Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,769 --> 00:01:31,890
UKRADENA DOLINA
2
00:01:45,090 --> 00:01:50,090
20 LET POZNEJE
3
00:02:17,330 --> 00:02:19,650
Dober dan.
-Dober dan.
4
00:02:20,330 --> 00:02:22,250
�ivijo, Lupe!
-�ivijo, Maria!
5
00:02:22,970 --> 00:02:29,090
Samo olje zamenjaj.
In klimo je potrebno napolniti.
6
00:02:29,169 --> 00:02:34,090
Ali toplo piha? Lahko pogledam
kompresor... -Samo olje in polnjenje.
7
00:02:34,530 --> 00:02:36,530
Dobro.
8
00:02:39,889 --> 00:02:43,370
Sprosti roke, Maria.
In uslo�i hrbet.
9
00:02:44,370 --> 00:02:48,449
Z duhom mora� plesati,
kot da glasba prihaja iz tvoje du�e.
10
00:02:48,530 --> 00:02:51,210
Ko me je mama u�ila
plesati flamenko, je rekla:
11
00:02:51,770 --> 00:02:56,129
"�e ho�e� plesati na odru,
se premikaj, kot da sodi� nanj."
12
00:02:56,210 --> 00:02:59,970
O�ka je rekel, naj ne ple�em
flamenka, ker to ni mehi�ko.
13
00:03:01,289 --> 00:03:07,810
No... Moja mama je rekla, da kultura
za�ne umirati, ko neha rasti.
14
00:03:07,889 --> 00:03:12,530
Kaj ti pravi�?
-Da ima moja mama vedno prav.
15
00:03:15,129 --> 00:03:18,770
Ekspanzijski ventil je zama�en,
o�istila ga bom.
16
00:03:18,849 --> 00:03:21,729
Pomagalo bo klimi.
-Koliko bo to stalo?
17
00:03:21,810 --> 00:03:24,009
Ne skrbite, takoj bom.
18
00:03:26,050 --> 00:03:29,689
Torej, ali?
Ple�e� z duhom?
19
00:03:30,449 --> 00:03:34,970
Dobro... Z mamo
privar�ujeva vsak dolar.
20
00:03:35,050 --> 00:03:39,289
Neko� bova imeli dovolj,
da kupiva majhno zaveti��e.
21
00:03:39,370 --> 00:03:43,530
Dom. In tam
bom plesala z duhom.
22
00:03:46,810 --> 00:03:50,330
4,7 litra olja 10W30, menjava filtra
in napolnila sem klimo.
23
00:03:50,729 --> 00:03:54,289
Je kaj narobe s klimo?
-Ne, samo napolniti sem jo morala.
24
00:03:55,090 --> 00:03:59,090
45 dolarjev.
-Tukaj je 60.
25
00:04:01,530 --> 00:04:04,050
Hvala.
-Punca res dobro dela.
26
00:04:04,650 --> 00:04:07,449
Pametno bi bilo,
da poskrbi� zanjo.
27
00:04:07,970 --> 00:04:09,970
To je zate.
28
00:04:10,930 --> 00:04:12,849
Hvala.
-Ni za kaj.
29
00:04:19,890 --> 00:04:23,090
Daj sem, Lupe. Kako bi se ostali
mehaniki po�utili,
30
00:04:23,169 --> 00:04:27,049
�e bi vedeli, da jemlje� napitnine?
-Edini mehani�arka sem.
31
00:04:27,130 --> 00:04:30,609
Kako bi se jaz po�util?
Ali ti je vseeno?
32
00:04:39,690 --> 00:04:42,729
Po�isti delavnico, preden gre�.
-Prav.
33
00:04:59,929 --> 00:05:03,289
Mi lahko pove�,
kje je rodeo?
34
00:05:04,210 --> 00:05:07,169
�ivijo, stric! �ivijo, teta!
-Lupe!
35
00:05:07,729 --> 00:05:11,970
Pred eno uro bi morala biti doma.
-Oprosti!
36
00:05:12,970 --> 00:05:17,130
Si spoznala kak�nega fanta?
-Ne! -Mogo�e nocoj.
37
00:05:17,210 --> 00:05:19,489
Delamo, mama!
38
00:05:23,450 --> 00:05:27,010
Dame in gospodje,
vesel 4. julij!
39
00:05:27,450 --> 00:05:29,929
Dobrodo�li
na rodeu Cedar City!
40
00:05:30,809 --> 00:05:34,130
Nocoj boste videli vse!
Dirke s sodi,
41
00:05:34,210 --> 00:05:40,169
borbe z voli, ekipno metanje lasa
in najbolj�e jezdenje v dr�avi!
42
00:05:52,530 --> 00:05:54,849
Dober tek,prijatelj .
43
00:05:56,090 --> 00:06:00,369
Kaj? -Dober tek.
-Hvala.
44
00:06:00,450 --> 00:06:04,530
Te�ko si je zapomniti jezik, ki ga
nih�e ne govori. -Zato je to potrebno.
45
00:06:05,530 --> 00:06:09,690
Zdravo, kako ste?
-Dobro. Imatequeso ?
46
00:06:12,609 --> 00:06:18,289
Zadnji so na vrsti jezdeci konjev.
Maddy Monroe bo jahala Inferna!
47
00:06:20,650 --> 00:06:24,409
Tudi za drugo mesto dobi� pla�ilo.
�est sekund in konec.
48
00:06:25,609 --> 00:06:29,330
Ne, osem mora biti. -Ne bodi nora.
�iva se mora� vrniti domov.
49
00:06:30,169 --> 00:06:32,489
Nimam doma.
Osem bo.
50
00:06:34,489 --> 00:06:36,530
Spro��ene roke, Maddy.
51
00:07:01,409 --> 00:07:06,049
Ni dovolj za prvo mesto,
ampak domov bo odnesla nagrado!
52
00:07:06,369 --> 00:07:09,169
Aplavz za Maddy Monroe!
53
00:07:11,169 --> 00:07:13,609
Usesti se moram.
54
00:07:14,809 --> 00:07:19,049
Lahko denar odnese� g. Collinsu?
-Prav.
55
00:07:25,289 --> 00:07:27,530
Naslednji.
56
00:07:31,970 --> 00:07:33,890
Naslednji.
57
00:07:39,450 --> 00:07:42,770
Hej... Nisva se tako dogovorila.
58
00:07:42,849 --> 00:07:46,609
Pora�enec dobi denar?
Prav ima�. To je zelo velikodu�no.
59
00:07:48,450 --> 00:07:51,289
Obljubil si potne stro�ke.
Kje naj spim?
60
00:07:53,489 --> 00:07:56,929
Samo �edno ogrevanje za prave
jahalce si. Prav?
61
00:07:57,010 --> 00:08:01,330
Potrebujem ta denar. -Izgubila si.
O stro�kih bova pa naslednji�.
62
00:08:01,409 --> 00:08:03,330
Zdaj pa odidi.
63
00:08:06,369 --> 00:08:08,609
Naslednji.
64
00:08:08,690 --> 00:08:11,570
Ne! Nehaj!
-Ti nehaj!
65
00:08:11,650 --> 00:08:15,010
Jaz sem na vrsti!
-Jaz sem! Vrni mi! -Jaz sem!
66
00:08:17,369 --> 00:08:21,929
Mama, si v redu?
-Ja, samo naspati se moram.
67
00:08:22,489 --> 00:08:26,609
Dobro. -Je bilo z g. Collinsom
vse v redu? -Ja.
68
00:08:27,249 --> 00:08:31,849
Nocoj si res �edna.
-Mama, grozen je! -Bolj�i od Hanka.
69
00:08:31,929 --> 00:08:35,090
Mama! -Ne more� ve�no
�iveti z mano.
70
00:08:35,729 --> 00:08:38,450
Zate velja enako, Adamina!
-Verjemi mi,
71
00:08:38,930 --> 00:08:43,249
�e bi lahko bila kje drugje, bi bila.
-�e bi na�la dom z zastonj elektriko,
72
00:08:43,889 --> 00:08:48,050
vodo in tamali!
-Lupe pripravlja tamale. -Okusni so.
73
00:08:48,129 --> 00:08:53,889
In na tvoja otroka pazi. -Veselje sta.
-Daj mi! -Ne! -Dajta mi to igra�o!
74
00:08:57,090 --> 00:08:59,849
Ko zberemo dovolj, gremo.
Verjemi mi.
75
00:09:00,489 --> 00:09:03,369
Prav?
-Vem, mama.
76
00:10:09,369 --> 00:10:10,489
Lupe!
77
00:10:12,529 --> 00:10:13,849
Pojdi v posteljo, sr�ek.
78
00:10:14,889 --> 00:10:16,690
Prav.
79
00:10:24,450 --> 00:10:30,050
Mama! -Kaj se dogaja?
Marco, Juanita, ostanita v avtu!
80
00:10:30,129 --> 00:10:33,889
Naj diha! -Mama, zbudi se!
-Pokli�ite re�evalce!
81
00:10:47,930 --> 00:10:53,009
Stabilna je. Ob�asno
bo pri zavesti.
82
00:10:54,729 --> 00:10:59,249
Zelo je napredoval. V tem stadiju
ne moremo narediti ni�.
83
00:11:00,450 --> 00:11:03,210
V Flagstaffu obstaja
eksperimentalno zdravljenje,
84
00:11:03,290 --> 00:11:06,970
ampak mo�nosti niso velike.
Zavarovalnica ga ne krije
85
00:11:07,050 --> 00:11:10,249
in vem, da v zadnjem �asu
stane 50 tiso� dolarjev.
86
00:11:13,009 --> 00:11:16,690
�e to ni opcija, jo bomo poslali domov,
da bo z dru�ino.
87
00:11:30,810 --> 00:11:32,729
Povedati ji morava.
88
00:11:33,609 --> 00:11:37,290
To ni najina naloga.
-Umrla bo, �e tega ne narediva.
89
00:11:38,810 --> 00:11:40,889
Tudi tako lahko umre.
90
00:11:44,249 --> 00:11:46,570
Ne misli�, da ho�e vedeti?
91
00:11:49,649 --> 00:11:52,129
Mi lahko pove�
mojo najljub�o zgodbico?
92
00:11:52,889 --> 00:11:54,810
Seveda, sr�ek.
93
00:11:55,489 --> 00:11:57,810
Ampak povej mi jo
v dinej��ini.
94
00:12:01,769 --> 00:12:04,450
Ne morem.
-Guadalupe lahko.
95
00:12:05,889 --> 00:12:11,090
Poskusi.
-Mama, povej zgodbo.
