All language subtitles for Ver Estación Rocafort 2024 online HD - Cuevana 3-1 00_00_00-_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,900 --> 00:01:56,780 ¡Silencio! ¡Vamos, vamos, vamos! 2 00:01:56,780 --> 00:01:58,280 ¡No os parezcais! 3 00:02:02,760 --> 00:02:04,821 ¡Seguid! Tiene que estar por aquí. 4 00:02:04,821 --> 00:02:06,001 Román, vamos que se le ha 5 00:02:06,001 --> 00:02:06,501 dado la fuerza. 6 00:02:06,501 --> 00:02:08,281 No, Andrés, esta vez no me 7 00:02:08,281 --> 00:02:09,781 la voy a juzgar. 8 00:02:15,730 --> 00:02:18,390 ¡Vamos! ¡Rápido, no os parezcais! 9 00:02:23,300 --> 00:02:24,800 Espera. 10 00:02:30,710 --> 00:02:32,210 ¡Vamos, seguid! 11 00:02:35,490 --> 00:02:36,990 ¡Arrodillaos! 12 00:02:37,570 --> 00:02:39,070 ¡Arrodillaos! 13 00:02:41,570 --> 00:02:43,070 ¿Quién era por mí? 14 00:02:43,070 --> 00:02:44,630 ¿Quién era por mí? 15 00:02:45,110 --> 00:02:47,050 ¡No vas a ayudarme! 16 00:02:47,470 --> 00:02:48,770 ¡Yo lo he cumplido! 17 00:02:48,770 --> 00:02:50,310 ¡He hecho todo lo que me pediste! 18 00:02:50,310 --> 00:02:51,810 ¡Nos he traído! 19 00:02:52,750 --> 00:02:54,250 ¡Póstrate! 20 00:02:54,310 --> 00:02:55,810 ¡Ayúdame! 21 00:03:17,280 --> 00:03:21,760 Si con ti caes, te enterra. 22 00:03:43,150 --> 00:03:43,651 ¡Soy yo! 23 00:03:43,651 --> 00:03:46,150 Si ya por esfuerzos, no mames 24 00:04:28,690 --> 00:04:30,190 ¿Que coño has disparado? 25 00:05:08,820 --> 00:05:10,301 La casa que quiero, mira si 26 00:05:10,301 --> 00:05:13,420 lo logré, tú puedes también. 27 00:06:22,880 --> 00:06:24,340 ¡Ay, Laura! 28 00:06:24,340 --> 00:06:25,920 Hola, tía. 29 00:06:25,960 --> 00:06:27,500 ¿Trabajas esta noche? 30 00:06:27,700 --> 00:06:29,400 Déjame que te prepare algo para comer. 31 00:06:29,400 --> 00:06:30,321 No, no. 32 00:06:30,321 --> 00:06:31,461 No se preocupe, que no tengo 33 00:06:31,461 --> 00:06:32,961 mucho tiempo, pero... 34 00:06:33,360 --> 00:06:37,460 le traje esto. Ay, gracias. 35 00:06:37,760 --> 00:06:39,501 Dios te llene de bendiciones 36 00:06:39,501 --> 00:06:41,900 por mandar dinero a casa, mi hija. 37 00:06:41,900 --> 00:06:43,380 ¿Y qué tal tu nuevo trabajo? 38 00:06:43,380 --> 00:06:47,420 ¿Ya tienes amigos? Gracias, tía. 39 00:06:47,420 --> 00:06:49,021 Laura, cada día te pareces 40 00:06:49,021 --> 00:06:50,521 más a tu madre. 41 00:06:51,620 --> 00:06:54,260 Dios la tenga en su santa gloria. 42 00:08:49,260 --> 00:08:51,281 Mejor que no te coman la 43 00:08:51,281 --> 00:08:53,420 cabeza con lo de los fantasmas. 44 00:08:53,420 --> 00:08:54,721 Ya sabes las tonterías que 45 00:08:54,721 --> 00:08:56,041 la gente sobre la estación 46 00:08:56,041 --> 00:09:00,160 maldita no no sé nada 47 00:09:01,520 --> 00:09:03,501 pues no te lo cuento o 48 00:09:03,501 --> 00:09:05,760 mañana mismo dejas el trabajo 49 00:09:06,240 --> 00:09:08,540 son solo historias de terror 50 00:11:56,610 --> 00:11:59,150 para niños Hola. 51 00:12:13,560 --> 00:12:15,060 ¿Estás a casa? 52 00:12:15,300 --> 00:12:16,740 ¿Tú? 53 00:12:16,740 --> 00:12:18,980 Voy al Venice con los demás. 54 00:12:19,020 --> 00:12:20,520 ¿Vienes? 55 00:12:44,450 --> 00:12:45,670 No. 56 00:12:45,670 --> 00:12:47,250 No. 57 00:13:37,540 --> 00:13:37,721 No. 58 00:13:37,721 --> 00:13:39,221 No. 59 00:13:41,700 --> 00:13:43,161 El accidente ha sido 60 00:13:43,161 --> 00:13:46,501 atropellado por un cómorfo, se 61 00:13:46,501 --> 00:13:47,581 desconocen las causas del 62 00:13:47,581 --> 00:13:49,540 accidente ocurrido desde un 63 00:13:52,691 --> 00:13:53,791 incidente ajeno a 64 00:13:53,791 --> 00:13:55,630 transportes metropolitano. 65 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 Bueno, bueno, menuda sorpresa. 66 00:14:42,040 --> 00:14:42,701 No me digas que estás 67 00:14:42,701 --> 00:14:43,920 trabajando estas horas. 