Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,800
Кто-то пытается попасть
в кабину экипажа,…
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,680
…чтобы захватить самолёт.
3
00:00:42,840 --> 00:00:46,040
Ему говорят,
что снаружи дверь не открыть.
4
00:00:58,400 --> 00:01:02,720
Даже если заставить бортпроводника
ввести код, дверь не откроется,…
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,320
…пока пилот не посмотрит в камеру
и не откроет.
6
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
Но так вышло,…
7
00:01:09,360 --> 00:01:13,880
…что под полом на кухне,
среди электроники, есть два рычага,…
8
00:01:14,160 --> 00:01:16,760
…и они открывают дверь в кабину.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,720
Там же провод для связи со спутником.
10
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
И так вышло,…
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
…что отсек под полом кухни…
12
00:01:28,480 --> 00:01:31,920
…достаточно большой,
чтобы вместить человека.
13
00:01:34,160 --> 00:01:35,800
Если есть лазейка,…
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,520
…ею кто-то воспользуется.
15
00:01:43,200 --> 00:01:44,360
100%.
16
00:01:47,240 --> 00:01:52,920
Если повезёт, вы увидите трагедию со
стороны и прошепчете: «какой кошмар».
17
00:01:55,840 --> 00:01:59,440
Но вдруг она затронет
кого-то из ваших близких?
18
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
Причём уязвимого.
19
00:02:04,720 --> 00:02:06,040
Вы вмешаетесь?
20
00:02:06,480 --> 00:02:08,160
Сообщите информацию?
21
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
Нарушите самые важные клятвы?
22
00:02:13,240 --> 00:02:16,920
Или даже примете участие
в происходящем безумии?
23
00:02:19,720 --> 00:02:20,840
Эли Нагар.
24
00:02:21,440 --> 00:02:22,640
Дуци, Шин-Бет.
25
00:02:22,680 --> 00:02:26,320
Дайте гарантии, что информация о сыне
не попадёт в СМИ.
26
00:02:26,360 --> 00:02:27,480
Утечек нет.
27
00:02:27,520 --> 00:02:28,280
Ясно.
28
00:02:28,320 --> 00:02:29,800
Я знаю систему.
29
00:02:29,920 --> 00:02:34,600
Прошу – пусть суд оформит ордер,
и гарантирует сыну иммунитет.
30
00:02:34,720 --> 00:02:37,400
Вы же знаете, что это невозможно.
31
00:02:43,560 --> 00:02:45,240
Только отняли время.
32
00:02:46,480 --> 00:02:48,560
Если жена узнает – убьёт.
33
00:02:51,600 --> 00:02:53,280
Вам что-то известно.
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
Ваш сын на борту,
а у нас нет времени.
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,160
Хотите его увидеть?
36
00:02:59,520 --> 00:03:01,280
Говорите, что знаете.
37
00:03:10,920 --> 00:03:13,440
Вот что было среди вещей сына.
38
00:03:30,680 --> 00:03:33,320
Создатели сериала:
Амит Коэн и Рон Лешем
39
00:03:33,480 --> 00:03:38,240
В главных ролях: Лиор Ашкенази,
Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан
40
00:03:43,240 --> 00:03:46,520
Продюсер: Тмира Ярдени
41
00:03:51,680 --> 00:03:54,360
Оператор: Моше Мишали
42
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
Композитор: Таль Ярдени
43
00:04:13,720 --> 00:04:16,320
Авторы сценария:
Амит Коэн и Рон Лешем
44
00:04:16,400 --> 00:04:18,960
Режиссёр: Асаф Полонский
45
00:04:20,280 --> 00:04:25,280
ПРЕДАТЕЛЬ
46
00:04:33,320 --> 00:04:35,320
Ты взял записку в руки?
47
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
Чему учился на курсах?
48
00:04:39,480 --> 00:04:40,600
А в жизни?
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,240
Мои отпечатки отметут.
50
00:04:46,040 --> 00:04:47,560
Оружие не трогал.
51
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Чёрт.
52
00:04:52,520 --> 00:04:53,560
Итак…
53
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
Эксперты едут.
54
00:05:07,120 --> 00:05:08,200
Что там?
55
00:05:08,280 --> 00:05:10,040
Джорджи, когда вернёшься?
56
00:05:10,080 --> 00:05:11,160
Ты нужен.
57
00:05:11,280 --> 00:05:12,360
Почему я?
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,360
Есть арабский след, срочно приезжай.
59
00:05:27,280 --> 00:05:28,360
Коби.
60
00:05:28,480 --> 00:05:30,160
Есть ближний круг Нагара?
61
00:05:30,200 --> 00:05:30,960
Ещё нет.
62
00:05:31,000 --> 00:05:33,400
Несмотря на медаль,
он не в приоритете.
63
00:05:33,440 --> 00:05:35,120
Теперь в приоритете.
64
00:05:41,720 --> 00:05:42,800
Айя.
65
00:05:49,800 --> 00:05:50,880
Айя.
66
00:05:54,200 --> 00:05:55,800
Что ты тут делаешь?