96
00:12:11,489 --> 00:12:14,729
Mama, prosim te,
povej mi zgodbo. -Ja, ja.
97
00:12:15,249 --> 00:12:18,369
�e bi se potrudila, bi se je
nau�ila hitreje kot angle��ino.
98
00:12:18,690 --> 00:12:20,649
Ampak ne morem, mama.
99
00:12:21,009 --> 00:12:24,330
Potem pa ne bo ni� z zgodbo.
-Ne, mama! Prosim te!
100
00:12:24,930 --> 00:12:28,609
Prav. -Na�e zgodbe bodo izgubljene
in na�i ljudje pozabljeni.
101
00:12:28,690 --> 00:12:31,649
Aha, dobro.
Prav.
102
00:12:34,570 --> 00:12:39,050
Ko se je na� narod preselil v rezervat,
je del stare�in hotel druga�e �iveti.
103
00:12:40,129 --> 00:12:42,729
Na zemlji,
ki bi bila njihova.
104
00:12:44,210 --> 00:12:48,009
In tako je nekaj Navajo dru�in
naredilo nepredstavljivo.
105
00:12:48,769 --> 00:12:50,729
Od�le so z rezervata.
106
00:12:52,129 --> 00:12:56,810
Po kilometrih hoje po vro�ini,
so na�le svoj novi dom
107
00:12:57,609 --> 00:13:03,729
poleg izvira na skritem hribu
v srcu doline Alta.
108
00:13:08,210 --> 00:13:12,930
Na� klan je bil majhen,
ampak bili smo mo�ni.
109
00:13:13,489 --> 00:13:18,810
Ukvarjali smo se s poljedelstvom,
pripovedovali zgodbe, plesali
110
00:13:18,889 --> 00:13:21,290
in �iveli v miru.
111
00:13:26,769 --> 00:13:31,489
Ampak �eden mo�ki
iz Mehike
112
00:13:33,249 --> 00:13:36,529
je tudi odkril to zemljo.
-In mojo prelepo mamo.
113
00:13:36,609 --> 00:13:43,369
Ja. Zaljubil se je v to punco.
Kupil je zemljo in jo dal plemenu.
114
00:13:47,050 --> 00:13:48,970
Zelo so ga imeli radi.
115
00:13:52,529 --> 00:13:55,249
In tebe sem nosila
v trebuhu.
116
00:14:00,849 --> 00:14:05,330
Ampak po�ar je zajel na� dom.
117
00:14:05,889 --> 00:14:07,810
O�ka je umrl.
118
00:14:09,729 --> 00:14:14,090
Zato sem naredila nepredstavljivo
in od�la.
119
00:14:15,369 --> 00:14:19,210
Prepe�a�ila sem pu��avo
in na�la sem nama nov dom.
120
00:14:20,450 --> 00:14:22,649
Nekje, kjer sem te
lahko vzgajala.
121
00:14:23,729 --> 00:14:29,450
In nekega dne bo� morala
tudi ti narediti nepredstavljivo.
122
00:14:30,050 --> 00:14:34,970
Morala bo� zapustiti to,
kar ti je poznano,
123
00:14:35,690 --> 00:14:39,129
da bi za��itila
nekaj pomembnej�ega.
124
00:14:40,690 --> 00:14:43,930
In skupaj bomo
�iveli v miru.
125
00:14:45,050 --> 00:14:47,050
In vsako no� bomo plesali.
126
00:14:47,489 --> 00:14:50,129
Ja.
-Kaj pa bi drugega delali?
127
00:14:52,330 --> 00:14:54,249
Lahko no�, angel�ek moj.
128
00:14:55,729 --> 00:14:57,769
Rada te imam,
h�i moja.
129
00:15:01,090 --> 00:15:06,170
Je v redu?
-Lupe, pridi z mano v kuhinjo.
130
00:15:22,570 --> 00:15:25,810
Ko sem pred 20 leti
spoznal Adamino,
131
00:15:27,009 --> 00:15:29,009
je pred nekom be�ala.
132
00:15:30,009 --> 00:15:31,930
Pred kavbojem
in doline Alta.
133
00:15:32,810 --> 00:15:34,930
Tvojim o�etom.
134
00:15:40,170 --> 00:15:42,090
To ni mogo�e.
135
00:15:43,690 --> 00:15:47,810
Umrl je v po�aru,
zato je od�la.
136
00:15:48,729 --> 00:15:52,450
O�ka je bil iz Mehike.
Imela je fotografijo.
137
00:15:54,330 --> 00:15:58,489
Ja. -Ta fotografija se je
z razlogom izgubila.
138
00:15:59,249 --> 00:16:04,009
Stara je ve� kot 50 let.
-To je o�e tvoje mame, Lupe.
139
00:16:05,050 --> 00:16:06,970
Ne tvoj.
140
00:16:08,690 --> 00:16:10,769
Zakaj mi to govorita?
141
00:16:11,170 --> 00:16:13,090
Malce sem raziskoval.
142
00:16:14,210 --> 00:16:16,170
Tvoj o�e je �iv.
143
00:16:17,170 --> 00:16:20,849
Lastnik doline Alta je.
Vredna je celo bogastvo.
144
00:16:23,330 --> 00:16:26,930
Ne morem... Ne morem se
kar pojaviti na njegovih vratih
145
00:16:27,009 --> 00:16:30,690
in ga prositi, da pla�a za to.
Ne morem!
146
00:16:32,369 --> 00:16:34,290
�al mi je, Lupe.
147
00:16:36,609 --> 00:16:38,729
Samo tako jo lahko re�i�.
148
00:17:05,610 --> 00:17:07,529
Spet se bova videli.
149
00:17:29,370 --> 00:17:31,329
Avtobus bo kmalu tukaj.
150
00:17:32,170 --> 00:17:34,489
Samo par ur je
do doline Alta.
151
00:17:36,769 --> 00:17:38,690
Adijo, stric.
152
00:17:46,289 --> 00:17:49,329
Lupe, �e nekaj mora� narediti.
153
00:17:58,529 --> 00:18:00,809
Si se izgubila, gospodi�na?
154
00:18:01,489 --> 00:18:06,930
�ivijo! Ne... Pri�la sem prodat...
Zamenjat nakit.
155
00:18:07,529 --> 00:18:10,210
Mamin je. Dragocen nakit
plemena Navajo.
156
00:18:10,289 --> 00:18:14,970
�e me ne bo� ustrelila,
dobi� po�teno kup�ijo.
157
00:18:16,650 --> 00:18:18,729
Hvala, gospod.
158
00:18:23,049 --> 00:18:26,809
Takoj bom.
-Ni potrebe. Antonia i��em.
159
00:18:27,930 --> 00:18:29,850
Kar pojdi zadaj.
160
00:18:32,210 --> 00:18:34,329
Kaj i��e�?
161
00:18:37,450 --> 00:18:39,370
To je vse.
162
00:18:43,729 --> 00:18:46,610
Bi �e kaj dodala,
Maddy Monroe?
163
00:18:48,370 --> 00:18:51,009
Dober dan
in nasvidenje.
164
00:18:57,489 --> 00:19:02,170
Pogumna si, da pride� sem
brez opravi�ila.
165
00:19:03,089 --> 00:19:05,210
Ali kakr�negakoli ob�alovanja.
166
00:19:06,410 --> 00:19:09,769
Moj bratranec je pre�ivel no�
v je�i, ti pa si se izvlekla.
167
00:19:11,850 --> 00:19:15,249
To me ne veseli, Maddy.
168
00:19:16,210 --> 00:19:20,650
�al mi je. Ampak tvoji fantje
so iskali te�ave.
169
00:19:22,329 --> 00:19:25,249
Ne, ni ti �al.
170
00:19:26,529 --> 00:19:28,809
Ne �e, Maddy.
171
00:19:43,529 --> 00:19:47,329
Kaj je bilo to?
-Verjetno preizku�ajo strelivo.
172
00:19:48,809 --> 00:19:51,210
Kaj pa tale?
173
00:20:09,370 --> 00:20:12,289
Nih�e se ne zajebava
z mojo dru�ino.
174
00:20:13,890 --> 00:20:15,890
Ali me razume�?
175
00:20:18,569 --> 00:20:20,529
To�no 10 jurjev.
176
00:20:21,009 --> 00:20:22,930
Hvala, ker si mi
vrnila denar.
177
00:20:23,850 --> 00:20:28,289
Ampak pre�kala si mejo, zato bo�
to spet naredila. -Kaj?
178
00:20:28,690 --> 00:20:31,690
�e 10 tiso� �ez tri dni.
179
00:20:32,650 --> 00:20:34,769
Sem bil jasen?
180
00:20:36,210 --> 00:20:38,610
Prav.
-Dobro.
181
00:20:46,970 --> 00:20:49,210
Mi lahko vsaj vrne� pi�tolo?
182
00:20:49,289 --> 00:20:51,769
Nisi v polo�aju
za pogajanja.
183
00:20:55,729 --> 00:20:57,650
Prav.
184
00:21:04,410 --> 00:21:08,329
Se lahko zdaj pogajava?
-Tega ne bi smela narediti, Maddy.
185
00:21:09,729 --> 00:21:11,650
Daj to sem.
186
00:21:13,130 --> 00:21:16,690
Umakni nagrado za mojo glavo,
ali pa mu razstrelim mo�gane.
187
00:21:17,049 --> 00:21:19,329
�e bi bila morilka,
bi bil �e mrtev.
188
00:21:22,170 --> 00:21:25,930
Iz mesta grem.
Nih�e mi ne bo sledil, Antonio!
189
00:21:26,289 --> 00:21:28,329
Ne more� pobegniti, Maddy.
190
00:21:29,690 --> 00:21:31,610
Vsakega lahko najdem.
191
00:21:37,210 --> 00:21:40,809
�e bo� morala streljati,
sprosti varovalo
192
00:21:41,130 --> 00:21:43,410
in mo�no potegni spro�ilec.
193
00:21:47,610 --> 00:21:49,529
Streljaj, punca!
Streljaj!
194
00:21:53,009 --> 00:21:55,130
Kako ljubka si.
195
00:22:11,210 --> 00:22:14,489
Fantje, Mehi�anka je z njo!
-Kaj?
196
00:22:15,289 --> 00:22:18,170
Pobegniva, punca!
-Ujemite ju!
197
00:22:20,089 --> 00:22:22,009
Pridi, �e ho�e� �iveti!
