Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,920 --> 00:00:48,480
В детстве я не мечтал
стать агентом Шин-Бет.
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,160
Я…
3
00:00:50,320 --> 00:00:51,640
…не из таких.
4
00:00:52,640 --> 00:00:54,560
Я хотел добиться иного.
5
00:00:55,240 --> 00:00:56,680
Но вышло иначе.
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,480
Но зато я приобрёл
определённый навык.
7
00:01:01,520 --> 00:01:04,360
Я смотрю, но не верю своим глазам.
8
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
Один с виду озабоченный.
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,200
Другой – миллионер.
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,320
Третий кажется честным, но имеет…
11
00:01:13,720 --> 00:01:15,280
…глаза убийцы.
12
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
От них веет агрессией.
13
00:01:17,800 --> 00:01:19,760
Тут есть второе дно.
14
00:01:20,760 --> 00:01:24,120
Меня столько раз предавали,
что я его вижу.
15
00:01:26,320 --> 00:01:29,320
А тут перед тобой
оказываются 200 лиц…
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,960
…и у всех них остались
близкие люди:…
17
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
…мамы, папы,…
18
00:01:35,480 --> 00:01:38,440
…или дети, которые не смогут без них.
19
00:01:44,360 --> 00:01:48,920
А ты знаешь, что разгадка
произошедшего скрывается в их глазах.
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,800
Остаётся лишь всматриваться в них…
21
00:01:52,480 --> 00:01:55,960
…и стараться
преодолеть завесу предвзятости.
22
00:01:59,640 --> 00:02:01,200
Ноа, послушайте.
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,160
Вы знаете эту даму?
24
00:02:03,200 --> 00:02:04,800
Вы с ней как-то связаны?
25
00:02:04,840 --> 00:02:06,920
Я ни разу её не видела.
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,320
Я не давала ей свой паспорт.
27
00:02:10,680 --> 00:02:12,680
Он лежит на своём месте.
28
00:02:14,680 --> 00:02:18,280
Я не выезжала
после победы Маккаби в Евролиге.
29
00:02:18,800 --> 00:02:21,040
Мой паспорт лежит на месте.
30
00:02:22,760 --> 00:02:24,360
Я тут ни при чём!
31
00:02:25,880 --> 00:02:29,080
Создатели сериала:
Амит Коэн и Рон Лешем
32
00:02:29,360 --> 00:02:34,080
В главных ролях: Лиор Ашкенази,
Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан
33
00:02:38,000 --> 00:02:42,240
Продюсер: Тмира Ярдени
34
00:02:47,440 --> 00:02:50,200
Оператор: Моше Мишали
35
00:02:55,280 --> 00:02:57,200
Композитор: Таль Ярдени
36
00:03:10,280 --> 00:03:12,720
Авторы сценария:
Амит Коэн и Рон Лешем
37
00:03:12,760 --> 00:03:14,720
Режиссёр: Асаф Полонский
38
00:03:15,880 --> 00:03:21,120
ПРЕДАТЕЛЬ
39
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
Ну?
40
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
Она может быть причастна?
41
00:03:28,600 --> 00:03:30,760
Как?
Она и велик не угонит.
42
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
Мы прокладываем её маршрут.
43
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
Уже нашли такси,
на котором она приехала.
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,520
Она села на Рамат Авив.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,240
Есть рентген её багажа.
46
00:03:39,280 --> 00:03:44,120
Телефон, помада, кошелёк
с карточками, жвачка, таблетки.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,680
Судя по размеру – противозачаточные.
48
00:03:46,720 --> 00:03:49,040
Забудьте про вещи и маршрут.
49
00:03:50,280 --> 00:03:53,760
Я поговорю с последним человеком,
который её видел.
50
00:03:53,800 --> 00:03:57,600
Тамара, свяжись с таксистом
и пригласи его на допрос.
51
00:03:57,640 --> 00:03:59,640
Думаете, это она угнала самолёт?
52
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
С помощью чего?
53
00:04:00,920 --> 00:04:02,040
Жвачки?
54
00:04:04,720 --> 00:04:07,560
Откуда два паспорта
с одинаковым номером?
55
00:04:07,600 --> 00:04:08,520
Это глюк.
56
00:04:08,560 --> 00:04:10,480
Где её личная карточка?
57
00:04:10,680 --> 00:04:13,560
У неё нет прав, нет военного досье.
58
00:04:13,600 --> 00:04:17,120
Нет диплома, медицинской страховки,
полицейского досье.
59
00:04:17,160 --> 00:04:19,680
Судя по базам данных,
такого человека нет.
60
00:04:19,720 --> 00:04:21,440
Я хочу вызвать сюда таксиста,…
61
00:04:21,480 --> 00:04:25,640
…чтобы поговорить с последним
человеком, видевшим её до полёта.
62
00:04:25,680 --> 00:04:29,080
Малька, води Джорджи везде,
куда он скажет.
63
00:04:29,280 --> 00:04:31,520
А вы занимайтесь проверками баз.
64
00:04:31,560 --> 00:04:33,400
Что-то должно найтись.
65
00:04:35,680 --> 00:04:36,760
Это она?
66
00:04:38,760 --> 00:04:39,840
Да, она.
67
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
Но у неё волосы короче, и она старше.
68
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
Вам не запомнилось ничего необычного?
69
00:04:47,720 --> 00:04:50,320
Может, что-то в глаза бросилось?
70
00:04:52,200 --> 00:04:53,360
Она меня взбесила.
71
00:04:53,400 --> 00:04:56,160
По пути в аэропорт то открывала окно,
то закрывала.
72
00:04:56,200 --> 00:04:57,960
- Вверх, вниз.
- Спросили, зачем?
