Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Let's see.
2
00:02:00,000 --> 00:02:18,000
Well, Mr. Big had in her usual breakfast this morning.
3
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Ms. Duke is not hungry.
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
She needs to eat.
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Are you her, Dr. Mara?
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
If you are, please tell me so I can turn her care over
7
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
to your capable hands.
8
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
If not, then I strongly suggest you
9
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
perform the duties for which you are handsomely paid or leave.
10
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
I may not be your doctor, but neither is he.
11
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Tell him that.
12
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Help me!
13
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Please, Mr. Duke, you'll just calm down.
14
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Help me!
15
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
He's killing me.
16
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
No one is trying to kill you.
17
00:02:53,000 --> 00:02:53,000
Please.
18
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Please help me go out.
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Please.
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Nothing's going on in here.
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Everything's under control, Mr. Lafford.
22
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
You call this bloody control.
23
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
If you're unable to do your job, Miss Payette.
24
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I'm doing the best I can.
25
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Excuse us.
26
00:03:07,000 --> 00:03:07,000
Now.
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
This has got to stop.
28
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Haven't I taken good care of you?
29
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Haven't I arranged around the clock care for you?
30
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Gone out of my way to make sure you're comfortable.
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Why are you in such a hurry?
32
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Agitate, that combative.
33
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I think we need to make her more comfortable.
34
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
She's not one to go gently to her end.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
I'll be expecting you.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
OK.
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
The medication the doctor is giving her
38
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
is making her paranoid.
39
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
He'll be about to change it.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
I'll answer the door when he comes.
41
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
As Allied soldiers, under the command of General Dwight
42
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Eisenhower, march triumphantly to the welcoming cheers
43
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
of grateful Parisières.
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
The faint city of life once again
45
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
brings the air of freedom.
46
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
By the thousands, men, women, and children
47
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
celebrate their liberation with the cheers of joy, laughter,
48
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
and the pop of champagne for us.
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
The famous French bubbly sending a clear message
50
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
to an anxious world.
51
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
The Nazis are on the run.
52
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Hi, Babs.
53
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Hello, darling.
54
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Look at you.
55
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Look at Paris.
56
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Escaping, darling.
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
My last marriage.
58
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Oh, I heard.
59
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
You haven't changed the picture.
60
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
But you have.
61
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
I am so proud of you.
62
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Me?
63
00:05:14,000 --> 00:05:14,000
Why?
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Honey, you've been gone too long.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Back home, you're big news.
66
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Always was, unfortunately.
67
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
No, no.
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
I'm talking about good news.
69
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Your articles for Harper's Bazaar, honey, they are fabulous.
70
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
That's me, the working girl.
71
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Doris, who's that?
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Oh, god.
73
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
That's Ruby.
74
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Who?
75
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Porfirio, Ruby Rosa.
76
00:05:34,000 --> 00:05:34,000
I'm so glad.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
When I interviewed him for a magazine article,
78
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
I was writing.
79
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
He's coming this way after he don't notice.
80
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Oh, gee.
81
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Miss Duke.
82
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Ruby, what a pleasant surprise.
83
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
Mr. Ruby Rosa, I'm Barbara Hutton, and I'm not shy.
84
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Nor should you be, Miss.
85
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Pleasure.
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Miss Duke, I read the draft of the interviews
87
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
that you sent me, and I must congratulate you.
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
You are a very talented writer.
89
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Well, thank you.
90
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
You're a very talented subject.
91
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
May I call upon you at some respectable hour?
92
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You could call on me at any hour, respectable or not.
93
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
It's ridiculous, Miss.
94
00:06:19,000 --> 00:06:25,000
You are a temptation, but you must forgive me.
95
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Miss Duke, you'll be receiving my phone call.
96
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Ladies.
97
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Ores, please, a bottle of don't care enough for the ladies.
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
We miss you.
99
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I've got Dave's when you're through with him.
100
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Oh, please, and at the least bit interested.
101
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Where on earth is that waiter?
102
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
I am worse not.
103
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Why on earth would you be interested in a handsome,
104
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
suave, seductive man with a notorious reputation as a lover?
105
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
I can't imagine.
106
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Oh, I am so tired of reputations.
107
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
And as far as men are concerned, I've got blinders on.
108
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Now, I can't think of anything that man could do
109
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
to make me change my mind.
110
00:06:57,000 --> 00:07:04,000
I have to ask myself, why I should get involved with a man like you?
111
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Like me?
112
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Yes, Jigalow, a womanizer, a man with a notoriously bad reputation.
113
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'm everything you say I am.
114
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
And I'll tell you why you should get involved.
115
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Because Doris, I can take you on a ride that you'll never forget.
116
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
So I've heard.
117
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I play swimming on a pedestal, and I don't apologize for it.
118
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
I worship women.
119
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
And if you let me.
120
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
And then what?
121
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Close your eyes.
122
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Oh, dear.
123
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Close your eyes.
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
All right.
125
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
You're not leaving the room, are you?
126
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Ruby?
127
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Oh, I'm not leaving the room.
128
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
I'm not leaving the room.
129
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
I'm not leaving the room.
130
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Ruby?
131
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Oh.
132
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
No.
133
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Yes.
134
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Come with me.
135
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Come.
136
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Stay where are we going?
137
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Just have a look.
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
No.
139
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
We're going.
140
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
We're going.
141
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
What are you doing?
142
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
What are you doing?
143
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
They're taking me.
144
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Come with me.
145
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Back up.
146
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Uh-huh.
147
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Up.
148
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Go.
149
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Go.
150
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Go.
151
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
No.
152
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Give me your hand.
153
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Open your eyes.
154
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
What is it?
155
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Open it.
156
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
I'll find out.
157
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Oh, my God.
158
00:08:26,000 --> 00:08:33,000
It's Shifa.
159
00:08:33,000 --> 00:08:40,000
Ruby, how did you know that?
160
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Yeah.
161
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
While you were busy researching me, I did little hunting myself.
162
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
I can't believe it.
163
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
You like it?
164
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
I can't remember a time when I'm...
165
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
A man gave me a present.
166
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Let alone took the time to find out what...
167
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
What's important to you?
168
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Tell me what's important to you.
169
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
I don't think anyone's ever asked me that before.
170
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
I'm asking.
171
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I don't want to be hurt, Ruby.
172
00:09:23,000 --> 00:09:33,000
Well, then you should run to your room, lock your door and spend the rest of your life writing beautiful poetry about a life you've never lived.
173
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
A time when no one
174
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
live or die.
175
00:09:54,000 --> 00:10:10,000
And aside from being the son of a notorious dictator in 1942, he married Daniel Duryere,
176
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
the highest-souried movie star in France and a known Nazi sympathizer.
177
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I can deal with her.
178
00:10:16,000 --> 00:10:22,000
Your paramour, Doris, is being linked to political assassinations, jewel thefts, and the generosity
179
00:10:22,000 --> 00:10:27,000
of wealthy women are unhappy to pay for his services, and I assume that they conclude you.
180
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
That was cruel.
181
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I'm sorry.
182
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Then tell me why you're doing this.
183
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Well, if you must know, it's because he's the first man who ever took the time to find
184
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
out what interests me.
185
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
He thinks I'm beautiful and he tells me so.
186
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
He loves me and he makes me happy.
187
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
That's the first time I've ever felt that way in my entire life.
188
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
There's no way I can talk you out of this.
189
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
No, there is not.
190
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Very well.
191
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
In the case of a divorce, Mr. Ruby Rosso will have renounced any claim to the Duke fortune.
192
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Why?
193
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
In exchange for which...
194
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
No, no, no.
195
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
I would never ask him to sign that.
196
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
He would never sign.
197
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
He may love you for all your worth, Dars.
