Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,900 --> 00:01:56,780
¡Silencio! ¡Vamos, vamos, vamos!
2
00:01:56,780 --> 00:01:58,280
¡No os parezcais!
3
00:02:02,760 --> 00:02:04,821
¡Seguid! Tiene que estar por aquí.
4
00:02:04,821 --> 00:02:06,001
Román, vamos que se le ha
5
00:02:06,001 --> 00:02:06,501
dado la fuerza.
6
00:02:06,501 --> 00:02:08,281
No, Andrés, esta vez no me
7
00:02:08,281 --> 00:02:09,781
la voy a juzgar.
8
00:02:15,730 --> 00:02:18,390
¡Vamos! ¡Rápido, no os parezcais!
9
00:02:23,300 --> 00:02:24,800
Espera.
10
00:02:30,710 --> 00:02:32,210
¡Vamos, seguid!
11
00:02:35,490 --> 00:02:36,990
¡Arrodillaos!
12
00:02:37,570 --> 00:02:39,070
¡Arrodillaos!
13
00:02:41,570 --> 00:02:43,070
¿Quién era por mí?
14
00:02:43,070 --> 00:02:44,630
¿Quién era por mí?
15
00:02:45,110 --> 00:02:47,050
¡No vas a ayudarme!
16
00:02:47,470 --> 00:02:48,770
¡Yo lo he cumplido!
17
00:02:48,770 --> 00:02:50,310
¡He hecho todo lo que me pediste!
18
00:02:50,310 --> 00:02:51,810
¡Nos he traído!
19
00:02:52,750 --> 00:02:54,250
¡Póstrate!
20
00:02:54,310 --> 00:02:55,810
¡Ayúdame!
21
00:03:17,280 --> 00:03:21,760
Si con ti caes, te enterra.
22
00:03:43,150 --> 00:03:43,651
¡Soy yo!
23
00:03:43,651 --> 00:03:46,150
Si ya por esfuerzos, no mames
24
00:04:28,690 --> 00:04:30,190
¿Que coño has disparado?
25
00:05:08,820 --> 00:05:10,301
La casa que quiero, mira si
26
00:05:10,301 --> 00:05:13,420
lo logré, tú puedes también.
27
00:06:22,880 --> 00:06:24,340
¡Ay, Laura!
28
00:06:24,340 --> 00:06:25,920
Hola, tía.
29
00:06:25,960 --> 00:06:27,500
¿Trabajas esta noche?
30
00:06:27,700 --> 00:06:29,400
Déjame que te prepare algo para comer.
31
00:06:29,400 --> 00:06:30,321
No, no.
32
00:06:30,321 --> 00:06:31,461
No se preocupe, que no tengo
33
00:06:31,461 --> 00:06:32,961
mucho tiempo, pero...
34
00:06:33,360 --> 00:06:37,460
le traje esto. Ay, gracias.
35
00:06:37,760 --> 00:06:39,501
Dios te llene de bendiciones
36
00:06:39,501 --> 00:06:41,900
por mandar dinero a casa, mi hija.
37
00:06:41,900 --> 00:06:43,380
¿Y qué tal tu nuevo trabajo?
38
00:06:43,380 --> 00:06:47,420
¿Ya tienes amigos? Gracias, tía.
39
00:06:47,420 --> 00:06:49,021
Laura, cada día te pareces
40
00:06:49,021 --> 00:06:50,521
más a tu madre.
41
00:06:51,620 --> 00:06:54,260
Dios la tenga en su santa gloria.
42
00:08:49,260 --> 00:08:51,281
Mejor que no te coman la
43
00:08:51,281 --> 00:08:53,420
cabeza con lo de los fantasmas.
44
00:08:53,420 --> 00:08:54,721
Ya sabes las tonterías que
45
00:08:54,721 --> 00:08:56,041
la gente sobre la estación
46
00:08:56,041 --> 00:09:00,160
maldita no no sé nada
47
00:09:01,520 --> 00:09:03,501
pues no te lo cuento o
48
00:09:03,501 --> 00:09:05,760
mañana mismo dejas el trabajo
49
00:09:06,240 --> 00:09:08,540
son solo historias de terror
50
00:11:56,610 --> 00:11:59,150
para niños Hola.
51
00:12:13,560 --> 00:12:15,060
¿Estás a casa?
52
00:12:15,300 --> 00:12:16,740
¿Tú?
53
00:12:16,740 --> 00:12:18,980
Voy al Venice con los demás.
54
00:12:19,020 --> 00:12:20,520
¿Vienes?
55
00:12:44,450 --> 00:12:45,670
No.
56
00:12:45,670 --> 00:12:47,250
No.
57
00:13:37,540 --> 00:13:37,721
No.
58
00:13:37,721 --> 00:13:39,221
No.
59
00:13:41,700 --> 00:13:43,161
El accidente ha sido
60
00:13:43,161 --> 00:13:46,501
atropellado por un cómorfo, se
61
00:13:46,501 --> 00:13:47,581
desconocen las causas del
62
00:13:47,581 --> 00:13:49,540
accidente ocurrido desde un
63
00:13:52,691 --> 00:13:53,791
incidente ajeno a
64
00:13:53,791 --> 00:13:55,630
transportes metropolitano.
65
00:14:38,960 --> 00:14:41,200
Bueno, bueno, menuda sorpresa.
66
00:14:42,040 --> 00:14:42,701
No me digas que estás
67
00:14:42,701 --> 00:14:43,920
trabajando estas horas.
