All language subtitles for Traitor.S01E03.720p.PP_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:35,800 Кто-то пытается попасть в кабину экипажа,… 2 00:00:37,600 --> 00:00:39,680 …чтобы захватить самолёт. 3 00:00:42,840 --> 00:00:46,040 Ему говорят, что снаружи дверь не открыть. 4 00:00:58,400 --> 00:01:02,720 Даже если заставить бортпроводника ввести код, дверь не откроется,… 5 00:01:02,760 --> 00:01:06,320 …пока пилот не посмотрит в камеру и не откроет. 6 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 Но так вышло,… 7 00:01:09,360 --> 00:01:13,880 …что под полом на кухне, среди электроники, есть два рычага,… 8 00:01:14,160 --> 00:01:16,760 …и они открывают дверь в кабину. 9 00:01:19,800 --> 00:01:22,720 Там же провод для связи со спутником. 10 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 И так вышло,… 11 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 …что отсек под полом кухни… 12 00:01:28,480 --> 00:01:31,920 …достаточно большой, чтобы вместить человека. 13 00:01:34,160 --> 00:01:35,800 Если есть лазейка,… 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,520 …ею кто-то воспользуется. 15 00:01:43,200 --> 00:01:44,360 100%. 16 00:01:47,240 --> 00:01:52,920 Если повезёт, вы увидите трагедию со стороны и прошепчете: «какой кошмар». 17 00:01:55,840 --> 00:01:59,440 Но вдруг она затронет кого-то из ваших близких? 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,680 Причём уязвимого. 19 00:02:04,720 --> 00:02:06,040 Вы вмешаетесь? 20 00:02:06,480 --> 00:02:08,160 Сообщите информацию? 21 00:02:10,520 --> 00:02:13,160 Нарушите самые важные клятвы? 22 00:02:13,240 --> 00:02:16,920 Или даже примете участие в происходящем безумии? 23 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 Эли Нагар. 24 00:02:21,440 --> 00:02:22,640 Дуци, Шин-Бет. 25 00:02:22,680 --> 00:02:26,320 Дайте гарантии, что информация о сыне не попадёт в СМИ. 26 00:02:26,360 --> 00:02:27,480 Утечек нет. 27 00:02:27,520 --> 00:02:28,280 Ясно. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 Я знаю систему. 29 00:02:29,920 --> 00:02:34,600 Прошу – пусть суд оформит ордер, и гарантирует сыну иммунитет. 30 00:02:34,720 --> 00:02:37,400 Вы же знаете, что это невозможно. 31 00:02:43,560 --> 00:02:45,240 Только отняли время. 32 00:02:46,480 --> 00:02:48,560 Если жена узнает – убьёт. 33 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 Вам что-то известно. 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,280 Ваш сын на борту, а у нас нет времени. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,160 Хотите его увидеть? 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,280 Говорите, что знаете. 37 00:03:10,920 --> 00:03:13,440 Вот что было среди вещей сына. 38 00:03:30,680 --> 00:03:33,320 Создатели сериала: Амит Коэн и Рон Лешем 39 00:03:33,480 --> 00:03:38,240 В главных ролях: Лиор Ашкенази, Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан 40 00:03:43,240 --> 00:03:46,520 Продюсер: Тмира Ярдени 41 00:03:51,680 --> 00:03:54,360 Оператор: Моше Мишали 42 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 Композитор: Таль Ярдени 43 00:04:13,720 --> 00:04:16,320 Авторы сценария: Амит Коэн и Рон Лешем 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,960 Режиссёр: Асаф Полонский 45 00:04:20,280 --> 00:04:25,280 ПРЕДАТЕЛЬ 46 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Ты взял записку в руки? 47 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 Чему учился на курсах? 48 00:04:39,480 --> 00:04:40,600 А в жизни? 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,240 Мои отпечатки отметут. 50 00:04:46,040 --> 00:04:47,560 Оружие не трогал. 51 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Чёрт. 52 00:04:52,520 --> 00:04:53,560 Итак… 53 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Эксперты едут. 54 00:05:07,120 --> 00:05:08,200 Что там? 55 00:05:08,280 --> 00:05:10,040 Джорджи, когда вернёшься? 56 00:05:10,080 --> 00:05:11,160 Ты нужен. 57 00:05:11,280 --> 00:05:12,360 Почему я? 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,360 Есть арабский след, срочно приезжай. 