198
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
But his perks are going to be limited.
199
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Rumor has it you paid Daniel Duryere a million bucks to get lost.
200
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
She actually asked for five.
201
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
You're kidding.
202
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
That's getting a woman he's ever slept with.
203
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
He's worth it.
204
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
How much would you take to hand him over to me?
205
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
You don't have enough money, babe.
206
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Oh, gosh, I forgot you're richer than I am.
207
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Oh, someone's got a baby.
208
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
All right, time for the IDOs.
209
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Oh, hello.
210
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
I'm mine.
211
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
So we can.
212
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'm so excited.
213
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
I would be able to tell you something about this.
214
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Hello.
215
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Oh, darling.
216
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
You're welcome right there.
217
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
You're welcome.
218
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You're welcome.
219
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
You're welcome.
220
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Yeah.
221
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Uh-uh.
222
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Mm.
223
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Gentlemen, have some champagne.
224
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Because you're an OSS agent doesn't mean you can't enjoy my wedding.
225
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Business before pleasure, Ms. Duke.
226
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
I have a pre-natural for you, Bruno.
227
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I told you he wasn't going to sign that.
228
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
I hope he does.
229
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Some of us at the OSS think we ought to just shoot him.
230
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
What?
231
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
There should anything happen to you while you were married.
232
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
This would choose that not only your properties fall, but it was controlled.
233
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Oh, this is absurd.
234
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Your company, Duke Power, provides most of the electricity for large part of the South.
235
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
That includes some of this country's largest military installations.
236
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Without this agreement, should you die, all that will come under rue borosis control.
237
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Without this pre-natural, they're not going to let you marry the man.
238
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh, well, right.
239
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I just don't hurt him.
240
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Are any of his appendages?
241
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Yeah.
242
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Oh.
243
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
How those big men bullying you?
244
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Nobody bullies Doris on her wedding day of theirs.
245
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
All we need is your signature, Ruby.
246
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Go to hell.
247
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Unless you sign this, you'll get there ahead of me.
248
00:12:44,000 --> 00:12:51,000
Do you, Porfirio, take Doris to be your wedded wife?
249
00:12:51,000 --> 00:13:00,000
Do love her, comfort her, honor her, keep her in sickness and in health, in prosperity and
250
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
adversity?
251
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
For better or worse, and for seeking all others, keep thee only unto her, so long as you both
252
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
shall leave.
253
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I do.
254
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I do.
255
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Good one.
256
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
So, sir.
257
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Sheree.
258
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Porfir.
259
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
For her love.
260
00:13:21,000 --> 00:13:28,000
Can I have a big boy?
261
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Oh, my.
262
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
You like it.
263
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Oh, I love it.
264
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
I love you.
265
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Oh.
266
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
I love you.
267
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Oh.
268
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
I love you.
269
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
I love you.
270
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Yeah.
271
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Next step.
272
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
All right.
273
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Two.
274
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Okay, keep your eyes closed.
275
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
My eyes are closed.
276
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
What are you doing?
277
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Here's my head.
278
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Ben.
279
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
She's beautiful.
280
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
What are you doing?
281
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Here's my head.
282
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
She's beautiful.
283
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I love you, I love you.
284
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Let's go.
285
00:15:20,000 --> 00:15:27,000
Take a nice ride in the country.
286
00:15:50,000 --> 00:16:02,000
He's having an affair.
287
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Plural, Babes.
288
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Already.
289
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
It's an obsession with him, a compulsion really.
290
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Anyway, it's over.
291
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
I'm so sorry.
292
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You're not surprised.
293
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
No. Are you?
294
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
No, I've never been surprised by rejection.
295
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Some people are, I guess.
296
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
But I learned at a very early age to expect it.
297
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
You need a quick fix, honey.
298
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
You'll find some of that.
299
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
No. Not this time.
300
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Ruby was different.
301
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
He took me out of myself.
302
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
He came along and he said,
303
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
close your eyes and I did and it was wonderful.
304
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
For a while.
305
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I lost myself along the way.
306
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
It's too big a price to pay.
307
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
No. No, Babes.
308
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I swear to you, I'll never close my eyes like that again.
309
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
Think, can I have him?
310
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
I suppose you're going to hold me to the prenuptial agreement.
311
00:16:57,000 --> 00:17:03,000
Well, let's see. I bought you the townhouse in Paris, the polo ponies, the B-52 bomber.
312
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Don't forget the million dollars.
313
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Oh, right. Your allowance.
314
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
What is it, Ruby?
315
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Why can't you stop yourself?
316
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
You knew what I was, Doris.
317
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I'm sorry.
318
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Thank you. That'll be all.
319
00:17:28,000 --> 00:17:47,000
No man will ever look at you and see anything but your father's money.
320
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
The richest little girl in the world.
321
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
This joke!
322
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Peter?
323
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Where's my dog?
324
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I don't know. He's always shopping.
325
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Get him on the phone.
326
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
It's wrong.
327
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Get him!
328
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Mr. Duke?
329
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Mr. Duke, it's Bernard. Please open the door.
330
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Mr. Duke, you're hurting my feet.
331
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
I'm sorry.
332
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Mr. Duke, please open the door.
333
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Mr. Duke, please open the door.
334
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Mr. Duke, you're hurting my feet.
335
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Mr. Duke, you're hurting my feet.
336
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
You're hurting my feelings.
337
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
You're saying you don't trust me.
338
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Oh, God help us.
339
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
I'm sorry.
340
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
How is she?
341
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Mr. Duke is going to die tonight.
342
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Is she in pain?
343
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
I'm not a bike and help it.
344
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
I heard her ask to be taken to the hospital.
345
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
There's nothing they can do at the hospital that can't be done here.
346
00:20:00,000 --> 00:20:06,000
Our job is to keep Mr. Duke as comfortable as possible during her last hour's.
347
00:20:06,000 --> 00:20:12,000
During her last hours, is that the doctor's prognosis, Mr. Lafferty,
348
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
or yours?
349
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Careful, Peter.
350
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
The Duke residence.
351
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Just a moment.
352
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Mr. Duke's lawyer.
353
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
For you.
354
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
And, son, here, Mr. Lafferty.
355
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Thank you.
356
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
That's everything we need.
357
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
No one can contest this week.
358
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Anyone can contest anything.
359
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I wouldn't worry, Mr. Lafferty.
360
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
You're going to be a very rich man.
361
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
One bomber clustering misses.
362
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
King Trevor the first field champion, one bomber's down.
363
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
Here's the pin move.
364
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Give it to him, Blondie.
365
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
And escaped by the block bomber.
366
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Looks like Red got hurt.
367
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Red over to the corner.
368
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
An eye jam from Red is looking...
369
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
You're right, Mr. Duke?
370
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
Didn't we wire Mr. Bromfield that the Dutch elves were dying
371
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
and that we'd send a plane to bring him to Duke Farms?
372
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
We did, Mr. Duke.
373
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Well, I'm afraid he doesn't want to come.
374
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
You made it clear he'd be paid?
375
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
You offered him, I believe it was $10,000.
376
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Did he want more?
377
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
He said he doesn't want your money at all.
378
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Have a plane standing by.
379
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
I'll see Mr. Bromfield, even if he walks in the...
380
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Who the hell are you?
381
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Well, you know very well who I am.
382
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Go away.
383
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Well, who do you think you're talking to?
384
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
A trespasser.
385
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Well, I wired you, I was coming.
386
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I wired you right back. I told you not to come.
387
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Well, I left before I got it.
388
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Well, I'll give you a copy of it then.
389
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Don't you think you're carrying this money?
390
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Well, I'll give you a copy of it then.
391
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Don't you think you're carrying this money?
392
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Well, I'll give you a copy of it then.