68
00:14:43,920 --> 00:14:44,941
No me importaría nada que
69
00:14:44,941 --> 00:14:47,100
esto fuera mi trabajo cuando me jubile.
70
00:14:47,620 --> 00:14:48,541
Mira, mi artículo de esta
71
00:14:48,541 --> 00:14:50,640
semana es para el periódico del metro.
72
00:14:50,640 --> 00:14:51,601
Quiero escribir sobre el
73
00:14:51,601 --> 00:14:53,480
parque de atracciones de Montjuïc.
74
00:14:53,580 --> 00:14:54,601
No sabía que había un parque
75
00:14:54,601 --> 00:14:55,861
de atracciones en Montjuïc.
76
00:14:55,861 --> 00:14:58,781
Lo cerraron en 1998, y ahora
77
00:14:58,781 --> 00:14:59,981
todas las atracciones están en
78
00:14:59,981 --> 00:15:01,580
un almacén del metro.
79
00:15:03,960 --> 00:15:05,780
¿Una cerveza o yo?
80
00:15:21,170 --> 00:15:23,670
¿Tú sabes algo de lo de Rocafort?
81
00:15:24,690 --> 00:15:25,891
Que Albert me ha metido el
82
00:15:25,891 --> 00:15:27,391
susto en el cuerpo.
83
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
Es un foco para los suicidas,
84
00:15:32,220 --> 00:15:34,060
donde más gente se quita la vida.
85
00:15:34,140 --> 00:15:35,221
Yo diría que cuatro de cada
86
00:15:35,221 --> 00:15:36,461
cinco suicidios han sucedido
87
00:15:36,461 --> 00:15:37,961
en Rocafort.
88
00:15:40,820 --> 00:15:42,320
Es una maldición.
89
00:15:44,820 --> 00:15:47,800
Yo no creo en fantasmas, así que...
90
00:17:22,580 --> 00:17:24,380
Gracias. ¿Qué pasa?
91
00:17:31,540 --> 00:17:33,560
No va a joderse, Laura.
92
00:17:33,560 --> 00:17:34,841
Lo siento, pero Rocaforte es
93
00:17:34,841 --> 00:17:35,640
tu estación.
94
00:17:35,640 --> 00:17:37,061
Pero sabes que Rocaforte está maldita.
95
00:17:37,061 --> 00:17:37,921
Las estaciones no se
96
00:17:37,921 --> 00:17:38,941
diferencian las unas de las
97
00:17:38,941 --> 00:17:39,480
otras en nada.
98
00:17:39,480 --> 00:17:40,261
Pero esta en concreto.
99
00:17:40,261 --> 00:17:41,661
No voy a mover puestos por
100
00:17:41,661 --> 00:17:42,640
un cuento para niños.
101
00:17:42,640 --> 00:17:43,861
Pero si fuese un cuento para
102
00:17:43,861 --> 00:17:44,681
niños a otros no les
103
00:17:44,681 --> 00:17:46,140
importaría estar allí.
104
00:17:46,140 --> 00:17:47,480
Sin embargo, como yo soy la nueva.
105
00:17:47,480 --> 00:17:49,681
En eso estamos de acuerdo, tú
106
00:17:49,681 --> 00:17:52,161
eres la nueva y yo soy tu
107
00:17:52,161 --> 00:17:55,260
jefe, tú necesitas este trabajo.
108
00:17:55,260 --> 00:17:56,380
Sí, claro, mucho.
109
00:17:56,380 --> 00:17:58,160
Pues no se hable más.
110
00:19:17,350 --> 00:19:18,850
¿Tú?
111
00:19:50,080 --> 00:19:52,761
Encuentre Onex Bet y gane un
112
00:19:52,761 --> 00:19:54,821
bono de hasta 100% en su
113
00:19:54,821 --> 00:19:56,940
primer depósito.
114
00:20:01,010 --> 00:20:02,510
¿Hola?
115
00:20:10,760 --> 00:20:14,000
¡No mire lo que más quieras!
116
00:20:14,000 --> 00:20:16,040
¡No creas en lo que ves!
117
00:20:55,940 --> 00:20:59,220
Me dijo que no lo mirara.
118
00:21:01,060 --> 00:21:03,020
Me dijo que no creyera.
119
00:21:03,240 --> 00:21:05,740
Laura, no pasa nada, ¿vale?
120
00:21:06,300 --> 00:21:07,220
Ya ha pasado.
121
00:21:07,220 --> 00:21:08,380
No puedo más, Cris.
122
00:21:08,380 --> 00:21:09,880
Claro que puedes.
123
00:21:11,720 --> 00:21:13,220
No.
124
00:21:14,450 --> 00:21:16,950
No digas tonterías.
125
00:21:18,010 --> 00:21:19,950
Todos tenemos malas épocas.
126
00:21:21,070 --> 00:21:22,191
La clave está en dejarse
127
00:21:22,191 --> 00:21:24,070
ayudar por la gente que nos quiere.
128
00:21:28,440 --> 00:21:30,180
Pero yo estoy sola.
129
00:21:32,000 --> 00:21:33,680
Me tienes a mí.
130
00:22:54,760 --> 00:22:56,260
¡No!
131
00:23:51,910 --> 00:23:53,910
¡Laura, con él, ¿qué haces?
132
00:23:53,910 --> 00:23:55,650
¡Vámonos! ¡Abró, abro!
133
00:23:55,650 --> 00:23:57,150
¡Joder!
134
00:23:57,470 --> 00:23:58,970
¡Tía!
