All language subtitles for Ukraden+®.+¦dol+¡.WEBRip.CZ.EN.2022.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,769 --> 00:01:31,890 UKRADENA DOLINA 2 00:01:45,090 --> 00:01:50,090 20 LET POZNEJE 3 00:02:17,330 --> 00:02:19,650 Dober dan. -Dober dan. 4 00:02:20,330 --> 00:02:22,250 �ivijo, Lupe! -�ivijo, Maria! 5 00:02:22,970 --> 00:02:29,090 Samo olje zamenjaj. In klimo je potrebno napolniti. 6 00:02:29,169 --> 00:02:34,090 Ali toplo piha? Lahko pogledam kompresor... -Samo olje in polnjenje. 7 00:02:34,530 --> 00:02:36,530 Dobro. 8 00:02:39,889 --> 00:02:43,370 Sprosti roke, Maria. In uslo�i hrbet. 9 00:02:44,370 --> 00:02:48,449 Z duhom mora� plesati, kot da glasba prihaja iz tvoje du�e. 10 00:02:48,530 --> 00:02:51,210 Ko me je mama u�ila plesati flamenko, je rekla: 11 00:02:51,770 --> 00:02:56,129 "�e ho�e� plesati na odru, se premikaj, kot da sodi� nanj." 12 00:02:56,210 --> 00:02:59,970 O�ka je rekel, naj ne ple�em flamenka, ker to ni mehi�ko. 13 00:03:01,289 --> 00:03:07,810 No... Moja mama je rekla, da kultura za�ne umirati, ko neha rasti. 14 00:03:07,889 --> 00:03:12,530 Kaj ti pravi�? -Da ima moja mama vedno prav. 15 00:03:15,129 --> 00:03:18,770 Ekspanzijski ventil je zama�en, o�istila ga bom. 16 00:03:18,849 --> 00:03:21,729 Pomagalo bo klimi. -Koliko bo to stalo? 17 00:03:21,810 --> 00:03:24,009 Ne skrbite, takoj bom. 18 00:03:26,050 --> 00:03:29,689 Torej, ali? Ple�e� z duhom? 19 00:03:30,449 --> 00:03:34,970 Dobro... Z mamo privar�ujeva vsak dolar. 20 00:03:35,050 --> 00:03:39,289 Neko� bova imeli dovolj, da kupiva majhno zaveti��e. 21 00:03:39,370 --> 00:03:43,530 Dom. In tam bom plesala z duhom. 22 00:03:46,810 --> 00:03:50,330 4,7 litra olja 10W30, menjava filtra in napolnila sem klimo. 23 00:03:50,729 --> 00:03:54,289 Je kaj narobe s klimo? -Ne, samo napolniti sem jo morala. 24 00:03:55,090 --> 00:03:59,090 45 dolarjev. -Tukaj je 60. 25 00:04:01,530 --> 00:04:04,050 Hvala. -Punca res dobro dela. 26 00:04:04,650 --> 00:04:07,449 Pametno bi bilo, da poskrbi� zanjo. 27 00:04:07,970 --> 00:04:09,970 To je zate. 28 00:04:10,930 --> 00:04:12,849 Hvala. -Ni za kaj. 29 00:04:19,890 --> 00:04:23,090 Daj sem, Lupe. Kako bi se ostali mehaniki po�utili, 30 00:04:23,169 --> 00:04:27,049 �e bi vedeli, da jemlje� napitnine? -Edini mehani�arka sem. 31 00:04:27,130 --> 00:04:30,609 Kako bi se jaz po�util? Ali ti je vseeno? 32 00:04:39,690 --> 00:04:42,729 Po�isti delavnico, preden gre�. -Prav. 33 00:04:59,929 --> 00:05:03,289 Mi lahko pove�, kje je rodeo? 34 00:05:04,210 --> 00:05:07,169 �ivijo, stric! �ivijo, teta! -Lupe! 35 00:05:07,729 --> 00:05:11,970 Pred eno uro bi morala biti doma. -Oprosti! 36 00:05:12,970 --> 00:05:17,130 Si spoznala kak�nega fanta? -Ne! -Mogo�e nocoj. 37 00:05:17,210 --> 00:05:19,489 Delamo, mama! 38 00:05:23,450 --> 00:05:27,010 Dame in gospodje, vesel 4. julij! 39 00:05:27,450 --> 00:05:29,929 Dobrodo�li na rodeu Cedar City! 40 00:05:30,809 --> 00:05:34,130 Nocoj boste videli vse! Dirke s sodi, 41 00:05:34,210 --> 00:05:40,169 borbe z voli, ekipno metanje lasa in najbolj�e jezdenje v dr�avi! 42 00:05:52,530 --> 00:05:54,849 Dober tek,prijatelj . 43 00:05:56,090 --> 00:06:00,369 Kaj? -Dober tek. -Hvala. 44 00:06:00,450 --> 00:06:04,530 Te�ko si je zapomniti jezik, ki ga nih�e ne govori. -Zato je to potrebno. 45 00:06:05,530 --> 00:06:09,690 Zdravo, kako ste? -Dobro. Imatequeso ? 46 00:06:12,609 --> 00:06:18,289 Zadnji so na vrsti jezdeci konjev. Maddy Monroe bo jahala Inferna! 47 00:06:20,650 --> 00:06:24,409 Tudi za drugo mesto dobi� pla�ilo. �est sekund in konec. 48 00:06:25,609 --> 00:06:29,330 Ne, osem mora biti. -Ne bodi nora. �iva se mora� vrniti domov. 49 00:06:30,169 --> 00:06:32,489 Nimam doma. Osem bo. 50 00:06:34,489 --> 00:06:36,530 Spro��ene roke, Maddy. 51 00:07:01,409 --> 00:07:06,049 Ni dovolj za prvo mesto, ampak domov bo odnesla nagrado! 52 00:07:06,369 --> 00:07:09,169 Aplavz za Maddy Monroe! 53 00:07:11,169 --> 00:07:13,609 Usesti se moram. 54 00:07:14,809 --> 00:07:19,049 Lahko denar odnese� g. Collinsu? -Prav. 55 00:07:25,289 --> 00:07:27,530 Naslednji. 56 00:07:31,970 --> 00:07:33,890 Naslednji. 57 00:07:39,450 --> 00:07:42,770 Hej... Nisva se tako dogovorila. 58 00:07:42,849 --> 00:07:46,609 Pora�enec dobi denar? Prav ima�. To je zelo velikodu�no. 59 00:07:48,450 --> 00:07:51,289 Obljubil si potne stro�ke. Kje naj spim? 60 00:07:53,489 --> 00:07:56,929 Samo �edno ogrevanje za prave jahalce si. Prav? 61 00:07:57,010 --> 00:08:01,330 Potrebujem ta denar. -Izgubila si. O stro�kih bova pa naslednji�. 62 00:08:01,409 --> 00:08:03,330 Zdaj pa odidi. 63 00:08:06,369 --> 00:08:08,609 Naslednji. 64 00:08:08,690 --> 00:08:11,570 Ne! Nehaj! -Ti nehaj! 65 00:08:11,650 --> 00:08:15,010 Jaz sem na vrsti! -Jaz sem! Vrni mi! -Jaz sem! 66 00:08:17,369 --> 00:08:21,929 Mama, si v redu? -Ja, samo naspati se moram. 67 00:08:22,489 --> 00:08:26,609 Dobro. -Je bilo z g. Collinsom vse v redu? -Ja. 68 00:08:27,249 --> 00:08:31,849 Nocoj si res �edna. -Mama, grozen je! -Bolj�i od Hanka. 69 00:08:31,929 --> 00:08:35,090 Mama! -Ne more� ve�no �iveti z mano. 70 00:08:35,729 --> 00:08:38,450 Zate velja enako, Adamina! -Verjemi mi, 71 00:08:38,930 --> 00:08:43,249 �e bi lahko bila kje drugje, bi bila. -�e bi na�la dom z zastonj elektriko, 72 00:08:43,889 --> 00:08:48,050 vodo in tamali! -Lupe pripravlja tamale. -Okusni so. 73 00:08:48,129 --> 00:08:53,889 In na tvoja otroka pazi. -Veselje sta. -Daj mi! -Ne! -Dajta mi to igra�o! 74 00:08:57,090 --> 00:08:59,849 Ko zberemo dovolj, gremo. Verjemi mi. 75 00:09:00,489 --> 00:09:03,369 Prav? -Vem, mama. 76 00:10:09,369 --> 00:10:10,489 Lupe! 77 00:10:12,529 --> 00:10:13,849 Pojdi v posteljo, sr�ek. 78 00:10:14,889 --> 00:10:16,690 Prav. 79 00:10:24,450 --> 00:10:30,050 Mama! -Kaj se dogaja? Marco, Juanita, ostanita v avtu! 80 00:10:30,129 --> 00:10:33,889 Naj diha! -Mama, zbudi se! -Pokli�ite re�evalce! 81 00:10:47,930 --> 00:10:53,009 Stabilna je. Ob�asno bo pri zavesti. 82 00:10:54,729 --> 00:10:59,249 Zelo je napredoval. V tem stadiju ne moremo narediti ni�. 83 00:11:00,450 --> 00:11:03,210 V Flagstaffu obstaja eksperimentalno zdravljenje, 84 00:11:03,290 --> 00:11:06,970 ampak mo�nosti niso velike. Zavarovalnica ga ne krije 85 00:11:07,050 --> 00:11:10,249 in vem, da v zadnjem �asu stane 50 tiso� dolarjev. 86 00:11:13,009 --> 00:11:16,690 �e to ni opcija, jo bomo poslali domov, da bo z dru�ino. 87 00:11:30,810 --> 00:11:32,729 Povedati ji morava. 88 00:11:33,609 --> 00:11:37,290 To ni najina naloga. -Umrla bo, �e tega ne narediva. 89 00:11:38,810 --> 00:11:40,889 Tudi tako lahko umre. 90 00:11:44,249 --> 00:11:46,570 Ne misli�, da ho�e vedeti? 91 00:11:49,649 --> 00:11:52,129 Mi lahko pove� mojo najljub�o zgodbico? 92 00:11:52,889 --> 00:11:54,810 Seveda, sr�ek. 93 00:11:55,489 --> 00:11:57,810 Ampak povej mi jo v dinej��ini. 94 00:12:01,769 --> 00:12:04,450 Ne morem. -Guadalupe lahko. 95 00:12:05,889 --> 00:12:11,090 Poskusi. -Mama, povej zgodbo. 