73
00:04:58,000 --> 00:04:59,200
Я что, психолог?
74
00:04:59,240 --> 00:05:02,280
Когда она открыла окно –
я выключил кондиционер.
75
00:05:02,320 --> 00:05:04,640
Когда закрыла – включил обратно.
76
00:05:04,680 --> 00:05:07,920
Когда я сказал, что она мне
ломает окно и кондиционер,…
77
00:05:07,960 --> 00:05:11,360
…она злобно зыркнула,
достала наушники и…
78
00:05:11,400 --> 00:05:12,920
…включила музыку.
79
00:05:13,040 --> 00:05:18,040
Когда я достал её багаж, прошёл
смазливый охранник и сказал:…
80
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
…«Как дела, Космолёт?»
81
00:05:20,000 --> 00:05:21,080
Что?
82
00:05:21,520 --> 00:05:23,640
«Как. Дела. Космолёт?»
83
00:05:53,640 --> 00:05:54,760
Здравствуйте.
84
00:05:54,800 --> 00:05:57,680
Поступили новые сведения
о пропавшем рейсе.
85
00:05:57,720 --> 00:06:00,040
В студии наш военный корреспондент.
86
00:06:00,080 --> 00:06:01,120
Что нам известно?
87
00:06:01,160 --> 00:06:04,440
Сегодня мы поговорили
с представителями силовых структур.
88
00:06:04,480 --> 00:06:07,080
Они осторожно заявили,
что на данный момент…
89
00:06:07,120 --> 00:06:11,800
…не выявлено никаких признаков того,
что произошёл террористический акт.
90
00:06:11,840 --> 00:06:13,960
Никто не взял на себя
ответственность…
91
00:06:14,000 --> 00:06:14,920
Равит!
92
00:06:14,960 --> 00:06:16,240
…за пропажу самолёта.
93
00:06:16,280 --> 00:06:17,160
Равит!
94
00:06:17,200 --> 00:06:19,520
На спутниковых снимках
нет следов взрыва.
95
00:06:19,560 --> 00:06:23,080
Экипаж не подавал сигнал тревоги
и не сообщал о проблемах.
96
00:06:23,120 --> 00:06:24,520
Это внушает оптимизм.
97
00:06:24,560 --> 00:06:27,080
В иностранных СМИ
сообщают о боевых судах…
98
00:06:27,120 --> 00:06:28,480
Зачем ты это смотришь?
99
00:06:28,520 --> 00:06:29,280
Видишь?
100
00:06:29,320 --> 00:06:31,080
Сказала же, это не захват.
101
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Мальчика берегут небеса.
102
00:06:36,360 --> 00:06:37,840
Нам нужно поговорить.
103
00:06:37,880 --> 00:06:40,480
- Чего ты шепчешь?
- Чтоб папа не слышал.
104
00:06:40,520 --> 00:06:41,600
Он ушёл гулять.
105
00:06:41,640 --> 00:06:42,720
Что такое?
106
00:06:44,600 --> 00:06:46,840
Я встретила подругу Давида.
107
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
Настоящую подругу.
108
00:06:48,480 --> 00:06:49,520
Айя Адбан.
109
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Джадбан.
110
00:06:50,680 --> 00:06:51,840
Из Шфарама.
111
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Тебе не страшно?
112
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Он от любви слепнет.
113
00:06:58,040 --> 00:07:00,360
Не надо наговаривать на брата.
114
00:07:00,400 --> 00:07:02,440
Он был героем и останется им.
115
00:07:02,480 --> 00:07:03,640
Никому ни слова.
116
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
Мам, нужно сообщить.
Всех просят…
117
00:07:05,440 --> 00:07:07,240
- Что сообщить?
- Как это, что?
118
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
Арабка влюбилась в солдата,
который убил кучу арабов,…
119
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
…о чём знает вся страна?
120
00:07:11,800 --> 00:07:13,240
Думаешь, это совпадение?
121
00:07:13,280 --> 00:07:14,920
Неважно.
Подумай головой.
122
00:07:14,960 --> 00:07:19,200
Позвонишь в Шин-Бет -
его лицо будет во всех газетах.
123
00:07:28,280 --> 00:07:32,000
Найди список охранников,
работавших во время смены таксиста.
124
00:07:32,040 --> 00:07:33,440
Отбери смазливых.
125
00:07:39,760 --> 00:07:40,720
Есть.
126
00:07:42,720 --> 00:07:43,640
Дверь.
127
00:07:43,680 --> 00:07:45,680
Ты назвал её «Космолёт»?
128
00:07:46,200 --> 00:07:47,040
Как и все.
129
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
Почему?
130
00:07:47,960 --> 00:07:49,720
Работает в баре «Космолёт».
131
00:07:49,760 --> 00:07:51,680
А… С воображением туго.
132
00:07:52,080 --> 00:07:53,400
Почему туда ходил?
133
00:07:53,440 --> 00:07:54,280
Из-за неё?
134
00:07:54,360 --> 00:07:55,400
Ну, да.
135
00:07:55,600 --> 00:07:58,520
Но главное,
что рядом учебный центр.
136
00:07:59,680 --> 00:08:01,560
Мы проходим там тесты,…
137
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
…потом идём в «Космолёт».
138
00:08:04,280 --> 00:08:07,160
Она угощает нас шотами и улыбается.
139
00:08:07,360 --> 00:08:09,000
С ней приятно поболтать.
140
00:08:09,040 --> 00:08:09,800
Да.
141
00:08:09,840 --> 00:08:11,840
Она изучила охрану.
Слышишь, Дуци?
142
00:08:11,880 --> 00:08:13,040
Изучила охрану.
143
00:08:13,080 --> 00:08:14,760
Или просто работала.
