All language subtitles for The Scarlet Hour (1956) REMUX.eng.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:04,253 (triumphant orchestral music) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,393 (dramatic music) 3 00:01:53,654 --> 00:01:56,574 (soft jazzy music) 4 00:02:18,471 --> 00:02:19,823 Now, gimme a cigarette, darling. 5 00:02:19,847 --> 00:02:20,847 Sure. 6 00:02:21,974 --> 00:02:23,225 Anything you want. 7 00:02:23,309 --> 00:02:24,309 Anything? 8 00:02:25,478 --> 00:02:28,105 (match strikes) 9 00:02:42,119 --> 00:02:44,121 [Marsh] Oh, darling, I love you. 10 00:02:44,246 --> 00:02:46,248 You don't know how much I love you. 11 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 (engine rumbling) 12 00:02:47,708 --> 00:02:49,627 Get down outta sight. 13 00:02:50,711 --> 00:02:52,505 Do you think we've been followed? 14 00:02:52,588 --> 00:02:54,131 Turn off the radio. 15 00:02:54,256 --> 00:02:55,383 (switch flicks) 16 00:02:55,466 --> 00:03:00,471 (engine rumbling) (crickets chirping) 17 00:03:10,231 --> 00:03:12,817 (chuckles) Apparently we aren't 18 00:03:12,900 --> 00:03:14,777 the only ones that think of places like this. 19 00:03:14,860 --> 00:03:16,153 Yeah. 20 00:03:16,237 --> 00:03:17,780 I guess we have to go anyway. 21 00:03:17,863 --> 00:03:18,863 It's late. 22 00:03:19,615 --> 00:03:21,033 You get nervous, don't you? 23 00:03:22,660 --> 00:03:23,703 I guess so. 24 00:03:23,786 --> 00:03:26,163 (soft music) 25 00:03:27,331 --> 00:03:28,124 Where you goin'? 26 00:03:28,165 --> 00:03:29,917 I don't know. 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Nowhere as usual. 28 00:03:31,043 --> 00:03:32,043 Hm. 29 00:03:34,797 --> 00:03:36,799 Here, it's getting cold. 30 00:03:38,509 --> 00:03:39,593 [Paulie] Beautiful. 31 00:03:41,095 --> 00:03:42,095 Paulie. 32 00:03:43,639 --> 00:03:44,639 Oh, Paulie. 33 00:03:45,725 --> 00:03:47,393 Darling, don't. 34 00:03:47,476 --> 00:03:48,269 It is late. 35 00:03:48,352 --> 00:03:49,562 I love you, Paulie. 36 00:03:49,645 --> 00:03:51,665 I love you so much, I can't stand to think of him ever. 37 00:03:51,689 --> 00:03:55,192 (engine rumbling) 38 00:03:55,317 --> 00:03:56,485 Get in here. 39 00:04:01,615 --> 00:04:06,620 (dog barking) (crickets chirping) 40 00:04:22,803 --> 00:04:24,972 (exhales) 41 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 [Fat Boy] Hi, Boss. 42 00:04:30,811 --> 00:04:32,897 Gentleman, you're late. 43 00:04:32,980 --> 00:04:34,231 I told you to be here first. 44 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Well, the kid was driving, he got us lost. 45 00:04:36,317 --> 00:04:37,860 Can't find no street signs up here. 46 00:04:37,943 --> 00:04:39,337 If you can't follow simple orders, 47 00:04:39,361 --> 00:04:40,821 I'll have to replace you. 48 00:04:40,905 --> 00:04:41,989 Won't happen again. 49 00:04:42,072 --> 00:04:43,073 The date set? 50 00:04:43,157 --> 00:04:45,493 The 25th, Saturday. 51 00:04:45,576 --> 00:04:47,995 The address is 1822 Falcon Drive. 52 00:04:48,829 --> 00:04:51,707 There, gentleman, is our ripe plum ready to pick. 53 00:04:51,791 --> 00:04:53,584 [Vince] Sure looks spooky. 54 00:04:53,667 --> 00:04:55,211 It's an enchanted castle, 55 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 and as all enchanted castles, it has a hidden treasure. 