All language subtitles for You Shall Not Sleep Tonight-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 LA COSECHA 2 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 EL CENTINELA 3 00:07:49,360 --> 00:07:50,440 ¡Papi! 4 00:07:53,720 --> 00:07:54,640 ¿Qué pasa? 5 00:07:55,800 --> 00:07:58,680 Eh, eh, ¿qué pasa, colega? 6 00:07:58,800 --> 00:07:59,720 Está ahí. 7 00:08:01,080 --> 00:08:02,000 ¿Ahí? 8 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 No hay nada. 9 00:08:05,680 --> 00:08:06,800 Había un monstruo. 10 00:08:09,160 --> 00:08:10,240 Te lo juro. 11 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Habrá sido una pesadilla. Duérmete. 12 00:08:14,560 --> 00:08:16,920 No, no, no... No te vayas, quédate. 13 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 ¡Por favor! Aunque sea solo un rato. 14 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 De acuerdo, pero un rato pequeño. 15 00:08:29,320 --> 00:08:31,040 Oye, eh, tranquilo. 16 00:08:31,800 --> 00:08:32,760 Está bien. 17 00:08:36,080 --> 00:08:38,400 ¿Por qué no me dices cómo era esa criatura, hm? 18 00:08:38,520 --> 00:08:40,240 Era... negra. 19 00:08:40,360 --> 00:08:42,800 Y... daba miedo, y... 20 00:08:43,200 --> 00:08:46,360 y tenía la piel quemada... 21 00:08:47,400 --> 00:08:49,280 Y había, había humo. 22 00:08:50,000 --> 00:08:52,440 Mucho humo a su alrededor... 23 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 Qué miedo. 24 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 Sigues teniendo pesadillas con eso, ¿no? 25 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 ¡He dicho que no era una pesadilla! 26 00:08:59,680 --> 00:09:02,520 -¡Lo he visto de verdad! -Lo entiendo. Y te creo. 27 00:09:08,560 --> 00:09:09,640 Pero escucha... 28 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 no puedes seguir llamando a tu padre cada vez que te asustes. 29 00:09:14,520 --> 00:09:15,640 ¿Lo sabes, no? 30 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 Ya eres un niño grande. 31 00:09:18,600 --> 00:09:21,280 Tienes que olvidarte de esos miedos, ¿vale? 32 00:09:22,280 --> 00:09:23,440 No es bueno para ti. 33 00:09:25,600 --> 00:09:26,640 La vida sigue. 34 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 No para todo el mundo. 35 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 ¿Quieres que te lea algo? 36 00:09:39,200 --> 00:09:40,120 ¿Sí? 37 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 A ver qué tal este. 38 00:09:44,320 --> 00:09:46,440 No, este da miedo. Vamos a probar con otro. 39 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 No, no, ese está bien. Me gusta. 40 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 ¿Estás seguro? 41 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Muy bien. 42 00:09:52,360 --> 00:09:53,800 Bien, vamos allá. 43 00:09:55,240 --> 00:09:56,200 Vale. 44 00:09:56,480 --> 00:10:00,160 Las dos hermanas dormían en el mismo cuarto, 45 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 como siempre. 46 00:10:02,120 --> 00:10:04,480 Y, como siempre, Anna, 47 00:10:04,920 --> 00:10:05,880 la pequeña, 48 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 no pudo evitar despertarse en mitad de la noche. 49 00:10:09,240 --> 00:10:12,280 LA ÚLTIMA SESIÓN 50 00:10:15,160 --> 00:10:16,080 ¿Quién eres? 51 00:10:16,360 --> 00:10:19,280 -Dame el osito de tu hermana. -¿Por qué sigues viniendo? 52 00:10:19,360 --> 00:10:20,800 -Dame el osito. -Déjanos en paz. 53 00:10:21,240 --> 00:10:22,520 ¡No puedes llevártelo! 