144
00:08:14,880 --> 00:08:17,960
У неё нет ни имени,
ни телефона, ни адреса.
145
00:08:18,000 --> 00:08:21,920
Она угощает охрану аэропорта в баре
рядом с учебным центром,…
146
00:08:21,960 --> 00:08:25,320
…а агент в штатском
почему-то сидел рядом с ней.
147
00:08:25,360 --> 00:08:26,640
ДАЙ ЕМУ ПОБЛАЖКУ
148
00:08:27,360 --> 00:08:28,120
Малька.
149
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Найди досье агента в штатском.
150
00:08:31,840 --> 00:08:32,840
Опиши его мне.
151
00:08:32,880 --> 00:08:34,920
Какой у него взгляд, какой образ?
152
00:08:34,960 --> 00:08:36,040
Я вам что, поэт?
153
00:08:36,080 --> 00:08:37,360
Пробей базу.
154
00:08:49,640 --> 00:08:52,440
Система не нашла связи между ними.
155
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
Мы ничего не упустили?
156
00:08:58,800 --> 00:09:00,480
Начнём всё заново.
157
00:09:01,040 --> 00:09:02,160
Где живёт?
158
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
В Гиватаиме, с соседом.
159
00:09:10,800 --> 00:09:11,560
Ладно.
160
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
Поговорим с соседом.
161
00:09:13,400 --> 00:09:14,640
Выбора нет.
162
00:09:43,920 --> 00:09:45,080
Вот он.
163
00:09:51,280 --> 00:09:52,800
Чем могу помочь?
164
00:09:52,960 --> 00:09:54,200
Мы из органов.
165
00:09:54,240 --> 00:09:56,080
Полиция уже приходила.
166
00:09:57,320 --> 00:09:58,640
Я сам на службе.
167
00:09:58,680 --> 00:09:59,760
Охрана.
168
00:09:59,800 --> 00:10:02,400
- Я всё сказал про Офера.
- Покажи фото.
169
00:10:02,440 --> 00:10:03,480
Знаете?
170
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Знаю?
171
00:10:04,920 --> 00:10:06,080
Мы вместе.
172
00:10:06,800 --> 00:10:08,080
Были вместе.
173
00:10:08,240 --> 00:10:11,520
А Офер, мой сосед,
был моим лучшим другом.
174
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Две недели назад
они там просили меня о прощении.
175
00:10:16,120 --> 00:10:18,280
Сказали, что у них любовь.
176
00:10:18,560 --> 00:10:19,920
Какой из него друг?
177
00:10:19,960 --> 00:10:22,040
За такое нужно камнями забить.
178
00:10:22,080 --> 00:10:24,600
Вы знали, что она летит с ним?
179
00:10:27,040 --> 00:10:30,400
Она знала моих родителей,
мы съехались, открыли счёт.
180
00:10:30,440 --> 00:10:31,720
Вы знали её родителей?
181
00:10:31,760 --> 00:10:33,720
Умерли, когда она была маленькой.
182
00:10:33,760 --> 00:10:35,000
Автокатастрофа.
183
00:10:35,080 --> 00:10:36,760
Были на их могиле?
184
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
Нет.
185
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
Она не любила о них говорить.
186
00:10:40,600 --> 00:10:43,480
Я тоже не люблю говорить о грустном.
187
00:10:43,600 --> 00:10:45,120
А её друзей знали?
188
00:10:45,600 --> 00:10:46,720
Пересекался.
189
00:10:46,760 --> 00:10:49,040
Но она больше общалась с моими.
190
00:10:49,080 --> 00:10:50,640
Похоже, слишком часто.
191
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
Молчи там.
192
00:10:52,120 --> 00:10:54,200
У неё не было мобильного?
193
00:10:54,280 --> 00:10:57,360
Мне выдали рабочий,
а я отдал ей свой.
194
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Он на моё имя.
195
00:10:58,480 --> 00:11:00,360
Она совсем тебя развела.
196
00:11:00,400 --> 00:11:02,080
Слушай, хорош ёрничать.
197
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
Подружка ушла от меня
к лучшему другу,…
198
00:11:04,640 --> 00:11:07,200
…и они, похоже, сгинули в океане.
199
00:11:08,800 --> 00:11:10,400
Куда вы ходили?
200
00:11:10,520 --> 00:11:12,600
Вам правда это интересно?
201
00:11:13,000 --> 00:11:13,760
Правда.
202
00:11:13,880 --> 00:11:16,360
У нас была страсть, любовь.
203
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
Мы редко выходили из дома.
204
00:11:18,400 --> 00:11:20,160
И если выходили – куда шли?
205
00:11:20,200 --> 00:11:24,720
В походы, спортзал, кино, стрельбище,
концерты, если кто-то интересный…
206
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
Стрельбище?
207
00:11:26,960 --> 00:11:29,160
Ходили пострелять в тир в Гааше.
208
00:11:29,200 --> 00:11:30,440
Ты ей разрешал?
209
00:11:30,520 --> 00:11:31,360
Я ей?
210
00:11:31,400 --> 00:11:35,040
Она была инструктором снайперов
в Рамат-Давиде.
211
00:11:35,880 --> 00:11:36,640
Дуци.
212
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
Американцы ожидают инструктажа.
213
00:11:40,480 --> 00:11:41,400
Алло?
214
00:11:41,440 --> 00:11:42,840
Ноа Коэн не призрак.
215
00:11:42,880 --> 00:11:44,160
Я нашёл образец ДНК.
216
00:11:44,200 --> 00:11:45,440
Дуци, они ждут.
217
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
Мы отвезём его на анализ.
218
00:11:57,960 --> 00:11:58,720
Алло?