68 00:14:43,920 --> 00:14:44,941 No me importaría nada que 69 00:14:44,941 --> 00:14:47,100 esto fuera mi trabajo cuando me jubile. 70 00:14:47,620 --> 00:14:48,541 Mira, mi artículo de esta 71 00:14:48,541 --> 00:14:50,640 semana es para el periódico del metro. 72 00:14:50,640 --> 00:14:51,601 Quiero escribir sobre el 73 00:14:51,601 --> 00:14:53,480 parque de atracciones de Montjuïc. 74 00:14:53,580 --> 00:14:54,601 No sabía que había un parque 75 00:14:54,601 --> 00:14:55,861 de atracciones en Montjuïc. 76 00:14:55,861 --> 00:14:58,781 Lo cerraron en 1998, y ahora 77 00:14:58,781 --> 00:14:59,981 todas las atracciones están en 78 00:14:59,981 --> 00:15:01,580 un almacén del metro. 79 00:15:03,960 --> 00:15:05,780 ¿Una cerveza o yo? 80 00:15:21,170 --> 00:15:23,670 ¿Tú sabes algo de lo de Rocafort? 81 00:15:24,690 --> 00:15:25,891 Que Albert me ha metido el 82 00:15:25,891 --> 00:15:27,391 susto en el cuerpo. 83 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 Es un foco para los suicidas, 84 00:15:32,220 --> 00:15:34,060 donde más gente se quita la vida. 85 00:15:34,140 --> 00:15:35,221 Yo diría que cuatro de cada 86 00:15:35,221 --> 00:15:36,461 cinco suicidios han sucedido 87 00:15:36,461 --> 00:15:37,961 en Rocafort. 88 00:15:40,820 --> 00:15:42,320 Es una maldición. 89 00:15:44,820 --> 00:15:47,800 Yo no creo en fantasmas, así que... 90 00:17:22,580 --> 00:17:24,380 Gracias. ¿Qué pasa? 91 00:17:31,540 --> 00:17:33,560 No va a joderse, Laura. 92 00:17:33,560 --> 00:17:34,841 Lo siento, pero Rocaforte es 93 00:17:34,841 --> 00:17:35,640 tu estación. 94 00:17:35,640 --> 00:17:37,061 Pero sabes que Rocaforte está maldita. 95 00:17:37,061 --> 00:17:37,921 Las estaciones no se 96 00:17:37,921 --> 00:17:38,941 diferencian las unas de las 97 00:17:38,941 --> 00:17:39,480 otras en nada. 98 00:17:39,480 --> 00:17:40,261 Pero esta en concreto. 99 00:17:40,261 --> 00:17:41,661 No voy a mover puestos por 100 00:17:41,661 --> 00:17:42,640 un cuento para niños. 101 00:17:42,640 --> 00:17:43,861 Pero si fuese un cuento para 102 00:17:43,861 --> 00:17:44,681 niños a otros no les 103 00:17:44,681 --> 00:17:46,140 importaría estar allí. 104 00:17:46,140 --> 00:17:47,480 Sin embargo, como yo soy la nueva. 105 00:17:47,480 --> 00:17:49,681 En eso estamos de acuerdo, tú 106 00:17:49,681 --> 00:17:52,161 eres la nueva y yo soy tu 107 00:17:52,161 --> 00:17:55,260 jefe, tú necesitas este trabajo. 108 00:17:55,260 --> 00:17:56,380 Sí, claro, mucho. 109 00:17:56,380 --> 00:17:58,160 Pues no se hable más. 110 00:19:17,350 --> 00:19:18,850 ¿Tú? 111 00:19:50,080 --> 00:19:52,761 Encuentre Onex Bet y gane un 112 00:19:52,761 --> 00:19:54,821 bono de hasta 100% en su 113 00:19:54,821 --> 00:19:56,940 primer depósito. 114 00:20:01,010 --> 00:20:02,510 ¿Hola? 115 00:20:10,760 --> 00:20:14,000 ¡No mire lo que más quieras! 116 00:20:14,000 --> 00:20:16,040 ¡No creas en lo que ves! 117 00:20:55,940 --> 00:20:59,220 Me dijo que no lo mirara. 118 00:21:01,060 --> 00:21:03,020 Me dijo que no creyera. 119 00:21:03,240 --> 00:21:05,740 Laura, no pasa nada, ¿vale? 120 00:21:06,300 --> 00:21:07,220 Ya ha pasado. 121 00:21:07,220 --> 00:21:08,380 No puedo más, Cris. 122 00:21:08,380 --> 00:21:09,880 Claro que puedes. 123 00:21:11,720 --> 00:21:13,220 No. 124 00:21:14,450 --> 00:21:16,950 No digas tonterías. 125 00:21:18,010 --> 00:21:19,950 Todos tenemos malas épocas. 126 00:21:21,070 --> 00:21:22,191 La clave está en dejarse 127 00:21:22,191 --> 00:21:24,070 ayudar por la gente que nos quiere. 128 00:21:28,440 --> 00:21:30,180 Pero yo estoy sola. 129 00:21:32,000 --> 00:21:33,680 Me tienes a mí. 130 00:22:54,760 --> 00:22:56,260 ¡No! 131 00:23:51,910 --> 00:23:53,910 ¡Laura, con él, ¿qué haces? 132 00:23:53,910 --> 00:23:55,650 ¡Vámonos! ¡Abró, abro! 133 00:23:55,650 --> 00:23:57,150 ¡Joder! 