Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:05,908 --> 00:00:08,282
I was sifting through Sadoc's old book.
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,491
Harfoots must've journeyed
this way a long time ago.
4
00:00:11,783 --> 00:00:16,032
The Istar will surrender to
me, because if he doesn't,
5
00:00:16,033 --> 00:00:19,824
I will slaughter the
halflings he calls friends.
6
00:00:22,951 --> 00:00:25,283
... Túlielde Yallo!
7
00:00:29,575 --> 00:00:31,240
Nori!
8
00:00:31,241 --> 00:00:32,740
Were you headed for the ridgeline?
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,116
The survivors will be waiting
for us where we made camp.
10
00:00:35,241 --> 00:00:37,366
- My father, too.
- I think you may have missed them.
11
00:00:37,491 --> 00:00:39,740
- You hoping to find kin as well?
- My betrothed.
12
00:00:39,741 --> 00:00:42,032
If he's even half as strong
as you, I'm certain of it.
13
00:00:42,033 --> 00:00:43,407
I'm not so strong as you think.
14
00:00:44,491 --> 00:00:47,449
Anything you were to me, is ashes now.
15
00:00:47,450 --> 00:00:50,699
So for my part, we don't
ever need to speak again.
16
00:00:53,616 --> 00:00:55,282
D'you really want your horse back?
17
00:00:55,283 --> 00:00:57,907
- You know where he is?
- Meet me here. Tonight.
18
00:00:57,908 --> 00:01:00,325
What are you doin' out
here in the dark, boy?
19
00:01:02,783 --> 00:01:03,950
It's an ambush!
20
00:01:09,075 --> 00:01:12,074
Preparations are nearly
complete, Lord-father.
21
00:01:12,075 --> 00:01:14,074
Must we go to war again?
22
00:01:14,075 --> 00:01:16,282
We'll never truly be safe,
23
00:01:16,283 --> 00:01:19,240
until we've made certain
Sauron is no more.
24
00:01:19,241 --> 00:01:21,907
Since the wearing of this
Ring, I have perceived
25
00:01:21,908 --> 00:01:23,907
glimpses of the unseen world...
26
00:01:25,450 --> 00:01:28,574
Our letters to Celebrimbor
have all gone unanswered.
27
00:01:28,575 --> 00:01:30,699
I fear Sauron may be in Eregion.
28
00:01:30,700 --> 00:01:33,407
The High King has consented to
send me and a small party there,
29
00:01:33,408 --> 00:01:35,783
to ensure Celebrimbor
and his city are safe.
30
00:01:36,575 --> 00:01:38,990
Elrond's task is not
to join your company.
31
00:01:38,991 --> 00:01:40,200
But to lead it.
32
00:03:27,033 --> 00:03:29,324
Still no word from Celebrimbor...
33
00:03:29,325 --> 00:03:33,491
If we take the Axa Bridge,
Eregion is just under 150 leagues.
34
00:03:34,116 --> 00:03:35,880
We shall need an archer, two swordsmen.
35
00:03:35,881 --> 00:03:38,074
I trust you can recommend a set.
36
00:03:38,075 --> 00:03:40,324
Trust? Me?
37
00:03:40,325 --> 00:03:42,116
Are you certain that's wise, commander?
38
00:03:43,158 --> 00:03:46,574
At the High King's urging, I agreed
to appoint you as first lieutenant.
39
00:03:46,575 --> 00:03:49,491
But if you deem that duty beneath
you, I will choose another.
40
00:03:50,158 --> 00:03:52,033
- Yes.
- "Yes" what?
41
00:03:54,116 --> 00:03:58,116
Yes, I can recommend an
archer and two swordsmen.
42
00:03:59,533 --> 00:04:02,533
Who else shall we take
with us, commander?
43
00:04:55,741 --> 00:04:57,075
Lightning?
44
00:05:01,366 --> 00:05:03,241
No earthly force could do this.
45
00:05:04,575 --> 00:05:06,782
This is the work of Sauron.
46
00:05:06,783 --> 00:05:09,866
Camnir. What other paths might we take?
47
00:05:13,408 --> 00:05:16,240
To circumvent it, we shall
either have to turn due north,
48
00:05:16,241 --> 00:05:17,783
adding two weeks to our journey...
49
00:05:18,533 --> 00:05:19,533
Or?
50
00:05:20,200 --> 00:05:23,699
We go south, through the
Hills of Tyrn Gorthad.
51
00:05:24,950 --> 00:05:28,450
Which will get us to
Eregion much faster.
52
00:05:39,616 --> 00:05:41,575
There is evil in those hills.
53
00:05:44,616 --> 00:05:47,825
Ancient, and filled with malice.
54
00:05:49,533 --> 00:05:53,450
Sauron means for us to go
that way. We must go another.
55
00:05:53,991 --> 00:05:56,491
The Enemy is doubtless
watching both roads.
56
00:06:00,491 --> 00:06:02,604
This collapse makes it
more critical than ever
57
00:06:02,605 --> 00:06:04,615
to reach Celebrimbor at speed.
58
00:06:04,616 --> 00:06:07,908
We won't reach anywhere at
speed if we walk into a trap.
59
00:06:14,700 --> 00:06:15,783
We go south.
60
00:06:18,325 --> 00:06:19,574
Commander, I must protest.
61
00:06:19,575 --> 00:06:21,657
Your opinion on the
matter has been heard.
62
00:06:21,658 --> 00:06:22,908
Elrond.
63
00:06:26,408 --> 00:06:27,950
Opinion heard, lieutenant.
64
00:06:30,950 --> 00:06:32,491
We go south.
65
00:06:44,950 --> 00:06:48,225
This company will not take
counsel from that trinket,
66
00:06:49,226 --> 00:06:50,658
nor will you.
67
00:06:52,741 --> 00:06:54,600
If you cannot abide by those terms,
68
00:06:54,601 --> 00:06:56,575
you will leave now and return to Lindon.
69
00:06:57,783 --> 00:07:00,241
- I should like to.
- Then why do you not?
70
00:07:02,200 --> 00:07:04,908
Because I do not wish to see
any of this company slain.
71
00:07:06,200 --> 00:07:07,533
Including you.
72
00:07:11,450 --> 00:07:12,824
Nori!
73
00:07:41,491 --> 00:07:43,700
Nori! Poppy!
74
00:08:15,408 --> 00:08:16,408
Uh...
75
00:08:18,616 --> 00:08:20,074
Um, uh...
76
00:08:20,075 --> 00:08:22,505
Pardon me. I don't suppose you've seen
77
00:08:22,506 --> 00:08:24,282
a pair of halflings come this way?
78
00:08:32,116 --> 00:08:33,241
See you found the goat.