67
00:05:57,480 --> 00:05:59,320
Спустишься поговорить?
68
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
Можешь подняться.
69
00:06:07,480 --> 00:06:08,600
Это ваш дом?
70
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
Родителей нашего друга, Сейфа.
71
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
Скажи,
кто внушил Давиду всю эту чушь.
72
00:06:18,720 --> 00:06:20,560
Почему он изменился?
73
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
Он не менялся.
74
00:06:27,480 --> 00:06:29,880
Был таким ещё до меня.
75
00:06:30,560 --> 00:06:32,280
Что ещё он скрывал?
76
00:06:39,120 --> 00:06:40,960
Он рассказал про Газу?
77
00:06:43,400 --> 00:06:44,960
Не любил эту тему.
78
00:06:45,400 --> 00:06:47,320
Я иду гулять с собакой.
79
00:06:48,200 --> 00:06:49,560
Сейчас приду.
80
00:06:53,120 --> 00:06:55,360
У Нагара были знакомые на борту?
81
00:06:55,400 --> 00:06:57,480
Он кому-то звонил?
Проверь.
82
00:07:01,840 --> 00:07:03,080
Халед Закут.
83
00:07:04,160 --> 00:07:05,600
Живёт в Шфараме.
84
00:07:05,680 --> 00:07:07,320
Входит в ближний круг Нагара.
85
00:07:07,360 --> 00:07:09,440
Звонки каждый день, по несколько.
86
00:07:09,480 --> 00:07:14,320
Но билеты купили отдельно и сели
отдельно, далеко друг от друга.
87
00:07:14,880 --> 00:07:17,320
А листовка где-то засветилась?
88
00:07:20,000 --> 00:07:23,120
В Газе всё было не так,
как писали в СМИ.
89
00:07:24,240 --> 00:07:26,560
Они заняли дом в Бейт-Хануне…
90
00:07:26,760 --> 00:07:28,520
…и ждали приказов.
91
00:07:30,560 --> 00:07:36,360
Их отправили на день, а они застряли
на четыре, со старушкой и её внуком.
92
00:07:39,240 --> 00:07:41,520
Давид сказал, что старушка…
93
00:07:41,680 --> 00:07:44,600
…назойливостью похожа на вашу бабулю.
94
00:07:45,960 --> 00:07:49,600
Листовка Халила Нажара
нашлась в нескольких местах.
95
00:07:49,640 --> 00:07:53,720
В том числе, по IP Сейфа Закута,
брата Халеда Закута.
96
00:07:55,000 --> 00:07:58,880
Привезите его на допрос
и узнайте, кто связан с братьями.
97
00:07:58,920 --> 00:08:02,520
Через несколько дней
они услышали голоса в переулке.
98
00:08:02,560 --> 00:08:05,160
Их командир хотел отправить внука.
99
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
Ведь в него стрелять не стали бы.
100
00:08:09,080 --> 00:08:11,160
Лишь Давид был против.
101
00:08:12,640 --> 00:08:16,840
Поэтому Давид, Шай и ещё один парень
пошли на разведку.
102
00:08:17,120 --> 00:08:19,160
Началась перестрелка, и…
103
00:08:19,880 --> 00:08:21,920
…в Шая попали и он умер.
104
00:08:23,240 --> 00:08:26,160
Оказалось,
что его тело осталось снаружи.
105
00:08:26,200 --> 00:08:28,360
Давид побежал за ним один.
106
00:08:29,440 --> 00:08:32,160
Но про это впоследствии умолчали.
107
00:08:32,640 --> 00:08:35,440
Ведь Давид спас араба, а не друга.
108
00:08:38,680 --> 00:08:39,760
Идём.
109
00:08:49,600 --> 00:08:50,360
Идём.
110
00:08:50,400 --> 00:08:52,080
Тут есть чёрный ход.
111
00:08:57,880 --> 00:08:59,000
Полиция!
112
00:09:34,800 --> 00:09:36,480
Расскажите про Халеда.
113
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
Не знаю иврит.
114
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
Как учитесь в Технионе?
115
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
Не говорю.
116
00:09:44,320 --> 00:09:45,080
Ладно.
117
00:09:45,120 --> 00:09:46,400
Тогда арабский.
118
00:09:46,440 --> 00:09:48,280
Тогда я хочу адвоката.
119
00:09:48,320 --> 00:09:49,440
Он будет потом.
120
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
Сейчас говори со мной.
121
00:09:53,400 --> 00:09:55,080
По-твоему, это игра?
122
00:09:55,160 --> 00:09:58,360
Думаешь,
тебя арестовали за разбитые окна?
123
00:09:59,520 --> 00:10:01,320
Пытайте, бейте.
124
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
Делайте, что хотите.
125
00:10:03,160 --> 00:10:04,680
Без адвоката я молчу.
126
00:10:04,720 --> 00:10:06,200
Мы не животные.
127
00:10:06,280 --> 00:10:09,160
Но когда вина твоего брата
будет доказана –…
128
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
…мы разрушим дом ваших родителей.
