikke
noe konkret Ä bygge det pÄ!
457
00:45:35,509 --> 00:45:40,614
Du har ikke "I saksen!"
uten bilder heller!
458
00:45:40,681 --> 00:45:44,085
- Det fÄr vi nÄr de blir overflyttet.
- NÄr skjer det?
459
00:45:44,151 --> 00:45:46,387
- Halv Ätte.
- Vi utsetter trykken litt.
460
00:45:46,454 --> 00:45:49,590
- Betaler du for det?
- Ja, vi venter til Ätte.
461
00:45:49,657 --> 00:45:55,029
FÄr vi bilder, kjÞrer vi "I saksen!".
Ellers blir det t-baneulykken.
462
00:45:55,096 --> 00:45:58,399
- T-banen er bare dritt!
- Du har ikke noe konkret.
463
00:45:58,466 --> 00:46:03,037
Vil du trykke historien?
Du har fem timer til Ä skaffe den pÄ!
464
00:46:03,104 --> 00:46:09,443
GjĂžr jobben din!
Ikke bare si det motsatte av henne!
465
00:46:09,510 --> 00:46:12,713
Dere oppfĂžrer dere
som sjetteklassinger!
466
00:46:21,689 --> 00:46:25,359
- Bilder... Hvor er Max?
- Han ble syk og gikk hjem.
467
00:46:27,461 --> 00:46:32,633
SÞrg for at vi fÄr bilder av
nÄr de blir overflyttet, Henry.
468
00:46:41,142 --> 00:46:44,345
- Hva har han fÄtt opp i rumpa?
- En bolle.
469
00:46:50,551 --> 00:46:55,089
Vet du noe om klimaanlegg? Feilen
er ikke der nede, men der oppe.
470
00:46:55,156 --> 00:46:57,324
Hvor er Robin?
471
00:47:02,696 --> 00:47:08,269
- Robin!
- Au, faen!... Jeg mener, unnskyld.
472
00:47:08,335 --> 00:47:13,140
- Hva er det i veien, Mr. Hackett?
- Ingenting. Du, Robin...
473
00:47:13,207 --> 00:47:19,413
- Jeg har en viktig oppgave til deg.
- Til meg?
474
00:47:21,549 --> 00:47:26,387
Det er stort, og jeg vil ikke
legge noe press pÄ deg...
475
00:47:26,454 --> 00:47:33,394
Men fÄr du ikke et godt bilde,
kan ikke Alicia kjĂžre fĂžrstesiden sin.
476
00:47:34,495 --> 00:47:36,163
ForstÄr du det?
477
00:47:41,402 --> 00:47:42,803
Bra.
478
00:47:48,242 --> 00:47:50,311
IKKE RĂR
479
00:47:56,550 --> 00:48:02,123
- Beklager. DÄrlig dag.
- Ikke tenk pÄ det, Bernie.
480
00:48:04,558 --> 00:48:11,565
Det gjelder Ă„ holde dampen oppe.
Og hver dag begynner man pÄ null.
481
00:48:16,771 --> 00:48:22,676
- Er du ok?
- Nei, jeg er i dÄrlig humÞr.
482
00:48:22,743 --> 00:48:26,447
Jeg mÄ gÄ tidlig i dag, -
483
00:48:27,515 --> 00:48:31,819
- sÄ du og Alicia bestemmer
fĂžrstesiden. Men vĂŠr grei.
484
00:48:31,886 --> 00:48:33,554
Jeg skal prĂžve.
485
00:48:38,526 --> 00:48:44,632
- Hvorfor mÄ Sedona med i dag?
- Fordi "I saksen!" er feil.
486
00:48:44,698 --> 00:48:46,634
Og jeg vil ikke ta feil i dag.
487
00:48:48,436 --> 00:48:53,207
GjĂžr som du vil, men la Lou ha
en t-bane-fÞrsteside i bakhÄnd.
488
00:48:53,274 --> 00:48:59,213
Du kan fortsatt rekke det.
Klokka er ikke fire engang. Lykke til.
489
00:48:59,280 --> 00:49:01,515
Se hva du kan gjĂžre med dette...
490
00:49:08,389 --> 00:49:11,792
Stryk Bahrain!
De var ikke fra Long Island.
491
00:49:13,828 --> 00:49:15,596
Har dere et annet ord for ...?
492
00:49:15,663 --> 00:49:21,235
- Her er naziene, Ed. 230 mm!
- Jeg har ikke 230 mm til nazier!
493
00:49:21,302 --> 00:49:23,838
- Har Wilder ringt?
- Nei.
494
00:49:23,904 --> 00:49:29,276
- Har du noen mynter? Ingen?
- Nei, Henry!
495
00:49:30,745 --> 00:49:35,416
Vil du virkelig kjĂžre "Dritings!"
som overskrift for t-baneulykken?
496
00:49:35,483 --> 00:49:38,419
- Blaisch, har du noen mynter?
- Et annet ord for "lemlestet"...
497
00:49:38,486 --> 00:49:44,825
- Han kan ha blitt full etter ulykken.
- Du er korrekt og etisk. Stikk!
498
00:49:44,892 --> 00:49:50,331
- Kvestet, maltraktert... Tja...
- Maltraktert! Den er god.
499
00:49:50,398 --> 00:49:55,436
- Har du ikke noe om Sedona ennÄ?
- Klokka er 18.15. Ring Wilder!
500
00:49:55,503 --> 00:49:59,573
- Har du et annet ord for ..?
- Ja, for alle. Flytt deg!
501
00:50:05,346 --> 00:50:07,948
Nei, ikke rÞr det... Ikke dÄrlig.
502
00:50:08,015 --> 00:50:12,553
Ă
ja, den skal sitte her...
Vi er snart ferdige.
503
00:50:12,620 --> 00:50:19,393
Politiet har avgjort noe pÄ gang,
men hovedkvarteret holder helt tett.
504
00:50:19,460 --> 00:50:25,399
Du mÄ gÄ til lokalstasjonen.
Ingen sier noe pÄ hovedkvarteret!
505
00:50:26,267 --> 00:50:28,836
Hva med "Dritings"
med spÞrsmÄlstegn?
506
00:50:28,903 --> 00:50:34,542
Politiet har pÄgrepet to mistenkte
for Williamsburg-drapene...
507
00:50:35,042 --> 00:50:39,413
- Henry, hva med "Dritings?"?
- Det spiller ingen rolle.
508
00:50:41,649 --> 00:50:45,619
Jeg har foretatt en innsamling.
NĂ„ kan du aldri spĂžrre noen igjen.
509
00:50:48,723 --> 00:50:52,359
Har McDougal ringt?
Ingen beskjeder?
510
00:50:52,426 --> 00:50:54,495
Jeg har ingen motiver for Ă„ lyve.
511
00:50:57,431 --> 00:51:02,636
- Jeg lager en prÞve pÄ "Dritings?".
- Jeg gÄr ned i setteriet.
512
00:51:02,703 --> 00:51:06,040
- God stol, Ray. Bra for ryggen.
- Ja, god stol.
513
00:51:06,307 --> 00:51:09,443
Jeg har to minutter til
Ă„ finne en erstatning for Bahrain!
514
00:51:11,379 --> 00:51:13,948
Kutt ut, folkens!
515
00:51:14,014 --> 00:51:15,850
Det er ikke morsomt.
516
00:51:15,916 --> 00:51:19,320
Politiet fant likene av to menn...
517
00:51:19,387 --> 00:51:23,991
Hva skjer? Bare gamle nyheter!
Wilder fikk ingenting, Carmen.
518
00:51:24,058 --> 00:51:29,463
- Dra til Brooklyn og finn ut noe!
- Vil du ha det i kveld?
