All language subtitles for Traitor.S01E02.720p.PP_track3_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:48,480 В детстве я не мечтал стать агентом Шин-Бет. 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,160 Я… 3 00:00:50,320 --> 00:00:51,640 …не из таких. 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,560 Я хотел добиться иного. 5 00:00:55,240 --> 00:00:56,680 Но вышло иначе. 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,480 Но зато я приобрёл определённый навык. 7 00:01:01,520 --> 00:01:04,360 Я смотрю, но не верю своим глазам. 8 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 Один с виду озабоченный. 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,200 Другой – миллионер. 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,320 Третий кажется честным, но имеет… 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,280 …глаза убийцы. 12 00:01:15,680 --> 00:01:17,680 От них веет агрессией. 13 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 Тут есть второе дно. 14 00:01:20,760 --> 00:01:24,120 Меня столько раз предавали, что я его вижу. 15 00:01:26,320 --> 00:01:29,320 А тут перед тобой оказываются 200 лиц… 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,960 …и у всех них остались близкие люди:… 17 00:01:33,560 --> 00:01:35,080 …мамы, папы,… 18 00:01:35,480 --> 00:01:38,440 …или дети, которые не смогут без них. 19 00:01:44,360 --> 00:01:48,920 А ты знаешь, что разгадка произошедшего скрывается в их глазах. 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,800 Остаётся лишь всматриваться в них… 21 00:01:52,480 --> 00:01:55,960 …и стараться преодолеть завесу предвзятости. 22 00:01:59,640 --> 00:02:01,200 Ноа, послушайте. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 Вы знаете эту даму? 24 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 Вы с ней как-то связаны? 25 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Я ни разу её не видела. 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,320 Я не давала ей свой паспорт. 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,680 Он лежит на своём месте. 28 00:02:14,680 --> 00:02:18,280 Я не выезжала после победы Маккаби в Евролиге. 29 00:02:18,800 --> 00:02:21,040 Мой паспорт лежит на месте. 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,360 Я тут ни при чём! 31 00:02:25,880 --> 00:02:29,080 Создатели сериала: Амит Коэн и Рон Лешем 32 00:02:29,360 --> 00:02:34,080 В главных ролях: Лиор Ашкенази, Оз Захави, Орна Банай, Нив Султан 33 00:02:38,000 --> 00:02:42,240 Продюсер: Тмира Ярдени 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,200 Оператор: Моше Мишали 35 00:02:55,280 --> 00:02:57,200 Композитор: Таль Ярдени 36 00:03:10,280 --> 00:03:12,720 Авторы сценария: Амит Коэн и Рон Лешем 37 00:03:12,760 --> 00:03:14,720 Режиссёр: Асаф Полонский 38 00:03:15,880 --> 00:03:21,120 ПРЕДАТЕЛЬ 39 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Ну? 40 00:03:26,840 --> 00:03:28,560 Она может быть причастна? 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,760 Как? Она и велик не угонит. 42 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 Мы прокладываем её маршрут. 43 00:03:33,520 --> 00:03:35,960 Уже нашли такси, на котором она приехала. 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,520 Она села на Рамат Авив. 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 Есть рентген её багажа. 46 00:03:39,280 --> 00:03:44,120 Телефон, помада, кошелёк с карточками, жвачка, таблетки. 47 00:03:44,240 --> 00:03:46,680 Судя по размеру – противозачаточные. 48 00:03:46,720 --> 00:03:49,040 Забудьте про вещи и маршрут. 49 00:03:50,280 --> 00:03:53,760 Я поговорю с последним человеком, который её видел. 50 00:03:53,800 --> 00:03:57,600 Тамара, свяжись с таксистом и пригласи его на допрос. 51 00:03:57,640 --> 00:03:59,640 Думаете, это она угнала самолёт? 52 00:03:59,680 --> 00:04:00,880 С помощью чего? 53 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 Жвачки? 54 00:04:04,720 --> 00:04:07,560 Откуда два паспорта с одинаковым номером? 55 00:04:07,600 --> 00:04:08,520 Это глюк. 56 00:04:08,560 --> 00:04:10,480 Где её личная карточка? 57 00:04:10,680 --> 00:04:13,560 У неё нет прав, нет военного досье. 58 00:04:13,600 --> 00:04:17,120 Нет диплома, медицинской страховки, полицейского досье. 59 00:04:17,160 --> 00:04:19,680 Судя по базам данных, такого человека нет. 60 00:04:19,720 --> 00:04:21,440 Я хочу вызвать сюда таксиста,… 61 00:04:21,480 --> 00:04:25,640 …чтобы поговорить с последним человеком, видевшим её до полёта. 62 00:04:25,680 --> 00:04:29,080 Малька, води Джорджи везде, куда он скажет. 63 00:04:29,280 --> 00:04:31,520 А вы занимайтесь проверками баз. 64 00:04:31,560 --> 00:04:33,400 Что-то должно найтись. 