129
00:10:17,840 --> 00:10:19,240
Почему молчит?
130
00:10:24,680 --> 00:10:26,560
Начнём с вашей семьи.
131
00:10:26,600 --> 00:10:29,000
Ваша мать родилась в Хевроне.
132
00:10:29,040 --> 00:10:32,240
Мы лишим её гражданства
и вышлем обратно.
133
00:10:32,440 --> 00:10:33,360
Не сможете.
134
00:10:33,400 --> 00:10:34,520
Она гражданка.
135
00:10:34,560 --> 00:10:36,760
Твой брат захватил самолёт.
136
00:10:36,800 --> 00:10:40,440
Думаешь, кто-то будет протестовать
против вашего изгнания?
137
00:10:40,480 --> 00:10:42,640
Никто и глазом не моргнёт.
138
00:10:45,720 --> 00:10:46,840
Ты умён.
139
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
И можешь помочь близким.
140
00:10:49,760 --> 00:10:51,960
Один брат устроил трагедию,…
141
00:10:52,240 --> 00:10:54,120
…другой – искупил её.
142
00:10:56,640 --> 00:11:01,760
Мы нашли пропаганду и экстремистские
материалы на твоём компьютере.
143
00:11:01,800 --> 00:11:04,480
Они подписаны «Халилом Нажаром».
144
00:11:04,920 --> 00:11:06,320
Кто это такой?
145
00:11:14,120 --> 00:11:15,400
Халил Нажар?
146
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
Халил Нажар - это Давид Нагар.
147
00:11:19,800 --> 00:11:21,400
Он писал манифесты.
148
00:11:21,960 --> 00:11:23,640
Арестуйте его семью.
149
00:11:25,480 --> 00:11:27,040
Чего вы от меня хотите?
150
00:11:27,080 --> 00:11:28,320
Я тут ни при чём.
151
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
Скажи Дуци, я его допрошу.
152
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
Пусть его припугнут.
153
00:11:33,000 --> 00:11:34,680
И принеси мой бейдж.
154
00:11:48,760 --> 00:11:49,840
Бейдж.
155
00:11:50,480 --> 00:11:51,880
Зря время тратите.
156
00:11:51,920 --> 00:11:52,680
Да?
157
00:11:52,720 --> 00:11:54,000
Не нужны допросы?
158
00:11:54,040 --> 00:11:55,440
Вы его не видели.
159
00:11:55,480 --> 00:11:56,720
Он ботаник.
160
00:11:57,080 --> 00:11:59,320
Думаете, Нагар - террорист?
161
00:11:59,360 --> 00:12:02,720
Вы сказали, что у нас
особая задача в этом деле,…
162
00:12:02,760 --> 00:12:04,280
…другие зацепки.
163
00:12:06,640 --> 00:12:08,160
Что предлагаешь?
164
00:12:08,320 --> 00:12:09,680
Есть пилоты.
165
00:12:09,920 --> 00:12:10,800
Ты опять…
166
00:12:10,840 --> 00:12:12,680
У тебя что, фетиш какой-то?
167
00:12:12,720 --> 00:12:15,760
Я не верю,
что пассажир попал в кабину.
168
00:12:16,040 --> 00:12:16,800
Проверим?
169
00:12:16,880 --> 00:12:18,160
Уже.
Без нас.
170
00:12:19,960 --> 00:12:21,840
Джорджи, можете начинать.
171
00:12:21,880 --> 00:12:23,240
Сейчас буду.
172
00:12:24,000 --> 00:12:25,080
Ну?
173
00:12:26,040 --> 00:12:27,440
Будет тебе урок.
174
00:12:27,480 --> 00:12:28,840
А жена пилота?
175
00:12:28,880 --> 00:12:30,280
- И её депрессия.
- Всё.
176
00:12:30,320 --> 00:12:31,240
Хватит уже!
177
00:12:31,280 --> 00:12:32,720
Ты меня не слышал?
178
00:12:32,760 --> 00:12:34,600
Хватит терять время!
179
00:12:57,640 --> 00:12:59,560
Предпочитаешь арабский?
180
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
Вы адвокат?
181
00:13:02,160 --> 00:13:03,800
А ты как думаешь?
182
00:13:05,120 --> 00:13:06,720
Ничего не скажу.
183
00:13:20,440 --> 00:13:22,640
РЕЗЮМЕ ПО АМИХАЮ ЛУРИЯ
184
00:13:22,680 --> 00:13:26,960
ГОД НАЗАД ЛУРИЯ ПЕРЕЖИЛ ЛИЧНУЮ
ТРАГЕДИЮ, И ЛИШИЛСЯ ЖЕНЫ ЯЭЛЬ
185
00:13:27,000 --> 00:13:32,160
ЛУРИЯ ПРОШЁЛ ВСЕ ТЕСТЫ И ВЕРНУЛСЯ
В ПОЛНОЦЕННУЮ ПОЛЁТНУЮ РОТАЦИЮ
186
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
Там моя жена, и дети.