135
00:23:59,470 --> 00:24:02,030
¿Qué coño estabas haciendo, tía?
136
00:26:17,440 --> 00:26:19,040
No tendrías que estar aquí,
137
00:26:19,040 --> 00:26:19,860
ya lo sabes.
138
00:26:19,860 --> 00:26:21,280
Sí, lo sé, lo sé.
139
00:26:21,280 --> 00:26:22,660
Es que necesita verte a solas.
140
00:26:22,660 --> 00:26:23,701
Que no sé por qué coño
141
00:26:23,701 --> 00:26:24,841
convenció a Marga para que no
142
00:26:24,841 --> 00:26:26,341
te hache a la calle.
143
00:26:26,980 --> 00:26:28,160
Lo siento mucho, Toni.
144
00:26:28,160 --> 00:26:29,440
¿En qué estabas pensando?
145
00:26:29,440 --> 00:26:31,441
No lo sé, que desde que vi
146
00:26:31,441 --> 00:26:33,001
el suicidio me pasan cosas raras.
147
00:26:33,001 --> 00:26:34,501
Bueno, pues busca ayuda, pero
148
00:26:34,501 --> 00:26:36,860
no nos mates a todos, coño.
149
00:26:36,960 --> 00:26:39,740
Mira, tienes un permanente de tasa.
150
00:26:39,740 --> 00:26:42,560
Ni un día más. Me haces...
151
00:26:47,980 --> 00:26:49,780
un mes. Un mes.
152
00:26:51,330 --> 00:26:52,490
¿Qué lees?
153
00:26:52,490 --> 00:26:55,650
Eh... el asesino de la línea amarilla.
154
00:26:56,210 --> 00:26:58,071
Ven, vámonos antes de que
155
00:26:58,071 --> 00:26:59,970
otro motorista su linchela venga.
156
00:27:01,450 --> 00:27:03,150
Me haría su favor.
157
00:27:03,150 --> 00:27:04,711
¿Matar a Toni? Me lo pienso
158
00:27:04,711 --> 00:27:06,211
y te digo algo mañana.
159
00:27:07,050 --> 00:27:09,150
No, a mí en serio.
160
00:27:09,770 --> 00:27:11,690
Me acompañaría a hablar con este tipo.
161
00:27:11,690 --> 00:27:13,190
Me quiero hacer unas preguntas.
162
00:27:14,810 --> 00:27:16,031
Álvaro me ha dicho que tiene
163
00:27:16,031 --> 00:27:17,170
su dirección.
164
00:27:17,170 --> 00:27:18,670
A ver.
165
00:27:18,930 --> 00:27:20,430
Sí, eso he dicho.
166
00:27:21,530 --> 00:27:23,030
¿Y qué esperamos?
167
00:27:26,600 --> 00:27:28,640
Gracias por estar ahí.
168
00:27:30,640 --> 00:27:32,700
Gracias a ti por dejarme cuidarte.
169
00:27:56,980 --> 00:27:59,020
Romano, ¿es puro?
170
00:28:34,060 --> 00:28:36,360
Solo queremos hablar.
171
00:28:36,800 --> 00:28:39,160
Amiga, ¿puedo otra cosa, por Dios?
172
00:28:40,180 --> 00:28:43,040
Con la chingada de los huevos.
173
00:28:47,430 --> 00:28:49,370
Necesito hablar con usted.
174
00:28:52,970 --> 00:28:57,150
Por favor, es importante. Muy bien.
175
00:29:05,480 --> 00:29:08,000
Mi media vida es macho, siéntate.
176
00:29:13,390 --> 00:29:14,890
Réllename estanda.
177
00:29:18,140 --> 00:29:19,640
¿Qué tú dirás?
178
00:29:22,320 --> 00:29:22,761
Eh...
179
00:29:22,761 --> 00:29:25,000
He visto un suicidio en Rocafort.
180
00:29:29,450 --> 00:29:31,690
Tengo visiones y pesadillas.
181
00:29:32,690 --> 00:29:34,190
Pues felicidades.
182
00:29:34,950 --> 00:29:35,791
Pero lo que no pasa es
183
00:29:35,791 --> 00:29:37,291
consultar el bar de enfrente.
184
00:29:37,310 --> 00:29:38,691
Si te das prisa, todavía le pillas.
185
00:29:38,691 --> 00:29:40,011
Bueno, mira, mejor, aquí mi
186
00:29:40,011 --> 00:29:42,230
amiga tiene una hermana que...
187
00:29:43,190 --> 00:29:45,270
Me ataca con puntura y después...
188
00:29:46,390 --> 00:29:48,350
Ayúdenos, por favor.
189
00:29:49,330 --> 00:29:50,830
Hábleme de su libro.
190
00:29:53,860 --> 00:29:55,760
No te ofendas, pero...
191
00:29:56,820 --> 00:29:58,341
No puedo recibir a gilipollas
192
00:29:58,341 --> 00:29:59,821
que intentan comerme la cabeza
193
00:29:59,821 --> 00:30:01,321
con ese libro.
194
00:30:01,560 --> 00:30:03,300
No sé lo que buscas, de verdad.
195
00:30:03,500 --> 00:30:04,161
Siento mucho que me hayas
196
00:30:04,161 --> 00:30:05,821
visto un suicidio, pero...
197
00:30:05,821 --> 00:30:07,321
Ya no puedo hacer nada.
198
00:30:15,790 --> 00:30:17,290
No soy así, mi mujer.
