All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,759 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:32,783 --> 00:00:34,219 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS 7 00:00:34,243 --> 00:00:36,323 OF THE AUTHOR'S IMAGINATION OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:36,746 --> 00:00:40,036 The millennium bug, also known as the Y2K bug, 9 00:00:40,124 --> 00:00:41,754 refers to the potential computer error 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,844 where the calendar data cannot be formatted after 2000. 11 00:00:44,920 --> 00:00:47,510 While the world is confused by this problem, 12 00:00:47,590 --> 00:00:51,300 some people try to make money with it. 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,595 Your reporter is Kim Seong-ho. 14 00:00:52,678 --> 00:00:54,238 THE YEAR 2000 BUG STRIKES THE COMPUTERS 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,908 Mr. Nam has been working for his company for five years now 16 00:00:56,932 --> 00:00:58,869 and receives 90,000 won of seniority allowance monthly. 17 00:00:58,893 --> 00:00:59,893 YEAR 1999 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,557 As the calendar turns to 2000, 19 00:01:02,646 --> 00:01:05,066 the length of service suddenly becomes minus 95, 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,109 and the salary, minus 1.71 million won. 21 00:01:08,903 --> 00:01:12,663 That's because the 2 last digits, 99 turned into 00, 22 00:01:12,740 --> 00:01:16,330 and it's recognized as 1900, not 2000. 23 00:01:24,543 --> 00:01:27,423 Actually, you're not supposed to trim your nails at night. 24 00:01:27,505 --> 00:01:29,795 VIDEO CHATS BECOMING POPULAR 25 00:01:29,882 --> 00:01:32,222 Why? 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,562 Because a rat can eat your nails 27 00:01:40,643 --> 00:01:43,653 and turn into a human with your face. 28 00:01:44,772 --> 00:01:45,772 Really? 29 00:01:46,649 --> 00:01:47,649 Scary, isn't it? 30 00:01:49,109 --> 00:01:52,949 So make sure to put your nails in the trash 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,660 when you throw them away. 32 00:02:04,208 --> 00:02:06,918 Wait, In-seong. 33 00:02:12,007 --> 00:02:13,007 In-seong. 34 00:02:15,594 --> 00:02:16,604 Hey. 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,731 In-seong, what are you doing? 36 00:02:28,232 --> 00:02:31,742 I'm throwing my nails, so the rats can eat them. 37 00:02:33,362 --> 00:02:34,742 What? 38 00:02:34,822 --> 00:02:37,322 I'll make one go to school for me, 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,328 another one do homework for me, and… 40 00:02:41,412 --> 00:02:45,292 Right. I can make them do the dishes and the laundry too. 41 00:02:46,417 --> 00:02:48,287 You said your back hurt. 42 00:02:57,261 --> 00:02:59,261 You stay right there. Mommy will come to you. 43 00:03:00,598 --> 00:03:03,978 Look. There's a star as pretty as you. 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,350 Really? 45 00:03:06,437 --> 00:03:07,557 Wow. 46 00:03:08,731 --> 00:03:10,611 Where's your star? 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,533 Over there. 48 00:03:14,737 --> 00:03:17,567 The one shining bright? 49 00:03:17,656 --> 00:03:19,446 That's your star, I see. 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,493 I hope yours shines bright too. 51 00:03:48,896 --> 00:03:55,566 1 UNLOCKED 52 00:04:09,124 --> 00:04:12,714 YEAR 2022 53 00:04:29,728 --> 00:04:32,818 Would you like to try a delicious apple? 54 00:04:35,943 --> 00:04:37,533 Thank you. 55 00:04:51,625 --> 00:04:53,125 Baro, turn it off. 56 00:04:55,796 --> 00:04:56,796 Thank you. 57 00:04:56,880 --> 00:04:59,840 Thank you for watching Silver Lining's VR lens demonstration. 58 00:05:08,934 --> 00:05:10,104 Well done, Baro. 59 00:05:20,195 --> 00:05:22,105 LINING VR 60 00:05:26,035 --> 00:05:28,695 We no longer need to read stories 61 00:05:28,787 --> 00:05:31,037 or watch animated movies. 62 00:05:31,123 --> 00:05:33,793 Now, we can be the characters of the stories ourselves, 63 00:05:33,876 --> 00:05:38,166 talk, feel, and experience the new world. 64 00:05:38,255 --> 00:05:39,755 Sitting in our own rooms, 65 00:05:39,840 --> 00:05:42,890 we can watch IU sing 66 00:05:42,968 --> 00:05:44,848 and Son Heung-min pass. 67 00:05:44,928 --> 00:05:47,848 With Silver Lining's techniques, 68 00:05:47,931 --> 00:05:51,021 we can blur the line between the real and the virtual world. 69 00:06:03,280 --> 00:06:05,050 Why did you decide to join hands with Bumyoung, 70 00:06:05,074 --> 00:06:06,676 despite all the offers from Silicon Valley? 71 00:06:06,700 --> 00:06:07,802 Was the merger with Bumyoung 72 00:06:07,826 --> 00:06:09,596 a strategic move to develop self-driving vehicles? 73 00:06:09,620 --> 00:06:12,330 What about the scandal with Bumyoung's executive, Ms. Oh? 74 00:06:16,919 --> 00:06:20,509 This is a VR demonstration for our children's dreams. 75 00:06:20,589 --> 00:06:22,879 I hope we can all focus on that. 76 00:06:24,259 --> 00:06:25,259 Your highness. 77 00:06:26,970 --> 00:06:30,020 Shall we go meet the dwarfs now? 78 00:06:30,099 --> 00:06:31,099 Okay. 79 00:06:39,483 --> 00:06:41,863 Oh, that's Snow White. 80 00:06:54,957 --> 00:06:57,917 Mommy, I want to take a photo with Snow White. 81 00:06:58,001 --> 00:06:59,041 Sure. Let's do that. 82 00:07:03,507 --> 00:07:07,297 Mommy, Snow White smells like Daddy. 83 00:07:07,386 --> 00:07:08,546 Like Daddy? 84 00:07:13,016 --> 00:07:14,806 Are you drunk? 85 00:07:25,779 --> 00:07:27,159 You had drinks? 86 00:07:27,239 --> 00:07:29,449 I did some blind wine tasting as a part-timer yesterday. 87 00:07:29,533 --> 00:07:31,413 So I had a couple glasses. 88 00:07:31,493 --> 00:07:32,543 Sorry. 89 00:07:32,619 --> 00:07:34,472 I told you not to drink the day before you come to work. 90 00:07:34,496 --> 00:07:35,706 What do you take me for? 91 00:07:35,789 --> 00:07:37,600 You think I'm stupid because I'm in this stupid frog costume? 92 00:07:37,624 --> 00:07:38,674 No, sir. 93 00:07:38,750 --> 00:07:41,880 You see, I really didn't want to say this, 94 00:07:43,422 --> 00:07:45,592 but this is why you're still a part-timer at that age. 95 00:07:48,218 --> 00:07:50,048 What about my age? 96 00:07:50,137 --> 00:07:52,407 If there's anything I can't do, that would be a child actor. 97 00:07:52,431 --> 00:07:54,221 Is that so? 98 00:07:55,100 --> 00:07:57,140 You should be in Hollywood then, not here. 99 00:07:57,603 --> 00:07:59,613 But... 100 00:07:59,688 --> 00:08:01,268 Anyway, 101 00:08:01,356 --> 00:08:03,816 where's this friend of yours who is supposed to come? 102 00:08:08,030 --> 00:08:09,280 I can't seem to reach him. 103 00:08:11,241 --> 00:08:14,121 Snow White is supposed to be with seven dwarfs, not six. 104 00:08:14,203 --> 00:08:16,323 It's called Snow White and the Seven Dwarfs, you know. 105 00:08:17,664 --> 00:08:20,424 You've got no professionalism. 