219
00:11:58,760 --> 00:11:59,520
Айя?
220
00:11:59,560 --> 00:12:00,760
Да, кто это?
221
00:12:03,320 --> 00:12:04,720
Равит, сестра Давида.
222
00:12:04,760 --> 00:12:05,920
Чего тебе?
223
00:12:08,600 --> 00:12:09,800
Я еду в Шфарам.
224
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
Можешь прислать свой адрес?
225
00:12:19,160 --> 00:12:23,240
В зарубежных СМИ сообщают, что
боевые суда направляются к точке,…
226
00:12:23,280 --> 00:12:28,360
…над которой борт отправил последнее
сообщение перед исчезновением.
227
00:12:28,520 --> 00:12:30,160
Что они надеются найти?
228
00:12:30,200 --> 00:12:32,640
В худшем случае,
они будут искать обломки.
229
00:12:32,680 --> 00:12:34,880
Будем надеяться, до этого не дойдёт.
230
00:12:34,920 --> 00:12:38,200
На этих судах лучшие радары
и поисковое оборудование…
231
00:12:38,240 --> 00:12:39,000
Вы как?
232
00:12:39,040 --> 00:12:40,960
Может, мне сесть за руль?
233
00:12:41,000 --> 00:12:41,760
Что?
234
00:12:41,800 --> 00:12:43,040
Нет-нет, я…
235
00:12:43,840 --> 00:12:45,960
Мне просто нужно поесть.
236
00:12:48,760 --> 00:12:49,920
Поехали к нам.
237
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
Там полный холодильник.
238
00:12:53,040 --> 00:12:54,440
Еда пропадёт.
239
00:13:21,240 --> 00:13:22,600
Слушай, я…
240
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
…я просто возьму себе
фалафель у дома.
241
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
Секунду, почти готово.
242
00:13:49,880 --> 00:13:50,760
Микки?
243
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Это Гай, партнёр Тамира.
244
00:13:52,720 --> 00:13:54,120
Мы можем встретиться?
245
00:13:54,160 --> 00:13:57,960
Я понимаю, что вам сейчас непросто.
Но это важно.
246
00:14:05,840 --> 00:14:08,480
ЭТО РЕЙС ТАМИРА?
247
00:14:08,880 --> 00:14:10,800
Я ВИДЕЛ НОВОСТИ.
248
00:14:15,160 --> 00:14:17,480
Днём в аэропорту произошли стычки.
249
00:14:17,520 --> 00:14:21,240
Близкие пропавших пассажиров,
переживающие за их благополучие,…
250
00:14:21,280 --> 00:14:22,800
…наводнили залы ожидания.
251
00:14:22,840 --> 00:14:26,280
Но затем их насильно выдворили
полицейские и военные.
252
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
Представители Минобороны заявили,…
253
00:14:28,280 --> 00:14:32,440
…что солдаты проявили выдержку и
сочувствие к встревоженным гражданам.
254
00:14:32,520 --> 00:14:36,840
С нами в студии Рувен Бараши,
бывший заместитель главы Шин-Бет,…
255
00:14:36,880 --> 00:14:40,680
…занимавший высокие должности
в органах безопасности.
256
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
Рувен, насколько нам известно,…
257
00:14:42,760 --> 00:14:46,400
…версия о теракте вновь
стала для следствия основной.
258
00:14:46,440 --> 00:14:49,280
Эту версию никогда нельзя исключать.
259
00:14:49,320 --> 00:14:52,840
Нужно смотреть правде в глаза –
если по неизвестной причине…
260
00:14:52,880 --> 00:14:55,560
…пропадает самолёт,
то следует предположить,…
261
00:14:55,600 --> 00:14:58,480
…что кто-то
постарался это организовать.
262
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Но никто не признался.
263
00:15:01,360 --> 00:15:04,480
Если это был теракт –
можете обрисовать для нас…
264
00:15:04,520 --> 00:15:09,120
…дальнейший ход следствия,
с точки зрения служб безопасности?
265
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
Ну?
266
00:15:13,240 --> 00:15:14,800
Надо поговорить.
267
00:15:15,760 --> 00:15:17,600
Идём, зайдём в дом.
268
00:16:35,560 --> 00:16:36,640
Куда пропала?
269
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
Взяла тебе выпить.
270
00:16:39,400 --> 00:16:40,440
Идём.
271
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
Ты что-нибудь слышала?
272
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
Про самолёт.
273
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
Он что, часто тут бывал?
274
00:17:00,840 --> 00:17:01,600
Да.
275
00:17:01,640 --> 00:17:03,240
Он хотел тебе сказать.
276
00:17:03,280 --> 00:17:04,240
Правда.
277
00:17:05,440 --> 00:17:07,680
Думал, тебе тут понравится.
278
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Да, я тут к месту.
279
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
Нет, я в шоке.
280
00:17:11,960 --> 00:17:15,080
Я не думала,
что ему вообще нравится такое.
281
00:17:15,120 --> 00:17:16,000
Какое?
282
00:17:16,040 --> 00:17:17,720
Без обид, но я не думала,…
283
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
…что брат проводит время
в арабском клубе в Шфараме.
284
00:17:20,840 --> 00:17:22,040
«Проводит время»?
285
00:17:22,080 --> 00:17:23,200
Тут его друзья.
286
00:17:23,240 --> 00:17:24,840
Ты своих навещаешь?
287
00:17:25,800 --> 00:17:27,240
Давай без ссор.
288
00:17:27,360 --> 00:17:28,360
Ладно?
289
00:17:31,640 --> 00:17:33,120
Музыка классная.
290
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
Хорошо?
291
00:17:36,960 --> 00:17:39,000
Я хочу спросить, но не знаю как…
292
00:17:39,040 --> 00:17:39,960
Что спросить?