198
00:22:40,289 --> 00:22:44,489
Sranje! Kdo so ti tipi? -Lovi naju
najnevarnej�i �lovek v Cedarju
199
00:22:44,569 --> 00:22:47,769
in pravkar sva streljali po
njegovi zastavljalnici. -Jaz nisem!
200
00:22:47,850 --> 00:22:50,210
Ne bodo tako gledali na to.
201
00:22:50,289 --> 00:22:55,610
Razen �e ima� 10 tiso�...
20 tiso� dolarjev, se ne bodo ustavili.
202
00:22:56,729 --> 00:23:01,249
Misli�, da bodo poklicali policijo?
-Ne. To bo uredil sam.
203
00:23:02,170 --> 00:23:04,089
Verjemi mi,
da je tako huje.
204
00:23:07,850 --> 00:23:12,130
Motociklisti�ni bar?
�akaj, kaj delava tukaj?
205
00:23:13,650 --> 00:23:18,890
Ukradla bom avto.
Ti pa delaj, kar ho�e�.
206
00:23:26,130 --> 00:23:28,970
Sranje.
Sranje!
207
00:23:36,049 --> 00:23:38,529
Kaj dela�?
-Vzemi to!
208
00:23:38,610 --> 00:23:41,970
No�em streljati nanje!
-Nekako nimajo enake morale!
209
00:23:44,049 --> 00:23:48,850
Ne bom! -Samo z oro�jem
se lahko re�iva! Jasno?
210
00:23:50,970 --> 00:23:55,289
Pizda! -Mora obstajati drugi...
-�e ho�e� pre�iveti, se znajdi!
211
00:23:57,130 --> 00:23:59,210
Maddy, odvrzi pi�tolo!
212
00:24:01,289 --> 00:24:04,809
Nismo ve� v mali Mehiki, punca!
Greva!
213
00:24:08,569 --> 00:24:10,769
Naj me vrag pocitra!
214
00:24:42,329 --> 00:24:44,249
Sranje, taco torek je.
215
00:24:45,890 --> 00:24:48,890
Vstopili so.
-Hej!
216
00:24:49,210 --> 00:24:53,450
Kdo ste vidve? -Povedala ti bom,
kdo sem... -Nastopava!
217
00:24:54,809 --> 00:25:00,489
Kaj? -Kaj? -Nastopava.
-Jaz sestavljam predstavo
218
00:25:00,970 --> 00:25:04,049
in vaju ni v njej.
-Povedala ti bom, kaj lahko...
219
00:25:04,130 --> 00:25:07,809
Jaz sem Lupe, prijateljica pa je
vsko�ila v zadnjem trenutku.
220
00:25:07,890 --> 00:25:13,089
Z "Las Senoritas" sva.
-Ne, nisem tako neumen.
221
00:25:13,170 --> 00:25:17,450
Izginita od tukaj!
-�ivijo, prijateljica!
222
00:25:17,529 --> 00:25:23,890
Kako si? -Opro��am se, ampak prosim,
samo sodeluj, �e ne bo po nama.
223
00:25:24,249 --> 00:25:27,009
Kdo je to, za vraga?
-Prosim te!
224
00:25:27,089 --> 00:25:29,009
Ti ljudje naju zasledujejo.
225
00:25:30,009 --> 00:25:33,529
Odpri, Maddy! -Saj ve�, kak�ni so
fantje. Ne znajo odnehati.
226
00:25:35,529 --> 00:25:37,450
Vem, kak�ni so.
227
00:25:39,009 --> 00:25:43,049
Pridi ven! -Vstopi skozi glavni vhod!
Tukaj ne bo� gledal punc!
228
00:25:45,650 --> 00:25:49,210
No, "Las Senoritas"...
Na vrsti ste.
229
00:25:50,610 --> 00:25:53,610
Hvala lepa!
230
00:25:53,970 --> 00:26:00,529
Krasno! Lahko se strinjamo,
da je bilo to nekaj posebnega.
231
00:26:00,610 --> 00:26:02,809
Beden si, Bill!
-Hvala, Deb.
232
00:26:04,410 --> 00:26:07,529
Hvala lepa. -Ni za kaj.
-Je to flamenko?
233
00:26:07,610 --> 00:26:10,970
Bolj folklora je,
ampak ob�instvo ne pozna razlike.
234
00:26:11,049 --> 00:26:13,809
Dobro. -Kot sem rekel,
zadnja to�ka...
235
00:26:13,890 --> 00:26:16,130
Pojdi z odra, Bill!
236
00:26:17,009 --> 00:26:20,089
Je prava poslastica.
-Obleci se!
237
00:26:21,450 --> 00:26:26,690
Kaj? -Ne bom si oblekla krila.
-Ali ho�e� pre�iveti?
238
00:26:26,769 --> 00:26:32,170
Ne v tem! -Se heca�?
-Ne! -Zaploskajte
239
00:26:33,089 --> 00:26:37,210
"Las Senoritas"!
240
00:27:02,970 --> 00:27:05,489
Tam je!
-Pridi!
241
00:27:08,890 --> 00:27:13,329
Sedita! -Kaj delava?
-Samo sledi mi.
242
00:27:13,410 --> 00:27:15,329
Sledim naj ti?
243
00:27:15,930 --> 00:27:20,729
Takole bomo, kavboji.
Napa�en korak in adijo.
244
00:27:21,729 --> 00:27:26,089
Obrat!
-Ne zmoti se!
245
00:27:27,890 --> 00:27:30,529
Zajebal je!
Prvi par je izpadel!
246
00:27:30,850 --> 00:27:32,850
Samo �e dva!
-Obrat!
247
00:27:34,289 --> 00:27:39,890
Od kod sta? -Iz Cedar Cityja.
-Cedar Cityja! Doma�inki sta!
248
00:27:41,850 --> 00:27:47,130
Poslu�aj me! Ta punca ne sodi sem.
-Ti poslu�aj mene, frajer!
249
00:27:47,610 --> 00:27:50,690
To je moj oder in vem,
kdo sodi nanj!
250
00:27:51,130 --> 00:27:53,049
Sedi!
251
00:27:54,289 --> 00:27:57,009
Moj bog! Puncama iz
Cedar Cityja je uspelo!
252
00:27:57,930 --> 00:28:01,170
Gremo, Cedar City!
253
00:28:03,529 --> 00:28:05,569
Dajmo!
254
00:28:10,690 --> 00:28:12,850
Dajmo, punci!
255
00:28:16,610 --> 00:28:18,529
Lahko za�neva streljati?
256
00:28:20,450 --> 00:28:23,489
Po�asi se umakni
in ugasni lu�i.
257
00:28:24,450 --> 00:28:27,930
Kaj? -Vedela bo�, kdaj.
-To je to, ljudje!
258
00:28:28,009 --> 00:28:30,930
Vesel 4. julij!
Vrnite se jutri! �akajte!
259
00:28:31,009 --> 00:28:35,769
O�itno bomo imeli �e solo nastop!
Dajmo, �e enkrat!
260
00:29:09,930 --> 00:29:11,890
O, sranje!
261
00:29:19,569 --> 00:29:21,769
Aplavz!
262
00:29:28,210 --> 00:29:32,249
Cedar City!
Kaj smo pravkar videli?
263
00:29:36,089 --> 00:29:38,690
Po�akajte malo!
264
00:29:42,170 --> 00:29:44,289
Greva!
265
00:29:46,489 --> 00:29:48,410
Kdo bo margarito?
266
00:29:49,089 --> 00:29:51,130
V�gi avto!
267
00:30:00,049 --> 00:30:02,170
Greva! Daj!
268
00:30:17,529 --> 00:30:22,370
Sranje! To je bilo noro!
-Grozno ple�e�! -Oprosti.
269
00:30:22,450 --> 00:30:26,569
Nisem vedela, da se vozim
z el maestrom. -Z La maestro!
270
00:30:26,650 --> 00:30:30,130
Ja, karkoli.
Kje si se nau�ila tako plesati?
271
00:30:31,529 --> 00:30:34,089
Od mame.
-Hitra si bila.
272
00:30:35,809 --> 00:30:39,610
Poslu�aj, �e potrebuje� denar,
imam turkizni Navajo nakit.
273
00:30:39,930 --> 00:30:43,329
Za kos lahko dobi� 200.
Enega ti dam, �e mi obljubi�,
274
00:30:43,410 --> 00:30:47,210
da greva naravnost v dolino Alta
mojega o�eta prositi za denar.
275
00:30:48,329 --> 00:30:50,450
Tvoj o�e �ivi tam?
276
00:30:51,450 --> 00:30:53,489
Zakaj misli�,
da je tako bogat?
277
00:30:53,850 --> 00:30:55,850
Lastnik doline je.
278
00:30:58,569 --> 00:31:03,089
Prav. Daj mi tri kose vnaprej,
10 tiso� ko prideva
279
00:31:03,170 --> 00:31:06,690
in sva zmenjeni.
-Kaj? -Ne bo te�av.
280
00:31:07,089 --> 00:31:11,289
Sprosti se, nikamor ne grem.
Poleg tega pa sva enako krivi.
281
00:31:11,729 --> 00:31:15,970
Nisva si podobni! -Prav.
-Niti tvojega imena ne vem.
282
00:31:17,289 --> 00:31:22,650
Reci mi Inferno.
-Nora si.
283
00:31:24,729 --> 00:31:26,729
Blizu.
Maddy sem.
284
00:31:29,049 --> 00:31:31,249
Maddy.
285
00:32:10,289 --> 00:32:12,210
Blizu doline Alta sva.
286
00:32:15,009 --> 00:32:18,009
Sranje! Vozi�,
kot da bi koga ustrelila.
287
00:32:23,610 --> 00:32:26,130
Zakaj tako zelo
potrebuje� ta denar?
288
00:32:29,049 --> 00:32:32,170
Lupe!
-No�em govoriti o tem.
289
00:32:33,850 --> 00:32:36,850
Nekomu si dol�na.
290
00:32:37,850 --> 00:32:42,049
Tako nekako. -Se mi je zdelo.
Obupani ljudje delajo traparije.
291
00:32:42,130 --> 00:32:44,049
Tako je ta dr�ava nastala.
292
00:32:44,850 --> 00:32:46,769
Obupani ljudje so
delali traparije.
293
00:32:48,170 --> 00:32:52,690
Za stro�ke zdravljena gre.
-Zdravljenja? -Ja. -Razumem.
294
00:32:52,769 --> 00:32:56,089
Potrebuje� vitamin A?
Malce Mary J?
295
00:32:56,529 --> 00:33:01,329
Lucy May? -Kaj?
-Ne, pun�i, zabredla si.