106 00:08:20,500 --> 00:08:21,840 You don't have to come anymore. 107 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Just don't. Okay? 108 00:08:27,507 --> 00:08:28,507 Professionalism! 109 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 Ribbit, ribbit. 110 00:08:36,683 --> 00:08:40,273 Ribbit, ribbit. That's one loud frog. 111 00:08:48,111 --> 00:08:49,111 He's coming. 112 00:08:57,412 --> 00:08:59,752 Call Son Heung-min's agency 113 00:08:59,831 --> 00:09:03,461 and schedule another mocap while he's here. 114 00:09:03,543 --> 00:09:06,133 And send some flowers to IU's agency. She topped the chart. 115 00:09:06,213 --> 00:09:09,173 Write on the card that her high notes were amazing. 116 00:09:09,258 --> 00:09:10,878 Make sure that they know we care. 117 00:09:20,519 --> 00:09:23,019 - Hello. - Hello, sir. 118 00:09:23,105 --> 00:09:24,855 No, please keep doing what you were doing. 119 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 Okay. 120 00:09:26,733 --> 00:09:29,323 I'm having a video meeting with the R&D Team, 121 00:09:29,403 --> 00:09:32,613 so the meeting with the bank will have to start 15 minutes later. 122 00:09:50,424 --> 00:09:52,134 SILVER LINING NETWORKS 123 00:09:54,428 --> 00:09:55,468 CEO KIM SEON-JU 124 00:10:09,526 --> 00:10:11,446 You're now connected to the main system. 125 00:10:12,362 --> 00:10:15,662 Baro, brief me on the schedule I've told you. 126 00:10:16,616 --> 00:10:19,486 Schedule an extra mocap with Son Heung-min. 127 00:10:19,578 --> 00:10:22,708 Send flowers to IU with a congratulations card. 128 00:10:22,789 --> 00:10:24,709 A video meeting with the R&D Team at 4:00 p.m. 129 00:10:24,791 --> 00:10:27,291 A meeting with investment bank at 4:15 p.m. 130 00:10:28,003 --> 00:10:29,053 Oh, no. 131 00:10:29,129 --> 00:10:32,129 At this rate, we won't need human secretaries in the future. 132 00:10:33,592 --> 00:10:36,092 You'd better look for a new job before it happens, Ms. Jung. 133 00:10:36,720 --> 00:10:40,430 I'll look into the company's transfer and resignation policy. 134 00:10:41,850 --> 00:10:43,690 I was just kidding. 135 00:10:45,562 --> 00:10:46,732 Wasn't it funny? 136 00:10:46,813 --> 00:10:47,813 No. 137 00:10:50,359 --> 00:10:53,529 You're colder than the AI. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,276 We no longer need to read stories… 139 00:10:58,367 --> 00:10:59,657 A VAIN HOPE IS A POISON 140 00:10:59,743 --> 00:11:01,913 …or watch animated movies. 141 00:11:02,621 --> 00:11:04,140 Now, we can be the characters of the stories ourselves, 142 00:11:04,164 --> 00:11:05,224 FINAL INTERVIEW WITH SILVER LINING 143 00:11:05,248 --> 00:11:10,128 talk, feel, and experience the new world. 144 00:11:10,212 --> 00:11:11,592 Sitting in our own rooms, 145 00:11:11,671 --> 00:11:14,971 we can watch IU sing 146 00:11:15,050 --> 00:11:16,930 and Son Heung-min pass. 147 00:11:17,010 --> 00:11:19,680 With Silver Lining's techniques… 148 00:11:19,763 --> 00:11:20,763 Did it start? 149 00:11:22,015 --> 00:11:23,095 Not yet. 150 00:11:23,183 --> 00:11:24,433 Oh, bean sprout soup! 151 00:11:27,062 --> 00:11:30,572 By the way, I can't believe Geon-uk landed a lead role. 152 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 You know, 153 00:11:35,529 --> 00:11:36,589 he used to tag along with us to learn acting 154 00:11:36,613 --> 00:11:38,993 back when we were in theater. 155 00:11:39,074 --> 00:11:40,704 I guess he never gave up and worked hard. 156 00:11:42,119 --> 00:11:43,659 Right. What about the scooter? 157 00:11:44,162 --> 00:11:45,372 It broke down again. 158 00:11:45,455 --> 00:11:46,745 Get a new one. 159 00:11:46,832 --> 00:11:48,632 You're a delivery rider. You need a scooter. 160 00:11:48,708 --> 00:11:50,998 Hey, if I had that money, 161 00:11:51,086 --> 00:11:52,916 I would buy the scooter company's stock. 162 00:11:53,004 --> 00:11:54,764 That's how you make money. 163 00:11:56,550 --> 00:11:58,390 You know what? I'll teach you how to invest. 164 00:11:58,468 --> 00:11:59,588 You? Teach me? 165 00:12:00,220 --> 00:12:02,365 Remember you even got a private loan because of Bitcoin? 166 00:12:02,389 --> 00:12:03,469 Gosh, don't even… 167 00:12:05,142 --> 00:12:07,522 I don't even use coin karaoke machines ever since. 168 00:12:08,437 --> 00:12:09,557 Also, 169 00:12:11,356 --> 00:12:13,356 tomorrow is my final interview with Silver Lining. 170 00:12:14,317 --> 00:12:17,237 Which means I'm on a fast track to the job. 171 00:12:17,320 --> 00:12:18,530 So watch your mouth. 172 00:12:20,615 --> 00:12:23,615 What did you put in the soup? It tastes like vain hope. 173 00:12:23,702 --> 00:12:24,702 You little… 174 00:12:25,287 --> 00:12:27,327 Oh, my gosh. 175 00:12:27,414 --> 00:12:29,674 That's one scary looking man. 176 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 Who's that? 177 00:12:31,835 --> 00:12:34,495 The CEO of Silver Lining. Kim Seon-ju. 178 00:12:34,588 --> 00:12:36,128 - You don't know? - No. 179 00:12:36,756 --> 00:12:40,586 I'm trying to think and act like him even when I eat. 180 00:12:40,677 --> 00:12:41,946 See? I'm making every effort to... 181 00:12:41,970 --> 00:12:44,010 It's like some memorial service. 182 00:12:46,558 --> 00:12:48,598 Oh, it's time. I've got to watch Geon-uk. 183 00:12:48,685 --> 00:12:50,095 Get ready. 184 00:12:57,986 --> 00:13:00,196 Too bright. Cinema mode. 185 00:13:03,033 --> 00:13:04,833 Baro, turn the lights on. 186 00:13:04,910 --> 00:13:07,620 Hi. I hope your day was good. 187 00:13:09,372 --> 00:13:13,672 Current room temperature, 24°C. Humidity, 43 percent. Air… 188 00:13:13,919 --> 00:13:14,919 I know. 189 00:13:16,421 --> 00:13:18,341 Mr. Kim is home. I've got to go. 190 00:13:26,431 --> 00:13:28,771 Based on your diet this month, 191 00:13:28,850 --> 00:13:31,690 I recommend you to increase your protein intake. 192 00:13:34,272 --> 00:13:36,942 I ordered 30 extra eggs for you. 193 00:13:37,692 --> 00:13:38,742 Good job. 194 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 When did you get home? Have you eaten yet? 195 00:13:45,367 --> 00:13:46,367 Where's Min-a? 196 00:13:47,369 --> 00:13:48,999 Daddy. 197 00:13:49,079 --> 00:13:51,709 Hi, Princess. 198 00:13:52,582 --> 00:13:53,672 Did I wake you up? 199 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 I was waiting for you. 200 00:13:55,752 --> 00:13:57,422 Could you read Snow White for me? 201 00:13:58,213 --> 00:14:00,923 Sorry, but Daddy still has some work to do. 202 00:14:01,007 --> 00:14:03,637 Ji-hye, could you get me the VR headset in the living room? 203 00:14:03,718 --> 00:14:04,888 Yes, sir. 204 00:14:04,970 --> 00:14:07,930 But I wanted you to read it for me. 205 00:14:40,547 --> 00:14:42,337 CONFIDENTIAL 206 00:14:51,433 --> 00:14:52,483 Sir. 207 00:14:53,226 --> 00:14:54,806 It's put in the trunk. 208 00:14:55,437 --> 00:14:56,857 Okay. 209 00:14:56,938 --> 00:14:58,398 Should I ask for some snacks? 210 00:15:00,150 --> 00:15:01,950 It's okay. You can go ahead and do your thing. 