79
00:08:36,116 --> 00:08:40,408
It wasn't... quite what
I was searching for.
80
00:08:41,491 --> 00:08:43,490
Well, there's what you're searchin' for
81
00:08:43,491 --> 00:08:45,783
and there's what you
find, now, isn't there?
82
00:08:46,866 --> 00:08:51,115
Hey dol, merry dol Ring a dong dillow...
83
00:08:51,116 --> 00:08:55,200
Sandflies in the grass
Bees around the willow
84
00:08:56,158 --> 00:08:59,158
There are some stars above your hill.
85
00:09:00,658 --> 00:09:02,199
Stars above most 'ills.
86
00:09:02,200 --> 00:09:04,907
But my friends and I were
looking for these stars.
87
00:09:04,908 --> 00:09:07,699
I had hoped that...
88
00:09:07,700 --> 00:09:09,240
Oh...
89
00:09:09,241 --> 00:09:11,365
My apologies, j-just a moment...
90
00:09:11,366 --> 00:09:14,574
Of sun, stars Moon and mist
91
00:09:16,533 --> 00:09:18,824
Rain and cloudy weather
92
00:09:39,575 --> 00:09:42,450
The branch... of course...
93
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
Yes.
94
00:09:45,575 --> 00:09:46,658
It must be.
95
00:10:58,366 --> 00:10:59,490
Poppy!
96
00:11:01,033 --> 00:11:02,366
Get up!
97
00:11:10,575 --> 00:11:13,032
- D'you see him?
- Who?
98
00:11:13,033 --> 00:11:17,366
Who d'you think? Our friend,
the bleedin' Stranger.
99
00:11:20,491 --> 00:11:22,950
Never mind where's he, where are we?
100
00:11:30,491 --> 00:11:32,075
Nori! Run!
101
00:11:53,325 --> 00:11:55,865
I think, I think we lost them.
102
00:11:55,866 --> 00:11:57,575
Where'd you lot come from?
103
00:12:00,450 --> 00:12:01,658
Us?
104
00:12:04,408 --> 00:12:05,491
Where'd you come from?
105
00:12:07,033 --> 00:12:09,366
Oh, my head.
106
00:12:09,825 --> 00:12:10,825
Uh...
107
00:12:11,783 --> 00:12:13,532
- Live here.
- Harfoots live here?
108
00:12:13,533 --> 00:12:14,949
What's an Harfoot?
109
00:12:14,950 --> 00:12:16,325
Well, you are...
110
00:12:18,200 --> 00:12:19,908
Who are you, exactly?
111
00:12:21,116 --> 00:12:22,408
I'm Nobody.
112
00:12:23,575 --> 00:12:25,490
Well, you can't be "Nobody."
113
00:12:25,491 --> 00:12:27,615
Well... That's what everybody calls me.
114
00:12:27,616 --> 00:12:30,491
If everybody calls you Nobody,
doesn't anybody call you somebody?
115
00:12:31,200 --> 00:12:33,408
Well, my mum calls me Merimac.
116
00:12:35,825 --> 00:12:37,033
I'm Poppy.
117
00:12:38,616 --> 00:12:39,616
Hmm.
118
00:12:46,741 --> 00:12:47,991
I'm Nori.
119
00:12:52,658 --> 00:12:54,074
Where'd you get that water from?
120
00:12:54,075 --> 00:12:56,199
- Keep your voice down.
- You stole it, didn't you?
121
00:12:56,200 --> 00:12:57,740
You stole it from that
well. From the big folk.
122
00:13:00,658 --> 00:13:02,324
- But... Where are you going?
- Uh, nowhere.
123
00:13:02,325 --> 00:13:05,699
- Take us with ya.
- Uh, sorry, no outsiders in the village.
124
00:13:05,700 --> 00:13:07,365
Village? What village?
125
00:13:07,366 --> 00:13:09,449
No village! There's no village.
126
00:13:09,450 --> 00:13:11,075
Listen here, Nobody.
127
00:13:12,700 --> 00:13:13,990
Either we're coming with you
128
00:13:13,991 --> 00:13:17,241
or I will turn you in myself
this moment, water-thief.
129
00:13:23,616 --> 00:13:26,490
You're about to meet The
Gund, our dwell-leader.
130
00:13:26,491 --> 00:13:28,680
And if you want her to even
think about takin' you in,
131
00:13:28,681 --> 00:13:30,532
there's four rules.
132
00:13:30,533 --> 00:13:33,240
One, never look her in the eye.
133
00:13:33,241 --> 00:13:36,074
B, always stand three steps back.
134
00:13:36,075 --> 00:13:40,950
Four, don't, ever, ever, no
matter what, call her "The Gund."
135
00:13:42,450 --> 00:13:43,658
- Got it.
- Got it.
136
00:13:48,033 --> 00:13:49,824
Was that three rules or four?
137
00:13:49,825 --> 00:13:51,408
I wasn't really paying attention.
138
00:14:06,116 --> 00:14:08,075
Off you go, have fun now.
139
00:14:14,116 --> 00:14:15,616
Come on. Over there.
140
00:14:20,366 --> 00:14:22,200
That's 'cause it's
had the sunshine on it.
141
00:14:26,575 --> 00:14:28,490
You're there.
142
00:14:28,491 --> 00:14:30,533
Nice, fresh batch, ready to peel.
143
00:14:42,116 --> 00:14:44,408
- Big hat, like mine!
- Like Dad's!
144
00:14:48,408 --> 00:14:50,991
Harfoots, livin' in holes?
145
00:14:54,075 --> 00:14:55,324
It doesn't seem natural.
146
00:14:55,325 --> 00:14:56,741
That's 'cause we're not Harfoots.
147
00:14:57,825 --> 00:14:59,033
We're Stoors.
148
00:15:00,075 --> 00:15:01,865
Stoors?
149
00:15:01,866 --> 00:15:03,990
What were you thinkin',
bringin' 'em here?
150
00:15:03,991 --> 00:15:05,990
Nobody's that stupid.
151
00:15:05,991 --> 00:15:07,407
They needed a place to hide.
152
00:15:07,408 --> 00:15:10,532
What, with half the devils in
the desert searchin' for them?
153
00:15:10,533 --> 00:15:13,949
Boy, if we put your brains in
a vulture, it'd fly backwards.
154
00:15:13,950 --> 00:15:15,366
Be nicer to him.
155
00:15:17,825 --> 00:15:19,657
Are you talkin' back-sass to me?
156
00:15:19,658 --> 00:15:22,325
Oh, that was the fourth rule.
157
00:15:23,033 --> 00:15:25,949
Give me one good reason why I
shouldn't feed you leg, limb, and joint
158
00:15:25,950 --> 00:15:27,991
to those Gaudrim hunting you out there.