54 00:10:23,280 --> 00:10:25,680 -Dámelo. Dame el oso de tu hermana... -¡No te lo daré! 55 00:10:25,800 --> 00:10:28,280 Tienes que darme su osito. 56 00:10:29,120 --> 00:10:30,000 ¡No puedo! 57 00:10:30,360 --> 00:10:32,800 -Sí puedes, vamos dámelo, dámelo. -¡Está mal! 58 00:10:33,120 --> 00:10:34,800 ¿Con quién hablas? 59 00:10:40,280 --> 00:10:42,120 Hay un hombre flotando ahí arriba. 60 00:10:48,000 --> 00:10:49,360 Yo no veo a nadie... 61 00:10:53,960 --> 00:10:55,200 Pero te creo. 62 00:10:56,640 --> 00:10:58,520 Tú cierra los ojos y yo te protegeré. 63 00:10:58,600 --> 00:10:59,640 ¿Me lo prometes? 64 00:10:59,880 --> 00:11:00,800 Te lo prometo. 65 00:11:20,440 --> 00:11:22,080 Siento su presencia. 66 00:11:23,480 --> 00:11:24,760 Tiene que ser esta noche. 67 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 El pago es por adelantado. Tal como quedamos. 68 00:11:32,160 --> 00:11:33,360 Está buscando algo. 69 00:11:36,360 --> 00:11:37,280 Vamos. 70 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Ayúdame. 71 00:12:05,320 --> 00:12:08,160 Me encanta la madera. Este espacio es perfecto. 72 00:12:08,280 --> 00:12:10,360 -Tenéis una casa encantadora... -¡Para! Espera... 73 00:12:10,480 --> 00:12:11,720 Esto significa mucho. 74 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 Desde que Marybeth falleció, las cosas... 75 00:12:18,040 --> 00:12:18,920 Gracias. 76 00:12:42,560 --> 00:12:43,600 Grace... 77 00:12:45,240 --> 00:12:46,680 Algo no va bien. 78 00:12:50,200 --> 00:12:53,320 -Solo quieren hablar con su hija. -¡No! Tú no lo entiendes. 79 00:12:56,200 --> 00:12:58,480 Es como si hubiera algo pudriéndose en esta casa. 80 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 Como un olor que no se va. 81 00:13:01,600 --> 00:13:03,480 Cada rato que pasa es peor y... 82 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Vale, vale, Anna... 83 00:13:05,560 --> 00:13:08,040 Si nos echamos atrás ahora, creerán que somos estafadoras. 84 00:13:08,480 --> 00:13:11,280 Lo que hay en esta casa podría matarnos. 85 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 Si nos vamos ahora, ni siquiera tendríamos que... 86 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 Hacemos esto desde que éramos crías... 87 00:13:23,440 --> 00:13:24,960 ¡No podemos parar ahora! 88 00:13:26,480 --> 00:13:28,160 No sabemos hacer nada más. 89 00:13:34,400 --> 00:13:37,120 A ti solo te importa el dinero. 90 00:13:38,560 --> 00:13:39,520 ¡Anna! 91 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 ¡Lo único que hago es protegerte! 92 00:13:43,560 --> 00:13:44,600 Por favor, Grace. 93 00:13:48,440 --> 00:13:50,160 Si te vas ahora, te quedas sin nada. 94 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 Sin dinero, sin un sitio a donde ir, y sin familia... 95 00:14:02,320 --> 00:14:03,280 Eso me parecía. 96 00:14:26,280 --> 00:14:28,360 -No, tú nunca me protegiste... -Anna... 97 00:14:34,040 --> 00:14:35,080 ¿Marybeth? 98 00:14:37,800 --> 00:14:38,880 ¿Eres tú? 99 00:14:54,400 --> 00:14:56,600 Dame el osito de tu hermana. 100 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 ¿Va todo bien? 101 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 ¿A dónde van estas escaleras? 102 00:15:10,560 --> 00:15:11,680 Al cuarto de Mary. 103 00:15:16,560 --> 00:15:18,000 Perdone que le pregunte, 104 00:15:19,920 --> 00:15:21,080 pero ¿cómo murió? 105 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 Ella, estaba jugando en su cuarto... 106 00:15:28,320 --> 00:15:31,000 Y de repente estaba en el suelo. 