211 00:15:41,566 --> 00:15:44,106 DADDY 212 00:16:14,974 --> 00:16:16,774 You're not supposed to be doing this here. 213 00:16:18,061 --> 00:16:19,101 Sir. 214 00:16:21,940 --> 00:16:23,940 What about my money? 215 00:16:25,068 --> 00:16:26,738 You can't die without my permission. 216 00:16:34,703 --> 00:16:35,703 Here. 217 00:16:38,498 --> 00:16:40,288 Tomorrow, at 9:00 a.m. 218 00:16:40,375 --> 00:16:43,125 I got the money, so make sure to get on board on time. 219 00:16:43,211 --> 00:16:44,211 What? 220 00:16:47,048 --> 00:16:48,548 Wait, sir! 221 00:16:48,633 --> 00:16:50,723 Sir! No! 222 00:16:50,802 --> 00:16:53,852 WE'RE HIRING! DEEP-SEA FISHING CREW 223 00:16:59,644 --> 00:17:02,484 SILVER LINING NETWORKS 224 00:17:03,815 --> 00:17:06,815 INTERVIEW ROOM 225 00:17:08,027 --> 00:17:10,317 2022 SILVER LINING'S OPEN RECRUITMENT 226 00:17:17,662 --> 00:17:19,332 MS. CHOI SU-JIN 227 00:17:28,047 --> 00:17:29,047 Hey, Mom. 228 00:17:29,549 --> 00:17:32,259 Hey, Son. Did you have breakfast? 229 00:17:32,844 --> 00:17:34,604 Of course. And it was a big one. 230 00:17:34,679 --> 00:17:37,019 You didn't have seaweed soup, right? 231 00:17:37,098 --> 00:17:38,638 It can jinx your interview, you know. 232 00:17:38,725 --> 00:17:40,205 Do you still believe in those things? 233 00:17:41,019 --> 00:17:44,269 Don't worry. I have a very good feeling today. 234 00:17:44,856 --> 00:17:46,726 I can already see a rosy future ahead of... 235 00:17:49,235 --> 00:17:51,525 What's wrong? What happened? 236 00:17:52,280 --> 00:17:53,490 In-seong. 237 00:17:53,573 --> 00:17:56,493 I'll call you back. 238 00:17:56,576 --> 00:17:57,576 What? 239 00:18:00,330 --> 00:18:01,330 What… 240 00:18:18,640 --> 00:18:20,180 What are you going to do about this? 241 00:18:24,521 --> 00:18:28,191 I was just walking. You're the one who bumped into me. 242 00:18:28,900 --> 00:18:33,610 My interview starts in 30 minutes. You've got to do something. 243 00:18:37,575 --> 00:18:38,825 Follow to the restroom. 244 00:18:39,369 --> 00:18:41,119 What the… I can't believe this. 245 00:18:41,204 --> 00:18:42,524 I used to do taekwondo, you know… 246 00:18:46,125 --> 00:18:49,335 What? What are you doing? 247 00:18:49,420 --> 00:18:51,090 - Take it off. - What? 248 00:18:51,840 --> 00:18:53,260 Take off the shirt. 249 00:18:56,261 --> 00:18:58,681 Wait. What… 250 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 Get in there and take off your shirt. 251 00:19:04,561 --> 00:19:05,651 But… 252 00:19:07,564 --> 00:19:09,164 I'm not doing this because it's my fault. 253 00:19:09,899 --> 00:19:12,989 I'm doing this out of pity for a jobless man. 254 00:19:23,663 --> 00:19:25,253 Excuse me? 255 00:19:29,002 --> 00:19:30,212 Did you just leave? 256 00:19:31,129 --> 00:19:32,759 How am I going to give this back to you? 257 00:19:37,302 --> 00:19:38,392 Hello? 258 00:19:46,311 --> 00:19:49,361 You said diligence is your strong suit. 259 00:19:49,439 --> 00:19:50,479 That's right. 260 00:19:50,565 --> 00:19:53,435 I've never missed a class nor been late for school. 261 00:19:53,943 --> 00:19:56,863 We live in the world of technology, 262 00:19:56,946 --> 00:20:00,696 and you say you're diligent like a farmer? 263 00:20:01,367 --> 00:20:03,787 I see your father is running an orchard. 264 00:20:03,870 --> 00:20:05,120 Yes, sir. 265 00:20:05,204 --> 00:20:06,924 My father is an orchardist and… 266 00:20:08,333 --> 00:20:09,383 PARK IN-SEONG 267 00:20:13,755 --> 00:20:17,425 He said this apple was our family's hope. 268 00:20:17,508 --> 00:20:18,888 But my hope is… 269 00:20:20,011 --> 00:20:21,931 He's not going to bite the apple, is he? 270 00:20:26,476 --> 00:20:27,516 This. 271 00:20:28,269 --> 00:20:30,899 Then you should have gone to the US 272 00:20:30,980 --> 00:20:34,940 and applied for that company. 273 00:20:38,780 --> 00:20:40,660 The US has Apple, 274 00:20:40,740 --> 00:20:43,530 and Korea has Silver Lining. 275 00:20:43,618 --> 00:20:45,498 Why are you sweating so much? 276 00:20:46,454 --> 00:20:49,374 Since this company is number one in the industry, 277 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 this interview is a lot of pressure to me. 278 00:20:53,127 --> 00:20:56,047 I'm afraid we're not the one giving you pressure. 279 00:20:57,382 --> 00:20:59,382 It's your shirt. 280 00:20:59,467 --> 00:21:01,337 Oh, it's… 281 00:21:01,427 --> 00:21:03,597 So that's why you applied for our company. 282 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 I can explain. 283 00:21:06,432 --> 00:21:09,442 Reading your resume, 284 00:21:10,728 --> 00:21:12,938 I see you're a very rare candidate. 285 00:21:14,732 --> 00:21:17,112 You're like Pyongyang naengmyeon. 286 00:21:17,944 --> 00:21:19,494 Pyongyang naengmyeon? 287 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 Your academic background, skills, experiences… 288 00:21:23,616 --> 00:21:25,986 They're all terribly ordinary. 289 00:21:27,412 --> 00:21:29,912 Very bland. 290 00:21:32,417 --> 00:21:34,167 That is why I'm here today. 291 00:21:36,421 --> 00:21:39,261 I'm sure Silver Lining will add 292 00:21:39,340 --> 00:21:42,090 a drop of vinegar to my bland resume. 293 00:21:43,469 --> 00:21:45,139 Maybe. 294 00:21:45,221 --> 00:21:47,601 But don't you think you lack experience? 295 00:21:49,142 --> 00:21:51,732 I need an opportunity to work first to get experience. 296 00:21:52,270 --> 00:21:53,600 Then work. 297 00:21:56,482 --> 00:21:59,942 I'm trying to. That is why I'm having this interview. 298 00:22:01,029 --> 00:22:03,699 How can I give you a job 299 00:22:03,781 --> 00:22:07,161 when you've never had an internship nor a real job? 300 00:22:07,243 --> 00:22:10,253 I told you. I need a job first to get experience. 301 00:22:10,329 --> 00:22:12,749 So work! 302 00:22:12,832 --> 00:22:14,712 So let me work! 303 00:22:14,792 --> 00:22:16,172 - What? - What? 304 00:22:21,340 --> 00:22:22,930 Are you okay? What happened? 305 00:22:24,844 --> 00:22:29,274 I wonder why the world-class CEO, Kim Seon-ju, 306 00:22:29,348 --> 00:22:32,308 wanted to meet a washed-up old man. 307 00:22:32,894 --> 00:22:34,404 Sir. 308 00:22:34,479 --> 00:22:37,109 We need Bumyoung Electronics' cooperation. 309 00:22:39,358 --> 00:22:43,318 I should've paid more attention to what my subordinates do. 310 00:22:43,404 --> 00:22:45,624 I had too many things to take care of. 311 00:22:45,656 --> 00:22:48,986 Actually, this should be Bumyoung's number one concern. 312 00:22:50,578 --> 00:22:56,248 Do you know how Bumyoung started? 313 00:22:57,251 --> 00:23:00,051 We started as an instant noodle company. 314 00:23:01,339 --> 00:23:02,969 I know. 315 00:23:03,049 --> 00:23:05,889 Bumyoung Food was founded in a poor country. 316 00:23:05,968 --> 00:23:07,237 Then it became Bumyoung Construction 317 00:23:07,261 --> 00:23:09,573 as the country started to develop and the building boom began. 318 00:23:09,597 --> 00:23:12,427 Then as the country grew, it became Bumyoung Electronics. 