134 00:23:57,470 --> 00:23:58,970 ¡Tía! 135 00:23:59,470 --> 00:24:02,030 ¿Qué coño estabas haciendo, tía? 136 00:26:17,440 --> 00:26:19,040 No tendrías que estar aquí, 137 00:26:19,040 --> 00:26:19,860 ya lo sabes. 138 00:26:19,860 --> 00:26:21,280 Sí, lo sé, lo sé. 139 00:26:21,280 --> 00:26:22,660 Es que necesita verte a solas. 140 00:26:22,660 --> 00:26:23,701 Que no sé por qué coño 141 00:26:23,701 --> 00:26:24,841 convenció a Marga para que no 142 00:26:24,841 --> 00:26:26,341 te hache a la calle. 143 00:26:26,980 --> 00:26:28,160 Lo siento mucho, Toni. 144 00:26:28,160 --> 00:26:29,440 ¿En qué estabas pensando? 145 00:26:29,440 --> 00:26:31,441 No lo sé, que desde que vi 146 00:26:31,441 --> 00:26:33,001 el suicidio me pasan cosas raras. 147 00:26:33,001 --> 00:26:34,501 Bueno, pues busca ayuda, pero 148 00:26:34,501 --> 00:26:36,860 no nos mates a todos, coño. 149 00:26:36,960 --> 00:26:39,740 Mira, tienes un permanente de tasa. 150 00:26:39,740 --> 00:26:42,560 Ni un día más. Me haces... 151 00:26:47,980 --> 00:26:49,780 un mes. Un mes. 152 00:26:51,330 --> 00:26:52,490 ¿Qué lees? 153 00:26:52,490 --> 00:26:55,650 Eh... el asesino de la línea amarilla. 154 00:26:56,210 --> 00:26:58,071 Ven, vámonos antes de que 155 00:26:58,071 --> 00:26:59,970 otro motorista su linchela venga. 156 00:27:01,450 --> 00:27:03,150 Me haría su favor. 157 00:27:03,150 --> 00:27:04,711 ¿Matar a Toni? Me lo pienso 158 00:27:04,711 --> 00:27:06,211 y te digo algo mañana. 159 00:27:07,050 --> 00:27:09,150 No, a mí en serio. 160 00:27:09,770 --> 00:27:11,690 Me acompañaría a hablar con este tipo. 161 00:27:11,690 --> 00:27:13,190 Me quiero hacer unas preguntas. 162 00:27:14,810 --> 00:27:16,031 Álvaro me ha dicho que tiene 163 00:27:16,031 --> 00:27:17,170 su dirección. 164 00:27:17,170 --> 00:27:18,670 A ver. 165 00:27:18,930 --> 00:27:20,430 Sí, eso he dicho. 166 00:27:21,530 --> 00:27:23,030 ¿Y qué esperamos? 167 00:27:26,600 --> 00:27:28,640 Gracias por estar ahí. 168 00:27:30,640 --> 00:27:32,700 Gracias a ti por dejarme cuidarte. 169 00:27:56,980 --> 00:27:59,020 Romano, ¿es puro? 170 00:28:34,060 --> 00:28:36,360 Solo queremos hablar. 171 00:28:36,800 --> 00:28:39,160 Amiga, ¿puedo otra cosa, por Dios? 172 00:28:40,180 --> 00:28:43,040 Con la chingada de los huevos. 173 00:28:47,430 --> 00:28:49,370 Necesito hablar con usted. 174 00:28:52,970 --> 00:28:57,150 Por favor, es importante. Muy bien. 175 00:29:05,480 --> 00:29:08,000 Mi media vida es macho, siéntate. 176 00:29:13,390 --> 00:29:14,890 Réllename estanda. 177 00:29:18,140 --> 00:29:19,640 ¿Qué tú dirás? 178 00:29:22,320 --> 00:29:22,761 Eh... 179 00:29:22,761 --> 00:29:25,000 He visto un suicidio en Rocafort. 180 00:29:29,450 --> 00:29:31,690 Tengo visiones y pesadillas. 181 00:29:32,690 --> 00:29:34,190 Pues felicidades. 182 00:29:34,950 --> 00:29:35,791 Pero lo que no pasa es 183 00:29:35,791 --> 00:29:37,291 consultar el bar de enfrente. 184 00:29:37,310 --> 00:29:38,691 Si te das prisa, todavía le pillas. 185 00:29:38,691 --> 00:29:40,011 Bueno, mira, mejor, aquí mi 186 00:29:40,011 --> 00:29:42,230 amiga tiene una hermana que... 187 00:29:43,190 --> 00:29:45,270 Me ataca con puntura y después... 188 00:29:46,390 --> 00:29:48,350 Ayúdenos, por favor. 189 00:29:49,330 --> 00:29:50,830 Hábleme de su libro. 190 00:29:53,860 --> 00:29:55,760 No te ofendas, pero... 191 00:29:56,820 --> 00:29:58,341 No puedo recibir a gilipollas 192 00:29:58,341 --> 00:29:59,821 que intentan comerme la cabeza 193 00:29:59,821 --> 00:30:01,321 con ese libro. 194 00:30:01,560 --> 00:30:03,300 No sé lo que buscas, de verdad. 195 00:30:03,500 --> 00:30:04,161 Siento mucho que me hayas 196 00:30:04,161 --> 00:30:05,821 visto un suicidio, pero... 197 00:30:05,821 --> 00:30:07,321 Ya no puedo hacer nada. 198 00:30:15,790 --> 00:30:17,290 No soy así, mi mujer. 199 00:30:20,820 --> 00:30:24,840 ¿Se acabó la charla? ¿Cuánto quiere? 