296
00:33:01,410 --> 00:33:06,970
Za vnetje sinusov ne
potrebuje� bogastva. V redu je!
297
00:33:07,450 --> 00:33:11,970
Vse sem �e videla. Vem,
kako je. Punca se mora znajti.
298
00:33:12,650 --> 00:33:16,210
Jaz stvari ob�alujem, ti tudi...
-Moja mama ima tumor na mo�ganih.
299
00:33:16,769 --> 00:33:19,009
Prav?
300
00:33:20,930 --> 00:33:24,489
Hudi�a.
-Obstaja zdravljenje.
301
00:33:25,850 --> 00:33:29,930
Stane 50 tiso�, jaz pa...
Ne pri�akujem, da bo� razumela.
302
00:33:32,289 --> 00:33:34,249
Ne, prav ima�.
303
00:33:40,850 --> 00:33:45,610
Sta si z mamo blizu?
-Ustaviva, da nato�iva gorivo
304
00:33:45,690 --> 00:33:47,729
in lulat moram!
305
00:34:24,450 --> 00:34:27,250
Sranje! -Kaj je?
-Dol! -Kaj? -Dol!
306
00:34:27,569 --> 00:34:29,569
Dol!
307
00:34:41,049 --> 00:34:45,009
Pojdi, pojdi! Ven!
-Maddy, ne ote�uj situacije!
308
00:34:45,890 --> 00:34:47,810
Ni potrebe po streljanju!
309
00:34:50,850 --> 00:34:54,169
Misli�, da ne znam zamenjati gume?
Kje je tista Mehi�anka?
310
00:34:55,250 --> 00:34:57,209
Se te je naveli�ala?
Ne zamerim ji!
311
00:34:58,410 --> 00:35:00,450
Na pol poti do
Santa Feja je!
312
00:35:04,129 --> 00:35:06,049
Streliva ti zmanjkuje, Maddy!
313
00:35:07,450 --> 00:35:09,890
In opcij!
-Uporabi jo!
314
00:35:15,569 --> 00:35:17,489
Prav!
315
00:35:17,970 --> 00:35:20,250
Nimam ve� nabojev, fanta!
316
00:35:22,689 --> 00:35:24,770
Pridi ven!
317
00:35:25,930 --> 00:35:28,209
Nima nabojev.
318
00:35:30,649 --> 00:35:34,129
Sre�o ima�, da te ho�e
�ef �ivo. -Koliko ti pla�uje?
319
00:35:34,649 --> 00:35:37,689
Imam �est kosov nakita plemena Navajo,
ki ti ga lahko dam.
320
00:35:38,930 --> 00:35:42,290
Dodaten zaslu�ek ti ne bo �kodil.
Povej mu, da sem te prisilila.
321
00:35:42,689 --> 00:35:45,290
Povej mu, da sem ti
grozila s pi�tolo.
322
00:35:46,810 --> 00:35:49,890
Dovolj imam
tvojih neumnosti, Maddy.
323
00:35:53,250 --> 00:35:56,009
Enako.
-Odvrzita pi�tole!
324
00:35:56,529 --> 00:35:58,810
Takoj!
-Prav.
325
00:36:00,250 --> 00:36:02,209
Tudi on!
326
00:36:03,169 --> 00:36:05,330
Takoj!
327
00:36:06,290 --> 00:36:10,689
Dobro. -Daj mi klju�e!
-Hudi�a! -Daj mi klju�e!
328
00:36:12,770 --> 00:36:14,930
Dobro.
Zdaj pa jo izpusti.
329
00:36:17,049 --> 00:36:20,730
Si �e prej delala z njo?
-Vse je enkrat prvi�.
330
00:36:21,250 --> 00:36:23,569
Misli�, da ji lahko zaupa�?
331
00:36:25,169 --> 00:36:29,850
Rekla sem, da jo izpusti!
-Ni�vredna je. Popolna ni�la.
332
00:36:29,930 --> 00:36:32,370
Ne! Pomagala mi bo
re�iti mamo!
333
00:36:32,970 --> 00:36:35,089
Izpusti jo!
334
00:36:36,970 --> 00:36:39,370
Takoj!
-Prav! Dobro!
335
00:36:41,009 --> 00:36:43,129
Hvala.
336
00:36:43,689 --> 00:36:46,450
Kaj dela�?
-Zavarovanje!
337
00:36:49,930 --> 00:36:52,009
Hej! Tega ti ne
bi bilo treba narediti!
338
00:36:52,730 --> 00:36:56,290
Ne more� kar streljati na ljudi!
-Ho�e� ta denar ali ne?
339
00:36:57,569 --> 00:36:59,569
Prav.
340
00:37:00,209 --> 00:37:02,930
Misli�, da bo�
v�gala te smeti?
341
00:37:04,970 --> 00:37:07,250
Posku�aj me dohajati.
342
00:37:52,370 --> 00:37:54,290
Dobro, da sva vzeli motocikla.
343
00:38:02,930 --> 00:38:05,049
Zakaj sta tukaj?
344
00:38:15,129 --> 00:38:17,330
Govorite dinej��ino?
345
00:38:21,810 --> 00:38:23,730
Greva, takoj.
-�akaj!
346
00:38:24,730 --> 00:38:28,850
Kdo ste? -Nisem tista,
zaradi katere te mora skrbeti.
347
00:38:52,009 --> 00:38:55,489
Kaj dela� tukaj, �enska?
-Lizette, sta tvoji prijateljici?
348
00:38:55,569 --> 00:38:59,250
Ravno odhajata. -Carlu ni v�e�,
�e sem prihajajo tujci.
349
00:38:59,330 --> 00:39:02,730
Govorila bom za svojo zemljo.
-Jaz pa za lastnika zemlje.
350
00:39:02,810 --> 00:39:05,290
Razume�?
-Usrana Indijanka.
351
00:39:08,330 --> 00:39:11,169
Vidve pa nimata
dovoljenja biti tukaj.
352
00:39:11,250 --> 00:39:13,730
No�eva te�av.
-Ne �e.
353
00:39:14,129 --> 00:39:19,129
Dobro! Poslu�ajte. Jaz sem Lupe.
Moja mama je �ivela tukaj
354
00:39:19,209 --> 00:39:21,129
in bila si je
zelo blizu z lastnikom.
355
00:39:24,089 --> 00:39:26,529
Pomo� potrebuje.
Umira.
356
00:39:29,129 --> 00:39:31,609
Me lahko odpeljete
do lastnika?
357
00:39:31,689 --> 00:39:36,169
Lahko bi te, ampak tvoja kolegica
kr�i zakon zvezne dr�ave.
358
00:39:36,489 --> 00:39:40,330
Sancho, kak�na je kazen
za no�enje oro�ja na tuji zemlji?
359
00:39:40,970 --> 00:39:45,489
Odvisno od njenega obna�anja.
360
00:39:48,730 --> 00:39:52,089
Rhett, vzemi ji pi�tolo.
361
00:39:57,169 --> 00:40:01,209
Odvrzi jo, punca! -Prosim, nisva
se pri�li prepirat! -Govori zase.
362
00:40:01,290 --> 00:40:06,330
O�itno imamo dve zlo�inki.
-Ne! Samo lastnika potrebujem!
363
00:40:07,569 --> 00:40:10,169
�e ho�ete koga aretirati,
aretirajte njo!
364
00:40:21,489 --> 00:40:23,410
Pogovorimo se z lastnikom.
365
00:41:11,129 --> 00:41:13,049
Ste vi lastnik te zemlje?
366
00:41:14,330 --> 00:41:16,330
Ja.
367
00:41:18,649 --> 00:41:21,450
Ime mi je Lupe,
sem mehani�arka iz Cedar Cityja.
368
00:41:22,850 --> 00:41:27,250
Moja mama umira. Adamina Reyes.
Mislim, da ste jo poznali.
369
00:41:28,529 --> 00:41:31,169
Gospod, pri�la sem
prosit va�o pomo�.
370
00:41:32,450 --> 00:41:34,370
No...
371
00:41:37,609 --> 00:41:40,370
Sram me je,
da te niso lep�e sprejeli.
372
00:41:41,370 --> 00:41:47,290
Tvojo mamo sem ljubil.
Moja kri si. Veliko sovra�nikov imamo.
373
00:41:48,089 --> 00:41:52,089
Ampak pazim na prijatelje.
Dru�ina pa je najpomembnej�a.
374
00:42:07,129 --> 00:42:09,569
Koliko ti je mama
povedala o dolini Alta?
375
00:42:11,569 --> 00:42:13,489
Samo, da obstaja.
376
00:42:16,410 --> 00:42:19,970
Ko sem jo spoznal,
sem ravno podedoval to zemljo.
377
00:42:21,489 --> 00:42:25,810
Kruta de�ela je, ampak ta izvir
poskrbi, da je pu��ava na� dom.
378
00:42:27,049 --> 00:42:31,169
Edini izvir v okolici je.
-Ali tukaj �ivi pleme Navajo?
379
00:42:32,089 --> 00:42:34,970
Preden sem pri�el,
je ta zemlja umirala.
380
00:42:35,049 --> 00:42:39,970
Tako kot ljudje na njej.
Zdaj imajo vsi slu�be, domove
381
00:42:40,689 --> 00:42:42,689
in pitno vodo
skozi vse leto.
382
00:42:47,569 --> 00:42:52,649
�e ve� kaj o rezervatih, potem ve�,
da je to ve�, kot Indijanci dobijo.
383
00:42:59,569 --> 00:43:03,810
Ko je tvoja mama od�la,
nisva bila v dobrih odnosih.
384
00:43:04,689 --> 00:43:07,730
Zato mi oprosti, �e sem
previden glede tvoje namere.
385
00:43:08,250 --> 00:43:12,290
Razumem. Posku�ala ti bom
povedati vse, kar lahko.
386
00:43:14,450 --> 00:43:16,370
Zakaj si tukaj?
387
00:43:17,370 --> 00:43:24,370
No... Moja mama je hudo bolna.
Raka ima in...
388
00:43:24,450 --> 00:43:28,250
To si �e povedala.
Ampak zakaj si tukaj?
389
00:43:32,370 --> 00:43:38,209
Obstaja zdravljenje, ki stane
50 tiso�. Ne prosim za milo��ino.
390
00:43:38,290 --> 00:43:42,370
Vse bom vrnila. -Zakaj meni�,
da bi pomagal neznanki?
391
00:43:44,450 --> 00:43:50,410
Neznanki? Mislila sem,
da bo� pomagal, ker si moj o�e.
392
00:43:51,569 --> 00:43:54,649
Ne.
Jamesov o�e sem.