159
00:15:31,616 --> 00:15:33,408
Go on, plead your case.
160
00:15:37,616 --> 00:15:41,782
I have walked across
rivers, and mountains,
161
00:15:41,783 --> 00:15:45,115
and deserts to help my
friend find his destiny,
162
00:15:45,116 --> 00:15:48,240
one the fate of the world may
well depend on, yours included...
163
00:15:48,241 --> 00:15:49,533
I said one good reason.
164
00:15:50,700 --> 00:15:53,075
This friend of yours,
who is he, anyways?
165
00:15:53,616 --> 00:15:55,115
- He's a giant.
- A giant?
166
00:15:55,116 --> 00:15:57,490
- What, like an Elf?
- Bigger than that.
167
00:15:57,491 --> 00:15:58,950
So he's a great big Grand-Elf.
168
00:15:59,908 --> 00:16:00,908
He's not an Elf.
169
00:16:03,616 --> 00:16:04,824
He's a wizard.
170
00:16:08,575 --> 00:16:10,825
Well, the only wizard under these skies
171
00:16:12,950 --> 00:16:14,365
is the Dark Wizard.
172
00:16:14,366 --> 00:16:17,366
And the last friend we
need is a friend of his.
173
00:16:17,866 --> 00:16:18,866
Tie 'em up.
174
00:16:19,241 --> 00:16:21,575
What? What? No.
175
00:16:22,283 --> 00:16:24,575
What? Let her go. What Dark Wizard?
176
00:16:27,366 --> 00:16:30,070
The Istar is already much more powerful
177
00:16:30,071 --> 00:16:31,575
than we had anticipated.
178
00:16:33,200 --> 00:16:36,991
He conjured a sandstorm from thin
air that killed two of my men,
179
00:16:38,575 --> 00:16:40,824
He makes his way north now.
180
00:16:40,825 --> 00:16:43,283
Towards... the hermit.
181
00:16:46,116 --> 00:16:48,116
And what of the halflings?
182
00:16:49,325 --> 00:16:51,241
We are scouring the desert even now.
183
00:16:52,075 --> 00:16:53,991
They will not evade us for long.
184
00:16:54,700 --> 00:16:57,324
I swear my life on it.
185
00:16:57,325 --> 00:17:01,325
You are either very foolish, Gaudrim,
186
00:17:02,658 --> 00:17:04,783
or very brave.
187
00:17:07,075 --> 00:17:10,907
Let the Harfoots be your sole concern.
188
00:17:10,908 --> 00:17:14,075
I will see to the Istar myself.
189
00:17:24,908 --> 00:17:26,908
Let him out again.
190
00:17:28,575 --> 00:17:31,075
You should not be wakin'.
191
00:17:31,825 --> 00:17:35,533
Eat earth. Dig deep.
192
00:17:36,491 --> 00:17:38,658
Drink water, hmm?
193
00:17:40,033 --> 00:17:41,866
Go to sleep.
194
00:17:49,783 --> 00:17:52,200
Who... Who are you?
195
00:17:54,991 --> 00:17:57,575
Been awhile since I've been
called much of anythin',
196
00:17:58,825 --> 00:18:02,325
but back in the Withywindle,
folk used to call me Bombadil.
197
00:18:03,783 --> 00:18:04,991
Tom Bombadil.
198
00:18:06,741 --> 00:18:11,741
Down west sinks the sun
Soon you will be gropin'
199
00:18:12,658 --> 00:18:15,324
Don't be bashful now, Goldberry...
200
00:18:15,325 --> 00:18:18,699
When the night-shadows fall
201
00:18:18,700 --> 00:18:21,407
Then the door will open
202
00:18:26,866 --> 00:18:29,825
I've done such as I can
with your filthy robe.
203
00:18:33,283 --> 00:18:35,074
Well, clean your hands, wash your face,
204
00:18:35,075 --> 00:18:36,825
then come join me by the fire.
205
00:18:39,325 --> 00:18:42,700
Is, uh... Is somebody
out there with you?
206
00:18:43,950 --> 00:18:46,199
I thought I heard a woman singing.
207
00:18:46,200 --> 00:18:49,491
Woman? What woman?
208
00:18:50,991 --> 00:18:53,033
Is no one else here with you?
209
00:18:55,283 --> 00:18:56,533
You're here.
210
00:18:57,658 --> 00:18:59,283
That is, I think you are. Are you?
211
00:19:01,616 --> 00:19:03,991
Uh... Yes?
212
00:19:20,408 --> 00:19:23,840
Now, what was it that
you were hopin' to find
213
00:19:23,841 --> 00:19:26,283
under those stars of yours, huh?
214
00:19:26,991 --> 00:19:28,741
Certainly not old Tom.
215
00:19:31,241 --> 00:19:32,866
I was hoping to find my friends.
216
00:19:35,575 --> 00:19:37,325
Shows what stars know, doesn't it?
217
00:19:38,325 --> 00:19:40,324
Newcomers, that's what they are.
218
00:19:40,325 --> 00:19:41,574
One year, it's dark.
219
00:19:41,575 --> 00:19:43,408
The next, you look up,
220
00:19:44,991 --> 00:19:49,200
there's a sea of tiny eyes
lookin' down at ya, a-watching.
221
00:19:51,408 --> 00:19:55,616
Now, they think they know
everythin', but newcomers. Hmm?
222
00:19:56,866 --> 00:19:58,283
Still newcomers.
223
00:20:00,200 --> 00:20:03,158
Wha...
224
00:20:05,616 --> 00:20:07,033
What are you?
225
00:20:08,158 --> 00:20:11,783
Don't you know my name
yet? That's the only answer.
226
00:20:13,783 --> 00:20:15,615
Tell me, who are you,
227
00:20:15,616 --> 00:20:18,450
alone, yourself, and nameless?
228
00:20:19,283 --> 00:20:23,741
But you are young, and I am old.
229
00:20:25,658 --> 00:20:28,033
Eldest, that's what I am.
230
00:20:30,533 --> 00:20:31,950
What do you mean, "Eldest"?
231
00:20:34,200 --> 00:20:35,575
Eldest.
232
00:20:37,200 --> 00:20:39,782
Mark my words, friend,
233
00:20:39,783 --> 00:20:43,075
Tom was there before
the river and the trees.
234
00:20:44,116 --> 00:20:47,325
Tom remembers the first
raindrop and the first acorn.
235
00:20:48,241 --> 00:20:51,991
He knew the dark under the
stars when it was fearless.
236
00:20:54,783 --> 00:20:59,491
This whole place used to be
green. Now, it's all sand.