65 00:04:35,680 --> 00:04:36,760 Это она? 66 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 Да, она. 67 00:04:40,760 --> 00:04:43,760 Но у неё волосы короче, и она старше. 68 00:04:45,080 --> 00:04:47,680 Вам не запомнилось ничего необычного? 69 00:04:47,720 --> 00:04:50,320 Может, что-то в глаза бросилось? 70 00:04:52,200 --> 00:04:53,360 Она меня взбесила. 71 00:04:53,400 --> 00:04:56,160 По пути в аэропорт то открывала окно, то закрывала. 72 00:04:56,200 --> 00:04:57,960 - Вверх, вниз. - Спросили, зачем? 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,200 Я что, психолог? 74 00:04:59,240 --> 00:05:02,280 Когда она открыла окно – я выключил кондиционер. 75 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 Когда закрыла – включил обратно. 76 00:05:04,680 --> 00:05:07,920 Когда я сказал, что она мне ломает окно и кондиционер,… 77 00:05:07,960 --> 00:05:11,360 …она злобно зыркнула, достала наушники и… 78 00:05:11,400 --> 00:05:12,920 …включила музыку. 79 00:05:13,040 --> 00:05:18,040 Когда я достал её багаж, прошёл смазливый охранник и сказал:… 80 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 …«Как дела, Космолёт?» 81 00:05:20,000 --> 00:05:21,080 Что? 82 00:05:21,520 --> 00:05:23,640 «Как. Дела. Космолёт?» 83 00:05:53,640 --> 00:05:54,760 Здравствуйте. 84 00:05:54,800 --> 00:05:57,680 Поступили новые сведения о пропавшем рейсе. 85 00:05:57,720 --> 00:06:00,040 В студии наш военный корреспондент. 86 00:06:00,080 --> 00:06:01,120 Что нам известно? 87 00:06:01,160 --> 00:06:04,440 Сегодня мы поговорили с представителями силовых структур. 88 00:06:04,480 --> 00:06:07,080 Они осторожно заявили, что на данный момент… 89 00:06:07,120 --> 00:06:11,800 …не выявлено никаких признаков того, что произошёл террористический акт. 90 00:06:11,840 --> 00:06:13,960 Никто не взял на себя ответственность… 91 00:06:14,000 --> 00:06:14,920 Равит! 92 00:06:14,960 --> 00:06:16,240 …за пропажу самолёта. 93 00:06:16,280 --> 00:06:17,160 Равит! 94 00:06:17,200 --> 00:06:19,520 На спутниковых снимках нет следов взрыва. 95 00:06:19,560 --> 00:06:23,080 Экипаж не подавал сигнал тревоги и не сообщал о проблемах. 96 00:06:23,120 --> 00:06:24,520 Это внушает оптимизм. 97 00:06:24,560 --> 00:06:27,080 В иностранных СМИ сообщают о боевых судах… 98 00:06:27,120 --> 00:06:28,480 Зачем ты это смотришь? 99 00:06:28,520 --> 00:06:29,280 Видишь? 100 00:06:29,320 --> 00:06:31,080 Сказала же, это не захват. 101 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Мальчика берегут небеса. 102 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 Нам нужно поговорить. 103 00:06:37,880 --> 00:06:40,480 - Чего ты шепчешь? - Чтоб папа не слышал. 104 00:06:40,520 --> 00:06:41,600 Он ушёл гулять. 105 00:06:41,640 --> 00:06:42,720 Что такое? 106 00:06:44,600 --> 00:06:46,840 Я встретила подругу Давида. 107 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 Настоящую подругу. 108 00:06:48,480 --> 00:06:49,520 Айя Адбан. 109 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 Джадбан. 110 00:06:50,680 --> 00:06:51,840 Из Шфарама. 111 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Тебе не страшно? 112 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 Он от любви слепнет. 113 00:06:58,040 --> 00:07:00,360 Не надо наговаривать на брата. 114 00:07:00,400 --> 00:07:02,440 Он был героем и останется им. 115 00:07:02,480 --> 00:07:03,640 Никому ни слова. 116 00:07:03,680 --> 00:07:05,400 Мам, нужно сообщить. Всех просят… 117 00:07:05,440 --> 00:07:07,240 - Что сообщить? - Как это, что? 118 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 Арабка влюбилась в солдата, который убил кучу арабов,… 119 00:07:10,280 --> 00:07:11,760 …о чём знает вся страна? 120 00:07:11,800 --> 00:07:13,240 Думаешь, это совпадение? 121 00:07:13,280 --> 00:07:14,920 Неважно. Подумай головой. 122 00:07:14,960 --> 00:07:19,200 Позвонишь в Шин-Бет - его лицо будет во всех газетах. 123 00:07:28,280 --> 00:07:32,000 Найди список охранников, работавших во время смены таксиста. 124 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 Отбери смазливых. 125 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 Есть. 126 00:07:42,720 --> 00:07:43,640 Дверь. 127 00:07:43,680 --> 00:07:45,680 Ты назвал её «Космолёт»? 128 00:07:46,200 --> 00:07:47,040 Как и все. 129 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Почему? 130 00:07:47,960 --> 00:07:49,720 Работает в баре «Космолёт». 131 00:07:49,760 --> 00:07:51,680 А… С воображением туго. 132 00:07:52,080 --> 00:07:53,400 Почему туда ходил? 133 00:07:53,440 --> 00:07:54,280 Из-за неё? 134 00:07:54,360 --> 00:07:55,400 Ну, да. 135 00:07:55,600 --> 00:07:58,520 Но главное, что рядом учебный центр. 