393
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Don't you think you're carrying this cranky old farmer thing too far?
394
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
I guess that leaves me nothing but rich bitch to come back with.
395
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Well, there are those who might agree with you.
396
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
And there are those who might agree with you.
397
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Louis Bromfield.
398
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Darras Duke.
399
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Pretty scrappy for a broad.
400
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Thank you.
401
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Change out of that ridiculous outfit I'll show you around.
402
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Farms should be able to support itself.
403
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
And actually?
404
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
No, ecologically.
405
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
The difference between people like you.
406
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Like me.
407
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
And people like me is a simple respect for nature.
408
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Well, I have great respect for nature. I've always had respect for nature.
409
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Your Dutch elm trees are dying. Do you know why?
410
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I do.
411
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I know why everything here grows or doesn't grow.
412
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I know the nitrate level of every acre of this farm.
413
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
What was the last time you plowed one of your acres?
414
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
I'll have you know the Duke Farms is one of the most beautiful farms in New Jersey over 700 acres.
415
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
It's an decoration.
416
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Let me see here.
417
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
That's what I thought.
418
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
You know, for a man who won the Pulitzer Prize writing romantic novels,
419
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
you will never win a prize for dealing with humans.
420
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Lady, I consider that a blessing.
421
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Oh, John.
422
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
That's your turn.
423
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
I just feel that right up and dumping in there.
424
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I hope I don't make a mess of them.
425
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Perfect. Perfect.
426
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
You ever heard of frozen vegetables?
427
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
You plop them in water and they're done.
428
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Showing peas is good for the soul.
429
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
The potatoes are good for the soul.
430
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Showing peas is good for the soul.
431
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
The potatoes will be easier.
432
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Are you kidding?
433
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
So tell me, what do you grow besides sick elm trees?
434
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Orchids?
435
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
More decoration.
436
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
I grow them in memory of my father.
437
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
He was the finest man I ever knew.
438
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
The tobacco king.
439
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Well, he was at one time.
440
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
I haven't met many men, I respect.
441
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
You attract who you are, Doris.
442
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Do I attract you?
443
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
In spite of my better judgment.
444
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Yes.
445
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
I hate you to learn how to be beautiful all by itself.
446
00:25:56,000 --> 00:26:01,000
And like man, there's office on natural creations.
447
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
There's a stone lost, a stone spirit.
448
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Left to the zone devices, it does quite well.
449
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Very much like yourself.
450
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Oh, come to Duke Farms with me.
451
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
I can't.
452
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Of course you can.
453
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
You'll stay with me and you'll see my farm and criticize it.
454
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
You'll like that.
455
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Doris.
456
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
Doris, whatever you're looking for, you're not going to find it in someone else.
457
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
It's got to come from inside yourself.
458
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
I'm learning that.
459
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
You said we attract who we are.
460
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Oh, that's true.
461
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Then, no.
462
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
I'd say I made quite a bit of progress.
463
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
There's something you should know.
464
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
You're married.
465
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Oh, worse.
466
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Oh, worse.
467
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
How old was your father when he died?
468
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
67.
469
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Well, I don't have that long.
470
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
You're sure?
471
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
One doesn't leave that kind of information to chance.
472
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
We'll talk about the doctors.
473
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
No, I'm through talking to doctors.
474
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
We'll talk to each other.
475
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Just the two of us.
476
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
He might be more than I can handle.
477
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
That'll be the day.
478
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
So this is Duke Farms.
479
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
Oh, yeah, it's a American way.
480
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Cut down the mountain, fill in the swamp, fill the castle, fill it with prep.
481
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Prep.
482
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
I don't have time to undo everything.
483
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Who asked you to?
484
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
You did.
485
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I got to sit down.
486
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Oh.
487
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Oh.
488
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Oh.
489
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Oh.
490
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Oh.
491
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Oh.
492
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Honey, I feel Chief.
493
00:28:05,000 --> 00:28:11,000
iang, come on.
494
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
may I be fine?
495
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
My wife,ost nine.
496
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
We are an American.
497
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
As a big, young man with disabilities.
498
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Alright, noodles.
499
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Sorry.
500
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
We should
501
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
cook bananas.
502
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Sorry, hello.
503
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
M presentation, back away.
504
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
We're about�hhh.
505
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Sorry.
506
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
wrong before.
507
00:28:38,000 --> 00:28:45,000
I'm a farmer, and I know when things are dying.
508
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
I know when it's their time.
509
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
And then I think I'll follow you later.
510
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Good Christmas.
511
00:29:04,000 --> 00:29:10,000
Very good.
512
00:29:10,000 --> 00:29:15,000
Here.
513
00:29:15,000 --> 00:29:21,000
Peace.
514
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Peace.
515
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
I love you.
516
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Because, while I amrc embodiment in my life ...
517
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
I'm so stubborn.
518
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Because it's my nature, and you know how I feel about Nick.
519
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Yeah, you love it so much, you sold the timber rights.
520
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
That's right, last week.
521
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
I know I bought them.
522
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
It is.
523
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Trees are going to stay just where they are, Louie.
524
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
And the farmer's going to be just as you planned it.
525
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
I'm Muslim.
526
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ah!
527
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Boy!
528
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I'm not going anywhere.
529
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I'm not going anywhere.
530
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
But I am.
531
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Oh, Louie.
532
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
You're those woods you love.
533
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I'm not going anywhere.
534
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
MUSIC
535
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Yes?
536
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Larkin's general home are here to pick up a body.
537
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
You'll have to wait.
538
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
She's not dead yet.
539
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
What?
540
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Sir, usually when people call us, there's a body.
541
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
There will be, dammit.
542
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
There will be.
543
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Mr. Lafferty, there's a problem?
544
00:31:54,000 --> 00:31:54,000
Well, I'm sorry.
545
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
What was your name?
546
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Michael, sir, Michael McCarthy.
547
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Because I'm sorry, Michael.
548
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
There's been a delay.
549
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
A delay?
550
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
You ordered a hers, sir.
551
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Not a tax.
552
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
I'll tell you what.
553
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
I'll ask Peter, I'll shove to make you something nice.
554
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
And figure there'll be a healthy tip for you and your partner.
555
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
All right?
556
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Yeah, I guess I'll be all right.
557
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
That's my boy.
558
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Mr. Lafferty, we can't stay here all night.
559
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
What time is it, 11 o'clock, 12 o'clock?
560
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
She was supposed to be dead by now.
561
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
12 o'clock at the latest.
562
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Welcome to the longest night in the history of the world.
563
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Well.
564
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
She's still alive, Mr. Lafferty.
565
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
If that's what you're asking.
566
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Please excuse us, Miss Bared.
567
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
I'd like to be alone with Miss Duke.
568
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
What's your hurry?
569
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Can't you leave it for God to decide?
570
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
God is tired.
571
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
God is very tired.
572
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
It's time Mr. Duke gave God a rest.
573
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Why are you hanging on to us?
574
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Let go.
575
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Oh, God.
576
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I've already named her.
577
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Art.
578
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Please forgive me.
579
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Oh!
580
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
I'm so very sad.
581
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Ah!
582
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Ah!
583
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
When I sleep, when I sleep, I want to be lonely.
584
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
When I sleep, I want to be lonely.
585
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
There is a girl.
586
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Oh, we're out!
587
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Oh, we're out.
588
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
We're in, we're out!
589
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
We're out!
590
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Oh!
591
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Oh, we're out!
592
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Oh, we're out!
593
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
We're out!
594
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Oh!
595
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Oh, we're out!
596
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Oh, oh, oh!
597
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Meow!
598
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Birds crippled him and he Strawberry looks like CatLan.