59 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 Коби. 60 00:05:28,480 --> 00:05:30,160 Есть ближний круг Нагара? 61 00:05:30,200 --> 00:05:30,960 Ещё нет. 62 00:05:31,000 --> 00:05:33,400 Несмотря на медаль, он не в приоритете. 63 00:05:33,440 --> 00:05:35,120 Теперь в приоритете. 64 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 Айя. 65 00:05:49,800 --> 00:05:50,880 Айя. 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Что ты тут делаешь? 67 00:05:57,480 --> 00:05:59,320 Спустишься поговорить? 68 00:05:59,760 --> 00:06:01,160 Можешь подняться. 69 00:06:07,480 --> 00:06:08,600 Это ваш дом? 70 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Родителей нашего друга, Сейфа. 71 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Скажи, кто внушил Давиду всю эту чушь. 72 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Почему он изменился? 73 00:06:24,920 --> 00:06:26,520 Он не менялся. 74 00:06:27,480 --> 00:06:29,880 Был таким ещё до меня. 75 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 Что ещё он скрывал? 76 00:06:39,120 --> 00:06:40,960 Он рассказал про Газу? 77 00:06:43,400 --> 00:06:44,960 Не любил эту тему. 78 00:06:45,400 --> 00:06:47,320 Я иду гулять с собакой. 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,560 Сейчас приду. 80 00:06:53,120 --> 00:06:55,360 У Нагара были знакомые на борту? 81 00:06:55,400 --> 00:06:57,480 Он кому-то звонил? Проверь. 82 00:07:01,840 --> 00:07:03,080 Халед Закут. 83 00:07:04,160 --> 00:07:05,600 Живёт в Шфараме. 84 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 Входит в ближний круг Нагара. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,440 Звонки каждый день, по несколько. 86 00:07:09,480 --> 00:07:14,320 Но билеты купили отдельно и сели отдельно, далеко друг от друга. 87 00:07:14,880 --> 00:07:17,320 А листовка где-то засветилась? 88 00:07:20,000 --> 00:07:23,120 В Газе всё было не так, как писали в СМИ. 89 00:07:24,240 --> 00:07:26,560 Они заняли дом в Бейт-Хануне… 90 00:07:26,760 --> 00:07:28,520 …и ждали приказов. 91 00:07:30,560 --> 00:07:36,360 Их отправили на день, а они застряли на четыре, со старушкой и её внуком. 92 00:07:39,240 --> 00:07:41,520 Давид сказал, что старушка… 93 00:07:41,680 --> 00:07:44,600 …назойливостью похожа на вашу бабулю. 94 00:07:45,960 --> 00:07:49,600 Листовка Халила Нажара нашлась в нескольких местах. 95 00:07:49,640 --> 00:07:53,720 В том числе, по IP Сейфа Закута, брата Халеда Закута. 96 00:07:55,000 --> 00:07:58,880 Привезите его на допрос и узнайте, кто связан с братьями. 97 00:07:58,920 --> 00:08:02,520 Через несколько дней они услышали голоса в переулке. 98 00:08:02,560 --> 00:08:05,160 Их командир хотел отправить внука. 99 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 Ведь в него стрелять не стали бы. 100 00:08:09,080 --> 00:08:11,160 Лишь Давид был против. 101 00:08:12,640 --> 00:08:16,840 Поэтому Давид, Шай и ещё один парень пошли на разведку. 102 00:08:17,120 --> 00:08:19,160 Началась перестрелка, и… 103 00:08:19,880 --> 00:08:21,920 …в Шая попали и он умер. 104 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 Оказалось, что его тело осталось снаружи. 105 00:08:26,200 --> 00:08:28,360 Давид побежал за ним один. 106 00:08:29,440 --> 00:08:32,160 Но про это впоследствии умолчали. 107 00:08:32,640 --> 00:08:35,440 Ведь Давид спас араба, а не друга. 108 00:08:38,680 --> 00:08:39,760 Идём. 109 00:08:49,600 --> 00:08:50,360 Идём. 110 00:08:50,400 --> 00:08:52,080 Тут есть чёрный ход. 111 00:08:57,880 --> 00:08:59,000 Полиция! 112 00:09:34,800 --> 00:09:36,480 Расскажите про Халеда. 113 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 Не знаю иврит. 114 00:09:37,960 --> 00:09:39,880 Как учитесь в Технионе? 115 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Не говорю. 116 00:09:44,320 --> 00:09:45,080 Ладно. 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,400 Тогда арабский. 118 00:09:46,440 --> 00:09:48,280 Тогда я хочу адвоката. 119 00:09:48,320 --> 00:09:49,440 Он будет потом. 