319 00:23:12,517 --> 00:23:16,807 Bumyoung has always been keeping abreast of the times. 320 00:23:18,940 --> 00:23:23,690 Every choice we made decided our next decade. 321 00:23:25,696 --> 00:23:28,366 And if you don't introduce the AI technology right now 322 00:23:28,407 --> 00:23:31,157 in the electronic industry, 323 00:23:31,244 --> 00:23:33,284 that means, for once, you're going against the time. 324 00:23:33,871 --> 00:23:35,871 Do you truly wish Bumyoung's products 325 00:23:35,957 --> 00:23:38,077 to vanish like Walkmans, 326 00:23:38,167 --> 00:23:40,997 pagers, and video tapes? 327 00:23:43,422 --> 00:23:45,422 Are you lecturing me right now? 328 00:23:47,343 --> 00:23:49,723 Actually, Bumyoung is lucky to have Silver Lining, 329 00:23:49,804 --> 00:23:53,394 a world-class tech company, as its partner. 330 00:23:54,142 --> 00:23:57,732 On the other hand, Silver Lining is unlucky 331 00:23:57,812 --> 00:24:01,482 to have Bumyoung as a partner, because they're so stuck up. 332 00:24:07,613 --> 00:24:10,663 How old is Mr. Kim? 333 00:24:12,702 --> 00:24:13,952 He's 43, sir. 334 00:24:17,790 --> 00:24:20,420 He's even younger than my child. 335 00:24:22,211 --> 00:24:24,461 That little brat came out of nowhere 336 00:24:24,547 --> 00:24:27,217 and is now trying to shake my company. 337 00:24:37,894 --> 00:24:40,234 Fast track to employment, my foot. 338 00:24:41,147 --> 00:24:43,437 I'm on a fast track to returning home. 339 00:24:52,033 --> 00:24:53,123 Darn it. 340 00:24:54,994 --> 00:24:57,754 After being patient for ten years, 341 00:24:57,830 --> 00:25:00,290 I couldn't stand that ten minutes. 342 00:25:02,210 --> 00:25:04,840 You folded a lot. 343 00:25:04,921 --> 00:25:06,671 Oh, hi. Just a second. 344 00:25:10,426 --> 00:25:11,546 Yes, my lady. 345 00:25:11,636 --> 00:25:13,926 I mean, ma'am. Hello. 346 00:25:14,013 --> 00:25:15,563 Hi. 347 00:25:16,849 --> 00:25:18,849 You know the contract ends soon, right? 348 00:25:18,935 --> 00:25:21,685 Yes. I was just about to call you actually. 349 00:25:21,771 --> 00:25:24,011 To tell you that I want to extend the lease by two years. 350 00:25:25,066 --> 00:25:26,606 Oh, no. 351 00:25:26,692 --> 00:25:28,992 I was hoping you could move out. 352 00:25:32,740 --> 00:25:34,530 What are you talking about? 353 00:25:34,617 --> 00:25:36,345 The law has changed. Now, tenants have the right to extend 354 00:25:36,369 --> 00:25:37,846 the lease by two years after the initial one expires. 355 00:25:37,870 --> 00:25:40,710 I know. The law has changed. 356 00:25:40,790 --> 00:25:44,130 Now, landlords' immediate family can move in anytime they want. 357 00:25:45,127 --> 00:25:47,627 - Immediate family? - Yes. 358 00:25:47,713 --> 00:25:49,173 Anyway, that's all I can say. 359 00:25:52,885 --> 00:25:54,925 Mom, I'm home. 360 00:25:55,012 --> 00:25:56,562 Hi, sweetie. 361 00:25:57,265 --> 00:26:00,055 That's your immediate family? He's going to live here alone? 362 00:26:00,142 --> 00:26:02,142 Yes, he's my son. 363 00:26:02,228 --> 00:26:05,398 Boys of that age are very independent, you know. 364 00:26:05,481 --> 00:26:07,571 Independent? Like an independence activist? 365 00:26:07,650 --> 00:26:09,210 Come in. You'll be late for the academy. 366 00:26:10,528 --> 00:26:11,528 Wait. 367 00:26:18,661 --> 00:26:20,581 You must be so happy 368 00:26:20,663 --> 00:26:22,333 that your parents live in Seoul. 369 00:26:25,209 --> 00:26:27,549 Ji-hwan, come on in. 370 00:26:27,628 --> 00:26:28,798 Yes, Mom. 371 00:27:12,631 --> 00:27:15,431 APARTMENTS FOR RENT 372 00:27:59,637 --> 00:28:02,717 HIGH PAYING PART-TIME JOBS 373 00:28:18,322 --> 00:28:24,252 BUMYOUNG HOSPITAL 374 00:28:33,504 --> 00:28:35,514 Why are you so late? 375 00:28:35,589 --> 00:28:38,379 You should at least give me some time to drop by my place. 376 00:28:39,552 --> 00:28:40,779 I know you frequently sneak out 377 00:28:40,803 --> 00:28:42,933 while I'm at work. 378 00:28:45,057 --> 00:28:46,887 When did I do that? 379 00:28:46,976 --> 00:28:49,766 And I pay for those hours too. 380 00:28:52,022 --> 00:28:54,152 I need to go to the convenience store. 381 00:29:20,009 --> 00:29:22,599 What's the point of getting life-sustaining treatments? 382 00:29:22,678 --> 00:29:23,780 She's just torturing her daughter. 383 00:29:23,804 --> 00:29:25,314 Be quiet. They can hear you. 384 00:29:25,389 --> 00:29:27,019 I hope they do. 385 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 It just makes me feel so bad 386 00:29:30,853 --> 00:29:34,443 to see that young lady wasting her life here. 387 00:29:38,277 --> 00:29:42,107 To get a job, apparently you need some work experience. 388 00:29:42,198 --> 00:29:44,738 Wait a minute. 389 00:29:47,119 --> 00:29:50,289 You need a job to get work experience. 390 00:29:50,372 --> 00:29:52,122 I have the same problem. 391 00:29:52,208 --> 00:29:54,878 I need to invest in stocks to make money. 392 00:29:54,960 --> 00:29:56,210 Wait a minute. 393 00:29:56,295 --> 00:29:58,335 I need money to invest in stocks. 394 00:29:58,422 --> 00:30:02,932 Poor, unemployed people like me have no hope. 395 00:30:03,969 --> 00:30:07,559 Come on. Silver Lining isn't the only company in Korea. 396 00:30:07,640 --> 00:30:10,100 It's okay. You'll find something else. 397 00:30:10,184 --> 00:30:13,024 I'm sure I will. 398 00:30:15,022 --> 00:30:16,022 But 399 00:30:18,275 --> 00:30:21,895 I know how hard it'll be until I find something else. 400 00:30:21,987 --> 00:30:23,487 You're being weird today. 401 00:30:23,572 --> 00:30:26,082 You've failed lots of interviews before. 402 00:30:26,992 --> 00:30:31,002 When you're punched twice, does the second punch not hurt? 403 00:30:31,413 --> 00:30:32,463 It hurts. 404 00:30:38,170 --> 00:30:40,760 Right. How did the apartment hunting go? 405 00:30:46,762 --> 00:30:48,012 Fifty million? 406 00:30:48,097 --> 00:30:50,307 Yes, you need at least fifty million more. 407 00:30:50,391 --> 00:30:51,731 Fifty? Not five? 408 00:30:51,809 --> 00:30:53,979 That's average for the condition you want. 409 00:30:54,061 --> 00:30:56,731 - But that's a lot of money. - I understand your situation, 410 00:30:56,814 --> 00:30:58,364 but you'd better hurry. 411 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 You know, the housing price in Seoul is rising every day. 412 00:31:01,527 --> 00:31:02,607 Call me later. 413 00:31:03,779 --> 00:31:06,409 I've been struggling all this time 414 00:31:07,866 --> 00:31:10,616 only to fall deeper in debt. Now I owe 50 million more. 415 00:31:11,036 --> 00:31:14,826 What have I done to become a debtor? 416 00:31:18,836 --> 00:31:20,586 You wish. 417 00:31:21,839 --> 00:31:24,299 What kind of bank lends money to a jobless person? 418 00:31:29,888 --> 00:31:31,558 Just move in with me. 419 00:31:33,058 --> 00:31:35,688 Come on. You can barely fit in that room. 420 00:31:35,769 --> 00:31:37,059 Thanks for the offer though. 