599
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
And Password is my F adhere Suere from Cowerbook
600
00:34:36,000 --> 00:34:45,000
Part 4
601
00:34:45,000 --> 00:34:56,000
for
602
00:34:56,000 --> 00:35:03,000
a
603
00:35:03,000 --> 00:35:13,000
an
604
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
an
605
00:35:14,000 --> 00:35:24,000
So wish I could move like that.
606
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
It comes from inside.
607
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
The spirit loops the hands.
608
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
You're going to take your long to learn?
609
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Whoa, I'm still learning with this.
610
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Here, let me show you this.
611
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
The wrist is supposed to lead.
612
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
If you walk down the wrist tells you first,
613
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
and you rub the nose like you know.
614
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
That's right.
615
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
That's beautiful.
616
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Beautiful hands.
617
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Thank you.
618
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
I'm Shandy Hefler.
619
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Shandy.
620
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
That's a beautiful name.
621
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
It's Harry Kushman, isn't it?
622
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Yes.
623
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
It means female energy personified.
624
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
I know.
625
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Now, how did you know that?
626
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Well, it's been a lot of time in Asia.
627
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
You know who I am?
628
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Of course.
629
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
That way you sat next to me?
630
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Sure.
631
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Wouldn't you want to meet Dora's Duke?
632
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
You're damn right, I would.
633
00:36:24,000 --> 00:36:31,000
What are you looking for?
634
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
My mother asked me that when I changed my name to Shandy.
635
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
What is it you want is how she put it.
636
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
I said I want some inner peace, Mom.
637
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
You know, I want to be happy to wake up in the morning.
638
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
I want to sing, I want to dance,
639
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
I want to learn, just learn.
640
00:36:51,000 --> 00:36:55,000
Yes, I understand.
641
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
I was searching for something outside myself.
642
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
That's why I went to India.
643
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Oh, I dream of going back there.
644
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
I wanted my life to be different, you know?
645
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Different from the way that she lived hers.
646
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
And she agreed.
647
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
She said from then on,
648
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
my life would be greatly different and then she cut out my trust book.
649
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Oh.
650
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Oh.
651
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Oh, so you think that's what I want?
652
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Is it?
653
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Oh, I missed Duke.
654
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
I do believe that was a suspicious nature.
655
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
I've had practice.
656
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
No.
657
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
If it was the money I was after,
658
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
all I'd have to do is go home and change my name back to Charlene.
659
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Oh.
660
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Oh.
661
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Haven't seen you in two weeks.
662
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Anyone ever take you to dinner?
663
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Oh.
664
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Fabulous.
665
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
You know, when we were in class, I watched you.
666
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
There was such sadness in your eyes.
667
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
You're afraid of people.
668
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Not really.
669
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
I just trust them.
670
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Aw.
671
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
You can never know what gifts they may have in store for you.
672
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
You believe in karma?
673
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I don't know.
674
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
I don't know.
675
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
I believe in reincarnation.
676
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Thought I once lived in the sea.
677
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
I want to be buried at sea.
678
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
My daughter.
679
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Your daughter?
680
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Mm-hmm.
681
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
My name was Art.
682
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
She died in childbirth.
683
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
She...
684
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Be about your age now.
685
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
After her death, I tried everything.
686
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I turned everywhere.
687
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
Always praying that one day, Art and would become part of my life again.
688
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
God has surprises for us if we're just willing to believe.
689
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
No.
690
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
No.
691
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Hello?
692
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
No more meat.
693
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
No more milk.
694
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
No more cheese.
695
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
It's all fat.
696
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Okay, it all goes.
697
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Look at this fruit.
698
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Just cut it up and serve it.
699
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
I'm not sure.
700
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
I'm not sure.
701
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I'm not sure.
702
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
I'm not sure.
703
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
I'm not sure.
704
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
I'm not sure.
705
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
I'm not sure.
706
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Just cut it up and serve it.
707
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
You call this healthy?
708
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Trust me.
709
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
I do but...
710
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
it's also dreams.
711
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
You stay on this diet.
712
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Before you know it you will feel 20 years younger.
713
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
You'll actually have a lot of life at sea place.
714
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Ye?
715
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Huh?
716
00:40:53,000 --> 00:41:08,000
There's an incredibly spiritual place that I want you to see.
717
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
It's very special to me.
718
00:41:23,000 --> 00:41:43,000
I lived here for years.
719
00:41:43,000 --> 00:41:49,000
No heat, no electricity, no phone, everything I ever wanted.
720
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
I was just a border here working for my meals, but I loved it.
721
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
The owner died about five years ago.
722
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
It's wonderful.
723
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
This is where I found God.
724
00:42:05,000 --> 00:42:14,000
Have you ever thought when you met someone that wasn't for the first time?
725
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Yes.
726
00:42:16,000 --> 00:42:21,000
When I met you, I...
727
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
I felt you had a sense of what I was thinking.
728
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
We're kindred souls.
729
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
More than kindred.
730
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
I'm talking about real spirits.
731
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Talking about...
732
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
...I...
733
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Your daughter?
734
00:42:42,000 --> 00:42:48,000
In 30 years, I've prayed she would come back to me.
735
00:42:48,000 --> 00:42:53,000
And now she has.
736
00:42:53,000 --> 00:43:02,000
Her name is Charlene Hefner and I'm adopting her.
737
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
As well.
738
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Yes, my daughter.
739
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Draw up the papers, get the ball rolling.
740
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Doris.
741
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Doris.
742
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I like your first husband, unlike Ruberoza.
743
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
You can't divorce your daughter.
744
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
You can't sign a pre-adoption agreement.
745
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
My God, the ramifications are endless.
746
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
You know, once she is legally your daughter, you cannot reverse your daughter.
747
00:43:21,000 --> 00:43:26,000
Oh, I have no interest in reversing the adoption.
748
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Let me meet with her, talk to her, find out what she wants.
749
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
It's what I want, John.
750
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
What about your foundations, your charities?
751
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Oh, Chandéo.
752
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Charlene has gone through my portfolio.
753
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
What?
754
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
Her brother-in-law's an investment banker, and he's made certain suggestions.
755
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
First, I want out of tobacco entirely.
756
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
I'm not hearing this.
757
00:43:46,000 --> 00:43:53,000
Chandé, who, like myself, is a lover of animals, has certain charities she would like to support.
758
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Here's the list.
759
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
I thought she'd be happy for me, John.
760
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
I thought she'd want what was best for me.
761
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
I do.
762
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
That's why I can't let you do this.
763
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Look how I'll find someone who can't.
764
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
I will, of course, as I have done in the past, do whatever you wish me to do.
765
00:44:20,000 --> 00:44:26,000
I will tell you now, Doris, I never mentioned it again, what you are doing is going to destroy you.
766
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
I say this as your lawyer and your friend.
767
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
You all right?
768
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Well, nervous.
769
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Are you sure this is what you want to do?
770
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Absolutely.
771
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
Miss Efter, if you'll sign here, please.
772
00:44:46,000 --> 00:44:53,000
And Miss Duke?
773
00:44:54,000 --> 00:44:59,000
And Miss Duke?
774
00:44:59,000 --> 00:45:19,000
In executing this document, you both have read it, saying you're signing this document on your own free act indeed.
775
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Yes.
776
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Thank you.
777
00:45:24,000 --> 00:45:36,000
Miss Doris Duke, Miss Charlene Duke, you are now mother and daughter.
778
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
We're all ready in to work together.
779
00:45:39,000 --> 00:46:00,000
Marvin Deab trains us as the head instructor for Matero's
780
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Tech preliminary Industries.
781
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
They're already finished.
782
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
She claims to be self-inanna stays in college, where they were accGIaged.
783
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Bernard.
784
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Oh, I'm sorry.
785
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
It's allowed me, please.
786
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Oh, thank you.
787
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Please.