199
00:30:20,820 --> 00:30:24,840
¿Se acabó la charla? ¿Cuánto quiere?
200
00:30:25,600 --> 00:30:27,100
Eso.
201
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
¿Cuánto quiere por ayudarnos?
202
00:30:35,730 --> 00:30:37,590
600 euros.
203
00:30:38,530 --> 00:30:40,030
100.
204
00:30:41,890 --> 00:30:43,390
Hecho.
205
00:30:50,040 --> 00:30:52,020
Para resolver ese caso,
206
00:30:52,020 --> 00:30:53,061
necesitamos saber algo más
207
00:30:53,061 --> 00:30:54,960
sobre ese conductor del tren.
208
00:30:57,280 --> 00:30:58,780
Lo primero
209
00:30:58,980 --> 00:31:01,820
sería saber por qué ese suicido...
210
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Luis.
211
00:31:03,160 --> 00:31:05,380
Luis. Por qué ese suicido Luis.
212
00:31:05,440 --> 00:31:09,661
Sí fue, porque le orió una
213
00:31:09,661 --> 00:31:14,781
maldición o sí porque su
214
00:31:14,781 --> 00:31:16,001
mujer le ponía unos cuernos y
215
00:31:16,001 --> 00:31:17,141
el tío no entraba por la
216
00:31:17,141 --> 00:31:18,900
puerta de casa.
217
00:31:18,900 --> 00:31:20,541
No estaba casado, me parece
218
00:31:20,541 --> 00:31:22,041
que él vivía solo.
219
00:31:24,490 --> 00:31:25,351
Pues pero me lo pones para
220
00:31:25,351 --> 00:31:28,570
saber algo sobre él.
221
00:31:31,440 --> 00:31:32,201
Me va a costar al final
222
00:31:32,201 --> 00:31:33,920
ganarme ese dinero.
223
00:31:35,940 --> 00:31:41,340
Y alguien con quien tuviese confianza.
224
00:31:41,340 --> 00:31:43,181
O sea, alguien que
225
00:31:43,181 --> 00:31:45,820
supiera cosas de su vida,
226
00:31:46,320 --> 00:31:49,161
follaría con alguien. Digo, yo...
227
00:31:49,161 --> 00:31:51,220
Serviría de él ir a su casa.
228
00:31:51,360 --> 00:31:52,021
¿A su casa?
229
00:31:52,021 --> 00:31:53,581
Alguna vez me mandaron a
230
00:31:53,581 --> 00:31:56,240
recogerle la baja. Vivía en la Florida.
231
00:31:57,020 --> 00:31:58,061
No me podrías hablar con los
232
00:31:58,061 --> 00:31:59,561
vecinos, ¿eh?
233
00:32:00,460 --> 00:32:02,260
Podríamos empezar por ahí.
234
00:32:12,760 --> 00:32:16,940
Bueno, no, mañana a las diez,
235
00:32:16,940 --> 00:32:18,440
en el metro de la Florida.
236
00:32:23,740 --> 00:32:26,100
No, ha sido normal, ¿qué pasa?
237
00:32:27,140 --> 00:32:28,681
¿Cuánto quiere si tiene una
238
00:32:28,681 --> 00:32:30,081
tarifa de galayá y no de
239
00:32:30,081 --> 00:32:30,960
jamón de rodeos?
240
00:32:30,960 --> 00:32:32,900
Me ha salido así, ni lo he pensado.
241
00:32:32,900 --> 00:32:34,880
Ya sé. Menos mal.
242
00:32:34,880 --> 00:32:35,761
Aunque no me quito de la
243
00:32:35,761 --> 00:32:37,700
cabeza que solo quería nuestro dinero.
244
00:32:37,740 --> 00:32:39,581
Bueno, lo importante ahora es
245
00:32:39,581 --> 00:32:41,081
que nos ayuden.
246
00:32:41,920 --> 00:32:43,680
Si es que de verdad lo hacen.
247
00:32:43,680 --> 00:32:46,220
No las tengo todas conmigo.
248
00:35:14,000 --> 00:35:15,500
Hola.
249
00:35:17,020 --> 00:35:18,740
¿Tienes ya sitio donde irte?
250
00:35:19,900 --> 00:35:20,821
Todavía no.
251
00:35:20,821 --> 00:35:25,221
No, una amiga se ha quedado
252
00:35:25,221 --> 00:35:27,781
a dormir conmigo, espero que
253
00:35:27,781 --> 00:35:28,860
no te importe.
254
00:35:28,860 --> 00:35:30,640
A mí ya no me importa nada, Laura.
255
00:35:30,640 --> 00:35:33,160
Nada excepto que te vayas.
256
00:35:35,800 --> 00:35:37,001
Lo que sí que me gustaría es
257
00:35:37,001 --> 00:35:37,821
que si alguien se queda a
258
00:35:37,821 --> 00:35:40,000
dormir a mi casa, que me avises.
259
00:36:03,640 --> 00:36:06,800
Perdón, no, te lo dije.
260
00:36:07,700 --> 00:36:09,820
No tenía que haberme fiado de ese tipo.
261
00:36:10,740 --> 00:36:12,420
¿Quieres que nos vayamos a ir?
262
00:36:17,170 --> 00:36:19,410
Quería contarte una cosa.
263
00:36:21,080 --> 00:36:22,241
Le he dado muchas vueltas y
264
00:36:22,241 --> 00:36:23,921
creo que aprovecharé la baja
265
00:36:23,921 --> 00:36:25,720
para buscar otro trabajo.
