All language subtitles for The.lord.of.the.rings.the.rings.of.power.S02E04.1080p.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:05,908 --> 00:00:08,282 I was sifting through Sadoc's old book. 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,491 Harfoots must've journeyed this way a long time ago. 4 00:00:11,783 --> 00:00:16,032 The Istar will surrender to me, because if he doesn't, 5 00:00:16,033 --> 00:00:19,824 I will slaughter the halflings he calls friends. 6 00:00:22,951 --> 00:00:25,283 ... Túlielde Yallo! 7 00:00:29,575 --> 00:00:31,240 Nori! 8 00:00:31,241 --> 00:00:32,740 Were you headed for the ridgeline? 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,116 The survivors will be waiting for us where we made camp. 10 00:00:35,241 --> 00:00:37,366 - My father, too. - I think you may have missed them. 11 00:00:37,491 --> 00:00:39,740 - You hoping to find kin as well? - My betrothed. 12 00:00:39,741 --> 00:00:42,032 If he's even half as strong as you, I'm certain of it. 13 00:00:42,033 --> 00:00:43,407 I'm not so strong as you think. 14 00:00:44,491 --> 00:00:47,449 Anything you were to me, is ashes now. 15 00:00:47,450 --> 00:00:50,699 So for my part, we don't ever need to speak again. 16 00:00:53,616 --> 00:00:55,282 D'you really want your horse back? 17 00:00:55,283 --> 00:00:57,907 - You know where he is? - Meet me here. Tonight. 18 00:00:57,908 --> 00:01:00,325 What are you doin' out here in the dark, boy? 19 00:01:02,783 --> 00:01:03,950 It's an ambush! 20 00:01:09,075 --> 00:01:12,074 Preparations are nearly complete, Lord-father. 21 00:01:12,075 --> 00:01:14,074 Must we go to war again? 22 00:01:14,075 --> 00:01:16,282 We'll never truly be safe, 23 00:01:16,283 --> 00:01:19,240 until we've made certain Sauron is no more. 24 00:01:19,241 --> 00:01:21,907 Since the wearing of this Ring, I have perceived 25 00:01:21,908 --> 00:01:23,907 glimpses of the unseen world... 26 00:01:25,450 --> 00:01:28,574 Our letters to Celebrimbor have all gone unanswered. 27 00:01:28,575 --> 00:01:30,699 I fear Sauron may be in Eregion. 28 00:01:30,700 --> 00:01:33,407 The High King has consented to send me and a small party there, 29 00:01:33,408 --> 00:01:35,783 to ensure Celebrimbor and his city are safe. 30 00:01:36,575 --> 00:01:38,990 Elrond's task is not to join your company. 31 00:01:38,991 --> 00:01:40,200 But to lead it. 32 00:03:27,033 --> 00:03:29,324 Still no word from Celebrimbor... 33 00:03:29,325 --> 00:03:33,491 If we take the Axa Bridge, Eregion is just under 150 leagues. 34 00:03:34,116 --> 00:03:35,880 We shall need an archer, two swordsmen. 35 00:03:35,881 --> 00:03:38,074 I trust you can recommend a set. 36 00:03:38,075 --> 00:03:40,324 Trust? Me? 37 00:03:40,325 --> 00:03:42,116 Are you certain that's wise, commander? 38 00:03:43,158 --> 00:03:46,574 At the High King's urging, I agreed to appoint you as first lieutenant. 39 00:03:46,575 --> 00:03:49,491 But if you deem that duty beneath you, I will choose another. 40 00:03:50,158 --> 00:03:52,033 - Yes. - "Yes" what? 41 00:03:54,116 --> 00:03:58,116 Yes, I can recommend an archer and two swordsmen. 42 00:03:59,533 --> 00:04:02,533 Who else shall we take with us, commander? 43 00:04:55,741 --> 00:04:57,075 Lightning? 44 00:05:01,366 --> 00:05:03,241 No earthly force could do this. 45 00:05:04,575 --> 00:05:06,782 This is the work of Sauron. 46 00:05:06,783 --> 00:05:09,866 Camnir. What other paths might we take? 47 00:05:13,408 --> 00:05:16,240 To circumvent it, we shall either have to turn due north, 48 00:05:16,241 --> 00:05:17,783 adding two weeks to our journey... 49 00:05:18,533 --> 00:05:19,533 Or? 50 00:05:20,200 --> 00:05:23,699 We go south, through the Hills of Tyrn Gorthad. 51 00:05:24,950 --> 00:05:28,450 Which will get us to Eregion much faster. 52 00:05:39,616 --> 00:05:41,575 There is evil in those hills. 53 00:05:44,616 --> 00:05:47,825 Ancient, and filled with malice. 54 00:05:49,533 --> 00:05:53,450 Sauron means for us to go that way. We must go another. 55 00:05:53,991 --> 00:05:56,491 The Enemy is doubtless watching both roads. 56 00:06:00,491 --> 00:06:02,604 This collapse makes it more critical than ever 57 00:06:02,605 --> 00:06:04,615 to reach Celebrimbor at speed. 58 00:06:04,616 --> 00:06:07,908 We won't reach anywhere at speed if we walk into a trap. 59 00:06:14,700 --> 00:06:15,783 We go south. 60 00:06:18,325 --> 00:06:19,574 Commander, I must protest. 61 00:06:19,575 --> 00:06:21,657 Your opinion on the matter has been heard. 62 00:06:21,658 --> 00:06:22,908 Elrond. 63 00:06:26,408 --> 00:06:27,950 Opinion heard, lieutenant. 64 00:06:30,950 --> 00:06:32,491 We go south. 65 00:06:44,950 --> 00:06:48,225 This company will not take counsel from that trinket, 66 00:06:49,226 --> 00:06:50,658 nor will you. 67 00:06:52,741 --> 00:06:54,600 If you cannot abide by those terms, 68 00:06:54,601 --> 00:06:56,575 you will leave now and return to Lindon. 69 00:06:57,783 --> 00:07:00,241 - I should like to. - Then why do you not? 70 00:07:02,200 --> 00:07:04,908 Because I do not wish to see any of this company slain. 71 00:07:06,200 --> 00:07:07,533 Including you. 72 00:07:11,450 --> 00:07:12,824 Nori! 73 00:07:41,491 --> 00:07:43,700 Nori! Poppy! 