56 00:05:01,258 --> 00:05:02,258 Come, gentlemen. 57 00:05:03,928 --> 00:05:05,012 - Come on. - Huh? What? 58 00:05:06,388 --> 00:05:08,057 Let me show you the layout. 59 00:05:08,808 --> 00:05:09,683 Turn on the lights. 60 00:05:09,767 --> 00:05:10,684 Turn on the lights. 61 00:05:10,768 --> 00:05:13,270 (dog barking) 62 00:05:19,026 --> 00:05:19,860 Sit down. 63 00:05:19,944 --> 00:05:21,338 We'll be gettin' no lookers for them lights. 64 00:05:21,362 --> 00:05:23,006 Every cop in Los Angeles is lookin' for me. 65 00:05:23,030 --> 00:05:24,657 Nobody's gonna bother us up here. 66 00:05:24,740 --> 00:05:27,576 Now, you climb down the hill to the house, 67 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 across the lawn to the back door. 68 00:05:29,870 --> 00:05:32,206 Then just to your left is a kitchen and a short hallway, 69 00:05:32,289 --> 00:05:33,916 which leads to the living room. 70 00:05:33,999 --> 00:05:34,750 On Saturday morning, 71 00:05:34,834 --> 00:05:36,919 the owners start on a three week holiday cruise down 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,963 the coast of Baja, California. 73 00:05:39,046 --> 00:05:39,880 That's in Mexico. 74 00:05:39,964 --> 00:05:41,131 Yeah, I know, I know. 75 00:05:42,508 --> 00:05:43,425 What's with the servants? 76 00:05:43,509 --> 00:05:44,260 They live out. 77 00:05:44,301 --> 00:05:46,095 The house will be closed. 78 00:05:46,178 --> 00:05:48,305 A private police car patrols the area. 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,516 The car passes at 10:30. 80 00:05:50,599 --> 00:05:53,310 It doesn't return for an hour and five minutes. 81 00:05:53,435 --> 00:05:55,729 You have exactly one hour. 82 00:05:55,813 --> 00:05:57,898 You start at 10:35. 83 00:05:57,982 --> 00:05:59,108 What kind of a box? 84 00:05:59,191 --> 00:06:00,526 A wall safe in the work room, 85 00:06:00,609 --> 00:06:02,862 which adjoins the library here. 86 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 I warn you, it's a very substantial safe. 87 00:06:05,489 --> 00:06:06,489 I'll open it. 88 00:06:07,533 --> 00:06:10,369 If I didn't believe that, I wouldn't have chosen you. 89 00:06:10,452 --> 00:06:12,580 Just do it quietly and neatly. 90 00:06:13,747 --> 00:06:15,499 I worked too long and too hard on this plan 91 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 to allow a slip up. 92 00:06:16,959 --> 00:06:18,043 (fabric rustling) 93 00:06:18,127 --> 00:06:20,546 - What was that? - What was what? 94 00:06:20,629 --> 00:06:21,630 I heard somethin'. 95 00:06:25,009 --> 00:06:26,635 He's jumpy, all hoods is jumpy, 96 00:06:26,719 --> 00:06:28,405 but I know how to handle him. I'll guarantee him. 97 00:06:28,429 --> 00:06:30,031 Now, will you listen to what the man's tellin' ya? 98 00:06:30,055 --> 00:06:31,181 Don't push me. 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,325 Quit being jumpy and listen. 100 00:06:32,349 --> 00:06:33,493 All right, all right. Don't push me. 101 00:06:33,517 --> 00:06:36,812 Gentleman, gentlemen, take it easy, take it easy. 102 00:06:38,147 --> 00:06:39,416 How much stuff is there supposed to be? 103 00:06:39,440 --> 00:06:40,858 Quite a bit. 104 00:06:40,941 --> 00:06:42,568 Bring a large briefcase. 105 00:06:42,651 --> 00:06:47,156 The rings, bracelets, pins, several rather good necklaces. 