120 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 Сейчас говори со мной. 121 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 По-твоему, это игра? 122 00:09:55,160 --> 00:09:58,360 Думаешь, тебя арестовали за разбитые окна? 123 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 Пытайте, бейте. 124 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 Делайте, что хотите. 125 00:10:03,160 --> 00:10:04,680 Без адвоката я молчу. 126 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 Мы не животные. 127 00:10:06,280 --> 00:10:09,160 Но когда вина твоего брата будет доказана –… 128 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 …мы разрушим дом ваших родителей. 129 00:10:17,840 --> 00:10:19,240 Почему молчит? 130 00:10:24,680 --> 00:10:26,560 Начнём с вашей семьи. 131 00:10:26,600 --> 00:10:29,000 Ваша мать родилась в Хевроне. 132 00:10:29,040 --> 00:10:32,240 Мы лишим её гражданства и вышлем обратно. 133 00:10:32,440 --> 00:10:33,360 Не сможете. 134 00:10:33,400 --> 00:10:34,520 Она гражданка. 135 00:10:34,560 --> 00:10:36,760 Твой брат захватил самолёт. 136 00:10:36,800 --> 00:10:40,440 Думаешь, кто-то будет протестовать против вашего изгнания? 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,640 Никто и глазом не моргнёт. 138 00:10:45,720 --> 00:10:46,840 Ты умён. 139 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 И можешь помочь близким. 140 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 Один брат устроил трагедию,… 141 00:10:52,240 --> 00:10:54,120 …другой – искупил её. 142 00:10:56,640 --> 00:11:01,760 Мы нашли пропаганду и экстремистские материалы на твоём компьютере. 143 00:11:01,800 --> 00:11:04,480 Они подписаны «Халилом Нажаром». 144 00:11:04,920 --> 00:11:06,320 Кто это такой? 145 00:11:14,120 --> 00:11:15,400 Халил Нажар? 146 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Халил Нажар - это Давид Нагар. 147 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 Он писал манифесты. 148 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Арестуйте его семью. 149 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 Чего вы от меня хотите? 150 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Я тут ни при чём. 151 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 Скажи Дуци, я его допрошу. 152 00:11:31,200 --> 00:11:32,880 Пусть его припугнут. 153 00:11:33,000 --> 00:11:34,680 И принеси мой бейдж. 154 00:11:48,760 --> 00:11:49,840 Бейдж. 155 00:11:50,480 --> 00:11:51,880 Зря время тратите. 156 00:11:51,920 --> 00:11:52,680 Да? 157 00:11:52,720 --> 00:11:54,000 Не нужны допросы? 158 00:11:54,040 --> 00:11:55,440 Вы его не видели. 159 00:11:55,480 --> 00:11:56,720 Он ботаник. 160 00:11:57,080 --> 00:11:59,320 Думаете, Нагар - террорист? 161 00:11:59,360 --> 00:12:02,720 Вы сказали, что у нас особая задача в этом деле,… 162 00:12:02,760 --> 00:12:04,280 …другие зацепки. 163 00:12:06,640 --> 00:12:08,160 Что предлагаешь? 164 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Есть пилоты. 165 00:12:09,920 --> 00:12:10,800 Ты опять… 166 00:12:10,840 --> 00:12:12,680 У тебя что, фетиш какой-то? 167 00:12:12,720 --> 00:12:15,760 Я не верю, что пассажир попал в кабину. 168 00:12:16,040 --> 00:12:16,800 Проверим? 169 00:12:16,880 --> 00:12:18,160 Уже. Без нас. 170 00:12:19,960 --> 00:12:21,840 Джорджи, можете начинать. 171 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Сейчас буду. 172 00:12:24,000 --> 00:12:25,080 Ну? 173 00:12:26,040 --> 00:12:27,440 Будет тебе урок. 174 00:12:27,480 --> 00:12:28,840 А жена пилота? 175 00:12:28,880 --> 00:12:30,280 - И её депрессия. - Всё. 176 00:12:30,320 --> 00:12:31,240 Хватит уже! 177 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 Ты меня не слышал? 178 00:12:32,760 --> 00:12:34,600 Хватит терять время! 179 00:12:57,640 --> 00:12:59,560 Предпочитаешь арабский? 180 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 Вы адвокат? 181 00:13:02,160 --> 00:13:03,800 А ты как думаешь? 182 00:13:05,120 --> 00:13:06,720 Ничего не скажу. 183 00:13:20,440 --> 00:13:22,640 РЕЗЮМЕ ПО АМИХАЮ ЛУРИЯ 184 00:13:22,680 --> 00:13:26,960 ГОД НАЗАД ЛУРИЯ ПЕРЕЖИЛ ЛИЧНУЮ ТРАГЕДИЮ, И ЛИШИЛСЯ ЖЕНЫ ЯЭЛЬ 185 00:13:27,000 --> 00:13:32,160 ЛУРИЯ ПРОШЁЛ ВСЕ ТЕСТЫ И ВЕРНУЛСЯ В ПОЛНОЦЕННУЮ ПОЛЁТНУЮ РОТАЦИЮ 186 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Там моя жена, и дети. 187 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Это не шутки. 