96 00:12:11,489 --> 00:12:14,729 Mama, prosim te, povej mi zgodbo. -Ja, ja. 97 00:12:15,249 --> 00:12:18,369 �e bi se potrudila, bi se je nau�ila hitreje kot angle��ino. 98 00:12:18,690 --> 00:12:20,649 Ampak ne morem, mama. 99 00:12:21,009 --> 00:12:24,330 Potem pa ne bo ni� z zgodbo. -Ne, mama! Prosim te! 100 00:12:24,930 --> 00:12:28,609 Prav. -Na�e zgodbe bodo izgubljene in na�i ljudje pozabljeni. 101 00:12:28,690 --> 00:12:31,649 Aha, dobro. Prav. 102 00:12:34,570 --> 00:12:39,050 Ko se je na� narod preselil v rezervat, je del stare�in hotel druga�e �iveti. 103 00:12:40,129 --> 00:12:42,729 Na zemlji, ki bi bila njihova. 104 00:12:44,210 --> 00:12:48,009 In tako je nekaj Navajo dru�in naredilo nepredstavljivo. 105 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 Od�le so z rezervata. 106 00:12:52,129 --> 00:12:56,810 Po kilometrih hoje po vro�ini, so na�le svoj novi dom 107 00:12:57,609 --> 00:13:03,729 poleg izvira na skritem hribu v srcu doline Alta. 108 00:13:08,210 --> 00:13:12,930 Na� klan je bil majhen, ampak bili smo mo�ni. 109 00:13:13,489 --> 00:13:18,810 Ukvarjali smo se s poljedelstvom, pripovedovali zgodbe, plesali 110 00:13:18,889 --> 00:13:21,290 in �iveli v miru. 111 00:13:26,769 --> 00:13:31,489 Ampak �eden mo�ki iz Mehike 112 00:13:33,249 --> 00:13:36,529 je tudi odkril to zemljo. -In mojo prelepo mamo. 113 00:13:36,609 --> 00:13:43,369 Ja. Zaljubil se je v to punco. Kupil je zemljo in jo dal plemenu. 114 00:13:47,050 --> 00:13:48,970 Zelo so ga imeli radi. 115 00:13:52,529 --> 00:13:55,249 In tebe sem nosila v trebuhu. 116 00:14:00,849 --> 00:14:05,330 Ampak po�ar je zajel na� dom. 117 00:14:05,889 --> 00:14:07,810 O�ka je umrl. 118 00:14:09,729 --> 00:14:14,090 Zato sem naredila nepredstavljivo in od�la. 119 00:14:15,369 --> 00:14:19,210 Prepe�a�ila sem pu��avo in na�la sem nama nov dom. 120 00:14:20,450 --> 00:14:22,649 Nekje, kjer sem te lahko vzgajala. 121 00:14:23,729 --> 00:14:29,450 In nekega dne bo� morala tudi ti narediti nepredstavljivo. 122 00:14:30,050 --> 00:14:34,970 Morala bo� zapustiti to, kar ti je poznano, 123 00:14:35,690 --> 00:14:39,129 da bi za��itila nekaj pomembnej�ega. 124 00:14:40,690 --> 00:14:43,930 In skupaj bomo �iveli v miru. 125 00:14:45,050 --> 00:14:47,050 In vsako no� bomo plesali. 126 00:14:47,489 --> 00:14:50,129 Ja. -Kaj pa bi drugega delali? 127 00:14:52,330 --> 00:14:54,249 Lahko no�, angel�ek moj. 128 00:14:55,729 --> 00:14:57,769 Rada te imam, h�i moja. 129 00:15:01,090 --> 00:15:06,170 Je v redu? -Lupe, pridi z mano v kuhinjo. 130 00:15:22,570 --> 00:15:25,810 Ko sem pred 20 leti spoznal Adamino, 131 00:15:27,009 --> 00:15:29,009 je pred nekom be�ala. 132 00:15:30,009 --> 00:15:31,930 Pred kavbojem in doline Alta. 133 00:15:32,810 --> 00:15:34,930 Tvojim o�etom. 134 00:15:40,170 --> 00:15:42,090 To ni mogo�e. 135 00:15:43,690 --> 00:15:47,810 Umrl je v po�aru, zato je od�la. 136 00:15:48,729 --> 00:15:52,450 O�ka je bil iz Mehike. Imela je fotografijo. 137 00:15:54,330 --> 00:15:58,489 Ja. -Ta fotografija se je z razlogom izgubila. 138 00:15:59,249 --> 00:16:04,009 Stara je ve� kot 50 let. -To je o�e tvoje mame, Lupe. 139 00:16:05,050 --> 00:16:06,970 Ne tvoj. 140 00:16:08,690 --> 00:16:10,769 Zakaj mi to govorita? 141 00:16:11,170 --> 00:16:13,090 Malce sem raziskoval. 142 00:16:14,210 --> 00:16:16,170 Tvoj o�e je �iv. 143 00:16:17,170 --> 00:16:20,849 Lastnik doline Alta je. Vredna je celo bogastvo. 144 00:16:23,330 --> 00:16:26,930 Ne morem... Ne morem se kar pojaviti na njegovih vratih 145 00:16:27,009 --> 00:16:30,690 in ga prositi, da pla�a za to. Ne morem! 146 00:16:32,369 --> 00:16:34,290 �al mi je, Lupe. 147 00:16:36,609 --> 00:16:38,729 Samo tako jo lahko re�i�. 148 00:17:05,610 --> 00:17:07,529 Spet se bova videli. 149 00:17:29,370 --> 00:17:31,329 Avtobus bo kmalu tukaj. 150 00:17:32,170 --> 00:17:34,489 Samo par ur je do doline Alta. 151 00:17:36,769 --> 00:17:38,690 Adijo, stric. 152 00:17:46,289 --> 00:17:49,329 Lupe, �e nekaj mora� narediti. 153 00:17:58,529 --> 00:18:00,809 Si se izgubila, gospodi�na? 154 00:18:01,489 --> 00:18:06,930 �ivijo! Ne... Pri�la sem prodat... Zamenjat nakit. 155 00:18:07,529 --> 00:18:10,210 Mamin je. Dragocen nakit plemena Navajo. 156 00:18:10,289 --> 00:18:14,970 �e me ne bo� ustrelila, dobi� po�teno kup�ijo. 157 00:18:16,650 --> 00:18:18,729 Hvala, gospod. 158 00:18:23,049 --> 00:18:26,809 Takoj bom. -Ni potrebe. Antonia i��em. 159 00:18:27,930 --> 00:18:29,850 Kar pojdi zadaj. 160 00:18:32,210 --> 00:18:34,329 Kaj i��e�? 161 00:18:37,450 --> 00:18:39,370 To je vse. 162 00:18:43,729 --> 00:18:46,610 Bi �e kaj dodala, Maddy Monroe? 163 00:18:48,370 --> 00:18:51,009 Dober dan in nasvidenje. 164 00:18:57,489 --> 00:19:02,170 Pogumna si, da pride� sem brez opravi�ila. 165 00:19:03,089 --> 00:19:05,210 Ali kakr�negakoli ob�alovanja. 166 00:19:06,410 --> 00:19:09,769 Moj bratranec je pre�ivel no� v je�i, ti pa si se izvlekla. 167 00:19:11,850 --> 00:19:15,249 To me ne veseli, Maddy. 168 00:19:16,210 --> 00:19:20,650 �al mi je. Ampak tvoji fantje so iskali te�ave. 169 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 Ne, ni ti �al. 170 00:19:26,529 --> 00:19:28,809 Ne �e, Maddy. 171 00:19:43,529 --> 00:19:47,329 Kaj je bilo to? -Verjetno preizku�ajo strelivo. 172 00:19:48,809 --> 00:19:51,210 Kaj pa tale? 173 00:20:09,370 --> 00:20:12,289 Nih�e se ne zajebava z mojo dru�ino. 174 00:20:13,890 --> 00:20:15,890 Ali me razume�? 175 00:20:18,569 --> 00:20:20,529 To�no 10 jurjev. 176 00:20:21,009 --> 00:20:22,930 Hvala, ker si mi vrnila denar. 177 00:20:23,850 --> 00:20:28,289 Ampak pre�kala si mejo, zato bo� to spet naredila. -Kaj? 178 00:20:28,690 --> 00:20:31,690 �e 10 tiso� �ez tri dni. 179 00:20:32,650 --> 00:20:34,769 Sem bil jasen? 180 00:20:36,210 --> 00:20:38,610 Prav. -Dobro. 181 00:20:46,970 --> 00:20:49,210 Mi lahko vsaj vrne� pi�tolo? 182 00:20:49,289 --> 00:20:51,769 Nisi v polo�aju za pogajanja. 183 00:20:55,729 --> 00:20:57,650 Prav. 184 00:21:04,410 --> 00:21:08,329 Se lahko zdaj pogajava? -Tega ne bi smela narediti, Maddy. 185 00:21:09,729 --> 00:21:11,650 Daj to sem. 186 00:21:13,130 --> 00:21:16,690 Umakni nagrado za mojo glavo, ali pa mu razstrelim mo�gane. 187 00:21:17,049 --> 00:21:19,329 �e bi bila morilka, bi bil �e mrtev. 188 00:21:22,170 --> 00:21:25,930 Iz mesta grem. Nih�e mi ne bo sledil, Antonio! 189 00:21:26,289 --> 00:21:28,329 Ne more� pobegniti, Maddy. 190 00:21:29,690 --> 00:21:31,610 Vsakega lahko najdem. 191 00:21:37,210 --> 00:21:40,809 �e bo� morala streljati, sprosti varovalo 192 00:21:41,130 --> 00:21:43,410 in mo�no potegni spro�ilec. 193 00:21:47,610 --> 00:21:49,529 Streljaj, punca! Streljaj! 194 00:21:53,009 --> 00:21:55,130 Kako ljubka si. 195 00:22:11,210 --> 00:22:14,489 Fantje, Mehi�anka je z njo! -Kaj? 196 00:22:15,289 --> 00:22:18,170 Pobegniva, punca! -Ujemite ju! 197 00:22:20,089 --> 00:22:22,009 Pridi, �e ho�e� �iveti! 