106 00:06:47,239 --> 00:06:50,117 The collection is insured for 350,000. 107 00:06:50,200 --> 00:06:52,786 But if you follow my instructions carefully, 108 00:06:52,870 --> 00:06:54,371 it's a very simple job. 109 00:06:56,248 --> 00:06:58,959 Now then, is the layout clear to you? 110 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 - We got it. - Until Saturday. 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,839 - Good luck, gentlemen. - Thanks. 112 00:07:12,348 --> 00:07:13,366 [Fat Boy] Come on, Junior. 113 00:07:13,390 --> 00:07:15,110 You just can't wish that stuff out of there. 114 00:07:15,142 --> 00:07:17,519 - [Vince] All right, all right. - Don't shove me, huh? 115 00:07:17,603 --> 00:07:20,397 (engine rumbling) 116 00:07:36,163 --> 00:07:38,874 Well, we certainly can find the spots. 117 00:07:38,958 --> 00:07:42,419 (chuckles) I could use a drink, a double. 118 00:07:45,839 --> 00:07:46,839 Start the car. 119 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 (engine rumbling) 120 00:07:57,434 --> 00:07:58,852 Paulie, what are you doing? 121 00:07:58,936 --> 00:07:59,937 Let's go. 122 00:08:00,020 --> 00:08:02,439 (door slams) 123 00:08:06,068 --> 00:08:07,861 Those men, don't you think we ought 124 00:08:07,945 --> 00:08:09,113 to report them to the police? 125 00:08:09,196 --> 00:08:10,239 Oh, that'd be just fine. 126 00:08:10,322 --> 00:08:11,549 Have you figured a way to explain 127 00:08:11,573 --> 00:08:13,575 how we happened to overhear them? 128 00:08:13,659 --> 00:08:14,952 Stop being a boy scout, Marsh. 129 00:08:15,035 --> 00:08:16,453 They don't give a prize for it. 130 00:08:16,537 --> 00:08:18,414 (chuckles) Come on, let's go. 131 00:08:21,834 --> 00:08:24,753 (soft jazzy music) 132 00:08:40,477 --> 00:08:43,647 (phone dings) 133 00:08:43,731 --> 00:08:47,067 (dial spinning) 134 00:08:47,151 --> 00:08:50,404 (line trilling) 135 00:08:50,487 --> 00:08:53,157 (phone ringing) 136 00:09:05,919 --> 00:09:08,130 (coin clattering) 137 00:09:08,213 --> 00:09:09,339 It's all right. 138 00:09:09,423 --> 00:09:10,924 He's not home yet. 139 00:09:14,636 --> 00:09:15,763 Wanna dance? 140 00:09:21,643 --> 00:09:23,979 I wish you wouldn't wear Ralph's bracelet all the time. 141 00:09:24,855 --> 00:09:25,855 It's cute. 142 00:09:26,607 --> 00:09:27,983 My husband read a fairy story once 143 00:09:28,067 --> 00:09:29,985 about a mouse who put a bell on a cat, 144 00:09:30,903 --> 00:09:33,614 so he'd always know where it was. 145 00:09:33,697 --> 00:09:35,908 It's the only book he ever read. 146 00:09:35,991 --> 00:09:37,659 I wish you wouldn't wear it. 147 00:09:37,743 --> 00:09:38,743 Platinum. 148 00:09:40,954 --> 00:09:43,540 Paulie, I don't want you going back to him. 149 00:09:43,624 --> 00:09:45,167 (sighs) What would we do, 150 00:09:45,250 --> 00:09:47,169 live on the commissions Ralph pays you? 151 00:09:49,088 --> 00:09:50,088 I'm sorry. 152 00:09:50,798 --> 00:09:52,049 I won't mention it again. 153 00:09:53,675 --> 00:09:57,805 Let's not spoil what little time we have together. 154 00:10:00,057 --> 00:10:01,308 You're sweet. 155 00:10:02,726 --> 00:10:04,103 I could be happy with you, Marsh. 156 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 Paulie. 