74 00:08:15,408 --> 00:08:16,408 Uh... 75 00:08:18,616 --> 00:08:20,074 Um, uh... 76 00:08:20,075 --> 00:08:22,505 Pardon me. I don't suppose you've seen 77 00:08:22,506 --> 00:08:24,282 a pair of halflings come this way? 78 00:08:32,116 --> 00:08:33,241 See you found the goat. 79 00:08:36,116 --> 00:08:40,408 It wasn't... quite what I was searching for. 80 00:08:41,491 --> 00:08:43,490 Well, there's what you're searchin' for 81 00:08:43,491 --> 00:08:45,783 and there's what you find, now, isn't there? 82 00:08:46,866 --> 00:08:51,115 Hey dol, merry dol Ring a dong dillow... 83 00:08:51,116 --> 00:08:55,200 Sandflies in the grass Bees around the willow 84 00:08:56,158 --> 00:08:59,158 There are some stars above your hill. 85 00:09:00,658 --> 00:09:02,199 Stars above most 'ills. 86 00:09:02,200 --> 00:09:04,907 But my friends and I were looking for these stars. 87 00:09:04,908 --> 00:09:07,699 I had hoped that... 88 00:09:07,700 --> 00:09:09,240 Oh... 89 00:09:09,241 --> 00:09:11,365 My apologies, j-just a moment... 90 00:09:11,366 --> 00:09:14,574 Of sun, stars Moon and mist 91 00:09:16,533 --> 00:09:18,824 Rain and cloudy weather 92 00:09:39,575 --> 00:09:42,450 The branch... of course... 93 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Yes. 94 00:09:45,575 --> 00:09:46,658 It must be. 95 00:10:58,366 --> 00:10:59,490 Poppy! 96 00:11:01,033 --> 00:11:02,366 Get up! 97 00:11:10,575 --> 00:11:13,032 - D'you see him? - Who? 98 00:11:13,033 --> 00:11:17,366 Who d'you think? Our friend, the bleedin' Stranger. 99 00:11:20,491 --> 00:11:22,950 Never mind where's he, where are we? 100 00:11:30,491 --> 00:11:32,075 Nori! Run! 101 00:11:53,325 --> 00:11:55,865 I think, I think we lost them. 102 00:11:55,866 --> 00:11:57,575 Where'd you lot come from? 103 00:12:00,450 --> 00:12:01,658 Us? 104 00:12:04,408 --> 00:12:05,491 Where'd you come from? 105 00:12:07,033 --> 00:12:09,366 Oh, my head. 106 00:12:09,825 --> 00:12:10,825 Uh... 107 00:12:11,783 --> 00:12:13,532 - Live here. - Harfoots live here? 108 00:12:13,533 --> 00:12:14,949 What's an Harfoot? 109 00:12:14,950 --> 00:12:16,325 Well, you are... 110 00:12:18,200 --> 00:12:19,908 Who are you, exactly? 111 00:12:21,116 --> 00:12:22,408 I'm Nobody. 112 00:12:23,575 --> 00:12:25,490 Well, you can't be "Nobody." 113 00:12:25,491 --> 00:12:27,615 Well... That's what everybody calls me. 114 00:12:27,616 --> 00:12:30,491 If everybody calls you Nobody, doesn't anybody call you somebody? 115 00:12:31,200 --> 00:12:33,408 Well, my mum calls me Merimac. 116 00:12:35,825 --> 00:12:37,033 I'm Poppy. 117 00:12:38,616 --> 00:12:39,616 Hmm. 118 00:12:46,741 --> 00:12:47,991 I'm Nori. 119 00:12:52,658 --> 00:12:54,074 Where'd you get that water from? 120 00:12:54,075 --> 00:12:56,199 - Keep your voice down. - You stole it, didn't you? 121 00:12:56,200 --> 00:12:57,740 You stole it from that well. From the big folk. 122 00:13:00,658 --> 00:13:02,324 - But... Where are you going? - Uh, nowhere. 123 00:13:02,325 --> 00:13:05,699 - Take us with ya. - Uh, sorry, no outsiders in the village. 124 00:13:05,700 --> 00:13:07,365 Village? What village? 125 00:13:07,366 --> 00:13:09,449 No village! There's no village. 126 00:13:09,450 --> 00:13:11,075 Listen here, Nobody. 127 00:13:12,700 --> 00:13:13,990 Either we're coming with you 128 00:13:13,991 --> 00:13:17,241 or I will turn you in myself this moment, water-thief. 129 00:13:23,616 --> 00:13:26,490 You're about to meet The Gund, our dwell-leader. 130 00:13:26,491 --> 00:13:28,680 And if you want her to even think about takin' you in, 131 00:13:28,681 --> 00:13:30,532 there's four rules. 132 00:13:30,533 --> 00:13:33,240 One, never look her in the eye. 133 00:13:33,241 --> 00:13:36,074 B, always stand three steps back. 134 00:13:36,075 --> 00:13:40,950 Four, don't, ever, ever, no matter what, call her "The Gund." 135 00:13:42,450 --> 00:13:43,658 - Got it. - Got it. 136 00:13:48,033 --> 00:13:49,824 Was that three rules or four? 137 00:13:49,825 --> 00:13:51,408 I wasn't really paying attention. 138 00:14:06,116 --> 00:14:08,075 Off you go, have fun now. 139 00:14:14,116 --> 00:14:15,616 Come on. Over there. 140 00:14:20,366 --> 00:14:22,200 That's 'cause it's had the sunshine on it. 141 00:14:26,575 --> 00:14:28,490 You're there. 142 00:14:28,491 --> 00:14:30,533 Nice, fresh batch, ready to peel. 143 00:14:42,116 --> 00:14:44,408 - Big hat, like mine! - Like Dad's! 144 00:14:48,408 --> 00:14:50,991 Harfoots, livin' in holes? 145 00:14:54,075 --> 00:14:55,324 It doesn't seem natural. 146 00:14:55,325 --> 00:14:56,741 That's 'cause we're not Harfoots. 147 00:14:57,825 --> 00:14:59,033 We're Stoors. 148 00:15:00,075 --> 00:15:01,865 Stoors? 149 00:15:01,866 --> 00:15:03,990 What were you thinkin', bringin' 'em here? 150 00:15:03,991 --> 00:15:05,990 Nobody's that stupid. 151 00:15:05,991 --> 00:15:07,407 They needed a place to hide. 152 00:15:07,408 --> 00:15:10,532 What, with half the devils in the desert searchin' for them? 153 00:15:10,533 --> 00:15:13,949 Boy, if we put your brains in a vulture, it'd fly backwards. 