198 00:22:40,289 --> 00:22:44,489 Sranje! Kdo so ti tipi? -Lovi naju najnevarnej�i �lovek v Cedarju 199 00:22:44,569 --> 00:22:47,769 in pravkar sva streljali po njegovi zastavljalnici. -Jaz nisem! 200 00:22:47,850 --> 00:22:50,210 Ne bodo tako gledali na to. 201 00:22:50,289 --> 00:22:55,610 Razen �e ima� 10 tiso�... 20 tiso� dolarjev, se ne bodo ustavili. 202 00:22:56,729 --> 00:23:01,249 Misli�, da bodo poklicali policijo? -Ne. To bo uredil sam. 203 00:23:02,170 --> 00:23:04,089 Verjemi mi, da je tako huje. 204 00:23:07,850 --> 00:23:12,130 Motociklisti�ni bar? �akaj, kaj delava tukaj? 205 00:23:13,650 --> 00:23:18,890 Ukradla bom avto. Ti pa delaj, kar ho�e�. 206 00:23:26,130 --> 00:23:28,970 Sranje. Sranje! 207 00:23:36,049 --> 00:23:38,529 Kaj dela�? -Vzemi to! 208 00:23:38,610 --> 00:23:41,970 No�em streljati nanje! -Nekako nimajo enake morale! 209 00:23:44,049 --> 00:23:48,850 Ne bom! -Samo z oro�jem se lahko re�iva! Jasno? 210 00:23:50,970 --> 00:23:55,289 Pizda! -Mora obstajati drugi... -�e ho�e� pre�iveti, se znajdi! 211 00:23:57,130 --> 00:23:59,210 Maddy, odvrzi pi�tolo! 212 00:24:01,289 --> 00:24:04,809 Nismo ve� v mali Mehiki, punca! Greva! 213 00:24:08,569 --> 00:24:10,769 Naj me vrag pocitra! 214 00:24:42,329 --> 00:24:44,249 Sranje, taco torek je. 215 00:24:45,890 --> 00:24:48,890 Vstopili so. -Hej! 216 00:24:49,210 --> 00:24:53,450 Kdo ste vidve? -Povedala ti bom, kdo sem... -Nastopava! 217 00:24:54,809 --> 00:25:00,489 Kaj? -Kaj? -Nastopava. -Jaz sestavljam predstavo 218 00:25:00,970 --> 00:25:04,049 in vaju ni v njej. -Povedala ti bom, kaj lahko... 219 00:25:04,130 --> 00:25:07,809 Jaz sem Lupe, prijateljica pa je vsko�ila v zadnjem trenutku. 220 00:25:07,890 --> 00:25:13,089 Z "Las Senoritas" sva. -Ne, nisem tako neumen. 221 00:25:13,170 --> 00:25:17,450 Izginita od tukaj! -�ivijo, prijateljica! 222 00:25:17,529 --> 00:25:23,890 Kako si? -Opro��am se, ampak prosim, samo sodeluj, �e ne bo po nama. 223 00:25:24,249 --> 00:25:27,009 Kdo je to, za vraga? -Prosim te! 224 00:25:27,089 --> 00:25:29,009 Ti ljudje naju zasledujejo. 225 00:25:30,009 --> 00:25:33,529 Odpri, Maddy! -Saj ve�, kak�ni so fantje. Ne znajo odnehati. 226 00:25:35,529 --> 00:25:37,450 Vem, kak�ni so. 227 00:25:39,009 --> 00:25:43,049 Pridi ven! -Vstopi skozi glavni vhod! Tukaj ne bo� gledal punc! 228 00:25:45,650 --> 00:25:49,210 No, "Las Senoritas"... Na vrsti ste. 229 00:25:50,610 --> 00:25:53,610 Hvala lepa! 230 00:25:53,970 --> 00:26:00,529 Krasno! Lahko se strinjamo, da je bilo to nekaj posebnega. 231 00:26:00,610 --> 00:26:02,809 Beden si, Bill! -Hvala, Deb. 232 00:26:04,410 --> 00:26:07,529 Hvala lepa. -Ni za kaj. -Je to flamenko? 233 00:26:07,610 --> 00:26:10,970 Bolj folklora je, ampak ob�instvo ne pozna razlike. 234 00:26:11,049 --> 00:26:13,809 Dobro. -Kot sem rekel, zadnja to�ka... 235 00:26:13,890 --> 00:26:16,130 Pojdi z odra, Bill! 236 00:26:17,009 --> 00:26:20,089 Je prava poslastica. -Obleci se! 237 00:26:21,450 --> 00:26:26,690 Kaj? -Ne bom si oblekla krila. -Ali ho�e� pre�iveti? 238 00:26:26,769 --> 00:26:32,170 Ne v tem! -Se heca�? -Ne! -Zaploskajte 239 00:26:33,089 --> 00:26:37,210 "Las Senoritas"! 240 00:27:02,970 --> 00:27:05,489 Tam je! -Pridi! 241 00:27:08,890 --> 00:27:13,329 Sedita! -Kaj delava? -Samo sledi mi. 242 00:27:13,410 --> 00:27:15,329 Sledim naj ti? 243 00:27:15,930 --> 00:27:20,729 Takole bomo, kavboji. Napa�en korak in adijo. 244 00:27:21,729 --> 00:27:26,089 Obrat! -Ne zmoti se! 245 00:27:27,890 --> 00:27:30,529 Zajebal je! Prvi par je izpadel! 246 00:27:30,850 --> 00:27:32,850 Samo �e dva! -Obrat! 247 00:27:34,289 --> 00:27:39,890 Od kod sta? -Iz Cedar Cityja. -Cedar Cityja! Doma�inki sta! 248 00:27:41,850 --> 00:27:47,130 Poslu�aj me! Ta punca ne sodi sem. -Ti poslu�aj mene, frajer! 249 00:27:47,610 --> 00:27:50,690 To je moj oder in vem, kdo sodi nanj! 250 00:27:51,130 --> 00:27:53,049 Sedi! 251 00:27:54,289 --> 00:27:57,009 Moj bog! Puncama iz Cedar Cityja je uspelo! 252 00:27:57,930 --> 00:28:01,170 Gremo, Cedar City! 253 00:28:03,529 --> 00:28:05,569 Dajmo! 254 00:28:10,690 --> 00:28:12,850 Dajmo, punci! 255 00:28:16,610 --> 00:28:18,529 Lahko za�neva streljati? 256 00:28:20,450 --> 00:28:23,489 Po�asi se umakni in ugasni lu�i. 257 00:28:24,450 --> 00:28:27,930 Kaj? -Vedela bo�, kdaj. -To je to, ljudje! 258 00:28:28,009 --> 00:28:30,930 Vesel 4. julij! Vrnite se jutri! �akajte! 259 00:28:31,009 --> 00:28:35,769 O�itno bomo imeli �e solo nastop! Dajmo, �e enkrat! 260 00:29:09,930 --> 00:29:11,890 O, sranje! 261 00:29:19,569 --> 00:29:21,769 Aplavz! 262 00:29:28,210 --> 00:29:32,249 Cedar City! Kaj smo pravkar videli? 263 00:29:36,089 --> 00:29:38,690 Po�akajte malo! 264 00:29:42,170 --> 00:29:44,289 Greva! 265 00:29:46,489 --> 00:29:48,410 Kdo bo margarito? 266 00:29:49,089 --> 00:29:51,130 V�gi avto! 267 00:30:00,049 --> 00:30:02,170 Greva! Daj! 268 00:30:17,529 --> 00:30:22,370 Sranje! To je bilo noro! -Grozno ple�e�! -Oprosti. 269 00:30:22,450 --> 00:30:26,569 Nisem vedela, da se vozim z el maestrom. -Z La maestro! 270 00:30:26,650 --> 00:30:30,130 Ja, karkoli. Kje si se nau�ila tako plesati? 271 00:30:31,529 --> 00:30:34,089 Od mame. -Hitra si bila. 272 00:30:35,809 --> 00:30:39,610 Poslu�aj, �e potrebuje� denar, imam turkizni Navajo nakit. 273 00:30:39,930 --> 00:30:43,329 Za kos lahko dobi� 200. Enega ti dam, �e mi obljubi�, 274 00:30:43,410 --> 00:30:47,210 da greva naravnost v dolino Alta mojega o�eta prositi za denar. 275 00:30:48,329 --> 00:30:50,450 Tvoj o�e �ivi tam? 276 00:30:51,450 --> 00:30:53,489 Zakaj misli�, da je tako bogat? 277 00:30:53,850 --> 00:30:55,850 Lastnik doline je. 278 00:30:58,569 --> 00:31:03,089 Prav. Daj mi tri kose vnaprej, 10 tiso� ko prideva 279 00:31:03,170 --> 00:31:06,690 in sva zmenjeni. -Kaj? -Ne bo te�av. 280 00:31:07,089 --> 00:31:11,289 Sprosti se, nikamor ne grem. Poleg tega pa sva enako krivi. 281 00:31:11,729 --> 00:31:15,970 Nisva si podobni! -Prav. -Niti tvojega imena ne vem. 282 00:31:17,289 --> 00:31:22,650 Reci mi Inferno. -Nora si. 283 00:31:24,729 --> 00:31:26,729 Blizu. Maddy sem. 284 00:31:29,049 --> 00:31:31,249 Maddy. 285 00:32:10,289 --> 00:32:12,210 Blizu doline Alta sva. 286 00:32:15,009 --> 00:32:18,009 Sranje! Vozi�, kot da bi koga ustrelila. 287 00:32:23,610 --> 00:32:26,130 Zakaj tako zelo potrebuje� ta denar? 288 00:32:29,049 --> 00:32:32,170 Lupe! -No�em govoriti o tem. 289 00:32:33,850 --> 00:32:36,850 Nekomu si dol�na. 290 00:32:37,850 --> 00:32:42,049 Tako nekako. -Se mi je zdelo. Obupani ljudje delajo traparije. 291 00:32:42,130 --> 00:32:44,049 Tako je ta dr�ava nastala. 292 00:32:44,850 --> 00:32:46,769 Obupani ljudje so delali traparije. 293 00:32:48,170 --> 00:32:52,690 Za stro�ke zdravljena gre. -Zdravljenja? -Ja. -Razumem. 294 00:32:52,769 --> 00:32:56,089 Potrebuje� vitamin A? Malce Mary J? 295 00:32:56,529 --> 00:33:01,329 Lucy May? -Kaj? -Ne, pun�i, zabredla si. 296 00:33:01,410 --> 00:33:06,970 Za vnetje sinusov ne potrebuje� bogastva. V redu je! 297 00:33:07,450 --> 00:33:11,970 Vse sem �e videla. Vem, kako je. Punca se mora znajti. 