136 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 Мы проходим там тесты,… 137 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 …потом идём в «Космолёт». 138 00:08:04,280 --> 00:08:07,160 Она угощает нас шотами и улыбается. 139 00:08:07,360 --> 00:08:09,000 С ней приятно поболтать. 140 00:08:09,040 --> 00:08:09,800 Да. 141 00:08:09,840 --> 00:08:11,840 Она изучила охрану. Слышишь, Дуци? 142 00:08:11,880 --> 00:08:13,040 Изучила охрану. 143 00:08:13,080 --> 00:08:14,760 Или просто работала. 144 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 У неё нет ни имени, ни телефона, ни адреса. 145 00:08:18,000 --> 00:08:21,920 Она угощает охрану аэропорта в баре рядом с учебным центром,… 146 00:08:21,960 --> 00:08:25,320 …а агент в штатском почему-то сидел рядом с ней. 147 00:08:25,360 --> 00:08:26,640 ДАЙ ЕМУ ПОБЛАЖКУ 148 00:08:27,360 --> 00:08:28,120 Малька. 149 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Найди досье агента в штатском. 150 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Опиши его мне. 151 00:08:32,880 --> 00:08:34,920 Какой у него взгляд, какой образ? 152 00:08:34,960 --> 00:08:36,040 Я вам что, поэт? 153 00:08:36,080 --> 00:08:37,360 Пробей базу. 154 00:08:49,640 --> 00:08:52,440 Система не нашла связи между ними. 155 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 Мы ничего не упустили? 156 00:08:58,800 --> 00:09:00,480 Начнём всё заново. 157 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 Где живёт? 158 00:09:03,960 --> 00:09:06,000 В Гиватаиме, с соседом. 159 00:09:10,800 --> 00:09:11,560 Ладно. 160 00:09:11,600 --> 00:09:13,280 Поговорим с соседом. 161 00:09:13,400 --> 00:09:14,640 Выбора нет. 162 00:09:43,920 --> 00:09:45,080 Вот он. 163 00:09:51,280 --> 00:09:52,800 Чем могу помочь? 164 00:09:52,960 --> 00:09:54,200 Мы из органов. 165 00:09:54,240 --> 00:09:56,080 Полиция уже приходила. 166 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 Я сам на службе. 167 00:09:58,680 --> 00:09:59,760 Охрана. 168 00:09:59,800 --> 00:10:02,400 - Я всё сказал про Офера. - Покажи фото. 169 00:10:02,440 --> 00:10:03,480 Знаете? 170 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Знаю? 171 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 Мы вместе. 172 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 Были вместе. 173 00:10:08,240 --> 00:10:11,520 А Офер, мой сосед, был моим лучшим другом. 174 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Две недели назад они там просили меня о прощении. 175 00:10:16,120 --> 00:10:18,280 Сказали, что у них любовь. 176 00:10:18,560 --> 00:10:19,920 Какой из него друг? 177 00:10:19,960 --> 00:10:22,040 За такое нужно камнями забить. 178 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 Вы знали, что она летит с ним? 179 00:10:27,040 --> 00:10:30,400 Она знала моих родителей, мы съехались, открыли счёт. 180 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 Вы знали её родителей? 181 00:10:31,760 --> 00:10:33,720 Умерли, когда она была маленькой. 182 00:10:33,760 --> 00:10:35,000 Автокатастрофа. 183 00:10:35,080 --> 00:10:36,760 Были на их могиле? 184 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Нет. 185 00:10:37,880 --> 00:10:40,280 Она не любила о них говорить. 186 00:10:40,600 --> 00:10:43,480 Я тоже не люблю говорить о грустном. 187 00:10:43,600 --> 00:10:45,120 А её друзей знали? 188 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 Пересекался. 189 00:10:46,760 --> 00:10:49,040 Но она больше общалась с моими. 190 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 Похоже, слишком часто. 191 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 Молчи там. 192 00:10:52,120 --> 00:10:54,200 У неё не было мобильного? 193 00:10:54,280 --> 00:10:57,360 Мне выдали рабочий, а я отдал ей свой. 194 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Он на моё имя. 195 00:10:58,480 --> 00:11:00,360 Она совсем тебя развела. 196 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 Слушай, хорош ёрничать. 197 00:11:02,120 --> 00:11:04,600 Подружка ушла от меня к лучшему другу,… 198 00:11:04,640 --> 00:11:07,200 …и они, похоже, сгинули в океане. 199 00:11:08,800 --> 00:11:10,400 Куда вы ходили? 200 00:11:10,520 --> 00:11:12,600 Вам правда это интересно? 201 00:11:13,000 --> 00:11:13,760 Правда. 202 00:11:13,880 --> 00:11:16,360 У нас была страсть, любовь. 203 00:11:16,560 --> 00:11:18,360 Мы редко выходили из дома. 204 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 И если выходили – куда шли? 205 00:11:20,200 --> 00:11:24,720 В походы, спортзал, кино, стрельбище, концерты, если кто-то интересный… 206 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 Стрельбище? 207 00:11:26,960 --> 00:11:29,160 Ходили пострелять в тир в Гааше. 208 00:11:29,200 --> 00:11:30,440 Ты ей разрешал? 