788
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Thank you, ma'am.
789
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Who is this man?
790
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Bernard Lafferty's a godsend.
791
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
I don't care who said him.
792
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Who is he?
793
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Our new butler.
794
00:46:20,000 --> 00:46:25,000
Shandy, you can't go around hiring people off the street.
795
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
And what's more, we don't need a new butler.
796
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
You may not think so now, but once Bernard takes over and works his miracles, once this
797
00:46:31,000 --> 00:46:35,000
house starts running the way it should, you should have talked to me first.
798
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
What's wrong with you?
799
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
I'm sorry.
800
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
I know, I'm sorry.
801
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
I wanted to surprise you.
802
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
You've given me so much.
803
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
I told you.
804
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
No, he's not a stranger.
805
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
I've known him for years.
806
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
He used to work for my sister.
807
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Well, then turn him back to your sister.
808
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
He's had some tough breaks.
809
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Like what?
810
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Well, I have it at the drinking problem.
811
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
That's good news.
812
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
But it's behind him.
813
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Believe me, he can help us.
814
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
When Bernard takes charge, it'll change your life.
815
00:47:05,000 --> 00:47:12,000
Shandy?
816
00:47:12,000 --> 00:47:19,000
Shandy?
817
00:47:19,000 --> 00:47:27,000
What are you doing?
818
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
You sleeping.
819
00:47:29,000 --> 00:47:33,000
Oh, but we were going to go riding this morning.
820
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
I'm so tired.
821
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Why don't you go?
822
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
We were going to go together.
823
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Please.
824
00:47:40,000 --> 00:47:47,000
Go back to sleep.
825
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Nam.
826
00:47:49,000 --> 00:47:57,000
Thank you, Bernard.
827
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Where's Shandy?
828
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Oh, Miss Shandy left a little while ago.
829
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
I was under the impression she was meeting you.
830
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Oh, did she say that?
831
00:48:04,000 --> 00:48:09,000
Well, actually, when I asked her if she could be contacted, she didn't reply.
832
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
What's this?
833
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
Proper lunch, if I may say so, ma'am.
834
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Well, Shandy always prepares my meals.
835
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
I'm on a strict diapronaut. Take this away.
836
00:48:23,000 --> 00:48:27,000
Miss Duke, I'm sure Miss Shandy has your best interests at heart.
837
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
But frankly, your diet is neither healthy nor...
838
00:48:29,000 --> 00:48:34,000
This, from the man whose idea of dinner is a bottle of Russian vodka.
839
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
We all have our weaknesses, ma'am.
840
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
But as someone who cares about your well-being...
841
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Shandy does as well.
842
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Whatever you say, ma'am.
843
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Whatever you say...
844
00:48:59,000 --> 00:49:20,000
Mother, what are you doing up? It's late.
845
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
It's been late for hours.
846
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
I'm sorry, I was talking to friends and I forgot the time.
847
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
What's that supposed to mean?
848
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
It means that I don't know where you go anymore.
849
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
Who you see, let alone what you talk about.
850
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Mother, friends.
851
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
I'm alone all night.
852
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
I'm sorry, but you can't expect me to just...
853
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
You're my daughter. If I want you at home, you will be at home.
854
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
You don't own me.
855
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
The hell I don't.
856
00:49:46,000 --> 00:49:52,000
Oh, duh. I didn't mean that, so I'm sorry.
857
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
I just thought we'd be spending a lot more time together.
858
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
I'll tell you what.
859
00:50:05,000 --> 00:50:10,000
Tomorrow we'll spend the whole day together, just the two of us, okay?
860
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I'd like that.
861
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
And tomorrow night, if you're up for it, we'll have a little picnic,
862
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
just by ourselves, right on the beach, right?
863
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Yeah, that would be wonderful.
864
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Okay, then. Good night.
865
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Ms. Chandy said to leave without her back.
866
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Oh, my God.
867
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Oh, my God.
868
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Oh, my God.
869
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Chandy.
870
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Chandy.
871
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Chandy.
872
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
Good night.
873
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Good night.
874
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Good night.
875
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
What?
876
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Oh, Ms. Duke.
877
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
What's this all about?
878
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
I'm very sorry, Ms. Duke.
879
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
This will never, never, never happen again.
880
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
I certainly hope not.
881
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
I want those people off my property, Bernard, now.
882
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
But I was told by Ms. Chandy.
883
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
I don't give a damn what anybody told you.
884
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
I'm telling you.
885
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
But Ms. Chandy said specifically I was not to leave.
886
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Bernard, who are you working for? Me or Ms. Chandy?
887
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
Frankly, madam, it's difficult to say.
888
00:52:31,000 --> 00:52:35,000
Ms. Chandy likes things her way and so do you.
889
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Get it straight.
890
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Only for me.
891
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Yes, ma'am.
892
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
She's changed, Bernard, and I don't know why.
893
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Ms. Chandy's young.
894
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
I'm well aware of that.
895
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
She notes on you, you know.
896
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
She used to.
897
00:53:01,000 --> 00:53:07,000
Well, sometimes the young share their gift of youth,
898
00:53:07,000 --> 00:53:13,000
Ms. Ms. Duke, and in exchange for which they have certain expectations.
899
00:53:16,000 --> 00:53:21,000
The children, especially spoiled children,
900
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
will they grow to expect...
901
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
How do I say it's...
902
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
You already have.
903
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Well, what do you think?
904
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Of what?
905
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Of this? All of this?
906
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
What are you talking about?
907
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
It's nice. What you like it?
908
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
Of course I like it. I love it. I told you that, mother.
909
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Well, it belongs to you.
910
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
What?
911
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
See that paper over there on the post?
912
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
It's the deed.
913
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Made out to Shandy Hefner-Duke.
914
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
700 acres at one two-story house.
915
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
It's my gift to you.
916
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Thank you.
917
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
No, thank you.
918
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Oh, thank you.
919
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
And I found you, Shandy.
920
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
You didn't know where you were.
921
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
You were out of it.
922
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Oh, again.
923
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Oh, I'm impressed.
924
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Bernard, you were missed when I met you.
925
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Look at you.
926
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Well, it was a bit of a bumpy road, Miss Shandy.
927
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
It's unlike yours.
928
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
But our friends could see us now, huh?
929
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
To Doris.
930
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
To Miss Duke.
931
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Cheers.
932
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
I had no idea she was going to buy me the ranch.
933
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
If I'd have known that, I'd have just showed her the whole damn island.
934
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
How long have you been standing there?
935
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
You'll never know.
936
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Go back to bed, mother.
937
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
I think we need to talk.
938
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Bernard, will you show mother to her room, please?
939
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
How dare you.
940
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
I know damn well where my room is.
941
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
How long was she there?
942
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Long enough.
943
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
You're getting a little too chummy with mother, Bernard.
944
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
You should remember all I've done for you.
945
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
For me?
946
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Excuse me, Miss Shandy, but you brought me here to help you with Miss Duke.
947
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Not to rescue me.
948
00:56:10,000 --> 00:56:14,000
But whatever the reasons, I brought you here, and I can send you back.
949
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Good night.
950
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Who ever made the hideous coffee don't do it again?
951
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
She asks where I am, just make something up.
952
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Shandy?
953
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
It's Bernard, Miss Duke.
954
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Where's Shandy?
955
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
She's gone for the day, ma'am.
956
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
What do you mean gone for the day? We had plans.
957
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
I'm sorry, Miss Duke, but perhaps I can be a service.
958
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Where did she go?
959
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Perhaps Dan's class.
960
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
She hasn't been to.
961
00:57:07,000 --> 00:57:11,000
Well, anyway, it looked as if she was going out for a good time.
962
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
Miss Duke, if I may be so bold.