266
00:36:28,040 --> 00:36:30,540
Esto sí ha sido demasiado para mí.
267
00:36:32,450 --> 00:36:35,851
Además, trabajar en otro sitio
268
00:36:35,851 --> 00:36:36,831
también me ayudará a pasar
269
00:36:36,831 --> 00:36:38,410
páginas con la de Tony.
270
00:36:40,550 --> 00:36:42,250
Me parece muy bien.
271
00:36:42,970 --> 00:36:44,770
Yo te ayudaré a encontrar algo.
272
00:37:10,320 --> 00:37:11,380
¿Qué?
273
00:37:11,380 --> 00:37:13,340
Yo soy Román Azpurrón.
274
00:37:16,980 --> 00:37:19,920
Ya lo siento, me surgió un imprevisto.
275
00:37:20,500 --> 00:37:22,380
Yo voy a colgar, no me llames más.
276
00:37:22,400 --> 00:37:24,280
Espera, espera, espera. ¿Por qué?
277
00:37:27,330 --> 00:37:29,290
Has vuelto a tener alucinaciones.
278
00:37:34,180 --> 00:37:35,860
Si sigues ahí es que sí.
279
00:37:38,840 --> 00:37:42,240
Mirad, vamos a casa de ese hombre.
280
00:37:47,860 --> 00:37:49,141
Es que no sé si puedo
281
00:37:49,141 --> 00:37:50,641
conseguir la dirección.
282
00:37:50,960 --> 00:37:52,840
Mi amiga es quien la tiene, yo no.
283
00:37:53,320 --> 00:37:54,820
No da igual, yo la consigo.
284
00:37:57,170 --> 00:37:58,670
Me siento policía.
285
00:37:58,950 --> 00:38:01,231
Nos vemos en la Florida en
286
00:38:01,231 --> 00:38:02,731
media hora, ¿sí o no?
287
00:38:09,160 --> 00:38:10,140
¿Conoces al señor Ruiz?
288
00:38:10,140 --> 00:38:13,961
¿Yo? Ni lo conozco, ni sé quién
289
00:38:13,961 --> 00:38:15,680
es, este señor.
290
00:38:15,900 --> 00:38:17,400
Muchas gracias, señora.
291
00:38:18,220 --> 00:38:19,060
Hay gente más.
292
00:38:19,060 --> 00:38:20,820
La próxima vez, pregunto yo.
293
00:38:20,820 --> 00:38:22,820
¿Te huele el aliento al col? ¿A mí?
294
00:38:23,460 --> 00:38:24,721
Pues la próxima vez que se
295
00:38:24,721 --> 00:38:26,940
te suicida un tipo a menos favorito.
296
00:38:34,490 --> 00:38:35,990
¿Sabes rezar?
297
00:38:45,720 --> 00:38:46,880
Bingo.
298
00:38:46,880 --> 00:38:48,221
No sé qué ha rezado, pero
299
00:38:48,221 --> 00:38:49,721
ha funcionado.
300
00:39:04,020 --> 00:39:05,520
¿De acuerdo usted?
301
00:40:27,910 --> 00:40:30,690
Tengo un trabajo muy difícil,
302
00:40:30,690 --> 00:40:33,070
pero me encantan las cosas sencillas.
303
00:40:33,870 --> 00:40:38,010
Un movimiento. Una presión.
304
00:40:48,300 --> 00:40:50,260
Un toque. Un amor.
305
00:40:51,460 --> 00:40:55,300
Un click. Uno XBED.
306
00:41:09,590 --> 00:41:11,090
Laura? ¿Qué pasa?
307
00:41:13,410 --> 00:41:17,930
Solo es un bicho muerto. ¿Estás bien?
308
00:41:18,230 --> 00:41:21,070
Siéntate. Siéntate, anda.
309
00:41:22,660 --> 00:41:24,380
Me voy a poner un poco de agua.
310
00:41:44,980 --> 00:41:46,480
Ojo, nudo.
311
00:44:03,280 --> 00:44:05,520
¿Qué puede ser todo esto?
312
00:44:05,780 --> 00:44:07,740
No tengo ni idea. Nos vamos.
313
00:44:18,340 --> 00:44:18,741
¿Qué pasa?
314
00:44:18,741 --> 00:44:20,800
Tengo que ver a una persona.
315
00:44:21,120 --> 00:44:22,620
¡Vamos!
316
00:45:55,430 --> 00:45:56,930
¡Laura!
317
00:45:57,110 --> 00:45:59,930
¿Qué te ocurre? ¿Estás bien?
318
00:46:00,110 --> 00:46:01,370
¡Laura!
319
00:46:01,370 --> 00:46:02,870
¡Ven!
320
00:46:03,350 --> 00:46:05,370
O mejor...
321
00:46:09,960 --> 00:46:11,460
¿Estás de baja?
322
00:46:13,080 --> 00:46:15,420
¿Se puede saber qué haces aquí?
323
00:46:18,000 --> 00:46:19,081
Herbert, ¿qué haces aquí?
324
00:46:19,081 --> 00:46:21,640
Quería reúnenme a tu recorrido.
325
00:46:21,640 --> 00:46:22,760
Dime.
326
00:46:22,760 --> 00:46:24,580
¿El piso de la historia de Rocaforte?
327
00:46:25,120 --> 00:46:26,760
Son leyendas urbanas.
328
00:46:26,760 --> 00:46:27,840
Bueno, al caso.