157 00:10:05,979 --> 00:10:07,564 But I've been poor. 158 00:10:07,689 --> 00:10:08,689 I hate it. 159 00:10:10,400 --> 00:10:12,820 - Benson. - Two more, same thing? 160 00:10:12,903 --> 00:10:13,903 Just one. 161 00:10:15,531 --> 00:10:16,406 (glass clinks) 162 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Paulie, you don't understand. 163 00:10:18,200 --> 00:10:19,576 I won't always be poor. 164 00:10:19,701 --> 00:10:20,452 If I believed that, 165 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 I wouldn't wanna make you part of my life, 166 00:10:22,996 --> 00:10:25,082 but I don't like hiding, sneaking around. 167 00:10:25,165 --> 00:10:27,793 We made a bad enough start as it is. 168 00:10:27,876 --> 00:10:29,128 The sooner we tell him, 169 00:10:29,211 --> 00:10:31,964 the better chance we'll have for some kind of decent... 170 00:10:32,047 --> 00:10:34,883 (music continues) 171 00:10:39,304 --> 00:10:40,639 What are you thinking? 172 00:10:40,722 --> 00:10:44,935 About $350,000, about the places I'd like to go, 173 00:10:45,018 --> 00:10:46,186 the things we could see. 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,270 Huh? 175 00:10:48,188 --> 00:10:50,023 (sighs) Nothing. 176 00:10:50,107 --> 00:10:51,275 I guess I've had enough. 177 00:10:51,358 --> 00:10:52,901 I'm getting the mumble jumbles. 178 00:10:53,861 --> 00:10:54,611 Let's go, Marsh. 179 00:10:54,695 --> 00:10:57,489 (music continues) 180 00:11:10,002 --> 00:11:11,628 I'll drop you at the usual place. 181 00:11:12,379 --> 00:11:13,815 Call me tomorrow, I wanna talk to you. 182 00:11:13,839 --> 00:11:14,590 Yeah. 183 00:11:14,631 --> 00:11:17,259 (woman laughs) 184 00:11:19,261 --> 00:11:22,097 (engine rumbling) 185 00:11:38,655 --> 00:11:41,950 (parking brake cranks) 186 00:11:52,252 --> 00:11:54,504 [Paulie] Ralph, I thought you were working. 187 00:12:03,305 --> 00:12:04,056 Where you been? 188 00:12:04,139 --> 00:12:05,766 [Paulie] I went to a movie. 189 00:12:05,849 --> 00:12:07,059 Till two a.m.? 190 00:12:07,142 --> 00:12:09,603 [Paulie] I liked it, I saw it again. 191 00:12:09,686 --> 00:12:11,688 I'll bet you liked it. 192 00:12:12,898 --> 00:12:14,399 Who is he? 193 00:12:14,483 --> 00:12:16,693 Oh, Ralph, not that again. 194 00:12:16,818 --> 00:12:18,862 I'm tired, I'm going to bed. 195 00:12:18,946 --> 00:12:20,572 I wanna talk to ya, Paulie. 196 00:12:20,656 --> 00:12:22,783 I've been waiting here going crazy. 197 00:12:22,866 --> 00:12:24,534 I went crazy a long time ago. 198 00:12:25,869 --> 00:12:28,664 If I get on your nerves, why wouldn't you give me a divorce? 199 00:12:28,705 --> 00:12:30,207 You'd like that, wouldn't you? 200 00:12:30,290 --> 00:12:31,935 So you could get a community property settlement, 201 00:12:31,959 --> 00:12:33,269 pull out with half of everything I own. 202 00:12:33,293 --> 00:12:36,421 You've been talking to that cheap lawyer of yours. 203 00:12:36,505 --> 00:12:39,007 There is someone else, isn't there? 204 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 If you think so, get rid of me. 205 00:12:41,426 --> 00:12:43,428 I won't let you break it up, Paulie. 206 00:12:44,304 --> 00:12:46,848 Look, let's straighten it out. 207 00:12:46,932 --> 00:12:50,060 Whatever's wrong between us, I wanna fix it up. 208 00:12:50,143 --> 00:12:51,853 Get away from me, Ralph. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 You couldn't fix your own shoelace. 