519
00:51:29,530 --> 00:51:31,499
Slapp av, klokka er bare...
520
00:51:33,934 --> 00:51:35,069
sju.
521
00:51:36,370 --> 00:51:39,573
- Hva synes du?
- Jeg hater den.
522
00:51:39,640 --> 00:51:44,578
- Hva skjedde med "I saksen!"?
- Bildene er ikke kommet ennÄ.
523
00:51:44,645 --> 00:51:50,384
Hold fÞrstesiden til klokka Ätte.
Hver halvtime koster oss 12.000.
524
00:51:50,451 --> 00:51:53,354
Det er sjÄfÞrer med tariffavtale
som venter.
525
00:51:55,389 --> 00:52:00,494
"Det er sjÄfÞrer med tariffavtale
som venter"... Trykk den!
526
00:52:39,400 --> 00:52:43,170
Deanne... Bare gi meg et Ăžyeblikk.
527
00:52:43,437 --> 00:52:48,509
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg vil hilse pÄ datteren min.
528
00:52:52,747 --> 00:52:54,749
JĂžss... Det er det verste.
529
00:52:57,151 --> 00:53:03,023
Du er gift!
Jeg mÄ sette meg ned.
530
00:53:03,090 --> 00:53:09,063
- Jeg har sagt jeg ikke vil se deg.
- Kommer du rett fra psykologen?
531
00:53:10,464 --> 00:53:13,601
Vent, det var dumt sagt. Vent!
532
00:53:14,702 --> 00:53:20,974
- Unnskyld. Jeg begynner pÄ nytt.
- Hvorfor kom du?
533
00:53:24,678 --> 00:53:27,548
Jeg sÄ navnet ditt i en artikkel
om Murray Hill-rettssaken.
534
00:53:27,615 --> 00:53:35,022
Jeg var stolt, Mrs. hva du enn heter,
og jeg ville bare si det.
535
00:53:39,460 --> 00:53:40,928
Takk.
536
00:53:44,598 --> 00:53:51,672
Svar meg pÄ noe. Ville du kommet
hvis navnet mitt ikke sto i avisen?
537
00:53:55,209 --> 00:54:01,782
- Hater du meg, Deanne?
- Jeg kjenner deg ikke godt nok.
538
00:54:09,724 --> 00:54:17,531
Det viste seg at mannen de lette
etter, hadde vÊrt dÞd i fem Är.
539
00:54:18,632 --> 00:54:25,539
Han var 90 Är, sÄ han kunne neppe
ha stjÄlet en motorsykkel i Kansas.
540
00:54:25,606 --> 00:54:32,079
- Det er morsomt!
- Jeg har masse lignende historier.
541
00:54:32,146 --> 00:54:37,918
Du kunne skrive en hel artikkelserie
om Justisdepartementet.
542
00:54:40,154 --> 00:54:43,524
- Hvor er Henry i kveld?
- Han jobber.
543
00:54:45,025 --> 00:54:51,699
- Hils ham. Vil du ha noe juice?
- Nei takk. Men bare ta en, du.
544
00:54:55,036 --> 00:54:59,874
- Tok du med listen, Tom?
- Jada.
545
00:55:10,051 --> 00:55:14,722
- Du kan ikke ta den med deg.
- MĂ„ jeg lĂŠre alle navnene utenat?
546
00:55:14,789 --> 00:55:17,291
Du vet hvilke det gjelder
nÄr du ser dem.
547
00:55:23,798 --> 00:55:29,970
Si meg en ting... Synes du ĂŠrlig talt
at noen av historiene var morsomme?
548
00:55:33,674 --> 00:55:39,046
- Egentlig ikke, Tom.
- Jeg ville bare vite hvor jeg sto.
549
00:55:39,113 --> 00:55:41,749
Det visste du da jeg ringte.
550
00:55:50,157 --> 00:55:53,227
Herregud!
551
00:55:54,895 --> 00:55:57,765
Ja, ganske iĂžynefallende, ikke sant?
552
00:55:58,999 --> 00:56:02,670
GĂ„ tilbake! Ta det med ro!
553
00:56:05,639 --> 00:56:10,344
Bli stÄende der!
Nei, bak avsperringen!
554
00:56:15,182 --> 00:56:18,819
Unnskyld! Jeg vil bare...
555
00:56:19,787 --> 00:56:21,222
New York Sun!
556
00:56:21,288 --> 00:56:23,858
GĂ„ rundt! Ser du ikke ledningen?
557
00:57:02,163 --> 00:57:06,367
Jeg ligger her! Hjelp meg opp!
558
00:57:19,914 --> 00:57:23,384
Henry! Carmen pÄ linje 4.
559
00:57:26,353 --> 00:57:28,022
Fortell, fortell.
560
00:57:28,089 --> 00:57:33,794
Ingenting. Jeg kommer ikke inn.
De vil ikke snakke med journalister.
561
00:57:33,861 --> 00:57:40,234
- "Sentinels" reporter stÄr og grÄter.
- Pokker, Carmen! Klokka er 20.20!
562
00:57:40,301 --> 00:57:44,705
- Kona di!
- Et Ăžyeblikk, Carmen.
563
00:57:44,772 --> 00:57:48,709
- Jeg er ikke forsinket ennÄ.
- Nei, jeg har noe om Sedona.
564
00:57:48,776 --> 00:57:53,714
Du gikk til Justisdepartementet!
Pokker heller, Marty... Hva har du?
565
00:57:53,781 --> 00:58:00,388
Jeg sÄ listen over investorer.
Masse bĂžrsfolk, ingen kjente.
566
00:58:00,454 --> 00:58:04,325
Jeg holdt pÄ Ä gi opp,
men sÄ plutselig... Pang!
567
00:58:04,392 --> 00:58:09,397
Pang? Et Ăžyeblikk.
Vent litt, Carmen. Pang, sa du ..?
568
00:58:09,463 --> 00:58:14,235
Sedonas stĂžrste eier,
som alene tapte over fem millioner...
569
00:58:15,936 --> 00:58:20,374
E&R Interstate Trucking,
eier: Nicholas D'Onofrio.
570
00:58:20,441 --> 00:58:26,380
Sier du at disse banktypene tapte
fem millioner av mafiaens penger?
571
00:58:26,447 --> 00:58:29,417
Riktig. Ukloke gangstere...
572
00:58:29,483 --> 00:58:35,156
Du er super! Jeg elsker deg!
573
00:58:35,222 --> 00:58:37,391
Vet du hvor god du er?
574
00:58:37,458 --> 00:58:42,897
Jeg blir vill og gal.
Hva har du pÄ deg?
575
00:58:47,368 --> 00:58:53,874
Frykt for raseuroligheter vokser, og
i dag fikk man se de to mistenkte -
576
00:58:53,941 --> 00:58:59,914
- etter at de var blitt inkvirert.
Siktelse vil bli tatt ut i morgen...
577
00:58:59,980 --> 00:59:03,017
Vi mÄ ha en uttalelse fra politiet!
578
00:59:03,084 --> 00:59:08,856
Jeg har jo gitt deg den godbiten!
579
00:59:08,923 --> 00:59:12,560
Vent... Carmen?
Du mÄ skaffe et sitat.
580
00:59:12,827 --> 00:59:19,166
- Vakthavende slipper meg ikke inn.
- Politifolk snakker hvis man spĂžr.
581
00:59:19,233 --> 00:59:24,238
- Da han sÄ pressekortet mitt...
- Viste du ham det? Ikke gjĂžr det!
582
00:59:24,305 --> 00:59:28,342
- Paul Bladden pÄ linje 6.
- Pokker! Vent...
583
00:59:28,409 --> 00:59:33,180
Paul! Kan du vente litt? Takk.
