All language subtitles for Too_Rich_-_The_Secret_Life_of_Doris_Duke_(1999)__E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Let's see. 2 00:02:00,000 --> 00:02:18,000 Well, Mr. Big had in her usual breakfast this morning. 3 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Ms. Duke is not hungry. 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 She needs to eat. 5 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Are you her, Dr. Mara? 6 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 If you are, please tell me so I can turn her care over 7 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 to your capable hands. 8 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 If not, then I strongly suggest you 9 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 perform the duties for which you are handsomely paid or leave. 10 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 I may not be your doctor, but neither is he. 11 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Tell him that. 12 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Help me! 13 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Please, Mr. Duke, you'll just calm down. 14 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Help me! 15 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 He's killing me. 16 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 No one is trying to kill you. 17 00:02:53,000 --> 00:02:53,000 Please. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Please help me go out. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Please. 20 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Nothing's going on in here. 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Everything's under control, Mr. Lafford. 22 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 You call this bloody control. 23 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 If you're unable to do your job, Miss Payette. 24 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I'm doing the best I can. 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Excuse us. 26 00:03:07,000 --> 00:03:07,000 Now. 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 This has got to stop. 28 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Haven't I taken good care of you? 29 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Haven't I arranged around the clock care for you? 30 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Gone out of my way to make sure you're comfortable. 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Why are you in such a hurry? 32 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Agitate, that combative. 33 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 I think we need to make her more comfortable. 34 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 She's not one to go gently to her end. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 I'll be expecting you. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 OK. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 The medication the doctor is giving her 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 is making her paranoid. 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 He'll be about to change it. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 I'll answer the door when he comes. 41 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 As Allied soldiers, under the command of General Dwight 42 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Eisenhower, march triumphantly to the welcoming cheers 43 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 of grateful Parisières. 44 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 The faint city of life once again 45 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 brings the air of freedom. 46 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 By the thousands, men, women, and children 47 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 celebrate their liberation with the cheers of joy, laughter, 48 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 and the pop of champagne for us. 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 The famous French bubbly sending a clear message 50 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 to an anxious world. 51 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 The Nazis are on the run. 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Hi, Babs. 53 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Hello, darling. 54 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Look at you. 55 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Look at Paris. 56 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Escaping, darling. 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 My last marriage. 58 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Oh, I heard. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 You haven't changed the picture. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 But you have. 61 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 I am so proud of you. 62 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Me? 63 00:05:14,000 --> 00:05:14,000 Why? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Honey, you've been gone too long. 65 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Back home, you're big news. 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Always was, unfortunately. 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 No, no. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 I'm talking about good news. 69 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Your articles for Harper's Bazaar, honey, they are fabulous. 70 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 That's me, the working girl. 71 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Doris, who's that? 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Oh, god. 73 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 That's Ruby. 74 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Who? 75 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Porfirio, Ruby Rosa. 76 00:05:34,000 --> 00:05:34,000 I'm so glad. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 When I interviewed him for a magazine article, 78 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 I was writing. 79 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 He's coming this way after he don't notice. 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Oh, gee. 81 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Miss Duke. 82 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Ruby, what a pleasant surprise. 83 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 Mr. Ruby Rosa, I'm Barbara Hutton, and I'm not shy. 84 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Nor should you be, Miss. 85 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Pleasure. 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Miss Duke, I read the draft of the interviews 87 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 that you sent me, and I must congratulate you. 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 You are a very talented writer. 89 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Well, thank you. 90 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 You're a very talented subject. 91 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 May I call upon you at some respectable hour? 92 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 You could call on me at any hour, respectable or not. 93 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 It's ridiculous, Miss. 94 00:06:19,000 --> 00:06:25,000 You are a temptation, but you must forgive me. 95 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Miss Duke, you'll be receiving my phone call. 96 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Ladies. 97 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Ores, please, a bottle of don't care enough for the ladies. 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 We miss you. 99 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I've got Dave's when you're through with him. 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Oh, please, and at the least bit interested. 101 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Where on earth is that waiter? 102 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I am worse not. 103 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Why on earth would you be interested in a handsome, 104 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 suave, seductive man with a notorious reputation as a lover? 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 I can't imagine. 106 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Oh, I am so tired of reputations. 107 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 And as far as men are concerned, I've got blinders on. 108 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Now, I can't think of anything that man could do 109 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 to make me change my mind. 110 00:06:57,000 --> 00:07:04,000 I have to ask myself, why I should get involved with a man like you? 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Like me? 112 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Yes, Jigalow, a womanizer, a man with a notoriously bad reputation. 113 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I'm everything you say I am. 114 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 And I'll tell you why you should get involved. 115 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Because Doris, I can take you on a ride that you'll never forget. 116 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 So I've heard. 117 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I play swimming on a pedestal, and I don't apologize for it. 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 I worship women. 119 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 And if you let me. 120 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 And then what? 121 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Close your eyes. 122 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh, dear. 123 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Close your eyes. 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 All right. 125 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 You're not leaving the room, are you? 126 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Ruby? 127 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Oh, I'm not leaving the room. 128 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 I'm not leaving the room. 129 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 I'm not leaving the room. 130 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Ruby? 131 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Oh. 132 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 No. 133 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Yes. 134 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Come with me. 135 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Come. 136 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Stay where are we going? 137 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Just have a look. 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 No. 139 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 We're going. 140 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 We're going. 141 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 What are you doing? 142 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 What are you doing? 143 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 They're taking me. 144 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Come with me. 145 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Back up. 146 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Uh-huh. 147 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Up. 148 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Go. 149 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Go. 150 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Go. 151 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 No. 152 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Give me your hand. 153 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Open your eyes. 154 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 What is it? 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Open it. 156 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I'll find out. 157 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Oh, my God. 158 00:08:26,000 --> 00:08:33,000 It's Shifa. 159 00:08:33,000 --> 00:08:40,000 Ruby, how did you know that? 160 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Yeah. 161 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 While you were busy researching me, I did little hunting myself. 162 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 I can't believe it. 163 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 You like it? 164 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 I can't remember a time when I'm... 165 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 A man gave me a present. 166 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Let alone took the time to find out what... 167 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 What's important to you? 168 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Tell me what's important to you. 169 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 I don't think anyone's ever asked me that before. 170 00:09:15,000 --> 00:09:20,000 I'm asking. 171 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 I don't want to be hurt, Ruby. 172 00:09:23,000 --> 00:09:33,000 Well, then you should run to your room, lock your door and spend the rest of your life writing beautiful poetry about a life you've never lived. 173 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 A time when no one 174 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 live or die. 175 00:09:54,000 --> 00:10:10,000 And aside from being the son of a notorious dictator in 1942, he married Daniel Duryere, 176 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 the highest-souried movie star in France and a known Nazi sympathizer. 177 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I can deal with her. 178 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 Your paramour, Doris, is being linked to political assassinations, jewel thefts, and the generosity 179 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 of wealthy women are unhappy to pay for his services, and I assume that they conclude you. 180 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 That was cruel. 181 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 I'm sorry. 