200 00:30:25,600 --> 00:30:27,100 Eso. 201 00:30:27,440 --> 00:30:29,080 ¿Cuánto quiere por ayudarnos? 202 00:30:35,730 --> 00:30:37,590 600 euros. 203 00:30:38,530 --> 00:30:40,030 100. 204 00:30:41,890 --> 00:30:43,390 Hecho. 205 00:30:50,040 --> 00:30:52,020 Para resolver ese caso, 206 00:30:52,020 --> 00:30:53,061 necesitamos saber algo más 207 00:30:53,061 --> 00:30:54,960 sobre ese conductor del tren. 208 00:30:57,280 --> 00:30:58,780 Lo primero 209 00:30:58,980 --> 00:31:01,820 sería saber por qué ese suicido... 210 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Luis. 211 00:31:03,160 --> 00:31:05,380 Luis. Por qué ese suicido Luis. 212 00:31:05,440 --> 00:31:09,661 Sí fue, porque le orió una 213 00:31:09,661 --> 00:31:14,781 maldición o sí porque su 214 00:31:14,781 --> 00:31:16,001 mujer le ponía unos cuernos y 215 00:31:16,001 --> 00:31:17,141 el tío no entraba por la 216 00:31:17,141 --> 00:31:18,900 puerta de casa. 217 00:31:18,900 --> 00:31:20,541 No estaba casado, me parece 218 00:31:20,541 --> 00:31:22,041 que él vivía solo. 219 00:31:24,490 --> 00:31:25,351 Pues pero me lo pones para 220 00:31:25,351 --> 00:31:28,570 saber algo sobre él. 221 00:31:31,440 --> 00:31:32,201 Me va a costar al final 222 00:31:32,201 --> 00:31:33,920 ganarme ese dinero. 223 00:31:35,940 --> 00:31:41,340 Y alguien con quien tuviese confianza. 224 00:31:41,340 --> 00:31:43,181 O sea, alguien que 225 00:31:43,181 --> 00:31:45,820 supiera cosas de su vida, 226 00:31:46,320 --> 00:31:49,161 follaría con alguien. Digo, yo... 227 00:31:49,161 --> 00:31:51,220 Serviría de él ir a su casa. 228 00:31:51,360 --> 00:31:52,021 ¿A su casa? 229 00:31:52,021 --> 00:31:53,581 Alguna vez me mandaron a 230 00:31:53,581 --> 00:31:56,240 recogerle la baja. Vivía en la Florida. 231 00:31:57,020 --> 00:31:58,061 No me podrías hablar con los 232 00:31:58,061 --> 00:31:59,561 vecinos, ¿eh? 233 00:32:00,460 --> 00:32:02,260 Podríamos empezar por ahí. 234 00:32:12,760 --> 00:32:16,940 Bueno, no, mañana a las diez, 235 00:32:16,940 --> 00:32:18,440 en el metro de la Florida. 236 00:32:23,740 --> 00:32:26,100 No, ha sido normal, ¿qué pasa? 237 00:32:27,140 --> 00:32:28,681 ¿Cuánto quiere si tiene una 238 00:32:28,681 --> 00:32:30,081 tarifa de galayá y no de 239 00:32:30,081 --> 00:32:30,960 jamón de rodeos? 240 00:32:30,960 --> 00:32:32,900 Me ha salido así, ni lo he pensado. 241 00:32:32,900 --> 00:32:34,880 Ya sé. Menos mal. 242 00:32:34,880 --> 00:32:35,761 Aunque no me quito de la 243 00:32:35,761 --> 00:32:37,700 cabeza que solo quería nuestro dinero. 244 00:32:37,740 --> 00:32:39,581 Bueno, lo importante ahora es 245 00:32:39,581 --> 00:32:41,081 que nos ayuden. 246 00:32:41,920 --> 00:32:43,680 Si es que de verdad lo hacen. 247 00:32:43,680 --> 00:32:46,220 No las tengo todas conmigo. 248 00:35:14,000 --> 00:35:15,500 Hola. 249 00:35:17,020 --> 00:35:18,740 ¿Tienes ya sitio donde irte? 250 00:35:19,900 --> 00:35:20,821 Todavía no. 251 00:35:20,821 --> 00:35:25,221 No, una amiga se ha quedado 252 00:35:25,221 --> 00:35:27,781 a dormir conmigo, espero que 253 00:35:27,781 --> 00:35:28,860 no te importe. 254 00:35:28,860 --> 00:35:30,640 A mí ya no me importa nada, Laura. 255 00:35:30,640 --> 00:35:33,160 Nada excepto que te vayas. 256 00:35:35,800 --> 00:35:37,001 Lo que sí que me gustaría es 257 00:35:37,001 --> 00:35:37,821 que si alguien se queda a 258 00:35:37,821 --> 00:35:40,000 dormir a mi casa, que me avises. 259 00:36:03,640 --> 00:36:06,800 Perdón, no, te lo dije. 260 00:36:07,700 --> 00:36:09,820 No tenía que haberme fiado de ese tipo. 261 00:36:10,740 --> 00:36:12,420 ¿Quieres que nos vayamos a ir? 262 00:36:17,170 --> 00:36:19,410 Quería contarte una cosa. 263 00:36:21,080 --> 00:36:22,241 Le he dado muchas vueltas y 264 00:36:22,241 --> 00:36:23,921 creo que aprovecharé la baja 265 00:36:23,921 --> 00:36:25,720 para buscar otro trabajo. 