209 00:11:30,520 --> 00:11:31,360 Я ей? 210 00:11:31,400 --> 00:11:35,040 Она была инструктором снайперов в Рамат-Давиде. 211 00:11:35,880 --> 00:11:36,640 Дуци. 212 00:11:36,680 --> 00:11:39,200 Американцы ожидают инструктажа. 213 00:11:40,480 --> 00:11:41,400 Алло? 214 00:11:41,440 --> 00:11:42,840 Ноа Коэн не призрак. 215 00:11:42,880 --> 00:11:44,160 Я нашёл образец ДНК. 216 00:11:44,200 --> 00:11:45,440 Дуци, они ждут. 217 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Мы отвезём его на анализ. 218 00:11:57,960 --> 00:11:58,720 Алло? 219 00:11:58,760 --> 00:11:59,520 Айя? 220 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 Да, кто это? 221 00:12:03,320 --> 00:12:04,720 Равит, сестра Давида. 222 00:12:04,760 --> 00:12:05,920 Чего тебе? 223 00:12:08,600 --> 00:12:09,800 Я еду в Шфарам. 224 00:12:09,840 --> 00:12:12,080 Можешь прислать свой адрес? 225 00:12:19,160 --> 00:12:23,240 В зарубежных СМИ сообщают, что боевые суда направляются к точке,… 226 00:12:23,280 --> 00:12:28,360 …над которой борт отправил последнее сообщение перед исчезновением. 227 00:12:28,520 --> 00:12:30,160 Что они надеются найти? 228 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 В худшем случае, они будут искать обломки. 229 00:12:32,680 --> 00:12:34,880 Будем надеяться, до этого не дойдёт. 230 00:12:34,920 --> 00:12:38,200 На этих судах лучшие радары и поисковое оборудование… 231 00:12:38,240 --> 00:12:39,000 Вы как? 232 00:12:39,040 --> 00:12:40,960 Может, мне сесть за руль? 233 00:12:41,000 --> 00:12:41,760 Что? 234 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 Нет-нет, я… 235 00:12:43,840 --> 00:12:45,960 Мне просто нужно поесть. 236 00:12:48,760 --> 00:12:49,920 Поехали к нам. 237 00:12:50,000 --> 00:12:51,920 Там полный холодильник. 238 00:12:53,040 --> 00:12:54,440 Еда пропадёт. 239 00:13:21,240 --> 00:13:22,600 Слушай, я… 240 00:13:24,920 --> 00:13:27,760 …я просто возьму себе фалафель у дома. 241 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Секунду, почти готово. 242 00:13:49,880 --> 00:13:50,760 Микки? 243 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Это Гай, партнёр Тамира. 244 00:13:52,720 --> 00:13:54,120 Мы можем встретиться? 245 00:13:54,160 --> 00:13:57,960 Я понимаю, что вам сейчас непросто. Но это важно. 246 00:14:05,840 --> 00:14:08,480 ЭТО РЕЙС ТАМИРА? 247 00:14:08,880 --> 00:14:10,800 Я ВИДЕЛ НОВОСТИ. 248 00:14:15,160 --> 00:14:17,480 Днём в аэропорту произошли стычки. 249 00:14:17,520 --> 00:14:21,240 Близкие пропавших пассажиров, переживающие за их благополучие,… 250 00:14:21,280 --> 00:14:22,800 …наводнили залы ожидания. 251 00:14:22,840 --> 00:14:26,280 Но затем их насильно выдворили полицейские и военные. 252 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 Представители Минобороны заявили,… 253 00:14:28,280 --> 00:14:32,440 …что солдаты проявили выдержку и сочувствие к встревоженным гражданам. 254 00:14:32,520 --> 00:14:36,840 С нами в студии Рувен Бараши, бывший заместитель главы Шин-Бет,… 255 00:14:36,880 --> 00:14:40,680 …занимавший высокие должности в органах безопасности. 256 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Рувен, насколько нам известно,… 257 00:14:42,760 --> 00:14:46,400 …версия о теракте вновь стала для следствия основной. 258 00:14:46,440 --> 00:14:49,280 Эту версию никогда нельзя исключать. 259 00:14:49,320 --> 00:14:52,840 Нужно смотреть правде в глаза – если по неизвестной причине… 260 00:14:52,880 --> 00:14:55,560 …пропадает самолёт, то следует предположить,… 261 00:14:55,600 --> 00:14:58,480 …что кто-то постарался это организовать. 262 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 Но никто не признался. 263 00:15:01,360 --> 00:15:04,480 Если это был теракт – можете обрисовать для нас… 264 00:15:04,520 --> 00:15:09,120 …дальнейший ход следствия, с точки зрения служб безопасности? 265 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Ну? 266 00:15:13,240 --> 00:15:14,800 Надо поговорить. 267 00:15:15,760 --> 00:15:17,600 Идём, зайдём в дом. 268 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 Куда пропала? 269 00:16:36,680 --> 00:16:38,320 Взяла тебе выпить. 270 00:16:39,400 --> 00:16:40,440 Идём. 271 00:16:52,880 --> 00:16:54,720 Ты что-нибудь слышала? 272 00:16:55,120 --> 00:16:56,480 Про самолёт. 273 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 Он что, часто тут бывал? 274 00:17:00,840 --> 00:17:01,600 Да. 275 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 Он хотел тебе сказать. 276 00:17:03,280 --> 00:17:04,240 Правда. 277 00:17:05,440 --> 00:17:07,680 Думал, тебе тут понравится. 278 00:17:08,160 --> 00:17:09,960 Да, я тут к месту. 279 00:17:10,800 --> 00:17:11,920 Нет, я в шоке. 280 00:17:11,960 --> 00:17:15,080 Я не думала, что ему вообще нравится такое. 