584
00:59:33,247 --> 00:59:37,284
- Marty? Jeg kjĂžrer det i kveld.
- Vi spiser middag om fem minutter.
585
00:59:37,351 --> 00:59:43,924
Beklager, du er for god. SĂ„ god
er du. Du har bare deg selv Ă„ takke.
586
00:59:43,991 --> 00:59:51,065
- Henry, gjĂžr det i morgen. I morgen!
- Nei, i dag. I dag!
587
00:59:51,132 --> 00:59:54,368
- I morgen!
- I dag, nÄ!
588
00:59:56,470 --> 01:00:00,207
Klokka er 20.25 og
trykkpressene stÄr stille.
589
01:00:00,274 --> 01:00:04,245
Rart, vi er jo en avis.
590
01:00:04,311 --> 01:00:06,447
Jeg mÄ legge pÄ. Vi ses.
591
01:00:06,514 --> 01:00:11,385
Skriv hva du har, Carmen.
Jeg fikser sitatet.
592
01:00:11,452 --> 01:00:17,224
Paul, jeg mÄ skylde deg en tjeneste.
90 sekunder til, ok? Takk.
593
01:00:19,560 --> 01:00:22,963
- Du ser strÄlende ut.
- Kutt ut. Hva skjer?
594
01:00:23,030 --> 01:00:26,634
Vi fikk ingen bilder fra inkvireringen.
Jeg sendte Robin.
595
01:00:27,301 --> 01:00:31,238
Sendte du Robin
for Ă„ dekke Williamsburg-drapene?
596
01:00:32,573 --> 01:00:37,111
- Robin er faktisk pressefotograf.
- Og 14 Är gammel!
597
01:00:37,178 --> 01:00:40,448
- Ikke vÊr tÄpelig.
- Det var et billig knep!
598
01:00:40,514 --> 01:00:43,250
Jeg mangler bare politisitatet
i Sedona-historien.
599
01:00:43,317 --> 01:00:50,257
Du har det ikke. Og nÄ har du
ingenting. En feil til $ 12 000, -
600
01:00:50,324 --> 01:00:53,994
- hvis du fÄr bildene innen
20 minutter, hvilket jeg tviler pÄ.
601
01:00:56,664 --> 01:01:01,068
Jeg tar beslutningene i Bernies
fravÊr. Vent pÄ Robin til klokka ni.
602
01:01:01,135 --> 01:01:04,572
Er hun ikke kommet da,
kjĂžrer du t-baneulykken.
603
01:01:05,673 --> 01:01:07,675
Hva er det i veien med deg?
604
01:01:15,483 --> 01:01:21,389
Du er den mest uetiske, amoralske...
Hvordan kan du vÊre sÄ frekk?
605
01:01:21,455 --> 01:01:24,425
Slapp av. Hva snakker du om?
606
01:01:24,492 --> 01:01:29,663
Sedona-papiret!
Du stjal det fra skrivebordet mitt!
607
01:01:31,599 --> 01:01:35,669
Ikke prĂžv deg!
Du vet at du stjal det!
608
01:01:35,936 --> 01:01:42,043
Et Ăžyeblikk, Paul. Hvordan vet du
om vi jobber pÄ Sedona-historien?
609
01:01:42,109 --> 01:01:46,247
- Har "Sentinel" en muldvarp her?
- Stjal du det eller ikke?
610
01:01:46,313 --> 01:01:54,121
For hvis de har det, kan du komme
i knipe. Det kan jo vĂŠre ulovlig.
611
01:01:54,188 --> 01:01:58,225
- Kutt ut drittpraten!
- Jeg sjekker det. Janet!
612
01:01:58,292 --> 01:02:02,463
Ring Dick Palone hos statsadvokaten!
Jeg vil spĂžrre ham om noe!
613
01:02:02,530 --> 01:02:07,968
Jeg skal prĂžve Ă„ holde deg utenfor.
Jeg vil spĂžrre ham om noe!
614
01:02:08,035 --> 01:02:10,738
- Jeg sjekker det.
- Gi opp, Henry!
615
01:02:11,005 --> 01:02:19,013
McDougal ble sett i departementet.
For siste gang: Stjal du papiret?
616
01:02:21,982 --> 01:02:26,487
Vel, Paul, du visste jo
at jeg var journalist.
617
01:02:26,554 --> 01:02:28,189
Dick hvem?
618
01:02:32,760 --> 01:02:39,600
- Vi kunne ha fÄtt en bedre start...
- Er du sprĂž? Glem alt om jobben.
619
01:02:39,667 --> 01:02:46,207
Tror du vi er dumme? Tror du ikke
jeg kan legge sammen to og to?
620
01:02:47,641 --> 01:02:50,311
Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre rimelig her...
621
01:02:50,378 --> 01:02:54,749
- Vil du ta lommeboka mi ogsÄ?
- Jeg prĂžver Ă„ si noe!
622
01:02:55,015 --> 01:03:02,056
Jeg hÄper du er fornÞyd, drittsekk!
NÄ fÄr du ikke dekke verden!
623
01:03:03,624 --> 01:03:09,263
Vet du hva? Det driter jeg i.
Og vil du vite hvorfor?
624
01:03:09,330 --> 01:03:14,402
Jeg bor for faen ikke i verden, jeg
bor i New York!
625
01:03:14,468 --> 01:03:16,704
SĂ„ dra til helvete!
626
01:03:24,078 --> 01:03:27,615
- Det taklet du bra.
- Takk.
627
01:03:42,296 --> 01:03:48,335
- Oi, du ser jo ut som en ballong!
- Jeg fÞler meg som en ogsÄ.
628
01:03:50,137 --> 01:03:55,443
- Hvor er Henry?
- Han er vel litt forsinket.
629
01:03:55,509 --> 01:04:01,315
Hva skriver vi i stedet for
E&R Trucking? Ikke et alias...
630
01:04:02,683 --> 01:04:07,421
- "Et antatt dekke for mafiaen".
- Ja! Bravo, Ray! Jeg mÄ stikke.
631
01:04:07,488 --> 01:04:11,859
- Hold deg til fakta!
- Jeg fikk ikke noe ut av dem, Henry.
632
01:04:12,126 --> 01:04:15,196
Jeg sa jo at fyren hater meg.
Kan du ikke sende Marty?
633
01:04:16,864 --> 01:04:22,103
Hater vennen din pÄ stasjon 91 deg?
Vi mÄ prate med ham.
634
01:04:22,169 --> 01:04:27,408
- Hent meg pÄ "Gus" om ti minutter.
- Mer slavearbeid? Jeg er spaltist.
635
01:04:27,475 --> 01:04:32,813
TĂžv, du skriver bare lange artikler.
Ta med en skriveplate!
636
01:04:32,880 --> 01:04:36,684
Jeg har faktisk ting Ă„ gjĂžre.
Jeg har artikler Ă„ skrive.
637
01:04:36,751 --> 01:04:40,421
- Ta med en skriveplate.
- Du mÄ godkjenne fÞrstesiden fÞrst!
638
01:04:40,488 --> 01:04:42,890
Jeg jobber pÄ det.
Be ham ta med en skriveplate.
639
01:04:53,667 --> 01:04:58,606
OrdfÞreren stÄr i lÞpende kontakt
med prester og aktivister -
640
01:04:58,672 --> 01:05:02,843
- for Ă„ dempe frykten
for opptĂžyer og vold.
641
01:05:02,910 --> 01:05:05,379
I kveld vil han lede en demonstrasjon -
642
01:05:05,446 --> 01:05:10,584
- fra rÄdhuset til Washington Sq. Park.
643
01:05:10,651 --> 01:05:18,192
OrdfĂžreren oppfordrer borgerne til
Ä bevare roen og unngÄ sammenstÞt.