154 00:15:13,950 --> 00:15:15,366 Be nicer to him. 155 00:15:17,825 --> 00:15:19,657 Are you talkin' back-sass to me? 156 00:15:19,658 --> 00:15:22,325 Oh, that was the fourth rule. 157 00:15:23,033 --> 00:15:25,949 Give me one good reason why I shouldn't feed you leg, limb, and joint 158 00:15:25,950 --> 00:15:27,991 to those Gaudrim hunting you out there. 159 00:15:31,616 --> 00:15:33,408 Go on, plead your case. 160 00:15:37,616 --> 00:15:41,782 I have walked across rivers, and mountains, 161 00:15:41,783 --> 00:15:45,115 and deserts to help my friend find his destiny, 162 00:15:45,116 --> 00:15:48,240 one the fate of the world may well depend on, yours included... 163 00:15:48,241 --> 00:15:49,533 I said one good reason. 164 00:15:50,700 --> 00:15:53,075 This friend of yours, who is he, anyways? 165 00:15:53,616 --> 00:15:55,115 - He's a giant. - A giant? 166 00:15:55,116 --> 00:15:57,490 - What, like an Elf? - Bigger than that. 167 00:15:57,491 --> 00:15:58,950 So he's a great big Grand-Elf. 168 00:15:59,908 --> 00:16:00,908 He's not an Elf. 169 00:16:03,616 --> 00:16:04,824 He's a wizard. 170 00:16:08,575 --> 00:16:10,825 Well, the only wizard under these skies 171 00:16:12,950 --> 00:16:14,365 is the Dark Wizard. 172 00:16:14,366 --> 00:16:17,366 And the last friend we need is a friend of his. 173 00:16:17,866 --> 00:16:18,866 Tie 'em up. 174 00:16:19,241 --> 00:16:21,575 What? What? No. 175 00:16:22,283 --> 00:16:24,575 What? Let her go. What Dark Wizard? 176 00:16:27,366 --> 00:16:30,070 The Istar is already much more powerful 177 00:16:30,071 --> 00:16:31,575 than we had anticipated. 178 00:16:33,200 --> 00:16:36,991 He conjured a sandstorm from thin air that killed two of my men, 179 00:16:38,575 --> 00:16:40,824 He makes his way north now. 180 00:16:40,825 --> 00:16:43,283 Towards... the hermit. 181 00:16:46,116 --> 00:16:48,116 And what of the halflings? 182 00:16:49,325 --> 00:16:51,241 We are scouring the desert even now. 183 00:16:52,075 --> 00:16:53,991 They will not evade us for long. 184 00:16:54,700 --> 00:16:57,324 I swear my life on it. 185 00:16:57,325 --> 00:17:01,325 You are either very foolish, Gaudrim, 186 00:17:02,658 --> 00:17:04,783 or very brave. 187 00:17:07,075 --> 00:17:10,907 Let the Harfoots be your sole concern. 188 00:17:10,908 --> 00:17:14,075 I will see to the Istar myself. 189 00:17:24,908 --> 00:17:26,908 Let him out again. 190 00:17:28,575 --> 00:17:31,075 You should not be wakin'. 191 00:17:31,825 --> 00:17:35,533 Eat earth. Dig deep. 192 00:17:36,491 --> 00:17:38,658 Drink water, hmm? 193 00:17:40,033 --> 00:17:41,866 Go to sleep. 194 00:17:49,783 --> 00:17:52,200 Who... Who are you? 195 00:17:54,991 --> 00:17:57,575 Been awhile since I've been called much of anythin', 196 00:17:58,825 --> 00:18:02,325 but back in the Withywindle, folk used to call me Bombadil. 197 00:18:03,783 --> 00:18:04,991 Tom Bombadil. 198 00:18:06,741 --> 00:18:11,741 Down west sinks the sun Soon you will be gropin' 199 00:18:12,658 --> 00:18:15,324 Don't be bashful now, Goldberry... 200 00:18:15,325 --> 00:18:18,699 When the night-shadows fall 201 00:18:18,700 --> 00:18:21,407 Then the door will open 202 00:18:26,866 --> 00:18:29,825 I've done such as I can with your filthy robe. 203 00:18:33,283 --> 00:18:35,074 Well, clean your hands, wash your face, 204 00:18:35,075 --> 00:18:36,825 then come join me by the fire. 205 00:18:39,325 --> 00:18:42,700 Is, uh... Is somebody out there with you? 206 00:18:43,950 --> 00:18:46,199 I thought I heard a woman singing. 207 00:18:46,200 --> 00:18:49,491 Woman? What woman? 208 00:18:50,991 --> 00:18:53,033 Is no one else here with you? 209 00:18:55,283 --> 00:18:56,533 You're here. 210 00:18:57,658 --> 00:18:59,283 That is, I think you are. Are you? 211 00:19:01,616 --> 00:19:03,991 Uh... Yes? 212 00:19:20,408 --> 00:19:23,840 Now, what was it that you were hopin' to find 213 00:19:23,841 --> 00:19:26,283 under those stars of yours, huh? 214 00:19:26,991 --> 00:19:28,741 Certainly not old Tom. 215 00:19:31,241 --> 00:19:32,866 I was hoping to find my friends. 216 00:19:35,575 --> 00:19:37,325 Shows what stars know, doesn't it? 217 00:19:38,325 --> 00:19:40,324 Newcomers, that's what they are. 218 00:19:40,325 --> 00:19:41,574 One year, it's dark. 219 00:19:41,575 --> 00:19:43,408 The next, you look up, 220 00:19:44,991 --> 00:19:49,200 there's a sea of tiny eyes lookin' down at ya, a-watching. 221 00:19:51,408 --> 00:19:55,616 Now, they think they know everythin', but newcomers. Hmm? 222 00:19:56,866 --> 00:19:58,283 Still newcomers. 223 00:20:00,200 --> 00:20:03,158 Wha... 224 00:20:05,616 --> 00:20:07,033 What are you? 225 00:20:08,158 --> 00:20:11,783 Don't you know my name yet? That's the only answer. 226 00:20:13,783 --> 00:20:15,615 Tell me, who are you, 227 00:20:15,616 --> 00:20:18,450 alone, yourself, and nameless? 228 00:20:19,283 --> 00:20:23,741 But you are young, and I am old. 229 00:20:25,658 --> 00:20:28,033 Eldest, that's what I am. 230 00:20:30,533 --> 00:20:31,950 What do you mean, "Eldest"? 231 00:20:34,200 --> 00:20:35,575 Eldest. 232 00:20:37,200 --> 00:20:39,782 Mark my words, friend, 233 00:20:39,783 --> 00:20:43,075 Tom was there before the river and the trees. 234 00:20:44,116 --> 00:20:47,325 Tom remembers the first raindrop and the first acorn. 