107 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 Vale. Hagámoslo. 108 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 Para que surta efecto, 109 00:16:10,760 --> 00:16:13,640 abramos nuestros corazones a los que no están. 110 00:16:21,440 --> 00:16:23,520 Apreciamos nuestra propia luz 111 00:16:24,720 --> 00:16:27,400 y rechazamos el mal que acecha en la oscuridad. 112 00:16:32,400 --> 00:16:33,360 Dios, 113 00:16:33,680 --> 00:16:35,960 déjanos seguir tu divino plan. 114 00:16:38,920 --> 00:16:39,880 Amén. 115 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 ¿Marybeth? 116 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 ¿Estás aquí? 117 00:16:55,960 --> 00:16:56,920 ¡Marybeth! 118 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 ¿Cómo te llamas, pequeña? 119 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 Marybeth. 120 00:17:54,640 --> 00:17:57,480 Marybeth, ¿por qué sigues en esta casa? 121 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Porque él me obliga. 122 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 -¿A qué se refiere? -No lo sé. 123 00:18:09,080 --> 00:18:10,360 ¿Quién te obliga? 124 00:18:13,560 --> 00:18:14,920 El Hombre Alto. 125 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 ¿Anna? 126 00:18:18,280 --> 00:18:20,320 ¿Qué está pasando? ¿Anna? ¡Anna! 127 00:18:31,040 --> 00:18:32,200 Ayúdame. 128 00:18:42,160 --> 00:18:44,240 ¡Anna! ¡Anna! 129 00:18:46,200 --> 00:18:47,120 ¡Anna! 130 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 ¡Por favor, por favor, por favor! 131 00:18:51,040 --> 00:18:52,760 ¡Vamos, Anna! 132 00:18:54,920 --> 00:18:56,200 Llévame con ese hombre. 133 00:19:51,520 --> 00:19:52,680 Este es mi cuarto... 134 00:19:59,360 --> 00:20:00,320 ¿Marybeth? 135 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 Anna... 136 00:20:17,920 --> 00:20:18,800 ¿Grace? 137 00:20:21,800 --> 00:20:22,960 ¿Eres tú? 138 00:20:26,080 --> 00:20:28,240 Cierra los ojos y te protegeré. 139 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Te lo prometo. 140 00:20:57,360 --> 00:20:58,760 Él quería encontrarte. 141 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 Me ha obligado a hacerlo. 142 00:21:23,520 --> 00:21:25,440 ¡No! ¡No, no, no! 143 00:21:26,000 --> 00:21:26,920 No. 144 00:21:40,040 --> 00:21:43,360 Anna... 145 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 Me lo prometiste. 146 00:22:30,880 --> 00:22:32,600 No tengas miedo... 147 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 Dame el osito 148 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 y te salvaré. 149 00:22:44,080 --> 00:22:46,360 Te salvaré de tu hermana... 150 00:23:19,600 --> 00:23:20,640 ¿Qué ha pasado? 151 00:23:26,240 --> 00:23:27,160 Ella... 152 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 Es muy feliz. 153 00:23:30,400 --> 00:23:31,320 Está en el Cielo. 154 00:23:31,400 --> 00:23:34,480 Solo quería asegurarse de que estabais bien y... 155 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 deciros que os quiere. 156 00:23:38,560 --> 00:23:40,000 ¿No es así, Grace? 157 00:23:51,440 --> 00:23:53,040 Eso es, exacto, 158 00:23:53,920 --> 00:23:54,880 Anna. 159 00:24:03,120 --> 00:24:04,160 Gracias. 160 00:24:17,960 --> 00:24:19,520 Si me necesitas, llámame. 161 00:25:00,880 --> 00:25:01,680 Papi... 162 00:25:03,640 --> 00:25:04,600 ¡Papá! 163 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 ¿Qué pasa ahora? 164 00:25:10,480 --> 00:25:12,560 Está en el armario. 165 00:25:26,040 --> 00:25:27,080 ¿En este armario? 