210 00:12:53,897 --> 00:12:55,065 Paulie! 211 00:12:55,148 --> 00:12:55,899 (Paulie gasps) 212 00:12:55,983 --> 00:12:58,277 I picked you up out of the gutter, did everything for ya, 213 00:12:58,360 --> 00:13:01,000 bought everything for ya, tried to make something decent out of ya. 214 00:13:01,029 --> 00:13:02,906 How would you know what was decent? 215 00:13:02,990 --> 00:13:03,907 [Ralph] Why, you! 216 00:13:03,991 --> 00:13:06,827 (Paulie exclaims) 217 00:13:08,870 --> 00:13:11,373 Ralph, why don't you act your age? 218 00:13:14,918 --> 00:13:15,958 (fist thuds) (Paulie gasps) 219 00:13:16,003 --> 00:13:17,754 [Ralph] They catch ya, I'll kill ya. 220 00:13:17,879 --> 00:13:22,884 (Paulie sobs) (Ralph grunting) 221 00:13:25,429 --> 00:13:26,429 Paulie? 222 00:13:31,310 --> 00:13:32,310 Paulie, let me in. 223 00:13:34,313 --> 00:13:35,313 Please let me in. 224 00:13:36,315 --> 00:13:37,232 I'm sorry, baby. 225 00:13:37,316 --> 00:13:40,068 (Ralph knocking) 226 00:13:48,702 --> 00:13:49,702 Ralph? 227 00:13:50,871 --> 00:13:53,081 He was waiting when I got home last night. 228 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 He hit you. 229 00:13:58,337 --> 00:13:59,337 It's awful. 230 00:14:00,172 --> 00:14:01,798 You better put something on it. 231 00:14:01,882 --> 00:14:03,925 Antiseptic, something. 232 00:14:04,009 --> 00:14:05,927 [Paulie] That's not all. 233 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 Look. 234 00:14:07,512 --> 00:14:08,512 Why that... 235 00:14:09,806 --> 00:14:12,100 How could he do that to you? 236 00:14:12,184 --> 00:14:13,184 How could anyone... 237 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 I'm gonna call a doctor. 238 00:14:16,438 --> 00:14:18,482 And let everyone in town know about it? 239 00:14:21,109 --> 00:14:23,111 - Paulie, darling- - Watch it! 240 00:14:23,195 --> 00:14:24,195 Sorry. 241 00:14:25,280 --> 00:14:27,091 There's some iodine in the bathroom, and a bandage. 242 00:14:27,115 --> 00:14:28,367 Come on. 243 00:14:28,450 --> 00:14:29,951 I begged you not to go back to him. 244 00:14:30,035 --> 00:14:31,453 I begged you. 245 00:14:31,536 --> 00:14:32,536 This place is a mess. 246 00:14:32,579 --> 00:14:34,706 I didn't have a chance to straighten up this morning. 247 00:14:34,790 --> 00:14:36,291 Let me see here. 248 00:14:36,375 --> 00:14:37,709 This stuff will do. 249 00:14:37,793 --> 00:14:41,463 Here's a rag, a little cold water on it. 250 00:14:41,546 --> 00:14:44,549 Here darling, wash your eye and we'll put something on it. 251 00:14:50,138 --> 00:14:52,808 (dial spinning) 252 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Hello, Kathy. 253 00:14:58,563 --> 00:15:00,065 Let me talk to Nevins. 254 00:15:01,983 --> 00:15:03,402 Marsh, don't be a fool! 255 00:15:03,485 --> 00:15:04,587 I'm gonna settle this, Paulie. 256 00:15:04,611 --> 00:15:05,404 I'm gonna tell him. 257 00:15:05,487 --> 00:15:08,490 (bracelet jingling) 258 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 Marsh, you idiot. 259 00:15:11,868 --> 00:15:13,787 You can't do this, you'll ruin everything. 260 00:15:13,870 --> 00:15:15,997 Get on that phone and make some kind of excuse. 261 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 (jingling continues) 262 00:15:18,875 --> 00:15:23,880 Uh, Mr. Nevins, I'm sorry, I overslept. 