182 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Then tell me why you're doing this. 183 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Well, if you must know, it's because he's the first man who ever took the time to find 184 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 out what interests me. 185 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 He thinks I'm beautiful and he tells me so. 186 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 He loves me and he makes me happy. 187 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 That's the first time I've ever felt that way in my entire life. 188 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 There's no way I can talk you out of this. 189 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 No, there is not. 190 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Very well. 191 00:10:49,000 --> 00:10:54,000 In the case of a divorce, Mr. Ruby Rosso will have renounced any claim to the Duke fortune. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Why? 193 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 In exchange for which... 194 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 No, no, no. 195 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 I would never ask him to sign that. 196 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 He would never sign. 197 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 He may love you for all your worth, Dars. 198 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 But his perks are going to be limited. 199 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Rumor has it you paid Daniel Duryere a million bucks to get lost. 200 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 She actually asked for five. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 You're kidding. 202 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 That's getting a woman he's ever slept with. 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 He's worth it. 204 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 How much would you take to hand him over to me? 205 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 You don't have enough money, babe. 206 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Oh, gosh, I forgot you're richer than I am. 207 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Oh, someone's got a baby. 208 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 All right, time for the IDOs. 209 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Oh, hello. 210 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 I'm mine. 211 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 So we can. 212 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'm so excited. 213 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 I would be able to tell you something about this. 214 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Hello. 215 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Oh, darling. 216 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 You're welcome right there. 217 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 You're welcome. 218 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 You're welcome. 219 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 You're welcome. 220 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Yeah. 221 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Uh-uh. 222 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Mm. 223 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Gentlemen, have some champagne. 224 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Because you're an OSS agent doesn't mean you can't enjoy my wedding. 225 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Business before pleasure, Ms. Duke. 226 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I have a pre-natural for you, Bruno. 227 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 I told you he wasn't going to sign that. 228 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 I hope he does. 229 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Some of us at the OSS think we ought to just shoot him. 230 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 What? 231 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 There should anything happen to you while you were married. 232 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 This would choose that not only your properties fall, but it was controlled. 233 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Oh, this is absurd. 234 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Your company, Duke Power, provides most of the electricity for large part of the South. 235 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 That includes some of this country's largest military installations. 236 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Without this agreement, should you die, all that will come under rue borosis control. 237 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 Without this pre-natural, they're not going to let you marry the man. 238 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Oh, well, right. 239 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 I just don't hurt him. 240 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Are any of his appendages? 241 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Yeah. 242 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Oh. 243 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 How those big men bullying you? 244 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Nobody bullies Doris on her wedding day of theirs. 245 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 All we need is your signature, Ruby. 246 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Go to hell. 247 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Unless you sign this, you'll get there ahead of me. 248 00:12:44,000 --> 00:12:51,000 Do you, Porfirio, take Doris to be your wedded wife? 249 00:12:51,000 --> 00:13:00,000 Do love her, comfort her, honor her, keep her in sickness and in health, in prosperity and 250 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 adversity? 251 00:13:02,000 --> 00:13:09,000 For better or worse, and for seeking all others, keep thee only unto her, so long as you both 252 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 shall leave. 253 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I do. 254 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 I do. 255 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Good one. 256 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 So, sir. 257 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Sheree. 258 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Porfir. 259 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 For her love. 260 00:13:21,000 --> 00:13:28,000 Can I have a big boy? 261 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Oh, my. 262 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 You like it. 263 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Oh, I love it. 264 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 I love you. 265 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Oh. 266 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I love you. 267 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Oh. 268 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I love you. 269 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 I love you. 270 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Yeah. 271 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Next step. 272 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 All right. 273 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Two. 274 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Okay, keep your eyes closed. 275 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 My eyes are closed. 276 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 What are you doing? 277 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Here's my head. 278 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Ben. 279 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 She's beautiful. 280 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 What are you doing? 281 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Here's my head. 282 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 She's beautiful. 283 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 I love you, I love you. 284 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Let's go. 285 00:15:20,000 --> 00:15:27,000 Take a nice ride in the country. 286 00:15:50,000 --> 00:16:02,000 He's having an affair. 287 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Plural, Babes. 288 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Already. 289 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 It's an obsession with him, a compulsion really. 290 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Anyway, it's over. 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 I'm so sorry. 292 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 You're not surprised. 293 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 No. Are you? 294 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 No, I've never been surprised by rejection. 295 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Some people are, I guess. 296 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 But I learned at a very early age to expect it. 297 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 You need a quick fix, honey. 298 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 You'll find some of that. 299 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 No. Not this time. 300 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Ruby was different. 301 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 He took me out of myself. 302 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 He came along and he said, 303 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 close your eyes and I did and it was wonderful. 304 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 For a while. 305 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I lost myself along the way. 306 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 It's too big a price to pay. 307 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 No. No, Babes. 308 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 I swear to you, I'll never close my eyes like that again. 309 00:16:48,000 --> 00:16:53,000 Think, can I have him? 310 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 I suppose you're going to hold me to the prenuptial agreement. 311 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 Well, let's see. I bought you the townhouse in Paris, the polo ponies, the B-52 bomber. 312 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Don't forget the million dollars. 313 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Oh, right. Your allowance. 314 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 What is it, Ruby? 315 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Why can't you stop yourself? 316 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 You knew what I was, Doris. 317 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 I'm sorry. 318 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Thank you. That'll be all. 319 00:17:28,000 --> 00:17:47,000 No man will ever look at you and see anything but your father's money. 320 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 The richest little girl in the world. 321 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 This joke! 322 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Peter? 323 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Where's my dog? 324 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I don't know. He's always shopping. 325 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Get him on the phone. 326 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 It's wrong. 327 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Get him! 328 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Mr. Duke? 329 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Mr. Duke, it's Bernard. Please open the door. 330 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Mr. Duke, you're hurting my feet. 331 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 I'm sorry. 332 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Mr. Duke, please open the door. 333 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Mr. Duke, please open the door. 334 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Mr. Duke, you're hurting my feet. 335 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 Mr. Duke, you're hurting my feet. 336 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 You're hurting my feelings. 337 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 You're saying you don't trust me. 338 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Oh, God help us. 339 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 I'm sorry. 340 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 How is she? 341 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Mr. Duke is going to die tonight. 342 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Is she in pain? 343 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 I'm not a bike and help it. 344 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 I heard her ask to be taken to the hospital. 345 00:19:55,000 --> 00:20:00,000 There's nothing they can do at the hospital that can't be done here. 346 00:20:00,000 --> 00:20:06,000 Our job is to keep Mr. Duke as comfortable as possible during her last hour's. 347 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 During her last hours, is that the doctor's prognosis, Mr. Lafferty, 348 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 or yours? 349 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Careful, Peter. 350 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 The Duke residence. 351 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Just a moment. 352 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Mr. Duke's lawyer. 353 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 For you. 354 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 And, son, here, Mr. Lafferty. 355 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Thank you. 356 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 That's everything we need. 357 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 No one can contest this week. 358 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Anyone can contest anything. 359 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 I wouldn't worry, Mr. Lafferty. 360 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 You're going to be a very rich man. 361 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 One bomber clustering misses. 