166 00:25:34,720 --> 00:25:35,680 ¡No...! 167 00:25:40,400 --> 00:25:42,080 ¡No, papá! 168 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 ¿Es la criatura? 169 00:25:50,360 --> 00:25:51,800 ¡No tiene gracia! 170 00:26:01,520 --> 00:26:03,120 Es verdad, lo siento. 171 00:26:06,920 --> 00:26:07,800 Descansa. 172 00:26:33,720 --> 00:26:35,800 LA PLAGA 173 00:28:35,800 --> 00:28:36,880 Hola, papá... 174 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 ¿Otra vez? 175 00:28:44,800 --> 00:28:45,760 Ven aquí. 176 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 ¿Cuántas veces más vas a hacer esto? 177 00:28:54,160 --> 00:28:56,640 Ya te lo dije, no puedes seguir viviendo aquí. 178 00:29:00,000 --> 00:29:01,640 La residencia es mejor para ti, 179 00:29:02,000 --> 00:29:03,280 allí te cuidan. 180 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 Yo ya no puedo hacerlo. 181 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Quédate esta noche. 182 00:29:17,360 --> 00:29:18,800 Voy a llamar a la residencia. 183 00:29:20,120 --> 00:29:21,280 Quédate ahí. 184 00:29:55,880 --> 00:29:58,440 Hola, ha llamado a la residencia de ancianos. ¿Dígame? ¿Hola? 185 00:31:27,240 --> 00:31:28,200 ¡Papá! 186 00:31:48,440 --> 00:31:50,240 Yo no he matado a tu padre. 187 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 Murió de un ataque al corazón, hace unas horas. 188 00:31:56,560 --> 00:31:57,920 Pero hay personas... 189 00:31:59,320 --> 00:32:00,440 que no quieren irse. 190 00:32:47,400 --> 00:32:48,560 Mis condolencias. 191 00:35:22,520 --> 00:35:23,480 ¿Papi? 192 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 ¿Dónde estás, peque? 193 00:37:09,960 --> 00:37:13,080 Creo que me he hecho pis encima. 194 00:37:13,600 --> 00:37:14,440 No pasa nada. 195 00:37:14,680 --> 00:37:16,440 Venga, vamos a ponerte ropa seca. 196 00:37:18,280 --> 00:37:19,680 SONÁMBULOS 197 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 Nada mejor que un buen clásico. 198 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 Esto es Sonámbulos, con Santo y Johnny. 199 00:37:42,080 --> 00:37:45,360 Estás escuchando KTTI, 95.1 FM... 200 00:37:50,480 --> 00:37:52,760 Permanecimos unidos en esta cruzada nacional, 201 00:37:52,880 --> 00:37:54,680 para hacer América grande otra vez, 202 00:37:54,880 --> 00:37:56,880 y para, empezar de nuevo. 203 00:37:57,320 --> 00:37:59,200 Bueno, por fin todo comienza a cobrar sentido. 204 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Nuestra querida nación no ha conocido... 205 00:38:30,720 --> 00:38:31,680 ¡Buenos días! 206 00:38:32,160 --> 00:38:33,120 ¿Lleno? 207 00:38:33,560 --> 00:38:35,040 Sí, señor, gracias. 208 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 ¿Sabe dónde viven los Barrett? 209 00:38:46,000 --> 00:38:48,040 Turk y Dolores Barrett. 210 00:38:48,920 --> 00:38:50,120 Lo siento, amigo. 211 00:38:50,680 --> 00:38:52,640 Me temo que el viejo murió el año pasado. 212 00:38:56,080 --> 00:38:57,000 ¿Y Dolores? 213 00:38:58,000 --> 00:39:00,440 Se mudó al barrio que está cerca de la estación de tren. 214 00:39:00,560 --> 00:39:02,120 Pregunte por allí y la encontrará. 215 00:39:06,520 --> 00:39:07,640 ¿De qué va esto? 216 00:39:08,440 --> 00:39:09,520 ¿Su hijo, otra vez? 217 00:39:10,400 --> 00:39:12,120 Solo he oído que Dolores Barrett 218 00:39:12,160 --> 00:39:13,920 hace el peor pastel de manzana del país, 219 00:39:14,000 --> 00:39:14,920 eso es todo. 220 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Vaya, pues... 221 00:39:17,360 --> 00:39:20,280 sí que ha hecho kilómetros para probar un pastel. 