298 00:33:12,650 --> 00:33:16,210 Jaz stvari ob�alujem, ti tudi... -Moja mama ima tumor na mo�ganih. 299 00:33:16,769 --> 00:33:19,009 Prav? 300 00:33:20,930 --> 00:33:24,489 Hudi�a. -Obstaja zdravljenje. 301 00:33:25,850 --> 00:33:29,930 Stane 50 tiso�, jaz pa... Ne pri�akujem, da bo� razumela. 302 00:33:32,289 --> 00:33:34,249 Ne, prav ima�. 303 00:33:40,850 --> 00:33:45,610 Sta si z mamo blizu? -Ustaviva, da nato�iva gorivo 304 00:33:45,690 --> 00:33:47,729 in lulat moram! 305 00:34:24,450 --> 00:34:27,250 Sranje! -Kaj je? -Dol! -Kaj? -Dol! 306 00:34:27,569 --> 00:34:29,569 Dol! 307 00:34:41,049 --> 00:34:45,009 Pojdi, pojdi! Ven! -Maddy, ne ote�uj situacije! 308 00:34:45,890 --> 00:34:47,810 Ni potrebe po streljanju! 309 00:34:50,850 --> 00:34:54,169 Misli�, da ne znam zamenjati gume? Kje je tista Mehi�anka? 310 00:34:55,250 --> 00:34:57,209 Se te je naveli�ala? Ne zamerim ji! 311 00:34:58,410 --> 00:35:00,450 Na pol poti do Santa Feja je! 312 00:35:04,129 --> 00:35:06,049 Streliva ti zmanjkuje, Maddy! 313 00:35:07,450 --> 00:35:09,890 In opcij! -Uporabi jo! 314 00:35:15,569 --> 00:35:17,489 Prav! 315 00:35:17,970 --> 00:35:20,250 Nimam ve� nabojev, fanta! 316 00:35:22,689 --> 00:35:24,770 Pridi ven! 317 00:35:25,930 --> 00:35:28,209 Nima nabojev. 318 00:35:30,649 --> 00:35:34,129 Sre�o ima�, da te ho�e �ef �ivo. -Koliko ti pla�uje? 319 00:35:34,649 --> 00:35:37,689 Imam �est kosov nakita plemena Navajo, ki ti ga lahko dam. 320 00:35:38,930 --> 00:35:42,290 Dodaten zaslu�ek ti ne bo �kodil. Povej mu, da sem te prisilila. 321 00:35:42,689 --> 00:35:45,290 Povej mu, da sem ti grozila s pi�tolo. 322 00:35:46,810 --> 00:35:49,890 Dovolj imam tvojih neumnosti, Maddy. 323 00:35:53,250 --> 00:35:56,009 Enako. -Odvrzita pi�tole! 324 00:35:56,529 --> 00:35:58,810 Takoj! -Prav. 325 00:36:00,250 --> 00:36:02,209 Tudi on! 326 00:36:03,169 --> 00:36:05,330 Takoj! 327 00:36:06,290 --> 00:36:10,689 Dobro. -Daj mi klju�e! -Hudi�a! -Daj mi klju�e! 328 00:36:12,770 --> 00:36:14,930 Dobro. Zdaj pa jo izpusti. 329 00:36:17,049 --> 00:36:20,730 Si �e prej delala z njo? -Vse je enkrat prvi�. 330 00:36:21,250 --> 00:36:23,569 Misli�, da ji lahko zaupa�? 331 00:36:25,169 --> 00:36:29,850 Rekla sem, da jo izpusti! -Ni�vredna je. Popolna ni�la. 332 00:36:29,930 --> 00:36:32,370 Ne! Pomagala mi bo re�iti mamo! 333 00:36:32,970 --> 00:36:35,089 Izpusti jo! 334 00:36:36,970 --> 00:36:39,370 Takoj! -Prav! Dobro! 335 00:36:41,009 --> 00:36:43,129 Hvala. 336 00:36:43,689 --> 00:36:46,450 Kaj dela�? -Zavarovanje! 337 00:36:49,930 --> 00:36:52,009 Hej! Tega ti ne bi bilo treba narediti! 338 00:36:52,730 --> 00:36:56,290 Ne more� kar streljati na ljudi! -Ho�e� ta denar ali ne? 339 00:36:57,569 --> 00:36:59,569 Prav. 340 00:37:00,209 --> 00:37:02,930 Misli�, da bo� v�gala te smeti? 341 00:37:04,970 --> 00:37:07,250 Posku�aj me dohajati. 342 00:37:52,370 --> 00:37:54,290 Dobro, da sva vzeli motocikla. 343 00:38:02,930 --> 00:38:05,049 Zakaj sta tukaj? 344 00:38:15,129 --> 00:38:17,330 Govorite dinej��ino? 345 00:38:21,810 --> 00:38:23,730 Greva, takoj. -�akaj! 346 00:38:24,730 --> 00:38:28,850 Kdo ste? -Nisem tista, zaradi katere te mora skrbeti. 347 00:38:52,009 --> 00:38:55,489 Kaj dela� tukaj, �enska? -Lizette, sta tvoji prijateljici? 348 00:38:55,569 --> 00:38:59,250 Ravno odhajata. -Carlu ni v�e�, �e sem prihajajo tujci. 349 00:38:59,330 --> 00:39:02,730 Govorila bom za svojo zemljo. -Jaz pa za lastnika zemlje. 350 00:39:02,810 --> 00:39:05,290 Razume�? -Usrana Indijanka. 351 00:39:08,330 --> 00:39:11,169 Vidve pa nimata dovoljenja biti tukaj. 352 00:39:11,250 --> 00:39:13,730 No�eva te�av. -Ne �e. 353 00:39:14,129 --> 00:39:19,129 Dobro! Poslu�ajte. Jaz sem Lupe. Moja mama je �ivela tukaj 354 00:39:19,209 --> 00:39:21,129 in bila si je zelo blizu z lastnikom. 355 00:39:24,089 --> 00:39:26,529 Pomo� potrebuje. Umira. 356 00:39:29,129 --> 00:39:31,609 Me lahko odpeljete do lastnika? 357 00:39:31,689 --> 00:39:36,169 Lahko bi te, ampak tvoja kolegica kr�i zakon zvezne dr�ave. 358 00:39:36,489 --> 00:39:40,330 Sancho, kak�na je kazen za no�enje oro�ja na tuji zemlji? 359 00:39:40,970 --> 00:39:45,489 Odvisno od njenega obna�anja. 360 00:39:48,730 --> 00:39:52,089 Rhett, vzemi ji pi�tolo. 361 00:39:57,169 --> 00:40:01,209 Odvrzi jo, punca! -Prosim, nisva se pri�li prepirat! -Govori zase. 362 00:40:01,290 --> 00:40:06,330 O�itno imamo dve zlo�inki. -Ne! Samo lastnika potrebujem! 363 00:40:07,569 --> 00:40:10,169 �e ho�ete koga aretirati, aretirajte njo! 364 00:40:21,489 --> 00:40:23,410 Pogovorimo se z lastnikom. 365 00:41:11,129 --> 00:41:13,049 Ste vi lastnik te zemlje? 366 00:41:14,330 --> 00:41:16,330 Ja. 367 00:41:18,649 --> 00:41:21,450 Ime mi je Lupe, sem mehani�arka iz Cedar Cityja. 368 00:41:22,850 --> 00:41:27,250 Moja mama umira. Adamina Reyes. Mislim, da ste jo poznali. 369 00:41:28,529 --> 00:41:31,169 Gospod, pri�la sem prosit va�o pomo�. 370 00:41:32,450 --> 00:41:34,370 No... 371 00:41:37,609 --> 00:41:40,370 Sram me je, da te niso lep�e sprejeli. 372 00:41:41,370 --> 00:41:47,290 Tvojo mamo sem ljubil. Moja kri si. Veliko sovra�nikov imamo. 373 00:41:48,089 --> 00:41:52,089 Ampak pazim na prijatelje. Dru�ina pa je najpomembnej�a. 374 00:42:07,129 --> 00:42:09,569 Koliko ti je mama povedala o dolini Alta? 375 00:42:11,569 --> 00:42:13,489 Samo, da obstaja. 376 00:42:16,410 --> 00:42:19,970 Ko sem jo spoznal, sem ravno podedoval to zemljo. 377 00:42:21,489 --> 00:42:25,810 Kruta de�ela je, ampak ta izvir poskrbi, da je pu��ava na� dom. 378 00:42:27,049 --> 00:42:31,169 Edini izvir v okolici je. -Ali tukaj �ivi pleme Navajo? 379 00:42:32,089 --> 00:42:34,970 Preden sem pri�el, je ta zemlja umirala. 380 00:42:35,049 --> 00:42:39,970 Tako kot ljudje na njej. Zdaj imajo vsi slu�be, domove 381 00:42:40,689 --> 00:42:42,689 in pitno vodo skozi vse leto. 382 00:42:47,569 --> 00:42:52,649 �e ve� kaj o rezervatih, potem ve�, da je to ve�, kot Indijanci dobijo. 383 00:42:59,569 --> 00:43:03,810 Ko je tvoja mama od�la, nisva bila v dobrih odnosih. 384 00:43:04,689 --> 00:43:07,730 Zato mi oprosti, �e sem previden glede tvoje namere. 385 00:43:08,250 --> 00:43:12,290 Razumem. Posku�ala ti bom povedati vse, kar lahko. 386 00:43:14,450 --> 00:43:16,370 Zakaj si tukaj? 387 00:43:17,370 --> 00:43:24,370 No... Moja mama je hudo bolna. Raka ima in... 388 00:43:24,450 --> 00:43:28,250 To si �e povedala. Ampak zakaj si tukaj? 389 00:43:32,370 --> 00:43:38,209 Obstaja zdravljenje, ki stane 50 tiso�. Ne prosim za milo��ino. 390 00:43:38,290 --> 00:43:42,370 Vse bom vrnila. -Zakaj meni�, da bi pomagal neznanki? 391 00:43:44,450 --> 00:43:50,410 Neznanki? Mislila sem, da bo� pomagal, ker si moj o�e. 392 00:43:51,569 --> 00:43:54,649 Ne. Jamesov o�e sem. 393 00:43:55,810 --> 00:44:00,930 Vzgajam ga od rojstva. �e malo prej nisem vedel, da obstaja�. 