393
00:43:55,810 --> 00:44:00,930
Vzgajam ga od rojstva.
�e malo prej nisem vedel, da obstaja�.
394
00:44:01,009 --> 00:44:03,450
Rekel si,
da poskrbi� za dru�ino!
395
00:44:03,529 --> 00:44:09,089
Misli�, da sem tvoj o�ka, ampak sem
samo tip, ki je spal s tvojo mamo.
396
00:44:13,450 --> 00:44:16,730
Dobro...
-Zakaj si tukaj?
397
00:44:16,810 --> 00:44:20,489
Izpusti me, prosim.
-Odgovori. -Izpusti me!
398
00:44:20,569 --> 00:44:24,049
Zakaj si tukaj?
-Prosim! Izpusti me!
399
00:44:24,129 --> 00:44:27,209
Ne vem! Prav?
Ne vem...
400
00:44:27,290 --> 00:44:30,009
Sem si pri�la iz istega razloga,
kot jaz.
401
00:44:30,609 --> 00:44:33,290
Ni� nima�.
Nobene lastnine.
402
00:44:34,410 --> 00:44:37,890
Nekaj ho�e� zase.
In sem si pri�la po to.
403
00:44:41,250 --> 00:44:44,169
Ni�esar mi ne bo� vzela!
404
00:44:45,290 --> 00:44:47,890
Prosim...
-Gremo!
405
00:44:47,970 --> 00:44:50,089
Ne! Prosim, izpusti me!
406
00:44:50,890 --> 00:44:52,890
Carl, prosim, izpusti me!
407
00:44:53,609 --> 00:44:57,850
Carl! Umira! Prosim te!
Pusti me, da grem k njej!
408
00:44:58,169 --> 00:45:03,930
Ker se moja kri pretaka po tvojih
�ilah, to ne pomeni, da me briga zate.
409
00:45:05,009 --> 00:45:07,089
Prosim...
410
00:45:09,250 --> 00:45:12,049
Ne!
Prosim, Carl!
411
00:45:19,089 --> 00:45:21,450
Ne...
Prosim te...
412
00:45:28,049 --> 00:45:31,450
Pet minut ima�.
En klic.
413
00:45:37,529 --> 00:45:39,569
Bo� koga poklicala?
414
00:45:41,049 --> 00:45:42,970
Pozabi.
415
00:45:44,970 --> 00:45:48,009
Dan pred podpisom pogodbe
se pojavi ta punca.
416
00:45:49,250 --> 00:45:51,370
Ali obi��em njeno
mamo v Cedarju?
417
00:45:53,529 --> 00:45:58,129
Ne. Samo vse naj bo zaklenjeno.
No�emo, da dedinja pobegne.
418
00:45:59,089 --> 00:46:01,089
V roku 24 ur
bo dogovor sklenjen
419
00:46:02,129 --> 00:46:04,209
in ni� nam ne bo mogla.
420
00:46:10,569 --> 00:46:13,770
Bi rad kaj rekel, fant?
-Kaj, �e se moti� glede nje?
421
00:46:15,370 --> 00:46:19,850
Kaj, �e je mamino �ivljenje...
-Ne kli�i je tako! Jaz sem te vzgojil.
422
00:46:20,529 --> 00:46:22,450
Ne ona.
423
00:46:24,009 --> 00:46:27,049
Tista �enska je mrtva.
-Razumem.
424
00:46:33,649 --> 00:46:38,290
Adamina Reyes. Kdo je to?
-Kolikor vem, je mrtva.
425
00:46:39,970 --> 00:46:46,890
Poleg tega pa bom jutri postal
zakoniti lastnik te zemlje.
426
00:46:48,609 --> 00:46:51,129
Za to zemljo skrbim
�e ve� kot 20 let.
427
00:46:52,410 --> 00:46:55,489
Njen o�e me je
imel rad kot sina.
428
00:46:57,330 --> 00:47:02,649
Ko je umrl, je pobegnila.
In ne �ivimo razko�no.
429
00:47:02,730 --> 00:47:06,649
Kaj pa doma�ini? -Mislim,
da se bova s sinom odselila.
430
00:47:06,730 --> 00:47:10,529
Sli�im, da je na Karibih vedno lepo.
-Mislim na Indijance.
431
00:47:11,049 --> 00:47:15,009
Ne bo dobro, �e jih bova midva
hotela izseliti. -To je moja zemlja.
432
00:47:16,129 --> 00:47:21,009
Kot zasujemo izvir,
bodo pobegnili nazaj v rezervat.
433
00:47:21,970 --> 00:47:25,689
Poleg tega pa so Navaji
vajeni dolgih sprehodov.
434
00:47:27,450 --> 00:47:31,209
�e pa nisi prepri�an,
bodo fantje iz Standarda
435
00:47:31,290 --> 00:47:36,129
malce bolj motivirani.
-Dobro!
436
00:47:36,529 --> 00:47:41,609
Dogovorjeni smo. Ampak sam
zasuj izvir. In sam se jih znebi.
437
00:47:42,649 --> 00:47:45,129
Niti spomnil se ne bo�,
da so bili tukaj.
438
00:47:54,890 --> 00:47:57,169
Kaj delate?
439
00:47:58,370 --> 00:48:00,370
Videti je,
kot da i��ete zaklad.
440
00:48:01,410 --> 00:48:03,810
Nekaj imam za vas,
pridite sem. Brez sramu.
441
00:48:05,970 --> 00:48:07,890
Delujete kot pametni otroci.
442
00:48:13,930 --> 00:48:16,810
Otroci, odidite.
Hitro!
443
00:48:20,410 --> 00:48:24,489
Tvoji ljudje so bili na na�i zemlji.
Punco so odpeljali.
444
00:48:25,250 --> 00:48:30,370
Va�i zemlji? -Ja, na na�i strani.
-Duke samo pazi na varnost.
445
00:48:30,930 --> 00:48:32,850
In punca?
446
00:48:34,370 --> 00:48:37,489
Poslal sem jo domov.
-In ljudje iz Western Oila,
447
00:48:37,890 --> 00:48:40,850
ki so zjutraj opravljali
meritve na na�em grebenu?
448
00:48:42,930 --> 00:48:45,450
Carl, govorila sva o tem.
449
00:48:46,330 --> 00:48:50,169
Mi izberemo, kdo pride
na na�o stran, ne ti.
450
00:48:50,730 --> 00:48:55,569
Pozabila si, da nimate strani,
dokler zanjo ne pla�ate.
451
00:48:56,489 --> 00:49:00,529
To razume�, kajne?
Ne pozabi, kaj bi dr�ava mislila
452
00:49:00,609 --> 00:49:04,730
o tem, kar ste delali tam.
-Hvale�ni smo, ampak ne rabimo za��ite.
453
00:49:06,209 --> 00:49:10,529
25 tiso�. Zadnjih �est obrokov,
plus stro�ki zapiranja kredita.
454
00:49:11,489 --> 00:49:13,770
Pripravljeni smo biti
lastniki svoje zemlje.
455
00:49:16,450 --> 00:49:20,089
Tudi �e bi lahko prodal va�o zemljo,
bi moral razmisliti o tem.
456
00:49:20,569 --> 00:49:25,489
�e bi lahko?
20 let ti jo pla�ujemo!
457
00:49:25,810 --> 00:49:28,009
No... Ni ve� moja.
458
00:49:30,009 --> 00:49:34,850
Prodal sem jo.
Va�o stran, mojo... Vse.
459
00:49:36,609 --> 00:49:42,810
Izkazalo se je, da je vredna
precej ve�, kot imate vi.
460
00:49:47,049 --> 00:49:51,970
Carl! Obljubil si!
-Buldo�erji pridejo do zore.
461
00:49:53,770 --> 00:49:55,689
Predlagam, da do
takrat odidete.
462
00:49:58,689 --> 00:50:01,930
�e bo treba, vam bom
pomagal oditi.
463
00:50:03,129 --> 00:50:07,450
Prosim! To je na� dom!
-To povej Western Oilu.
464
00:50:08,770 --> 00:50:11,009
�as je, da si
najdete nov dom.
465
00:52:07,609 --> 00:52:09,569
Halo?
466
00:52:10,489 --> 00:52:12,489
Takoj mora� pobegniti.
467
00:52:13,609 --> 00:52:16,689
Si rekla, da je Adamina bolna?
-Ja.
468
00:52:16,770 --> 00:52:21,250
�akajte... Ste poznali
mojo mamo? -Ja.
469
00:52:21,330 --> 00:52:24,689
Preden nas je zapustila,
je vso zemljo dala Carlu.
470
00:52:25,410 --> 00:52:29,450
Vsaj tako so nam povedali.
-Ta zemlja je bila njena?
471
00:52:34,850 --> 00:52:38,370
Zakaj bi mu jo dala?
-Saj je ne bi.
472
00:52:40,250 --> 00:52:43,850
Lagal vam je.
-Leta in leta.
473
00:52:46,129 --> 00:52:49,169
In zdaj je celo dolino
prodal Western Oilu.
474
00:52:51,169 --> 00:52:54,569
Kaj, �e doka�emo,
da mu zemlje ni dala?
475
00:52:55,410 --> 00:52:57,770
To jo lahko re�i!
476
00:52:58,450 --> 00:53:01,689
Spravimo te od tukaj.
-Prav.
477
00:53:20,489 --> 00:53:25,649
Ko odidem, po�akaj dve minuti.
Po dostavni cesti pojdi do avtoceste.
478
00:53:26,529 --> 00:53:31,970
Hvala.
-Reci Adamini, da mi je �al.
479
00:53:32,890 --> 00:53:35,569
In da ji oprostim.
480
00:53:38,770 --> 00:53:40,689
Kako ste jo poznali?
481
00:53:49,209 --> 00:53:51,129
Moja h�i je.
482
00:54:33,209 --> 00:54:37,649
Halo? -Stric! -Lupe, kje si bila?
-Poslu�aj me.
483
00:54:37,730 --> 00:54:41,930
Pomo� potrebujem... -�akaj.
Tvoja mama se je zbudila.
484
00:54:42,009 --> 00:54:44,810
Ne, stric! Poslu�aj!
-Lupe?
485
00:54:45,810 --> 00:54:50,370
Mama?
-Lupe? Sr�ek...
486
00:54:50,890 --> 00:54:55,290
Mama, �al mi je...
-V redu je, Lupe.
487
00:54:56,009 --> 00:54:57,930
Spoznala sem Carla.
488
00:55:00,169 --> 00:55:03,890
Zaklenil me je v omaro, ampak tvoja
mama mi je pomagala pobegniti.