266 00:36:28,040 --> 00:36:30,540 Esto sí ha sido demasiado para mí. 267 00:36:32,450 --> 00:36:35,851 Además, trabajar en otro sitio 268 00:36:35,851 --> 00:36:36,831 también me ayudará a pasar 269 00:36:36,831 --> 00:36:38,410 páginas con la de Tony. 270 00:36:40,550 --> 00:36:42,250 Me parece muy bien. 271 00:36:42,970 --> 00:36:44,770 Yo te ayudaré a encontrar algo. 272 00:37:10,320 --> 00:37:11,380 ¿Qué? 273 00:37:11,380 --> 00:37:13,340 Yo soy Román Azpurrón. 274 00:37:16,980 --> 00:37:19,920 Ya lo siento, me surgió un imprevisto. 275 00:37:20,500 --> 00:37:22,380 Yo voy a colgar, no me llames más. 276 00:37:22,400 --> 00:37:24,280 Espera, espera, espera. ¿Por qué? 277 00:37:27,330 --> 00:37:29,290 Has vuelto a tener alucinaciones. 278 00:37:34,180 --> 00:37:35,860 Si sigues ahí es que sí. 279 00:37:38,840 --> 00:37:42,240 Mirad, vamos a casa de ese hombre. 280 00:37:47,860 --> 00:37:49,141 Es que no sé si puedo 281 00:37:49,141 --> 00:37:50,641 conseguir la dirección. 282 00:37:50,960 --> 00:37:52,840 Mi amiga es quien la tiene, yo no. 283 00:37:53,320 --> 00:37:54,820 No da igual, yo la consigo. 284 00:37:57,170 --> 00:37:58,670 Me siento policía. 285 00:37:58,950 --> 00:38:01,231 Nos vemos en la Florida en 286 00:38:01,231 --> 00:38:02,731 media hora, ¿sí o no? 287 00:38:09,160 --> 00:38:10,140 ¿Conoces al señor Ruiz? 288 00:38:10,140 --> 00:38:13,961 ¿Yo? Ni lo conozco, ni sé quién 289 00:38:13,961 --> 00:38:15,680 es, este señor. 290 00:38:15,900 --> 00:38:17,400 Muchas gracias, señora. 291 00:38:18,220 --> 00:38:19,060 Hay gente más. 292 00:38:19,060 --> 00:38:20,820 La próxima vez, pregunto yo. 293 00:38:20,820 --> 00:38:22,820 ¿Te huele el aliento al col? ¿A mí? 294 00:38:23,460 --> 00:38:24,721 Pues la próxima vez que se 295 00:38:24,721 --> 00:38:26,940 te suicida un tipo a menos favorito. 296 00:38:34,490 --> 00:38:35,990 ¿Sabes rezar? 297 00:38:45,720 --> 00:38:46,880 Bingo. 298 00:38:46,880 --> 00:38:48,221 No sé qué ha rezado, pero 299 00:38:48,221 --> 00:38:49,721 ha funcionado. 300 00:39:04,020 --> 00:39:05,520 ¿De acuerdo usted? 301 00:40:27,910 --> 00:40:30,690 Tengo un trabajo muy difícil, 302 00:40:30,690 --> 00:40:33,070 pero me encantan las cosas sencillas. 303 00:40:33,870 --> 00:40:38,010 Un movimiento. Una presión. 304 00:40:48,300 --> 00:40:50,260 Un toque. Un amor. 305 00:40:51,460 --> 00:40:55,300 Un click. Uno XBED. 306 00:41:09,590 --> 00:41:11,090 Laura? ¿Qué pasa? 307 00:41:13,410 --> 00:41:17,930 Solo es un bicho muerto. ¿Estás bien? 308 00:41:18,230 --> 00:41:21,070 Siéntate. Siéntate, anda. 309 00:41:22,660 --> 00:41:24,380 Me voy a poner un poco de agua. 310 00:41:44,980 --> 00:41:46,480 Ojo, nudo. 311 00:44:03,280 --> 00:44:05,520 ¿Qué puede ser todo esto? 312 00:44:05,780 --> 00:44:07,740 No tengo ni idea. Nos vamos. 313 00:44:18,340 --> 00:44:18,741 ¿Qué pasa? 314 00:44:18,741 --> 00:44:20,800 Tengo que ver a una persona. 315 00:44:21,120 --> 00:44:22,620 ¡Vamos! 316 00:45:55,430 --> 00:45:56,930 ¡Laura! 317 00:45:57,110 --> 00:45:59,930 ¿Qué te ocurre? ¿Estás bien? 318 00:46:00,110 --> 00:46:01,370 ¡Laura! 319 00:46:01,370 --> 00:46:02,870 ¡Ven! 320 00:46:03,350 --> 00:46:05,370 O mejor... 321 00:46:09,960 --> 00:46:11,460 ¿Estás de baja? 322 00:46:13,080 --> 00:46:15,420 ¿Se puede saber qué haces aquí? 323 00:46:18,000 --> 00:46:19,081 Herbert, ¿qué haces aquí? 324 00:46:19,081 --> 00:46:21,640 Quería reúnenme a tu recorrido. 325 00:46:21,640 --> 00:46:22,760 Dime. 326 00:46:22,760 --> 00:46:24,580 ¿El piso de la historia de Rocaforte? 327 00:46:25,120 --> 00:46:26,760 Son leyendas urbanas. 328 00:46:26,760 --> 00:46:27,840 Bueno, al caso. 329 00:46:27,840 --> 00:46:28,801 Si yo quería ir a esas 330 00:46:28,801 --> 00:46:29,960 chorradas, no estaría aquí. 331 00:46:29,960 --> 00:46:31,460 ¿No te parece? 