394 00:44:01,009 --> 00:44:03,450 Rekel si, da poskrbi� za dru�ino! 395 00:44:03,529 --> 00:44:09,089 Misli�, da sem tvoj o�ka, ampak sem samo tip, ki je spal s tvojo mamo. 396 00:44:13,450 --> 00:44:16,730 Dobro... -Zakaj si tukaj? 397 00:44:16,810 --> 00:44:20,489 Izpusti me, prosim. -Odgovori. -Izpusti me! 398 00:44:20,569 --> 00:44:24,049 Zakaj si tukaj? -Prosim! Izpusti me! 399 00:44:24,129 --> 00:44:27,209 Ne vem! Prav? Ne vem... 400 00:44:27,290 --> 00:44:30,009 Sem si pri�la iz istega razloga, kot jaz. 401 00:44:30,609 --> 00:44:33,290 Ni� nima�. Nobene lastnine. 402 00:44:34,410 --> 00:44:37,890 Nekaj ho�e� zase. In sem si pri�la po to. 403 00:44:41,250 --> 00:44:44,169 Ni�esar mi ne bo� vzela! 404 00:44:45,290 --> 00:44:47,890 Prosim... -Gremo! 405 00:44:47,970 --> 00:44:50,089 Ne! Prosim, izpusti me! 406 00:44:50,890 --> 00:44:52,890 Carl, prosim, izpusti me! 407 00:44:53,609 --> 00:44:57,850 Carl! Umira! Prosim te! Pusti me, da grem k njej! 408 00:44:58,169 --> 00:45:03,930 Ker se moja kri pretaka po tvojih �ilah, to ne pomeni, da me briga zate. 409 00:45:05,009 --> 00:45:07,089 Prosim... 410 00:45:09,250 --> 00:45:12,049 Ne! Prosim, Carl! 411 00:45:19,089 --> 00:45:21,450 Ne... Prosim te... 412 00:45:28,049 --> 00:45:31,450 Pet minut ima�. En klic. 413 00:45:37,529 --> 00:45:39,569 Bo� koga poklicala? 414 00:45:41,049 --> 00:45:42,970 Pozabi. 415 00:45:44,970 --> 00:45:48,009 Dan pred podpisom pogodbe se pojavi ta punca. 416 00:45:49,250 --> 00:45:51,370 Ali obi��em njeno mamo v Cedarju? 417 00:45:53,529 --> 00:45:58,129 Ne. Samo vse naj bo zaklenjeno. No�emo, da dedinja pobegne. 418 00:45:59,089 --> 00:46:01,089 V roku 24 ur bo dogovor sklenjen 419 00:46:02,129 --> 00:46:04,209 in ni� nam ne bo mogla. 420 00:46:10,569 --> 00:46:13,770 Bi rad kaj rekel, fant? -Kaj, �e se moti� glede nje? 421 00:46:15,370 --> 00:46:19,850 Kaj, �e je mamino �ivljenje... -Ne kli�i je tako! Jaz sem te vzgojil. 422 00:46:20,529 --> 00:46:22,450 Ne ona. 423 00:46:24,009 --> 00:46:27,049 Tista �enska je mrtva. -Razumem. 424 00:46:33,649 --> 00:46:38,290 Adamina Reyes. Kdo je to? -Kolikor vem, je mrtva. 425 00:46:39,970 --> 00:46:46,890 Poleg tega pa bom jutri postal zakoniti lastnik te zemlje. 426 00:46:48,609 --> 00:46:51,129 Za to zemljo skrbim �e ve� kot 20 let. 427 00:46:52,410 --> 00:46:55,489 Njen o�e me je imel rad kot sina. 428 00:46:57,330 --> 00:47:02,649 Ko je umrl, je pobegnila. In ne �ivimo razko�no. 429 00:47:02,730 --> 00:47:06,649 Kaj pa doma�ini? -Mislim, da se bova s sinom odselila. 430 00:47:06,730 --> 00:47:10,529 Sli�im, da je na Karibih vedno lepo. -Mislim na Indijance. 431 00:47:11,049 --> 00:47:15,009 Ne bo dobro, �e jih bova midva hotela izseliti. -To je moja zemlja. 432 00:47:16,129 --> 00:47:21,009 Kot zasujemo izvir, bodo pobegnili nazaj v rezervat. 433 00:47:21,970 --> 00:47:25,689 Poleg tega pa so Navaji vajeni dolgih sprehodov. 434 00:47:27,450 --> 00:47:31,209 �e pa nisi prepri�an, bodo fantje iz Standarda 435 00:47:31,290 --> 00:47:36,129 malce bolj motivirani. -Dobro! 436 00:47:36,529 --> 00:47:41,609 Dogovorjeni smo. Ampak sam zasuj izvir. In sam se jih znebi. 437 00:47:42,649 --> 00:47:45,129 Niti spomnil se ne bo�, da so bili tukaj. 438 00:47:54,890 --> 00:47:57,169 Kaj delate? 439 00:47:58,370 --> 00:48:00,370 Videti je, kot da i��ete zaklad. 440 00:48:01,410 --> 00:48:03,810 Nekaj imam za vas, pridite sem. Brez sramu. 441 00:48:05,970 --> 00:48:07,890 Delujete kot pametni otroci. 442 00:48:13,930 --> 00:48:16,810 Otroci, odidite. Hitro! 443 00:48:20,410 --> 00:48:24,489 Tvoji ljudje so bili na na�i zemlji. Punco so odpeljali. 444 00:48:25,250 --> 00:48:30,370 Va�i zemlji? -Ja, na na�i strani. -Duke samo pazi na varnost. 445 00:48:30,930 --> 00:48:32,850 In punca? 446 00:48:34,370 --> 00:48:37,489 Poslal sem jo domov. -In ljudje iz Western Oila, 447 00:48:37,890 --> 00:48:40,850 ki so zjutraj opravljali meritve na na�em grebenu? 448 00:48:42,930 --> 00:48:45,450 Carl, govorila sva o tem. 449 00:48:46,330 --> 00:48:50,169 Mi izberemo, kdo pride na na�o stran, ne ti. 450 00:48:50,730 --> 00:48:55,569 Pozabila si, da nimate strani, dokler zanjo ne pla�ate. 451 00:48:56,489 --> 00:49:00,529 To razume�, kajne? Ne pozabi, kaj bi dr�ava mislila 452 00:49:00,609 --> 00:49:04,730 o tem, kar ste delali tam. -Hvale�ni smo, ampak ne rabimo za��ite. 453 00:49:06,209 --> 00:49:10,529 25 tiso�. Zadnjih �est obrokov, plus stro�ki zapiranja kredita. 454 00:49:11,489 --> 00:49:13,770 Pripravljeni smo biti lastniki svoje zemlje. 455 00:49:16,450 --> 00:49:20,089 Tudi �e bi lahko prodal va�o zemljo, bi moral razmisliti o tem. 456 00:49:20,569 --> 00:49:25,489 �e bi lahko? 20 let ti jo pla�ujemo! 457 00:49:25,810 --> 00:49:28,009 No... Ni ve� moja. 458 00:49:30,009 --> 00:49:34,850 Prodal sem jo. Va�o stran, mojo... Vse. 459 00:49:36,609 --> 00:49:42,810 Izkazalo se je, da je vredna precej ve�, kot imate vi. 460 00:49:47,049 --> 00:49:51,970 Carl! Obljubil si! -Buldo�erji pridejo do zore. 461 00:49:53,770 --> 00:49:55,689 Predlagam, da do takrat odidete. 462 00:49:58,689 --> 00:50:01,930 �e bo treba, vam bom pomagal oditi. 463 00:50:03,129 --> 00:50:07,450 Prosim! To je na� dom! -To povej Western Oilu. 464 00:50:08,770 --> 00:50:11,009 �as je, da si najdete nov dom. 465 00:52:07,609 --> 00:52:09,569 Halo? 466 00:52:10,489 --> 00:52:12,489 Takoj mora� pobegniti. 467 00:52:13,609 --> 00:52:16,689 Si rekla, da je Adamina bolna? -Ja. 468 00:52:16,770 --> 00:52:21,250 �akajte... Ste poznali mojo mamo? -Ja. 469 00:52:21,330 --> 00:52:24,689 Preden nas je zapustila, je vso zemljo dala Carlu. 470 00:52:25,410 --> 00:52:29,450 Vsaj tako so nam povedali. -Ta zemlja je bila njena? 471 00:52:34,850 --> 00:52:38,370 Zakaj bi mu jo dala? -Saj je ne bi. 472 00:52:40,250 --> 00:52:43,850 Lagal vam je. -Leta in leta. 473 00:52:46,129 --> 00:52:49,169 In zdaj je celo dolino prodal Western Oilu. 474 00:52:51,169 --> 00:52:54,569 Kaj, �e doka�emo, da mu zemlje ni dala? 475 00:52:55,410 --> 00:52:57,770 To jo lahko re�i! 476 00:52:58,450 --> 00:53:01,689 Spravimo te od tukaj. -Prav. 477 00:53:20,489 --> 00:53:25,649 Ko odidem, po�akaj dve minuti. Po dostavni cesti pojdi do avtoceste. 478 00:53:26,529 --> 00:53:31,970 Hvala. -Reci Adamini, da mi je �al. 479 00:53:32,890 --> 00:53:35,569 In da ji oprostim. 480 00:53:38,770 --> 00:53:40,689 Kako ste jo poznali? 481 00:53:49,209 --> 00:53:51,129 Moja h�i je. 482 00:54:33,209 --> 00:54:37,649 Halo? -Stric! -Lupe, kje si bila? -Poslu�aj me. 483 00:54:37,730 --> 00:54:41,930 Pomo� potrebujem... -�akaj. Tvoja mama se je zbudila. 484 00:54:42,009 --> 00:54:44,810 Ne, stric! Poslu�aj! -Lupe? 485 00:54:45,810 --> 00:54:50,370 Mama? -Lupe? Sr�ek... 486 00:54:50,890 --> 00:54:55,290 Mama, �al mi je... -V redu je, Lupe. 487 00:54:56,009 --> 00:54:57,930 Spoznala sem Carla. 488 00:55:00,169 --> 00:55:03,890 Zaklenil me je v omaro, ampak tvoja mama mi je pomagala pobegniti. 