293
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
Что всё это значит?
294
00:17:41,360 --> 00:17:44,040
- Что он тут делал?
- Ему просто тут нравилось.
295
00:17:44,080 --> 00:17:46,720
Он любил посидеть,
пообщаться с друзьями,…
296
00:17:46,760 --> 00:17:49,160
…поиграть музыку, поговорить.
297
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
Мы тут и виделись.
298
00:17:56,600 --> 00:18:00,800
Мы не могли пойти к вам,
не могли пойти ко мне, вот…
299
00:18:01,440 --> 00:18:02,640
…и шли сюда.
300
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
Он тут ночевал?
301
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
Да.
Иногда.
302
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
Это его?
303
00:18:16,320 --> 00:18:17,400
Да, его.
304
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Ты чего?
305
00:18:21,240 --> 00:18:22,760
Это личное, не трогай.
306
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
В смысле, «не трогай»?
307
00:18:24,240 --> 00:18:25,560
Это моего брата.
308
00:18:29,040 --> 00:18:30,080
Это что?
309
00:18:33,600 --> 00:18:34,800
Его сестра?
310
00:18:35,440 --> 00:18:36,640
Да, сестра.
311
00:18:37,280 --> 00:18:38,640
Что она тут делает?
312
00:18:38,680 --> 00:18:40,080
Она ко мне, Сейф.
313
00:18:40,720 --> 00:18:42,920
Она знает, что и Халед был на борту?
314
00:18:42,960 --> 00:18:44,360
- Что?
- Я с ней поговорю.
315
00:18:44,400 --> 00:18:46,440
Говори, или я вызову полицию.
316
00:18:46,480 --> 00:18:47,840
Ладно, звони.
317
00:18:48,120 --> 00:18:50,640
Шин-Бет уже разгромили дом родителей.
318
00:18:50,680 --> 00:18:55,480
Они всё забрали – компьютеры,
телефоны, ноутбуки с моими заданиями.
319
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
А к вам пришли?
320
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
Зачем ты вообще её сюда привела?
321
00:19:00,200 --> 00:19:01,040
На допрос?
322
00:19:01,080 --> 00:19:02,200
Я её позвала…
323
00:19:02,240 --> 00:19:04,520
- Зачем она тут?
- Чтобы ей…
324
00:19:06,760 --> 00:19:08,440
На борту и мой брат.
325
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Он не хуже твоего брата.
326
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Не изображай святошу.
327
00:19:15,440 --> 00:19:17,000
Правильно, уходи.
328
00:19:18,560 --> 00:19:20,000
Зачем позвала?
329
00:19:27,600 --> 00:19:28,680
Равит.
330
00:19:30,160 --> 00:19:31,480
Что это за козёл?
331
00:19:31,520 --> 00:19:32,360
Он не козёл.
332
00:19:32,400 --> 00:19:33,960
Его брат Халед на борту.
333
00:19:34,000 --> 00:19:35,160
А это Сейф.
334
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
Давид и Халед – лучшие друзья.
335
00:19:37,480 --> 00:19:40,240
- Они летели вместе…
- Что вы с ним сделали? А?
336
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
Ничего мы…
337
00:19:41,160 --> 00:19:43,320
Не надо сказок про друзей.
338
00:19:47,400 --> 00:19:49,280
Сколько осталось до…?
339
00:19:50,800 --> 00:19:51,680
8 недель.
340
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
Ага.
341
00:19:54,360 --> 00:19:58,360
Странно, что Тамир
оставил тебя одну на таком сроке.
342
00:19:58,520 --> 00:20:00,960
Ты не знала, что и Ница летит?
343
00:20:01,040 --> 00:20:02,120
Нет.
344
00:20:02,960 --> 00:20:04,360
Он не сказал?
345
00:20:06,240 --> 00:20:07,960
Тут что-то не так.
346
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
Он твердил, что ты его любимая.
347
00:20:12,280 --> 00:20:14,800
Я не знаю, как вы познакомились.
348
00:20:14,840 --> 00:20:17,360
Даже не знаю, как сработались.
349
00:20:17,720 --> 00:20:19,800
Он рассказывал про Вегас?
350
00:20:20,120 --> 00:20:21,200
Нет.
351
00:20:24,720 --> 00:20:25,480
Вот.
352
00:20:25,560 --> 00:20:26,640
Ваш кофе.
353
00:20:29,560 --> 00:20:30,440
Миндаль?
354
00:20:30,480 --> 00:20:31,440
Что?
355
00:20:31,480 --> 00:20:32,240
Молоко.
356
00:20:32,280 --> 00:20:33,880
- Кажется…
- Замени.
357
00:20:35,600 --> 00:20:36,920
И ручку принеси.
358
00:20:37,080 --> 00:20:38,160
Хорошо.
359
00:20:39,680 --> 00:20:41,600
В общем, как было дело…
360
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Я ежегодно летаю в Вегас
на выставку,…
361
00:20:48,440 --> 00:20:52,120
…и, по правде, терпеть не могу
евреев, которых там встречаю.
362
00:20:52,160 --> 00:20:53,040
Прошу.
363
00:20:53,080 --> 00:20:56,440
Не знаю, почему,
но Тамир решил предложить мне…
364
00:20:56,480 --> 00:20:59,400
…импортировать скот из Южной Америки.
365
00:21:00,120 --> 00:21:01,480
Я колебался,…
366
00:21:02,800 --> 00:21:04,280
…но он уговорил.
367
00:21:07,520 --> 00:21:09,480
Вот почему он успешен.
368
00:21:09,880 --> 00:21:11,240
Он уверен в себе.