188 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Они с твоим братом. 189 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Я хочу знать их судьбу. 190 00:13:55,560 --> 00:13:57,800 Ты же волнуешься за Халеда? 191 00:13:58,920 --> 00:14:00,280 Почему ты свободен? 192 00:14:00,320 --> 00:14:01,480 Я из Шин-Бет. 193 00:14:01,520 --> 00:14:02,280 И еврей. 194 00:14:02,320 --> 00:14:03,280 И еврей. 195 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 А мы мусульмане. 196 00:14:05,320 --> 00:14:06,520 И мы не виновны. 197 00:14:06,560 --> 00:14:08,000 Брат не виноват? 198 00:14:08,360 --> 00:14:10,520 Думаете, он устроил взрыв? 199 00:14:12,240 --> 00:14:13,440 Какой взрыв? 200 00:14:15,680 --> 00:14:17,200 Зовите адвоката. 201 00:14:17,360 --> 00:14:21,640 Вы цепляетесь к словам, будто я раскрыл какой-то секрет. 202 00:14:21,840 --> 00:14:23,040 Почему «взрыв»? 203 00:14:23,080 --> 00:14:23,880 Почему? 204 00:14:23,920 --> 00:14:26,840 Вы нас допрашиваете как террористов. 205 00:14:26,880 --> 00:14:28,480 Вот я и подумал… 206 00:15:02,440 --> 00:15:05,040 «Чужак слеп, даже ясновидец». 207 00:15:05,320 --> 00:15:07,200 А ты не ясновидец. 208 00:15:08,360 --> 00:15:10,240 «Дым любви слепит». 209 00:15:17,640 --> 00:15:20,600 Я слышал твои слова про Халила Нажара. 210 00:15:23,800 --> 00:15:26,320 Я же сказал – Халил Нажар это Давид Нагар. 211 00:15:26,360 --> 00:15:28,160 Знаешь, что ещё я услышал? 212 00:15:28,200 --> 00:15:29,400 Облегчение. 213 00:15:29,880 --> 00:15:35,000 Ты думал, что дело в чём-то другом, и обрадовался вопросу о Давиде. 214 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 Чего ты боялся? 215 00:15:38,600 --> 00:15:39,840 Я хочу адвоката. 216 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 Думаешь, у меня есть время? 217 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 А? 218 00:15:43,520 --> 00:15:45,640 Важна лишь судьба рейса. 219 00:15:45,680 --> 00:15:47,280 Халед ни при чём. 220 00:15:47,320 --> 00:15:48,560 Чего ты боялся? 221 00:15:48,600 --> 00:15:50,280 Он хотел в Сирию. 222 00:15:50,320 --> 00:15:51,080 В Сирию? 223 00:15:51,120 --> 00:15:52,040 В ИГИЛ? 224 00:15:52,080 --> 00:15:54,080 Нет! Он хотел помогать людям. 225 00:15:54,120 --> 00:15:58,120 Там куча гражданских погибает, а никто ничего не делает. 226 00:15:58,160 --> 00:15:59,200 Их жалко. 227 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 Но он не поехал? 228 00:16:02,800 --> 00:16:05,200 Собирался, но потом передумал. 229 00:16:05,240 --> 00:16:06,120 Почему? 230 00:16:06,160 --> 00:16:07,240 Из-за Давида. 231 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 Давид его отговорил. 232 00:16:09,400 --> 00:16:11,840 Напомнил о семье, о родителях. 233 00:16:17,640 --> 00:16:20,200 Джорджи, приходи, как закончишь. 234 00:16:22,040 --> 00:16:25,120 Это запись с телефона некой Айи Радбан. 235 00:16:25,200 --> 00:16:27,480 10 файлов были удалены. 236 00:16:30,000 --> 00:16:30,760 Что там? 237 00:16:30,800 --> 00:16:31,560 Пена. 238 00:16:31,600 --> 00:16:33,560 А до этого – взрыв батарейки. 239 00:16:33,600 --> 00:16:34,560 Сгорела. 240 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 Она сделала несколько таких записей. 241 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 Всего 10 попыток. 242 00:16:38,440 --> 00:16:41,400 Она переслала их Давиду Нагару, и удалила. 243 00:16:41,440 --> 00:16:43,080 Но я их нашёл. 244 00:16:43,520 --> 00:16:46,520 «Пятая попытка. 26 минут и 5 секунд». 245 00:16:46,600 --> 00:16:48,360 Мы ищем её телефон. 246 00:16:50,440 --> 00:16:51,720 Малька здесь? 247 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 Нет. 248 00:17:02,000 --> 00:17:03,280 Можно войти? 249 00:17:03,760 --> 00:17:04,880 Да. Да. 250 00:17:07,800 --> 00:17:09,160 Будь как дома. 251 00:17:27,000 --> 00:17:27,840 Понятно. 252 00:17:27,880 --> 00:17:30,840 - Ты без меня хлеб не покупала? - Нет. 253 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 С чем есть хумус? 