263 00:15:24,339 --> 00:15:27,134 I just wanted to tell you I'd be there right away. 264 00:15:27,217 --> 00:15:28,718 I thought I'd better tell you. 265 00:15:29,678 --> 00:15:31,346 It's all right, Marsh. 266 00:15:31,430 --> 00:15:33,432 Make it as soon as you can. 267 00:15:33,515 --> 00:15:34,850 I'll start the meeting. 268 00:15:34,891 --> 00:15:35,892 [Marsh] Thank you. 269 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 - Morning. - Hello, Kathy. 270 00:15:55,912 --> 00:15:57,164 Has the meeting started yet? 271 00:15:57,247 --> 00:15:57,998 Mm hm. 272 00:15:58,081 --> 00:16:00,500 They've been in there for over half an hour. 273 00:16:00,584 --> 00:16:01,918 I over slept. 274 00:16:02,043 --> 00:16:03,729 You look as though you hadn't had breakfast. 275 00:16:03,753 --> 00:16:04,588 Would you like some coffee? 276 00:16:04,671 --> 00:16:05,422 No, no, thanks. 277 00:16:05,505 --> 00:16:08,133 I'd better get in there. 278 00:16:08,216 --> 00:16:09,801 Mr. Marshall is here. 279 00:16:09,885 --> 00:16:10,969 [Ralph] Send him in. 280 00:16:11,928 --> 00:16:13,513 Marsh, just a moment. 281 00:16:15,098 --> 00:16:17,285 Can't have the head of his Sales Department looking rumpled. 282 00:16:17,309 --> 00:16:18,309 Yeah. 283 00:16:20,312 --> 00:16:21,312 Thanks. 284 00:16:23,607 --> 00:16:24,607 Come in, Marsh. 285 00:16:26,443 --> 00:16:29,070 The meeting's just about over. 286 00:16:29,154 --> 00:16:30,238 You know Mr. Raymond. 287 00:16:30,322 --> 00:16:31,072 How do you do? 288 00:16:31,156 --> 00:16:32,073 - How do you do? - Mr. Franklin. 289 00:16:32,157 --> 00:16:33,157 Hi, Marsh. 290 00:16:34,075 --> 00:16:37,662 Well, gentlemen, think I've taken up enough your time. 291 00:16:37,746 --> 00:16:39,348 Call me whenever it's convenient for you. 292 00:16:39,372 --> 00:16:41,052 I'll check with you late this afternoon. 293 00:16:41,082 --> 00:16:42,762 You may have an answer in those easements. 294 00:16:42,792 --> 00:16:44,544 Stop worrying, Franklin. 295 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 I'm not a particularly easy man to cross. 296 00:16:47,380 --> 00:16:48,691 They know that when I make up my mind 297 00:16:48,715 --> 00:16:50,717 and go after something, I stop at nothing. 298 00:16:50,800 --> 00:16:52,236 (Mr. Franklin chuckles) (Mr. Raymond chuckles) 299 00:16:52,260 --> 00:16:53,136 Good day, gentlemen. 300 00:16:53,220 --> 00:16:55,555 - See ya, son. - Mr. Franklin. 301 00:16:55,639 --> 00:16:56,389 Mr. Raymond, 302 00:16:56,473 --> 00:16:58,326 - nice to have met you. - Nice to know you, Mr. Marsh. 303 00:16:58,350 --> 00:17:01,019 Oh, Marsh, just a moment. 304 00:17:02,854 --> 00:17:03,854 Sit down. 305 00:17:06,191 --> 00:17:08,693 (door closes) 306 00:17:14,157 --> 00:17:17,160 I've just made a decision that's going to affect both of us. 307 00:17:19,996 --> 00:17:22,290 I've been watching you very carefully, Marsh. 308 00:17:23,625 --> 00:17:24,876 Very carefully indeed. 309 00:17:26,628 --> 00:17:27,379 Cigarette? 310 00:17:27,462 --> 00:17:29,089 No, thanks. 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,219 You're a bright boy, Marsh. 