362 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 King Trevor the first field champion, one bomber's down. 363 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Here's the pin move. 364 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Give it to him, Blondie. 365 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 And escaped by the block bomber. 366 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Looks like Red got hurt. 367 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Red over to the corner. 368 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 An eye jam from Red is looking... 369 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You're right, Mr. Duke? 370 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Didn't we wire Mr. Bromfield that the Dutch elves were dying 371 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 and that we'd send a plane to bring him to Duke Farms? 372 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 We did, Mr. Duke. 373 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Well, I'm afraid he doesn't want to come. 374 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 You made it clear he'd be paid? 375 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 You offered him, I believe it was $10,000. 376 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Did he want more? 377 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 He said he doesn't want your money at all. 378 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Have a plane standing by. 379 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 I'll see Mr. Bromfield, even if he walks in the... 380 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Who the hell are you? 381 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Well, you know very well who I am. 382 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Go away. 383 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Well, who do you think you're talking to? 384 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 A trespasser. 385 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Well, I wired you, I was coming. 386 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I wired you right back. I told you not to come. 387 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Well, I left before I got it. 388 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Well, I'll give you a copy of it then. 389 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Don't you think you're carrying this money? 390 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Well, I'll give you a copy of it then. 391 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Don't you think you're carrying this money? 392 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Well, I'll give you a copy of it then. 393 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Don't you think you're carrying this cranky old farmer thing too far? 394 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 I guess that leaves me nothing but rich bitch to come back with. 395 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 Well, there are those who might agree with you. 396 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 And there are those who might agree with you. 397 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Louis Bromfield. 398 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Darras Duke. 399 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Pretty scrappy for a broad. 400 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Thank you. 401 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Change out of that ridiculous outfit I'll show you around. 402 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Farms should be able to support itself. 403 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 And actually? 404 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 No, ecologically. 405 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 The difference between people like you. 406 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Like me. 407 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 And people like me is a simple respect for nature. 408 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Well, I have great respect for nature. I've always had respect for nature. 409 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Your Dutch elm trees are dying. Do you know why? 410 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I do. 411 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 I know why everything here grows or doesn't grow. 412 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I know the nitrate level of every acre of this farm. 413 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 What was the last time you plowed one of your acres? 414 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 I'll have you know the Duke Farms is one of the most beautiful farms in New Jersey over 700 acres. 415 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 It's an decoration. 416 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Let me see here. 417 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 That's what I thought. 418 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 You know, for a man who won the Pulitzer Prize writing romantic novels, 419 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 you will never win a prize for dealing with humans. 420 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Lady, I consider that a blessing. 421 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Oh, John. 422 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 That's your turn. 423 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 I just feel that right up and dumping in there. 424 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I hope I don't make a mess of them. 425 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Perfect. Perfect. 426 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 You ever heard of frozen vegetables? 427 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 You plop them in water and they're done. 428 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Showing peas is good for the soul. 429 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 The potatoes are good for the soul. 430 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Showing peas is good for the soul. 431 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 The potatoes will be easier. 432 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Are you kidding? 433 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 So tell me, what do you grow besides sick elm trees? 434 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Orchids? 435 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 More decoration. 436 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 I grow them in memory of my father. 437 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 He was the finest man I ever knew. 438 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 The tobacco king. 439 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Well, he was at one time. 440 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 I haven't met many men, I respect. 441 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 You attract who you are, Doris. 442 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Do I attract you? 443 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 In spite of my better judgment. 444 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Yes. 445 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 I hate you to learn how to be beautiful all by itself. 446 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 And like man, there's office on natural creations. 447 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 There's a stone lost, a stone spirit. 448 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Left to the zone devices, it does quite well. 449 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Very much like yourself. 450 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Oh, come to Duke Farms with me. 451 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 I can't. 452 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Of course you can. 453 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 You'll stay with me and you'll see my farm and criticize it. 454 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 You'll like that. 455 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Doris. 456 00:26:28,000 --> 00:26:33,000 Doris, whatever you're looking for, you're not going to find it in someone else. 457 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 It's got to come from inside yourself. 458 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 I'm learning that. 459 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 You said we attract who we are. 460 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Oh, that's true. 461 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Then, no. 462 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 I'd say I made quite a bit of progress. 463 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 There's something you should know. 464 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 You're married. 465 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Oh, worse. 466 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Oh, worse. 467 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 How old was your father when he died? 468 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 67. 469 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Well, I don't have that long. 470 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 You're sure? 471 00:27:06,000 --> 00:27:11,000 One doesn't leave that kind of information to chance. 472 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 We'll talk about the doctors. 473 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 No, I'm through talking to doctors. 474 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 We'll talk to each other. 475 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Just the two of us. 476 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 He might be more than I can handle. 477 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 That'll be the day. 478 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 So this is Duke Farms. 479 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Oh, yeah, it's a American way. 480 00:27:31,000 --> 00:27:36,000 Cut down the mountain, fill in the swamp, fill the castle, fill it with prep. 481 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Prep. 482 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 I don't have time to undo everything. 483 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Who asked you to? 484 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 You did. 485 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I got to sit down. 486 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Oh. 487 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Oh. 488 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Oh. 489 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Oh. 490 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Oh. 491 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Oh. 492 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Honey, I feel Chief. 493 00:28:05,000 --> 00:28:11,000 iang, come on. 494 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 may I be fine? 495 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 My wife,ost nine. 496 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 We are an American. 497 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 As a big, young man with disabilities. 498 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Alright, noodles. 499 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Sorry. 500 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 We should 501 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 cook bananas. 502 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Sorry, hello. 503 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 M presentation, back away. 504 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 We're about�hhh. 505 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Sorry. 506 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 wrong before. 507 00:28:38,000 --> 00:28:45,000 I'm a farmer, and I know when things are dying. 508 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 I know when it's their time. 509 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 And then I think I'll follow you later. 510 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Good Christmas. 511 00:29:04,000 --> 00:29:10,000 Very good. 512 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 Here. 513 00:29:15,000 --> 00:29:21,000 Peace. 514 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Peace. 515 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 I love you. 516 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 Because, while I amrc embodiment in my life ... 517 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I'm so stubborn. 518 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Because it's my nature, and you know how I feel about Nick. 519 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Yeah, you love it so much, you sold the timber rights. 520 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 That's right, last week. 521 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 I know I bought them. 522 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 It is. 523 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Trees are going to stay just where they are, Louie. 524 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 And the farmer's going to be just as you planned it. 525 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 I'm Muslim. 526 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Ah! 527 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Boy! 528 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I'm not going anywhere. 529 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I'm not going anywhere. 530 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 But I am. 531 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Oh, Louie. 532 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 You're those woods you love. 533 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 I'm not going anywhere. 534 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 MUSIC 535 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Yes? 536 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Larkin's general home are here to pick up a body. 537 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 You'll have to wait. 538 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 She's not dead yet. 539 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 What? 540 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Sir, usually when people call us, there's a body. 541 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 There will be, dammit. 