963
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
No, no, you sound like an 18th century footman.
964
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
I know it's not my place, ma'am.
965
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Come on.
966
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
Spit it out.
967
00:57:22,000 --> 00:57:28,000
Well, just because Miss Shandy isn't available doesn't mean you have to spend the day alone.
968
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
I'm available.
969
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Oh, what?
970
00:57:45,000 --> 00:58:06,000
What's going on here?
971
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
If I may, Miss Duke, it's not there for.
972
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
The staff, most of them, have been saving food in their rooms.
973
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
We're hungry, ma'am.
974
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Would someone tell me what the hell is going on?
975
00:58:18,000 --> 00:58:19,000
Bernard?
976
00:58:19,000 --> 00:58:23,000
Miss Shandy has forbidden the eating of any meat, fish, or chicken by the staff.
977
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
The Wobben prison's trick, vegetarian diets.
978
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
We've had to sneak food into the house.
979
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
I never heard of such a thing.
980
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Why wasn't I informed?
981
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Miss Shandy forbade any of us to talk about it.
982
00:58:35,000 --> 00:58:39,000
Miss Shandy doesn't give the orders here. I do.
983
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
You have my deep and sincereest apologies, all of you.
984
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Your diets have ended as of this moment.
985
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
Yes, ma'am. Thank you.
986
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
What is going on in this house?
987
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
Whatever it is, I'm on your side, ma'am.
988
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Sweet, named them all.
989
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Fishies.
990
00:59:02,000 --> 00:59:06,000
We don't want to wake the dead.
991
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
She didn't.
992
00:59:09,000 --> 00:59:12,000
I'm very much alive.
993
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
I think you should leave.
994
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
Mother, you remember James Burns.
995
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
I've just hired him as my new bodyguard.
996
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Bodyguard?
997
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
What the hell do you need with a bodyguard?
998
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
I apologize for disturbing you, Miss Duke.
999
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
James?
1000
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
I'm going to leave so you two can talk.
1001
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
No!
1002
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
It's okay. It's okay.
1003
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Stop lying.
1004
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
I'll come back in the morning.
1005
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Okay.
1006
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Good night.
1007
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Don't you ever do that to me again?
1008
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Don't tell me how to behave.
1009
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Who the hell do you think you are?
1010
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
If you're smart, you'll remember one thing.
1011
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
This is my house!
1012
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Getting a little careless, sir.
1013
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
My God, you spend half your life lurking.
1014
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
We all have our talents.
1015
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Go dive in a bottle.
1016
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
I'm curious.
1017
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
How long do you think Miss Duke is going to put up with you?
1018
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
Until the old lady's dead and in her grave.
1019
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Excuse me.
1020
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
If it weren't for me, you'd be lying in a gutter somewhere.
1021
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Probably.
1022
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
But I'd still be looking down on you.
1023
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
Be careful, Shandy.
1024
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
She may find in me what she's always been looking for.
1025
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Oh, yeah.
1026
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
You're her wildest dream, Bernard.
1027
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Do your job and know your limitations.
1028
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Oh, I do.
1029
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
And that's where you will fail.
1030
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
You don't know yours and you greatly overestimate hers.
1031
01:00:42,000 --> 01:00:49,000
By the way, you'd be amazed how much one can learn by simply lurking.
1032
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Sleep well.
1033
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
I do sleep well.
1034
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
And you want to know why?
1035
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Because I'm her daughter.
1036
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
And I have the papers to prove it.
1037
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
What the hell have you got?
1038
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Mom.
1039
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
No.
1040
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
He's guarding her body, all right.
1041
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Oh, yes, ma'am.
1042
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
How could she have changed so much?
1043
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Perhaps she didn't.
1044
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Perhaps she was never what she claimed to be.
1045
01:01:36,000 --> 01:01:41,000
She once claimed to be related to Mr. Hugh Hefner of Los Angeles.
1046
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
Actually, it's the hefner of Maryland.
1047
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Maryland?
1048
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Maryland.
1049
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Good.
1050
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
It's a beautiful day, Mr. Duke.
1051
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
Would you hardly touch your lunch, ma'am?
1052
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Around hungry.
1053
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Frankly, I'm not surprised.
1054
01:02:38,000 --> 01:02:42,000
Mr. Duke, I can't keep silent about this any longer.
1055
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
This is more than depression.
1056
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
You're just not yourself.
1057
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
I don't know what you mean.
1058
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
You used to be so active.
1059
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
I'm not sure.
1060
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
I'm not sure.
1061
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
I'm not sure.
1062
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
I'm not sure.
1063
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
I'm not sure.
1064
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
I'm not sure.
1065
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
I'm not sure.
1066
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
You used to be so active.
1067
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
You used to swim every morning, rain or shine.
1068
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
No.
1069
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
You hardly get out of bed.
1070
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Maybe it's the diet.
1071
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
I don't want to talk about it.
1072
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
I think it's more than just the diet.
1073
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
I think something else is going on here.
1074
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Like what?
1075
01:03:17,000 --> 01:03:22,000
I took the liberty of sending some of your things out for testing.
1076
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Things?
1077
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
What?
1078
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Testing for what?
1079
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Certain plates and glasses.
1080
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
They found...
1081
01:03:30,000 --> 01:03:34,000
They found traces of rat poison.
1082
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Rat poison?
1083
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
What are you talking about?
1084
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
I'm just telling you what they discovered, man.
1085
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Oh my God.
1086
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Get the plane ready.
1087
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
We're getting out of here.
1088
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Oh, my God.
1089
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Doris!
1090
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Doris!
1091
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
Doris!
1092
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
It's too late, darling.
1093
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Where are you going?
1094
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
It's all over, Shandy.
1095
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Everything.
1096
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
What's he told you?
1097
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
We're not.
1098
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
As far as I know, he's told me the truth.
1099
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
No, from him, he's an old drunk.
1100
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
What are you?
1101
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Your daughter.
1102
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Precious.
1103
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
Of all the things you are, being my daughter is not one of them.
1104
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Now, get out of the way.
1105
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Mother, please, whatever this is, I mean, we can work this out.
1106
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
That my dear is an impossibility.
1107
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
No, it's not.
1108
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Just give me a chance.
1109
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
How many chances do you leave?
1110
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Just one more.
1111
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
I mean, whatever it is you think I've done, I am sorry.
1112
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
But I tried my best.
1113
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
I tried to be everything that you wanted me to be.
1114
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Everything but honest.
1115
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
It was like that from the beginning, wasn't it?
1116
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Mother, if you would just let me explain myself.
1117
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
What do you want, Shandy?
1118
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
I want you to stay.
1119
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Why?
1120
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Because I love you.
1121
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Oh.
1122
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
I wish you hadn't said that.
1123
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
You could have said anything and I might have believed you.
1124
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
I just wish you hadn't said that.
1125
01:05:26,000 --> 01:05:30,000
He's the one who should be afraid of not me!
1126
01:05:43,000 --> 01:05:50,000
What do you mean I can't?
1127
01:05:50,000 --> 01:06:12,000
Of course I can.
1128
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
I put her in the will I can take her out.
1129
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
That's true, but that's not the will I'm talking about.
1130
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
What other will is there?
1131
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Her father's.
1132
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
What does my father got to do with this?
1133
01:06:22,000 --> 01:06:27,000
In his will, he stipulated that certain funds would go to his living grandchildren.
1134
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
He has no grandchildren.
1135
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
Doris, are you all right?
1136
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Yes, I...
1137
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
What?
1138
01:06:43,000 --> 01:06:48,000
His grandchild.
1139
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
He has no grandchild.
1140
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Yes, he does.
1141
01:06:53,000 --> 01:07:02,000
As soon as you adopted Shandy, she became his grandchild and heir to his estate.