369
00:21:11,280 --> 00:21:13,360
И думает лишь о работе.
370
00:21:17,680 --> 00:21:21,000
Мне очень жаль,
что с вами такое произошло.
371
00:21:23,360 --> 00:21:25,080
Пока не вернётся.
372
00:21:26,040 --> 00:21:27,880
Чтоб не переживали.
373
00:21:28,320 --> 00:21:31,600
Дела идут очень хорошо,
и будут еще лучше.
374
00:21:37,920 --> 00:21:41,400
Разместите его,
чтобы я за вас не переживал.
375
00:22:07,840 --> 00:22:09,160
Слушай сюда…
376
00:22:09,880 --> 00:22:12,000
Я не знаю, что будет с Тамиром.
377
00:22:12,040 --> 00:22:13,280
Да и плевать.
378
00:22:13,880 --> 00:22:15,280
Нужно работать.
379
00:22:15,480 --> 00:22:16,560
Эй!
380
00:22:19,120 --> 00:22:21,400
Скоро мне понадобится твоя помощь,…
381
00:22:21,440 --> 00:22:25,760
…чтобы побороть бюрократию
и спасти наше с Тамиром дело.
382
00:22:26,960 --> 00:22:28,320
Размести чек.
383
00:22:29,680 --> 00:22:30,760
Для себя…
384
00:22:31,280 --> 00:22:32,440
…или Омера.
385
00:22:32,680 --> 00:22:34,240
И этого малыша.
386
00:22:58,160 --> 00:22:59,640
Её нет в базах.
387
00:22:59,800 --> 00:23:01,920
Ни отпечатков, ни ДНК.
388
00:23:02,080 --> 00:23:02,880
Ноль.
389
00:23:02,920 --> 00:23:04,680
Связались с друзьями?
390
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
МИ-6, ЦРУ,…
391
00:23:06,640 --> 00:23:08,240
…немцы, Интерпол.
392
00:23:08,280 --> 00:23:09,200
Нет данных.
393
00:23:09,240 --> 00:23:11,320
Совсем ничего?
Вообще?
394
00:23:14,040 --> 00:23:15,160
Женщина.
395
00:23:15,680 --> 00:23:17,640
Глаза – серо-зелёные.
396
00:23:17,840 --> 00:23:18,680
Брюнетка.
397
00:23:18,720 --> 00:23:21,320
И сколько тебе за такое платят?
398
00:23:21,600 --> 00:23:22,600
Раса -…
399
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
…наполовину их Африки.
400
00:23:24,960 --> 00:23:26,080
Видимо, Марокко.
401
00:23:26,120 --> 00:23:28,400
На четверть украинка,
на четверть - Кавказ.
402
00:23:28,440 --> 00:23:30,040
Из ашкеназов или сефардов?
403
00:23:30,080 --> 00:23:31,840
- Ни то, ни другое.
- Это как?
404
00:23:31,880 --> 00:23:34,120
- Кавказ, но не еврейка.
- Не еврейка?
405
00:23:34,160 --> 00:23:35,040
Она не еврейка?
406
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
Африканская половина
может быть еврейской.
407
00:23:38,120 --> 00:23:39,160
Не определить.
408
00:23:39,200 --> 00:23:41,040
Генетический материал схожий.
409
00:23:41,080 --> 00:23:42,040
А европейская…
410
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
Ноа Коэн - не еврейка,
и вам это не кажется важным?
411
00:23:46,960 --> 00:23:48,800
Это кажется важным?
412
00:23:49,280 --> 00:23:50,320
Нет.
413
00:23:51,160 --> 00:23:53,160
Материалы из Рамат-Давид?
414
00:23:53,200 --> 00:23:54,080
Угу.
415
00:23:54,120 --> 00:23:55,600
Сумел её найти?
416
00:23:58,880 --> 00:24:01,680
Не думаю, что мы найдём ответ там,
но ладно.
417
00:24:01,720 --> 00:24:02,760
Ищи на К.
418
00:24:02,800 --> 00:24:04,880
Я знаю, как пишется Коэн.
419
00:24:05,160 --> 00:24:08,240
Я нашёл ещё более тупого агента,
чем ты.
420
00:24:08,320 --> 00:24:10,920
3 часа разбирал с ним
её ДНК-профиль,…
421
00:24:10,960 --> 00:24:13,720
…пока он не сказал,
что она вообще не еврейка.
422
00:24:13,760 --> 00:24:14,720
И?
423
00:24:14,880 --> 00:24:15,640
И?
424
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
Ты новенький?
425
00:24:17,440 --> 00:24:19,000
Зачем тратить время?
426
00:24:19,040 --> 00:24:20,200
Пилоты важнее.
427
00:24:20,480 --> 00:24:22,680
Ты вообще знаешь своё место?
428
00:24:22,720 --> 00:24:24,720
Сколько нужно времени на список?
429
00:24:24,760 --> 00:24:26,480
Попросили бы копию на брайле.
430
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
Читай уже.
431
00:24:27,400 --> 00:24:29,360
Ставлю полтинник, что её там нет.
432
00:24:29,400 --> 00:24:34,240
Она там не служила, и просто
придумала басню для своего бывшего.
433
00:24:34,960 --> 00:24:35,920
Есть.
434
00:24:35,960 --> 00:24:36,800
Ноа Койэн.
435
00:24:36,840 --> 00:24:38,440
Ты услышал про деньги, и…
436
00:24:38,480 --> 00:24:40,280
Нет, правда.
Койэн через «й».
437
00:24:40,320 --> 00:24:41,280
Ноа Койэн.
438
00:24:41,320 --> 00:24:42,600
Коэн с «й».
439
00:24:43,280 --> 00:24:44,120
Это нево…
440
00:24:44,160 --> 00:24:46,320
Никто не пишет Коэн с «й».