187
00:13:48,400 --> 00:13:49,720
Это не шутки.
188
00:13:50,080 --> 00:13:51,800
Они с твоим братом.
189
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Я хочу знать их судьбу.
190
00:13:55,560 --> 00:13:57,800
Ты же волнуешься за Халеда?
191
00:13:58,920 --> 00:14:00,280
Почему ты свободен?
192
00:14:00,320 --> 00:14:01,480
Я из Шин-Бет.
193
00:14:01,520 --> 00:14:02,280
И еврей.
194
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
И еврей.
195
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
А мы мусульмане.
196
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
И мы не виновны.
197
00:14:06,560 --> 00:14:08,000
Брат не виноват?
198
00:14:08,360 --> 00:14:10,520
Думаете, он устроил взрыв?
199
00:14:12,240 --> 00:14:13,440
Какой взрыв?
200
00:14:15,680 --> 00:14:17,200
Зовите адвоката.
201
00:14:17,360 --> 00:14:21,640
Вы цепляетесь к словам,
будто я раскрыл какой-то секрет.
202
00:14:21,840 --> 00:14:23,040
Почему «взрыв»?
203
00:14:23,080 --> 00:14:23,880
Почему?
204
00:14:23,920 --> 00:14:26,840
Вы нас допрашиваете как террористов.
205
00:14:26,880 --> 00:14:28,480
Вот я и подумал…
206
00:15:02,440 --> 00:15:05,040
«Чужак слеп, даже ясновидец».
207
00:15:05,320 --> 00:15:07,200
А ты не ясновидец.
208
00:15:08,360 --> 00:15:10,240
«Дым любви слепит».
209
00:15:17,640 --> 00:15:20,600
Я слышал твои слова
про Халила Нажара.
210
00:15:23,800 --> 00:15:26,320
Я же сказал – Халил Нажар
это Давид Нагар.
211
00:15:26,360 --> 00:15:28,160
Знаешь, что ещё я услышал?
212
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
Облегчение.
213
00:15:29,880 --> 00:15:35,000
Ты думал, что дело в чём-то другом,
и обрадовался вопросу о Давиде.
214
00:15:36,560 --> 00:15:38,040
Чего ты боялся?
215
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
Я хочу адвоката.
216
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
Думаешь, у меня есть время?
217
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
А?
218
00:15:43,520 --> 00:15:45,640
Важна лишь судьба рейса.
219
00:15:45,680 --> 00:15:47,280
Халед ни при чём.
220
00:15:47,320 --> 00:15:48,560
Чего ты боялся?
221
00:15:48,600 --> 00:15:50,280
Он хотел в Сирию.
222
00:15:50,320 --> 00:15:51,080
В Сирию?
223
00:15:51,120 --> 00:15:52,040
В ИГИЛ?
224
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
Нет!
Он хотел помогать людям.
225
00:15:54,120 --> 00:15:58,120
Там куча гражданских погибает,
а никто ничего не делает.
226
00:15:58,160 --> 00:15:59,200
Их жалко.
227
00:15:59,320 --> 00:16:00,800
Но он не поехал?
228
00:16:02,800 --> 00:16:05,200
Собирался, но потом передумал.
229
00:16:05,240 --> 00:16:06,120
Почему?
230
00:16:06,160 --> 00:16:07,240
Из-за Давида.
231
00:16:07,280 --> 00:16:09,240
Давид его отговорил.
232
00:16:09,400 --> 00:16:11,840
Напомнил о семье, о родителях.
233
00:16:17,640 --> 00:16:20,200
Джорджи, приходи, как закончишь.
234
00:16:22,040 --> 00:16:25,120
Это запись с телефона
некой Айи Радбан.
235
00:16:25,200 --> 00:16:27,480
10 файлов были удалены.
236
00:16:30,000 --> 00:16:30,760
Что там?
237
00:16:30,800 --> 00:16:31,560
Пена.
238
00:16:31,600 --> 00:16:33,560
А до этого – взрыв батарейки.
239
00:16:33,600 --> 00:16:34,560
Сгорела.
240
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
Она сделала несколько таких записей.
241
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
Всего 10 попыток.
242
00:16:38,440 --> 00:16:41,400
Она переслала их Давиду Нагару,
и удалила.
243
00:16:41,440 --> 00:16:43,080
Но я их нашёл.
244
00:16:43,520 --> 00:16:46,520
«Пятая попытка. 26 минут и 5 секунд».
245
00:16:46,600 --> 00:16:48,360
Мы ищем её телефон.
246
00:16:50,440 --> 00:16:51,720
Малька здесь?
247
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Нет.
248
00:17:02,000 --> 00:17:03,280
Можно войти?
249
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
Да. Да.
250
00:17:07,800 --> 00:17:09,160
Будь как дома.
251
00:17:27,000 --> 00:17:27,840
Понятно.
252
00:17:27,880 --> 00:17:30,840
- Ты без меня хлеб не покупала?
- Нет.
253
00:17:31,960 --> 00:17:33,440
С чем есть хумус?