542 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 There will be. 543 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Mr. Lafferty, there's a problem? 544 00:31:54,000 --> 00:31:54,000 Well, I'm sorry. 545 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 What was your name? 546 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Michael, sir, Michael McCarthy. 547 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Because I'm sorry, Michael. 548 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 There's been a delay. 549 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 A delay? 550 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 You ordered a hers, sir. 551 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Not a tax. 552 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I'll tell you what. 553 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I'll ask Peter, I'll shove to make you something nice. 554 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 And figure there'll be a healthy tip for you and your partner. 555 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 All right? 556 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Yeah, I guess I'll be all right. 557 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 That's my boy. 558 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Mr. Lafferty, we can't stay here all night. 559 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 What time is it, 11 o'clock, 12 o'clock? 560 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 She was supposed to be dead by now. 561 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 12 o'clock at the latest. 562 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Welcome to the longest night in the history of the world. 563 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Well. 564 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 She's still alive, Mr. Lafferty. 565 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 If that's what you're asking. 566 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Please excuse us, Miss Bared. 567 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I'd like to be alone with Miss Duke. 568 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 What's your hurry? 569 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Can't you leave it for God to decide? 570 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 God is tired. 571 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 God is very tired. 572 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 It's time Mr. Duke gave God a rest. 573 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Why are you hanging on to us? 574 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Let go. 575 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Oh, God. 576 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I've already named her. 577 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Art. 578 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Please forgive me. 579 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Oh! 580 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 I'm so very sad. 581 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Ah! 582 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Ah! 583 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 When I sleep, when I sleep, I want to be lonely. 584 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 When I sleep, I want to be lonely. 585 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 There is a girl. 586 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Oh, we're out! 587 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Oh, we're out. 588 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 We're in, we're out! 589 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 We're out! 590 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Oh! 591 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Oh, we're out! 592 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Oh, we're out! 593 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 We're out! 594 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Oh! 595 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Oh, we're out! 596 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Oh, oh, oh! 597 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Meow! 598 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Birds crippled him and he Strawberry looks like CatLan. 599 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 And Password is my F adhere Suere from Cowerbook 600 00:34:36,000 --> 00:34:45,000 Part 4 601 00:34:45,000 --> 00:34:56,000 for 602 00:34:56,000 --> 00:35:03,000 a 603 00:35:03,000 --> 00:35:13,000 an 604 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 an 605 00:35:14,000 --> 00:35:24,000 So wish I could move like that. 606 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 It comes from inside. 607 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 The spirit loops the hands. 608 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 You're going to take your long to learn? 609 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Whoa, I'm still learning with this. 610 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Here, let me show you this. 611 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 The wrist is supposed to lead. 612 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 If you walk down the wrist tells you first, 613 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 and you rub the nose like you know. 614 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 That's right. 615 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 That's beautiful. 616 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Beautiful hands. 617 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Thank you. 618 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 I'm Shandy Hefler. 619 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Shandy. 620 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 That's a beautiful name. 621 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 It's Harry Kushman, isn't it? 622 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Yes. 623 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 It means female energy personified. 624 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 I know. 625 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Now, how did you know that? 626 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Well, it's been a lot of time in Asia. 627 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 You know who I am? 628 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Of course. 629 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 That way you sat next to me? 630 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Sure. 631 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Wouldn't you want to meet Dora's Duke? 632 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 You're damn right, I would. 633 00:36:24,000 --> 00:36:31,000 What are you looking for? 634 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 My mother asked me that when I changed my name to Shandy. 635 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 What is it you want is how she put it. 636 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 I said I want some inner peace, Mom. 637 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 You know, I want to be happy to wake up in the morning. 638 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 I want to sing, I want to dance, 639 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 I want to learn, just learn. 640 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Yes, I understand. 641 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 I was searching for something outside myself. 642 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 That's why I went to India. 643 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Oh, I dream of going back there. 644 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 I wanted my life to be different, you know? 645 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Different from the way that she lived hers. 646 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 And she agreed. 647 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 She said from then on, 648 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 my life would be greatly different and then she cut out my trust book. 649 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Oh. 650 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Oh. 651 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Oh, so you think that's what I want? 652 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Is it? 653 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Oh, I missed Duke. 654 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I do believe that was a suspicious nature. 655 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 I've had practice. 656 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 No. 657 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 If it was the money I was after, 658 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 all I'd have to do is go home and change my name back to Charlene. 659 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Oh. 660 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Oh. 661 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Haven't seen you in two weeks. 662 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Anyone ever take you to dinner? 663 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Oh. 664 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Fabulous. 665 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 You know, when we were in class, I watched you. 666 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 There was such sadness in your eyes. 667 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 You're afraid of people. 668 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Not really. 669 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 I just trust them. 670 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Aw. 671 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 You can never know what gifts they may have in store for you. 672 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 You believe in karma? 673 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 I don't know. 674 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 I don't know. 675 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 I believe in reincarnation. 676 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Thought I once lived in the sea. 677 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 I want to be buried at sea. 678 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 My daughter. 679 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Your daughter? 680 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Mm-hmm. 681 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 My name was Art. 682 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 She died in childbirth. 683 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 She... 684 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Be about your age now. 685 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 After her death, I tried everything. 686 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 I turned everywhere. 687 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 Always praying that one day, Art and would become part of my life again. 688 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 God has surprises for us if we're just willing to believe. 689 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 No. 690 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 No. 691 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Hello? 692 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 No more meat. 693 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 No more milk. 694 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 No more cheese. 695 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 It's all fat. 696 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Okay, it all goes. 697 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Look at this fruit. 698 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Just cut it up and serve it. 699 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 I'm not sure. 700 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 I'm not sure. 701 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I'm not sure. 702 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 I'm not sure. 703 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 I'm not sure. 704 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 I'm not sure. 705 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 I'm not sure. 706 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Just cut it up and serve it. 707 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 You call this healthy? 708 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Trust me. 709 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 I do but... 710 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 it's also dreams. 711 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 You stay on this diet. 712 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Before you know it you will feel 20 years younger. 713 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 You'll actually have a lot of life at sea place. 714 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Ye? 715 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Huh? 716 00:40:53,000 --> 00:41:08,000 There's an incredibly spiritual place that I want you to see. 717 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 It's very special to me. 718 00:41:23,000 --> 00:41:43,000 I lived here for years. 719 00:41:43,000 --> 00:41:49,000 No heat, no electricity, no phone, everything I ever wanted. 720 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 I was just a border here working for my meals, but I loved it. 721 00:41:55,000 --> 00:42:01,000 The owner died about five years ago. 722 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 It's wonderful. 723 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 This is where I found God. 724 00:42:05,000 --> 00:42:14,000 Have you ever thought when you met someone that wasn't for the first time? 725 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Yes. 726 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 When I met you, I... 727 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 I felt you had a sense of what I was thinking. 