332 00:46:31,880 --> 00:46:33,381 Esas cosas están bien para 333 00:46:33,381 --> 00:46:34,861 escribir un artículo en el 334 00:46:34,861 --> 00:46:36,580 periódico del método. 335 00:46:38,100 --> 00:46:39,780 ¿Sigues viviendo en casa de Toni? 336 00:46:42,530 --> 00:46:44,490 ¿Me permites un consejo? 337 00:46:44,710 --> 00:46:45,871 Tienes que salir de ahí lo 338 00:46:45,871 --> 00:46:47,371 antes posible. 339 00:46:47,650 --> 00:46:49,730 ¿No puedes seguir viviendo con tu ex? 340 00:46:51,900 --> 00:46:55,050 Es por tu propio bien. Es que... 341 00:46:57,700 --> 00:46:59,761 Desde que vi el accidente, no 342 00:46:59,761 --> 00:47:01,261 cosa normal. 343 00:47:03,000 --> 00:47:06,460 Tienes que descansar, solo es eso. 344 00:47:35,120 --> 00:47:36,620 ¿Román? 345 00:47:38,640 --> 00:47:41,600 ¿No nos veíamos desde... ¿Desde cuándo? 346 00:47:43,180 --> 00:47:45,421 ¿Desde que te estificaste contra mí? 347 00:47:45,421 --> 00:47:47,620 Pese a que te salve el culo, más bien. 348 00:47:47,620 --> 00:47:49,560 ¿A que me salvaste el culo? 349 00:47:50,820 --> 00:47:52,861 Hijo de puta, Andrés, me 350 00:47:52,861 --> 00:47:54,361 echaste del cuerpo. 351 00:47:57,080 --> 00:47:58,601 Pero tranquilo, no hace falta 352 00:47:58,601 --> 00:48:02,300 que me pidas perdón. Muy bien. 353 00:48:02,920 --> 00:48:04,660 Si ya veo que no has cambiado. 354 00:48:05,360 --> 00:48:07,240 Hasta dentro de otros 20 años. 355 00:48:07,360 --> 00:48:08,860 Freud, ven. 356 00:48:08,920 --> 00:48:10,520 Espera, Andrés, espera, coño. 357 00:48:10,520 --> 00:48:12,401 Necesito tu ayuda, es sobre 358 00:48:12,401 --> 00:48:13,901 el día el soro. 359 00:48:30,640 --> 00:48:31,441 ¿Qué tiene que ver el soro 360 00:48:31,441 --> 00:48:32,201 con todo esto? 361 00:48:32,201 --> 00:48:33,801 Aquí hay cosas muy posteriores 362 00:48:33,801 --> 00:48:35,301 a su detención. 363 00:48:36,840 --> 00:48:38,780 No sé, pensé que tú sabrías... 364 00:48:39,640 --> 00:48:41,140 alguna cosa. 365 00:48:57,200 --> 00:48:59,220 Creo que sigues destrozándote. 366 00:49:00,980 --> 00:49:02,460 Ahora eres médico. 367 00:49:02,460 --> 00:49:03,280 No. 368 00:49:03,280 --> 00:49:04,780 Y cura tampoco. 369 00:49:04,920 --> 00:49:06,041 Así que déjate de hostias y 370 00:49:06,041 --> 00:49:07,740 dime si hay algo que no sepa de eso. 371 00:49:09,100 --> 00:49:10,600 Andrés. 372 00:49:12,550 --> 00:49:13,951 En los interrogatorios, ese 373 00:49:13,951 --> 00:49:15,391 cabrón decía cosas muy parecidas 374 00:49:15,391 --> 00:49:16,930 a las que tú soltabas. 375 00:49:16,930 --> 00:49:18,250 ¿Cómo? 376 00:49:18,250 --> 00:49:19,771 En ese momento no quería 377 00:49:19,771 --> 00:49:21,151 alimentar tu paranoia, tú ya 378 00:49:21,151 --> 00:49:22,651 estabas de baja. 379 00:49:22,950 --> 00:49:24,930 Estabas muy mal, muy medicado. 380 00:49:28,300 --> 00:49:29,580 Eres un saco de mierda, 381 00:49:29,580 --> 00:49:31,080 Andrés, lo sabes. 382 00:49:33,850 --> 00:49:35,171 Te revento la cabeza ahora 383 00:49:35,171 --> 00:49:36,710 mismo, hijo de puta. 384 00:49:38,190 --> 00:49:39,970 Me da sudas que tengas blaca. 385 00:49:46,100 --> 00:49:47,600 Las cintas. 386 00:49:48,520 --> 00:49:49,381 Las putas cintas de 387 00:49:49,381 --> 00:49:50,881 los interrogatorios. 388 00:49:51,340 --> 00:49:53,620 Dime que todavía las tienes. Sí, tío. 389 00:49:57,760 --> 00:49:59,501 Le prometo que solo serán unos días. 390 00:49:59,501 --> 00:50:01,180 Desde tu casa. 391 00:50:03,600 --> 00:50:05,460 Le juro que no les haré gasto. 392 00:50:05,460 --> 00:50:07,180 Sabes que no es ninguna molestia. 393 00:50:07,180 --> 00:50:07,900 Adiós. 394 00:50:07,900 --> 00:50:09,460 A ti te esperamos, mi amor. 395 00:50:09,460 --> 00:50:10,960 Gracias. 396 00:50:20,380 --> 00:50:20,821 Mejor... 397 00:50:20,821 --> 00:50:22,041 necesito volver a hablar con 398 00:50:22,041 --> 00:50:23,541 ese hombre. 