489 00:55:04,649 --> 00:55:10,009 Lupe, tako neumna sem. -Mama, kako si lahko? 490 00:55:10,089 --> 00:55:13,810 Moj o�e je �iv? -Ne bi ga smela spoznati! -Zakaj si od�la? 491 00:55:14,330 --> 00:55:18,730 Tako je bilo najbolje. -In si mu dala zemljo? -Seveda ne. 492 00:55:18,810 --> 00:55:25,169 Stran od njega mora�. -Ne, mama. Ne bom be�ala pred tem. 493 00:55:25,649 --> 00:55:29,209 Denar od prodaje zemlje pripada tebi, ne pa Carlu. 494 00:55:29,290 --> 00:55:33,450 Prodal jo bo? -Ja. To te lahko re�i. 495 00:55:33,770 --> 00:55:36,290 Ampak dokazati moram, da je tvoja. 496 00:55:37,970 --> 00:55:43,569 Na lastninski listini je moje ime. 497 00:55:44,290 --> 00:55:48,049 Pustila sem jo skupaj s pismom dru�ini, ampak kdo ve, kje je. 498 00:55:48,129 --> 00:55:51,290 Lizette. �e kdo ve, bo ona. 499 00:55:52,569 --> 00:55:56,290 Ni mi v�e�, da to dela� sama. Prenevarno je. -Ne, mama. 500 00:55:57,529 --> 00:55:59,450 Ne bom sama. 501 00:56:05,089 --> 00:56:08,089 Zdravo. Pri�la sem pla�at var��ino za Maddy Monroe. 502 00:56:08,850 --> 00:56:15,529 Koga? -Prepirljivo blondinko. -Krasno. Res je naporna. 503 00:56:28,450 --> 00:56:30,370 Kako si ljubka. 504 00:56:32,730 --> 00:56:35,810 Maddy, �akaj! Maddy! 505 00:56:38,129 --> 00:56:41,250 Maddy, me lahko poslu�a�? -Ne dotikaj se me! 506 00:56:41,330 --> 00:56:46,049 Maddy? -Naj uganem. O�ka je kreten in ti ni dal ni�esar. 507 00:56:46,129 --> 00:56:49,489 Imam prav? -Ja. -Seveda. 508 00:56:50,129 --> 00:56:53,450 Poslu�aj me! -Ne! Preve� �asa sem porabila 509 00:56:53,529 --> 00:56:56,529 za me�anko, ki ne ve, kaj se dogaja. -Nehaj! 510 00:56:56,609 --> 00:57:00,049 Tako naivna si! Nikoli ne bo� dobila tega denarja! 511 00:57:00,129 --> 00:57:04,129 In nih�e, �e posebej ne beli kreten, ti ne bo pomagal! 512 00:57:05,649 --> 00:57:07,569 Zakaj si mi ti pomagala? 513 00:57:08,689 --> 00:57:12,850 Lahko bi pobegnila. Lahko bi izginila in nih�e ne bi opazil. 514 00:57:12,930 --> 00:57:16,209 Nih�e? -Zakaj si mi pomagala? -Nih�e? Ti si nih�e! 515 00:57:16,290 --> 00:57:19,049 In preve� strah te je, da nekaj naredi� glede tega! 516 00:57:19,129 --> 00:57:22,410 Kot tvoja mama si! Ti ska�e� okoli, ker se ne more 517 00:57:22,489 --> 00:57:26,489 soo�iti s svojimi problemi! -Mol�i! -Reva je. -Nima� pravice tako govoriti! 518 00:57:28,810 --> 00:57:31,649 Kaj bo� naredila, ko ne bo� mogla jokati pri mamici? 519 00:57:32,890 --> 00:57:37,689 Zakaj si mi pomagala v zastavljalnici? -Ni pomembno. -Odgovori mi! 520 00:57:37,770 --> 00:57:42,730 Ker sem potrebovala denar. -Ne. Takrat nisi vedela za Carla. 521 00:57:42,810 --> 00:57:47,009 Nisi vedela, da je bogat. Za nekoga, ki mu ni mar za nikogar, 522 00:57:47,089 --> 00:57:50,689 si tej me�anki naredila veliko uslugo... -Ne briga me zate! 523 00:57:50,770 --> 00:57:53,649 Za ni� me ne briga! -Zakaj ti je bilo mar? 524 00:57:53,730 --> 00:57:55,890 Ker nimam nikogar! 525 00:57:58,970 --> 00:58:01,129 In nikomur ni mar zame! 526 00:58:07,970 --> 00:58:09,890 Maddy... 527 00:58:13,089 --> 00:58:15,009 Maddy! 528 00:58:26,410 --> 00:58:28,450 Ali ve�, kateri dan je? 529 00:58:29,930 --> 00:58:33,609 Dan neodvisnosti v de�eli svobodnih. 530 00:58:36,250 --> 00:58:40,169 Moja dru�ina je v to dr�avo pri�la v iskanju prilo�nosti. 531 00:58:41,049 --> 00:58:44,330 Ampak na�li smo zatiranje. -Antonio, lahko pojasnim. 532 00:58:46,810 --> 00:58:51,049 Prav. Pojasni, zakaj si zaslu�i� bolje od Mehi�anov. 533 00:58:51,129 --> 00:58:54,489 Ne mislim... -Misli�, da si posebna? -Ne. 534 00:58:54,569 --> 00:58:57,370 Misli�, da si zaslu�i� ve�, kot moja dru�ina? 535 00:58:58,290 --> 00:59:03,009 Kot moja h�erka? -Ne. -Kaj meni�, da si zaslu�i�, Maddy? 536 00:59:03,089 --> 00:59:08,890 Antonio, poslu�aj... -Prepozno je. -Poslu�aj... -Dovolj. -Ne! 537 00:59:09,890 --> 00:59:12,970 �al mi je! -�akaj! 538 00:59:14,609 --> 00:59:17,169 Zakaj ne pusti� Mariji, da ple�e flamenko? 539 00:59:20,970 --> 00:59:24,209 Ker jo ho�e� za��ititi, kajne? Za��ititi kulturo. 540 00:59:26,290 --> 00:59:29,970 Moj dedek se je preselil sem. Na �alost je umrl. 541 00:59:30,730 --> 00:59:35,649 Ampak pred tem je svojo h�i nau�il, da se mora kultura razvijati. 542 00:59:36,930 --> 00:59:41,850 �e pozabimo svojo kulturo, bomo pozabili, kdo smo. 543 00:59:43,009 --> 00:59:46,569 In �e se ne razvija, bomo umrli. 544 00:59:50,169 --> 00:59:53,930 Streljali sva na tvojo dru�ino. �al mi je. 545 00:59:55,049 --> 00:59:59,169 Maddy te je okradla. �al mi je. Denar bova vrnili. 546 01:00:01,049 --> 01:00:04,810 Ampak potrebujem jo, da mi pomaga re�iti mamo. 547 01:00:05,450 --> 01:00:09,009 Ona je edina dru�ina, ki jo imam. 548 01:00:09,450 --> 01:00:11,370 Prosim te. 549 01:00:14,129 --> 01:00:16,450 Lupe, mama te je dobro vzgojila. 550 01:00:18,850 --> 01:00:20,770 Ampak ona... 551 01:00:21,850 --> 01:00:25,609 Njen narod je vzel precej ve�, kot lahko vrne. 552 01:00:25,930 --> 01:00:28,290 �e bo mrtva, ti ne bo mogla ni�esar vrniti. 553 01:00:30,290 --> 01:00:34,410 �e se na�a kultura lahko razvija, se lahko tudi njena. 554 01:00:35,209 --> 01:00:40,250 Menim, da si Maddy zaslu�i isto stvar, kot jo ima� ti. 555 01:00:43,290 --> 01:00:45,209 Prilo�nost, da ravna pravilno. 556 01:00:47,770 --> 01:00:50,250 Njen narod ima pred seboj dolgo pot. 557 01:00:52,450 --> 01:00:54,370 Ampak... 558 01:00:56,290 --> 01:00:58,209 Ni� ni pomembnej�e od dru�ine. 559 01:01:19,970 --> 01:01:22,049 Hvala za opravi�ilo, Maddy. 560 01:01:32,890 --> 01:01:38,049 Lupe, re�i svojo mamo. Naj bo tvoj dedek ponosen. 561 01:01:39,609 --> 01:01:41,609 In prinesi mi moj denar. 562 01:01:42,609 --> 01:01:44,689 Hvala. 563 01:01:45,049 --> 01:01:46,970 Zdaj pa pojdita od tukaj. 564 01:01:47,930 --> 01:01:49,970 Hvala, Antonio. 565 01:01:51,410 --> 01:01:53,370 Greva. 566 01:02:18,089 --> 01:02:20,009 Jaz... 567 01:02:21,169 --> 01:02:23,649 Lagala sem ti. 568 01:02:24,730 --> 01:02:26,850 Ne morem re�i, da sem presene�ena. 569 01:02:28,890 --> 01:02:31,649 Ko sem rekla, da je reva. 570 01:02:32,089 --> 01:02:34,009 Je �e v redu. 571 01:02:35,850 --> 01:02:40,169 Ne morem re�i, kako je, ali da bom kdaj vedela, kako je nekoga 572 01:02:40,250 --> 01:02:42,649 imeti rad tako, kot ima� ti svojo mamo. 573 01:02:48,770 --> 01:02:51,689 Bog... Moja mama... 574 01:02:52,850 --> 01:02:54,930 Niti njenega obraza se ne spomnim. 575 01:02:58,529 --> 01:03:02,290 Ve�ino �asa je delala no�ne. Delala je tudi podnevi in... 576 01:03:03,770 --> 01:03:08,569 Nek pijanec jo je nadlegoval. 577 01:03:09,970 --> 01:03:13,609 Verjetno je dobro pla�eval. 578 01:03:15,169 --> 01:03:17,850 Nekega dne sva zapustili mesto. 579 01:03:19,810 --> 01:03:24,049 Spali sva v kesonu kamioneta. Gledali sva zvezde. 580 01:03:26,049 --> 01:03:30,009 Ko je delala, me je pustil v hlevu pred mestom. 581 01:03:32,169 --> 01:03:37,450 Govorila je: "Ne bom dolgo, Maddy Mae. Po�akaj me." 582 01:03:38,689 --> 01:03:40,609 "Ne pobegni." 