237
00:21:02,033 --> 00:21:04,783
I had to come see for
myself to believe it.
238
00:21:06,450 --> 00:21:08,283
Even the birdsong
isn't wholly untouched.
239
00:21:08,783 --> 00:21:12,199
Even your tree out
there. Old Man Ironwood.
240
00:21:12,200 --> 00:21:13,865
- I thought it...
- Uh...
241
00:21:13,866 --> 00:21:18,657
He... might be able
to, lend me a branch.
242
00:21:18,658 --> 00:21:20,950
Oh, well you should've tried askin' him.
243
00:21:28,241 --> 00:21:32,990
Easy, Iarwain. Easy.
244
00:21:34,825 --> 00:21:35,825
I know.
245
00:21:37,116 --> 00:21:41,158
This... magic. Can you teach it to me?
246
00:21:42,450 --> 00:21:47,033
Teach you? What's to learn way out 'ere?
247
00:21:50,408 --> 00:21:55,115
You wield power over
trees, over wind and fire.
248
00:21:55,116 --> 00:21:57,907
You wield it, as if it belongs to you.
249
00:21:57,908 --> 00:22:00,283
All things belong each to themselves.
250
00:22:01,491 --> 00:22:03,907
Just as you belong to yourself.
251
00:22:03,908 --> 00:22:09,408
Then, might you teach
me how to wield a staff?
252
00:22:10,533 --> 00:22:14,033
A wizard's staff is like a name.
253
00:22:15,075 --> 00:22:20,075
It's yours to wield already, if
you prove yourself worthy of it.
254
00:22:21,325 --> 00:22:25,616
You showed today that you're not. Yet.
255
00:22:28,158 --> 00:22:33,158
Whether you can become so,
well, we shall soon discover.
256
00:22:38,450 --> 00:22:41,033
I was never meant to find
a staff under these stars.
257
00:22:43,450 --> 00:22:46,700
I was meant to find you. Wasn't I?
258
00:22:54,408 --> 00:22:55,408
What is it?
259
00:22:56,575 --> 00:22:57,783
We're not alone.
260
00:23:03,908 --> 00:23:05,241
Who are they?
261
00:23:08,991 --> 00:23:11,200
Why do they hunt me, and my friends?
262
00:23:14,408 --> 00:23:17,658
You are not the first Istar
who's eaten honey by my fire.
263
00:23:19,241 --> 00:23:21,908
Years ago, there was another.
264
00:23:22,450 --> 00:23:24,200
The Dark Wizard.
265
00:23:27,658 --> 00:23:28,825
What became of him?
266
00:23:31,325 --> 00:23:34,033
Once, he sought to
control magic, like you.
267
00:23:37,366 --> 00:23:39,491
Now, he controls much of Rhûn.
268
00:23:41,491 --> 00:23:43,158
But still, he hungers for more.
269
00:23:44,533 --> 00:23:48,116
You believe his evil will spread?
270
00:23:49,325 --> 00:23:53,366
Not without an ally far more
powerful even than himself.
271
00:23:55,033 --> 00:23:56,366
Sauron.
272
00:23:59,991 --> 00:24:02,450
If these two flames combine into one,
273
00:24:03,950 --> 00:24:07,866
there will be no end to burnin',
till all Middle-earth is ashes.
274
00:24:12,158 --> 00:24:14,075
Can you stop it?
275
00:24:16,866 --> 00:24:19,283
Old Tom's a wanderer, not a warrior.
276
00:24:20,366 --> 00:24:23,450
Great deeds are left to the
hands they were placed in.
277
00:24:26,450 --> 00:24:30,866
And I shall gather lilies,
while yet they grow.
278
00:24:32,866 --> 00:24:34,283
You mean...
279
00:24:37,241 --> 00:24:38,450
You mean my hands.
280
00:24:48,533 --> 00:24:50,991
Is it my task to stop the fire?
281
00:24:52,366 --> 00:24:54,825
Is it my task to face Sauron?
282
00:24:57,616 --> 00:25:02,325
Your task... is to face them both.
283
00:25:31,200 --> 00:25:34,366
I am waiting for you.
284
00:25:43,241 --> 00:25:44,825
What is this place?
285
00:25:47,700 --> 00:25:48,950
Tyrn Gorthad.
286
00:25:51,200 --> 00:25:52,908
Known to Men as the Barrow-downs.
287
00:25:54,616 --> 00:25:56,450
In ancient days, this was where
288
00:25:56,451 --> 00:25:58,616
they laid their lords and kings to rest.
289
00:26:00,325 --> 00:26:02,325
I feel no rest here.
290
00:26:03,825 --> 00:26:06,075
Even the trees seem ill at ease.
291
00:26:07,266 --> 00:26:08,283
Fear not.
292
00:26:08,284 --> 00:26:10,533
Dead Men are no threat.
293
00:26:13,033 --> 00:26:14,116
Keep moving.
294
00:26:20,908 --> 00:26:24,740
Cold be hand and heart and bone
295
00:26:24,741 --> 00:26:28,700
And cold be sleep under stone
296
00:26:50,366 --> 00:26:54,407
For a moment, I thought I heard...
297
00:26:54,408 --> 00:26:55,783
Heard?
298
00:26:57,575 --> 00:26:58,700
What did you hear?
299
00:27:00,325 --> 00:27:01,866
It was almost like a song.
300
00:27:05,700 --> 00:27:07,366
Or the memory of a song.
301
00:27:17,741 --> 00:27:18,741
Galadriel.
302
00:27:26,950 --> 00:27:28,783
Their barding is from Lindon.
303
00:27:31,533 --> 00:27:34,033
The King sent a dispatch
to warn Celebrimbor.
304
00:27:35,866 --> 00:27:37,408
This dispatch?
305
00:27:40,616 --> 00:27:42,408
We must go from this place.
306
00:27:49,075 --> 00:27:51,449
- Daemor!
- Hold on to me.
307
00:27:51,450 --> 00:27:52,782
Don't let go!
308
00:28:06,575 --> 00:28:09,575
Cold old be hand and heart and bone
309
00:28:10,283 --> 00:28:13,575
And cold be sleep under stone
310
00:28:14,200 --> 00:28:17,615
Never more to wake on stony bed
311
00:28:17,616 --> 00:28:21,490
Never, till the Sun
fails and the Moon is dead
312
00:28:26,825 --> 00:28:29,783
In the black wind the stars shall die
313
00:28:35,241 --> 00:28:36,825
Prepare yourselves.
314
00:28:43,283 --> 00:28:44,366
What are they?
315
00:28:45,158 --> 00:28:46,407
Barrow-wights.
316
00:28:59,408 --> 00:29:00,700
Attack!