489
00:55:04,649 --> 00:55:10,009
Lupe, tako neumna sem.
-Mama, kako si lahko?
490
00:55:10,089 --> 00:55:13,810
Moj o�e je �iv? -Ne bi ga smela
spoznati! -Zakaj si od�la?
491
00:55:14,330 --> 00:55:18,730
Tako je bilo najbolje. -In si mu
dala zemljo? -Seveda ne.
492
00:55:18,810 --> 00:55:25,169
Stran od njega mora�.
-Ne, mama. Ne bom be�ala pred tem.
493
00:55:25,649 --> 00:55:29,209
Denar od prodaje zemlje
pripada tebi, ne pa Carlu.
494
00:55:29,290 --> 00:55:33,450
Prodal jo bo?
-Ja. To te lahko re�i.
495
00:55:33,770 --> 00:55:36,290
Ampak dokazati moram,
da je tvoja.
496
00:55:37,970 --> 00:55:43,569
Na lastninski listini
je moje ime.
497
00:55:44,290 --> 00:55:48,049
Pustila sem jo skupaj s pismom
dru�ini, ampak kdo ve, kje je.
498
00:55:48,129 --> 00:55:51,290
Lizette.
�e kdo ve, bo ona.
499
00:55:52,569 --> 00:55:56,290
Ni mi v�e�, da to dela� sama.
Prenevarno je. -Ne, mama.
500
00:55:57,529 --> 00:55:59,450
Ne bom sama.
501
00:56:05,089 --> 00:56:08,089
Zdravo. Pri�la sem pla�at
var��ino za Maddy Monroe.
502
00:56:08,850 --> 00:56:15,529
Koga? -Prepirljivo blondinko.
-Krasno. Res je naporna.
503
00:56:28,450 --> 00:56:30,370
Kako si ljubka.
504
00:56:32,730 --> 00:56:35,810
Maddy, �akaj!
Maddy!
505
00:56:38,129 --> 00:56:41,250
Maddy, me lahko poslu�a�?
-Ne dotikaj se me!
506
00:56:41,330 --> 00:56:46,049
Maddy? -Naj uganem. O�ka je kreten
in ti ni dal ni�esar.
507
00:56:46,129 --> 00:56:49,489
Imam prav? -Ja.
-Seveda.
508
00:56:50,129 --> 00:56:53,450
Poslu�aj me!
-Ne! Preve� �asa sem porabila
509
00:56:53,529 --> 00:56:56,529
za me�anko, ki ne ve,
kaj se dogaja. -Nehaj!
510
00:56:56,609 --> 00:57:00,049
Tako naivna si!
Nikoli ne bo� dobila tega denarja!
511
00:57:00,129 --> 00:57:04,129
In nih�e, �e posebej ne
beli kreten, ti ne bo pomagal!
512
00:57:05,649 --> 00:57:07,569
Zakaj si mi ti pomagala?
513
00:57:08,689 --> 00:57:12,850
Lahko bi pobegnila. Lahko bi izginila
in nih�e ne bi opazil.
514
00:57:12,930 --> 00:57:16,209
Nih�e? -Zakaj si mi pomagala?
-Nih�e? Ti si nih�e!
515
00:57:16,290 --> 00:57:19,049
In preve� strah te je,
da nekaj naredi� glede tega!
516
00:57:19,129 --> 00:57:22,410
Kot tvoja mama si!
Ti ska�e� okoli, ker se ne more
517
00:57:22,489 --> 00:57:26,489
soo�iti s svojimi problemi! -Mol�i!
-Reva je. -Nima� pravice tako govoriti!
518
00:57:28,810 --> 00:57:31,649
Kaj bo� naredila, ko ne bo�
mogla jokati pri mamici?
519
00:57:32,890 --> 00:57:37,689
Zakaj si mi pomagala v zastavljalnici?
-Ni pomembno. -Odgovori mi!
520
00:57:37,770 --> 00:57:42,730
Ker sem potrebovala denar.
-Ne. Takrat nisi vedela za Carla.
521
00:57:42,810 --> 00:57:47,009
Nisi vedela, da je bogat.
Za nekoga, ki mu ni mar za nikogar,
522
00:57:47,089 --> 00:57:50,689
si tej me�anki naredila veliko
uslugo... -Ne briga me zate!
523
00:57:50,770 --> 00:57:53,649
Za ni� me ne briga!
-Zakaj ti je bilo mar?
524
00:57:53,730 --> 00:57:55,890
Ker nimam nikogar!
525
00:57:58,970 --> 00:58:01,129
In nikomur ni mar zame!
526
00:58:07,970 --> 00:58:09,890
Maddy...
527
00:58:13,089 --> 00:58:15,009
Maddy!
528
00:58:26,410 --> 00:58:28,450
Ali ve�, kateri dan je?
529
00:58:29,930 --> 00:58:33,609
Dan neodvisnosti
v de�eli svobodnih.
530
00:58:36,250 --> 00:58:40,169
Moja dru�ina je v to dr�avo
pri�la v iskanju prilo�nosti.
531
00:58:41,049 --> 00:58:44,330
Ampak na�li smo zatiranje.
-Antonio, lahko pojasnim.
532
00:58:46,810 --> 00:58:51,049
Prav. Pojasni, zakaj si zaslu�i�
bolje od Mehi�anov.
533
00:58:51,129 --> 00:58:54,489
Ne mislim...
-Misli�, da si posebna? -Ne.
534
00:58:54,569 --> 00:58:57,370
Misli�, da si zaslu�i� ve�,
kot moja dru�ina?
535
00:58:58,290 --> 00:59:03,009
Kot moja h�erka? -Ne.
-Kaj meni�, da si zaslu�i�, Maddy?
536
00:59:03,089 --> 00:59:08,890
Antonio, poslu�aj... -Prepozno je.
-Poslu�aj... -Dovolj. -Ne!
537
00:59:09,890 --> 00:59:12,970
�al mi je!
-�akaj!
538
00:59:14,609 --> 00:59:17,169
Zakaj ne pusti� Mariji,
da ple�e flamenko?
539
00:59:20,970 --> 00:59:24,209
Ker jo ho�e� za��ititi, kajne?
Za��ititi kulturo.
540
00:59:26,290 --> 00:59:29,970
Moj dedek se je preselil sem.
Na �alost je umrl.
541
00:59:30,730 --> 00:59:35,649
Ampak pred tem je svojo h�i nau�il,
da se mora kultura razvijati.
542
00:59:36,930 --> 00:59:41,850
�e pozabimo svojo kulturo,
bomo pozabili, kdo smo.
543
00:59:43,009 --> 00:59:46,569
In �e se ne razvija,
bomo umrli.
544
00:59:50,169 --> 00:59:53,930
Streljali sva na tvojo dru�ino.
�al mi je.
545
00:59:55,049 --> 00:59:59,169
Maddy te je okradla.
�al mi je. Denar bova vrnili.
546
01:00:01,049 --> 01:00:04,810
Ampak potrebujem jo,
da mi pomaga re�iti mamo.
547
01:00:05,450 --> 01:00:09,009
Ona je edina dru�ina,
ki jo imam.
548
01:00:09,450 --> 01:00:11,370
Prosim te.
549
01:00:14,129 --> 01:00:16,450
Lupe, mama te je
dobro vzgojila.
550
01:00:18,850 --> 01:00:20,770
Ampak ona...
551
01:00:21,850 --> 01:00:25,609
Njen narod je vzel precej ve�,
kot lahko vrne.
552
01:00:25,930 --> 01:00:28,290
�e bo mrtva,
ti ne bo mogla ni�esar vrniti.
553
01:00:30,290 --> 01:00:34,410
�e se na�a kultura lahko razvija,
se lahko tudi njena.
554
01:00:35,209 --> 01:00:40,250
Menim, da si Maddy zaslu�i isto stvar,
kot jo ima� ti.
555
01:00:43,290 --> 01:00:45,209
Prilo�nost, da ravna pravilno.
556
01:00:47,770 --> 01:00:50,250
Njen narod ima
pred seboj dolgo pot.
557
01:00:52,450 --> 01:00:54,370
Ampak...
558
01:00:56,290 --> 01:00:58,209
Ni� ni pomembnej�e
od dru�ine.
559
01:01:19,970 --> 01:01:22,049
Hvala za opravi�ilo, Maddy.
560
01:01:32,890 --> 01:01:38,049
Lupe, re�i svojo mamo.
Naj bo tvoj dedek ponosen.
561
01:01:39,609 --> 01:01:41,609
In prinesi mi moj denar.
562
01:01:42,609 --> 01:01:44,689
Hvala.
563
01:01:45,049 --> 01:01:46,970
Zdaj pa pojdita od tukaj.
564
01:01:47,930 --> 01:01:49,970
Hvala, Antonio.
565
01:01:51,410 --> 01:01:53,370
Greva.
566
01:02:18,089 --> 01:02:20,009
Jaz...
567
01:02:21,169 --> 01:02:23,649
Lagala sem ti.
568
01:02:24,730 --> 01:02:26,850
Ne morem re�i,
da sem presene�ena.
569
01:02:28,890 --> 01:02:31,649
Ko sem rekla,
da je reva.
570
01:02:32,089 --> 01:02:34,009
Je �e v redu.
571
01:02:35,850 --> 01:02:40,169
Ne morem re�i, kako je,
ali da bom kdaj vedela, kako je nekoga
572
01:02:40,250 --> 01:02:42,649
imeti rad tako,
kot ima� ti svojo mamo.
573
01:02:48,770 --> 01:02:51,689
Bog...
Moja mama...
574
01:02:52,850 --> 01:02:54,930
Niti njenega obraza
se ne spomnim.
575
01:02:58,529 --> 01:03:02,290
Ve�ino �asa je delala no�ne.
Delala je tudi podnevi in...
576
01:03:03,770 --> 01:03:08,569
Nek pijanec jo je nadlegoval.
577
01:03:09,970 --> 01:03:13,609
Verjetno je dobro pla�eval.
578
01:03:15,169 --> 01:03:17,850
Nekega dne sva
zapustili mesto.
579
01:03:19,810 --> 01:03:24,049
Spali sva v kesonu kamioneta.
Gledali sva zvezde.
580
01:03:26,049 --> 01:03:30,009
Ko je delala, me je pustil
v hlevu pred mestom.
581
01:03:32,169 --> 01:03:37,450
Govorila je: "Ne bom dolgo,
Maddy Mae. Po�akaj me."
582
01:03:38,689 --> 01:03:40,609
"Ne pobegni."