281 00:17:15,120 --> 00:17:16,000 Какое? 282 00:17:16,040 --> 00:17:17,720 Без обид, но я не думала,… 283 00:17:17,760 --> 00:17:20,800 …что брат проводит время в арабском клубе в Шфараме. 284 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 «Проводит время»? 285 00:17:22,080 --> 00:17:23,200 Тут его друзья. 286 00:17:23,240 --> 00:17:24,840 Ты своих навещаешь? 287 00:17:25,800 --> 00:17:27,240 Давай без ссор. 288 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 Ладно? 289 00:17:31,640 --> 00:17:33,120 Музыка классная. 290 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 Хорошо? 291 00:17:36,960 --> 00:17:39,000 Я хочу спросить, но не знаю как… 292 00:17:39,040 --> 00:17:39,960 Что спросить? 293 00:17:40,000 --> 00:17:41,320 Что всё это значит? 294 00:17:41,360 --> 00:17:44,040 - Что он тут делал? - Ему просто тут нравилось. 295 00:17:44,080 --> 00:17:46,720 Он любил посидеть, пообщаться с друзьями,… 296 00:17:46,760 --> 00:17:49,160 …поиграть музыку, поговорить. 297 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Мы тут и виделись. 298 00:17:56,600 --> 00:18:00,800 Мы не могли пойти к вам, не могли пойти ко мне, вот… 299 00:18:01,440 --> 00:18:02,640 …и шли сюда. 300 00:18:04,280 --> 00:18:05,840 Он тут ночевал? 301 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 Да. Иногда. 302 00:18:14,680 --> 00:18:15,800 Это его? 303 00:18:16,320 --> 00:18:17,400 Да, его. 304 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Ты чего? 305 00:18:21,240 --> 00:18:22,760 Это личное, не трогай. 306 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 В смысле, «не трогай»? 307 00:18:24,240 --> 00:18:25,560 Это моего брата. 308 00:18:29,040 --> 00:18:30,080 Это что? 309 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 Его сестра? 310 00:18:35,440 --> 00:18:36,640 Да, сестра. 311 00:18:37,280 --> 00:18:38,640 Что она тут делает? 312 00:18:38,680 --> 00:18:40,080 Она ко мне, Сейф. 313 00:18:40,720 --> 00:18:42,920 Она знает, что и Халед был на борту? 314 00:18:42,960 --> 00:18:44,360 - Что? - Я с ней поговорю. 315 00:18:44,400 --> 00:18:46,440 Говори, или я вызову полицию. 316 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 Ладно, звони. 317 00:18:48,120 --> 00:18:50,640 Шин-Бет уже разгромили дом родителей. 318 00:18:50,680 --> 00:18:55,480 Они всё забрали – компьютеры, телефоны, ноутбуки с моими заданиями. 319 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 А к вам пришли? 320 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 Зачем ты вообще её сюда привела? 321 00:19:00,200 --> 00:19:01,040 На допрос? 322 00:19:01,080 --> 00:19:02,200 Я её позвала… 323 00:19:02,240 --> 00:19:04,520 - Зачем она тут? - Чтобы ей… 324 00:19:06,760 --> 00:19:08,440 На борту и мой брат. 325 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Он не хуже твоего брата. 326 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Не изображай святошу. 327 00:19:15,440 --> 00:19:17,000 Правильно, уходи. 328 00:19:18,560 --> 00:19:20,000 Зачем позвала? 329 00:19:27,600 --> 00:19:28,680 Равит. 330 00:19:30,160 --> 00:19:31,480 Что это за козёл? 331 00:19:31,520 --> 00:19:32,360 Он не козёл. 332 00:19:32,400 --> 00:19:33,960 Его брат Халед на борту. 333 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 А это Сейф. 334 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 Давид и Халед – лучшие друзья. 335 00:19:37,480 --> 00:19:40,240 - Они летели вместе… - Что вы с ним сделали? А? 336 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 Ничего мы… 337 00:19:41,160 --> 00:19:43,320 Не надо сказок про друзей. 338 00:19:47,400 --> 00:19:49,280 Сколько осталось до…? 339 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 8 недель. 340 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 Ага. 341 00:19:54,360 --> 00:19:58,360 Странно, что Тамир оставил тебя одну на таком сроке. 342 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Ты не знала, что и Ница летит? 343 00:20:01,040 --> 00:20:02,120 Нет. 344 00:20:02,960 --> 00:20:04,360 Он не сказал? 345 00:20:06,240 --> 00:20:07,960 Тут что-то не так. 346 00:20:08,400 --> 00:20:11,000 Он твердил, что ты его любимая. 347 00:20:12,280 --> 00:20:14,800 Я не знаю, как вы познакомились. 348 00:20:14,840 --> 00:20:17,360 Даже не знаю, как сработались. 349 00:20:17,720 --> 00:20:19,800 Он рассказывал про Вегас? 350 00:20:20,120 --> 00:20:21,200 Нет. 351 00:20:24,720 --> 00:20:25,480 Вот. 352 00:20:25,560 --> 00:20:26,640 Ваш кофе. 353 00:20:29,560 --> 00:20:30,440 Миндаль? 354 00:20:30,480 --> 00:20:31,440 Что? 355 00:20:31,480 --> 00:20:32,240 Молоко. 356 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 - Кажется… - Замени. 357 00:20:35,600 --> 00:20:36,920 И ручку принеси. 