441
00:24:51,720 --> 00:24:53,480
Вот, нашёл документы.
442
00:24:53,640 --> 00:24:55,560
Написано «Койэн» с «й».
443
00:24:56,680 --> 00:24:57,800
Ладно.
444
00:24:58,720 --> 00:24:59,680
Хорошо…
445
00:24:59,840 --> 00:25:00,920
Есть близкие?
446
00:25:00,960 --> 00:25:02,280
Кроме родителей?
447
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
Есть Женя…
448
00:25:04,920 --> 00:25:06,680
…Косто Сьева…
449
00:25:07,360 --> 00:25:08,400
Тётя.
450
00:25:10,360 --> 00:25:11,520
Навестим тётю.
451
00:25:11,560 --> 00:25:12,640
Плечо.
452
00:25:14,880 --> 00:25:16,000
Всё.
453
00:25:16,400 --> 00:25:17,640
Мы на месте.
454
00:25:22,040 --> 00:25:23,960
- Идём?
- Нет-нет, стой.
455
00:25:24,800 --> 00:25:25,880
Стой.
456
00:25:27,800 --> 00:25:29,120
Ты не куришь?
457
00:25:29,160 --> 00:25:30,240
Не курю.
458
00:25:30,320 --> 00:25:33,000
Мама всю жизнь курила,
а теперь в хосписе…
459
00:25:33,040 --> 00:25:34,920
Опиши, куда мы идём.
460
00:25:36,000 --> 00:25:37,440
Швейная мастерская.
461
00:25:37,480 --> 00:25:38,640
Тесная, бедная.
462
00:25:38,680 --> 00:25:40,120
Опиши женщину.
463
00:25:41,680 --> 00:25:42,640
Ну, не знаю.
464
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
Просто женщина.
465
00:25:46,520 --> 00:25:49,680
Мы собираемся расспросить её
о пропавшей племяннице.
466
00:25:49,720 --> 00:25:51,480
В каком она состоянии?
467
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
Не могу сказать.
468
00:25:53,000 --> 00:25:54,920
У неё испуганный вид.
469
00:25:55,040 --> 00:25:57,840
Мы обратили на неё внимание
в ходе следствия.
470
00:25:57,880 --> 00:26:00,160
Конечно, она не подозреваемая, но…
471
00:26:00,200 --> 00:26:01,800
…что-то не сходится.
472
00:26:01,840 --> 00:26:03,840
Мы едва нашли её данные.
473
00:26:04,880 --> 00:26:06,080
Из-за меня.
474
00:26:06,240 --> 00:26:07,160
Почему?
475
00:26:07,200 --> 00:26:08,920
Я – сестра её матери.
476
00:26:08,960 --> 00:26:10,640
Её родители погибли.
477
00:26:10,720 --> 00:26:14,480
Я взяла её к себе и воспитала
как родную дочь, сама.
478
00:26:14,520 --> 00:26:18,640
Я не могла найти работу в Украине,
поэтому мы поехали в Израиль.
479
00:26:18,680 --> 00:26:20,280
У меня тут были друзья.
480
00:26:20,320 --> 00:26:22,360
То есть, по туристической визе?
481
00:26:22,400 --> 00:26:25,480
Я подала на гражданство,
но нам отказали.
482
00:26:25,520 --> 00:26:28,000
Мы получили уведомления о депортации.
483
00:26:28,040 --> 00:26:30,960
Я решила пройти гиюр,
но и это не позволили.
484
00:26:31,000 --> 00:26:36,240
Сказали, что нас депортируют, после
чего я смогу пройти гиюр в Украине.
485
00:26:36,280 --> 00:26:37,800
Но Ноа тут понравилось.
486
00:26:37,840 --> 00:26:39,760
Она тут ко двору пришлась.
487
00:26:39,800 --> 00:26:41,280
Даже отслужила.
488
00:26:42,320 --> 00:26:43,400
Ясно.
489
00:26:44,040 --> 00:26:45,800
Вы так и не ответили.
490
00:26:46,360 --> 00:26:48,000
Откуда документы?
491
00:26:52,160 --> 00:26:53,200
Купила.
492
00:26:54,600 --> 00:26:57,520
Купила у одного парня, мошенника.
493
00:26:57,880 --> 00:27:00,640
Мы купили документы, сертификаты.
494
00:27:00,760 --> 00:27:04,600
Мошенник сказал,
что её никто не сумеет найти,…
495
00:27:04,760 --> 00:27:07,600
…если мы добавим «й» в нашу фамилию.
496
00:27:08,680 --> 00:27:10,240
Так мы и поступили.
497
00:27:10,280 --> 00:27:14,200
В итоге, мы остались,
и она тут хорошо прижилась.
498
00:27:14,800 --> 00:27:15,840
Ясно.
499
00:27:16,360 --> 00:27:18,560
Почему вы не позвонили в штаб?
500
00:27:18,600 --> 00:27:19,680
Я хотела.
501
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
Я названивала, но линия была занята.
502
00:27:22,800 --> 00:27:24,840
Наконец, кто-то ответил:…
503
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
…«Ждите на линии».
504
00:27:26,440 --> 00:27:27,480
Я ждала.
505
00:27:27,720 --> 00:27:30,560
Дзынь-дзынь, дзынь-дзынь,
дзынь-дзынь…
506
00:27:30,600 --> 00:27:32,320
У меня последний вопрос.
507
00:27:32,360 --> 00:27:33,120
Да?
508
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
Вы были ей как мать.
509
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Была.
510
00:27:37,120 --> 00:27:39,360
И она вас так воспринимала?
511
00:27:39,600 --> 00:27:40,640
Конечно.