644
01:05:18,259 --> 01:05:24,231
- Han virker kjent.
- Han venter pÄ Ä slÄss, sier han.
645
01:05:24,298 --> 01:05:31,272
- SlÄss med hvem da?
- Det raker ikke deg.
646
01:05:34,575 --> 01:05:36,544
SlÄ av tv'en.
647
01:05:42,216 --> 01:05:47,521
Hei. Beklager forsinkelsen.
Jeg hÄper dere har bestilt.
648
01:05:47,588 --> 01:05:49,290
Nei, vi ventet.
649
01:05:50,658 --> 01:05:54,695
Hei, mamma. Dr. Hackett.
Hvor lang tid tok bilturen?
650
01:05:54,762 --> 01:05:56,931
En time og tre kvarter.
651
01:05:57,198 --> 01:06:03,504
- Hvordan gÄr det pÄ jobben?
- PÄ jobben? Det gÄr bra.
652
01:06:05,239 --> 01:06:12,413
Din lĂžgner! Martha har fortalt
om jobben pÄ "Sentinel". Gratulerer.
653
01:06:14,215 --> 01:06:19,553
- Howard, bestill noe champagne.
- "Sentinel" er en skikkelig avis.
654
01:06:19,620 --> 01:06:22,957
God aften. Har dere funnet noe?
655
01:06:23,224 --> 01:06:28,629
Les fort, Henry, sÄ begynner vi.
656
01:06:28,696 --> 01:06:34,268
Jeg vil ha en liten CĂŠsar-salat...
657
01:06:34,335 --> 01:06:36,804
Liten CĂŠsar, ingen sak.
658
01:06:37,772 --> 01:06:43,677
Og sÄ vil jeg ha kanin...
659
01:06:53,788 --> 01:06:55,890
Er alt i orden?
660
01:06:58,359 --> 01:07:00,428
Og til Dem?
661
01:07:07,902 --> 01:07:12,373
Hva sa du, mamma?
Ă
ja, akkurat...
662
01:07:13,774 --> 01:07:16,043
Det jeg ville si...
663
01:07:18,446 --> 01:07:22,283
Dere vil sikkert ikke tro det, -
664
01:07:22,349 --> 01:07:27,955
- og du vil sikkert
more deg over det...
665
01:07:28,022 --> 01:07:34,562
Jeg mÄ gÄ og legge avisen.
Men vi kan jo mĂžtes senere -
666
01:07:34,628 --> 01:07:39,433
- og spise dessert pÄ... det stedet.
667
01:07:42,770 --> 01:07:47,808
- SpĂžker du?
- FÄr du ikke spise middag engang?
668
01:07:48,743 --> 01:07:54,648
Det andre jeg ville si, er
at jeg ikke fikk Sentinel-jobben, -
669
01:07:54,715 --> 01:07:57,343
- fordi jeg stjal hovedoppslaget
fra sjefredaktĂžrens skrivebord.
670
01:08:00,955 --> 01:08:02,957
Det var det andre.
671
01:08:06,026 --> 01:08:13,000
Jeg kunne ikke la vĂŠre. De er
selvgode, de har kart pÄ veggen...
672
01:08:13,067 --> 01:08:17,405
Nei, du gjorde det med vilje!
Jeg sa du ikke skulle gjĂžre det!
673
01:08:17,471 --> 01:08:22,109
- Du skriker.
- Ja, jeg liker Ă„ skrike!
674
01:08:22,376 --> 01:08:26,013
Jeg snakker hĂžyt
fordi du ikke hĂžrer etter!
675
01:08:26,080 --> 01:08:30,785
Jeg prĂžver Ă„ ta det med godt humĂžr,
men jeg fÄr bare et klapp pÄ hodet.
676
01:08:30,851 --> 01:08:37,725
- Du hĂžrer ikke! Du ser det ikke!
- Jo, jeg ser det... Ser hva da?
677
01:08:37,792 --> 01:08:40,094
Hvor redd jeg er!
678
01:08:42,863 --> 01:08:47,635
Jeg lover at jeg vil vĂŠre hos deg.
679
01:08:47,702 --> 01:08:50,604
Du betyr mer for meg enn noe annet!
680
01:08:51,138 --> 01:08:54,642
Et hypotetisk spÞrsmÄl...
681
01:08:55,076 --> 01:09:01,082
En kar bryter seg inn hos oss, holder
en pistol mot hodet mitt og sier:
682
01:09:01,148 --> 01:09:07,722
"Skal jeg skyte kona di eller sprenge
Sun-huset i lufta? Velg en av dem."
683
01:09:07,788 --> 01:09:11,892
- Hva sier du?
- Hva tror du jeg sier?
684
01:09:11,959 --> 01:09:17,865
- Det er latterlig! Det vil aldri skje!
- Nettopp, det er aldri ett stort valg!
685
01:09:17,932 --> 01:09:22,770
Det er smÄ ting i hverdagen, og enten
er du der, eller sÄ er du der ikke.
686
01:09:22,837 --> 01:09:26,907
Du venter pÄ fyren med pistolen,
men nÄr han kommer, er det for sent.
687
01:09:26,974 --> 01:09:30,444
Jeg lover Ă„ vĂŠre hos deg.
688
01:09:31,178 --> 01:09:33,514
Henry, klokka er ni! Kom igjen!
689
01:09:35,983 --> 01:09:38,419
Etter i kveld.
690
01:09:38,486 --> 01:09:44,191
Du ville gjĂžre det samme.
Du jaktet en historie hĂžygravid!
691
01:09:44,458 --> 01:09:47,895
- Han venter ikke pÄ oss!
- Vent litt!
692
01:09:48,195 --> 01:09:52,833
Bli med inn og spis middag
som du lovet.
693
01:09:53,467 --> 01:10:00,174
Ikke stopp meg nÄ, sÄ tett pÄ mÄlet.
Jeg mÄ ha det sitatet. Jeg mÄ!
694
01:10:01,709 --> 01:10:04,612
Hvorfor er du sÄ rolig?
Jeg kan ikke fordra nÄr du er slik.
695
01:10:05,579 --> 01:10:07,948
Rop og skrik. Du liker Ă„ skrike.
696
01:10:08,015 --> 01:10:13,788
Du skulle ha sagt at jeg kom til
Ă„ bli alene med barnet.
697
01:10:14,855 --> 01:10:18,826
Du blir ikke det. To timer.
698
01:10:20,861 --> 01:10:22,897
To timer. HĂžrer du?
699
01:10:24,165 --> 01:10:28,102
Sannsynligvis ikke to timer engang.
Halvannen time.
700
01:10:30,504 --> 01:10:36,877
VÊr sÄ snill. Vent!
Det tar to... HÞr pÄ meg.
701
01:10:36,944 --> 01:10:39,680
Kom igjen, Henry!
702
01:10:39,747 --> 01:10:44,985
99% av ens tid
bruker man pÄ tre ting:
703
01:10:45,052 --> 01:10:49,590
Huset, jobben og familien.
704
01:10:49,657 --> 01:10:54,962
Og kvinner hvis man ikke er gift.
Eller andre menn eller sauer...
705
01:10:55,029 --> 01:10:57,598
Jeg har skjĂžnt det.
706
01:10:57,665 --> 01:11:04,538
Til sammen krever de tre tingene mer
enn man kan gi. Hva gjĂžr man?
707
01:11:04,605 --> 01:11:06,273
Den var vrien.
708
01:11:06,540 --> 01:11:09,977
Familien bestÄr jo av mennesker, -
709
01:11:10,044 --> 01:11:15,616
- sÄ man tror de finner seg i alt.