358 00:20:37,080 --> 00:20:38,160 Хорошо. 359 00:20:39,680 --> 00:20:41,600 В общем, как было дело… 360 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 Я ежегодно летаю в Вегас на выставку,… 361 00:20:48,440 --> 00:20:52,120 …и, по правде, терпеть не могу евреев, которых там встречаю. 362 00:20:52,160 --> 00:20:53,040 Прошу. 363 00:20:53,080 --> 00:20:56,440 Не знаю, почему, но Тамир решил предложить мне… 364 00:20:56,480 --> 00:20:59,400 …импортировать скот из Южной Америки. 365 00:21:00,120 --> 00:21:01,480 Я колебался,… 366 00:21:02,800 --> 00:21:04,280 …но он уговорил. 367 00:21:07,520 --> 00:21:09,480 Вот почему он успешен. 368 00:21:09,880 --> 00:21:11,240 Он уверен в себе. 369 00:21:11,280 --> 00:21:13,360 И думает лишь о работе. 370 00:21:17,680 --> 00:21:21,000 Мне очень жаль, что с вами такое произошло. 371 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 Пока не вернётся. 372 00:21:26,040 --> 00:21:27,880 Чтоб не переживали. 373 00:21:28,320 --> 00:21:31,600 Дела идут очень хорошо, и будут еще лучше. 374 00:21:37,920 --> 00:21:41,400 Разместите его, чтобы я за вас не переживал. 375 00:22:07,840 --> 00:22:09,160 Слушай сюда… 376 00:22:09,880 --> 00:22:12,000 Я не знаю, что будет с Тамиром. 377 00:22:12,040 --> 00:22:13,280 Да и плевать. 378 00:22:13,880 --> 00:22:15,280 Нужно работать. 379 00:22:15,480 --> 00:22:16,560 Эй! 380 00:22:19,120 --> 00:22:21,400 Скоро мне понадобится твоя помощь,… 381 00:22:21,440 --> 00:22:25,760 …чтобы побороть бюрократию и спасти наше с Тамиром дело. 382 00:22:26,960 --> 00:22:28,320 Размести чек. 383 00:22:29,680 --> 00:22:30,760 Для себя… 384 00:22:31,280 --> 00:22:32,440 …или Омера. 385 00:22:32,680 --> 00:22:34,240 И этого малыша. 386 00:22:58,160 --> 00:22:59,640 Её нет в базах. 387 00:22:59,800 --> 00:23:01,920 Ни отпечатков, ни ДНК. 388 00:23:02,080 --> 00:23:02,880 Ноль. 389 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 Связались с друзьями? 390 00:23:05,040 --> 00:23:06,520 МИ-6, ЦРУ,… 391 00:23:06,640 --> 00:23:08,240 …немцы, Интерпол. 392 00:23:08,280 --> 00:23:09,200 Нет данных. 393 00:23:09,240 --> 00:23:11,320 Совсем ничего? Вообще? 394 00:23:14,040 --> 00:23:15,160 Женщина. 395 00:23:15,680 --> 00:23:17,640 Глаза – серо-зелёные. 396 00:23:17,840 --> 00:23:18,680 Брюнетка. 397 00:23:18,720 --> 00:23:21,320 И сколько тебе за такое платят? 398 00:23:21,600 --> 00:23:22,600 Раса -… 399 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 …наполовину их Африки. 400 00:23:24,960 --> 00:23:26,080 Видимо, Марокко. 401 00:23:26,120 --> 00:23:28,400 На четверть украинка, на четверть - Кавказ. 402 00:23:28,440 --> 00:23:30,040 Из ашкеназов или сефардов? 403 00:23:30,080 --> 00:23:31,840 - Ни то, ни другое. - Это как? 404 00:23:31,880 --> 00:23:34,120 - Кавказ, но не еврейка. - Не еврейка? 405 00:23:34,160 --> 00:23:35,040 Она не еврейка? 406 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 Африканская половина может быть еврейской. 407 00:23:38,120 --> 00:23:39,160 Не определить. 408 00:23:39,200 --> 00:23:41,040 Генетический материал схожий. 409 00:23:41,080 --> 00:23:42,040 А европейская… 410 00:23:42,080 --> 00:23:45,880 Ноа Коэн - не еврейка, и вам это не кажется важным? 411 00:23:46,960 --> 00:23:48,800 Это кажется важным? 412 00:23:49,280 --> 00:23:50,320 Нет. 413 00:23:51,160 --> 00:23:53,160 Материалы из Рамат-Давид? 414 00:23:53,200 --> 00:23:54,080 Угу. 415 00:23:54,120 --> 00:23:55,600 Сумел её найти? 416 00:23:58,880 --> 00:24:01,680 Не думаю, что мы найдём ответ там, но ладно. 417 00:24:01,720 --> 00:24:02,760 Ищи на К. 418 00:24:02,800 --> 00:24:04,880 Я знаю, как пишется Коэн. 419 00:24:05,160 --> 00:24:08,240 Я нашёл ещё более тупого агента, чем ты. 420 00:24:08,320 --> 00:24:10,920 3 часа разбирал с ним её ДНК-профиль,… 421 00:24:10,960 --> 00:24:13,720 …пока он не сказал, что она вообще не еврейка. 422 00:24:13,760 --> 00:24:14,720 И? 423 00:24:14,880 --> 00:24:15,640 И? 424 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 Ты новенький? 425 00:24:17,440 --> 00:24:19,000 Зачем тратить время? 426 00:24:19,040 --> 00:24:20,200 Пилоты важнее. 427 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 Ты вообще знаешь своё место? 428 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Сколько нужно времени на список? 429 00:24:24,760 --> 00:24:26,480 Попросили бы копию на брайле. 430 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Читай уже. 431 00:24:27,400 --> 00:24:29,360 Ставлю полтинник, что её там нет. 432 00:24:29,400 --> 00:24:34,240 Она там не служила, и просто придумала басню для своего бывшего. 433 00:24:34,960 --> 00:24:35,920 Есть. 434 00:24:35,960 --> 00:24:36,800 Ноа Койэн. 