254
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
Чего тебе?
255
00:17:37,960 --> 00:17:39,640
Я тут с подругой.
256
00:17:40,320 --> 00:17:41,480
И нам…
257
00:17:41,600 --> 00:17:43,400
…нужно где-то поспать.
258
00:17:43,440 --> 00:17:46,240
А что, мама с подружками не пускает?
259
00:17:46,280 --> 00:17:48,200
Это не подружка, мы не…
260
00:17:49,240 --> 00:17:50,680
Давай не будем.
261
00:17:51,080 --> 00:17:51,840
А.
262
00:17:51,880 --> 00:17:54,600
Объяснять не хочешь, но её привела.
263
00:17:54,680 --> 00:17:57,000
Я заплатила аренду за месяц.
264
00:17:57,320 --> 00:18:00,880
То есть,
ты должна вернуть мне все эти деньги.
265
00:18:00,960 --> 00:18:02,800
Поэтому не надо тут…
266
00:18:02,960 --> 00:18:04,080
…дерзить.
267
00:18:04,480 --> 00:18:05,560
Я сказала,…
268
00:18:05,680 --> 00:18:07,840
…что заночую с подругой.
269
00:18:08,120 --> 00:18:11,080
Не нравится –
можешь идти куда хочешь.
270
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Айя.
271
00:18:21,680 --> 00:18:22,760
Айя - Карин.
272
00:18:22,800 --> 00:18:24,040
Карин - Айя.
273
00:18:24,680 --> 00:18:25,760
Привет.
274
00:18:36,560 --> 00:18:37,720
ДЖОРДЖИ
275
00:19:01,960 --> 00:19:06,240
Удалось выяснить, что один из пилотов
проходил обучение…
276
00:19:06,280 --> 00:19:08,760
…по посадке в Индийском океане…
277
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Иду.
278
00:19:09,840 --> 00:19:11,840
Поиски несколько сместились.
279
00:19:11,880 --> 00:19:14,400
Подробности у нашего спецкора…
280
00:19:16,280 --> 00:19:17,920
Как дела, Элкана?
281
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
Что?
282
00:19:20,760 --> 00:19:22,560
Я по поводу Амихая.
283
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
Надо было позвонить.
284
00:19:24,440 --> 00:19:25,800
Мне за малой в садик.
285
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
Ничего.
286
00:19:26,920 --> 00:19:27,960
Я быстро.
287
00:19:30,000 --> 00:19:31,920
Что скажешь про Амихая?
288
00:19:32,320 --> 00:19:33,640
А что с ним?
289
00:19:34,080 --> 00:19:36,400
Я видел новости, его хвалят.
290
00:19:37,120 --> 00:19:38,400
Что нужно-то?
291
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
Я знаю о твоём прошлом.
292
00:19:41,240 --> 00:19:43,040
Ты пару раз у нас был…
293
00:19:43,360 --> 00:19:45,920
…за поджоги в палестинской деревне.
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
И ты нам помог.
295
00:19:48,280 --> 00:19:50,680
Друзья знают, что ты их сдал?
296
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
Зачем ты так?
297
00:19:53,080 --> 00:19:54,200
Я не враг.
298
00:19:55,320 --> 00:19:56,840
Просто напоминаю,…
299
00:19:56,920 --> 00:20:01,440
…что лучше спокойно ответить
на вопросы, а не выделываться.
300
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
Говорят, он долго отходил
после смерти жены.
301
00:20:08,200 --> 00:20:09,280
Яэль, так?
302
00:20:10,080 --> 00:20:11,760
Что в этом такого?
303
00:20:12,640 --> 00:20:15,240
Такая внезапная утрата это шок.
304
00:20:15,480 --> 00:20:16,760
Когда умерла?
305
00:20:17,400 --> 00:20:18,560
Год назад.
306
00:20:18,920 --> 00:20:20,400
И он уже летает.
307
00:20:20,440 --> 00:20:22,640
Было тяжко, но это воля божья.
308
00:20:22,680 --> 00:20:24,920
Мы веруем, особенно Амихай.
309
00:20:25,400 --> 00:20:29,560
Я думал, что после такого
у вас сразу вступают в новый брак.
310
00:20:29,600 --> 00:20:31,240
Особенно верующие.
311
00:20:31,280 --> 00:20:32,800
Ну, тут кто как.
312
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
Я ищу ему жену.
313
00:20:35,080 --> 00:20:36,240
Как это?
314
00:20:37,120 --> 00:20:38,200
Он застенчив.
315
00:20:38,240 --> 00:20:39,720
Я пишу за него.
316
00:20:40,920 --> 00:20:42,040
Так можно?
317
00:20:42,560 --> 00:20:43,440
Вроде, да.
318
00:20:43,480 --> 00:20:44,600
И он не знает.
319
00:20:44,640 --> 00:20:46,520
Это всё, что вы хотели обсудить?
320
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
Успокойся.
321
00:20:47,440 --> 00:20:49,840
Вы забрали его компьютер,
мы всё рассказали…
322
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
Спокойно, спокойно.