583
01:03:42,569 --> 01:03:45,689
To me je vedno nasmejalo. In...
584
01:03:51,209 --> 01:03:53,129
Nekega dne se ni vrnila.
585
01:03:55,049 --> 01:03:57,730
Maddy, tako mi je �al.
586
01:04:01,569 --> 01:04:06,129
Hvala.
-Seveda. -Ne.
587
01:04:08,250 --> 01:04:10,689
Hvala, da si se vrnila pome.
588
01:04:18,250 --> 01:04:20,850
Buldo�erji pridejo ob zori.
589
01:04:21,569 --> 01:04:25,370
Lahko ostanemo v domovih,
ampak otroke moramo umakniti.
590
01:04:25,890 --> 01:04:29,290
Na vzhodu so jame.
Tam bodo na varnem.
591
01:04:29,770 --> 01:04:33,689
Manny, ti jih odpelji. Aaron in jaz
bova govorila z Western Oilom
592
01:04:33,770 --> 01:04:38,970
na dostavni cesti. -Ko sli�ijo na�o
zgodbo, si bodo morali premisliti.
593
01:04:40,169 --> 01:04:42,089
Upam.
594
01:04:43,489 --> 01:04:47,970
Je buldo�er �e pri Carlovi hi�i?
-Ja, ampak ni gro�nja.
595
01:04:50,129 --> 01:04:52,049
Lupe?
596
01:04:53,609 --> 01:04:55,649
Kaj dela� tukaj?
597
01:04:58,850 --> 01:05:01,169
Carlu ni dala zemlje.
598
01:05:04,250 --> 01:05:06,290
Ne bi smela dvomiti vanjo.
599
01:05:08,009 --> 01:05:10,370
Rekla je,
da vam je pustila pismo.
600
01:05:13,089 --> 01:05:15,689
O�itno ga niste dobili.
601
01:05:16,569 --> 01:05:19,970
�e vedno je ona kriva.
-Mi smo verjeli Carlu.
602
01:05:20,049 --> 01:05:22,649
Adamina je samo
poskrbela za svojega otroka.
603
01:05:22,730 --> 01:05:24,810
Ni pomembno,
zemlja je prodana.
604
01:05:28,330 --> 01:05:31,129
Zato potrebujem va�o pomo�.
605
01:05:32,689 --> 01:05:35,489
Obstaja listina,
na kateri je mamino ime.
606
01:05:35,569 --> 01:05:38,609
Kaj to spremeni?
Buldo�erji pridejo �ez par ur.
607
01:05:39,049 --> 01:05:43,330
�e Lupe doka�e, da je Adamina
lastnica, jo lahko re�imo.
608
01:05:45,290 --> 01:05:47,450
Kako?
609
01:05:51,330 --> 01:05:54,569
�akaj...
Prodala jo bo�!
610
01:05:56,209 --> 01:05:59,810
Ja... Tako bom lahko
pla�ala za njeno zdravljenje.
611
01:06:00,370 --> 01:06:04,209
Na�o zemljo bi prodala naftnemu
podjetju in prosi� nas za pomo�?
612
01:06:04,290 --> 01:06:08,169
Manny...
-Ne. 500 let ista zgodba.
613
01:06:08,569 --> 01:06:11,649
Nekdo ho�e na�o zemljo,
nas pa preselijo ali ubijejo,
614
01:06:11,730 --> 01:06:16,529
da lahko tak�ni ljudje na njej
odra��ajo ali pa jo prodajo.
615
01:06:17,730 --> 01:06:21,649
Tvoja poroka s kolonizatorjem
se tudi ni dobro iztekla.
616
01:06:21,730 --> 01:06:25,609
Z Ricardom sem se poro�ila
iz ljubezni. In dal nam je dober dom!
617
01:06:25,689 --> 01:06:30,970
In kaj je pisalo v oporoki?
Kaj je bilo z zemljo po njegovi smrti?
618
01:06:33,209 --> 01:06:37,930
Adamina ni hotela te odgovornosti.
-Ampak dobila jo je. Vse je dobila.
619
01:06:38,450 --> 01:06:40,649
In vse je pustila
hudi�evemu mrhovinarju.
620
01:06:45,730 --> 01:06:50,810
Lupe, ti nisi kriva
za Adaminino izbiro.
621
01:06:51,930 --> 01:06:54,529
Seveda sem.
622
01:06:56,410 --> 01:06:58,649
Od�la je samo zaradi mene.
623
01:07:01,850 --> 01:07:03,850
Samo re�iti sem jo hotela.
624
01:07:06,810 --> 01:07:09,129
Zelo mi je �al.
625
01:07:11,089 --> 01:07:13,489
Ne bi smela priti.
626
01:07:17,730 --> 01:07:21,730
Lupe, �e obstaja lastninska listina,
je v njegovi hi�i.
627
01:07:22,930 --> 01:07:25,649
Kaj?
-Pod polico kamina je sef.
628
01:07:25,970 --> 01:07:30,649
Klju� je na mizi. Spravi ga iz hi�e
in na�la bo� to listino.
629
01:07:30,730 --> 01:07:33,810
Lizette...
-Zemlja bo v vsakem primeru prodana.
630
01:07:34,930 --> 01:07:38,850
Na� na�rt je enak. -Lizette...
-Enkrat sem izgubila h�erko.
631
01:07:39,370 --> 01:07:41,529
Ne bom je �e enkrat.
632
01:07:42,569 --> 01:07:44,529
Tebi pa zmanjkuje �asa.
633
01:09:38,730 --> 01:09:40,890
Ujemi ga!
Hudi�a...
634
01:09:49,810 --> 01:09:51,730
Hudi�a!
635
01:11:28,169 --> 01:11:30,690
"Mama"
636
01:12:08,289 --> 01:12:10,249
Res si naporna.
637
01:12:19,970 --> 01:12:22,009
Draga mama,
638
01:12:22,690 --> 01:12:25,690
odkar je o�ka umrl,
sem izgubljena.
639
01:12:27,890 --> 01:12:29,970
Nose�a sem.
640
01:12:36,770 --> 01:12:40,249
Carl ima dru�ino in �eno.
641
01:12:42,490 --> 01:12:44,530
La�nivec je.
642
01:12:45,209 --> 01:12:47,650
Ne sme� mu zaupati.
643
01:12:55,449 --> 01:12:57,449
Kdo, za vraga, si ti?
644
01:13:26,369 --> 01:13:30,009
Ne pustim, da moje napake
uni�ijo prihodnost mojega otroka.
645
01:13:31,169 --> 01:13:33,329
Nikoli ga ne bo poznala.
646
01:13:33,770 --> 01:13:36,770
Ta zemlja pripada
tebi in tvoji dru�ini.
647
01:13:37,329 --> 01:13:39,329
Nikoli ni bila moja.
648
01:13:40,209 --> 01:13:42,129
Vem, da jo bo� za��itila.
649
01:13:44,810 --> 01:13:48,890
Zapustiti moram dolino Alta
in nikoli se ne bom vrnila.
650
01:13:55,449 --> 01:13:59,209
Rada te imam
z vsem srcem.
651
01:14:00,169 --> 01:14:04,610
Vedno tvoja h�i,
Adamina.
652
01:14:27,810 --> 01:14:32,690
Pomagaj mi dojeti, zakaj ne bi
ubil tebe in tvoje �ivahne kolegice.
653
01:14:34,369 --> 01:14:38,289
Lastno h�i bi ubil?
Ali je niti ne prepozna�?
654
01:14:38,970 --> 01:14:42,690
Kaj si rekla?
-Vzel je tisto, kar je hotel.
655
01:14:44,249 --> 01:14:46,289
Vse ostalo pa je zavrgel.
656
01:15:03,770 --> 01:15:05,730
Naj me vrag pocitra.
657
01:15:08,570 --> 01:15:10,490
Madelyn.
658
01:15:12,530 --> 01:15:14,610
Ti si bil.
659
01:15:16,530 --> 01:15:18,850
Ti si uni�il mojo mamo.
660
01:15:20,810 --> 01:15:24,930
No... Vsaka zgodba
ima dve plati.
661
01:15:25,770 --> 01:15:29,570
Prasec! Kako lahko
to re�e�? -Po�asi!
662
01:15:31,610 --> 01:15:35,730
Ne potrebujemo nereda. -Zaslu�ek
od te zemlje pripada moji mami!
663
01:15:35,810 --> 01:15:38,089
Ta lastninska listina to dokazuje!
664
01:15:41,409 --> 01:15:44,810
Ni�esar ne dokazuje.
-Western Oil si bo premislil,
665
01:15:44,890 --> 01:15:49,490
ko izvedo, da je Adamina �iva
in da ni� od tega ni tvoje.
666
01:15:53,129 --> 01:15:59,850
Odlo�i to listino. Ko dobim denar,
ti ga bom z veseljem posodil.
667
01:16:09,049 --> 01:16:11,129
Lupe, be�i!
668
01:16:19,730 --> 01:16:21,770
Ti bedni, brezdu�ni prasec.
669
01:16:23,409 --> 01:16:27,009
Lastno h�i bi ubil. Zaradi nafte
bi prodal nekaj, kar ni tvoje.
670
01:16:27,329 --> 01:16:29,289
Bog, kaj je narobe s tabo?
671
01:16:30,409 --> 01:16:33,449
Ne dotikaj se je!
-Pazi!
672
01:16:38,730 --> 01:16:40,930
Pazi!
673
01:16:42,770 --> 01:16:44,690
Hudi�a!
674
01:16:54,329 --> 01:16:56,369
Ne skrbi.
Pri�li bodo.
675
01:17:02,770 --> 01:17:05,209
Maddy, kaj dela� tukaj?
-Lupe je v te�avah!
676
01:17:05,289 --> 01:17:07,810
Pojdite po Mannyja
in pridita do hi�e! -Kaj?
677
01:17:09,289 --> 01:17:12,409
Kaj? Kam gre�?
-Po okrepitve!
678
01:17:21,089 --> 01:17:27,970
20 let �akam na ta trenutek!
Nih�e mi ga ne bo vzel!
679
01:17:29,570 --> 01:17:31,490
Nih�e!
680
01:17:36,530 --> 01:17:40,570
�e no�e� oditi,
bo� umrla!
681
01:17:53,129 --> 01:17:55,049
O�ka, kaj dela�?
-Mol�i, sin!
682
01:18:02,530 --> 01:18:05,530
O�ka! -Izpusti me!
Prosim, izpusti me!
683
01:18:07,089 --> 01:18:09,129
�ef, listina je v hi�i.