728 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 We're kindred souls. 729 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 More than kindred. 730 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 I'm talking about real spirits. 731 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Talking about... 732 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 ...I... 733 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Your daughter? 734 00:42:42,000 --> 00:42:48,000 In 30 years, I've prayed she would come back to me. 735 00:42:48,000 --> 00:42:53,000 And now she has. 736 00:42:53,000 --> 00:43:02,000 Her name is Charlene Hefner and I'm adopting her. 737 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 As well. 738 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Yes, my daughter. 739 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Draw up the papers, get the ball rolling. 740 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Doris. 741 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Doris. 742 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 I like your first husband, unlike Ruberoza. 743 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 You can't divorce your daughter. 744 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 You can't sign a pre-adoption agreement. 745 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 My God, the ramifications are endless. 746 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 You know, once she is legally your daughter, you cannot reverse your daughter. 747 00:43:21,000 --> 00:43:26,000 Oh, I have no interest in reversing the adoption. 748 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Let me meet with her, talk to her, find out what she wants. 749 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 It's what I want, John. 750 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 What about your foundations, your charities? 751 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Oh, Chandéo. 752 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Charlene has gone through my portfolio. 753 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 What? 754 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Her brother-in-law's an investment banker, and he's made certain suggestions. 755 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 First, I want out of tobacco entirely. 756 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 I'm not hearing this. 757 00:43:46,000 --> 00:43:53,000 Chandé, who, like myself, is a lover of animals, has certain charities she would like to support. 758 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Here's the list. 759 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 I thought she'd be happy for me, John. 760 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 I thought she'd want what was best for me. 761 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 I do. 762 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 That's why I can't let you do this. 763 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 Look how I'll find someone who can't. 764 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 I will, of course, as I have done in the past, do whatever you wish me to do. 765 00:44:20,000 --> 00:44:26,000 I will tell you now, Doris, I never mentioned it again, what you are doing is going to destroy you. 766 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 I say this as your lawyer and your friend. 767 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 You all right? 768 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Well, nervous. 769 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Are you sure this is what you want to do? 770 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Absolutely. 771 00:44:42,000 --> 00:44:46,000 Miss Efter, if you'll sign here, please. 772 00:44:46,000 --> 00:44:53,000 And Miss Duke? 773 00:44:54,000 --> 00:44:59,000 And Miss Duke? 774 00:44:59,000 --> 00:45:19,000 In executing this document, you both have read it, saying you're signing this document on your own free act indeed. 775 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Yes. 776 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Thank you. 777 00:45:24,000 --> 00:45:36,000 Miss Doris Duke, Miss Charlene Duke, you are now mother and daughter. 778 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 We're all ready in to work together. 779 00:45:39,000 --> 00:46:00,000 Marvin Deab trains us as the head instructor for Matero's 780 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Tech preliminary Industries. 781 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 They're already finished. 782 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 She claims to be self-inanna stays in college, where they were accGIaged. 783 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Bernard. 784 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Oh, I'm sorry. 785 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 It's allowed me, please. 786 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Oh, thank you. 787 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Please. 788 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Thank you, ma'am. 789 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Who is this man? 790 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Bernard Lafferty's a godsend. 791 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 I don't care who said him. 792 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Who is he? 793 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Our new butler. 794 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 Shandy, you can't go around hiring people off the street. 795 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 And what's more, we don't need a new butler. 796 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 You may not think so now, but once Bernard takes over and works his miracles, once this 797 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 house starts running the way it should, you should have talked to me first. 798 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 What's wrong with you? 799 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 I'm sorry. 800 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 I know, I'm sorry. 801 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 I wanted to surprise you. 802 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 You've given me so much. 803 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 I told you. 804 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 No, he's not a stranger. 805 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 I've known him for years. 806 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 He used to work for my sister. 807 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Well, then turn him back to your sister. 808 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 He's had some tough breaks. 809 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Like what? 810 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Well, I have it at the drinking problem. 811 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 That's good news. 812 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 But it's behind him. 813 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Believe me, he can help us. 814 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 When Bernard takes charge, it'll change your life. 815 00:47:05,000 --> 00:47:12,000 Shandy? 816 00:47:12,000 --> 00:47:19,000 Shandy? 817 00:47:19,000 --> 00:47:27,000 What are you doing? 818 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 You sleeping. 819 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 Oh, but we were going to go riding this morning. 820 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 I'm so tired. 821 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Why don't you go? 822 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 We were going to go together. 823 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Please. 824 00:47:40,000 --> 00:47:47,000 Go back to sleep. 825 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Nam. 826 00:47:49,000 --> 00:47:57,000 Thank you, Bernard. 827 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Where's Shandy? 828 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Oh, Miss Shandy left a little while ago. 829 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 I was under the impression she was meeting you. 830 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Oh, did she say that? 831 00:48:04,000 --> 00:48:09,000 Well, actually, when I asked her if she could be contacted, she didn't reply. 832 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 What's this? 833 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 Proper lunch, if I may say so, ma'am. 834 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Well, Shandy always prepares my meals. 835 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 I'm on a strict diapronaut. Take this away. 836 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Miss Duke, I'm sure Miss Shandy has your best interests at heart. 837 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 But frankly, your diet is neither healthy nor... 838 00:48:29,000 --> 00:48:34,000 This, from the man whose idea of dinner is a bottle of Russian vodka. 839 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 We all have our weaknesses, ma'am. 840 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 But as someone who cares about your well-being... 841 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Shandy does as well. 842 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Whatever you say, ma'am. 843 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Whatever you say... 844 00:48:59,000 --> 00:49:20,000 Mother, what are you doing up? It's late. 845 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 It's been late for hours. 846 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 I'm sorry, I was talking to friends and I forgot the time. 847 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 What's that supposed to mean? 848 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 It means that I don't know where you go anymore. 849 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Who you see, let alone what you talk about. 850 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Mother, friends. 851 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 I'm alone all night. 852 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 I'm sorry, but you can't expect me to just... 853 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 You're my daughter. If I want you at home, you will be at home. 854 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 You don't own me. 855 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 The hell I don't. 856 00:49:46,000 --> 00:49:52,000 Oh, duh. I didn't mean that, so I'm sorry. 857 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 I just thought we'd be spending a lot more time together. 858 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 I'll tell you what. 859 00:50:05,000 --> 00:50:10,000 Tomorrow we'll spend the whole day together, just the two of us, okay? 860 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 I'd like that. 861 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 And tomorrow night, if you're up for it, we'll have a little picnic, 862 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 just by ourselves, right on the beach, right? 863 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Yeah, that would be wonderful. 864 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Okay, then. Good night. 865 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 Ms. Chandy said to leave without her back. 866 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Oh, my God. 867 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Oh, my God. 868 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Oh, my God. 869 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Chandy. 870 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Chandy. 871 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Chandy. 872 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Good night. 873 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Good night. 874 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Good night. 875 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 What? 876 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Oh, Ms. Duke. 877 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 What's this all about? 878 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 I'm very sorry, Ms. Duke. 879 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 This will never, never, never happen again. 880 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 I certainly hope not. 881 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 I want those people off my property, Bernard, now. 882 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 But I was told by Ms. Chandy. 883 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 I don't give a damn what anybody told you. 884 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 I'm telling you. 885 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 But Ms. Chandy said specifically I was not to leave. 886 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Bernard, who are you working for? Me or Ms. Chandy? 887 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 Frankly, madam, it's difficult to say. 888 00:52:31,000 --> 00:52:35,000 Ms. Chandy likes things her way and so do you. 889 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Get it straight. 890 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Only for me. 891 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Yes, ma'am. 892 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 She's changed, Bernard, and I don't know why. 893 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Ms. Chandy's young. 894 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 I'm well aware of that. 895 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 She notes on you, you know. 896 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 She used to. 897 00:53:01,000 --> 00:53:07,000 Well, sometimes the young share their gift of youth, 898 00:53:07,000 --> 00:53:13,000 Ms. Ms. Duke, and in exchange for which they have certain expectations. 899 00:53:16,000 --> 00:53:21,000 The children, especially spoiled children, 900 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 will they grow to expect... 901 00:53:25,000 --> 00:53:29,000 How do I say it's... 902 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 You already have. 903 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Well, what do you think? 