421 00:31:37,146 --> 00:31:38,356 Then what are you going to do? 422 00:31:38,439 --> 00:31:40,479 Give up everything and go back home? 423 00:31:40,566 --> 00:31:43,066 I actually do want to live in my hometown. 424 00:31:43,152 --> 00:31:44,192 But… 425 00:31:45,738 --> 00:31:48,698 most companies are in Seoul. 426 00:31:48,782 --> 00:31:50,202 What am I supposed to do? 427 00:31:54,163 --> 00:31:58,923 You know what? The only place in Seoul we can afford 428 00:31:59,001 --> 00:32:00,961 must be Seoul Detention Center. 429 00:32:03,714 --> 00:32:04,724 Excuse me. 430 00:32:05,966 --> 00:32:09,006 Seoul Detention Center is 431 00:32:09,094 --> 00:32:11,474 in Uiwang, which is in Gyeonggi Province. 432 00:32:23,567 --> 00:32:25,107 She's going to work. 433 00:32:25,194 --> 00:32:27,244 - Going to work? - Oh, I mean, going home. 434 00:32:41,293 --> 00:32:42,453 What a good daughter you are. 435 00:32:48,592 --> 00:32:50,552 You know, even now, the interest rate is going up. 436 00:32:51,595 --> 00:32:53,385 I am paying you. 437 00:32:53,472 --> 00:32:55,112 At that rate, it's going to take forever. 438 00:32:55,641 --> 00:32:57,101 You owe me 50 million won. 439 00:32:57,851 --> 00:33:01,651 If I were you, I would sell one of the vegetable's organs. 440 00:33:11,699 --> 00:33:17,289 If you don't want to, sell something else. 441 00:33:26,463 --> 00:33:28,383 If I do, can I get a good price? 442 00:33:36,098 --> 00:33:37,388 Hello, sir. 443 00:33:39,143 --> 00:33:40,563 I'm not your sir. 444 00:33:42,521 --> 00:33:44,231 Where's Madam Jung? 445 00:33:44,314 --> 00:33:45,734 This way, please. 446 00:33:47,735 --> 00:33:50,315 - Hi! - Hey, fill my glass. 447 00:33:50,404 --> 00:33:52,534 - Hi. - Hello. 448 00:33:52,990 --> 00:33:55,370 I like your fresh college vibe. 449 00:33:56,034 --> 00:34:00,124 So you owe him 50 million, right? I'll pay that off. 450 00:34:01,206 --> 00:34:03,626 With a little bit of touch-up, 451 00:34:03,709 --> 00:34:05,629 I'm sure you can easily make 30 million a month. 452 00:34:07,504 --> 00:34:09,344 Eight million for a boob job. 453 00:34:09,423 --> 00:34:11,723 At least a million per month for the skin care. 454 00:34:11,800 --> 00:34:14,930 And I'll need to afford all the designer bags, shoes, 455 00:34:15,012 --> 00:34:17,102 sexy dresses, hair care, and makeup too. 456 00:34:18,932 --> 00:34:20,732 I wonder how much I'll actually make here. 457 00:34:20,809 --> 00:34:22,769 I can't hire her. 458 00:34:22,853 --> 00:34:24,233 You said you liked her face. 459 00:34:24,313 --> 00:34:25,813 She doesn't have the service mindset. 460 00:34:25,898 --> 00:34:28,108 What are you talking about? She's a secretary. 461 00:34:28,192 --> 00:34:31,902 She could get us in serious trouble. 462 00:34:31,987 --> 00:34:32,987 Sorry. 463 00:34:37,451 --> 00:34:39,911 So where should I work now? Here, or back in the office? 464 00:34:42,331 --> 00:34:44,331 Back in the office. I'll see you around. 465 00:34:45,584 --> 00:34:47,044 I'm not going anywhere. 466 00:34:47,836 --> 00:34:50,126 So don't come to my workplace. 467 00:34:56,470 --> 00:34:59,600 I don't trust people. I trust money. 468 00:35:00,849 --> 00:35:01,849 See you. 469 00:35:10,108 --> 00:35:12,568 Is there a closer camping ground? 470 00:35:18,742 --> 00:35:20,582 It's Min-a's idea. 471 00:35:20,661 --> 00:35:22,041 What's wrong with a hotel suite? 472 00:35:22,120 --> 00:35:25,000 I wonder where she got this analogue taste. 473 00:36:01,952 --> 00:36:04,162 What should I tell her? 474 00:36:06,206 --> 00:36:07,206 FRIDAY, JUNE 10 475 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 SECOND-HAND MARKET 476 00:36:11,378 --> 00:36:14,588 I haven't visited them in a while, 477 00:36:16,383 --> 00:36:18,053 so I should get them something. 478 00:36:22,556 --> 00:36:25,096 Wait, that's cheap. 479 00:36:25,183 --> 00:36:27,193 HAM GIFT SET: 22,000 WON 480 00:36:27,269 --> 00:36:28,439 Ta-da. 481 00:36:29,563 --> 00:36:31,063 TWO YEARS AGO DURING CHUSEOK HOLIDAY 482 00:36:31,148 --> 00:36:32,268 What's that? 483 00:36:32,357 --> 00:36:36,447 It's a ham gift set, 484 00:36:36,528 --> 00:36:38,088 which contains 92.44 percent pork meat. 485 00:36:38,196 --> 00:36:40,566 Oh, you didn't have to bring anything. 486 00:36:42,075 --> 00:36:45,615 Well, I heard the village head's eldest son 487 00:36:45,704 --> 00:36:47,834 - got him some beef. - Honey. 488 00:36:48,582 --> 00:36:49,582 Ta-da. 489 00:36:50,459 --> 00:36:51,519 ONE YEAR AGO DURING CHUSEOK HOLIDAY 490 00:36:51,543 --> 00:36:52,753 What's that? 491 00:36:52,836 --> 00:36:55,086 It's a canned tuna set, 492 00:36:55,172 --> 00:36:57,972 which contains 79 percent skipjack tuna meat. 493 00:36:58,467 --> 00:37:02,007 Oh, my. That is so sweet of you. 494 00:37:07,643 --> 00:37:11,813 Well, the village head's youngest son took him to Japan 495 00:37:11,897 --> 00:37:14,897 to get him some tuna sashimi. 496 00:37:15,442 --> 00:37:16,442 Darn it. 497 00:37:18,946 --> 00:37:22,656 I can't impress them with food. 498 00:37:24,493 --> 00:37:25,543 What? 499 00:37:35,379 --> 00:37:36,669 What are you doing here? 500 00:37:38,048 --> 00:37:39,508 Hi, Sweetie! 501 00:37:40,175 --> 00:37:42,635 I thought you were busy! 502 00:37:42,719 --> 00:37:44,389 Why are you just standing there? 503 00:37:44,471 --> 00:37:47,141 Are you a tree or what? 504 00:37:48,433 --> 00:37:50,103 BARO, AI SPEAKER 505 00:37:52,688 --> 00:37:54,018 What is it this time? 506 00:37:54,106 --> 00:37:55,476 A cooking oil gift set? 507 00:37:56,400 --> 00:37:58,650 It's an AI speaker. 508 00:37:58,735 --> 00:38:03,615 Wait. AI? 509 00:38:03,699 --> 00:38:06,539 Is that the Alpha something that beat Lee Se-dol? 510 00:38:06,618 --> 00:38:08,498 It's similar. 511 00:38:08,578 --> 00:38:09,828 Wow. 512 00:38:14,960 --> 00:38:19,130 Thank you. You're so sweet. 513 00:38:21,008 --> 00:38:23,388 It looks so expensive. 514 00:38:23,468 --> 00:38:25,218 I guess you have money to burn. 515 00:38:26,263 --> 00:38:28,223 You don't even know what it is. 516 00:38:29,516 --> 00:38:32,186 With this thing, you don't have to stand up 517 00:38:32,269 --> 00:38:35,019 to turn the light off or to turn the TV on. 518 00:38:35,105 --> 00:38:37,333 And is that so hard for you, a perfectly healthy young man? 519 00:38:37,357 --> 00:38:39,067 You lazy punk! 520 00:38:40,027 --> 00:38:43,107 Well, I guess it's my fault you ended up like this. 521 00:38:43,822 --> 00:38:45,372 Hey. 522 00:38:45,449 --> 00:38:47,409 He bought it for us. 523 00:38:47,492 --> 00:38:49,912 You don't understand the value of hard work. 524 00:38:49,995 --> 00:38:52,405 Baro? Go get it refunded! 525 00:38:52,497 --> 00:38:53,917 Did you call me? 526 00:38:57,377 --> 00:38:59,797 I can't find the song you mentioned. 527 00:39:01,882 --> 00:39:03,132 Jeez. 528 00:39:07,471 --> 00:39:08,931 What a moron. 