399 00:50:24,800 --> 00:50:26,300 ¿Con el policía? 400 00:50:28,420 --> 00:50:31,120 Tengo que saber qué me está pasando. 401 00:50:56,910 --> 00:50:58,410 Tres días. 402 00:50:58,450 --> 00:50:59,391 Las quiero de vuelta en 403 00:50:59,391 --> 00:51:00,891 perfecto estado. 404 00:51:42,560 --> 00:51:44,161 Esta es una conversación con 405 00:51:44,161 --> 00:51:47,001 Elia Soló, detenido el 5 de 406 00:51:47,001 --> 00:51:49,340 noviembre de 1999. 407 00:51:50,580 --> 00:51:52,961 Es una guerra, una guerra 408 00:51:52,961 --> 00:51:54,540 contra sus dioses. 409 00:51:55,280 --> 00:51:57,100 Para nosotros son las bestias, 410 00:51:57,160 --> 00:51:58,760 para ella los dioses. 411 00:52:00,560 --> 00:52:01,640 ¿Qué cojones haces? 412 00:52:01,640 --> 00:52:04,080 Necesito saber qué está pasando. 413 00:52:04,620 --> 00:52:05,401 Te agradezco mucho que me 414 00:52:05,401 --> 00:52:06,940 hayas puesto sobre la pista. 415 00:52:07,800 --> 00:52:08,641 Pero deja jugar ahora a los 416 00:52:08,641 --> 00:52:10,141 mayores, ¿vale? 417 00:52:17,180 --> 00:52:18,680 Asiéntate. 418 00:52:23,270 --> 00:52:25,871 Si tienes la verdad, no cabe 419 00:52:25,871 --> 00:52:26,831 un tiempo que le des la 420 00:52:26,831 --> 00:52:29,030 cabezora y suelves a morir. 421 00:52:29,670 --> 00:52:30,711 Y una vez que ves a la 422 00:52:30,711 --> 00:52:34,780 bestia, eres tú de íntima. ¿Es él? 423 00:52:46,160 --> 00:52:48,460 El asesino de la línea amarilla. 424 00:52:50,240 --> 00:52:51,481 También conocido como un hijo 425 00:52:51,481 --> 00:52:53,380 punta que me destrozó la vida. 426 00:52:59,810 --> 00:53:00,871 Se llevó por delante a mucha 427 00:53:00,871 --> 00:53:02,850 gente antes de que le pilláramos. 428 00:53:03,070 --> 00:53:04,890 Nunca supimos sus motivos. 429 00:53:05,290 --> 00:53:06,611 Yo fui quien le mandó a prisión. 430 00:53:06,611 --> 00:53:07,730 No, no. 431 00:53:07,730 --> 00:53:09,950 Has leído el libro que escribí, ¿no? 432 00:53:11,010 --> 00:53:14,330 Lo hice para buscar una explicación. 433 00:53:17,560 --> 00:53:18,361 Pero lo único que encontré 434 00:53:18,361 --> 00:53:20,320 fue desprecio. 435 00:53:26,990 --> 00:53:28,850 Es un carné de la universidad. 436 00:53:29,870 --> 00:53:31,590 Deja de meter las narices, anda. 437 00:53:32,570 --> 00:53:34,250 Si encuentro algo, te llamo, venga. 438 00:53:34,430 --> 00:53:35,551 A ti no te dejan entrar al 439 00:53:35,551 --> 00:53:37,810 campus de ninguna universidad. Ah, ¿no? 440 00:53:37,810 --> 00:53:38,951 Sin embargo, yo puedo entrar 441 00:53:38,951 --> 00:53:40,570 y salir como una más. 442 00:53:40,690 --> 00:53:41,611 Incluso puedo hacer que mi 443 00:53:41,611 --> 00:53:44,290 padre me acompañe. 444 00:53:44,590 --> 00:53:46,230 Se había apuntado un curso, 445 00:53:46,230 --> 00:53:49,450 pero todavía no ha empezado. Raro, ¿no? 446 00:53:49,710 --> 00:53:50,951 Un conductor de métrico de 447 00:53:50,951 --> 00:53:51,871 esa edad no apuntó a un 448 00:53:51,871 --> 00:53:54,330 curso en la universidad. Me acuerdo. 449 00:54:15,740 --> 00:54:17,600 Saco este libro 11 veces seguidas. 450 00:54:48,580 --> 00:54:50,920 Lo que buscas está ahí. 451 00:55:22,660 --> 00:55:24,160 ¡Román! 452 00:56:19,960 --> 00:56:22,100 ¡Román! Ahora, tranquila. 453 00:56:37,780 --> 00:56:39,301 Durante la conquista del nuevo 454 00:56:39,301 --> 00:56:40,461 mundo, los conquistadores 455 00:56:40,461 --> 00:56:41,541 usaron feroces 456 00:56:41,541 --> 00:56:42,901 perros a quienes ponían 457 00:56:42,901 --> 00:56:44,541 collares con púes para atacar 458 00:56:44,541 --> 00:56:46,861 a los nativos. Era una forma 459 00:56:46,861 --> 00:56:49,340 de terror casi demoníaca. 460 00:56:54,690 --> 00:56:55,651 Esto no tiene nada que ver 461 00:56:55,651 --> 00:56:57,151 con el Iasoro. 