710
01:11:15,683 --> 01:11:23,824
- SĂ„ man behandler dem som dritt.
- Ja, det gjĂžr man.
711
01:11:23,891 --> 01:11:27,895
- Skal jeg fylle opp?
- Du er tankeleser.
712
01:11:46,280 --> 01:11:53,220
KjÊre Gud, vÊr sÄ snill.
Hva som helst i fokus.
713
01:11:55,856 --> 01:11:57,691
Pokker!
714
01:11:59,126 --> 01:12:01,328
Jeg fÄr sparken.
715
01:12:03,731 --> 01:12:05,933
NĂ„ er det gjort.
716
01:12:15,142 --> 01:12:16,777
Jeg fikk det!
717
01:12:51,212 --> 01:12:56,117
Graham,
jeg mÄ snakke med deg om noe.
718
01:12:57,318 --> 01:13:03,691
Jeg fĂžler meg forpliktet til
Ä gÄ direkte til deg, fordi jeg tror...
719
01:13:03,758 --> 01:13:08,829
Jeg tror vi har et godt forhold,
og jeg vil gjerne videreutvikle det.
720
01:13:08,896 --> 01:13:13,000
Og det kan bare gjĂžres
ansikt til ansikt.
721
01:13:13,067 --> 01:13:16,704
- Du og jeg, ansikt til ansikt.
- Alicia...
722
01:13:17,905 --> 01:13:19,206
Jeg er homoseksuell.
723
01:13:23,344 --> 01:13:28,682
- Jeg mente ikke... SĂ„ fint ..!
- Alicia.
724
01:13:28,749 --> 01:13:29,984
Det var en spĂžk.
725
01:13:33,954 --> 01:13:36,757
- Den var god.
- Hva har du pÄ hjertet?
726
01:13:38,225 --> 01:13:43,030
Jeg vil gÄ rett pÄ sak.
Saken er at jeg har fÄtt andre tilbud.
727
01:13:43,097 --> 01:13:48,769
- Du har jo nettopp fÄtt ny kontrakt.
- Ja, men den gÄr ut om knapt et Är.
728
01:13:48,836 --> 01:13:55,276
- Er det ikke halvannet Är?
- Teknisk sett, jo, men...
729
01:13:55,342 --> 01:14:02,149
HÞr her... Har du fÄtt andre tilbud,
har du min tillatelse til Ă„ ta imot dem.
730
01:14:02,216 --> 01:14:08,823
Men ikke kom til meg uten Ă„ snakke
med Bernie fĂžrst. Det er billig. Ok?
731
01:14:08,889 --> 01:14:10,257
Var det alt?
732
01:14:16,897 --> 01:14:18,833
Graham, jeg tror ikke du...
733
01:14:25,139 --> 01:14:27,208
Det ville vĂŠrt fint
om du ikke var her.
734
01:14:57,238 --> 01:15:00,508
- Jeg er livredd.
- Ikke si noe.
735
01:15:00,775 --> 01:15:06,447
- Hva skal jeg gjĂžre?
- Hold deg vÄken.
736
01:15:11,185 --> 01:15:17,124
- Her er skriveplaten. Neste gang...
- Skriveplaten er til deg.
737
01:15:17,191 --> 01:15:20,995
Med en skriveplate og litt selvsikkerhet
kan man komme inn hvor som helst.
738
01:15:32,506 --> 01:15:34,442
Hei, du.
739
01:15:45,052 --> 01:15:47,888
- Hei, Richie.
- Du skremte livet av meg!
740
01:15:47,955 --> 01:15:52,159
- Det gjelder Williamsburg/Sedona.
- Herregud...
741
01:15:52,226 --> 01:15:54,895
Kom, vi gÄr. Folk er nervÞse her.
742
01:15:56,030 --> 01:16:00,368
Jeg har sagt det hundre ganger.
Hvis du vil noe, sÄ ring meg hjemme.
743
01:16:00,434 --> 01:16:04,872
Vi tror vi vet hva som har skjedd.
D'Onofrio ville gjĂžre opp gjelda, -
744
01:16:04,939 --> 01:16:09,310
- og folkene hans fikk det
til Ă„ se ut som en rasekrig.
745
01:16:09,377 --> 01:16:14,315
- Tenk om noen ser oss.
- Sjekker dere D'Onofrio?
746
01:16:14,382 --> 01:16:19,186
De kostet ham fem millioner.
Han ville neppe gi dem et kyss.
747
01:16:19,253 --> 01:16:24,125
- Du har god sans for det Äpenbare.
- Takk.
748
01:16:24,191 --> 01:16:30,297
- Hvorfor sitter de to guttene inne?
- Jeg sier ingenting. Hvem er han?
749
01:16:30,364 --> 01:16:34,301
Hvordan ville du
karakterisere pÄgripelsen?
750
01:16:35,236 --> 01:16:40,274
For hvem som helst, f.eks. kona di.
Hva ville du si til henne?
751
01:16:40,341 --> 01:16:44,945
Dra til helvete! Jeg vil ikke
miste jobben for deres skyld.
752
01:16:48,616 --> 01:16:54,055
Hvis du kan leve med overskriften
"I saksen!", sÄ blir det den.
753
01:16:54,121 --> 01:16:58,059
Jeg kan ikke leve med det, men
hvis du kan, sÄ. Takk for hjelpen.
754
01:16:58,125 --> 01:17:00,561
- "I saksen"?
- Over et bilde av guttene.
755
01:17:00,628 --> 01:17:02,329
Dere kan ikke trykke det!
756
01:17:04,398 --> 01:17:09,236
Hva tror du jeg prÞver pÄ her?
757
01:17:09,303 --> 01:17:15,342
Jeg er ikke lÄst inne pÄ do
med en purk for moro skyld.
758
01:17:15,409 --> 01:17:21,048
Jeg er her fordi jeg tror
historien er usann. Er den det?
759
01:17:21,115 --> 01:17:26,454
Vet du noe, sÄ si det. Men ikke spill
knipsk og si "dra til helvete", -
760
01:17:26,520 --> 01:17:31,559
- for da bare kaster du bort
tiden vÄr, og jeg har ikke mer tid.
761
01:17:31,625 --> 01:17:36,964
- Jeg mÄ ha det nÄ!
- Ellers fÄr vi trykke det dere ga oss.
762
01:17:37,031 --> 01:17:40,101
Ledelsen ga dere det, ikke jeg!
763
01:17:40,167 --> 01:17:44,305
De er glade sÄ lenge pressen forteller -
764
01:17:44,372 --> 01:17:47,475
- om hvordan vi tok skurkene
pÄ fÞrstesiden.
765
01:17:47,541 --> 01:17:53,447
At byen er trygg for turister.
Og om en mÄned blir guttene lÞslatt.
766
01:17:53,514 --> 01:17:58,619
Herregud, de gikk jo bare forbi.
Vi har ingen fingeravtrykk engang.
767
01:17:59,987 --> 01:18:05,626
NÄr det kommer ut, begraver dere det
pÄ side 23, og ingen vil lese det.
768
01:18:05,693 --> 01:18:10,664
- Kan jeg sitere deg for det?
- Herregud, du gir deg ikke!
769
01:18:11,699 --> 01:18:13,334
GjĂžr noe.
770
01:18:14,602 --> 01:18:21,709
- Det er gode gutter, Richie.
- En av dem skal vĂŠre et skolelys.
771
01:18:21,976 --> 01:18:27,415
- Den andre spiller visst fotball.
- Han skal begynne pÄ Penn State.
772
01:18:27,481 --> 01:18:29,216
Jeg blir kvalm.
773
01:18:29,283 --> 01:18:34,021
- Penn State, sier du?
- Ja, "Nittany Lions".