Я не враг.
323
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
Меня не нужно в чём-то убеждать.
324
00:20:54,160 --> 00:20:56,080
Вам что, заняться нечем?
325
00:20:56,560 --> 00:21:01,960
Мы полагаем, что Радбан причастна
к угону, а Равит её где-то прячет.
326
00:21:02,080 --> 00:21:03,760
Зачем Равит ей помогать?
327
00:21:03,800 --> 00:21:06,040
Она ведь подружка её брата.
328
00:21:10,360 --> 00:21:11,320
Но…
329
00:21:11,440 --> 00:21:13,880
…меня интересует Радбан, и всё.
330
00:21:13,920 --> 00:21:15,680
А от нас что нужно?
331
00:21:16,600 --> 00:21:18,240
Их видели в Шфараме.
332
00:21:18,280 --> 00:21:20,280
Мы их искали, но не нашли.
333
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
Похоже, что Равит ее увезла.
334
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
Равит нам ничего не говорит.
335
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Вообще.
336
00:21:26,080 --> 00:21:27,680
Тебе и не говорит.
337
00:21:29,520 --> 00:21:31,880
Не хочу тебя напрягать, но…
338
00:21:32,560 --> 00:21:34,840
…в дело ввязались европейцы.
339
00:21:35,640 --> 00:21:38,040
Требуют доказать
непричастность пилотов,…
340
00:21:38,080 --> 00:21:42,760
…прежде чем начать рассматривать
версию об исламском терроризме.
341
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
Ты их знаешь.
342
00:21:44,040 --> 00:21:46,760
Им проще обвинить пилота
в нервном срыве.
343
00:21:46,800 --> 00:21:48,520
Да и пошли бы они.
344
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
Слушай, это не основная версия…
345
00:21:52,320 --> 00:21:55,280
Меня сюда отправили
чисто для галочки.
346
00:21:55,440 --> 00:21:57,080
По секрету скажу –…
347
00:21:57,560 --> 00:22:00,120
…основная версия это терроризм.
348
00:22:00,200 --> 00:22:01,880
Это всем понятно.
349
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
Я понимаю, как тебе тяжко.
350
00:22:04,280 --> 00:22:07,000
Но я обязан расспросить об Амихае.
351
00:22:07,240 --> 00:22:08,840
Я почитал правила…
352
00:22:08,880 --> 00:22:12,080
И оказалось, что после утраты
близкого человека…
353
00:22:12,120 --> 00:22:14,400
…пилотов отправляют к психиатру.
354
00:22:14,440 --> 00:22:16,360
Да.
Он прошёл весь курс.
355
00:22:17,280 --> 00:22:21,160
А потом вернулся к работе
и попросил рейс в Индию.
356
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Сам попросил?
357
00:22:24,440 --> 00:22:26,400
В первое время после…
358
00:22:26,800 --> 00:22:29,400
…трагедии с Яэль, он летал лишь…
359
00:22:29,560 --> 00:22:31,120
…короткие рейсы.
360
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
В Турцию, Кипр, Грецию.
361
00:22:33,200 --> 00:22:35,120
Утром туда, вечером обратно.
362
00:22:35,160 --> 00:22:36,280
Почему так?
363
00:22:36,360 --> 00:22:39,360
Чтобы уложить Авигею,
не хотел оставлять её…
364
00:22:39,400 --> 00:22:40,480
…со мной.
365
00:22:40,520 --> 00:22:42,160
А что изменилось?
366
00:22:43,000 --> 00:22:44,040
Мне пора.
367
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Это не всё.
368
00:22:51,160 --> 00:22:51,920
Всё.
369
00:22:51,960 --> 00:22:55,040
Хотите поговорить?
Приходите с ордером.
370
00:22:57,000 --> 00:22:58,040
Ладно.
371
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
Скоро буду.
372
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
Чёрт.
373
00:23:06,720 --> 00:23:09,080
Я бы посоветовала ей сдаться.
374
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Я тут сижу.
375
00:23:10,920 --> 00:23:11,680
Да.
376
00:23:11,720 --> 00:23:13,000
Лучше сдаться.
377
00:23:13,040 --> 00:23:15,000
Другие варианты хуже.
378
00:23:16,320 --> 00:23:18,680
Равит, это реально опасно.
379
00:23:19,120 --> 00:23:21,200
Можешь с ними поговорить?
380
00:23:21,320 --> 00:23:24,720
Скажи, что она ответит на вопросы,
если не арестуют.
381
00:23:24,760 --> 00:23:25,720
Я?
382
00:23:25,760 --> 00:23:27,960
Я ещё не стала адвокатом…
383
00:23:29,520 --> 00:23:32,680
Тебя могут обвинить
в помехах следствию.
384
00:23:35,360 --> 00:23:37,240
Дашь нам поговорить?
385
00:23:37,680 --> 00:23:39,160
Мне что, уйти?
386
00:23:45,440 --> 00:23:47,960
Я её не люблю, но доверяю.