312 00:17:34,302 --> 00:17:35,302 Had my eye on you. 313 00:17:37,681 --> 00:17:41,142 You know this business better than anybody except me. 314 00:17:42,769 --> 00:17:44,771 You know what my situation is. 315 00:17:44,854 --> 00:17:45,772 I put up a big front, 316 00:17:45,855 --> 00:17:48,942 but no one's ever as big as the front he puts in. 317 00:17:51,736 --> 00:17:54,948 When I took you in, I said I was gonna do something for ya. 318 00:17:55,031 --> 00:17:55,782 Well, I am. 319 00:17:55,865 --> 00:17:57,951 I've got something real big planned. 320 00:17:58,827 --> 00:18:01,329 What I'm doing, Marsh, is putting my faith in you. 321 00:18:03,498 --> 00:18:06,543 Sure, sure, I put up a big front, 322 00:18:06,626 --> 00:18:09,004 but the fact is I've got every set 323 00:18:09,045 --> 00:18:11,256 I own tied up in this tract. 324 00:18:11,339 --> 00:18:13,967 I've even had to borrow money to make the trip. 325 00:18:14,050 --> 00:18:15,260 Trip? 326 00:18:15,343 --> 00:18:16,553 So, it's a big trust. 327 00:18:20,056 --> 00:18:23,685 Marsh, it's not easy for a man 328 00:18:23,768 --> 00:18:26,021 to talk to anyone about his home life. 329 00:18:26,980 --> 00:18:28,481 You've probably noticed Mrs. Nevin 330 00:18:28,565 --> 00:18:30,650 is somewhat younger than me. 331 00:18:30,734 --> 00:18:32,027 Everybody has their differences, 332 00:18:32,068 --> 00:18:35,989 but well, a man my age is already at a disadvantage. 333 00:18:37,157 --> 00:18:37,907 You know what I mean? 334 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 The card's kinda stacked against him. 335 00:18:41,202 --> 00:18:43,622 The point is I'm taking Mrs. Nevins on a trip, 336 00:18:43,705 --> 00:18:45,498 sort of a, our little holiday 337 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 so we can get things straightened out. 338 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 That's where you come in. 339 00:18:49,502 --> 00:18:50,502 Where I come in? 340 00:18:51,338 --> 00:18:52,338 Yeah. 341 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 I'm putting you in charge of the office while I'm away. 342 00:18:56,092 --> 00:18:58,178 You'll run the whole show. 343 00:18:58,261 --> 00:18:59,012 You're young. 344 00:18:59,095 --> 00:19:01,598 You'll be wanting to get married yourself someday. 345 00:19:01,681 --> 00:19:03,350 Be a great chance for it. 346 00:19:03,433 --> 00:19:05,018 There'll be a raise. 347 00:19:05,101 --> 00:19:06,645 I couldn't let you do that. 348 00:19:06,728 --> 00:19:08,313 You can help me a lot, Marsh. 349 00:19:09,397 --> 00:19:12,108 That's why I'm putting this trust in you. 350 00:19:12,192 --> 00:19:13,192 Trust? 351 00:19:20,950 --> 00:19:23,411 Ms. Stevens, would you come in a moment, please? 352 00:19:24,746 --> 00:19:26,414 (chuckles) Well, I don't wanna keep 353 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 you gabbing here all day. 354 00:19:27,582 --> 00:19:28,976 You ought to be out at the development. 355 00:19:29,000 --> 00:19:31,419 We're probably losing sales by the dozens. 356 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Come on, eh? 357 00:19:32,754 --> 00:19:34,130 Get to work. 358 00:19:34,214 --> 00:19:35,507 You're not at my desk, you know? 359 00:19:35,590 --> 00:19:36,800 Not yet. 360 00:19:38,635 --> 00:19:40,261 Ms. Stevens, meet your new boss. 361 00:19:41,179 --> 00:19:42,531 Mr. Marshall is going to be running 362 00:19:42,555 --> 00:19:43,848 the office while I'm away. 363 00:19:45,016 --> 00:19:48,937 I don't know what to say, Mr. Nevins. 