1142
01:07:02,000 --> 01:07:07,000
How much?
1143
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
Close to $100 million.
1144
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
Driver to every quarter of the country.
1145
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
You can do that?
1146
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
She tried to poison me.
1147
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Your blood test came back negative.
1148
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
It's all in your head, Doris. She didn't do it.
1149
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
She's a gold wigger.
1150
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Had a manipulator.
1151
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Stuke!
1152
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Stuke!
1153
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Good morning.
1154
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
What happened?
1155
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
You had a slight stroke, Miss Duke.
1156
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
It's like...
1157
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
I feel like I'm in hip-eyed chock.
1158
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
More like a powder puff.
1159
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
I can't do it anymore.
1160
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Do what?
1161
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Any of it.
1162
01:08:27,000 --> 01:08:31,000
I just want to die.
1163
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
No.
1164
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
No, you mustn't say that.
1165
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Why not?
1166
01:08:39,000 --> 01:08:44,000
It's proven to be true.
1167
01:08:44,000 --> 01:08:50,000
All the people I wanted to let be.
1168
01:08:50,000 --> 01:08:54,000
Just wanted my money.
1169
01:08:54,000 --> 01:09:00,000
But they said I'd end up just like her and...
1170
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Looks like I have.
1171
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
No, you haven't.
1172
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
Because you have me.
1173
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
All right, I'll have.
1174
01:09:09,000 --> 01:09:15,000
Miss Duke, I've never had anything in my life. Never.
1175
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
Wherever I lived, I just worked there.
1176
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
All I had was three drawers and a dresser.
1177
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
When I went from house to house,
1178
01:09:25,000 --> 01:09:29,000
I could carry my entire life in one bag.
1179
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
All I had was just myself.
1180
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
You missed you.
1181
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
You've had everything.
1182
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
Everything except yourself.
1183
01:09:48,000 --> 01:09:53,000
Now, there's you and me.
1184
01:09:54,000 --> 01:10:01,000
Maybe we finally found what we've both been looking for.
1185
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
fabric can now.
1186
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
This is me on the Epsomac Side with a good kazoo.
1187
01:10:08,000 --> 01:10:12,000
You can carry my own gift for make it feel like you've lost....
1188
01:10:12,000 --> 01:10:21,000
Whatever, we're on the EFF.
1189
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Dance with your daughters.
1190
01:10:24,000 --> 01:10:29,000
But don't give the best to me.
1191
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Oh, god.
1192
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Oh.
1193
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Ooh.
1194
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Oh.
1195
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Oh.
1196
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Oh.
1197
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Oh.
1198
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Mm.
1199
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Mm.
1200
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Mm.
1201
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Oh.
1202
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Oh.
1203
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Oh.
1204
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Mr. Duke?
1205
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Mr. Duke?
1206
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Mr. Duke?
1207
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Mr. Duke?
1208
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Where the hell is she?
1209
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Ms. Duke is in the garden.
1210
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Well, how can she be in the garden?
1211
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
She just got home from the hospital yesterday.
1212
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Yesterday was three days ago, Mr. Lafferty.
1213
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
I believe they call it a blackout.
1214
01:11:25,000 --> 01:11:30,000
Mr. Duke, this is a pleasant surprise, Matt.
1215
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Whoa, Bernard.
1216
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
We thought we'd lost you.
1217
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
Uh, I... I apologize.
1218
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Feeling... better, are we?
1219
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Uh, thank you, yes.
1220
01:11:58,000 --> 01:12:03,000
Can you, um, explain this to me?
1221
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
I'd so appreciate it.
1222
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Of course.
1223
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
But we've been all over this, Mr. Duke.
1224
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
I don't recall.
1225
01:12:12,000 --> 01:12:16,000
Well, when you were very ill, the staff had to be paid.
1226
01:12:16,000 --> 01:12:20,000
The security guards, landscapers,
1227
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
my run, Peter.
1228
01:12:22,000 --> 01:12:26,000
I know myself, Bernard.
1229
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
And you?
1230
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Well, yes, of course.
1231
01:12:29,000 --> 01:12:33,000
This says you can sign checks.
1232
01:12:33,000 --> 01:12:37,000
You can run a household.
1233
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Yes, ma'am.
1234
01:12:39,000 --> 01:12:42,000
Bernard,
1235
01:12:42,000 --> 01:12:49,000
if I gave you the impression
1236
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
that I needed you
1237
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
to run my estate,
1238
01:12:55,000 --> 01:12:59,000
I apologize.
1239
01:12:59,000 --> 01:13:04,000
You have crossed a boundary here.
1240
01:13:04,000 --> 01:13:09,000
Miss Duke, excuse me, but...
1241
01:13:09,000 --> 01:13:13,000
You've not only needed my assistance, but you've asked for it.
1242
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
Time and again.
1243
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
When you were in the hospital, I'm the one who held your hand
1244
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
and talked to the doctors, fed you,
1245
01:13:21,000 --> 01:13:25,000
brushed your hair.
1246
01:13:25,000 --> 01:13:30,000
Not as your butler missed you, but as your friend.
1247
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
You once told me that you needed a friend?
1248
01:13:33,000 --> 01:13:38,000
Well, that's what I am.
1249
01:13:38,000 --> 01:13:42,000
And if that's crossing a boundary, Miss Duke,
1250
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
it's the one you asked me to cross.
1251
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Well?
1252
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
How is she?
1253
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Well, considering Miss Duke is entering the springtime
1254
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
of her senility, I suppose she's doing just fine.
1255
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
I'll go and see if I can do no such thing.
1256
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Miss Duke may need something.
1257
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Whatever Miss Duke needs, I will supply.
1258
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
You can't do everything. Nobody expects you, sure.
1259
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
And let me tell you something.
1260
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
I'm not about to let either one of you,
1261
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
or anyone else in this house move in on my...
1262
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
You're what?
1263
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Miss Duke feels safe with me.
1264
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
She doesn't with me, is that what you're saying?
1265
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
I've been Miss Duke's maid for over...
1266
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
I'm her companion.
1267
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
Since when?
1268
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Since she needed one.
1269
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
And let me tell you something.
1270
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
All of you ladies, every last one of you, do us a favor.
1271
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Die while you're beautiful.
1272
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Die while you're wanted.
1273
01:14:53,000 --> 01:14:57,000
For God's sake, die before you're old.
1274
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Spare us your pathetic indignities.
1275
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
None of us was supposed to see them.
1276
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
Playtime will begin.
1277
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Like mine, my mou Look!
1278
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
We love death, just as no need represents.
1279
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
We love death, just as the onion was such a mess.
1280
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
You're a mess.
1281
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Hey, I know what you are.
1282
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
You give me one stop, and you're a mess.
1283
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
I'm triple, I'm triple.
1284
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
It makes me think when I come to you.
1285
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
I love you.
1286
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
My daughter's.
1287
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
You know I love you.
1288
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
I love you.
1289
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Does mommy love us?
1290
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
You think you're your father's daughter.
1291
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Your father forbid me.
1292
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Promise me.
1293
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
You'll never trust anyone.
1294
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Daddy!
1295
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Daddy!
1296
01:16:11,000 --> 01:16:18,000
Morning, Mom.
1297
01:16:18,000 --> 01:16:25,000
Morning, Mother.
1298
01:16:25,000 --> 01:16:32,000
It's nice to see you on such a good moon, Mother.
1299
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
I want a new proof.
1300
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
The old one is perfectly fine.
1301
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
It's big.
1302
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
It's colder.
1303
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
It's a good thing.
1304
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
It's a good thing.
1305
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
It's a good thing.
1306
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
It's perfectly fine.
1307
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
It thinks it's cold all the time.
1308
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
I'm cold.
1309
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
You would be.