512
00:27:47,800 --> 00:27:51,720
Странно,
что её парень ни разу не виделся…
513
00:27:52,000 --> 00:27:54,400
…с тётей, заменившей ей мать.
514
00:27:54,640 --> 00:27:55,760
Кто сказал?
515
00:27:55,840 --> 00:27:58,840
Он сказал про родителей, но не тётю.
516
00:27:59,560 --> 00:28:01,240
Да он в депрессии.
517
00:28:01,640 --> 00:28:04,360
Хорошо, что вообще связно отвечал.
518
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
Ладно, съездим к нему ещё раз.
519
00:28:06,840 --> 00:28:09,320
Скажешь, почему ты его бросила?
520
00:28:09,360 --> 00:28:12,160
Я 3 месяца бегала за твоим братом
как дура.
521
00:28:12,200 --> 00:28:15,320
Год встречались,
а он бросил меня по СМС.
522
00:28:15,520 --> 00:28:17,360
Вы больше не общались?
523
00:28:17,560 --> 00:28:20,560
Ты бы общалась с парнем после такого?
524
00:28:21,040 --> 00:28:22,520
Почему он тебя бросил?
525
00:28:22,560 --> 00:28:23,920
Нашёл другую?
526
00:28:24,080 --> 00:28:25,160
Кто знает.
527
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
Простите.
528
00:28:26,920 --> 00:28:28,000
Сейчас.
529
00:28:32,320 --> 00:28:35,720
Странно, что ты меня спрашиваешь,
а не мать.
530
00:28:35,800 --> 00:28:38,240
Она не в курсе, что он с арабкой.
531
00:28:38,280 --> 00:28:40,040
Она всегда всё знает.
532
00:28:40,800 --> 00:28:43,920
Я пришла сказать ей,
что он якшается с…
533
00:28:43,960 --> 00:28:45,240
А она знала.
534
00:28:45,760 --> 00:28:48,520
Начала кричать,
что он делает, что хочет,…
535
00:28:48,560 --> 00:28:50,840
…а я не должна лезть в чужие дела.
536
00:28:50,880 --> 00:28:53,800
И вообще, я рада, что мы не вместе.
537
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
Он был невыносим.
538
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
Вообще не затыкался.
539
00:28:59,840 --> 00:29:02,360
«Привыкай, Галя, я ведь араб».
540
00:29:10,520 --> 00:29:11,640
Алло?
541
00:29:12,080 --> 00:29:13,280
Привет, пап.
542
00:29:13,400 --> 00:29:14,880
Привет, милая.
543
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Мама рядом?
544
00:29:16,400 --> 00:29:17,880
Нет, погоди, позову.
545
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
Нет, постой.
Секунду.
546
00:29:20,400 --> 00:29:22,280
Переведи мне кое-что.
547
00:29:22,400 --> 00:29:23,520
Что?
548
00:29:38,160 --> 00:29:39,240
Ещё раз.
549
00:29:39,320 --> 00:29:41,400
Всё равно не откроет.
550
00:29:42,600 --> 00:29:43,720
Откуда это?
551
00:29:43,760 --> 00:29:45,840
Можешь перевести или как?
552
00:29:51,560 --> 00:29:54,280
«Британцы, европейские евреи,…
553
00:29:54,920 --> 00:29:57,240
…захватчики всякого рода»…
554
00:29:57,640 --> 00:29:58,960
Видимо, нет дома.
555
00:29:59,000 --> 00:30:00,120
Класс.
Идём?
556
00:30:00,160 --> 00:30:01,520
Нет, заходим.
557
00:30:02,600 --> 00:30:03,680
Серьёзно?
558
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
«Они явились на земли,
где мы дружно жили…»
559
00:30:07,440 --> 00:30:09,280
Что вы ожидаете найти?
560
00:30:09,440 --> 00:30:11,160
«…и похоронили нас.
561
00:30:14,240 --> 00:30:16,920
Они терпеть не могут темнокожих…
562
00:30:17,000 --> 00:30:18,080
…и слабых.
563
00:30:35,360 --> 00:30:38,720
Сионистское общество
угнетает своих сыновей,…
564
00:30:38,760 --> 00:30:41,680
…внушает им страх
перед арабскими братьями,…
565
00:30:41,720 --> 00:30:46,040
…и заставляет темнокожих
подавлять тех, кто ещё смуглее.
566
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
Всё ради удобства
пришлой белой элиты,…
567
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
…породившей эту бесконечную войну.
568
00:31:12,920 --> 00:31:17,240
Арабский солдат веры Моисеевой
должен задаться вопросом:…
569
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
…ради чего он готов умереть?»
570
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
Помочь?
571
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Нет.
572
00:31:23,640 --> 00:31:25,640
«И кого он готов убить?»
573
00:31:44,200 --> 00:31:46,440
Придётся вызвать экспертов.
574
00:32:02,080 --> 00:32:04,120
У изменника 4 мотива -…
575
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
…деньги,…
576
00:32:06,040 --> 00:32:07,320
…идеология,…
577
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
…эго,…
578
00:32:10,440 --> 00:32:13,400
…или шантаж
каким-то грязным секретом.
579
00:32:14,120 --> 00:32:15,200
Эго…
580
00:32:16,080 --> 00:32:17,760
Эго - особый случай.
581
00:32:18,280 --> 00:32:20,480
Возмездие, унижение,…
582
00:32:22,000 --> 00:32:25,120
…мания величия
с комплексом неполноценности.
583
00:32:25,200 --> 00:32:26,960
Есть целая теория.
584
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
Раз следствие позади,…
585
00:32:36,200 --> 00:32:38,720
…пришло время рассказать всё.
49348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.