904 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Of what? 905 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Of this? All of this? 906 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 What are you talking about? 907 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 It's nice. What you like it? 908 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 Of course I like it. I love it. I told you that, mother. 909 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 Well, it belongs to you. 910 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 What? 911 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 See that paper over there on the post? 912 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 It's the deed. 913 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Made out to Shandy Hefner-Duke. 914 00:54:20,000 --> 00:54:25,000 700 acres at one two-story house. 915 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 It's my gift to you. 916 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Thank you. 917 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 No, thank you. 918 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Oh, thank you. 919 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 And I found you, Shandy. 920 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 You didn't know where you were. 921 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 You were out of it. 922 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Oh, again. 923 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Oh, I'm impressed. 924 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Bernard, you were missed when I met you. 925 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Look at you. 926 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Well, it was a bit of a bumpy road, Miss Shandy. 927 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 It's unlike yours. 928 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 But our friends could see us now, huh? 929 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 To Doris. 930 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 To Miss Duke. 931 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Cheers. 932 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 I had no idea she was going to buy me the ranch. 933 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 If I'd have known that, I'd have just showed her the whole damn island. 934 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 How long have you been standing there? 935 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 You'll never know. 936 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Go back to bed, mother. 937 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 I think we need to talk. 938 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Bernard, will you show mother to her room, please? 939 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 How dare you. 940 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 I know damn well where my room is. 941 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 How long was she there? 942 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Long enough. 943 00:55:57,000 --> 00:56:01,000 You're getting a little too chummy with mother, Bernard. 944 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 You should remember all I've done for you. 945 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 For me? 946 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Excuse me, Miss Shandy, but you brought me here to help you with Miss Duke. 947 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Not to rescue me. 948 00:56:10,000 --> 00:56:14,000 But whatever the reasons, I brought you here, and I can send you back. 949 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Good night. 950 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Who ever made the hideous coffee don't do it again? 951 00:56:20,000 --> 00:56:24,000 She asks where I am, just make something up. 952 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Shandy? 953 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 It's Bernard, Miss Duke. 954 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Where's Shandy? 955 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 She's gone for the day, ma'am. 956 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 What do you mean gone for the day? We had plans. 957 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 I'm sorry, Miss Duke, but perhaps I can be a service. 958 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Where did she go? 959 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Perhaps Dan's class. 960 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 She hasn't been to. 961 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 Well, anyway, it looked as if she was going out for a good time. 962 00:57:11,000 --> 00:57:15,000 Miss Duke, if I may be so bold. 963 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 No, no, you sound like an 18th century footman. 964 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 I know it's not my place, ma'am. 965 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Come on. 966 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Spit it out. 967 00:57:22,000 --> 00:57:28,000 Well, just because Miss Shandy isn't available doesn't mean you have to spend the day alone. 968 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 I'm available. 969 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Oh, what? 970 00:57:45,000 --> 00:58:06,000 What's going on here? 971 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 If I may, Miss Duke, it's not there for. 972 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 The staff, most of them, have been saving food in their rooms. 973 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 We're hungry, ma'am. 974 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Would someone tell me what the hell is going on? 975 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 Bernard? 976 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 Miss Shandy has forbidden the eating of any meat, fish, or chicken by the staff. 977 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 The Wobben prison's trick, vegetarian diets. 978 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 We've had to sneak food into the house. 979 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 I never heard of such a thing. 980 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Why wasn't I informed? 981 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 Miss Shandy forbade any of us to talk about it. 982 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 Miss Shandy doesn't give the orders here. I do. 983 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 You have my deep and sincereest apologies, all of you. 984 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 Your diets have ended as of this moment. 985 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 Yes, ma'am. Thank you. 986 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 What is going on in this house? 987 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Whatever it is, I'm on your side, ma'am. 988 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Sweet, named them all. 989 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Fishies. 990 00:59:02,000 --> 00:59:06,000 We don't want to wake the dead. 991 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 She didn't. 992 00:59:09,000 --> 00:59:12,000 I'm very much alive. 993 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 I think you should leave. 994 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 Mother, you remember James Burns. 995 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 I've just hired him as my new bodyguard. 996 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Bodyguard? 997 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 What the hell do you need with a bodyguard? 998 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 I apologize for disturbing you, Miss Duke. 999 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 James? 1000 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 I'm going to leave so you two can talk. 1001 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 No! 1002 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 It's okay. It's okay. 1003 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Stop lying. 1004 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 I'll come back in the morning. 1005 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Okay. 1006 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Good night. 1007 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Don't you ever do that to me again? 1008 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Don't tell me how to behave. 1009 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 Who the hell do you think you are? 1010 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 If you're smart, you'll remember one thing. 1011 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 This is my house! 1012 00:59:57,000 --> 01:00:00,000 Getting a little careless, sir. 1013 01:00:00,000 --> 01:00:04,000 My God, you spend half your life lurking. 1014 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 We all have our talents. 1015 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Go dive in a bottle. 1016 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 I'm curious. 1017 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 How long do you think Miss Duke is going to put up with you? 1018 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Until the old lady's dead and in her grave. 1019 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Excuse me. 1020 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 If it weren't for me, you'd be lying in a gutter somewhere. 1021 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 Probably. 1022 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 But I'd still be looking down on you. 1023 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Be careful, Shandy. 1024 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 She may find in me what she's always been looking for. 1025 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Oh, yeah. 1026 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 You're her wildest dream, Bernard. 1027 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 Do your job and know your limitations. 1028 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Oh, I do. 1029 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 And that's where you will fail. 1030 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 You don't know yours and you greatly overestimate hers. 1031 01:00:42,000 --> 01:00:49,000 By the way, you'd be amazed how much one can learn by simply lurking. 1032 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Sleep well. 1033 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 I do sleep well. 1034 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 And you want to know why? 1035 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Because I'm her daughter. 1036 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 And I have the papers to prove it. 1037 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 What the hell have you got? 1038 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Mom. 1039 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 No. 1040 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 He's guarding her body, all right. 1041 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Oh, yes, ma'am. 1042 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 How could she have changed so much? 1043 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Perhaps she didn't. 1044 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 Perhaps she was never what she claimed to be. 1045 01:01:36,000 --> 01:01:41,000 She once claimed to be related to Mr. Hugh Hefner of Los Angeles. 1046 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 Actually, it's the hefner of Maryland. 1047 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Maryland? 1048 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Maryland. 1049 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Good. 1050 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 It's a beautiful day, Mr. Duke. 1051 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Would you hardly touch your lunch, ma'am? 1052 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Around hungry. 1053 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Frankly, I'm not surprised. 1054 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 Mr. Duke, I can't keep silent about this any longer. 1055 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 This is more than depression. 1056 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 You're just not yourself. 1057 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 I don't know what you mean. 1058 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 You used to be so active. 1059 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 I'm not sure. 1060 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 I'm not sure. 1061 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 I'm not sure. 1062 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 I'm not sure. 1063 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 I'm not sure. 1064 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 I'm not sure. 1065 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 I'm not sure. 1066 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 You used to be so active. 1067 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 You used to swim every morning, rain or shine. 1068 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 No. 1069 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 You hardly get out of bed. 1070 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Maybe it's the diet. 1071 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 I don't want to talk about it. 1072 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 I think it's more than just the diet. 1073 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 I think something else is going on here. 1074 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Like what? 1075 01:03:17,000 --> 01:03:22,000 I took the liberty of sending some of your things out for testing. 1076 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Things? 1077 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 What? 1078 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Testing for what? 1079 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Certain plates and glasses. 