254 00:17:35,320 --> 00:17:36,640 Чего тебе? 255 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 Я тут с подругой. 256 00:17:40,320 --> 00:17:41,480 И нам… 257 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 …нужно где-то поспать. 258 00:17:43,440 --> 00:17:46,240 А что, мама с подружками не пускает? 259 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 Это не подружка, мы не… 260 00:17:49,240 --> 00:17:50,680 Давай не будем. 261 00:17:51,080 --> 00:17:51,840 А. 262 00:17:51,880 --> 00:17:54,600 Объяснять не хочешь, но её привела. 263 00:17:54,680 --> 00:17:57,000 Я заплатила аренду за месяц. 264 00:17:57,320 --> 00:18:00,880 То есть, ты должна вернуть мне все эти деньги. 265 00:18:00,960 --> 00:18:02,800 Поэтому не надо тут… 266 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 …дерзить. 267 00:18:04,480 --> 00:18:05,560 Я сказала,… 268 00:18:05,680 --> 00:18:07,840 …что заночую с подругой. 269 00:18:08,120 --> 00:18:11,080 Не нравится – можешь идти куда хочешь. 270 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Айя. 271 00:18:21,680 --> 00:18:22,760 Айя - Карин. 272 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 Карин - Айя. 273 00:18:24,680 --> 00:18:25,760 Привет. 274 00:18:36,560 --> 00:18:37,720 ДЖОРДЖИ 275 00:19:01,960 --> 00:19:06,240 Удалось выяснить, что один из пилотов проходил обучение… 276 00:19:06,280 --> 00:19:08,760 …по посадке в Индийском океане… 277 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Иду. 278 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 Поиски несколько сместились. 279 00:19:11,880 --> 00:19:14,400 Подробности у нашего спецкора… 280 00:19:16,280 --> 00:19:17,920 Как дела, Элкана? 281 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 Что? 282 00:19:20,760 --> 00:19:22,560 Я по поводу Амихая. 283 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 Надо было позвонить. 284 00:19:24,440 --> 00:19:25,800 Мне за малой в садик. 285 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 Ничего. 286 00:19:26,920 --> 00:19:27,960 Я быстро. 287 00:19:30,000 --> 00:19:31,920 Что скажешь про Амихая? 288 00:19:32,320 --> 00:19:33,640 А что с ним? 289 00:19:34,080 --> 00:19:36,400 Я видел новости, его хвалят. 290 00:19:37,120 --> 00:19:38,400 Что нужно-то? 291 00:19:38,880 --> 00:19:40,800 Я знаю о твоём прошлом. 292 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 Ты пару раз у нас был… 293 00:19:43,360 --> 00:19:45,920 …за поджоги в палестинской деревне. 294 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 И ты нам помог. 295 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 Друзья знают, что ты их сдал? 296 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 Зачем ты так? 297 00:19:53,080 --> 00:19:54,200 Я не враг. 298 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 Просто напоминаю,… 299 00:19:56,920 --> 00:20:01,440 …что лучше спокойно ответить на вопросы, а не выделываться. 300 00:20:04,800 --> 00:20:08,160 Говорят, он долго отходил после смерти жены. 301 00:20:08,200 --> 00:20:09,280 Яэль, так? 302 00:20:10,080 --> 00:20:11,760 Что в этом такого? 303 00:20:12,640 --> 00:20:15,240 Такая внезапная утрата это шок. 304 00:20:15,480 --> 00:20:16,760 Когда умерла? 305 00:20:17,400 --> 00:20:18,560 Год назад. 306 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 И он уже летает. 307 00:20:20,440 --> 00:20:22,640 Было тяжко, но это воля божья. 308 00:20:22,680 --> 00:20:24,920 Мы веруем, особенно Амихай. 309 00:20:25,400 --> 00:20:29,560 Я думал, что после такого у вас сразу вступают в новый брак. 310 00:20:29,600 --> 00:20:31,240 Особенно верующие. 311 00:20:31,280 --> 00:20:32,800 Ну, тут кто как. 312 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Я ищу ему жену. 313 00:20:35,080 --> 00:20:36,240 Как это? 314 00:20:37,120 --> 00:20:38,200 Он застенчив. 315 00:20:38,240 --> 00:20:39,720 Я пишу за него. 316 00:20:40,920 --> 00:20:42,040 Так можно? 317 00:20:42,560 --> 00:20:43,440 Вроде, да. 318 00:20:43,480 --> 00:20:44,600 И он не знает. 319 00:20:44,640 --> 00:20:46,520 Это всё, что вы хотели обсудить? 