222 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Sí. 223 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 Son 18 con 50. 224 00:39:30,120 --> 00:39:32,200 -Aquí tiene. -Muchas gracias. 225 00:39:32,520 --> 00:39:33,800 Que tenga un buen día. 226 00:40:06,360 --> 00:40:08,000 ¿Viene buscando a Dolores? 227 00:40:09,160 --> 00:40:10,080 Sí, señora. 228 00:40:11,480 --> 00:40:13,440 No está ahí, está trabajando. 229 00:40:18,040 --> 00:40:19,720 ¿Qué ha hecho Darren esta vez? 230 00:40:45,240 --> 00:40:46,360 Buenos días, señor. 231 00:40:47,320 --> 00:40:48,640 Dígame, ¿qué va a ser? 232 00:40:52,160 --> 00:40:53,960 Un trozo de pastel de manzana. 233 00:40:56,560 --> 00:40:59,800 Lo siento mucho, señor, pero ya no hacemos pastel de manzana. 234 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 No sigue en la carta, ¿no? 235 00:41:04,800 --> 00:41:07,040 Estaba seguro de que lo habíamos quitado. 236 00:41:07,200 --> 00:41:08,160 Mierda... 237 00:41:10,360 --> 00:41:11,920 Cuanto lo siento. 238 00:41:12,920 --> 00:41:14,960 Pero seguro que puede pedir otra cosa. 239 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Debería probar nuestras tortitas 240 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 Oiga, 241 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 ¿no podría pedirlo en cocina? 242 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 Bueno... 243 00:41:30,520 --> 00:41:32,440 Claro, señor, puedo preguntar. 244 00:42:20,040 --> 00:42:21,000 Pues... 245 00:42:23,040 --> 00:42:24,400 Lo siento, caballero. 246 00:42:25,520 --> 00:42:27,480 En cocina están muy liados ahora. 247 00:42:29,640 --> 00:42:30,720 No pasa nada... 248 00:42:34,400 --> 00:42:35,360 Esperaré. 249 00:42:38,040 --> 00:42:38,960 Vale... 250 00:43:11,760 --> 00:43:12,880 ¡Ya lo sé! 251 00:43:14,320 --> 00:43:15,520 Es usted, ¿no? 252 00:43:16,080 --> 00:43:17,480 Del Phoenix Times, 253 00:43:18,240 --> 00:43:19,440 el crítico culinario. 254 00:43:20,360 --> 00:43:22,560 Llevamos años esperándolo... 255 00:43:24,920 --> 00:43:27,760 Oiga, me encantaría ayudarlo, 256 00:43:28,400 --> 00:43:30,880 pero esa mujer es más terca que una mula. 257 00:43:32,320 --> 00:43:33,280 Mire, 258 00:43:33,720 --> 00:43:36,400 yo solo quiero, un trozo de pastel. 259 00:43:42,440 --> 00:43:44,800 ¿Está seguro de que no prefiere otra cosa? 260 00:43:45,560 --> 00:43:47,280 Solo, el pastel. 261 00:44:19,320 --> 00:44:21,280 No se dará por vencido, ¿verdad? 262 00:44:24,320 --> 00:44:25,240 No. 263 00:44:27,360 --> 00:44:28,320 Ya... 264 00:44:29,760 --> 00:44:31,760 Al menos deje que le ponga un café. 265 00:44:39,600 --> 00:44:40,680 Invita la casa. 266 00:45:55,400 --> 00:45:56,880 -Señora... -¿Quién es usted? 267 00:45:59,800 --> 00:46:01,720 ¿Y qué demonios quiere? 268 00:46:03,600 --> 00:46:05,440 Hay miles de sitios por ahí 269 00:46:05,480 --> 00:46:07,360 a los que ir a pedir un trozo de pastel... 270 00:46:10,320 --> 00:46:12,240 ¿Por qué ha tenido que venir aquí? 271 00:46:14,880 --> 00:46:16,600 Solo intento cumplir una promesa. 272 00:46:21,400 --> 00:46:22,560 ¿Una promesa? 273 00:46:27,080 --> 00:46:28,320 ¿De qué está hablando? 274 00:47:52,040 --> 00:47:55,600 -Y segundo: no esperes más, avísales. -Sí, tienes razón. 275 00:47:56,720 --> 00:47:58,240 ¡Lloyd! ¿Dónde diablos estabas? 276 00:47:58,360 --> 00:48:00,760 Los chicos se preguntaban si llegarías a tiempo. 277 00:48:01,520 --> 00:48:04,480 Oye, ¿has podido hablar con ellos? Esto es muy importante, 278 00:48:04,600 --> 00:48:07,200 no podemos dejarlo correr. ¿Te ha quedado claro? 