435 00:24:36,840 --> 00:24:38,440 Ты услышал про деньги, и… 436 00:24:38,480 --> 00:24:40,280 Нет, правда. Койэн через «й». 437 00:24:40,320 --> 00:24:41,280 Ноа Койэн. 438 00:24:41,320 --> 00:24:42,600 Коэн с «й». 439 00:24:43,280 --> 00:24:44,120 Это нево… 440 00:24:44,160 --> 00:24:46,320 Никто не пишет Коэн с «й». 441 00:24:51,720 --> 00:24:53,480 Вот, нашёл документы. 442 00:24:53,640 --> 00:24:55,560 Написано «Койэн» с «й». 443 00:24:56,680 --> 00:24:57,800 Ладно. 444 00:24:58,720 --> 00:24:59,680 Хорошо… 445 00:24:59,840 --> 00:25:00,920 Есть близкие? 446 00:25:00,960 --> 00:25:02,280 Кроме родителей? 447 00:25:03,120 --> 00:25:04,600 Есть Женя… 448 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 …Косто Сьева… 449 00:25:07,360 --> 00:25:08,400 Тётя. 450 00:25:10,360 --> 00:25:11,520 Навестим тётю. 451 00:25:11,560 --> 00:25:12,640 Плечо. 452 00:25:14,880 --> 00:25:16,000 Всё. 453 00:25:16,400 --> 00:25:17,640 Мы на месте. 454 00:25:22,040 --> 00:25:23,960 - Идём? - Нет-нет, стой. 455 00:25:24,800 --> 00:25:25,880 Стой. 456 00:25:27,800 --> 00:25:29,120 Ты не куришь? 457 00:25:29,160 --> 00:25:30,240 Не курю. 458 00:25:30,320 --> 00:25:33,000 Мама всю жизнь курила, а теперь в хосписе… 459 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 Опиши, куда мы идём. 460 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 Швейная мастерская. 461 00:25:37,480 --> 00:25:38,640 Тесная, бедная. 462 00:25:38,680 --> 00:25:40,120 Опиши женщину. 463 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 Ну, не знаю. 464 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 Просто женщина. 465 00:25:46,520 --> 00:25:49,680 Мы собираемся расспросить её о пропавшей племяннице. 466 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 В каком она состоянии? 467 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 Не могу сказать. 468 00:25:53,000 --> 00:25:54,920 У неё испуганный вид. 469 00:25:55,040 --> 00:25:57,840 Мы обратили на неё внимание в ходе следствия. 470 00:25:57,880 --> 00:26:00,160 Конечно, она не подозреваемая, но… 471 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 …что-то не сходится. 472 00:26:01,840 --> 00:26:03,840 Мы едва нашли её данные. 473 00:26:04,880 --> 00:26:06,080 Из-за меня. 474 00:26:06,240 --> 00:26:07,160 Почему? 475 00:26:07,200 --> 00:26:08,920 Я – сестра её матери. 476 00:26:08,960 --> 00:26:10,640 Её родители погибли. 477 00:26:10,720 --> 00:26:14,480 Я взяла её к себе и воспитала как родную дочь, сама. 478 00:26:14,520 --> 00:26:18,640 Я не могла найти работу в Украине, поэтому мы поехали в Израиль. 479 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 У меня тут были друзья. 480 00:26:20,320 --> 00:26:22,360 То есть, по туристической визе? 481 00:26:22,400 --> 00:26:25,480 Я подала на гражданство, но нам отказали. 482 00:26:25,520 --> 00:26:28,000 Мы получили уведомления о депортации. 483 00:26:28,040 --> 00:26:30,960 Я решила пройти гиюр, но и это не позволили. 484 00:26:31,000 --> 00:26:36,240 Сказали, что нас депортируют, после чего я смогу пройти гиюр в Украине. 485 00:26:36,280 --> 00:26:37,800 Но Ноа тут понравилось. 486 00:26:37,840 --> 00:26:39,760 Она тут ко двору пришлась. 487 00:26:39,800 --> 00:26:41,280 Даже отслужила. 488 00:26:42,320 --> 00:26:43,400 Ясно. 489 00:26:44,040 --> 00:26:45,800 Вы так и не ответили. 490 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 Откуда документы? 491 00:26:52,160 --> 00:26:53,200 Купила. 492 00:26:54,600 --> 00:26:57,520 Купила у одного парня, мошенника. 493 00:26:57,880 --> 00:27:00,640 Мы купили документы, сертификаты. 494 00:27:00,760 --> 00:27:04,600 Мошенник сказал, что её никто не сумеет найти,… 495 00:27:04,760 --> 00:27:07,600 …если мы добавим «й» в нашу фамилию. 496 00:27:08,680 --> 00:27:10,240 Так мы и поступили. 497 00:27:10,280 --> 00:27:14,200 В итоге, мы остались, и она тут хорошо прижилась. 498 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 Ясно. 499 00:27:16,360 --> 00:27:18,560 Почему вы не позвонили в штаб? 500 00:27:18,600 --> 00:27:19,680 Я хотела. 501 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 Я названивала, но линия была занята. 502 00:27:22,800 --> 00:27:24,840 Наконец, кто-то ответил:… 503 00:27:24,880 --> 00:27:26,400 …«Ждите на линии». 504 00:27:26,440 --> 00:27:27,480 Я ждала. 505 00:27:27,720 --> 00:27:30,560 Дзынь-дзынь, дзынь-дзынь, дзынь-дзынь… 506 00:27:30,600 --> 00:27:32,320 У меня последний вопрос. 507 00:27:32,360 --> 00:27:33,120 Да? 508 00:27:33,160 --> 00:27:35,080 Вы были ей как мать. 509 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Была. 510 00:27:37,120 --> 00:27:39,360 И она вас так воспринимала? 511 00:27:39,600 --> 00:27:40,640 Конечно. 512 00:27:47,800 --> 00:27:51,720 Странно, что её парень ни разу не виделся… 513 00:27:52,000 --> 00:27:54,400 …с тётей, заменившей ей мать. 514 00:27:54,640 --> 00:27:55,760 Кто сказал? 