235 00:20:48,241 --> 00:20:51,991 He knew the dark under the stars when it was fearless. 236 00:20:54,783 --> 00:20:59,491 This whole place used to be green. Now, it's all sand. 237 00:21:02,033 --> 00:21:04,783 I had to come see for myself to believe it. 238 00:21:06,450 --> 00:21:08,283 Even the birdsong isn't wholly untouched. 239 00:21:08,783 --> 00:21:12,199 Even your tree out there. Old Man Ironwood. 240 00:21:12,200 --> 00:21:13,865 - I thought it... - Uh... 241 00:21:13,866 --> 00:21:18,657 He... might be able to, lend me a branch. 242 00:21:18,658 --> 00:21:20,950 Oh, well you should've tried askin' him. 243 00:21:28,241 --> 00:21:32,990 Easy, Iarwain. Easy. 244 00:21:34,825 --> 00:21:35,825 I know. 245 00:21:37,116 --> 00:21:41,158 This... magic. Can you teach it to me? 246 00:21:42,450 --> 00:21:47,033 Teach you? What's to learn way out 'ere? 247 00:21:50,408 --> 00:21:55,115 You wield power over trees, over wind and fire. 248 00:21:55,116 --> 00:21:57,907 You wield it, as if it belongs to you. 249 00:21:57,908 --> 00:22:00,283 All things belong each to themselves. 250 00:22:01,491 --> 00:22:03,907 Just as you belong to yourself. 251 00:22:03,908 --> 00:22:09,408 Then, might you teach me how to wield a staff? 252 00:22:10,533 --> 00:22:14,033 A wizard's staff is like a name. 253 00:22:15,075 --> 00:22:20,075 It's yours to wield already, if you prove yourself worthy of it. 254 00:22:21,325 --> 00:22:25,616 You showed today that you're not. Yet. 255 00:22:28,158 --> 00:22:33,158 Whether you can become so, well, we shall soon discover. 256 00:22:38,450 --> 00:22:41,033 I was never meant to find a staff under these stars. 257 00:22:43,450 --> 00:22:46,700 I was meant to find you. Wasn't I? 258 00:22:54,408 --> 00:22:55,408 What is it? 259 00:22:56,575 --> 00:22:57,783 We're not alone. 260 00:23:03,908 --> 00:23:05,241 Who are they? 261 00:23:08,991 --> 00:23:11,200 Why do they hunt me, and my friends? 262 00:23:14,408 --> 00:23:17,658 You are not the first Istar who's eaten honey by my fire. 263 00:23:19,241 --> 00:23:21,908 Years ago, there was another. 264 00:23:22,450 --> 00:23:24,200 The Dark Wizard. 265 00:23:27,658 --> 00:23:28,825 What became of him? 266 00:23:31,325 --> 00:23:34,033 Once, he sought to control magic, like you. 267 00:23:37,366 --> 00:23:39,491 Now, he controls much of Rhûn. 268 00:23:41,491 --> 00:23:43,158 But still, he hungers for more. 269 00:23:44,533 --> 00:23:48,116 You believe his evil will spread? 270 00:23:49,325 --> 00:23:53,366 Not without an ally far more powerful even than himself. 271 00:23:55,033 --> 00:23:56,366 Sauron. 272 00:23:59,991 --> 00:24:02,450 If these two flames combine into one, 273 00:24:03,950 --> 00:24:07,866 there will be no end to burnin', till all Middle-earth is ashes. 274 00:24:12,158 --> 00:24:14,075 Can you stop it? 275 00:24:16,866 --> 00:24:19,283 Old Tom's a wanderer, not a warrior. 276 00:24:20,366 --> 00:24:23,450 Great deeds are left to the hands they were placed in. 277 00:24:26,450 --> 00:24:30,866 And I shall gather lilies, while yet they grow. 278 00:24:32,866 --> 00:24:34,283 You mean... 279 00:24:37,241 --> 00:24:38,450 You mean my hands. 280 00:24:48,533 --> 00:24:50,991 Is it my task to stop the fire? 281 00:24:52,366 --> 00:24:54,825 Is it my task to face Sauron? 282 00:24:57,616 --> 00:25:02,325 Your task... is to face them both. 283 00:25:31,200 --> 00:25:34,366 I am waiting for you. 284 00:25:43,241 --> 00:25:44,825 What is this place? 285 00:25:47,700 --> 00:25:48,950 Tyrn Gorthad. 286 00:25:51,200 --> 00:25:52,908 Known to Men as the Barrow-downs. 287 00:25:54,616 --> 00:25:56,450 In ancient days, this was where 288 00:25:56,451 --> 00:25:58,616 they laid their lords and kings to rest. 289 00:26:00,325 --> 00:26:02,325 I feel no rest here. 290 00:26:03,825 --> 00:26:06,075 Even the trees seem ill at ease. 291 00:26:07,266 --> 00:26:08,283 Fear not. 292 00:26:08,284 --> 00:26:10,533 Dead Men are no threat. 293 00:26:13,033 --> 00:26:14,116 Keep moving. 294 00:26:20,908 --> 00:26:24,740 Cold be hand and heart and bone 295 00:26:24,741 --> 00:26:28,700 And cold be sleep under stone 296 00:26:50,366 --> 00:26:54,407 For a moment, I thought I heard... 297 00:26:54,408 --> 00:26:55,783 Heard? 298 00:26:57,575 --> 00:26:58,700 What did you hear? 299 00:27:00,325 --> 00:27:01,866 It was almost like a song. 300 00:27:05,700 --> 00:27:07,366 Or the memory of a song. 301 00:27:17,741 --> 00:27:18,741 Galadriel. 302 00:27:26,950 --> 00:27:28,783 Their barding is from Lindon. 303 00:27:31,533 --> 00:27:34,033 The King sent a dispatch to warn Celebrimbor. 304 00:27:35,866 --> 00:27:37,408 This dispatch? 305 00:27:40,616 --> 00:27:42,408 We must go from this place. 306 00:27:49,075 --> 00:27:51,449 - Daemor! - Hold on to me. 307 00:27:51,450 --> 00:27:52,782 Don't let go! 308 00:28:06,575 --> 00:28:09,575 Cold old be hand and heart and bone 309 00:28:10,283 --> 00:28:13,575 And cold be sleep under stone 310 00:28:14,200 --> 00:28:17,615 Never more to wake on stony bed 311 00:28:17,616 --> 00:28:21,490 Never, till the Sun fails and the Moon is dead 312 00:28:26,825 --> 00:28:29,783 In the black wind the stars shall die 313 00:28:35,241 --> 00:28:36,825 Prepare yourselves. 