774
01:18:56,143 --> 01:19:02,283
Bruker dere navnet mitt,
kommer jeg etter dere! ForstÄtt?
775
01:19:02,349 --> 01:19:05,286
Jada.
"En kilde fra politiet", jeg lover.
776
01:19:08,255 --> 01:19:09,590
De to guttene...
777
01:19:11,258 --> 01:19:12,727
De gjorde det ikke.
778
01:19:19,467 --> 01:19:27,174
Dette er toppen! Det gÄr som smurt.
Det kommer smĂžr ut av pennen min.
779
01:19:27,241 --> 01:19:32,747
Han ga oss overskriften.
"De gjorde det ikke".
780
01:19:33,013 --> 01:19:39,186
- Vi har fÄtt et scoop, Henry.
- Alicia skal fÄ kysse rumpa mi!
781
01:19:39,253 --> 01:19:41,188
Her, sĂžta!
782
01:19:50,264 --> 01:19:54,402
Jeg mÄ vite om hun hater meg.
GjĂžr hun det, er det meningslĂžst.
783
01:19:58,305 --> 01:20:04,311
Hun er datteren din.
Hvorfor skulle hun hate deg?
784
01:20:04,378 --> 01:20:09,517
Jeg knulla journalistene mine
og knuste hjertet til moren hennes.
785
01:20:14,055 --> 01:20:18,092
- Det kan utlĂžse det.
- Ja, og det gjorde det.
786
01:20:27,101 --> 01:20:32,707
Vi kan gi den 500 mm. Jeg vil ha
en knallinnledning om tre minutter.
787
01:20:32,773 --> 01:20:36,343
- Jeg trenger fire.
- Greit, men skynd deg!
788
01:20:36,410 --> 01:20:40,848
Lou, ny overskrift pÄ fÞrstesiden.
"De gjorde det ikke", sÄ stort du kan.
789
01:20:41,115 --> 01:20:44,285
Be setteriet rense side 1 og 3.
790
01:20:44,351 --> 01:20:51,325
Enkel linje pÄ side 3, 120 punkter,
et gigantisk "Eksklusivt"...
791
01:20:51,392 --> 01:20:55,296
Vet du om vi har guttenes ..?
Hva er det?
792
01:20:55,362 --> 01:20:57,364
Merket du det?
793
01:21:21,489 --> 01:21:23,324
Herregud...
794
01:21:25,593 --> 01:21:30,431
De trykte den.
Faen om de ikke trykte den.
795
01:21:30,498 --> 01:21:33,601
De trykte feil overskrift!
796
01:21:47,648 --> 01:21:51,285
Jeg stopper det.
797
01:21:51,352 --> 01:21:56,824
Vi lager en ny. Renskriv det du har,
og send ned "De gjorde det ikke".
798
01:21:56,891 --> 01:22:02,229
- Skal du ikke si det?
- Vi kan bruke samme bilde.
799
01:22:02,296 --> 01:22:05,833
Hvor ofte fÄr man en slik sjanse?
Du kan ikke gjĂžre det uten Ă„ si det!
800
01:22:10,438 --> 01:22:12,473
Stopp pressen!
801
01:22:12,540 --> 01:22:14,809
For en type!
802
01:22:17,578 --> 01:22:22,817
Hvordan stopper vi trykkpressene?
Jeg er redaksjonssjefen.
803
01:22:22,883 --> 01:22:24,819
Vi stopper dem ikke.
804
01:22:25,953 --> 01:22:31,826
Hvordan stopper man dem
hvis man blir truet pÄ livet?
805
01:22:31,892 --> 01:22:34,395
Trykker pÄ nÞdstopp-knappen.
806
01:22:34,462 --> 01:22:39,800
- Ikke rĂžr den!
- Hvor er nĂžkkelen? Gi meg den!
807
01:22:39,867 --> 01:22:41,669
- Chuck har den.
- SĂ„ hent Chuck!
808
01:22:50,845 --> 01:22:52,646
Chuck!
809
01:22:52,713 --> 01:22:55,349
Hei, stÄr til?
810
01:23:03,991 --> 01:23:06,560
Vi klarer det.
Vi kommer til Ă„ klare det.
811
01:23:13,267 --> 01:23:15,970
DE GJORDE DET IKKE
812
01:23:18,372 --> 01:23:20,541
Hva i helvete foregÄr her?
813
01:23:20,608 --> 01:23:25,780
- Har du tillatelse til dette?
- Ja. NÄr kan dere starte den igjen?
814
01:23:25,846 --> 01:23:30,851
Om 20-30 minutter. Men jeg vil
helst snakke med Miss Clark fĂžrst.
815
01:23:30,918 --> 01:23:35,322
- Jeg har snakket med henne.
- Du kan ikke stoppe trykken!
816
01:23:35,389 --> 01:23:41,462
- Godkjente du den overskriften?
- Ja, vi var to timer over deadline.
817
01:23:41,529 --> 01:23:45,699
- Ingen visste hvor du var!
- Den er gal, vi mÄ endre den.
818
01:23:45,766 --> 01:23:50,871
- Hvor langt er dere kommet?
- Et godt stykke. 90.000 eksemplarer.
819
01:23:50,938 --> 01:23:54,275
- Glem det. Vi fortsetter.
- Den er gal!
820
01:23:54,341 --> 01:24:00,848
- Da vi begynte, var den riktig.
- Men ikke nÄ. Jeg har sitater.
821
01:24:00,915 --> 01:24:04,885
I morgen er den gal. Vi trenger bare
Ă„ ha rett en dag av gangen.
822
01:24:04,952 --> 01:24:10,491
Glem alt om ordklĂžveri og penger.
Folk vil lese dette og tro oss!
823
01:24:10,558 --> 01:24:17,498
- Neppe. Vi trykker din i morgen.
- Nei, ikke i morgen! NĂ„, for faen!
824
01:24:17,565 --> 01:24:24,038
Du trodde du ville slippe godt fra det.
Jeg vet nok hva dere sier om meg.
825
01:24:24,305 --> 01:24:28,642
Tror du ikke jeg forstÄr
alle vitsene og antydningene deres?
826
01:24:28,709 --> 01:24:33,447
Du har ikke gÄtt pÄ college engang!
Du vet ikke hva jeg mÄ finne meg i!
827
01:24:33,514 --> 01:24:38,319
Jeg vet at dere sniker dere ut
til nÊrmeste bar nÄr jeg er gÄtt.
828
01:24:38,386 --> 01:24:44,091
- Og dere inviterer aldri meg!
- Dette handler ikke om oss!
829
01:24:44,358 --> 01:24:48,863
Dra til helvete, Henry!
NÄ fÄr du igjen. Vi trykker det vi har!
830
01:24:49,997 --> 01:24:52,333
Gi meg nĂžklene.
831
01:24:53,334 --> 01:24:58,406
- Gi meg nĂžklene! Gi meg dem!
- Nei! Flytt deg!
832
01:25:00,474 --> 01:25:04,879
- Har du sett...
- Gikk det bra?
833
01:25:06,614 --> 01:25:07,681
Hold opp!
834
01:25:11,018 --> 01:25:12,486
Gi meg nĂžklene!
835
01:25:19,660 --> 01:25:20,828
Er du sprĂž?
836
01:25:22,897 --> 01:25:24,832
Noen burde stoppe dem.
837
01:25:39,447 --> 01:25:40,489
Unnskyld!
838
01:25:52,159 --> 01:25:53,794
Gi meg nĂžklene!
839
01:25:55,129 --> 01:26:00,735
FordĂžmte drittsekk! Arrogante svin!
840
01:26:03,738 --> 01:26:07,174
Ha deg vekk!
841
01:26:30,097 --> 01:26:34,735
Du har faen meg sparken.