329
00:46:27,840 --> 00:46:28,801
Si yo quería ir a esas
330
00:46:28,801 --> 00:46:29,960
chorradas, no estaría aquí.
331
00:46:29,960 --> 00:46:31,460
¿No te parece?
332
00:46:31,880 --> 00:46:33,381
Esas cosas están bien para
333
00:46:33,381 --> 00:46:34,861
escribir un artículo en el
334
00:46:34,861 --> 00:46:36,580
periódico del método.
335
00:46:38,100 --> 00:46:39,780
¿Sigues viviendo en casa de Toni?
336
00:46:42,530 --> 00:46:44,490
¿Me permites un consejo?
337
00:46:44,710 --> 00:46:45,871
Tienes que salir de ahí lo
338
00:46:45,871 --> 00:46:47,371
antes posible.
339
00:46:47,650 --> 00:46:49,730
¿No puedes seguir viviendo con tu ex?
340
00:46:51,900 --> 00:46:55,050
Es por tu propio bien. Es que...
341
00:46:57,700 --> 00:46:59,761
Desde que vi el accidente, no
342
00:46:59,761 --> 00:47:01,261
cosa normal.
343
00:47:03,000 --> 00:47:06,460
Tienes que descansar, solo es eso.
344
00:47:35,120 --> 00:47:36,620
¿Román?
345
00:47:38,640 --> 00:47:41,600
¿No nos veíamos desde... ¿Desde cuándo?
346
00:47:43,180 --> 00:47:45,421
¿Desde que te estificaste contra mí?
347
00:47:45,421 --> 00:47:47,620
Pese a que te salve el culo, más bien.
348
00:47:47,620 --> 00:47:49,560
¿A que me salvaste el culo?
349
00:47:50,820 --> 00:47:52,861
Hijo de puta, Andrés, me
350
00:47:52,861 --> 00:47:54,361
echaste del cuerpo.
351
00:47:57,080 --> 00:47:58,601
Pero tranquilo, no hace falta
352
00:47:58,601 --> 00:48:02,300
que me pidas perdón. Muy bien.
353
00:48:02,920 --> 00:48:04,660
Si ya veo que no has cambiado.
354
00:48:05,360 --> 00:48:07,240
Hasta dentro de otros 20 años.
355
00:48:07,360 --> 00:48:08,860
Freud, ven.
356
00:48:08,920 --> 00:48:10,520
Espera, Andrés, espera, coño.
357
00:48:10,520 --> 00:48:12,401
Necesito tu ayuda, es sobre
358
00:48:12,401 --> 00:48:13,901
el día el soro.
359
00:48:30,640 --> 00:48:31,441
¿Qué tiene que ver el soro
360
00:48:31,441 --> 00:48:32,201
con todo esto?
361
00:48:32,201 --> 00:48:33,801
Aquí hay cosas muy posteriores
362
00:48:33,801 --> 00:48:35,301
a su detención.
363
00:48:36,840 --> 00:48:38,780
No sé, pensé que tú sabrías...
364
00:48:39,640 --> 00:48:41,140
alguna cosa.
365
00:48:57,200 --> 00:48:59,220
Creo que sigues destrozándote.
366
00:49:00,980 --> 00:49:02,460
Ahora eres médico.
367
00:49:02,460 --> 00:49:03,280
No.
368
00:49:03,280 --> 00:49:04,780
Y cura tampoco.
369
00:49:04,920 --> 00:49:06,041
Así que déjate de hostias y
370
00:49:06,041 --> 00:49:07,740
dime si hay algo que no sepa de eso.
371
00:49:09,100 --> 00:49:10,600
Andrés.
372
00:49:12,550 --> 00:49:13,951
En los interrogatorios, ese
373
00:49:13,951 --> 00:49:15,391
cabrón decía cosas muy parecidas
374
00:49:15,391 --> 00:49:16,930
a las que tú soltabas.
375
00:49:16,930 --> 00:49:18,250
¿Cómo?
376
00:49:18,250 --> 00:49:19,771
En ese momento no quería
377
00:49:19,771 --> 00:49:21,151
alimentar tu paranoia, tú ya
378
00:49:21,151 --> 00:49:22,651
estabas de baja.
379
00:49:22,950 --> 00:49:24,930
Estabas muy mal, muy medicado.
380
00:49:28,300 --> 00:49:29,580
Eres un saco de mierda,
381
00:49:29,580 --> 00:49:31,080
Andrés, lo sabes.
382
00:49:33,850 --> 00:49:35,171
Te revento la cabeza ahora
383
00:49:35,171 --> 00:49:36,710
mismo, hijo de puta.
384
00:49:38,190 --> 00:49:39,970
Me da sudas que tengas blaca.
385
00:49:46,100 --> 00:49:47,600
Las cintas.
386
00:49:48,520 --> 00:49:49,381
Las putas cintas de
387
00:49:49,381 --> 00:49:50,881
los interrogatorios.
388
00:49:51,340 --> 00:49:53,620
Dime que todavía las tienes. Sí, tío.
389
00:49:57,760 --> 00:49:59,501
Le prometo que solo serán unos días.
390
00:49:59,501 --> 00:50:01,180
Desde tu casa.
391
00:50:03,600 --> 00:50:05,460
Le juro que no les haré gasto.
392
00:50:05,460 --> 00:50:07,180
Sabes que no es ninguna molestia.
393
00:50:07,180 --> 00:50:07,900
Adiós.
394
00:50:07,900 --> 00:50:09,460
A ti te esperamos, mi amor.