314 00:28:43,283 --> 00:28:44,366 What are they? 315 00:28:45,158 --> 00:28:46,407 Barrow-wights. 316 00:28:59,408 --> 00:29:00,700 Attack! 317 00:29:25,366 --> 00:29:26,450 Still your arrows! 318 00:29:35,908 --> 00:29:37,575 They're impervious to our weapons. 319 00:29:42,325 --> 00:29:44,157 Hold fast. Come with me. 320 00:29:44,158 --> 00:29:45,449 Where are you going? 321 00:29:45,450 --> 00:29:46,532 - Help me open it. - What? 322 00:29:46,533 --> 00:29:48,199 Hurry! 323 00:29:55,575 --> 00:29:56,699 Lieutenant! 324 00:30:09,825 --> 00:30:10,825 Take it. 325 00:30:26,325 --> 00:30:28,365 - How? - According to lore, 326 00:30:28,366 --> 00:30:30,156 only the blades with which they were buried 327 00:30:30,157 --> 00:30:31,699 will return such creatures to rest. 328 00:30:31,700 --> 00:30:35,157 But the Men buried here have been entombed for over a thousand years. 329 00:30:35,158 --> 00:30:37,657 I think it is safe to say that something has awoken them. 330 00:30:37,658 --> 00:30:39,158 No. 331 00:30:40,783 --> 00:30:42,200 Someone. 332 00:30:43,325 --> 00:30:44,908 Awakening evil. 333 00:30:46,033 --> 00:30:48,407 Across all of Middle-earth. 334 00:30:48,408 --> 00:30:52,365 Theo! Theo! 335 00:30:52,366 --> 00:30:54,449 - Theo! - Theo! 336 00:30:54,450 --> 00:30:56,907 - Theo! - Theo! 337 00:30:56,908 --> 00:30:58,825 - Theo! - Theo! 338 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 Theo! 339 00:31:02,783 --> 00:31:03,783 Theo! 340 00:31:07,741 --> 00:31:09,533 - Theo! - Theo! 341 00:31:19,700 --> 00:31:21,325 They left all their weapons. 342 00:31:24,075 --> 00:31:27,033 To a Wildman, an axe-head is worth more than gold. 343 00:31:27,741 --> 00:31:29,950 Strange, they did not take it with them. 344 00:31:31,491 --> 00:31:34,491 Come, all of you. We move on. 345 00:31:36,325 --> 00:31:38,158 This way. Let's go. 346 00:31:42,033 --> 00:31:43,616 Do not torture yourself, Númenórean. 347 00:31:45,325 --> 00:31:47,200 Theo has survived far worse. 348 00:31:48,783 --> 00:31:50,074 He will weather this. 349 00:31:50,075 --> 00:31:51,366 Theo! 350 00:31:55,450 --> 00:31:56,783 Theo! 351 00:32:06,116 --> 00:32:07,241 Theo! 352 00:32:09,408 --> 00:32:11,491 You there. This way. 353 00:32:42,825 --> 00:32:44,990 I say we raid their camps. 354 00:32:44,991 --> 00:32:46,699 We'd be starting a war. 355 00:32:46,700 --> 00:32:49,740 We're already at war, Sea-folk. 356 00:32:49,741 --> 00:32:54,074 What I saw, I do not believe was done by mortal Men. 357 00:32:54,075 --> 00:32:56,092 They're not Men. They're animals. 358 00:32:56,093 --> 00:32:58,157 They'd eat human flesh if they had to. 359 00:32:58,158 --> 00:33:01,074 Every minute we waste is another Theo's still out there. 360 00:33:01,075 --> 00:33:02,365 We've got to keep searching. 361 00:33:02,366 --> 00:33:06,615 We could canvass Eastfield Glen. Whispers are, Wildmen camp there. 362 00:33:06,616 --> 00:33:07,699 That's a good idea. 363 00:33:07,700 --> 00:33:09,408 You'd do better to look north. 364 00:33:11,908 --> 00:33:12,991 Why north? 365 00:33:15,158 --> 00:33:18,782 I've spent weeks searching these lands, lookin' for loved ones. 366 00:33:18,783 --> 00:33:20,699 That part of the forest is old. 367 00:33:20,700 --> 00:33:23,074 Promise you, there are Wildmen there, and worse. 368 00:33:24,325 --> 00:33:25,699 You might be right. 369 00:33:25,700 --> 00:33:26,866 Arondir. 370 00:33:29,950 --> 00:33:33,324 Let's not waste any daylight. Gather water and provisions. 371 00:33:33,325 --> 00:33:34,700 Let's get a move on. 372 00:33:44,075 --> 00:33:45,075 Oh! 373 00:33:47,991 --> 00:33:49,075 There you go. 374 00:33:57,241 --> 00:33:58,450 You missed a spot. 375 00:34:06,533 --> 00:34:07,533 Thanks. 376 00:34:09,450 --> 00:34:11,741 Fancy you never want for water on your island. 377 00:34:12,866 --> 00:34:15,450 No. In Númenor, we have water in most of our homes. 378 00:34:16,116 --> 00:34:17,616 I'd like to see that. 379 00:34:19,241 --> 00:34:20,908 I wager your betrothed would too. 380 00:34:25,366 --> 00:34:26,907 We ought to keep moving. 381 00:34:26,908 --> 00:34:28,115 In a moment. 382 00:34:28,116 --> 00:34:31,283 You say you spent time among the Wildmen, Estrid. 383 00:34:32,158 --> 00:34:33,158 How much? 384 00:34:34,325 --> 00:34:36,825 Uh, I wasn't exactly among them. I was hidin'. 385 00:34:38,241 --> 00:34:40,532 - Did they ever do you harm? - Arondir, what are you... 386 00:34:40,533 --> 00:34:43,075 I ask because I noticed a wound on your neck. 387 00:34:43,991 --> 00:34:44,991 Looks to be recent. 388 00:34:46,325 --> 00:34:50,532 No. That was my fault. I, um... fell asleep by the fire. 389 00:34:50,533 --> 00:34:52,615 I should've put it out, but the night was cold. 390 00:34:52,616 --> 00:34:53,782 It was foolish of me. 391 00:34:53,783 --> 00:34:56,657 We all do foolish things sometimes. 392 00:34:56,658 --> 00:34:59,450 Especially in moments of hopelessness. 393 00:35:10,158 --> 00:35:11,990 Estrid, what is this? 394 00:35:11,991 --> 00:35:13,615 Self-burn. 395 00:35:13,616 --> 00:35:16,283 The Wildmen do it to hide the Mark of Adar. 396 00:35:16,908 --> 00:35:19,907 We would have caught her at the gate had she not come in with you. 397 00:35:19,908 --> 00:35:21,824 She's a Wildman? 