387
00:23:48,360 --> 00:23:51,280
Если она говорит, что лучше сдаться…
388
00:23:51,880 --> 00:23:53,320
Я пойду с тобой…
389
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Карин, кто-то пришёл.
390
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
Ты заплатила аренду.
Сама открой.
391
00:24:16,040 --> 00:24:17,080
Ага.
392
00:24:19,480 --> 00:24:20,560
Это Айя?
393
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
Кого ещё прячешь?
394
00:24:27,360 --> 00:24:29,120
Всё, веселью конец.
395
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
Шин-бет вас разыскивает.
396
00:24:32,400 --> 00:24:36,200
Ты едешь со мной домой,
пока и тебя не арестовали.
397
00:24:36,640 --> 00:24:37,720
А ты…
398
00:24:37,960 --> 00:24:40,920
…о шашнях с Давидом
расскажешь Шин-Бет.
399
00:24:40,960 --> 00:24:42,880
Не порти жизнь моей семье.
400
00:24:42,920 --> 00:24:44,000
Стартуем.
401
00:24:44,840 --> 00:24:45,920
Стартуем?
402
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Арестуйте их.
403
00:24:47,520 --> 00:24:48,840
Что неясного?
404
00:24:48,920 --> 00:24:49,960
Дошло?
405
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Что у вас?
406
00:24:55,600 --> 00:24:57,360
Где тебя черти носят?
407
00:24:58,640 --> 00:24:59,560
Ну…
408
00:24:59,800 --> 00:25:00,960
Я не…
409
00:25:01,320 --> 00:25:03,600
…не хотел об этом говорить…
410
00:25:03,640 --> 00:25:06,520
Не говори, что снова поехал к пилоту.
411
00:25:06,600 --> 00:25:08,000
Нет, нет, нет…
412
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Это личное.
413
00:25:10,280 --> 00:25:11,240
Что?
414
00:25:11,280 --> 00:25:12,440
Моему отцу…
415
00:25:13,360 --> 00:25:15,200
…срочно нужна помощь…
416
00:25:16,120 --> 00:25:17,800
Мы ищем маме хоспис.
417
00:25:17,840 --> 00:25:20,280
Похоже, место нашлось, и…
418
00:25:20,840 --> 00:25:21,960
Вот.
419
00:25:22,280 --> 00:25:23,400
Короче,…
420
00:25:25,000 --> 00:25:26,760
…я должен ему помочь.
421
00:25:26,800 --> 00:25:27,840
Хорошо?
422
00:25:30,920 --> 00:25:32,000
Джорджи?
423
00:25:33,600 --> 00:25:35,440
Вернись, как сможешь.
424
00:25:51,040 --> 00:25:52,440
Есть просьба.
425
00:25:53,480 --> 00:25:57,480
Я съездил в дом второго пилота
и забрал ноутбук его брата.
426
00:25:57,520 --> 00:25:58,760
Проверь его.
427
00:25:59,720 --> 00:26:00,880
А брат при чём?
428
00:26:00,920 --> 00:26:01,680
Неважно.
429
00:26:01,720 --> 00:26:03,120
Приказ Джорджи.
430
00:26:03,400 --> 00:26:04,480
Спасибо.
431
00:26:16,640 --> 00:26:19,000
Эксперимент был затеей Давида…
432
00:26:19,040 --> 00:26:20,200
Эксперимент?
433
00:26:20,280 --> 00:26:21,680
Грант хотели?
434
00:26:21,880 --> 00:26:24,840
Я не понимаю,
как это связано с самолётом?
435
00:26:24,880 --> 00:26:26,240
Всё очевидно.
436
00:26:26,840 --> 00:26:31,000
Ты отправила ему запись со взрывом,
и бум - самолёт исчез.
437
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
Для чего это всё?
438
00:26:35,640 --> 00:26:37,920
Давида кое-кто изводил.
439
00:26:39,920 --> 00:26:42,240
Он ругал его из-за меня.
440
00:26:42,280 --> 00:26:44,280
Давид решил отомстить.
441
00:26:44,720 --> 00:26:45,760
Так.
442
00:26:48,800 --> 00:26:50,680
Это полная глупость.
443
00:26:59,800 --> 00:27:01,960
Берёшь батарейку из лития.
444
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
Вставляешь в неё…
445
00:27:05,040 --> 00:27:08,000
…стенку из пластика
между плюсом и минусом,…
446
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
…делаешь дырку и нагреваешь.
447
00:27:11,760 --> 00:27:13,440
Жидкость горит, и…
448
00:27:14,320 --> 00:27:15,400
…взрывается.
449
00:27:15,440 --> 00:27:16,480
И…?
450
00:27:16,960 --> 00:27:18,520
Давид попросил…
451
00:27:20,360 --> 00:27:21,960
…Халеда положить…
452
00:27:22,840 --> 00:27:25,400
…в пакет собачье дерьмо.
453
00:27:27,560 --> 00:27:30,920
Давид положил батарейку
в пакет с дерьмом,…
454
00:27:31,120 --> 00:27:33,320
…оставил его у двери того парня.