317
00:29:25,366 --> 00:29:26,450
Still your arrows!
318
00:29:35,908 --> 00:29:37,575
They're impervious to our weapons.
319
00:29:42,325 --> 00:29:44,157
Hold fast. Come with me.
320
00:29:44,158 --> 00:29:45,449
Where are you going?
321
00:29:45,450 --> 00:29:46,532
- Help me open it.
- What?
322
00:29:46,533 --> 00:29:48,199
Hurry!
323
00:29:55,575 --> 00:29:56,699
Lieutenant!
324
00:30:09,825 --> 00:30:10,825
Take it.
325
00:30:26,325 --> 00:30:28,365
- How?
- According to lore,
326
00:30:28,366 --> 00:30:30,156
only the blades with
which they were buried
327
00:30:30,157 --> 00:30:31,699
will return such creatures to rest.
328
00:30:31,700 --> 00:30:35,157
But the Men buried here have been
entombed for over a thousand years.
329
00:30:35,158 --> 00:30:37,657
I think it is safe to say
that something has awoken them.
330
00:30:37,658 --> 00:30:39,158
No.
331
00:30:40,783 --> 00:30:42,200
Someone.
332
00:30:43,325 --> 00:30:44,908
Awakening evil.
333
00:30:46,033 --> 00:30:48,407
Across all of Middle-earth.
334
00:30:48,408 --> 00:30:52,365
Theo! Theo!
335
00:30:52,366 --> 00:30:54,449
- Theo!
- Theo!
336
00:30:54,450 --> 00:30:56,907
- Theo!
- Theo!
337
00:30:56,908 --> 00:30:58,825
- Theo!
- Theo!
338
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
Theo!
339
00:31:02,783 --> 00:31:03,783
Theo!
340
00:31:07,741 --> 00:31:09,533
- Theo!
- Theo!
341
00:31:19,700 --> 00:31:21,325
They left all their weapons.
342
00:31:24,075 --> 00:31:27,033
To a Wildman, an axe-head
is worth more than gold.
343
00:31:27,741 --> 00:31:29,950
Strange, they did not take it with them.
344
00:31:31,491 --> 00:31:34,491
Come, all of you. We move on.
345
00:31:36,325 --> 00:31:38,158
This way. Let's go.
346
00:31:42,033 --> 00:31:43,616
Do not torture yourself, Númenórean.
347
00:31:45,325 --> 00:31:47,200
Theo has survived far worse.
348
00:31:48,783 --> 00:31:50,074
He will weather this.
349
00:31:50,075 --> 00:31:51,366
Theo!
350
00:31:55,450 --> 00:31:56,783
Theo!
351
00:32:06,116 --> 00:32:07,241
Theo!
352
00:32:09,408 --> 00:32:11,491
You there. This way.
353
00:32:42,825 --> 00:32:44,990
I say we raid their camps.
354
00:32:44,991 --> 00:32:46,699
We'd be starting a war.
355
00:32:46,700 --> 00:32:49,740
We're already at war, Sea-folk.
356
00:32:49,741 --> 00:32:54,074
What I saw, I do not believe
was done by mortal Men.
357
00:32:54,075 --> 00:32:56,092
They're not Men. They're animals.
358
00:32:56,093 --> 00:32:58,157
They'd eat human flesh if they had to.
359
00:32:58,158 --> 00:33:01,074
Every minute we waste is
another Theo's still out there.
360
00:33:01,075 --> 00:33:02,365
We've got to keep searching.
361
00:33:02,366 --> 00:33:06,615
We could canvass Eastfield Glen.
Whispers are, Wildmen camp there.
362
00:33:06,616 --> 00:33:07,699
That's a good idea.
363
00:33:07,700 --> 00:33:09,408
You'd do better to look north.
364
00:33:11,908 --> 00:33:12,991
Why north?
365
00:33:15,158 --> 00:33:18,782
I've spent weeks searching these
lands, lookin' for loved ones.
366
00:33:18,783 --> 00:33:20,699
That part of the forest is old.
367
00:33:20,700 --> 00:33:23,074
Promise you, there are
Wildmen there, and worse.
368
00:33:24,325 --> 00:33:25,699
You might be right.
369
00:33:25,700 --> 00:33:26,866
Arondir.
370
00:33:29,950 --> 00:33:33,324
Let's not waste any daylight.
Gather water and provisions.
371
00:33:33,325 --> 00:33:34,700
Let's get a move on.
372
00:33:44,075 --> 00:33:45,075
Oh!
373
00:33:47,991 --> 00:33:49,075
There you go.
374
00:33:57,241 --> 00:33:58,450
You missed a spot.
375
00:34:06,533 --> 00:34:07,533
Thanks.
376
00:34:09,450 --> 00:34:11,741
Fancy you never want
for water on your island.
377
00:34:12,866 --> 00:34:15,450
No. In Númenor, we have
water in most of our homes.
378
00:34:16,116 --> 00:34:17,616
I'd like to see that.
379
00:34:19,241 --> 00:34:20,908
I wager your betrothed would too.
380
00:34:25,366 --> 00:34:26,907
We ought to keep moving.
381
00:34:26,908 --> 00:34:28,115
In a moment.
382
00:34:28,116 --> 00:34:31,283
You say you spent time
among the Wildmen, Estrid.
383
00:34:32,158 --> 00:34:33,158
How much?
384
00:34:34,325 --> 00:34:36,825
Uh, I wasn't exactly
among them. I was hidin'.
385
00:34:38,241 --> 00:34:40,532
- Did they ever do you harm?
- Arondir, what are you...
386
00:34:40,533 --> 00:34:43,075
I ask because I noticed
a wound on your neck.
387
00:34:43,991 --> 00:34:44,991
Looks to be recent.
388
00:34:46,325 --> 00:34:50,532
No. That was my fault. I,
um... fell asleep by the fire.
389
00:34:50,533 --> 00:34:52,615
I should've put it out,
but the night was cold.
390
00:34:52,616 --> 00:34:53,782
It was foolish of me.
391
00:34:53,783 --> 00:34:56,657
We all do foolish things sometimes.
392
00:34:56,658 --> 00:34:59,450
Especially in moments of hopelessness.
393
00:35:10,158 --> 00:35:11,990
Estrid, what is this?
394
00:35:11,991 --> 00:35:13,615
Self-burn.
395
00:35:13,616 --> 00:35:16,283
The Wildmen do it to
hide the Mark of Adar.
396
00:35:16,908 --> 00:35:19,907
We would have caught her at the
gate had she not come in with you.
397
00:35:19,908 --> 00:35:21,824
She's a Wildman?
398
00:35:21,825 --> 00:35:23,949
She's one of them.