279 00:48:11,920 --> 00:48:12,800 Vamos. 280 00:48:34,760 --> 00:48:37,360 Toma, disfruta. 281 00:49:29,400 --> 00:49:30,920 ¿Se lo dijiste a mi madre? 282 00:49:34,000 --> 00:49:35,080 No, Darren. 283 00:49:35,520 --> 00:49:37,680 Suficiente. Es la hora, vamos. 284 00:49:42,040 --> 00:49:43,480 Venga, arriba. 285 00:49:51,600 --> 00:49:52,520 ¡Lloyd! 286 00:49:55,080 --> 00:49:56,040 Gracias. 287 00:50:36,160 --> 00:50:38,760 Oye, hijo, ya está bien. 288 00:50:39,960 --> 00:50:41,440 No puedes asustarte tanto. 289 00:50:42,200 --> 00:50:45,080 Leer cosas, no te viene bien. 290 00:50:45,800 --> 00:50:48,040 Debes superar el miedo. 291 00:50:49,240 --> 00:50:50,480 Hazlo por los dos. 292 00:50:52,720 --> 00:50:54,240 ¿Recuerdas lo que te digo siempre? 293 00:50:54,680 --> 00:50:56,800 ¿Eh? ¿Qué se hace cuando uno se asusta? 294 00:50:59,240 --> 00:51:00,680 Escapar del miedo. 295 00:51:02,360 --> 00:51:03,520 Ahora, dilo fuerte. 296 00:51:04,280 --> 00:51:05,520 Cuando me asuste, 297 00:51:05,920 --> 00:51:08,160 voy a escaparme del miedo. 298 00:51:08,360 --> 00:51:10,960 Cuando me asuste, voy a escaparme del miedo. 299 00:51:11,960 --> 00:51:15,080 Miraré a las criaturas a los ojos, y me escaparé. 300 00:51:16,000 --> 00:51:17,800 Miraré a las criaturas a los ojos, 301 00:51:17,960 --> 00:51:19,520 y me escaparé. 302 00:52:07,960 --> 00:52:10,760 MI SANGRE 303 00:52:43,720 --> 00:52:44,680 ¿Sí? 304 00:52:45,000 --> 00:52:46,240 Señora Mackenzie. 305 00:52:46,760 --> 00:52:50,120 Soy William Conwell, y este es mi hijo Jake. 306 00:52:51,680 --> 00:52:53,200 Venimos por su hija. 307 00:52:56,400 --> 00:52:57,360 Pasen. 308 00:53:28,000 --> 00:53:29,320 Es muy guapa. 309 00:53:32,360 --> 00:53:34,360 Sí, aunque ya no parece la misma. 310 00:53:35,560 --> 00:53:37,520 ¿Dónde está ahora mismo? 311 00:53:38,880 --> 00:53:40,160 Encerrada en su cuarto. 312 00:53:41,440 --> 00:53:43,040 Lleva ahí tres semanas. 313 00:53:45,880 --> 00:53:47,000 Tuve que hacerlo. 314 00:53:54,160 --> 00:53:55,560 Hizo lo correcto. 315 00:53:56,240 --> 00:53:57,960 ¿Por qué me pasa esto a mí? 316 00:53:59,920 --> 00:54:01,560 ¿Por qué este castigo? 317 00:54:02,480 --> 00:54:05,520 Me deslomé por darle a esa niña una vida decente. 318 00:54:06,080 --> 00:54:08,520 Por darle la infancia que yo nunca tuve. 319 00:54:08,640 --> 00:54:10,680 Cuéntenos, ¿qué le ha pasado a Silvia? 320 00:54:11,920 --> 00:54:13,520 Empezó con un resfriado... 321 00:54:14,440 --> 00:54:16,600 Estuvo tres días sin ir a clase, 322 00:54:19,800 --> 00:54:22,920 y entonces, le pasó algo en los ojos. 323 00:54:26,920 --> 00:54:28,400 Tranquila, Mathilde, 324 00:54:29,040 --> 00:54:30,400 puede contárnoslo. 325 00:54:33,600 --> 00:54:35,200 Esa ya no era mi hija. 326 00:54:37,480 --> 00:54:38,560 Y una noche, 327 00:54:39,440 --> 00:54:41,560 lo que sea que está dentro de ella... 328 00:54:43,880 --> 00:54:45,040 me habló. 329 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 ¿Y qué le dijo? 330 00:54:59,080 --> 00:55:00,480 Lo siento, pero... 331 00:55:01,560 --> 00:55:04,760 tengo que preguntarlo, señora Mackenzie, 332 00:55:04,920 --> 00:55:06,360 ¿tiene lo que acordamos? 333 00:55:32,360 --> 00:55:34,360 El cincuenta por ciento por adelantado... 334 00:55:34,800 --> 00:55:36,600 Y el resto si la trae de vuelta. 335 00:55:40,880 --> 00:55:43,000 No se preocupe por eso. 336 00:55:43,560 --> 00:55:47,120 Vamos a encargarnos de devolverle la vida que tenía, ¿vale? 337 00:55:49,920 --> 00:55:51,080 Mire, Dios... 338 00:55:52,480 --> 00:55:54,120 nos escucha ahora mismo. 