684
01:18:10,409 --> 01:18:13,209
�e umre, listina ni pomembna.
685
01:18:13,289 --> 01:18:15,289
Prosim, izpusti me ven!
686
01:18:19,329 --> 01:18:21,329
Izpusti me ven!
687
01:18:22,530 --> 01:18:25,369
Lupe!
Moj bog, Lupe!
688
01:18:30,289 --> 01:18:32,289
Manny!
689
01:18:34,289 --> 01:18:36,209
Samo v ramo me je zadel.
690
01:18:39,209 --> 01:18:41,169
Pazi na okno!
691
01:18:43,129 --> 01:18:45,049
James?
692
01:19:03,610 --> 01:19:05,530
No�e� dojeti, kaj?
693
01:19:14,369 --> 01:19:18,890
Pri�gi ga, James!
-O�ka! Pretirava�!
694
01:19:19,249 --> 01:19:21,369
Takoj!
695
01:20:36,169 --> 01:20:38,249
Kje je te�ava?
696
01:20:48,249 --> 01:20:50,249
Jaz bom prevzel.
697
01:20:53,810 --> 01:20:56,730
Jasen bom.
Takoj odidite,
698
01:20:58,610 --> 01:21:00,690
ali pa glejte,
kako bo umrla.
699
01:21:05,449 --> 01:21:07,930
Ta zemlja pripada Western Oilu.
700
01:21:17,169 --> 01:21:19,089
Nafta.
701
01:21:20,810 --> 01:21:24,209
Aaron! Odpelji otroke
na varno, takoj!
702
01:21:40,289 --> 01:21:44,730
Naj uganem. Zdaj bi o�ka
prosila za malo denarja.
703
01:21:48,690 --> 01:21:50,610
Jebi se!
704
01:22:06,009 --> 01:22:07,930
Ne!
705
01:22:20,209 --> 01:22:22,129
Ne pomisli na to!
706
01:22:23,490 --> 01:22:25,409
Maddy!
707
01:22:41,530 --> 01:22:43,449
Ve� nas je, punca!
708
01:22:44,850 --> 01:22:46,770
Ve� oro�ja imamo!
709
01:22:48,570 --> 01:22:52,730
Si zme�ana?
-Ne, Maddy sem!
710
01:23:00,129 --> 01:23:05,289
Izpusti mojo sestro!
711
01:23:05,369 --> 01:23:07,449
Dobro!
Nehaj!
712
01:23:12,690 --> 01:23:15,169
Rekla sem,
izpusti mojo sestro!
713
01:23:16,930 --> 01:23:18,850
Dovolj je.
714
01:23:21,089 --> 01:23:23,490
Krasno.
Cela dru�ina je tukaj.
715
01:23:24,009 --> 01:23:26,409
Odlo�i pi�tolo.
-Ustreli jo, James.
716
01:23:26,930 --> 01:23:29,409
Ve�, da je mamo
vrgel na cesto?
717
01:23:30,890 --> 01:23:34,089
Nisem vedel. -James!
-Ve�, koliko ljudi je umrlo,
718
01:23:34,169 --> 01:23:37,810
da si lahko tukaj odra��al?
-Poslu�aj me, punca.
719
01:23:39,049 --> 01:23:42,850
Ti jo ubija�.
-Nehaj!
720
01:23:43,730 --> 01:23:45,650
Ali kaj?
721
01:23:52,970 --> 01:23:54,890
Prav.
722
01:24:14,409 --> 01:24:16,369
Res ne maram ubijati.
723
01:24:18,850 --> 01:24:20,810
Sama zme�njava je.
724
01:24:22,369 --> 01:24:26,049
Povejta, katera bo prva?
-O�ka, kaj dela�? -Mol�i, fant!
725
01:24:26,129 --> 01:24:29,169
Bo� tudi njega ustrelil?
-O�ka, ne! Izpusti ju!
726
01:24:29,249 --> 01:24:31,289
Tega ti ni treba narediti!
727
01:24:32,369 --> 01:24:36,289
Vse, kar sem naredil,
sem naredil zate.
728
01:24:37,169 --> 01:24:40,690
Zdaj si tako nehvale�en
kot tvoja mama.
729
01:24:58,930 --> 01:25:03,730
Kaj je to? -To je Lupe,
h�erka Adamine Reyes.
730
01:25:04,810 --> 01:25:06,890
Zakonita lastnica doline Alta.
731
01:25:10,049 --> 01:25:12,209
�akaj...
Adamina je �iva?
732
01:25:12,850 --> 01:25:14,770
Ja.
733
01:25:35,810 --> 01:25:40,490
Hej! Odidi z na�e zemlje,
ti prasec!
734
01:26:19,329 --> 01:26:23,930
Poglejta se.
Obe sta nekaj hoteli.
735
01:26:25,049 --> 01:26:27,570
In to sta vzeli.
-Nisva ti podobni.
736
01:26:29,409 --> 01:26:34,209
Ja... Ni� ni pomembnej�e
od dru�ine.
737
01:27:04,890 --> 01:27:06,810
Smo dogovorjeni?
738
01:27:11,730 --> 01:27:16,810
Opravi�ujem se, ker nismo potrdili,
kdo je pravi lastnik. Ni bilo osebno.
739
01:27:17,129 --> 01:27:19,249
Samo posel je.
740
01:27:20,650 --> 01:27:22,850
Razumem situacijo,
v kateri je tvoja mama.
741
01:27:24,449 --> 01:27:28,570
�e podpi�e�, lahko takoj
naka�emo denar, brez �akanja.
742
01:27:29,369 --> 01:27:31,329
Nocoj gre lahko v bolni�nico.
743
01:27:40,810 --> 01:27:43,690
�e podpi�e�,
bo� do konca �ivljenja brez skrbi.
744
01:27:45,049 --> 01:27:47,249
Nih�e ne zavrne
10 milijonov dolarjev.
745
01:28:00,690 --> 01:28:02,770
Halo?
-Govoriti ho�em z njo.
746
01:28:04,890 --> 01:28:08,009
V komi je.
-Vseeno.
747
01:28:09,209 --> 01:28:11,129
Govoriti ho�em z njo.
748
01:28:21,169 --> 01:28:23,369
Mama?
749
01:28:25,449 --> 01:28:27,690
Zemljo sem dobila nazaj.
750
01:28:28,009 --> 01:28:32,169
Carl je mrtev.
Zemlja je vredna celo bogastvo.
751
01:28:34,369 --> 01:28:36,490
Dovolj, da gre� v Flagstaff...
752
01:28:38,890 --> 01:28:40,850
...na zdravljenje.
753
01:28:42,009 --> 01:28:43,930
Da bo� za vedno skrbela za nas.
754
01:28:48,089 --> 01:28:50,009
Lahko te re�im.
755
01:28:52,089 --> 01:28:55,369
Ampak te ne morem.
756
01:29:06,369 --> 01:29:08,289
�akaj...
757
01:29:10,770 --> 01:29:12,690
�akaj, kaj?
758
01:29:14,890 --> 01:29:16,930
Ali ve�,
kaj si pustila na mizi?
759
01:30:03,049 --> 01:30:04,970
Tako sem ponosna nate.
760
01:30:06,970 --> 01:30:09,009
Gremo domov.
761
01:30:09,570 --> 01:30:11,490
Res?
762
01:31:48,049 --> 01:31:50,730
Kon�no imamo spet
svoj dom.
763
01:31:51,089 --> 01:31:53,690
In vedno ga boste imeli.
764
01:31:55,289 --> 01:31:57,850
Grozno je,
kar je na� narod pre�ivel.
765
01:31:58,730 --> 01:32:01,970
Tako jezna sem.
766
01:32:03,089 --> 01:32:05,089
Dobil je,
kar si je zaslu�il.
767
01:32:05,770 --> 01:32:10,770
Previdno. Ve�ino �ivljenja sem
si �elela konec dolo�enih stvari.
768
01:32:13,530 --> 01:32:16,289
Ampak ti si nas nekaj nau�ila.
-Kaj?
769
01:32:16,970 --> 01:32:21,970
Najbolj�a kritika slabega je,
da ravna� pravilno.
770
01:32:25,930 --> 01:32:29,930
Hej! Lahko dobim
nekaj stvari iz hi�e?
771
01:32:30,289 --> 01:32:33,129
Ni�esar njegovega no�emo.
-Dobro.
772
01:32:34,730 --> 01:32:38,249
�e en ra�un moram
poravnati. Hvala.
773
01:32:38,730 --> 01:32:40,730
Tukaj si vedno dobrodo�la.
774
01:32:51,930 --> 01:32:54,369
Ve�, Antonio je dober �lovek.
775
01:32:56,129 --> 01:32:59,570
Na to ra�unam.
Njegovo pomo� bom potrebovala.
776
01:33:00,449 --> 01:33:02,810
Pri �em?
777
01:33:02,890 --> 01:33:07,169
Nekoga moram najti.
Nekoga, ki je verjetno sam.
778
01:33:09,129 --> 01:33:11,049
Kako dale� gre�?
779
01:33:12,930 --> 01:33:14,970
Kolikor bo potrebno.
780
01:33:15,930 --> 01:33:19,890
Zakaj? -Ne vem.
Lahko bi �la s tabo.
781
01:33:22,209 --> 01:33:24,129
Za pravo ceno, seveda.
782
01:33:27,409 --> 01:33:29,369
200 dobi�,
ko bo delo opravljeno.
783
01:33:32,049 --> 01:33:33,970
Kaj pa 200 zdaj,
784
01:33:35,409 --> 01:33:37,610
200 ko jo najdeva
785
01:33:38,730 --> 01:33:42,289
in �e 200, ker si naporna.
-To je �e bolje.
786
01:33:43,289 --> 01:33:47,089
Kdo je zdaj naporen?
Zdaj mi mora� re�i El Inferno.
787
01:33:47,169 --> 01:33:49,610
Kaj pahermana ?
-Hermana ?
788
01:33:50,530 --> 01:33:54,409
Lepo se sli�i, nevarno.
-Ne ve�, kaj to pomeni.
789
01:33:54,490 --> 01:33:58,610
Vem, kaj pomeni.
-Res? �pansko bi se nau�ila
790
01:33:58,690 --> 01:34:02,930
tako hitro kot angle�ko, �e bi se
potrudila. -No necesita, mamacita.
791
01:34:03,009 --> 01:34:08,209
No hay necesidad. Nau�i se kaj.
-Poco? -Poco!
792
01:34:10,730 --> 01:34:12,650
Greva!
793
01:34:24,970 --> 01:34:27,890
MEDIATRANSLATIONS
61212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.