320 00:20:46,560 --> 00:20:47,400 Успокойся. 321 00:20:47,440 --> 00:20:49,840 Вы забрали его компьютер, мы всё рассказали… 322 00:20:49,880 --> 00:20:52,080 Спокойно, спокойно. Я не враг. 323 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 Меня не нужно в чём-то убеждать. 324 00:20:54,160 --> 00:20:56,080 Вам что, заняться нечем? 325 00:20:56,560 --> 00:21:01,960 Мы полагаем, что Радбан причастна к угону, а Равит её где-то прячет. 326 00:21:02,080 --> 00:21:03,760 Зачем Равит ей помогать? 327 00:21:03,800 --> 00:21:06,040 Она ведь подружка её брата. 328 00:21:10,360 --> 00:21:11,320 Но… 329 00:21:11,440 --> 00:21:13,880 …меня интересует Радбан, и всё. 330 00:21:13,920 --> 00:21:15,680 А от нас что нужно? 331 00:21:16,600 --> 00:21:18,240 Их видели в Шфараме. 332 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 Мы их искали, но не нашли. 333 00:21:20,320 --> 00:21:22,640 Похоже, что Равит ее увезла. 334 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 Равит нам ничего не говорит. 335 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 Вообще. 336 00:21:26,080 --> 00:21:27,680 Тебе и не говорит. 337 00:21:29,520 --> 00:21:31,880 Не хочу тебя напрягать, но… 338 00:21:32,560 --> 00:21:34,840 …в дело ввязались европейцы. 339 00:21:35,640 --> 00:21:38,040 Требуют доказать непричастность пилотов,… 340 00:21:38,080 --> 00:21:42,760 …прежде чем начать рассматривать версию об исламском терроризме. 341 00:21:42,800 --> 00:21:44,000 Ты их знаешь. 342 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 Им проще обвинить пилота в нервном срыве. 343 00:21:46,800 --> 00:21:48,520 Да и пошли бы они. 344 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 Слушай, это не основная версия… 345 00:21:52,320 --> 00:21:55,280 Меня сюда отправили чисто для галочки. 346 00:21:55,440 --> 00:21:57,080 По секрету скажу –… 347 00:21:57,560 --> 00:22:00,120 …основная версия это терроризм. 348 00:22:00,200 --> 00:22:01,880 Это всем понятно. 349 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 Я понимаю, как тебе тяжко. 350 00:22:04,280 --> 00:22:07,000 Но я обязан расспросить об Амихае. 351 00:22:07,240 --> 00:22:08,840 Я почитал правила… 352 00:22:08,880 --> 00:22:12,080 И оказалось, что после утраты близкого человека… 353 00:22:12,120 --> 00:22:14,400 …пилотов отправляют к психиатру. 354 00:22:14,440 --> 00:22:16,360 Да. Он прошёл весь курс. 355 00:22:17,280 --> 00:22:21,160 А потом вернулся к работе и попросил рейс в Индию. 356 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Сам попросил? 357 00:22:24,440 --> 00:22:26,400 В первое время после… 358 00:22:26,800 --> 00:22:29,400 …трагедии с Яэль, он летал лишь… 359 00:22:29,560 --> 00:22:31,120 …короткие рейсы. 360 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 В Турцию, Кипр, Грецию. 361 00:22:33,200 --> 00:22:35,120 Утром туда, вечером обратно. 362 00:22:35,160 --> 00:22:36,280 Почему так? 363 00:22:36,360 --> 00:22:39,360 Чтобы уложить Авигею, не хотел оставлять её… 364 00:22:39,400 --> 00:22:40,480 …со мной. 365 00:22:40,520 --> 00:22:42,160 А что изменилось? 366 00:22:43,000 --> 00:22:44,040 Мне пора. 367 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Это не всё. 368 00:22:51,160 --> 00:22:51,920 Всё. 369 00:22:51,960 --> 00:22:55,040 Хотите поговорить? Приходите с ордером. 370 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Ладно. 371 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 Скоро буду. 372 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 Чёрт. 373 00:23:06,720 --> 00:23:09,080 Я бы посоветовала ей сдаться. 374 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 Я тут сижу. 375 00:23:10,920 --> 00:23:11,680 Да. 376 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 Лучше сдаться. 377 00:23:13,040 --> 00:23:15,000 Другие варианты хуже. 378 00:23:16,320 --> 00:23:18,680 Равит, это реально опасно. 379 00:23:19,120 --> 00:23:21,200 Можешь с ними поговорить? 380 00:23:21,320 --> 00:23:24,720 Скажи, что она ответит на вопросы, если не арестуют. 381 00:23:24,760 --> 00:23:25,720 Я? 382 00:23:25,760 --> 00:23:27,960 Я ещё не стала адвокатом… 383 00:23:29,520 --> 00:23:32,680 Тебя могут обвинить в помехах следствию. 