339 00:55:55,720 --> 00:55:57,080 Él nos ha enviado, 340 00:55:58,000 --> 00:55:59,440 para protegerla, 341 00:55:59,760 --> 00:56:01,000 de cualquier mal. 342 00:56:06,960 --> 00:56:10,760 Porque Dios es todopoderoso y misericordioso. 343 00:56:11,520 --> 00:56:15,200 Es bueno y justo. Claro que lo es. 344 00:56:17,280 --> 00:56:19,560 Sí, claro que lo es. 345 00:56:20,520 --> 00:56:23,560 Recompensa a los incondicionales y a los fuertes, 346 00:56:24,280 --> 00:56:27,440 y ofrece herramientas a los rebeldes y a los débiles... 347 00:56:28,680 --> 00:56:32,800 Un día caminas firmemente por los rectos caminos del Señor, 348 00:56:32,960 --> 00:56:36,920 y de repente, el mal surge de entre las sombras, 349 00:56:37,040 --> 00:56:40,880 y nos consume con sus siniestras y oscuras armas. 350 00:56:43,080 --> 00:56:45,640 ¿Y qué hace Dios? Se preguntará. 351 00:56:46,800 --> 00:56:51,040 Le ofrece al mal nuestros fracasos y pecados, 352 00:56:51,680 --> 00:56:55,320 para ponernos de nuevo en el camino hacia la redención, 353 00:56:56,320 --> 00:56:57,640 hacia la salvación... 354 00:57:00,160 --> 00:57:01,360 hacia Él mismo. 355 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 Por eso estamos aquí, Mathilde: 356 00:57:10,960 --> 00:57:14,920 Silvia, debe haberse entregado al mal de alguna manera. 357 00:57:16,320 --> 00:57:17,320 Pero... 358 00:57:18,360 --> 00:57:20,440 podemos salvar su alma. 359 00:59:06,200 --> 00:59:07,360 Casi ha acabado. 360 00:59:09,240 --> 00:59:10,200 Lo siento. 361 00:59:38,600 --> 00:59:40,720 Tú que surgiste del dolor y la oscuridad, 362 00:59:42,200 --> 00:59:43,920 esta sangre mortal te ordena regresar. 363 00:59:46,080 --> 00:59:48,000 Quiero que sufra una vez más, 364 00:59:48,080 --> 00:59:49,880 antes de irme y dejarla sola. 365 00:59:55,320 --> 00:59:56,360 ¡¿Qué estás haciendo?! 366 00:59:58,880 --> 01:00:01,040 Solo me divierto un poco, Jake. 367 01:00:06,440 --> 01:00:07,600 ¿Qué está pasando? 368 01:00:10,120 --> 01:00:11,440 ¡Cierra la puta boca! 369 01:00:30,280 --> 01:00:32,520 Me recuerda mucho a tu madre. 370 01:00:32,600 --> 01:00:34,720 Tenía su misma edad cuando la conocí. 371 01:00:38,480 --> 01:00:40,720 Tú que surgiste del dolor y la oscuridad, 372 01:00:40,800 --> 01:00:42,760 esta sangre mortal te ordena regresar. 373 01:00:57,360 --> 01:00:58,640 Solo un poco más... 374 01:02:01,160 --> 01:02:03,520 El prodigio se ha obrado una vez más. 375 01:02:06,240 --> 01:02:07,680 Gracias, Señor. 376 01:02:08,200 --> 01:02:09,280 Bien hecho. 377 01:02:11,760 --> 01:02:12,760 Se ha ido. 378 01:02:14,120 --> 01:02:15,040 Vámonos. 379 01:02:20,960 --> 01:02:22,440 Bueno, Mathilde, 380 01:02:23,280 --> 01:02:27,440 es momento de partir y de conducir hacia un nuevo atardecer. 381 01:02:42,040 --> 01:02:43,040 Vale... 382 01:02:44,440 --> 01:02:46,080 Ya era hora, por fin. 383 01:02:50,880 --> 01:02:52,160 Entra en el coche, vamos. 384 01:03:23,880 --> 01:03:25,640 ¿Por qué demonios has tardado tanto? 385 01:03:26,360 --> 01:03:27,400 ¿Y el cambio? 386 01:03:28,040 --> 01:03:30,000 -Son solo un par de pavos. -Pues dámelos. 387 01:03:30,600 --> 01:03:31,680 Vale, voy. 388 01:03:32,120 --> 01:03:34,240 -Dame el puto cambio de una vez. -¡Joder! 389 01:03:35,520 --> 01:03:37,280 Vale, toma, puto psicópata. 390 01:03:40,120 --> 01:03:41,680 Vale, escúpelo. 391 01:03:44,440 --> 01:03:46,360 Ya veo que tienes algo que decirme. 392 01:03:48,440 --> 01:03:49,880 Lo que le hacemos a esas personas... 