455
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
И ночью…
456
00:27:34,720 --> 00:27:36,360
…того ожидал сюрприз.
457
00:27:36,400 --> 00:27:37,880
Это розыгрыш.
458
00:27:49,640 --> 00:27:50,720
Знаешь её?
459
00:27:51,400 --> 00:27:52,160
Нет.
460
00:27:52,200 --> 00:27:53,360
Не знаешь?
461
00:27:54,040 --> 00:27:55,320
Я её не знаю.
462
00:27:55,560 --> 00:27:56,640
Угу…
463
00:27:59,080 --> 00:28:01,560
Когда Халед собирался в Сирию?
464
00:28:05,840 --> 00:28:07,400
Что, она удивлена?
465
00:28:07,440 --> 00:28:08,480
Очень.
466
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
Я не знала, что он хотел в Сирию.
467
00:28:13,160 --> 00:28:14,040
Да?
468
00:28:14,080 --> 00:28:17,080
Сейф сказал, что собирался,
и Давид знал.
469
00:28:17,120 --> 00:28:19,320
Если вы с ним были близки,…
470
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
…почему он не сказал?
471
00:28:23,200 --> 00:28:24,720
Либо ты врёшь…
472
00:28:25,360 --> 00:28:26,440
…или…
473
00:28:27,080 --> 00:28:28,960
…Давид не всё говорил.
474
00:28:31,960 --> 00:28:33,120
Где Равит?
475
00:28:36,160 --> 00:28:39,840
Когда мы закончим,
ты сможешь выпить с ней чаю.
476
00:28:43,720 --> 00:28:45,840
Так что выбор за тобой.
477
00:28:47,440 --> 00:28:50,040
На компьютере брата
ничего не нашлось,…
478
00:28:50,080 --> 00:28:52,800
…но я восстановил удалённые файлы.
479
00:28:55,200 --> 00:28:57,400
Кто-то установил авиасимулятор,…
480
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
…с таким же маршрутом,
как у пропавшего рейса.
481
00:29:00,240 --> 00:29:02,680
Но конечная точка – не Индия.
482
00:29:13,840 --> 00:29:16,200
Я уже час отвечаю на вопросы.
483
00:29:18,360 --> 00:29:20,000
Вы что-то знаете?
484
00:29:20,800 --> 00:29:22,720
Я вот не знаю ничего.
485
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
Я быстро.
486
00:29:45,760 --> 00:29:47,000
Это Малька.
487
00:29:47,760 --> 00:29:49,360
Да, ну ты выдал.
488
00:29:49,440 --> 00:29:51,520
Кто стучится посреди допроса?
489
00:29:51,560 --> 00:29:52,320
Кретин!
490
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
Прошу, послушайте меня.
491
00:29:53,880 --> 00:29:55,080
Да что ты скажешь?
492
00:29:55,120 --> 00:29:57,440
Я ещё раз проверил пилотов.
493
00:29:58,320 --> 00:30:02,000
Всё, после этого расследования
ты отсюда вылетишь в полицию!
494
00:30:02,040 --> 00:30:05,520
Можете кричать и драться,
но выслушайте меня.
495
00:30:08,760 --> 00:30:11,600
На компьютерах пилотов ничего нет.
496
00:30:11,680 --> 00:30:14,680
На симуляторе в аэропорту тоже ноль.
497
00:30:15,120 --> 00:30:18,600
Но мы проверили ноутбук брата пилота,
Лурия.
498
00:30:18,960 --> 00:30:20,800
Он не раз нам попадался…
499
00:30:20,840 --> 00:30:22,240
И в чём суть?
500
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Лурия на компьютере брата…
501
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
…тренировал на симуляторе
маршрут пропавшего рейса.
502
00:30:29,000 --> 00:30:33,560
Взлёт в Тель-Авиве, перелёт до точки
отключения передатчика, а затем…
503
00:30:33,600 --> 00:30:34,600
…поворот.
504
00:30:34,680 --> 00:30:36,960
Далее - 7 часов полёта на юг.
505
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
Его план.
506
00:30:39,400 --> 00:30:42,360
Он спланировал исчезновение самолёта.
507
00:30:42,480 --> 00:30:44,800
Он удалил файлы с компьютера брата.
508
00:30:44,840 --> 00:30:46,480
Думал, не найдём.
509
00:30:49,760 --> 00:30:50,880
Всё.
510
00:30:51,800 --> 00:30:54,400
Дуци решает, кто полетит на место.
511
00:30:54,440 --> 00:30:55,880
Посреди океана.
512
00:30:57,040 --> 00:30:59,880
Другие страны помогут что-то найти.
513
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
«Что-то?»
514
00:31:05,320 --> 00:31:06,480
Обломки…
515
00:31:07,480 --> 00:31:09,040
Чёрный ящик…
516
00:31:09,200 --> 00:31:10,440
Сигнал.
517
00:31:11,640 --> 00:31:12,760
Что-то.
518
00:31:58,640 --> 00:31:59,880
Всё хорошо?
42220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.