384 00:23:35,360 --> 00:23:37,240 Дашь нам поговорить? 385 00:23:37,680 --> 00:23:39,160 Мне что, уйти? 386 00:23:45,440 --> 00:23:47,960 Я её не люблю, но доверяю. 387 00:23:48,360 --> 00:23:51,280 Если она говорит, что лучше сдаться… 388 00:23:51,880 --> 00:23:53,320 Я пойду с тобой… 389 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Карин, кто-то пришёл. 390 00:23:57,560 --> 00:24:00,160 Ты заплатила аренду. Сама открой. 391 00:24:16,040 --> 00:24:17,080 Ага. 392 00:24:19,480 --> 00:24:20,560 Это Айя? 393 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 Кого ещё прячешь? 394 00:24:27,360 --> 00:24:29,120 Всё, веселью конец. 395 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 Шин-бет вас разыскивает. 396 00:24:32,400 --> 00:24:36,200 Ты едешь со мной домой, пока и тебя не арестовали. 397 00:24:36,640 --> 00:24:37,720 А ты… 398 00:24:37,960 --> 00:24:40,920 …о шашнях с Давидом расскажешь Шин-Бет. 399 00:24:40,960 --> 00:24:42,880 Не порти жизнь моей семье. 400 00:24:42,920 --> 00:24:44,000 Стартуем. 401 00:24:44,840 --> 00:24:45,920 Стартуем? 402 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Арестуйте их. 403 00:24:47,520 --> 00:24:48,840 Что неясного? 404 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Дошло? 405 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Что у вас? 406 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Где тебя черти носят? 407 00:24:58,640 --> 00:24:59,560 Ну… 408 00:24:59,800 --> 00:25:00,960 Я не… 409 00:25:01,320 --> 00:25:03,600 …не хотел об этом говорить… 410 00:25:03,640 --> 00:25:06,520 Не говори, что снова поехал к пилоту. 411 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 Нет, нет, нет… 412 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 Это личное. 413 00:25:10,280 --> 00:25:11,240 Что? 414 00:25:11,280 --> 00:25:12,440 Моему отцу… 415 00:25:13,360 --> 00:25:15,200 …срочно нужна помощь… 416 00:25:16,120 --> 00:25:17,800 Мы ищем маме хоспис. 417 00:25:17,840 --> 00:25:20,280 Похоже, место нашлось, и… 418 00:25:20,840 --> 00:25:21,960 Вот. 419 00:25:22,280 --> 00:25:23,400 Короче,… 420 00:25:25,000 --> 00:25:26,760 …я должен ему помочь. 421 00:25:26,800 --> 00:25:27,840 Хорошо? 422 00:25:30,920 --> 00:25:32,000 Джорджи? 423 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Вернись, как сможешь. 424 00:25:51,040 --> 00:25:52,440 Есть просьба. 425 00:25:53,480 --> 00:25:57,480 Я съездил в дом второго пилота и забрал ноутбук его брата. 426 00:25:57,520 --> 00:25:58,760 Проверь его. 427 00:25:59,720 --> 00:26:00,880 А брат при чём? 428 00:26:00,920 --> 00:26:01,680 Неважно. 429 00:26:01,720 --> 00:26:03,120 Приказ Джорджи. 430 00:26:03,400 --> 00:26:04,480 Спасибо. 431 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 Эксперимент был затеей Давида… 432 00:26:19,040 --> 00:26:20,200 Эксперимент? 433 00:26:20,280 --> 00:26:21,680 Грант хотели? 434 00:26:21,880 --> 00:26:24,840 Я не понимаю, как это связано с самолётом? 435 00:26:24,880 --> 00:26:26,240 Всё очевидно. 436 00:26:26,840 --> 00:26:31,000 Ты отправила ему запись со взрывом, и бум - самолёт исчез. 437 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 Для чего это всё? 438 00:26:35,640 --> 00:26:37,920 Давида кое-кто изводил. 439 00:26:39,920 --> 00:26:42,240 Он ругал его из-за меня. 440 00:26:42,280 --> 00:26:44,280 Давид решил отомстить. 441 00:26:44,720 --> 00:26:45,760 Так. 442 00:26:48,800 --> 00:26:50,680 Это полная глупость. 443 00:26:59,800 --> 00:27:01,960 Берёшь батарейку из лития. 444 00:27:02,800 --> 00:27:04,400 Вставляешь в неё… 445 00:27:05,040 --> 00:27:08,000 …стенку из пластика между плюсом и минусом,… 446 00:27:08,200 --> 00:27:10,760 …делаешь дырку и нагреваешь. 447 00:27:11,760 --> 00:27:13,440 Жидкость горит, и… 448 00:27:14,320 --> 00:27:15,400 …взрывается. 449 00:27:15,440 --> 00:27:16,480 И…? 450 00:27:16,960 --> 00:27:18,520 Давид попросил… 451 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 …Халеда положить… 452 00:27:22,840 --> 00:27:25,400 …в пакет собачье дерьмо. 