529 00:39:09,473 --> 00:39:11,563 I see. You meant Mona Lisa. 530 00:39:11,641 --> 00:39:13,771 I'll play Mona Lisa by Cho Yong-pil. 531 00:39:25,572 --> 00:39:27,912 - That's Mr. Cho's song. - Yes. 532 00:39:27,991 --> 00:39:28,991 Oh. 533 00:39:29,826 --> 00:39:32,446 But how… 534 00:39:34,831 --> 00:39:36,211 Mr. Cho. 535 00:39:36,291 --> 00:39:38,541 I'm the manager of your fan club in North Chungcheong, 536 00:39:38,627 --> 00:39:39,957 Park Jae-chun. 537 00:40:16,915 --> 00:40:18,285 There it is. 538 00:40:22,879 --> 00:40:23,879 Put it in the cart. 539 00:40:30,887 --> 00:40:32,007 Two. 540 00:40:34,307 --> 00:40:36,387 - Is this it? - Yes. 541 00:40:36,893 --> 00:40:39,603 Grilled sweet potatoes, a campfire, 542 00:40:39,688 --> 00:40:41,568 and the shooting stars. 543 00:40:41,648 --> 00:40:43,528 It's so romantic. 544 00:40:43,608 --> 00:40:44,988 You must be so excited. 545 00:40:45,068 --> 00:40:46,358 Yes, I am. 546 00:40:46,444 --> 00:40:50,374 The best part is that Daddy is coming too. 547 00:40:50,448 --> 00:40:52,738 I can't wait to go camping. 548 00:40:56,913 --> 00:40:59,583 - Yes! - Nice shot, Ms. Oh. 549 00:41:01,668 --> 00:41:04,378 You should be a pro golfer. 550 00:41:04,462 --> 00:41:08,552 I bet you're better than most men. 551 00:41:08,633 --> 00:41:11,053 She's good, but she's still a woman. 552 00:41:11,136 --> 00:41:14,006 Do you know Sörenstam? 553 00:41:14,097 --> 00:41:16,307 Of course, I do. 554 00:41:16,391 --> 00:41:18,731 She's a legendary female golfer. 555 00:41:18,810 --> 00:41:23,520 Even she ended up in 96th place on the men's tour 556 00:41:23,607 --> 00:41:25,857 and missed the cut, which is humiliating. 557 00:41:30,989 --> 00:41:33,029 Nice shot, sir! 558 00:41:40,665 --> 00:41:43,875 I love Sörenstam too. I'm a huge fan, actually. 559 00:41:43,960 --> 00:41:46,130 Sörenstam announced her retirement 560 00:41:46,213 --> 00:41:49,053 when she was in her prime. 561 00:41:49,132 --> 00:41:50,818 She didn't stick around until things get ugly. 562 00:41:50,842 --> 00:41:53,092 She knew when to leave. 563 00:41:53,178 --> 00:41:55,598 And people said that was the right thing to do. 564 00:41:55,680 --> 00:41:57,470 What do you think, Mr. Kim? 565 00:41:57,557 --> 00:41:59,493 Well, I think a meeting should be done in a meeting room, 566 00:41:59,517 --> 00:42:02,267 not on a golf course, and that's the right thing to do. 567 00:42:03,104 --> 00:42:04,564 I agree. 568 00:42:05,315 --> 00:42:07,145 Let's hurry. Min-a is waiting. 569 00:42:10,820 --> 00:42:12,910 Can I head back to Seoul now? 570 00:42:14,783 --> 00:42:15,913 Right now? 571 00:42:17,744 --> 00:42:20,254 Sure. The business is over, so… 572 00:42:20,330 --> 00:42:22,370 But there won't be overtime pay. 573 00:42:43,645 --> 00:42:46,055 - Daddy! - Do-yeon, come here. 574 00:42:50,110 --> 00:42:52,360 I said I could do it for you. 575 00:42:52,445 --> 00:42:55,865 I want to tell Daddy that I did it myself. 576 00:42:55,949 --> 00:42:57,869 So you just take a rest. 577 00:42:57,951 --> 00:42:59,081 Can I do that? 578 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 SKY, WIND, STAR, AND POETRY 579 00:43:12,632 --> 00:43:14,092 Oh, it's Mr. Kim. 580 00:43:17,387 --> 00:43:18,757 What's taking you so long? 581 00:43:18,847 --> 00:43:20,017 I'm sorry I'm late. 582 00:43:20,056 --> 00:43:21,216 I'm almost there. 583 00:43:21,725 --> 00:43:24,725 5KM TO CHUNGBUK CAMP 584 00:43:27,314 --> 00:43:30,324 You're not late. We came too early. 585 00:43:30,400 --> 00:43:32,030 You can eat first if you're hungry. 586 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 No, I want to eat the meat you cook. 587 00:43:39,993 --> 00:43:41,512 - I want to grow it. - Well, that was rude. 588 00:43:41,536 --> 00:43:44,456 We went to the supermarket as soon as… 589 00:43:44,539 --> 00:43:45,999 We bought some garlic too. 590 00:43:46,708 --> 00:43:49,418 - Hello? - What's this called? 591 00:43:49,502 --> 00:43:51,552 - My hands aren't hot. - Min-a. 592 00:43:51,629 --> 00:43:53,259 I can't hear you because of the noise. 593 00:43:54,507 --> 00:43:56,007 There's no reception. 594 00:43:56,718 --> 00:43:57,718 Daddy? 595 00:43:59,971 --> 00:44:01,511 Is everything all right? 596 00:44:02,849 --> 00:44:05,809 I suddenly can't hear him anymore. 597 00:44:05,894 --> 00:44:08,814 I didn't get to tell him that we bought sweet potatoes. 598 00:44:28,333 --> 00:44:29,753 Why is it going so slow? 599 00:44:34,881 --> 00:44:36,551 There's no reception at all. 600 00:45:02,367 --> 00:45:03,907 It's tasty. 601 00:45:06,162 --> 00:45:07,162 Right? 602 00:45:09,207 --> 00:45:10,247 Eat up. 603 00:45:10,583 --> 00:45:11,633 Wait, this is… 604 00:45:14,838 --> 00:45:16,708 Hey, hold it down. 605 00:45:17,507 --> 00:45:20,547 He may not be so skilled, 606 00:45:21,302 --> 00:45:23,182 but he's a sweet kid. 607 00:45:25,932 --> 00:45:28,692 That's why we named him In-seong. 608 00:45:28,768 --> 00:45:30,188 In-seong, as in good personality. 609 00:45:30,270 --> 00:45:31,560 Right? 610 00:45:34,441 --> 00:45:37,241 - Father, I have something to tell you. - What is it? 611 00:45:37,318 --> 00:45:39,068 The rent has been raised, so… 612 00:45:39,154 --> 00:45:41,114 Can't you just move out of the place 613 00:45:41,197 --> 00:45:43,487 and move back in with us? 614 00:45:44,951 --> 00:45:46,701 Don't tell him. 615 00:45:48,663 --> 00:45:51,793 What is it? Is everything okay? 616 00:45:59,132 --> 00:46:00,682 Well… 617 00:46:03,094 --> 00:46:05,854 We had a huge typhoon this year, you know. 618 00:46:06,931 --> 00:46:08,681 Since we have to repair our orchard anyway, 619 00:46:08,766 --> 00:46:11,686 we're thinking of… What was it called? Shine Muscat? 620 00:46:11,769 --> 00:46:14,439 You know, the green grape. We're thinking of growing some. 621 00:46:14,522 --> 00:46:15,942 I hear it makes good money. 622 00:46:17,358 --> 00:46:19,358 You want to do that with my security deposit? 623 00:46:20,111 --> 00:46:21,422 You've done everything you could, 624 00:46:21,446 --> 00:46:23,656 and I've waited enough. 625 00:46:23,740 --> 00:46:24,990 But... 626 00:46:25,074 --> 00:46:27,874 You've tried hard enough. It's not going to work. 627 00:46:27,952 --> 00:46:29,702 You're turning 30 soon, right? 628 00:46:30,663 --> 00:46:34,583 And you don't even have a proper job. 629 00:46:34,667 --> 00:46:36,167 Are you telling me to give up again? 630 00:46:37,212 --> 00:46:38,302 In-seong. 631 00:46:39,297 --> 00:46:42,837 You told me to stop chasing my dreams and live a normal life 632 00:46:42,926 --> 00:46:45,046 so I quit acting. 633 00:46:45,136 --> 00:46:46,546 Hey! I said that 634 00:46:46,638 --> 00:46:50,308 because I couldn't watch my young boy waste his youth! 635 00:46:50,391 --> 00:46:53,311 I can't believe what you just said. 636 00:46:53,394 --> 00:46:54,484 Gosh! 637 00:46:54,562 --> 00:46:55,732 Honey. 638 00:46:56,523 --> 00:46:58,443 Why won't this stupid door open? 639 00:46:58,525 --> 00:46:59,525 Oh, boy. 640 00:47:08,868 --> 00:47:10,137 What do you mean, I've tried hard enough? 641 00:47:10,161 --> 00:47:12,223 I spent two years in the army and four years in college. 