462 00:57:25,760 --> 00:57:27,881 Lo que el hijo de puta de 463 00:57:27,881 --> 00:57:28,761 Solor le pintó a aquella 464 00:57:28,761 --> 00:57:31,621 familia eran números, números 465 00:57:31,621 --> 00:57:33,121 artecas, ¿lo ves? 466 00:57:35,610 --> 00:57:36,731 Llevo media vida con esto 467 00:57:36,731 --> 00:57:38,191 delante de mis putas narices 468 00:57:38,191 --> 00:57:40,450 y no me había dado cuenta hasta ahora. 469 00:57:41,210 --> 00:57:42,691 Ese cabrón estaba contando sus 470 00:57:42,691 --> 00:57:45,790 víctimas, pero no comprendo el porqué. 471 00:57:46,390 --> 00:57:48,531 Perdón, si buscáis información 472 00:57:48,531 --> 00:57:50,311 sobre Solor, en audiovisuales 473 00:57:50,311 --> 00:57:51,111 hay una entrevista entera de 474 00:57:51,111 --> 00:57:52,611 Doctor Harvey. 475 00:57:58,310 --> 00:58:00,131 Es una urna en forma de 476 00:58:00,131 --> 00:58:03,531 perro en honor a Solotru, el 477 00:58:03,531 --> 00:58:05,031 dios del Atabezero. 478 00:58:05,330 --> 00:58:06,930 Es solo bien una de las alucinaciones. 479 00:58:06,930 --> 00:58:08,710 En la mitología astiga, 480 00:58:08,710 --> 00:58:11,731 Solotru acompaña y protege el 481 00:58:11,731 --> 00:58:13,111 sol en la tierra de la 482 00:58:13,111 --> 00:58:14,570 muerte cada noche. 483 00:58:14,570 --> 00:58:16,071 En frente a esculturas 484 00:58:16,071 --> 00:58:18,451 desoamericanas, el patrón es 485 00:58:18,451 --> 00:58:20,611 el encargado de transitar el 486 00:58:20,611 --> 00:58:22,371 alma de los fallecidos entre 487 00:58:22,371 --> 00:58:24,150 uno y otro mundo. 488 00:58:24,890 --> 00:58:26,691 Seguramente no les resultará 489 00:58:26,691 --> 00:58:28,871 ajena la relación entre esta 490 00:58:28,871 --> 00:58:32,020 idea y Cervero, o Can Cervero, 491 00:58:32,370 --> 00:58:33,391 ni un par de Andes, ni un 492 00:58:33,391 --> 00:58:35,630 fracundo griego, o mejor yo, 493 00:58:35,630 --> 00:58:37,991 de que el flanco en que 494 00:58:37,991 --> 00:58:40,170 muerte y vida se duelen. 495 00:58:40,490 --> 00:58:41,671 El dios oro fue misionero en 496 00:58:41,671 --> 00:58:42,771 Sudamérica desde que todo 497 00:58:42,771 --> 00:58:43,451 esto estallara. 498 00:58:43,451 --> 00:58:45,690 Pero eso no nos sirve de nada, ¿no? 499 00:58:45,690 --> 00:58:46,631 Bueno, tiene que conocer los 500 00:58:46,631 --> 00:58:47,550 ritos funerarios. 501 00:58:47,550 --> 00:58:48,631 ¿Y qué importa? Se fue a la 502 00:58:48,631 --> 00:58:50,131 tumba con su secreto. 503 00:58:52,370 --> 00:58:54,750 El niño solo no está muerto. 504 00:59:01,720 --> 00:59:03,220 ¡Hombre! 505 00:59:10,450 --> 00:59:12,970 Necesito verle. ¡Para ya! 506 00:59:13,770 --> 00:59:15,250 ¿Cómo lo hacemos? 507 00:59:15,250 --> 00:59:17,750 ¿Cuelas tú o...? ¿Qué hablas? 508 00:59:20,530 --> 00:59:22,450 No me jodas, Roma. 509 00:59:22,450 --> 00:59:23,770 Una visita, una vez. 510 00:59:23,770 --> 00:59:25,370 No, ni una visita ni cuatro ni media. 511 00:59:25,370 --> 00:59:25,930 Andrés, por favor. 512 00:59:25,930 --> 00:59:27,430 ¡Calla! 513 00:59:29,230 --> 00:59:30,830 Éramos amigos, ¿no? 514 00:59:31,130 --> 00:59:32,291 No me haigas con estas... 515 00:59:32,291 --> 00:59:33,051 Andrés, éramos lo 516 00:59:33,051 --> 00:59:34,291 suficientemente amigos para que 517 00:59:34,291 --> 00:59:35,250 te preocupes por mí. 518 00:59:35,250 --> 00:59:36,430 No, bueno, ahora ya no, 519 00:59:36,430 --> 00:59:37,370 porque no soy médico. 520 00:59:37,370 --> 00:59:39,290 Escucha, Andrés, escucha. 521 00:59:39,570 --> 00:59:41,070 Hagamos un trato. 522 00:59:42,610 --> 00:59:43,531 Te juro por lo que más 523 00:59:43,531 --> 00:59:44,531 quiero que dejo de beber si 524 00:59:44,531 --> 00:59:46,031 me dejas hablar con solo. 525 00:59:47,350 --> 00:59:50,090 Ayúdame con esto, Andrés. 526 00:59:50,210 --> 00:59:51,710 31583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.