1080 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 They found... 1081 01:03:30,000 --> 01:03:34,000 They found traces of rat poison. 1082 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Rat poison? 1083 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 What are you talking about? 1084 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 I'm just telling you what they discovered, man. 1085 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Oh my God. 1086 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Get the plane ready. 1087 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 We're getting out of here. 1088 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Oh, my God. 1089 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Doris! 1090 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Doris! 1091 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 Doris! 1092 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 It's too late, darling. 1093 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Where are you going? 1094 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 It's all over, Shandy. 1095 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Everything. 1096 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 What's he told you? 1097 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 We're not. 1098 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 As far as I know, he's told me the truth. 1099 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 No, from him, he's an old drunk. 1100 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 What are you? 1101 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Your daughter. 1102 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 Precious. 1103 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 Of all the things you are, being my daughter is not one of them. 1104 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Now, get out of the way. 1105 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Mother, please, whatever this is, I mean, we can work this out. 1106 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 That my dear is an impossibility. 1107 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 No, it's not. 1108 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Just give me a chance. 1109 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 How many chances do you leave? 1110 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Just one more. 1111 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 I mean, whatever it is you think I've done, I am sorry. 1112 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 But I tried my best. 1113 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 I tried to be everything that you wanted me to be. 1114 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Everything but honest. 1115 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 It was like that from the beginning, wasn't it? 1116 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Mother, if you would just let me explain myself. 1117 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 What do you want, Shandy? 1118 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 I want you to stay. 1119 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Why? 1120 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Because I love you. 1121 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Oh. 1122 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 I wish you hadn't said that. 1123 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 You could have said anything and I might have believed you. 1124 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 I just wish you hadn't said that. 1125 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 He's the one who should be afraid of not me! 1126 01:05:43,000 --> 01:05:50,000 What do you mean I can't? 1127 01:05:50,000 --> 01:06:12,000 Of course I can. 1128 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 I put her in the will I can take her out. 1129 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 That's true, but that's not the will I'm talking about. 1130 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 What other will is there? 1131 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Her father's. 1132 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 What does my father got to do with this? 1133 01:06:22,000 --> 01:06:27,000 In his will, he stipulated that certain funds would go to his living grandchildren. 1134 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 He has no grandchildren. 1135 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 Doris, are you all right? 1136 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Yes, I... 1137 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 What? 1138 01:06:43,000 --> 01:06:48,000 His grandchild. 1139 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 He has no grandchild. 1140 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Yes, he does. 1141 01:06:53,000 --> 01:07:02,000 As soon as you adopted Shandy, she became his grandchild and heir to his estate. 1142 01:07:02,000 --> 01:07:07,000 How much? 1143 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Close to $100 million. 1144 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Driver to every quarter of the country. 1145 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 You can do that? 1146 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 She tried to poison me. 1147 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Your blood test came back negative. 1148 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 It's all in your head, Doris. She didn't do it. 1149 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 She's a gold wigger. 1150 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Had a manipulator. 1151 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Stuke! 1152 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Stuke! 1153 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Good morning. 1154 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 What happened? 1155 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 You had a slight stroke, Miss Duke. 1156 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 It's like... 1157 01:08:11,000 --> 01:08:15,000 I feel like I'm in hip-eyed chock. 1158 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 More like a powder puff. 1159 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 I can't do it anymore. 1160 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Do what? 1161 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Any of it. 1162 01:08:27,000 --> 01:08:31,000 I just want to die. 1163 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 No. 1164 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 No, you mustn't say that. 1165 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 Why not? 1166 01:08:39,000 --> 01:08:44,000 It's proven to be true. 1167 01:08:44,000 --> 01:08:50,000 All the people I wanted to let be. 1168 01:08:50,000 --> 01:08:54,000 Just wanted my money. 1169 01:08:54,000 --> 01:09:00,000 But they said I'd end up just like her and... 1170 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Looks like I have. 1171 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 No, you haven't. 1172 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 Because you have me. 1173 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 All right, I'll have. 1174 01:09:09,000 --> 01:09:15,000 Miss Duke, I've never had anything in my life. Never. 1175 01:09:15,000 --> 01:09:19,000 Wherever I lived, I just worked there. 1176 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 All I had was three drawers and a dresser. 1177 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 When I went from house to house, 1178 01:09:25,000 --> 01:09:29,000 I could carry my entire life in one bag. 1179 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 All I had was just myself. 1180 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 You missed you. 1181 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 You've had everything. 1182 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 Everything except yourself. 1183 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 Now, there's you and me. 1184 01:09:54,000 --> 01:10:01,000 Maybe we finally found what we've both been looking for. 1185 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 fabric can now. 1186 01:10:04,000 --> 01:10:08,000 This is me on the Epsomac Side with a good kazoo. 1187 01:10:08,000 --> 01:10:12,000 You can carry my own gift for make it feel like you've lost.... 1188 01:10:12,000 --> 01:10:21,000 Whatever, we're on the EFF. 1189 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Dance with your daughters. 1190 01:10:24,000 --> 01:10:29,000 But don't give the best to me. 1191 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Oh, god. 1192 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Oh. 1193 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Ooh. 1194 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Oh. 1195 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Oh. 1196 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Oh. 1197 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Oh. 1198 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Mm. 1199 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Mm. 1200 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Mm. 1201 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Oh. 1202 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Oh. 1203 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Oh. 1204 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Mr. Duke? 1205 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Mr. Duke? 1206 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Mr. Duke? 1207 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Mr. Duke? 1208 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Where the hell is she? 1209 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Ms. Duke is in the garden. 1210 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Well, how can she be in the garden? 1211 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 She just got home from the hospital yesterday. 1212 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Yesterday was three days ago, Mr. Lafferty. 1213 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 I believe they call it a blackout. 1214 01:11:25,000 --> 01:11:30,000 Mr. Duke, this is a pleasant surprise, Matt. 1215 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Whoa, Bernard. 1216 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 We thought we'd lost you. 1217 01:11:46,000 --> 01:11:50,000 Uh, I... I apologize. 1218 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Feeling... better, are we? 1219 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Uh, thank you, yes. 1220 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 Can you, um, explain this to me? 1221 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 I'd so appreciate it. 1222 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Of course. 1223 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 But we've been all over this, Mr. Duke. 1224 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 I don't recall. 1225 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Well, when you were very ill, the staff had to be paid. 1226 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 The security guards, landscapers, 1227 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 my run, Peter. 1228 01:12:22,000 --> 01:12:26,000 I know myself, Bernard. 1229 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 And you? 1230 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Well, yes, of course. 1231 01:12:29,000 --> 01:12:33,000 This says you can sign checks. 1232 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 You can run a household. 1233 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Yes, ma'am. 1234 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 Bernard, 1235 01:12:42,000 --> 01:12:49,000 if I gave you the impression 1236 01:12:49,000 --> 01:12:52,000 that I needed you 1237 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 to run my estate, 1238 01:12:55,000 --> 01:12:59,000 I apologize. 1239 01:12:59,000 --> 01:13:04,000 You have crossed a boundary here. 1240 01:13:04,000 --> 01:13:09,000 Miss Duke, excuse me, but... 1241 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 You've not only needed my assistance, but you've asked for it. 1242 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Time and again. 1243 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 When you were in the hospital, I'm the one who held your hand 1244 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 and talked to the doctors, fed you, 1245 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 brushed your hair. 1246 01:13:25,000 --> 01:13:30,000 Not as your butler missed you, but as your friend. 1247 01:13:30,000 --> 01:13:33,000 You once told me that you needed a friend? 1248 01:13:33,000 --> 01:13:38,000 Well, that's what I am. 1249 01:13:38,000 --> 01:13:42,000 And if that's crossing a boundary, Miss Duke, 1250 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 it's the one you asked me to cross. 1251 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Well? 1252 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 How is she? 1253 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Well, considering Miss Duke is entering the springtime 1254 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 of her senility, I suppose she's doing just fine. 1255 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 I'll go and see if I can do no such thing. 1256 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Miss Duke may need something. 1257 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Whatever Miss Duke needs, I will supply. 1258 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 You can't do everything. Nobody expects you, sure. 1259 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 And let me tell you something. 1260 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 I'm not about to let either one of you, 1261 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 or anyone else in this house move in on my... 1262 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 You're what? 1263 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Miss Duke feels safe with me. 1264 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 She doesn't with me, is that what you're saying? 1265 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 I've been Miss Duke's maid for over... 1266 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 I'm her companion. 