642 00:47:12,247 --> 00:47:14,917 And I had to take two years off to earn my tuition fees. 643 00:47:14,999 --> 00:47:17,039 I'm doing everything I can do to work things out. 644 00:47:17,126 --> 00:47:19,836 Why do you always have to be against what I do? 645 00:47:21,464 --> 00:47:23,514 In-seong, wait. 646 00:47:24,217 --> 00:47:25,427 In-seong. 647 00:47:45,738 --> 00:47:48,198 You didn't even finish your food. 648 00:47:55,498 --> 00:47:56,708 What's father doing? 649 00:47:57,500 --> 00:47:59,000 He's drinking some soju. 650 00:48:00,211 --> 00:48:02,211 You want to drink something more expensive? 651 00:48:02,297 --> 00:48:03,507 Expensive? 652 00:48:04,215 --> 00:48:05,545 Surprise. 653 00:48:08,553 --> 00:48:12,813 I'm sure your father is just as upset as you are. 654 00:48:18,563 --> 00:48:22,153 He wasn't always like that, you know. 655 00:48:23,484 --> 00:48:27,204 You're wrong. He was always like that. 656 00:48:28,031 --> 00:48:29,491 No, you're wrong. 657 00:48:29,574 --> 00:48:32,874 You're saying that because you haven't seen him young. 658 00:48:36,831 --> 00:48:40,841 You're not the only one who had dreams. 659 00:48:40,918 --> 00:48:44,418 Your father had dreams and passion too. 660 00:48:44,505 --> 00:48:45,755 Although 661 00:48:47,091 --> 00:48:49,681 they're all worn down by time 662 00:48:49,761 --> 00:48:51,481 and all he has left now is his stubbornness. 663 00:49:01,898 --> 00:49:05,488 Dreaming is good. 664 00:49:08,321 --> 00:49:09,781 But what if you fail? 665 00:49:13,660 --> 00:49:16,750 He's just scared. 666 00:49:16,829 --> 00:49:20,959 He's scared you might not be able to get back on your feet. 667 00:49:23,294 --> 00:49:26,014 Because then he would like to help you up, 668 00:49:26,089 --> 00:49:31,179 but he might not be capable. 669 00:49:44,148 --> 00:49:45,188 I know the answer! 670 00:49:48,528 --> 00:49:49,528 You should try too. 671 00:49:52,573 --> 00:49:54,743 Try with your mouth. 672 00:49:54,826 --> 00:49:56,406 - What? - Try with your mouth. 673 00:49:57,120 --> 00:49:58,347 The person you have reached is unavailable. 674 00:49:58,371 --> 00:50:00,791 Please leave a message after the tone. 675 00:50:00,873 --> 00:50:02,673 You'll be charged after the tone. 676 00:50:10,508 --> 00:50:12,218 I'm so sorry. 677 00:50:12,301 --> 00:50:14,391 Something urgent must have happened to him at work. 678 00:50:16,556 --> 00:50:18,016 Are you sure you don't want to eat? 679 00:50:18,641 --> 00:50:20,181 You might get sick. 680 00:50:21,102 --> 00:50:23,152 Do-yeon, have some meat. 681 00:50:23,229 --> 00:50:25,269 Open up. 682 00:50:25,356 --> 00:50:27,066 There's my baby. 683 00:50:28,234 --> 00:50:29,324 Have this. 684 00:50:34,323 --> 00:50:36,533 Daddy will come. 685 00:50:53,885 --> 00:50:55,045 DRAW PATTERN TO UNLOCK SCREEN 686 00:51:00,475 --> 00:51:02,135 KOREAN HIKING CLUB WRITE A POST 687 00:51:02,226 --> 00:51:03,936 HELP POSTED BY CEO KIM 688 00:51:04,020 --> 00:51:06,690 I think I've become a smartphone. 689 00:51:09,734 --> 00:51:12,654 My battery is at 15 percent now. 690 00:51:14,530 --> 00:51:15,700 Right now, 691 00:51:15,782 --> 00:51:18,282 I'm deep in the mountains in Chungbuk. 692 00:51:21,287 --> 00:51:23,787 Following is the coordinates of the location. 693 00:51:25,625 --> 00:51:27,585 POST 694 00:51:27,668 --> 00:51:29,748 If you see this post, please come to this point 695 00:51:29,837 --> 00:51:31,837 and charge the battery. 696 00:51:37,011 --> 00:51:38,551 LOL, THAT WAS A GOOD ONE. 697 00:51:44,185 --> 00:51:45,845 YOU ALMOST GOT ME. 698 00:51:46,646 --> 00:51:48,106 I'll pay you. 699 00:51:48,606 --> 00:51:49,896 I'll pay you. 700 00:51:50,733 --> 00:51:52,044 LOL, THAT WAS A GOOD ONE. ANY MIDNIGHT SNACK IDEAS? 701 00:51:52,068 --> 00:51:53,358 I'll pay you. 702 00:51:53,986 --> 00:51:55,606 I'll pay you. 703 00:52:00,326 --> 00:52:01,446 Hey, you woke up. 704 00:52:04,914 --> 00:52:06,424 Did you have a nightmare? 705 00:52:08,709 --> 00:52:09,879 No. 706 00:52:10,628 --> 00:52:11,998 Did you have a sad dream? 707 00:52:13,506 --> 00:52:14,586 No. 708 00:52:15,967 --> 00:52:17,837 I had a sweet dream. 709 00:52:21,055 --> 00:52:22,845 Then why did you cry so sadly? 710 00:52:22,932 --> 00:52:24,062 Because that dream 711 00:52:26,060 --> 00:52:28,020 can never come true. 712 00:52:30,815 --> 00:52:32,065 What dream was it? 713 00:52:33,860 --> 00:52:37,240 In the dream, I became a CEO. 714 00:52:37,321 --> 00:52:40,071 A CEO? That's a great dream... 715 00:52:40,157 --> 00:52:43,947 You've been sleeping until now because of that stupid dream? 716 00:52:44,036 --> 00:52:45,196 Honey. 717 00:52:45,288 --> 00:52:48,038 CEO, my foot! Just take any job you can get! 718 00:52:48,124 --> 00:52:49,924 A CEO? Snap out of it! 719 00:52:50,001 --> 00:52:51,541 Let me go! What an idiot. 720 00:52:51,627 --> 00:52:54,007 Come back! 721 00:52:54,088 --> 00:52:55,548 That little… 722 00:52:55,590 --> 00:52:58,550 Where is he going? 723 00:52:58,634 --> 00:53:00,394 That place is full of snakes. 724 00:53:01,345 --> 00:53:03,255 Catch the snakes and bring them! 725 00:53:04,307 --> 00:53:05,667 I'm going to make some snake wine. 726 00:53:18,487 --> 00:53:20,067 Darn it. 727 00:53:20,156 --> 00:53:23,116 I thought today was the day they tell me if I got the job. 728 00:53:23,200 --> 00:53:24,370 WATCH OUT FOR SNAKES 729 00:53:29,624 --> 00:53:33,044 Oh, forget it. That interview was a disaster. 730 00:53:46,223 --> 00:53:47,223 Oh. 731 00:53:56,275 --> 00:53:57,815 It's this mountain again. 732 00:53:57,902 --> 00:53:59,902 I want to go to an amusement park. 733 00:53:59,987 --> 00:54:02,447 We'll go there on your birthday. 734 00:54:02,531 --> 00:54:03,951 Really? 735 00:54:04,033 --> 00:54:05,283 Sure, why not? 736 00:54:05,910 --> 00:54:07,790 We'll let the cow do the harvest. 737 00:54:08,704 --> 00:54:11,124 When I grow up, you won't have to work. 738 00:54:12,375 --> 00:54:13,477 How are you going to do that? 739 00:54:13,501 --> 00:54:15,631 Because I'll become a TV star. 740 00:54:15,711 --> 00:54:18,631 Then I can make a lot of money. Just wait and see. 741 00:54:20,383 --> 00:54:23,223 I don't need money. 742 00:54:23,302 --> 00:54:26,602 Just get me Cho Yong-pil's autograph. That'll make me happy. 743 00:54:26,681 --> 00:54:29,731 Just that? You should take photos with him too. 744 00:54:29,809 --> 00:54:32,559 - Promise me then. - Hey. 745 00:54:32,645 --> 00:54:34,725 Don't give him false hope. 746 00:54:34,814 --> 00:54:37,734 Hey, don't discourage my boy. 747 00:54:37,817 --> 00:54:40,147 I'll do everything I can to make your dream come true. 748 00:54:40,236 --> 00:54:44,026 You can go to an acting school in Seoul if you want. 749 00:54:44,115 --> 00:54:46,325 - Are you serious? - Of course I'm serious. 750 00:54:46,409 --> 00:54:49,619 In-seong, why don't you celebrate with a little dance? 751 00:55:27,199 --> 00:55:28,949 A snake. 752 00:55:35,041 --> 00:55:38,631 But I've only lived 29 years. 753 00:55:40,796 --> 00:55:43,916 Your academic background, skills, experiences… 754 00:55:44,008 --> 00:55:45,838 They're all terribly ordinary. 