398 00:35:21,825 --> 00:35:23,949 She's one of them. 399 00:35:23,950 --> 00:35:26,283 And she's going to lead us to all the others. 400 00:35:37,783 --> 00:35:38,866 What was your plan? 401 00:35:41,158 --> 00:35:43,658 Stab me? Take my horse? 402 00:35:44,616 --> 00:35:47,157 Was that it? No? 403 00:35:47,158 --> 00:35:50,908 Then you saw I was a Númenórean. Had a better idea, didn't you? 404 00:35:53,366 --> 00:35:54,991 You were using me all along. 405 00:35:55,658 --> 00:35:57,282 Wager you don't even have a betrothed. 406 00:35:57,283 --> 00:35:59,908 - Would you rather I died in Mordor? - I don't know. 407 00:36:00,616 --> 00:36:02,200 Let me think. 408 00:36:14,408 --> 00:36:15,575 What is it? 409 00:36:25,116 --> 00:36:26,325 Be still. 410 00:36:33,366 --> 00:36:34,450 Come quickly. 411 00:36:35,116 --> 00:36:37,241 Theo was not taken by Men at all. 412 00:37:00,408 --> 00:37:01,408 Look. 413 00:37:03,241 --> 00:37:04,491 Well-fed's awake. 414 00:37:12,991 --> 00:37:14,158 Help! 415 00:37:19,575 --> 00:37:21,115 What's out there? 416 00:37:21,116 --> 00:37:24,700 Don't know yet. But whatever they are, they're big. 417 00:37:41,866 --> 00:37:42,866 Watch your step. 418 00:37:55,658 --> 00:37:58,657 Might be easier to balance if I had use of my hands. 419 00:37:58,658 --> 00:38:00,365 And easier to escape. 420 00:38:01,575 --> 00:38:03,990 No one could escape in this. 421 00:38:03,991 --> 00:38:05,282 Come on, unlock me. 422 00:38:12,241 --> 00:38:13,366 It's all right. 423 00:38:14,450 --> 00:38:16,782 Be still. 424 00:38:16,783 --> 00:38:18,200 I said it's all right. 425 00:38:23,475 --> 00:38:24,533 Give me your hand. 426 00:38:24,534 --> 00:38:26,658 Help! 427 00:38:34,159 --> 00:38:35,283 Lift me up. 428 00:38:37,616 --> 00:38:38,950 I'm going down. 429 00:39:53,241 --> 00:39:54,241 What was that? 430 00:39:54,242 --> 00:39:57,116 There are nameless things in the deep places of this world. 431 00:40:00,283 --> 00:40:01,741 This one... 432 00:40:03,950 --> 00:40:05,825 we shall call "supper." 433 00:40:15,450 --> 00:40:17,866 Right, I've conferred with the village elders. 434 00:40:18,450 --> 00:40:20,690 You two are to be cast out at sunrise. 435 00:40:20,691 --> 00:40:23,574 Sorry, but Stoors must come first. 436 00:40:23,575 --> 00:40:26,658 Truth is, he was in your place... 437 00:40:29,158 --> 00:40:31,491 Sadoc likely would've done the same thing. 438 00:40:31,991 --> 00:40:33,365 Sadoc? 439 00:40:33,366 --> 00:40:36,991 Our trail-finder. He was called Sadoc Burrows. 440 00:40:38,241 --> 00:40:42,075 Sadoc Burrows was your leader's name? 441 00:40:46,575 --> 00:40:50,408 Just so's we're both working with a full bushel, I don't believe you. 442 00:40:51,366 --> 00:40:54,658 I'm only showin' you this to make good and sure. 443 00:40:55,366 --> 00:40:56,575 Sure of what? 444 00:41:00,825 --> 00:41:05,407 Story goes, in ancient days, there was a Stoor. 445 00:41:05,408 --> 00:41:07,490 Wasn't like the rest of us. 446 00:41:07,491 --> 00:41:10,080 They say he dreamed one night of a place, 447 00:41:10,081 --> 00:41:13,532 with endless streams of cold water 448 00:41:13,533 --> 00:41:18,199 and rollin' hills so soft, a family could dig a hole 449 00:41:18,200 --> 00:41:20,325 and live in it in less than a month. 450 00:41:21,616 --> 00:41:24,408 He called it "the Sûzat." 451 00:41:26,325 --> 00:41:29,407 Struck out one year with a caravan of followers to find it. 452 00:41:29,408 --> 00:41:31,032 Promised, when he did, 453 00:41:31,033 --> 00:41:33,741 he'd send someone back to gather the rest of us. 454 00:41:35,158 --> 00:41:40,200 But that was the last any of us ever heard of Rorimas Burrows. 455 00:41:48,491 --> 00:41:50,116 Poppy's walkin' song. 456 00:41:51,491 --> 00:41:53,700 Harfoots have been here before. 457 00:41:58,533 --> 00:42:00,990 Your kind's home, where you come from, 458 00:42:00,991 --> 00:42:02,533 does it look like this? 459 00:42:04,241 --> 00:42:07,700 Have you come back here to lead us all to the Sûzat? 460 00:42:10,700 --> 00:42:11,991 I think, um... 461 00:42:14,200 --> 00:42:17,616 Rorimas never found the Sûzat. 462 00:42:21,825 --> 00:42:23,741 And after a while... 463 00:42:26,366 --> 00:42:29,866 we just kept wanderin'. 464 00:42:38,908 --> 00:42:40,741 We don't have a home. 465 00:42:54,991 --> 00:42:58,782 The riders sighted. Big folk. Comin' this way. 466 00:43:09,491 --> 00:43:11,282 To what do we owe the pleasure of... 467 00:43:33,116 --> 00:43:37,158 The Harfoots, where are they? 468 00:43:44,866 --> 00:43:49,908 The only halflings we know about in this desert are Stoors. 469 00:43:52,283 --> 00:43:54,950 Do you know why we wear these masks? 470 00:43:56,158 --> 00:44:00,199 Defy the Dark Wizard and, when we return with him, 471 00:44:00,200 --> 00:44:02,658 you will find out for yourselves. 472 00:44:32,783 --> 00:44:35,700 I know you believe this Ring is deceiving me. 473 00:44:36,283 --> 00:44:38,908 But I believe it is guiding me, 474 00:44:39,825 --> 00:44:43,450 and that following it may be our only path to victory. 