1310
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
I want a new roof.
1311
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
Copperwood.
1312
01:16:57,000 --> 01:17:01,000
If Daddy had wanted a copper roof on this house, he would have had one.
1313
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
What do you know about what what Duke did?
1314
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
At least he loved me.
1315
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
Your father.
1316
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
I could tell you something about your father.
1317
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
I have no intention of listening to this anymore.
1318
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Don't you walk away from me, young lady.
1319
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
I'm not finished talking to you yet.
1320
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
George, come here.
1321
01:17:23,000 --> 01:17:28,000
You know, I don't think what Duke was your father.
1322
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
He was too old, too sick.
1323
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
Well, you almost never stop it.
1324
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
It's time I told you the truth.
1325
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Your truth.
1326
01:17:39,000 --> 01:17:43,000
Where did you get that blonde hair?
1327
01:17:43,000 --> 01:17:48,000
Do you remember that scared an avian butler who quit?
1328
01:17:48,000 --> 01:17:52,000
I flew all the way to Minnesota just to bring him back here.
1329
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
That's who you look like.
1330
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
I'm a bitch.
1331
01:17:55,000 --> 01:18:00,000
Have you ever, ever thought about what you've done to me?
1332
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
All you and Daddy ever told me was that nobody would ever love me.
1333
01:18:03,000 --> 01:18:07,000
All I was worth was my money.
1334
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Do you have any idea how different my life would have been?
1335
01:18:10,000 --> 01:18:15,000
If you were just once told me that somebody might love me for who I was?
1336
01:18:15,000 --> 01:18:20,000
Well, nothing you can ever say to me now matters.
1337
01:18:20,000 --> 01:18:24,000
Buck Duke was my father and Buck Duke will always be my father.
1338
01:18:24,000 --> 01:18:29,000
And nothing you can ever say will change that.
1339
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
Come back here!
1340
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
I'm a bitch.
1341
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
Miss Duke?
1342
01:19:04,000 --> 01:19:08,000
Jeffrey Lancer, your mother's attorney.
1343
01:19:08,000 --> 01:19:11,000
She left you something in her will.
1344
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Me?
1345
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
I assumed everything went to walk her son.
1346
01:19:16,000 --> 01:19:24,000
Except five million to Duke Medical Center and this for you.
1347
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
This?
1348
01:19:35,000 --> 01:19:43,000
Oh, Mommy, it's beautiful.
1349
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
They're coat off at once.
1350
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
Don't mess, Mom.
1351
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
Your father's dead.
1352
01:20:04,000 --> 01:20:08,000
Why on earth would she leave you this?
1353
01:20:08,000 --> 01:20:13,000
Because she was a monstrous woman.
1354
01:20:13,000 --> 01:20:17,000
I let that woman control my entire life.
1355
01:20:17,000 --> 01:20:22,000
A selfish, bitter monster of a woman.
1356
01:20:24,000 --> 01:20:28,000
And I know just what to do with this.
1357
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
I know you can't do anything.
1358
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
I know you can't do anything.
1359
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
I know you can't do anything.
1360
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
I know you can't do anything.
1361
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
I know you can't do anything.
1362
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
I know you can't do anything.
1363
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
I know you can't do anything.
1364
01:20:54,000 --> 01:20:57,000
I know you can't do anything.
1365
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
I know you can't do anything.
1366
01:21:00,000 --> 01:21:04,000
I know you can't do anything.
1367
01:21:04,000 --> 01:21:08,000
Oh, stop it.
1368
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
wants to know.
1369
01:21:14,000 --> 01:21:18,000
Aggravates, you're not a brave.
1370
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Don't you?
1371
01:21:23,000 --> 01:21:27,000
No.
1372
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
I'll kill you.
1373
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
I don't know.
1374
01:21:31,000 --> 01:21:31,000
What?
1375
01:21:36,000 --> 01:21:36,000
Money.
1376
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
It's a...
1377
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Christmas.
1378
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
You...
1379
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
You'll see.
1380
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
You'll...
1381
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Kill you.
1382
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Miss Duke.
1383
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Miss Duke.
1384
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
She's gone, Mr. Lafferty.
1385
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
We'll need her attending physician for cause of death.
1386
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
It will be taken care of, Miss Pert.
1387
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
You're not needed here, Myra.
1388
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
I thought I'd give Miss Duke a sponge bath.
1389
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Peter, please escort Myra to the kitchen.
1390
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
I should do her hair.
1391
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Miss Duke doesn't look nice.
1392
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
I'll take care of all the necessary details.
1393
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Miss Duke will be cremated.
1394
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Cremated?
1395
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
Immediately.
1396
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
She should have an autopsy, Mr. Lafferty.
1397
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
There will be nothing of the kind.
1398
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
What's your hurry?
1399
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
That'll be all.
1400
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
Miss Duke wouldn't worry.
1401
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
I said that will be all.
1402
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Which do you think she'd like?
1403
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
I want her to be happy.
1404
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Would you like me to get some of her jewelry, Mr. Lafferty?
1405
01:23:20,000 --> 01:23:21,000
No, diamonds don't burn.
1406
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Call them or two, eh?
1407
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Miss Duke wouldn't be cremated.
1408
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
She wanted to be fed to the sharks.
1409
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Those are her jewelry.
1410
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
She was afraid of fire.
1411
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
She wanted to be buried in sea.
1412
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
She wanted to take the redough.
1413
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
You should check to make sure that you're giving her what she wanted.
1414
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
She was afraid of fire.
1415
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Miss Duke wouldn't be cremated.
1416
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
She wanted to be fed to the sharks.
1417
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
Those are her jewelry.
1418
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
She was afraid of fire.
1419
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
She wanted to be buried in sea.
1420
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
She wanted to take the redough.
1421
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
You should check to make sure that you're giving her what she wanted.
1422
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
She was afraid of fire.
1423
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
Miss Duke is ready.
1424
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
I'm the death.
1425
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
448 and.
1426
01:24:05,000 --> 01:24:12,000
You don't have to wear that now.
1427
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
Mother'sfile to protect.
1428
01:24:45,000 --> 01:24:45,000
L programs.
1429
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Please.
1430
01:25:05,000 --> 01:25:26,000
No, no, no
1431
01:25:35,000 --> 01:25:39,000
Well, I didn't get my wish, but I so seldom did.
1432
01:25:39,000 --> 01:25:43,000
It has to be assumed I was reduced to a pile of ashes
1433
01:25:43,000 --> 01:25:47,000
to avoid any annoying post-mortem revelations.
1434
01:25:47,000 --> 01:25:50,000
Poor Bernard.
1435
01:25:50,000 --> 01:25:54,000
He never much enjoyed the fruit of all his scheming.
1436
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
Three years later, Bernard's ashes joined mine,
1437
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
barbing around the Pacific Ocean.
1438
01:26:00,000 --> 01:26:04,000
He got the Duke curse along with the money.
1439
01:26:04,000 --> 01:26:08,000
Upon his death, his entire estate was returned to the Duke Foundation
1440
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
for charity.
1441
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Of course, Shandy is still around.
1442
01:26:14,000 --> 01:26:20,000
Poorer than she hoped, but still $65 million richer than she deserved.
1443
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
And where am I?
1444
01:26:23,000 --> 01:26:27,000
Well, it's kind of hard to describe it.
1445
01:26:27,000 --> 01:26:30,000
My father and my daughter are here.
1446
01:26:30,000 --> 01:26:34,000
And I'm at peace at last.
1447
01:27:30,000 --> 01:27:50,000
MUSIC
1448
01:27:51,000 --> 01:27:55,000
You are watching movie central's Heartland Road,
1449
01:27:55,000 --> 01:27:59,000
a chorus entertainment company.
92069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.