393 01:03:49,960 --> 01:03:50,880 ¿Sí? 394 01:03:51,600 --> 01:03:52,720 Me pone enfermo. 395 01:03:53,480 --> 01:03:54,880 No voy a hacerlo más. 396 01:03:55,440 --> 01:03:57,120 ¿Crees que eres el único? 397 01:03:58,160 --> 01:04:00,600 ¿Que no me pesa tratar con esos humanos estúpidos? 398 01:04:00,880 --> 01:04:01,800 Mírame. 399 01:04:02,280 --> 01:04:04,080 Estoy jodidamente agotado, 400 01:04:04,360 --> 01:04:06,320 pero al menos yo hago un esfuerzo. 401 01:04:07,080 --> 01:04:08,280 ¿Cuál es tu excusa? 402 01:04:09,600 --> 01:04:10,760 Esa gente... 403 01:04:11,760 --> 01:04:14,160 No son nada comparado con lo que somos tú y yo. 404 01:04:15,080 --> 01:04:17,880 Su sagrada sangre corre por nuestras venas. 405 01:04:17,960 --> 01:04:19,600 ¡Muestra algo de orgullo, joder! 406 01:04:19,720 --> 01:04:22,360 ¿Debo sentirme orgulloso al ver cómo torturas a niños? 407 01:04:24,280 --> 01:04:26,160 Esa voz, de tu cabeza, 408 01:04:27,200 --> 01:04:29,560 la que te dice que estás haciendo algo malo... 409 01:04:29,960 --> 01:04:33,320 Esa voz es una enfermedad para ti. No es natural. 410 01:04:33,560 --> 01:04:34,520 ¿Sabes por qué? 411 01:04:35,240 --> 01:04:38,200 Porque tú has nacido para hacer esto, muchacho... 412 01:04:39,560 --> 01:04:41,800 Tienes mucho talento, hijo. 413 01:04:43,240 --> 01:04:44,600 Y quieres echarlo a perder. 414 01:04:44,720 --> 01:04:45,760 Sí, ya, pero... 415 01:04:46,000 --> 01:04:49,200 Cuando conseguimos algo de dinero, tú lo pierdes en mujeres y alcohol. 416 01:04:49,360 --> 01:04:51,600 ¿Me vas a decir que no lo disfrutas? 417 01:04:52,040 --> 01:04:54,080 Te he visto hacerlo no lo olvides, 418 01:04:54,160 --> 01:04:57,360 y no hay nada, de lo que debamos avergonzarnos. 419 01:04:59,360 --> 01:05:01,200 Eres así, hijo. 420 01:05:04,880 --> 01:05:05,880 Me da igual... 421 01:05:06,520 --> 01:05:07,480 Lo dejo. 422 01:05:17,520 --> 01:05:18,760 Lo dejas... 423 01:06:50,600 --> 01:06:51,920 Cómo me pones. 424 01:07:59,440 --> 01:08:00,480 ¿Papi? 425 01:08:06,080 --> 01:08:07,520 Muy bien, hijo... 426 01:08:11,960 --> 01:08:12,920 ¿Cariño? 427 01:08:13,600 --> 01:08:14,520 ¿Qué pasa? 428 01:08:15,280 --> 01:08:16,280 ¿Estás bien? 429 01:08:18,040 --> 01:08:19,320 He oído un grito. 430 01:08:22,000 --> 01:08:23,440 No era nada. 431 01:08:25,360 --> 01:08:27,200 ¿Sigues teniendo esas pesadillas? 432 01:08:29,360 --> 01:08:30,360 No, ya no... 433 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 Me alegra oír eso. 434 01:08:36,280 --> 01:08:37,280 Muy bien... 435 01:08:43,120 --> 01:08:44,880 ¿Tú también sueñas con papá? 436 01:08:46,360 --> 01:08:47,360 Claro. 437 01:08:49,280 --> 01:08:50,680 Lo echo de menos. 438 01:08:52,080 --> 01:08:53,680 Es muy injusto. 439 01:08:56,080 --> 01:08:59,120 Pero hijo, quiero decirte que sé cómo te sientes. 440 01:09:00,600 --> 01:09:02,120 Solo y asustado... 441 01:09:04,160 --> 01:09:06,600 Debemos ser fuertes, cariño, por él. 442 01:09:07,360 --> 01:09:08,440 Como lo era él. 443 01:09:09,480 --> 01:09:12,360 Eso es lo que él querría, aunque ya no esté con nosotros. 444 01:09:15,600 --> 01:09:17,760 Está con nosotros, mamá. 445 01:09:19,320 --> 01:09:20,280 Es verdad. 446 01:09:22,400 --> 01:09:23,440 Vale, 447 01:09:24,960 --> 01:09:26,200 vuélvete a dormir. 448 01:09:26,280 --> 01:09:27,200 Sí. 449 01:09:33,880 --> 01:09:35,200 ¿Dejo la luz encendida? 450 01:09:38,960 --> 01:09:41,360 No, está bien. Puedes apagarla. 451 01:09:43,120 --> 01:09:44,240 Buenas noches. 29416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.