475 00:44:44,700 --> 00:44:48,075 Is there no point at which the cost of victory becomes too great? 476 00:44:50,741 --> 00:44:53,157 I have yet to reach that point. 477 00:44:53,158 --> 00:44:54,740 How does that not terrify you? 478 00:44:54,741 --> 00:44:59,574 Because the suffering of a world ruled by Sauron 479 00:44:59,575 --> 00:45:01,366 terrifies me more. 480 00:45:04,408 --> 00:45:10,158 I have always felt it. But with this Ring, I can see it. 481 00:45:11,158 --> 00:45:14,991 Everything we stand to lose if we fail in the task before us. 482 00:45:19,366 --> 00:45:23,115 My father foresaw that, one day, 483 00:45:23,116 --> 00:45:25,491 Celebrimbor's life would be in my hands. 484 00:45:27,533 --> 00:45:29,995 I will choose the path I must to give me 485 00:45:29,996 --> 00:45:31,533 the best hope of protecting it. 486 00:45:34,575 --> 00:45:37,866 Protecting that which is most fragile, 487 00:45:39,700 --> 00:45:44,825 most dear, is a task entrusted to all Elves. 488 00:45:50,450 --> 00:45:52,366 And one that is not yet complete. 489 00:45:54,908 --> 00:46:00,408 And I promise you, there will be more painful sacrifices. 490 00:46:07,325 --> 00:46:08,741 Galadriel? 491 00:46:10,200 --> 00:46:11,866 Promise me, Elrond, 492 00:46:13,658 --> 00:46:17,116 you will put opposing Sauron above all other considerations. 493 00:46:18,450 --> 00:46:19,658 Even my life. 494 00:46:20,658 --> 00:46:24,075 I will make no promise whose asking is borne of that Ring. 495 00:46:29,408 --> 00:46:31,116 But I swear to you... 496 00:46:33,075 --> 00:46:35,325 defeating Sauron will come first. 497 00:46:37,033 --> 00:46:38,658 Even before you. 498 00:46:41,283 --> 00:46:45,200 Forgive me, commander, we heard drums. 499 00:47:26,366 --> 00:47:28,033 Is that the key to the manacles? 500 00:47:29,325 --> 00:47:32,325 Believe he meant for you to decide whether or not to use it. 501 00:47:54,575 --> 00:47:55,575 I'm sorry. 502 00:47:58,825 --> 00:47:59,950 So am I. 503 00:48:02,783 --> 00:48:05,616 No. Isildur, y'see... 504 00:48:10,283 --> 00:48:12,825 Forgiveness doesn't come to folk like me. 505 00:48:14,450 --> 00:48:16,866 Sooner or later, they'll cast me out, you know they will. 506 00:48:25,033 --> 00:48:26,325 I won't let them. 507 00:48:28,950 --> 00:48:30,575 I won't let them cast you out. 508 00:48:33,325 --> 00:48:34,866 Put down the sword. 509 00:48:49,491 --> 00:48:51,491 Estrid, drop the sword! 510 00:48:57,950 --> 00:48:59,283 Estrid! 511 00:49:05,866 --> 00:49:07,075 Stop! 512 00:49:11,783 --> 00:49:14,866 I am Arondir, of the Greenwood. 513 00:49:17,741 --> 00:49:22,616 Hast thou ever touched axe to wooded life? 514 00:49:25,033 --> 00:49:26,907 To my great pain, I have, but... 515 00:49:29,450 --> 00:49:31,241 Listen to me! 516 00:49:51,908 --> 00:49:53,325 It is not for felling trees. 517 00:49:57,908 --> 00:50:00,324 What does it fell? 518 00:50:00,325 --> 00:50:01,825 Orcs. 519 00:50:06,366 --> 00:50:07,575 Stay back. 520 00:50:09,866 --> 00:50:10,991 There was an... 521 00:50:12,866 --> 00:50:14,615 an army of them. 522 00:50:14,616 --> 00:50:18,783 Maiming and murdering as they marched. 523 00:50:19,825 --> 00:50:21,283 We saw what they did. 524 00:50:22,325 --> 00:50:25,908 Is that why you're here? Why you're so angry? 525 00:50:27,991 --> 00:50:33,991 The spilling sap and burning branch called to us from afar. 526 00:50:35,533 --> 00:50:39,282 But... we were too late. 527 00:50:39,283 --> 00:50:42,365 An army? How long ago was this? 528 00:50:42,366 --> 00:50:46,574 Winterbloom nourished many of those trees from seed and sprout. 529 00:50:46,575 --> 00:50:49,532 Do not ask her to speak more of it. 530 00:50:49,533 --> 00:50:51,366 They are no different from them! 531 00:50:56,033 --> 00:51:00,825 Disemboweling, and uprooting, branch-breakers and trunk-splitters, all! 532 00:51:07,116 --> 00:51:08,116 We would seek... 533 00:51:15,700 --> 00:51:17,033 your forgiveness... 534 00:51:25,741 --> 00:51:27,033 for the injury... 535 00:51:36,200 --> 00:51:37,408 ... we have done. 536 00:51:50,241 --> 00:51:53,283 Forgiveness takes an age. 537 00:52:00,866 --> 00:52:05,990 Rain washing clear the long memory of soil. 538 00:52:05,991 --> 00:52:10,575 New bark, covering old scars. 539 00:52:11,366 --> 00:52:15,157 And in all that time, I promise, 540 00:52:15,158 --> 00:52:19,616 we will see to it that the trees of this wood are left in peace. 541 00:52:37,908 --> 00:52:39,782 Think they know what peace is? 542 00:52:39,783 --> 00:52:43,699 It is what comes after the night storms, 543 00:52:43,700 --> 00:52:47,658 when the dawn is silent, and the birds awaken. 544 00:52:48,408 --> 00:52:52,907 We have tended this forest 545 00:52:52,908 --> 00:52:56,991 since before the mountains rose up and divided it. 546 00:53:00,491 --> 00:53:06,325 When the only sound here was the light upon the moss... 547 00:53:10,950 --> 00:53:12,032 Theo? 548 00:53:12,033 --> 00:53:15,533 And the breathing of the leaves. 549 00:53:19,283 --> 00:53:24,199 Yes. We know peace. 550 00:53:24,200 --> 00:53:26,990 Estrid? It's me. 551 00:53:36,575 --> 00:53:38,950 Estrid? Estrid. 552 00:53:40,950 --> 00:53:41,950 Hagen? 