399
00:35:23,950 --> 00:35:26,283
And she's going to lead
us to all the others.
400
00:35:37,783 --> 00:35:38,866
What was your plan?
401
00:35:41,158 --> 00:35:43,658
Stab me? Take my horse?
402
00:35:44,616 --> 00:35:47,157
Was that it? No?
403
00:35:47,158 --> 00:35:50,908
Then you saw I was a Númenórean.
Had a better idea, didn't you?
404
00:35:53,366 --> 00:35:54,991
You were using me all along.
405
00:35:55,658 --> 00:35:57,282
Wager you don't even have a betrothed.
406
00:35:57,283 --> 00:35:59,908
- Would you rather I died in Mordor?
- I don't know.
407
00:36:00,616 --> 00:36:02,200
Let me think.
408
00:36:14,408 --> 00:36:15,575
What is it?
409
00:36:25,116 --> 00:36:26,325
Be still.
410
00:36:33,366 --> 00:36:34,450
Come quickly.
411
00:36:35,116 --> 00:36:37,241
Theo was not taken by Men at all.
412
00:37:00,408 --> 00:37:01,408
Look.
413
00:37:03,241 --> 00:37:04,491
Well-fed's awake.
414
00:37:12,991 --> 00:37:14,158
Help!
415
00:37:19,575 --> 00:37:21,115
What's out there?
416
00:37:21,116 --> 00:37:24,700
Don't know yet. But whatever
they are, they're big.
417
00:37:41,866 --> 00:37:42,866
Watch your step.
418
00:37:55,658 --> 00:37:58,657
Might be easier to balance
if I had use of my hands.
419
00:37:58,658 --> 00:38:00,365
And easier to escape.
420
00:38:01,575 --> 00:38:03,990
No one could escape in this.
421
00:38:03,991 --> 00:38:05,282
Come on, unlock me.
422
00:38:12,241 --> 00:38:13,366
It's all right.
423
00:38:14,450 --> 00:38:16,782
Be still.
424
00:38:16,783 --> 00:38:18,200
I said it's all right.
425
00:38:23,475 --> 00:38:24,533
Give me your hand.
426
00:38:24,534 --> 00:38:26,658
Help!
427
00:38:34,159 --> 00:38:35,283
Lift me up.
428
00:38:37,616 --> 00:38:38,950
I'm going down.
429
00:39:53,241 --> 00:39:54,241
What was that?
430
00:39:54,242 --> 00:39:57,116
There are nameless things in
the deep places of this world.
431
00:40:00,283 --> 00:40:01,741
This one...
432
00:40:03,950 --> 00:40:05,825
we shall call "supper."
433
00:40:15,450 --> 00:40:17,866
Right, I've conferred
with the village elders.
434
00:40:18,450 --> 00:40:20,690
You two are to be cast out at sunrise.
435
00:40:20,691 --> 00:40:23,574
Sorry, but Stoors must come first.
436
00:40:23,575 --> 00:40:26,658
Truth is, he was in your place...
437
00:40:29,158 --> 00:40:31,491
Sadoc likely would've
done the same thing.
438
00:40:31,991 --> 00:40:33,365
Sadoc?
439
00:40:33,366 --> 00:40:36,991
Our trail-finder. He
was called Sadoc Burrows.
440
00:40:38,241 --> 00:40:42,075
Sadoc Burrows was your leader's name?
441
00:40:46,575 --> 00:40:50,408
Just so's we're both working with
a full bushel, I don't believe you.
442
00:40:51,366 --> 00:40:54,658
I'm only showin' you this
to make good and sure.
443
00:40:55,366 --> 00:40:56,575
Sure of what?
444
00:41:00,825 --> 00:41:05,407
Story goes, in ancient
days, there was a Stoor.
445
00:41:05,408 --> 00:41:07,490
Wasn't like the rest of us.
446
00:41:07,491 --> 00:41:10,080
They say he dreamed
one night of a place,
447
00:41:10,081 --> 00:41:13,532
with endless streams of cold water
448
00:41:13,533 --> 00:41:18,199
and rollin' hills so soft,
a family could dig a hole
449
00:41:18,200 --> 00:41:20,325
and live in it in less than a month.
450
00:41:21,616 --> 00:41:24,408
He called it "the Sûzat."
451
00:41:26,325 --> 00:41:29,407
Struck out one year with a
caravan of followers to find it.
452
00:41:29,408 --> 00:41:31,032
Promised, when he did,
453
00:41:31,033 --> 00:41:33,741
he'd send someone back
to gather the rest of us.
454
00:41:35,158 --> 00:41:40,200
But that was the last any of us
ever heard of Rorimas Burrows.
455
00:41:48,491 --> 00:41:50,116
Poppy's walkin' song.
456
00:41:51,491 --> 00:41:53,700
Harfoots have been here before.
457
00:41:58,533 --> 00:42:00,990
Your kind's home, where you come from,
458
00:42:00,991 --> 00:42:02,533
does it look like this?
459
00:42:04,241 --> 00:42:07,700
Have you come back here to
lead us all to the Sûzat?
460
00:42:10,700 --> 00:42:11,991
I think, um...
461
00:42:14,200 --> 00:42:17,616
Rorimas never found the Sûzat.
462
00:42:21,825 --> 00:42:23,741
And after a while...
463
00:42:26,366 --> 00:42:29,866
we just kept wanderin'.
464
00:42:38,908 --> 00:42:40,741
We don't have a home.
465
00:42:54,991 --> 00:42:58,782
The riders sighted. Big
folk. Comin' this way.
466
00:43:09,491 --> 00:43:11,282
To what do we owe the pleasure of...
467
00:43:33,116 --> 00:43:37,158
The Harfoots, where are they?
468
00:43:44,866 --> 00:43:49,908
The only halflings we know
about in this desert are Stoors.
469
00:43:52,283 --> 00:43:54,950
Do you know why we wear these masks?
470
00:43:56,158 --> 00:44:00,199
Defy the Dark Wizard and,
when we return with him,
471
00:44:00,200 --> 00:44:02,658
you will find out for yourselves.
472
00:44:32,783 --> 00:44:35,700
I know you believe this
Ring is deceiving me.
473
00:44:36,283 --> 00:44:38,908
But I believe it is guiding me,
474
00:44:39,825 --> 00:44:43,450
and that following it may
be our only path to victory.
475
00:44:44,700 --> 00:44:48,075
Is there no point at which the
cost of victory becomes too great?
476
00:44:50,741 --> 00:44:53,157
I have yet to reach that point.
477
00:44:53,158 --> 00:44:54,740
How does that not terrify you?