453 00:27:27,560 --> 00:27:30,920 Давид положил батарейку в пакет с дерьмом,… 454 00:27:31,120 --> 00:27:33,320 …оставил его у двери того парня. 455 00:27:33,360 --> 00:27:34,400 И ночью… 456 00:27:34,720 --> 00:27:36,360 …того ожидал сюрприз. 457 00:27:36,400 --> 00:27:37,880 Это розыгрыш. 458 00:27:49,640 --> 00:27:50,720 Знаешь её? 459 00:27:51,400 --> 00:27:52,160 Нет. 460 00:27:52,200 --> 00:27:53,360 Не знаешь? 461 00:27:54,040 --> 00:27:55,320 Я её не знаю. 462 00:27:55,560 --> 00:27:56,640 Угу… 463 00:27:59,080 --> 00:28:01,560 Когда Халед собирался в Сирию? 464 00:28:05,840 --> 00:28:07,400 Что, она удивлена? 465 00:28:07,440 --> 00:28:08,480 Очень. 466 00:28:10,640 --> 00:28:13,120 Я не знала, что он хотел в Сирию. 467 00:28:13,160 --> 00:28:14,040 Да? 468 00:28:14,080 --> 00:28:17,080 Сейф сказал, что собирался, и Давид знал. 469 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 Если вы с ним были близки,… 470 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 …почему он не сказал? 471 00:28:23,200 --> 00:28:24,720 Либо ты врёшь… 472 00:28:25,360 --> 00:28:26,440 …или… 473 00:28:27,080 --> 00:28:28,960 …Давид не всё говорил. 474 00:28:31,960 --> 00:28:33,120 Где Равит? 475 00:28:36,160 --> 00:28:39,840 Когда мы закончим, ты сможешь выпить с ней чаю. 476 00:28:43,720 --> 00:28:45,840 Так что выбор за тобой. 477 00:28:47,440 --> 00:28:50,040 На компьютере брата ничего не нашлось,… 478 00:28:50,080 --> 00:28:52,800 …но я восстановил удалённые файлы. 479 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 Кто-то установил авиасимулятор,… 480 00:28:57,440 --> 00:29:00,200 …с таким же маршрутом, как у пропавшего рейса. 481 00:29:00,240 --> 00:29:02,680 Но конечная точка – не Индия. 482 00:29:13,840 --> 00:29:16,200 Я уже час отвечаю на вопросы. 483 00:29:18,360 --> 00:29:20,000 Вы что-то знаете? 484 00:29:20,800 --> 00:29:22,720 Я вот не знаю ничего. 485 00:29:31,520 --> 00:29:32,560 Я быстро. 486 00:29:45,760 --> 00:29:47,000 Это Малька. 487 00:29:47,760 --> 00:29:49,360 Да, ну ты выдал. 488 00:29:49,440 --> 00:29:51,520 Кто стучится посреди допроса? 489 00:29:51,560 --> 00:29:52,320 Кретин! 490 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 Прошу, послушайте меня. 491 00:29:53,880 --> 00:29:55,080 Да что ты скажешь? 492 00:29:55,120 --> 00:29:57,440 Я ещё раз проверил пилотов. 493 00:29:58,320 --> 00:30:02,000 Всё, после этого расследования ты отсюда вылетишь в полицию! 494 00:30:02,040 --> 00:30:05,520 Можете кричать и драться, но выслушайте меня. 495 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 На компьютерах пилотов ничего нет. 496 00:30:11,680 --> 00:30:14,680 На симуляторе в аэропорту тоже ноль. 497 00:30:15,120 --> 00:30:18,600 Но мы проверили ноутбук брата пилота, Лурия. 498 00:30:18,960 --> 00:30:20,800 Он не раз нам попадался… 499 00:30:20,840 --> 00:30:22,240 И в чём суть? 500 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 Лурия на компьютере брата… 501 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 …тренировал на симуляторе маршрут пропавшего рейса. 502 00:30:29,000 --> 00:30:33,560 Взлёт в Тель-Авиве, перелёт до точки отключения передатчика, а затем… 503 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 …поворот. 504 00:30:34,680 --> 00:30:36,960 Далее - 7 часов полёта на юг. 505 00:30:37,880 --> 00:30:38,920 Его план. 506 00:30:39,400 --> 00:30:42,360 Он спланировал исчезновение самолёта. 507 00:30:42,480 --> 00:30:44,800 Он удалил файлы с компьютера брата. 508 00:30:44,840 --> 00:30:46,480 Думал, не найдём. 509 00:30:49,760 --> 00:30:50,880 Всё. 510 00:30:51,800 --> 00:30:54,400 Дуци решает, кто полетит на место. 511 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Посреди океана. 512 00:30:57,040 --> 00:30:59,880 Другие страны помогут что-то найти. 513 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 «Что-то?» 514 00:31:05,320 --> 00:31:06,480 Обломки… 515 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 Чёрный ящик… 516 00:31:09,200 --> 00:31:10,440 Сигнал. 517 00:31:11,640 --> 00:31:12,760 Что-то. 518 00:31:58,640 --> 00:31:59,880 Всё хорошо? 42220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.