553 00:53:44,200 --> 00:53:46,491 - What... I thought you... - So did I. 554 00:53:50,450 --> 00:53:53,575 I can't believe you're here. Look at you. 555 00:54:20,325 --> 00:54:21,950 Thank you for coming for me. 556 00:54:26,325 --> 00:54:27,866 I made a promise. 557 00:54:29,408 --> 00:54:30,825 Thank you for keepin' it. 558 00:54:35,408 --> 00:54:36,991 Now I must keep another. 559 00:54:38,575 --> 00:54:43,241 Orcs are on the move. I must follow the trail where it leads. 560 00:54:44,325 --> 00:54:46,783 Perhaps have another chance to confront Adar. 561 00:54:50,408 --> 00:54:52,325 You can come with me, if you wish. 562 00:54:56,533 --> 00:54:58,366 I have promises of my own to keep. 563 00:55:06,075 --> 00:55:09,950 Then mae glenno. Lord of Pelargir. 564 00:55:48,075 --> 00:55:49,615 Orc-treachery. 565 00:55:49,616 --> 00:55:51,116 That trail. 566 00:55:52,491 --> 00:55:53,740 I gather it leads to... 567 00:55:53,741 --> 00:55:55,866 Eregion, my liege. 568 00:55:56,741 --> 00:56:01,033 We came in search of Sauron. And instead, we find Adar? 569 00:56:01,533 --> 00:56:03,491 Could they be in league with each other or... 570 00:56:05,408 --> 00:56:06,615 Perhaps at war. 571 00:56:06,616 --> 00:56:09,075 A legion of Orcs have marched into Elvish lands. 572 00:56:10,075 --> 00:56:11,783 We are all of us at war. 573 00:56:14,575 --> 00:56:18,241 Word of this must reach the High King before our host sails for Mordor. 574 00:56:22,575 --> 00:56:23,615 There! 575 00:56:28,116 --> 00:56:29,241 Hold! 576 00:56:30,075 --> 00:56:32,032 But that's our supper gettin' away! 577 00:56:34,116 --> 00:56:35,366 Come on! 578 00:56:36,658 --> 00:56:38,157 Back in line! 579 00:56:40,908 --> 00:56:43,783 Who is it? Keep looking. 580 00:56:55,991 --> 00:56:59,200 They're nearby. Keep lookin'. 581 00:57:01,325 --> 00:57:03,700 Who is it? What was that? 582 00:57:05,783 --> 00:57:07,116 Came from over here. 583 00:57:08,075 --> 00:57:10,241 I can smell an Elf. 584 00:57:36,058 --> 00:57:37,116 Amazing. 585 00:57:37,117 --> 00:57:39,449 Leave no stone unturned. Go! 586 00:57:39,450 --> 00:57:43,283 Get to Lindon. I will occupy them as long as I am able. 587 00:57:47,075 --> 00:57:48,158 Keep looking. 588 00:57:48,908 --> 00:57:50,158 Take it. 589 00:57:54,783 --> 00:57:56,325 Take it, Elrond. 590 00:57:58,866 --> 00:58:00,157 Over there. 591 00:58:07,200 --> 00:58:09,700 Where's the rest? 592 00:58:11,658 --> 00:58:12,825 I stand alone. 593 00:58:14,075 --> 00:58:16,325 Cut off her right thumb. 594 00:58:17,658 --> 00:58:21,574 Tell us where the others are, I'll let you keep the left. 595 00:59:10,908 --> 00:59:13,741 She sacrificed herself to save us all. 596 00:59:18,741 --> 00:59:20,866 No, you are mistaken, Camnir. 597 00:59:23,408 --> 00:59:25,825 She did not do it to save us. 598 00:59:27,908 --> 00:59:29,157 What? 599 00:59:29,158 --> 00:59:31,491 She did it to save the ring. 600 00:59:33,575 --> 00:59:34,575 Hurry. 601 00:59:41,283 --> 00:59:42,991 These are Elven lands. 602 00:59:47,075 --> 00:59:48,783 Go back to the shadow. 603 01:00:01,033 --> 01:00:04,282 A star shines on the hour of our meeting... 604 01:00:04,283 --> 01:00:06,366 Lady Galadriel. 605 01:00:11,783 --> 01:00:15,490 ♪ Now let the song begin ♪ 606 01:00:15,491 --> 01:00:18,865 ♪ Let us sing together ♪ 607 01:00:18,866 --> 01:00:22,865 ♪ Of sun, stars, moon and mist, ♪ 608 01:00:22,866 --> 01:00:26,574 ♪ Rain and cloudy weather ♪ 609 01:00:26,575 --> 01:00:30,282 ♪ Light on the budding leaf ♪ 610 01:00:30,283 --> 01:00:33,949 ♪ Dew on the feather ♪ 611 01:00:33,950 --> 01:00:37,657 ♪ Wind on the open hill ♪ 612 01:00:37,658 --> 01:00:40,407 ♪ Bells on the heather ♪ 613 01:00:40,408 --> 01:00:44,740 ♪ O slender as a willow-wand ♪ 614 01:00:44,741 --> 01:00:47,824 ♪ O clearer than clear water ♪ 615 01:00:47,825 --> 01:00:52,449 ♪ O reed by the living pool ♪ 616 01:00:52,450 --> 01:00:55,199 ♪ Fair River-daughter ♪ 617 01:00:55,200 --> 01:00:59,490 ♪ O springtime and summertime ♪ 618 01:00:59,491 --> 01:01:02,740 ♪ And spring again after ♪ 619 01:01:02,741 --> 01:01:07,199 ♪ O wind on the waterfall ♪ 620 01:01:07,200 --> 01:01:10,907 ♪ And the leaves' laughter ♪ 621 01:01:10,908 --> 01:01:14,657 ♪ Old Tom Bombadil ♪ 622 01:01:14,658 --> 01:01:18,282 ♪ Is a merry fellow ♪ 623 01:01:18,283 --> 01:01:21,949 ♪ Bright blue his jacket is ♪ 624 01:01:21,950 --> 01:01:25,657 ♪ And his boots are yellow ♪ 625 01:01:25,658 --> 01:01:29,365 ♪ Reeds by the shady pool ♪ 626 01:01:29,366 --> 01:01:33,032 ♪ Lilies on the water ♪ 627 01:01:33,033 --> 01:01:36,740 ♪ Old Tom Bombadil ♪ 628 01:01:36,741 --> 01:01:39,490 ♪ And the River-daughter ♪ 629 01:01:39,491 --> 01:01:43,782 ♪ O slender as a willow-wand ♪ 630 01:01:43,783 --> 01:01:46,949 ♪ O clearer than clear water ♪ 631 01:01:46,950 --> 01:01:51,490 ♪ O reed by the living pool ♪ 632 01:01:51,491 --> 01:01:54,365 ♪ Fair River-daughter ♪ 633 01:01:54,366 --> 01:01:58,490 ♪ O springtime and summertime ♪ 634 01:01:58,491 --> 01:02:01,740 ♪ And spring again after ♪ 635 01:02:01,741 --> 01:02:06,157 ♪ O wind on the waterfall ♪ 636 01:02:06,158 --> 01:02:08,866 ♪ And the leaves' laughter ♪ 637 01:02:08,867 --> 01:02:13,867 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.