478
00:44:54,741 --> 00:44:59,574
Because the suffering of
a world ruled by Sauron
479
00:44:59,575 --> 00:45:01,366
terrifies me more.
480
00:45:04,408 --> 00:45:10,158
I have always felt it. But
with this Ring, I can see it.
481
00:45:11,158 --> 00:45:14,991
Everything we stand to lose if
we fail in the task before us.
482
00:45:19,366 --> 00:45:23,115
My father foresaw that, one day,
483
00:45:23,116 --> 00:45:25,491
Celebrimbor's life would be in my hands.
484
00:45:27,533 --> 00:45:29,995
I will choose the path I must to give me
485
00:45:29,996 --> 00:45:31,533
the best hope of protecting it.
486
00:45:34,575 --> 00:45:37,866
Protecting that which is most fragile,
487
00:45:39,700 --> 00:45:44,825
most dear, is a task
entrusted to all Elves.
488
00:45:50,450 --> 00:45:52,366
And one that is not yet complete.
489
00:45:54,908 --> 00:46:00,408
And I promise you, there will
be more painful sacrifices.
490
00:46:07,325 --> 00:46:08,741
Galadriel?
491
00:46:10,200 --> 00:46:11,866
Promise me, Elrond,
492
00:46:13,658 --> 00:46:17,116
you will put opposing Sauron
above all other considerations.
493
00:46:18,450 --> 00:46:19,658
Even my life.
494
00:46:20,658 --> 00:46:24,075
I will make no promise whose
asking is borne of that Ring.
495
00:46:29,408 --> 00:46:31,116
But I swear to you...
496
00:46:33,075 --> 00:46:35,325
defeating Sauron will come first.
497
00:46:37,033 --> 00:46:38,658
Even before you.
498
00:46:41,283 --> 00:46:45,200
Forgive me, commander, we heard drums.
499
00:47:26,366 --> 00:47:28,033
Is that the key to the manacles?
500
00:47:29,325 --> 00:47:32,325
Believe he meant for you to
decide whether or not to use it.
501
00:47:54,575 --> 00:47:55,575
I'm sorry.
502
00:47:58,825 --> 00:47:59,950
So am I.
503
00:48:02,783 --> 00:48:05,616
No. Isildur, y'see...
504
00:48:10,283 --> 00:48:12,825
Forgiveness doesn't
come to folk like me.
505
00:48:14,450 --> 00:48:16,866
Sooner or later, they'll cast
me out, you know they will.
506
00:48:25,033 --> 00:48:26,325
I won't let them.
507
00:48:28,950 --> 00:48:30,575
I won't let them cast you out.
508
00:48:33,325 --> 00:48:34,866
Put down the sword.
509
00:48:49,491 --> 00:48:51,491
Estrid, drop the sword!
510
00:48:57,950 --> 00:48:59,283
Estrid!
511
00:49:05,866 --> 00:49:07,075
Stop!
512
00:49:11,783 --> 00:49:14,866
I am Arondir, of the Greenwood.
513
00:49:17,741 --> 00:49:22,616
Hast thou ever touched
axe to wooded life?
514
00:49:25,033 --> 00:49:26,907
To my great pain, I have, but...
515
00:49:29,450 --> 00:49:31,241
Listen to me!
516
00:49:51,908 --> 00:49:53,325
It is not for felling trees.
517
00:49:57,908 --> 00:50:00,324
What does it fell?
518
00:50:00,325 --> 00:50:01,825
Orcs.
519
00:50:06,366 --> 00:50:07,575
Stay back.
520
00:50:09,866 --> 00:50:10,991
There was an...
521
00:50:12,866 --> 00:50:14,615
an army of them.
522
00:50:14,616 --> 00:50:18,783
Maiming and murdering as they marched.
523
00:50:19,825 --> 00:50:21,283
We saw what they did.
524
00:50:22,325 --> 00:50:25,908
Is that why you're here?
Why you're so angry?
525
00:50:27,991 --> 00:50:33,991
The spilling sap and burning
branch called to us from afar.
526
00:50:35,533 --> 00:50:39,282
But... we were too late.
527
00:50:39,283 --> 00:50:42,365
An army? How long ago was this?
528
00:50:42,366 --> 00:50:46,574
Winterbloom nourished many of
those trees from seed and sprout.
529
00:50:46,575 --> 00:50:49,532
Do not ask her to speak more of it.
530
00:50:49,533 --> 00:50:51,366
They are no different from them!
531
00:50:56,033 --> 00:51:00,825
Disemboweling, and uprooting,
branch-breakers and trunk-splitters, all!
532
00:51:07,116 --> 00:51:08,116
We would seek...
533
00:51:15,700 --> 00:51:17,033
your forgiveness...
534
00:51:25,741 --> 00:51:27,033
for the injury...
535
00:51:36,200 --> 00:51:37,408
... we have done.
536
00:51:50,241 --> 00:51:53,283
Forgiveness takes an age.
537
00:52:00,866 --> 00:52:05,990
Rain washing clear the
long memory of soil.
538
00:52:05,991 --> 00:52:10,575
New bark, covering old scars.
539
00:52:11,366 --> 00:52:15,157
And in all that time, I promise,
540
00:52:15,158 --> 00:52:19,616
we will see to it that the trees
of this wood are left in peace.
541
00:52:37,908 --> 00:52:39,782
Think they know what peace is?
542
00:52:39,783 --> 00:52:43,699
It is what comes after the night storms,
543
00:52:43,700 --> 00:52:47,658
when the dawn is silent,
and the birds awaken.
544
00:52:48,408 --> 00:52:52,907
We have tended this forest
545
00:52:52,908 --> 00:52:56,991
since before the mountains
rose up and divided it.
546
00:53:00,491 --> 00:53:06,325
When the only sound here was
the light upon the moss...
547
00:53:10,950 --> 00:53:12,032
Theo?
548
00:53:12,033 --> 00:53:15,533
And the breathing of the leaves.
549
00:53:19,283 --> 00:53:24,199
Yes. We know peace.
550
00:53:24,200 --> 00:53:26,990
Estrid? It's me.
551
00:53:36,575 --> 00:53:38,950
Estrid? Estrid.
552
00:53:40,950 --> 00:53:41,950
Hagen?
553
00:53:44,200 --> 00:53:46,491
- What... I thought you...
- So did I.
554
00:53:50,450 --> 00:53:53,575
I can't believe you're
here. Look at you.
555
00:54:20,325 --> 00:54:21,950
Thank you for coming for me.
556
00:54:26,325 --> 00:54:27,866
I made a promise.
557
00:54:29,408 --> 00:54:30,825
Thank you for keepin' it.
558
00:54:35,408 --> 00:54:36,991
Now I must keep another.