1267 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Since when? 1268 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Since she needed one. 1269 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 And let me tell you something. 1270 01:14:44,000 --> 01:14:49,000 All of you ladies, every last one of you, do us a favor. 1271 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Die while you're beautiful. 1272 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Die while you're wanted. 1273 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 For God's sake, die before you're old. 1274 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Spare us your pathetic indignities. 1275 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 None of us was supposed to see them. 1276 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Playtime will begin. 1277 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Like mine, my mou Look! 1278 01:15:35,000 --> 01:15:38,000 We love death, just as no need represents. 1279 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 We love death, just as the onion was such a mess. 1280 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 You're a mess. 1281 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Hey, I know what you are. 1282 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 You give me one stop, and you're a mess. 1283 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 I'm triple, I'm triple. 1284 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 It makes me think when I come to you. 1285 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 I love you. 1286 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 My daughter's. 1287 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 You know I love you. 1288 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 I love you. 1289 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Does mommy love us? 1290 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 You think you're your father's daughter. 1291 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Your father forbid me. 1292 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Promise me. 1293 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 You'll never trust anyone. 1294 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Daddy! 1295 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Daddy! 1296 01:16:11,000 --> 01:16:18,000 Morning, Mom. 1297 01:16:18,000 --> 01:16:25,000 Morning, Mother. 1298 01:16:25,000 --> 01:16:32,000 It's nice to see you on such a good moon, Mother. 1299 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 I want a new proof. 1300 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 The old one is perfectly fine. 1301 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 It's big. 1302 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 It's colder. 1303 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 It's a good thing. 1304 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 It's a good thing. 1305 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 It's a good thing. 1306 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 It's perfectly fine. 1307 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 It thinks it's cold all the time. 1308 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 I'm cold. 1309 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 You would be. 1310 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 I want a new roof. 1311 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Copperwood. 1312 01:16:57,000 --> 01:17:01,000 If Daddy had wanted a copper roof on this house, he would have had one. 1313 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 What do you know about what what Duke did? 1314 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 At least he loved me. 1315 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 Your father. 1316 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 I could tell you something about your father. 1317 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 I have no intention of listening to this anymore. 1318 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 Don't you walk away from me, young lady. 1319 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 I'm not finished talking to you yet. 1320 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 George, come here. 1321 01:17:23,000 --> 01:17:28,000 You know, I don't think what Duke was your father. 1322 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 He was too old, too sick. 1323 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 Well, you almost never stop it. 1324 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 It's time I told you the truth. 1325 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Your truth. 1326 01:17:39,000 --> 01:17:43,000 Where did you get that blonde hair? 1327 01:17:43,000 --> 01:17:48,000 Do you remember that scared an avian butler who quit? 1328 01:17:48,000 --> 01:17:52,000 I flew all the way to Minnesota just to bring him back here. 1329 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 That's who you look like. 1330 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 I'm a bitch. 1331 01:17:55,000 --> 01:18:00,000 Have you ever, ever thought about what you've done to me? 1332 01:18:00,000 --> 01:18:03,000 All you and Daddy ever told me was that nobody would ever love me. 1333 01:18:03,000 --> 01:18:07,000 All I was worth was my money. 1334 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Do you have any idea how different my life would have been? 1335 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 If you were just once told me that somebody might love me for who I was? 1336 01:18:15,000 --> 01:18:20,000 Well, nothing you can ever say to me now matters. 1337 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 Buck Duke was my father and Buck Duke will always be my father. 1338 01:18:24,000 --> 01:18:29,000 And nothing you can ever say will change that. 1339 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 Come back here! 1340 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 I'm a bitch. 1341 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 Miss Duke? 1342 01:19:04,000 --> 01:19:08,000 Jeffrey Lancer, your mother's attorney. 1343 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 She left you something in her will. 1344 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Me? 1345 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 I assumed everything went to walk her son. 1346 01:19:16,000 --> 01:19:24,000 Except five million to Duke Medical Center and this for you. 1347 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 This? 1348 01:19:35,000 --> 01:19:43,000 Oh, Mommy, it's beautiful. 1349 01:19:43,000 --> 01:19:47,000 They're coat off at once. 1350 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Don't mess, Mom. 1351 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 Your father's dead. 1352 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 Why on earth would she leave you this? 1353 01:20:08,000 --> 01:20:13,000 Because she was a monstrous woman. 1354 01:20:13,000 --> 01:20:17,000 I let that woman control my entire life. 1355 01:20:17,000 --> 01:20:22,000 A selfish, bitter monster of a woman. 1356 01:20:24,000 --> 01:20:28,000 And I know just what to do with this. 1357 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 I know you can't do anything. 1358 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 I know you can't do anything. 1359 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 I know you can't do anything. 1360 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 I know you can't do anything. 1361 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 I know you can't do anything. 1362 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 I know you can't do anything. 1363 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 I know you can't do anything. 1364 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 I know you can't do anything. 1365 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 I know you can't do anything. 1366 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 I know you can't do anything. 1367 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 Oh, stop it. 1368 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 wants to know. 1369 01:21:14,000 --> 01:21:18,000 Aggravates, you're not a brave. 1370 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 Don't you? 1371 01:21:23,000 --> 01:21:27,000 No. 1372 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 I'll kill you. 1373 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 I don't know. 1374 01:21:31,000 --> 01:21:31,000 What? 1375 01:21:36,000 --> 01:21:36,000 Money. 1376 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 It's a... 1377 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Christmas. 1378 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 You... 1379 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 You'll see. 1380 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 You'll... 1381 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Kill you. 1382 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Miss Duke. 1383 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Miss Duke. 1384 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 She's gone, Mr. Lafferty. 1385 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 We'll need her attending physician for cause of death. 1386 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 It will be taken care of, Miss Pert. 1387 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 You're not needed here, Myra. 1388 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 I thought I'd give Miss Duke a sponge bath. 1389 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Peter, please escort Myra to the kitchen. 1390 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 I should do her hair. 1391 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Miss Duke doesn't look nice. 1392 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 I'll take care of all the necessary details. 1393 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Miss Duke will be cremated. 1394 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Cremated? 1395 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 Immediately. 1396 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 She should have an autopsy, Mr. Lafferty. 1397 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 There will be nothing of the kind. 1398 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 What's your hurry? 1399 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 That'll be all. 1400 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 Miss Duke wouldn't worry. 1401 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 I said that will be all. 1402 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Which do you think she'd like? 1403 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 I want her to be happy. 1404 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 Would you like me to get some of her jewelry, Mr. Lafferty? 1405 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 No, diamonds don't burn. 1406 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Call them or two, eh? 1407 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Miss Duke wouldn't be cremated. 1408 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 She wanted to be fed to the sharks. 1409 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Those are her jewelry. 1410 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 She was afraid of fire. 1411 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 She wanted to be buried in sea. 1412 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 She wanted to take the redough. 1413 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 You should check to make sure that you're giving her what she wanted. 1414 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 She was afraid of fire. 1415 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Miss Duke wouldn't be cremated. 1416 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 She wanted to be fed to the sharks. 1417 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Those are her jewelry. 1418 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 She was afraid of fire. 1419 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 She wanted to be buried in sea. 1420 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 She wanted to take the redough. 1421 01:23:45,000 --> 01:23:47,000 You should check to make sure that you're giving her what she wanted. 1422 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 She was afraid of fire. 1423 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Miss Duke is ready. 1424 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 I'm the death. 1425 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 448 and. 1426 01:24:05,000 --> 01:24:12,000 You don't have to wear that now. 1427 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 Mother'sfile to protect. 1428 01:24:45,000 --> 01:24:45,000 L programs. 1429 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Please. 1430 01:25:05,000 --> 01:25:26,000 No, no, no 1431 01:25:35,000 --> 01:25:39,000 Well, I didn't get my wish, but I so seldom did. 1432 01:25:39,000 --> 01:25:43,000 It has to be assumed I was reduced to a pile of ashes 1433 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 to avoid any annoying post-mortem revelations. 1434 01:25:47,000 --> 01:25:50,000 Poor Bernard. 1435 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 He never much enjoyed the fruit of all his scheming. 1436 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Three years later, Bernard's ashes joined mine, 1437 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 barbing around the Pacific Ocean. 1438 01:26:00,000 --> 01:26:04,000 He got the Duke curse along with the money. 1439 01:26:04,000 --> 01:26:08,000 Upon his death, his entire estate was returned to the Duke Foundation 1440 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 for charity. 1441 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Of course, Shandy is still around. 1442 01:26:14,000 --> 01:26:20,000 Poorer than she hoped, but still $65 million richer than she deserved. 1443 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 And where am I? 1444 01:26:23,000 --> 01:26:27,000 Well, it's kind of hard to describe it. 1445 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 My father and my daughter are here. 1446 01:26:30,000 --> 01:26:34,000 And I'm at peace at last. 1447 01:27:30,000 --> 01:27:50,000 MUSIC 1448 01:27:51,000 --> 01:27:55,000 You are watching movie central's Heartland Road, 1449 01:27:55,000 --> 01:27:59,000 a chorus entertainment company. 92069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.