515 00:27:55,840 --> 00:27:58,840 Он сказал про родителей, но не тётю. 516 00:27:59,560 --> 00:28:01,240 Да он в депрессии. 517 00:28:01,640 --> 00:28:04,360 Хорошо, что вообще связно отвечал. 518 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Ладно, съездим к нему ещё раз. 519 00:28:06,840 --> 00:28:09,320 Скажешь, почему ты его бросила? 520 00:28:09,360 --> 00:28:12,160 Я 3 месяца бегала за твоим братом как дура. 521 00:28:12,200 --> 00:28:15,320 Год встречались, а он бросил меня по СМС. 522 00:28:15,520 --> 00:28:17,360 Вы больше не общались? 523 00:28:17,560 --> 00:28:20,560 Ты бы общалась с парнем после такого? 524 00:28:21,040 --> 00:28:22,520 Почему он тебя бросил? 525 00:28:22,560 --> 00:28:23,920 Нашёл другую? 526 00:28:24,080 --> 00:28:25,160 Кто знает. 527 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Простите. 528 00:28:26,920 --> 00:28:28,000 Сейчас. 529 00:28:32,320 --> 00:28:35,720 Странно, что ты меня спрашиваешь, а не мать. 530 00:28:35,800 --> 00:28:38,240 Она не в курсе, что он с арабкой. 531 00:28:38,280 --> 00:28:40,040 Она всегда всё знает. 532 00:28:40,800 --> 00:28:43,920 Я пришла сказать ей, что он якшается с… 533 00:28:43,960 --> 00:28:45,240 А она знала. 534 00:28:45,760 --> 00:28:48,520 Начала кричать, что он делает, что хочет,… 535 00:28:48,560 --> 00:28:50,840 …а я не должна лезть в чужие дела. 536 00:28:50,880 --> 00:28:53,800 И вообще, я рада, что мы не вместе. 537 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Он был невыносим. 538 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 Вообще не затыкался. 539 00:28:59,840 --> 00:29:02,360 «Привыкай, Галя, я ведь араб». 540 00:29:10,520 --> 00:29:11,640 Алло? 541 00:29:12,080 --> 00:29:13,280 Привет, пап. 542 00:29:13,400 --> 00:29:14,880 Привет, милая. 543 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 Мама рядом? 544 00:29:16,400 --> 00:29:17,880 Нет, погоди, позову. 545 00:29:17,920 --> 00:29:19,720 Нет, постой. Секунду. 546 00:29:20,400 --> 00:29:22,280 Переведи мне кое-что. 547 00:29:22,400 --> 00:29:23,520 Что? 548 00:29:38,160 --> 00:29:39,240 Ещё раз. 549 00:29:39,320 --> 00:29:41,400 Всё равно не откроет. 550 00:29:42,600 --> 00:29:43,720 Откуда это? 551 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Можешь перевести или как? 552 00:29:51,560 --> 00:29:54,280 «Британцы, европейские евреи,… 553 00:29:54,920 --> 00:29:57,240 …захватчики всякого рода»… 554 00:29:57,640 --> 00:29:58,960 Видимо, нет дома. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,120 Класс. Идём? 556 00:30:00,160 --> 00:30:01,520 Нет, заходим. 557 00:30:02,600 --> 00:30:03,680 Серьёзно? 558 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 «Они явились на земли, где мы дружно жили…» 559 00:30:07,440 --> 00:30:09,280 Что вы ожидаете найти? 560 00:30:09,440 --> 00:30:11,160 «…и похоронили нас. 561 00:30:14,240 --> 00:30:16,920 Они терпеть не могут темнокожих… 562 00:30:17,000 --> 00:30:18,080 …и слабых. 563 00:30:35,360 --> 00:30:38,720 Сионистское общество угнетает своих сыновей,… 564 00:30:38,760 --> 00:30:41,680 …внушает им страх перед арабскими братьями,… 565 00:30:41,720 --> 00:30:46,040 …и заставляет темнокожих подавлять тех, кто ещё смуглее. 566 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 Всё ради удобства пришлой белой элиты,… 567 00:30:54,160 --> 00:30:57,000 …породившей эту бесконечную войну. 568 00:31:12,920 --> 00:31:17,240 Арабский солдат веры Моисеевой должен задаться вопросом:… 569 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 …ради чего он готов умереть?» 570 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 Помочь? 571 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Нет. 572 00:31:23,640 --> 00:31:25,640 «И кого он готов убить?» 573 00:31:44,200 --> 00:31:46,440 Придётся вызвать экспертов. 574 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 У изменника 4 мотива -… 575 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 …деньги,… 576 00:32:06,040 --> 00:32:07,320 …идеология,… 577 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 …эго,… 578 00:32:10,440 --> 00:32:13,400 …или шантаж каким-то грязным секретом. 579 00:32:14,120 --> 00:32:15,200 Эго… 580 00:32:16,080 --> 00:32:17,760 Эго - особый случай. 581 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 Возмездие, унижение,… 582 00:32:22,000 --> 00:32:25,120 …мания величия с комплексом неполноценности. 583 00:32:25,200 --> 00:32:26,960 Есть целая теория. 584 00:32:32,960 --> 00:32:35,000 Раз следствие позади,… 585 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 …пришло время рассказать всё. 49348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.