559
00:54:38,575 --> 00:54:43,241
Orcs are on the move. I must
follow the trail where it leads.
560
00:54:44,325 --> 00:54:46,783
Perhaps have another
chance to confront Adar.
561
00:54:50,408 --> 00:54:52,325
You can come with me, if you wish.
562
00:54:56,533 --> 00:54:58,366
I have promises of my own to keep.
563
00:55:06,075 --> 00:55:09,950
Then mae glenno. Lord of Pelargir.
564
00:55:48,075 --> 00:55:49,615
Orc-treachery.
565
00:55:49,616 --> 00:55:51,116
That trail.
566
00:55:52,491 --> 00:55:53,740
I gather it leads to...
567
00:55:53,741 --> 00:55:55,866
Eregion, my liege.
568
00:55:56,741 --> 00:56:01,033
We came in search of Sauron.
And instead, we find Adar?
569
00:56:01,533 --> 00:56:03,491
Could they be in league
with each other or...
570
00:56:05,408 --> 00:56:06,615
Perhaps at war.
571
00:56:06,616 --> 00:56:09,075
A legion of Orcs have
marched into Elvish lands.
572
00:56:10,075 --> 00:56:11,783
We are all of us at war.
573
00:56:14,575 --> 00:56:18,241
Word of this must reach the High
King before our host sails for Mordor.
574
00:56:22,575 --> 00:56:23,615
There!
575
00:56:28,116 --> 00:56:29,241
Hold!
576
00:56:30,075 --> 00:56:32,032
But that's our supper gettin' away!
577
00:56:34,116 --> 00:56:35,366
Come on!
578
00:56:36,658 --> 00:56:38,157
Back in line!
579
00:56:40,908 --> 00:56:43,783
Who is it? Keep looking.
580
00:56:55,991 --> 00:56:59,200
They're nearby. Keep lookin'.
581
00:57:01,325 --> 00:57:03,700
Who is it? What was that?
582
00:57:05,783 --> 00:57:07,116
Came from over here.
583
00:57:08,075 --> 00:57:10,241
I can smell an Elf.
584
00:57:36,058 --> 00:57:37,116
Amazing.
585
00:57:37,117 --> 00:57:39,449
Leave no stone unturned. Go!
586
00:57:39,450 --> 00:57:43,283
Get to Lindon. I will occupy
them as long as I am able.
587
00:57:47,075 --> 00:57:48,158
Keep looking.
588
00:57:48,908 --> 00:57:50,158
Take it.
589
00:57:54,783 --> 00:57:56,325
Take it, Elrond.
590
00:57:58,866 --> 00:58:00,157
Over there.
591
00:58:07,200 --> 00:58:09,700
Where's the rest?
592
00:58:11,658 --> 00:58:12,825
I stand alone.
593
00:58:14,075 --> 00:58:16,325
Cut off her right thumb.
594
00:58:17,658 --> 00:58:21,574
Tell us where the others are,
I'll let you keep the left.
595
00:59:10,908 --> 00:59:13,741
She sacrificed herself to save us all.
596
00:59:18,741 --> 00:59:20,866
No, you are mistaken, Camnir.
597
00:59:23,408 --> 00:59:25,825
She did not do it to save us.
598
00:59:27,908 --> 00:59:29,157
What?
599
00:59:29,158 --> 00:59:31,491
She did it to save the ring.
600
00:59:33,575 --> 00:59:34,575
Hurry.
601
00:59:41,283 --> 00:59:42,991
These are Elven lands.
602
00:59:47,075 --> 00:59:48,783
Go back to the shadow.
603
01:00:01,033 --> 01:00:04,282
A star shines on the
hour of our meeting...
604
01:00:04,283 --> 01:00:06,366
Lady Galadriel.
605
01:00:11,783 --> 01:00:15,490
♪ Now let the song begin ♪
606
01:00:15,491 --> 01:00:18,865
♪ Let us sing together ♪
607
01:00:18,866 --> 01:00:22,865
♪ Of sun, stars, moon and mist, ♪
608
01:00:22,866 --> 01:00:26,574
♪ Rain and cloudy weather ♪
609
01:00:26,575 --> 01:00:30,282
♪ Light on the budding leaf ♪
610
01:00:30,283 --> 01:00:33,949
♪ Dew on the feather ♪
611
01:00:33,950 --> 01:00:37,657
♪ Wind on the open hill ♪
612
01:00:37,658 --> 01:00:40,407
♪ Bells on the heather ♪
613
01:00:40,408 --> 01:00:44,740
♪ O slender as a willow-wand ♪
614
01:00:44,741 --> 01:00:47,824
♪ O clearer than clear water ♪
615
01:00:47,825 --> 01:00:52,449
♪ O reed by the living pool ♪
616
01:00:52,450 --> 01:00:55,199
♪ Fair River-daughter ♪
617
01:00:55,200 --> 01:00:59,490
♪ O springtime and summertime ♪
618
01:00:59,491 --> 01:01:02,740
♪ And spring again after ♪
619
01:01:02,741 --> 01:01:07,199
♪ O wind on the waterfall ♪
620
01:01:07,200 --> 01:01:10,907
♪ And the leaves' laughter ♪
621
01:01:10,908 --> 01:01:14,657
♪ Old Tom Bombadil ♪
622
01:01:14,658 --> 01:01:18,282
♪ Is a merry fellow ♪
623
01:01:18,283 --> 01:01:21,949
♪ Bright blue his jacket is ♪
624
01:01:21,950 --> 01:01:25,657
♪ And his boots are yellow ♪
625
01:01:25,658 --> 01:01:29,365
♪ Reeds by the shady pool ♪
626
01:01:29,366 --> 01:01:33,032
♪ Lilies on the water ♪
627
01:01:33,033 --> 01:01:36,740
♪ Old Tom Bombadil ♪
628
01:01:36,741 --> 01:01:39,490
♪ And the River-daughter ♪
629
01:01:39,491 --> 01:01:43,782
♪ O slender as a willow-wand ♪
630
01:01:43,783 --> 01:01:46,949
♪ O clearer than clear water ♪
631
01:01:46,950 --> 01:01:51,490
♪ O reed by the living pool ♪
632
01:01:51,491 --> 01:01:54,365
♪ Fair River-daughter ♪
633
01:01:54,366 --> 01:01:58,490
♪ O springtime and summertime ♪
634
01:01:58,491 --> 01:02:01,740
♪ And spring again after ♪
635
01:02:01,741 --> 01:02:06,157
♪ O wind on the waterfall ♪
636
01:02:06,158 --> 01:02:08,866
♪ And the leaves' laughter ♪
637
01:02:08,867 --> 01:02:13,867
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.