583 01:03:42,569 --> 01:03:45,689 To me je vedno nasmejalo. In... 584 01:03:51,209 --> 01:03:53,129 Nekega dne se ni vrnila. 585 01:03:55,049 --> 01:03:57,730 Maddy, tako mi je �al. 586 01:04:01,569 --> 01:04:06,129 Hvala. -Seveda. -Ne. 587 01:04:08,250 --> 01:04:10,689 Hvala, da si se vrnila pome. 588 01:04:18,250 --> 01:04:20,850 Buldo�erji pridejo ob zori. 589 01:04:21,569 --> 01:04:25,370 Lahko ostanemo v domovih, ampak otroke moramo umakniti. 590 01:04:25,890 --> 01:04:29,290 Na vzhodu so jame. Tam bodo na varnem. 591 01:04:29,770 --> 01:04:33,689 Manny, ti jih odpelji. Aaron in jaz bova govorila z Western Oilom 592 01:04:33,770 --> 01:04:38,970 na dostavni cesti. -Ko sli�ijo na�o zgodbo, si bodo morali premisliti. 593 01:04:40,169 --> 01:04:42,089 Upam. 594 01:04:43,489 --> 01:04:47,970 Je buldo�er �e pri Carlovi hi�i? -Ja, ampak ni gro�nja. 595 01:04:50,129 --> 01:04:52,049 Lupe? 596 01:04:53,609 --> 01:04:55,649 Kaj dela� tukaj? 597 01:04:58,850 --> 01:05:01,169 Carlu ni dala zemlje. 598 01:05:04,250 --> 01:05:06,290 Ne bi smela dvomiti vanjo. 599 01:05:08,009 --> 01:05:10,370 Rekla je, da vam je pustila pismo. 600 01:05:13,089 --> 01:05:15,689 O�itno ga niste dobili. 601 01:05:16,569 --> 01:05:19,970 �e vedno je ona kriva. -Mi smo verjeli Carlu. 602 01:05:20,049 --> 01:05:22,649 Adamina je samo poskrbela za svojega otroka. 603 01:05:22,730 --> 01:05:24,810 Ni pomembno, zemlja je prodana. 604 01:05:28,330 --> 01:05:31,129 Zato potrebujem va�o pomo�. 605 01:05:32,689 --> 01:05:35,489 Obstaja listina, na kateri je mamino ime. 606 01:05:35,569 --> 01:05:38,609 Kaj to spremeni? Buldo�erji pridejo �ez par ur. 607 01:05:39,049 --> 01:05:43,330 �e Lupe doka�e, da je Adamina lastnica, jo lahko re�imo. 608 01:05:45,290 --> 01:05:47,450 Kako? 609 01:05:51,330 --> 01:05:54,569 �akaj... Prodala jo bo�! 610 01:05:56,209 --> 01:05:59,810 Ja... Tako bom lahko pla�ala za njeno zdravljenje. 611 01:06:00,370 --> 01:06:04,209 Na�o zemljo bi prodala naftnemu podjetju in prosi� nas za pomo�? 612 01:06:04,290 --> 01:06:08,169 Manny... -Ne. 500 let ista zgodba. 613 01:06:08,569 --> 01:06:11,649 Nekdo ho�e na�o zemljo, nas pa preselijo ali ubijejo, 614 01:06:11,730 --> 01:06:16,529 da lahko tak�ni ljudje na njej odra��ajo ali pa jo prodajo. 615 01:06:17,730 --> 01:06:21,649 Tvoja poroka s kolonizatorjem se tudi ni dobro iztekla. 616 01:06:21,730 --> 01:06:25,609 Z Ricardom sem se poro�ila iz ljubezni. In dal nam je dober dom! 617 01:06:25,689 --> 01:06:30,970 In kaj je pisalo v oporoki? Kaj je bilo z zemljo po njegovi smrti? 618 01:06:33,209 --> 01:06:37,930 Adamina ni hotela te odgovornosti. -Ampak dobila jo je. Vse je dobila. 619 01:06:38,450 --> 01:06:40,649 In vse je pustila hudi�evemu mrhovinarju. 620 01:06:45,730 --> 01:06:50,810 Lupe, ti nisi kriva za Adaminino izbiro. 621 01:06:51,930 --> 01:06:54,529 Seveda sem. 622 01:06:56,410 --> 01:06:58,649 Od�la je samo zaradi mene. 623 01:07:01,850 --> 01:07:03,850 Samo re�iti sem jo hotela. 624 01:07:06,810 --> 01:07:09,129 Zelo mi je �al. 625 01:07:11,089 --> 01:07:13,489 Ne bi smela priti. 626 01:07:17,730 --> 01:07:21,730 Lupe, �e obstaja lastninska listina, je v njegovi hi�i. 627 01:07:22,930 --> 01:07:25,649 Kaj? -Pod polico kamina je sef. 628 01:07:25,970 --> 01:07:30,649 Klju� je na mizi. Spravi ga iz hi�e in na�la bo� to listino. 629 01:07:30,730 --> 01:07:33,810 Lizette... -Zemlja bo v vsakem primeru prodana. 630 01:07:34,930 --> 01:07:38,850 Na� na�rt je enak. -Lizette... -Enkrat sem izgubila h�erko. 631 01:07:39,370 --> 01:07:41,529 Ne bom je �e enkrat. 632 01:07:42,569 --> 01:07:44,529 Tebi pa zmanjkuje �asa. 633 01:09:38,730 --> 01:09:40,890 Ujemi ga! Hudi�a... 634 01:09:49,810 --> 01:09:51,730 Hudi�a! 635 01:11:28,169 --> 01:11:30,690 "Mama" 636 01:12:08,289 --> 01:12:10,249 Res si naporna. 637 01:12:19,970 --> 01:12:22,009 Draga mama, 638 01:12:22,690 --> 01:12:25,690 odkar je o�ka umrl, sem izgubljena. 639 01:12:27,890 --> 01:12:29,970 Nose�a sem. 640 01:12:36,770 --> 01:12:40,249 Carl ima dru�ino in �eno. 641 01:12:42,490 --> 01:12:44,530 La�nivec je. 642 01:12:45,209 --> 01:12:47,650 Ne sme� mu zaupati. 643 01:12:55,449 --> 01:12:57,449 Kdo, za vraga, si ti? 644 01:13:26,369 --> 01:13:30,009 Ne pustim, da moje napake uni�ijo prihodnost mojega otroka. 645 01:13:31,169 --> 01:13:33,329 Nikoli ga ne bo poznala. 646 01:13:33,770 --> 01:13:36,770 Ta zemlja pripada tebi in tvoji dru�ini. 647 01:13:37,329 --> 01:13:39,329 Nikoli ni bila moja. 648 01:13:40,209 --> 01:13:42,129 Vem, da jo bo� za��itila. 649 01:13:44,810 --> 01:13:48,890 Zapustiti moram dolino Alta in nikoli se ne bom vrnila. 650 01:13:55,449 --> 01:13:59,209 Rada te imam z vsem srcem. 651 01:14:00,169 --> 01:14:04,610 Vedno tvoja h�i, Adamina. 652 01:14:27,810 --> 01:14:32,690 Pomagaj mi dojeti, zakaj ne bi ubil tebe in tvoje �ivahne kolegice. 653 01:14:34,369 --> 01:14:38,289 Lastno h�i bi ubil? Ali je niti ne prepozna�? 654 01:14:38,970 --> 01:14:42,690 Kaj si rekla? -Vzel je tisto, kar je hotel. 655 01:14:44,249 --> 01:14:46,289 Vse ostalo pa je zavrgel. 656 01:15:03,770 --> 01:15:05,730 Naj me vrag pocitra. 657 01:15:08,570 --> 01:15:10,490 Madelyn. 658 01:15:12,530 --> 01:15:14,610 Ti si bil. 659 01:15:16,530 --> 01:15:18,850 Ti si uni�il mojo mamo. 660 01:15:20,810 --> 01:15:24,930 No... Vsaka zgodba ima dve plati. 661 01:15:25,770 --> 01:15:29,570 Prasec! Kako lahko to re�e�? -Po�asi! 662 01:15:31,610 --> 01:15:35,730 Ne potrebujemo nereda. -Zaslu�ek od te zemlje pripada moji mami! 663 01:15:35,810 --> 01:15:38,089 Ta lastninska listina to dokazuje! 664 01:15:41,409 --> 01:15:44,810 Ni�esar ne dokazuje. -Western Oil si bo premislil, 665 01:15:44,890 --> 01:15:49,490 ko izvedo, da je Adamina �iva in da ni� od tega ni tvoje. 666 01:15:53,129 --> 01:15:59,850 Odlo�i to listino. Ko dobim denar, ti ga bom z veseljem posodil. 667 01:16:09,049 --> 01:16:11,129 Lupe, be�i! 668 01:16:19,730 --> 01:16:21,770 Ti bedni, brezdu�ni prasec. 669 01:16:23,409 --> 01:16:27,009 Lastno h�i bi ubil. Zaradi nafte bi prodal nekaj, kar ni tvoje. 670 01:16:27,329 --> 01:16:29,289 Bog, kaj je narobe s tabo? 671 01:16:30,409 --> 01:16:33,449 Ne dotikaj se je! -Pazi! 672 01:16:38,730 --> 01:16:40,930 Pazi! 673 01:16:42,770 --> 01:16:44,690 Hudi�a! 674 01:16:54,329 --> 01:16:56,369 Ne skrbi. Pri�li bodo. 675 01:17:02,770 --> 01:17:05,209 Maddy, kaj dela� tukaj? -Lupe je v te�avah! 676 01:17:05,289 --> 01:17:07,810 Pojdite po Mannyja in pridita do hi�e! -Kaj? 677 01:17:09,289 --> 01:17:12,409 Kaj? Kam gre�? -Po okrepitve! 678 01:17:21,089 --> 01:17:27,970 20 let �akam na ta trenutek! Nih�e mi ga ne bo vzel! 679 01:17:29,570 --> 01:17:31,490 Nih�e! 680 01:17:36,530 --> 01:17:40,570 �e no�e� oditi, bo� umrla! 681 01:17:53,129 --> 01:17:55,049 O�ka, kaj dela�? -Mol�i, sin! 682 01:18:02,530 --> 01:18:05,530 O�ka! -Izpusti me! Prosim, izpusti me! 683 01:18:07,089 --> 01:18:09,129 �ef, listina je v hi�i. 684 01:18:10,409 --> 01:18:13,209 �e umre, listina ni pomembna. 