842
01:26:35,770 --> 01:26:39,006
Har jeg sparken ..?
843
01:26:39,073 --> 01:26:43,044
Kan du starte den igjen
uten Ä fÄ papirbrems? GjÞr det!
844
01:27:05,099 --> 01:27:11,539
Gratulerer. Du har nÄ blitt
alt det du tidligere hatet.
845
01:27:14,575 --> 01:27:16,944
Hva i helvete mener han med det?
846
01:27:47,675 --> 01:27:53,848
Hei, kom her! Det er min bil!
847
01:27:56,183 --> 01:27:59,053
Kom tilbake, din ..!
848
01:28:02,123 --> 01:28:08,596
Ărlig talt!
SĂ„ du det? Du er vitne!
849
01:28:12,600 --> 01:28:14,568
Pokker...
850
01:28:16,303 --> 01:28:18,305
Drittsekk.
851
01:28:19,774 --> 01:28:24,111
- Hva er det med deg?
- Bilen ble tauet bort.
852
01:28:24,178 --> 01:28:26,981
- NĂ„ igjen?
- Ja.
853
01:28:31,018 --> 01:28:33,020
Vil du sitte pÄ?
854
01:28:38,759 --> 01:28:41,562
Jeg er ikke spedalsk.
Jeg spanderer en drink.
855
01:28:44,999 --> 01:28:52,306
"Takk for den stygge prikkete greia
jeg fikk av to andre ogsÄ."
856
01:28:52,573 --> 01:28:55,309
"Var den pÄ salg?"
857
01:29:37,685 --> 01:29:41,188
Jeg vet du ligger i trening,
men vil du ta en drink til med meg?
858
01:29:44,091 --> 01:29:49,130
- Forresten, jeg heter Bernie White.
- Marion Sandusky.
859
01:29:50,097 --> 01:29:55,202
Sandusky?
Hvorfor hĂžres det kjent ut?
860
01:29:56,303 --> 01:30:03,210
Hva skal jeg si? "Bra jobba, du
slo et slag for pressens integritet"?
861
01:30:03,277 --> 01:30:08,849
Det kan jeg ikke. Du utnyttet
stillingen din i et privat hevntokt.
862
01:30:08,916 --> 01:30:14,221
- Henry hadde rett. En bourbon.
- Rett? En Dewars med is.
863
01:30:14,288 --> 01:30:20,127
Henry var frekk. "Alt det jeg
tidligere hatet"... Hva betyr det?
864
01:30:20,194 --> 01:30:25,266
- Jeg reddet avisen og jobben hans.
- Henry har ingen avis eller jobb.
865
01:30:25,332 --> 01:30:31,172
Spar meg for mer
selvrettferdig indignasjon.
866
01:30:31,238 --> 01:30:34,141
Sandusky.
Jeg har hĂžrt det navnet fĂžr.
867
01:30:34,208 --> 01:30:37,945
- Det er et vanlig navn.
- Nei...
868
01:30:38,012 --> 01:30:40,014
Jeg mÄ tisse.
869
01:30:40,081 --> 01:30:45,286
- Vi er ikke "Washington Post".
- Nei, det er vi ikke.
870
01:30:45,352 --> 01:30:48,889
Vi trykker dumme overskrifter
fordi vi synes de er morsomme.
871
01:30:48,956 --> 01:30:51,425
Vi har lemlestelser pÄ fÞrstesiden
fordi bildene er gode, -
872
01:30:51,692 --> 01:30:57,031
- og jeg klager over bilen min
fordi det selger. Men det er sant.
873
01:30:58,032 --> 01:31:04,772
Vi har aldri bevisst trykt
en usann historie. FĂžr i kveld.
874
01:31:08,709 --> 01:31:10,711
Det var det Henry mente.
875
01:31:16,350 --> 01:31:20,821
Selger du rĂžyk? Hvilke som helst.
876
01:31:55,790 --> 01:32:02,329
- Hva har skjedd, Victor?
- Din kone... De gikk nettopp opp.
877
01:32:07,301 --> 01:32:11,539
- Marty! Herregud...
- Unna. Vi tar henne ned.
878
01:32:11,806 --> 01:32:16,110
- Jeg er mannen. Hva har skjedd?
- Din kone har vaginale blĂždninger.
879
01:32:18,179 --> 01:32:21,415
- NÄr skal hun fÞde?
- Om to uker.
880
01:32:21,482 --> 01:32:27,455
- Er hun allergisk mot noe?
- Ja, penicillin.
881
01:32:27,521 --> 01:32:32,860
- Hva er det i veien?
- Morkaken kan ha lĂžsnet.
882
01:32:32,927 --> 01:32:37,198
- Blodtrykket er hĂžyt. 150/100.
- Har hun hatt komplikasjoner?
883
01:32:39,266 --> 01:32:44,138
Fosterets puls er nede pÄ 60.
Vi mÄ fÄ henne ut.
884
01:32:44,205 --> 01:32:47,375
Alt ordner seg, elskling.
Kom igjen!
885
01:32:48,476 --> 01:32:55,149
Hvem er det? Det er Alicia Clark.
Sett meg over til trykkeriet.
886
01:32:57,818 --> 01:33:01,989
Hei, Mac.
Jeg hÞrte at du skriver pÄ en roman.
887
01:33:02,056 --> 01:33:08,863
Hvem har sagt det? Hamill?
Han vet ingenting. En bourbon til.
888
01:33:08,929 --> 01:33:12,867
- Hva handler den om?
- Det er en gammel historie.
889
01:33:14,135 --> 01:33:16,504
Du er Sandusky, trafikksjefen.
890
01:33:16,570 --> 01:33:20,508
- Skriv om de siamesiske trillingene.
- Jeg har ikke lyst til det.
891
01:33:21,942 --> 01:33:25,579
- Vent, Sandusky!
- Unna!
892
01:33:30,951 --> 01:33:33,921
- Tony!
- Jeg dreper deg, din drittsekk!
893
01:33:38,993 --> 01:33:45,599
- Hva? Har du fÄtt nok?
- Nei, jeg mÄ prate med Chuck!
894
01:34:17,198 --> 01:34:20,034
Tilbake!
895
01:34:23,471 --> 01:34:28,442
- Gi meg pistolen, Sandusky!
- Hold kjeft!
896
01:34:30,544 --> 01:34:36,484
Du trenger ikke skrive at etaten min
er pillrÄtten! Jeg vet det!
897
01:34:36,550 --> 01:34:42,089
Den var rÄtten fÞr jeg kom dit.
Hvorfor angrep du meg?
898
01:34:42,156 --> 01:34:47,094
- Du skulle ha ringt tilbake.
- Du kalte meg en ynkelig byrÄkrat!
899
01:34:47,161 --> 01:34:52,533
- Du skulle ha erstattet skadene.
- Barna mine tÞr ikke gÄ pÄ skolen.
900
01:34:52,600 --> 01:34:57,138
- Kona grÄter nÄr hun leser avisen.
- Hun kjĂžpte den i det minste.
901
01:35:03,611 --> 01:35:06,280
HÞr nÄ her, Sandusky.
902
01:35:06,347 --> 01:35:10,551
NĂ„ svarer du meg,
ellers skyter jeg deg.
903
01:35:11,952 --> 01:35:13,421
Hvorfor meg?
904
01:35:15,489 --> 01:35:19,693
Du er i kommunen. Det var din tur.
905
01:35:22,163 --> 01:35:24,031
Dere skjĂžnner ingenting...
906
01:35:24,098 --> 01:35:29,203
Du vil ikke skyte ham eller komme
i fengsel. Du vil bare skremme ham.
907
01:35:29,270 --> 01:35:31,572
- Vi forstÄr.