395
00:50:09,460 --> 00:50:10,960
Gracias.
396
00:50:20,380 --> 00:50:20,821
Mejor...
397
00:50:20,821 --> 00:50:22,041
necesito volver a hablar con
398
00:50:22,041 --> 00:50:23,541
ese hombre.
399
00:50:24,800 --> 00:50:26,300
¿Con el policía?
400
00:50:28,420 --> 00:50:31,120
Tengo que saber qué me está pasando.
401
00:50:56,910 --> 00:50:58,410
Tres días.
402
00:50:58,450 --> 00:50:59,391
Las quiero de vuelta en
403
00:50:59,391 --> 00:51:00,891
perfecto estado.
404
00:51:42,560 --> 00:51:44,161
Esta es una conversación con
405
00:51:44,161 --> 00:51:47,001
Elia Soló, detenido el 5 de
406
00:51:47,001 --> 00:51:49,340
noviembre de 1999.
407
00:51:50,580 --> 00:51:52,961
Es una guerra, una guerra
408
00:51:52,961 --> 00:51:54,540
contra sus dioses.
409
00:51:55,280 --> 00:51:57,100
Para nosotros son las bestias,
410
00:51:57,160 --> 00:51:58,760
para ella los dioses.
411
00:52:00,560 --> 00:52:01,640
¿Qué cojones haces?
412
00:52:01,640 --> 00:52:04,080
Necesito saber qué está pasando.
413
00:52:04,620 --> 00:52:05,401
Te agradezco mucho que me
414
00:52:05,401 --> 00:52:06,940
hayas puesto sobre la pista.
415
00:52:07,800 --> 00:52:08,641
Pero deja jugar ahora a los
416
00:52:08,641 --> 00:52:10,141
mayores, ¿vale?
417
00:52:17,180 --> 00:52:18,680
Asiéntate.
418
00:52:23,270 --> 00:52:25,871
Si tienes la verdad, no cabe
419
00:52:25,871 --> 00:52:26,831
un tiempo que le des la
420
00:52:26,831 --> 00:52:29,030
cabezora y suelves a morir.
421
00:52:29,670 --> 00:52:30,711
Y una vez que ves a la
422
00:52:30,711 --> 00:52:34,780
bestia, eres tú de íntima. ¿Es él?
423
00:52:46,160 --> 00:52:48,460
El asesino de la línea amarilla.
424
00:52:50,240 --> 00:52:51,481
También conocido como un hijo
425
00:52:51,481 --> 00:52:53,380
punta que me destrozó la vida.
426
00:52:59,810 --> 00:53:00,871
Se llevó por delante a mucha
427
00:53:00,871 --> 00:53:02,850
gente antes de que le pilláramos.
428
00:53:03,070 --> 00:53:04,890
Nunca supimos sus motivos.
429
00:53:05,290 --> 00:53:06,611
Yo fui quien le mandó a prisión.
430
00:53:06,611 --> 00:53:07,730
No, no.
431
00:53:07,730 --> 00:53:09,950
Has leído el libro que escribí, ¿no?
432
00:53:11,010 --> 00:53:14,330
Lo hice para buscar una explicación.
433
00:53:17,560 --> 00:53:18,361
Pero lo único que encontré
434
00:53:18,361 --> 00:53:20,320
fue desprecio.
435
00:53:26,990 --> 00:53:28,850
Es un carné de la universidad.
436
00:53:29,870 --> 00:53:31,590
Deja de meter las narices, anda.
437
00:53:32,570 --> 00:53:34,250
Si encuentro algo, te llamo, venga.
438
00:53:34,430 --> 00:53:35,551
A ti no te dejan entrar al
439
00:53:35,551 --> 00:53:37,810
campus de ninguna universidad. Ah, ¿no?
440
00:53:37,810 --> 00:53:38,951
Sin embargo, yo puedo entrar
441
00:53:38,951 --> 00:53:40,570
y salir como una más.
442
00:53:40,690 --> 00:53:41,611
Incluso puedo hacer que mi
443
00:53:41,611 --> 00:53:44,290
padre me acompañe.
444
00:53:44,590 --> 00:53:46,230
Se había apuntado un curso,
445
00:53:46,230 --> 00:53:49,450
pero todavía no ha empezado. Raro, ¿no?
446
00:53:49,710 --> 00:53:50,951
Un conductor de métrico de
447
00:53:50,951 --> 00:53:51,871
esa edad no apuntó a un
448
00:53:51,871 --> 00:53:54,330
curso en la universidad. Me acuerdo.
449
00:54:15,740 --> 00:54:17,600
Saco este libro 11 veces seguidas.
450
00:54:48,580 --> 00:54:50,920
Lo que buscas está ahí.
451
00:55:22,660 --> 00:55:24,160
¡Román!
452
00:56:19,960 --> 00:56:22,100
¡Román! Ahora, tranquila.
453
00:56:37,780 --> 00:56:39,301
Durante la conquista del nuevo
454
00:56:39,301 --> 00:56:40,461
mundo, los conquistadores
455
00:56:40,461 --> 00:56:41,541
usaron feroces
456
00:56:41,541 --> 00:56:42,901
perros a quienes ponían
457
00:56:42,901 --> 00:56:44,541
collares con púes para atacar
458
00:56:44,541 --> 00:56:46,861
a los nativos. Era una forma
459
00:56:46,861 --> 00:56:49,340
de terror casi demoníaca.