685 01:18:13,289 --> 01:18:15,289 Prosim, izpusti me ven! 686 01:18:19,329 --> 01:18:21,329 Izpusti me ven! 687 01:18:22,530 --> 01:18:25,369 Lupe! Moj bog, Lupe! 688 01:18:30,289 --> 01:18:32,289 Manny! 689 01:18:34,289 --> 01:18:36,209 Samo v ramo me je zadel. 690 01:18:39,209 --> 01:18:41,169 Pazi na okno! 691 01:18:43,129 --> 01:18:45,049 James? 692 01:19:03,610 --> 01:19:05,530 No�e� dojeti, kaj? 693 01:19:14,369 --> 01:19:18,890 Pri�gi ga, James! -O�ka! Pretirava�! 694 01:19:19,249 --> 01:19:21,369 Takoj! 695 01:20:36,169 --> 01:20:38,249 Kje je te�ava? 696 01:20:48,249 --> 01:20:50,249 Jaz bom prevzel. 697 01:20:53,810 --> 01:20:56,730 Jasen bom. Takoj odidite, 698 01:20:58,610 --> 01:21:00,690 ali pa glejte, kako bo umrla. 699 01:21:05,449 --> 01:21:07,930 Ta zemlja pripada Western Oilu. 700 01:21:17,169 --> 01:21:19,089 Nafta. 701 01:21:20,810 --> 01:21:24,209 Aaron! Odpelji otroke na varno, takoj! 702 01:21:40,289 --> 01:21:44,730 Naj uganem. Zdaj bi o�ka prosila za malo denarja. 703 01:21:48,690 --> 01:21:50,610 Jebi se! 704 01:22:06,009 --> 01:22:07,930 Ne! 705 01:22:20,209 --> 01:22:22,129 Ne pomisli na to! 706 01:22:23,490 --> 01:22:25,409 Maddy! 707 01:22:41,530 --> 01:22:43,449 Ve� nas je, punca! 708 01:22:44,850 --> 01:22:46,770 Ve� oro�ja imamo! 709 01:22:48,570 --> 01:22:52,730 Si zme�ana? -Ne, Maddy sem! 710 01:23:00,129 --> 01:23:05,289 Izpusti mojo sestro! 711 01:23:05,369 --> 01:23:07,449 Dobro! Nehaj! 712 01:23:12,690 --> 01:23:15,169 Rekla sem, izpusti mojo sestro! 713 01:23:16,930 --> 01:23:18,850 Dovolj je. 714 01:23:21,089 --> 01:23:23,490 Krasno. Cela dru�ina je tukaj. 715 01:23:24,009 --> 01:23:26,409 Odlo�i pi�tolo. -Ustreli jo, James. 716 01:23:26,930 --> 01:23:29,409 Ve�, da je mamo vrgel na cesto? 717 01:23:30,890 --> 01:23:34,089 Nisem vedel. -James! -Ve�, koliko ljudi je umrlo, 718 01:23:34,169 --> 01:23:37,810 da si lahko tukaj odra��al? -Poslu�aj me, punca. 719 01:23:39,049 --> 01:23:42,850 Ti jo ubija�. -Nehaj! 720 01:23:43,730 --> 01:23:45,650 Ali kaj? 721 01:23:52,970 --> 01:23:54,890 Prav. 722 01:24:14,409 --> 01:24:16,369 Res ne maram ubijati. 723 01:24:18,850 --> 01:24:20,810 Sama zme�njava je. 724 01:24:22,369 --> 01:24:26,049 Povejta, katera bo prva? -O�ka, kaj dela�? -Mol�i, fant! 725 01:24:26,129 --> 01:24:29,169 Bo� tudi njega ustrelil? -O�ka, ne! Izpusti ju! 726 01:24:29,249 --> 01:24:31,289 Tega ti ni treba narediti! 727 01:24:32,369 --> 01:24:36,289 Vse, kar sem naredil, sem naredil zate. 728 01:24:37,169 --> 01:24:40,690 Zdaj si tako nehvale�en kot tvoja mama. 729 01:24:58,930 --> 01:25:03,730 Kaj je to? -To je Lupe, h�erka Adamine Reyes. 730 01:25:04,810 --> 01:25:06,890 Zakonita lastnica doline Alta. 731 01:25:10,049 --> 01:25:12,209 �akaj... Adamina je �iva? 732 01:25:12,850 --> 01:25:14,770 Ja. 733 01:25:35,810 --> 01:25:40,490 Hej! Odidi z na�e zemlje, ti prasec! 734 01:26:19,329 --> 01:26:23,930 Poglejta se. Obe sta nekaj hoteli. 735 01:26:25,049 --> 01:26:27,570 In to sta vzeli. -Nisva ti podobni. 736 01:26:29,409 --> 01:26:34,209 Ja... Ni� ni pomembnej�e od dru�ine. 737 01:27:04,890 --> 01:27:06,810 Smo dogovorjeni? 738 01:27:11,730 --> 01:27:16,810 Opravi�ujem se, ker nismo potrdili, kdo je pravi lastnik. Ni bilo osebno. 739 01:27:17,129 --> 01:27:19,249 Samo posel je. 740 01:27:20,650 --> 01:27:22,850 Razumem situacijo, v kateri je tvoja mama. 741 01:27:24,449 --> 01:27:28,570 �e podpi�e�, lahko takoj naka�emo denar, brez �akanja. 742 01:27:29,369 --> 01:27:31,329 Nocoj gre lahko v bolni�nico. 743 01:27:40,810 --> 01:27:43,690 �e podpi�e�, bo� do konca �ivljenja brez skrbi. 744 01:27:45,049 --> 01:27:47,249 Nih�e ne zavrne 10 milijonov dolarjev. 745 01:28:00,690 --> 01:28:02,770 Halo? -Govoriti ho�em z njo. 746 01:28:04,890 --> 01:28:08,009 V komi je. -Vseeno. 747 01:28:09,209 --> 01:28:11,129 Govoriti ho�em z njo. 748 01:28:21,169 --> 01:28:23,369 Mama? 749 01:28:25,449 --> 01:28:27,690 Zemljo sem dobila nazaj. 750 01:28:28,009 --> 01:28:32,169 Carl je mrtev. Zemlja je vredna celo bogastvo. 751 01:28:34,369 --> 01:28:36,490 Dovolj, da gre� v Flagstaff... 752 01:28:38,890 --> 01:28:40,850 ...na zdravljenje. 753 01:28:42,009 --> 01:28:43,930 Da bo� za vedno skrbela za nas. 754 01:28:48,089 --> 01:28:50,009 Lahko te re�im. 755 01:28:52,089 --> 01:28:55,369 Ampak te ne morem. 756 01:29:06,369 --> 01:29:08,289 �akaj... 757 01:29:10,770 --> 01:29:12,690 �akaj, kaj? 758 01:29:14,890 --> 01:29:16,930 Ali ve�, kaj si pustila na mizi? 759 01:30:03,049 --> 01:30:04,970 Tako sem ponosna nate. 760 01:30:06,970 --> 01:30:09,009 Gremo domov. 761 01:30:09,570 --> 01:30:11,490 Res? 762 01:31:48,049 --> 01:31:50,730 Kon�no imamo spet svoj dom. 763 01:31:51,089 --> 01:31:53,690 In vedno ga boste imeli. 764 01:31:55,289 --> 01:31:57,850 Grozno je, kar je na� narod pre�ivel. 765 01:31:58,730 --> 01:32:01,970 Tako jezna sem. 766 01:32:03,089 --> 01:32:05,089 Dobil je, kar si je zaslu�il. 767 01:32:05,770 --> 01:32:10,770 Previdno. Ve�ino �ivljenja sem si �elela konec dolo�enih stvari. 768 01:32:13,530 --> 01:32:16,289 Ampak ti si nas nekaj nau�ila. -Kaj? 769 01:32:16,970 --> 01:32:21,970 Najbolj�a kritika slabega je, da ravna� pravilno. 770 01:32:25,930 --> 01:32:29,930 Hej! Lahko dobim nekaj stvari iz hi�e? 771 01:32:30,289 --> 01:32:33,129 Ni�esar njegovega no�emo. -Dobro. 772 01:32:34,730 --> 01:32:38,249 �e en ra�un moram poravnati. Hvala. 773 01:32:38,730 --> 01:32:40,730 Tukaj si vedno dobrodo�la. 774 01:32:51,930 --> 01:32:54,369 Ve�, Antonio je dober �lovek. 775 01:32:56,129 --> 01:32:59,570 Na to ra�unam. Njegovo pomo� bom potrebovala. 776 01:33:00,449 --> 01:33:02,810 Pri �em? 777 01:33:02,890 --> 01:33:07,169 Nekoga moram najti. Nekoga, ki je verjetno sam. 778 01:33:09,129 --> 01:33:11,049 Kako dale� gre�? 779 01:33:12,930 --> 01:33:14,970 Kolikor bo potrebno. 780 01:33:15,930 --> 01:33:19,890 Zakaj? -Ne vem. Lahko bi �la s tabo. 781 01:33:22,209 --> 01:33:24,129 Za pravo ceno, seveda. 782 01:33:27,409 --> 01:33:29,369 200 dobi�, ko bo delo opravljeno. 783 01:33:32,049 --> 01:33:33,970 Kaj pa 200 zdaj, 784 01:33:35,409 --> 01:33:37,610 200 ko jo najdeva 785 01:33:38,730 --> 01:33:42,289 in �e 200, ker si naporna. -To je �e bolje. 786 01:33:43,289 --> 01:33:47,089 Kdo je zdaj naporen? Zdaj mi mora� re�i El Inferno. 787 01:33:47,169 --> 01:33:49,610 Kaj pahermana ? -Hermana ? 788 01:33:50,530 --> 01:33:54,409 Lepo se sli�i, nevarno. -Ne ve�, kaj to pomeni. 789 01:33:54,490 --> 01:33:58,610 Vem, kaj pomeni. -Res? �pansko bi se nau�ila 790 01:33:58,690 --> 01:34:02,930 tako hitro kot angle�ko, �e bi se potrudila. -No necesita, mamacita. 791 01:34:03,009 --> 01:34:08,209 No hay necesidad. Nau�i se kaj. -Poco? -Poco! 792 01:34:10,730 --> 01:34:12,650 Greva! 793 01:34:24,970 --> 01:34:27,890 MEDIATRANSLATIONS 61212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.