- Gi meg revolveren!
908
01:35:31,639 --> 01:35:36,677
Jeg skal skremme deg!
VĂŠr redd!
909
01:35:38,045 --> 01:35:41,449
- Chuck? Takk og pris...
- Det er din tur til Ă„ vĂŠre redd!
910
01:35:41,515 --> 01:35:42,717
Du mÄ...
911
01:36:00,267 --> 01:36:03,003
Herregud.
912
01:36:04,672 --> 01:36:07,608
- En kule kom gjennom veggen.
- Ring etter en ambulanse.
913
01:36:07,675 --> 01:36:11,011
- Hvorfor gjorde den det?
- For Ä komme pÄ andre siden?
914
01:36:13,614 --> 01:36:18,319
- Si til henne at jeg er lei for det.
- Hold kjeft.
915
01:36:18,386 --> 01:36:22,289
- Jeg mÄ prate med Chuck.
- FĂ„ tak i en ambulanse.
916
01:36:22,356 --> 01:36:24,792
FÄ en til meg ogsÄ...
917
01:36:26,694 --> 01:36:31,065
- Kom igjen!
- Vi er pÄ sykehuset. Legen venter.
918
01:36:32,733 --> 01:36:36,303
- Vil hun klare seg?
- Ta blodtrykket hennes!
919
01:36:39,040 --> 01:36:46,047
Jeg er dr. Birbek, narkoselege. Vi
gÄr inn pÄ operasjonsstuen. Vent her.
920
01:36:47,214 --> 01:36:52,319
Vil du hjelpe din kone, sÄ vent her.
Jeg kommer og forklarer senere.
921
01:36:56,724 --> 01:36:59,060
Ikke bruk penicillin!
922
01:37:07,101 --> 01:37:09,637
Jeg mÄ ringe jobben.
923
01:37:11,338 --> 01:37:16,377
- GjĂžr henne klar til operasjonen.
- Jeg mÄ ta en telefon.
924
01:37:16,444 --> 01:37:20,815
Du mÄ skifte fly i San Juan, men
det tar bare 4 1/2 time fra New York.
925
01:37:22,349 --> 01:37:27,388
Jeg mÄ snakke med Chuck...
Hallo! Jeg mÄ snakke med Chuck!
926
01:37:30,391 --> 01:37:32,660
Du er skutt. Du mÄ vente.
927
01:37:32,727 --> 01:37:37,698
- Er det veldig varmt der nede?
- Det er bare Ă„ hoppe i havet.
928
01:37:37,765 --> 01:37:42,536
- Vi mÄ ta keisersnitt. Er du syk?
- Nei.
929
01:37:42,603 --> 01:37:47,341
Tar du noe medisin?
Har du fÄtt narkose fÞr?
930
01:37:47,408 --> 01:37:50,444
Har noen i familien
problemer med narkose?
931
01:37:53,647 --> 01:37:55,316
NÄr spiste du sist?
932
01:37:57,151 --> 01:37:59,620
Rull den hit.
933
01:38:00,654 --> 01:38:04,692
Har du spist noe i dag?
NÄr var det?
934
01:38:09,530 --> 01:38:15,302
- Vi mÄ ha ditt samtykke fÞrst!
- Dere skal fÄ det...
935
01:38:15,369 --> 01:38:18,873
NÄr dere gir meg
den fordĂžmte telefonen hans!
936
01:38:27,848 --> 01:38:29,550
Ny fĂžrsteside!
937
01:38:47,802 --> 01:38:53,374
- Barnet...
- Vi tar ut barnet ved keisersnitt.
938
01:38:59,714 --> 01:39:04,919
- NĂ„ skal du sove.
- Redd barnet...
939
01:39:05,186 --> 01:39:08,255
Du skal fÄ noe oksygen.
940
01:39:12,593 --> 01:39:15,229
DE GJORDE DET IKKE
941
01:39:18,866 --> 01:39:21,769
- Trekk pusten dypt.
- Jeg er klar!
942
01:39:23,404 --> 01:39:25,873
Du sovner snart.
943
01:39:26,807 --> 01:39:32,246
- GjĂžr magen klar.
- Blodtrykket faller!
944
01:39:35,316 --> 01:39:38,419
SÄ, sÄ. Alt ordner seg...
945
01:39:40,588 --> 01:39:42,723
Legg pÄ dekkenet!
946
01:39:55,536 --> 01:39:59,673
PrĂžv Ă„ slappe av.
Lange, dype Ändedrett. Ikke grÄt.
947
01:40:04,578 --> 01:40:07,848
Hun sover ikke ennÄ.
Vent til jeg sier "snitt".
948
01:40:07,915 --> 01:40:13,320
- Klemme. Skynd deg, David!
- Hun er ikke intubert ennÄ!
949
01:40:13,387 --> 01:40:17,558
- Alt ordner seg.
- Vil barnet klare seg?
950
01:40:30,805 --> 01:40:36,877
- 20 sekunder til.
- Vi rekker det ikke!
951
01:40:39,680 --> 01:40:41,682
Jeg jobber sÄ fort jeg kan!
952
01:40:43,451 --> 01:40:45,319
Fem sekunder til!
953
01:40:57,732 --> 01:41:01,635
- Hva gjĂžr du her?
- Det er en lang historie.
954
01:41:06,874 --> 01:41:08,776
Vil hun klare seg?
955
01:41:12,446 --> 01:41:15,349
Kanskje. Jeg vet ikke.
956
01:41:21,789 --> 01:41:23,791
Jeg skulle ha vĂŠrt hos henne, Bernie.
957
01:41:50,718 --> 01:41:55,456
Der er han, under varmelampen.
958
01:41:59,827 --> 01:42:06,100
- Han ser fin ut.
- Han er det. Gratulerer.
959
01:44:28,275 --> 01:44:31,579
I dag tok du alle pÄ senga.
960
01:44:56,537 --> 01:45:01,542
Du var flink. Bra jobba.
961
01:45:05,913 --> 01:45:07,681
Jeg er lei for det.
962
01:45:10,684 --> 01:45:16,557
- Du, Henry... Ser du det ikke?
- Hva da?
963
01:45:17,258 --> 01:45:23,064
Alt det jĂŠvlige...
I dag husker jeg det ikke engang.
964
01:45:29,837 --> 01:45:31,038
Jeg elsker deg.
965
01:45:46,921 --> 01:45:49,056
Kan jeg lese den nÄr du er ferdig?
966
01:45:51,158 --> 01:45:53,160
KjĂžp din egen.
967
01:45:55,196 --> 01:46:00,067
Nyheter dĂžgnet rundt.
Du lytter til WINS.
968
01:46:00,134 --> 01:46:03,738
Gi oss 22 minutter,
sÄ gir vi deg verden.
969
01:46:03,804 --> 01:46:08,342
Det er 22° i Manhattan sentrum,
og det vil stige til tÄlelige 26.
970
01:46:08,609 --> 01:46:12,179
Dagens store nyhet: En eksklusiv
historie i "New York Sun" -
971
01:46:12,246 --> 01:46:18,853
- kobler to drepte forretningsmenn
til en lokal gangsterfamilie -
972
01:46:18,919 --> 01:46:25,292
- som menes Ä stÄ bak drapene.
Antimafiagruppen er satt pÄ saken, -
973
01:46:25,359 --> 01:46:32,166
- og de to svarte ungdommene
som ble pÄgrepet i gÄr, er lÞslatt.
974
01:46:32,233 --> 01:46:35,636
1010 WINS.
Nyheter nÄr du trenger dem, -
975
01:46:35,703 --> 01:46:41,142
- fordi hele verden kan endre seg
pÄ 24 timer. Klokka er sju.85921