755 00:55:45,926 --> 00:55:47,256 I was hoping you could move out. 756 00:55:47,344 --> 00:55:51,224 This is why you're still a part-timer at that age. 757 00:55:55,644 --> 00:55:58,984 Maybe this is for the best. 758 00:56:03,027 --> 00:56:05,487 Mother, father. 759 00:56:06,655 --> 00:56:08,405 Please forgive your undutiful son. 760 00:56:10,117 --> 00:56:12,787 I've been on borrowed… 761 00:56:16,332 --> 00:56:17,962 Did you call me? 762 00:56:18,584 --> 00:56:22,924 I've been on borrowed time. And it's time for me to go. 763 00:56:25,549 --> 00:56:27,339 Hey. Over here. 764 00:56:29,345 --> 00:56:30,595 I'm right here. 765 00:56:31,514 --> 00:56:34,814 That's not my phone. My phone's over there. 766 00:56:34,892 --> 00:56:36,352 You're bitten by the snake. 767 00:56:36,435 --> 00:56:38,145 We're dying together. 768 00:56:39,730 --> 00:56:41,070 Baro, help me. 769 00:56:41,148 --> 00:56:43,001 Help me first. My battery is at three percent now. 770 00:56:43,025 --> 00:56:44,025 You've got to hurry. 771 00:56:46,821 --> 00:56:49,241 - Come on. - That voice sounds familiar. 772 00:56:51,325 --> 00:56:53,285 Now my battery is at two… It's at one percent now. 773 00:56:53,369 --> 00:56:54,888 What the hell are you talking about? Call 911. 774 00:56:54,912 --> 00:56:57,792 You can't call the police. They might be in this together. 775 00:56:57,873 --> 00:56:59,793 - This contract… - Call 911 now! 776 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 Charge the phone right now! 777 00:57:26,527 --> 00:57:28,567 Sir? 778 00:57:28,654 --> 00:57:29,824 Yes? 779 00:57:29,905 --> 00:57:31,275 What happened to me? 780 00:57:31,365 --> 00:57:33,155 It was Vasovagal syncope. 781 00:57:33,242 --> 00:57:35,042 Was it a venomous snake? 782 00:57:35,119 --> 00:57:37,449 No, there was no venom. 783 00:57:37,538 --> 00:57:41,038 You were just surprised by the bite and passed out. 784 00:57:41,125 --> 00:57:43,375 Fortunately, our paramedics arrived soon 785 00:57:43,460 --> 00:57:45,050 and took care of everything. 786 00:57:45,129 --> 00:57:47,669 You can go home when the IV drip is finished. 787 00:57:49,550 --> 00:57:50,630 Okay. 788 00:58:03,772 --> 00:58:05,522 It's mine. 789 00:58:05,608 --> 00:58:07,108 That was a weird dream. 790 00:58:09,612 --> 00:58:11,572 It's going in all right. 791 00:58:11,655 --> 00:58:12,735 Okay. 792 00:58:14,033 --> 00:58:15,083 Right. 793 00:58:16,285 --> 00:58:18,285 This is your phone, right? 794 00:58:18,370 --> 00:58:20,160 The paramedic said it was next to you. 795 00:58:20,247 --> 00:58:23,457 - I was told to give it to you. - What? 796 00:58:23,500 --> 00:58:26,050 - Lie still. - Oh, right. 797 00:58:32,092 --> 00:58:33,142 But mine… 798 00:58:35,095 --> 00:58:37,345 Sir? 799 00:58:37,431 --> 00:58:39,601 This thing here. 800 00:58:39,683 --> 00:58:40,893 It can talk. 801 00:58:41,769 --> 00:58:43,059 Like me. 802 00:58:43,145 --> 00:58:44,145 Maybe I need… 803 00:58:47,983 --> 00:58:51,203 more treatment. 804 00:58:52,696 --> 00:58:55,276 It's almost evening. Where did he go? 805 00:59:05,501 --> 00:59:08,631 JOB SEARCH 806 00:59:24,270 --> 00:59:26,400 It's locked. 807 00:59:29,650 --> 00:59:30,990 Finally, you charged it. 808 00:59:31,860 --> 00:59:33,200 Hello. 809 00:59:33,279 --> 00:59:35,909 I'm CEO Kim Seon-ju of Silver Lining. 810 00:59:36,740 --> 00:59:39,370 Hello, Mr. Kim. It's so nice to meet you. 811 00:59:39,451 --> 00:59:41,581 You thought I was going to say that? 812 00:59:41,662 --> 00:59:46,172 If you're Kim Seon-ju, I'm Steve Jobs. 813 00:59:46,250 --> 00:59:47,790 What an idiot. 814 00:59:48,836 --> 00:59:51,336 I know it's hard to believe. I can't believe this either. 815 00:59:54,967 --> 00:59:57,757 Is this… 816 00:59:59,305 --> 01:00:01,305 controlled remotely? 817 01:00:01,390 --> 01:00:03,430 Is it some kind of a voice disguise? 818 01:00:04,893 --> 01:00:06,063 Let me show you something. 819 01:00:12,067 --> 01:00:15,857 How many zeros are they? One, two, three… 820 01:00:15,946 --> 01:00:17,196 One billion? 821 01:00:17,239 --> 01:00:19,949 I'll give you 100 million won for helping me out. 822 01:00:20,034 --> 01:00:21,544 Give me your bank account number. 823 01:00:22,745 --> 01:00:24,865 Is this some kind of a scam? 824 01:00:26,206 --> 01:00:28,456 Scammers would ask you to send money, 825 01:00:28,542 --> 01:00:30,092 not receive money. 826 01:00:31,211 --> 01:00:32,841 Right. 827 01:00:33,756 --> 01:00:35,836 I only have 20,000 won in my account anyway. 828 01:00:35,924 --> 01:00:37,134 It should be all right. 829 01:00:46,352 --> 01:00:47,522 One, two, three, four… 830 01:00:47,603 --> 01:00:49,323 KIM SEON-JU HAS TRANSFERED 100,000,000 WON. 831 01:00:49,938 --> 01:00:51,268 Who… Who are you? 832 01:00:51,732 --> 01:00:54,742 I'm CEO Kim Seon-ju of Silver Lining. 833 01:00:55,861 --> 01:00:57,651 Are you really Kim Seon-ju? 834 01:00:57,738 --> 01:01:01,078 I mean, are you really Mr. Kim Seon-ju? 835 01:01:01,158 --> 01:01:03,328 I'll give you one billion won 836 01:01:03,410 --> 01:01:06,120 if you do me a favor. 837 01:01:11,043 --> 01:01:14,303 If you're really Kim Seon-ju, 838 01:01:14,380 --> 01:01:15,960 give me one billion won 839 01:01:17,883 --> 01:01:19,893 and a job in Silver Lining too. 840 01:01:19,968 --> 01:01:22,348 Okay. You can work there. 841 01:01:23,555 --> 01:01:24,715 You made me spit. 842 01:01:24,807 --> 01:01:26,887 I, Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining, 843 01:01:26,975 --> 01:01:30,265 want you to act for me. 844 01:01:32,940 --> 01:01:34,980 You want me to be the CEO? 845 01:01:35,067 --> 01:01:36,357 A VAIN HOPE IS A POISON 846 01:01:36,443 --> 01:01:37,653 HELLO. 847 01:01:37,736 --> 01:01:40,606 THIS IS THE RECRUITING MANAGER OF SILVER LINING. 848 01:01:40,697 --> 01:01:43,907 WE REGRET TO INFORM YOU THAT YOU HAVE NOT BEEN SELECTED. 849 01:02:08,058 --> 01:02:13,308 UNLOCK MY BOSS 850 01:02:13,439 --> 01:02:16,069 Let's think of this as playing a CEO character. 851 01:02:16,150 --> 01:02:18,780 I'm going to show them my best acting ever! 852 01:02:18,861 --> 01:02:20,130 What are you trying to pull here? 853 01:02:20,154 --> 01:02:22,194 He's the CEO? That boy is still wet behind the ears! 854 01:02:22,239 --> 01:02:23,675 Why I had to get out of the car and climb the mountain. 855 01:02:23,699 --> 01:02:25,739 That day. 856 01:02:25,826 --> 01:02:27,736 So this is what I should help you with. 857 01:02:27,828 --> 01:02:29,722 - Do you know who I am? - Do you want to lose your job? 858 01:02:29,746 --> 01:02:32,876 Ms. Jung is our most reliable ally, 859 01:02:32,958 --> 01:02:34,894 but at the same time, she can be our deadliest enemy. 860 01:02:34,918 --> 01:02:36,708 So I can crush Silver Lining 861 01:02:36,795 --> 01:02:39,085 and my dear niece together. 862 01:02:39,173 --> 01:02:41,433 Let's give him a chance to mess up. 59981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.