460
00:56:54,690 --> 00:56:55,651
Esto no tiene nada que ver
461
00:56:55,651 --> 00:56:57,151
con el Iasoro.
462
00:57:25,760 --> 00:57:27,881
Lo que el hijo de puta de
463
00:57:27,881 --> 00:57:28,761
Solor le pintó a aquella
464
00:57:28,761 --> 00:57:31,621
familia eran números, números
465
00:57:31,621 --> 00:57:33,121
artecas, ¿lo ves?
466
00:57:35,610 --> 00:57:36,731
Llevo media vida con esto
467
00:57:36,731 --> 00:57:38,191
delante de mis putas narices
468
00:57:38,191 --> 00:57:40,450
y no me había dado cuenta hasta ahora.
469
00:57:41,210 --> 00:57:42,691
Ese cabrón estaba contando sus
470
00:57:42,691 --> 00:57:45,790
víctimas, pero no comprendo el porqué.
471
00:57:46,390 --> 00:57:48,531
Perdón, si buscáis información
472
00:57:48,531 --> 00:57:50,311
sobre Solor, en audiovisuales
473
00:57:50,311 --> 00:57:51,111
hay una entrevista entera de
474
00:57:51,111 --> 00:57:52,611
Doctor Harvey.
475
00:57:58,310 --> 00:58:00,131
Es una urna en forma de
476
00:58:00,131 --> 00:58:03,531
perro en honor a Solotru, el
477
00:58:03,531 --> 00:58:05,031
dios del Atabezero.
478
00:58:05,330 --> 00:58:06,930
Es solo bien una de las alucinaciones.
479
00:58:06,930 --> 00:58:08,710
En la mitología astiga,
480
00:58:08,710 --> 00:58:11,731
Solotru acompaña y protege el
481
00:58:11,731 --> 00:58:13,111
sol en la tierra de la
482
00:58:13,111 --> 00:58:14,570
muerte cada noche.
483
00:58:14,570 --> 00:58:16,071
En frente a esculturas
484
00:58:16,071 --> 00:58:18,451
desoamericanas, el patrón es
485
00:58:18,451 --> 00:58:20,611
el encargado de transitar el
486
00:58:20,611 --> 00:58:22,371
alma de los fallecidos entre
487
00:58:22,371 --> 00:58:24,150
uno y otro mundo.
488
00:58:24,890 --> 00:58:26,691
Seguramente no les resultará
489
00:58:26,691 --> 00:58:28,871
ajena la relación entre esta
490
00:58:28,871 --> 00:58:32,020
idea y Cervero, o Can Cervero,
491
00:58:32,370 --> 00:58:33,391
ni un par de Andes, ni un
492
00:58:33,391 --> 00:58:35,630
fracundo griego, o mejor yo,
493
00:58:35,630 --> 00:58:37,991
de que el flanco en que
494
00:58:37,991 --> 00:58:40,170
muerte y vida se duelen.
495
00:58:40,490 --> 00:58:41,671
El dios oro fue misionero en
496
00:58:41,671 --> 00:58:42,771
Sudamérica desde que todo
497
00:58:42,771 --> 00:58:43,451
esto estallara.
498
00:58:43,451 --> 00:58:45,690
Pero eso no nos sirve de nada, ¿no?
499
00:58:45,690 --> 00:58:46,631
Bueno, tiene que conocer los
500
00:58:46,631 --> 00:58:47,550
ritos funerarios.
501
00:58:47,550 --> 00:58:48,631
¿Y qué importa? Se fue a la
502
00:58:48,631 --> 00:58:50,131
tumba con su secreto.
503
00:58:52,370 --> 00:58:54,750
El niño solo no está muerto.
504
00:59:01,720 --> 00:59:03,220
¡Hombre!
505
00:59:10,450 --> 00:59:12,970
Necesito verle. ¡Para ya!
506
00:59:13,770 --> 00:59:15,250
¿Cómo lo hacemos?
507
00:59:15,250 --> 00:59:17,750
¿Cuelas tú o...? ¿Qué hablas?
508
00:59:20,530 --> 00:59:22,450
No me jodas, Roma.
509
00:59:22,450 --> 00:59:23,770
Una visita, una vez.
510
00:59:23,770 --> 00:59:25,370
No, ni una visita ni cuatro ni media.
511
00:59:25,370 --> 00:59:25,930
Andrés, por favor.
512
00:59:25,930 --> 00:59:27,430
¡Calla!
513
00:59:29,230 --> 00:59:30,830
Éramos amigos, ¿no?
514
00:59:31,130 --> 00:59:32,291
No me haigas con estas...
515
00:59:32,291 --> 00:59:33,051
Andrés, éramos lo
516
00:59:33,051 --> 00:59:34,291
suficientemente amigos para que
517
00:59:34,291 --> 00:59:35,250
te preocupes por mí.
518
00:59:35,250 --> 00:59:36,430
No, bueno, ahora ya no,
519
00:59:36,430 --> 00:59:37,370
porque no soy médico.
520
00:59:37,370 --> 00:59:39,290
Escucha, Andrés, escucha.
521
00:59:39,570 --> 00:59:41,070
Hagamos un trato.
522
00:59:42,610 --> 00:59:43,531
Te juro por lo que más
523
00:59:43,531 --> 00:59:44,531
quiero que dejo de beber si
524
00:59:44,531 --> 00:59:46,031
me dejas hablar con solo.
525
00:59:47,350 --> 00:59:50,090
Ayúdame con esto, Andrés.
526
00:59:50,210 --> 00:59:51,710
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.