364 00:19:49,020 --> 00:19:50,605 Don't say anything. 365 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Just get out there and sell. 366 00:19:53,274 --> 00:19:54,484 You do that pretty well. 367 00:19:55,860 --> 00:19:57,028 Must have quite a line. 368 00:19:58,822 --> 00:20:00,156 Thanks. 369 00:20:00,281 --> 00:20:02,575 That will be all, Ms. Stevens. 370 00:20:06,871 --> 00:20:09,165 Marsh, I think that's wonderful news. 371 00:20:09,290 --> 00:20:10,041 Yeah. 372 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Congratulations. 373 00:20:11,334 --> 00:20:12,335 Thank you. 374 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 I've got some coffee and some donuts for you. 375 00:20:15,046 --> 00:20:16,381 I'm not hungry, Kathy. 376 00:20:16,464 --> 00:20:18,383 But it's all ready, it's right here. 377 00:20:18,466 --> 00:20:19,843 It won't take but a second. 378 00:20:20,677 --> 00:20:23,763 Coffee's hot pot and donuts aren't so good, 379 00:20:23,847 --> 00:20:27,308 but if you're hungry, they will do... 380 00:20:32,897 --> 00:20:37,902 (engine rumbling) (water splashing) 381 00:20:48,413 --> 00:20:49,164 Thank you. 382 00:20:49,205 --> 00:20:50,832 Put this on the end of the line. 383 00:20:57,172 --> 00:20:58,214 [Man] What? 384 00:21:00,383 --> 00:21:01,134 Hello, darling. 385 00:21:01,217 --> 00:21:02,552 Hello, Paulie. 386 00:21:02,635 --> 00:21:03,386 It's been days. 387 00:21:03,470 --> 00:21:04,679 I've been getting frantic. 388 00:21:04,763 --> 00:21:05,823 You sounded excited on phone. 389 00:21:05,847 --> 00:21:08,516 He's been watching me, watching me constantly. 390 00:21:08,600 --> 00:21:10,059 I hate this mess, Paulie. 391 00:21:10,143 --> 00:21:11,579 I work for him, I owe him something. 392 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 I can't stand it anymore. 393 00:21:13,104 --> 00:21:14,104 I'm going crazy. 394 00:21:15,231 --> 00:21:16,231 Come on, let walk. 395 00:21:17,233 --> 00:21:20,195 He wants to take me on a trip, a long trip. 396 00:21:20,236 --> 00:21:21,029 I know. 397 00:21:21,112 --> 00:21:22,432 We're supposed to leave Monday. 398 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Monday? 399 00:21:23,865 --> 00:21:25,366 We can't wait then. 400 00:21:25,450 --> 00:21:27,368 Paulie, we've got to tell him. 401 00:21:27,452 --> 00:21:29,496 I want you more than anything in the world, but we- 402 00:21:29,579 --> 00:21:30,830 - You know how I feel, Marsh. 403 00:21:30,914 --> 00:21:32,874 I've been thinking about nothing else. 404 00:21:32,957 --> 00:21:34,101 And I've finally thought of a way, 405 00:21:34,125 --> 00:21:35,561 the one way we could work it, Marsh, 406 00:21:35,585 --> 00:21:36,836 one way we could be together. 407 00:21:36,920 --> 00:21:38,063 You mean you will go with me? 408 00:21:38,087 --> 00:21:40,423 Yes, but it's not just going away, it's how we go away. 409 00:21:40,507 --> 00:21:42,717 'Cause I'll not be stripped of everything. 410 00:21:42,801 --> 00:21:44,069 You remember the other night on the hill, 411 00:21:44,093 --> 00:21:45,553 those three men we overheard? 412 00:21:45,637 --> 00:21:47,013 Well, I've been thinking of a way. 413 00:21:47,096 --> 00:21:48,097 Now, listen carefully. 414 00:21:48,181 --> 00:21:49,742 We heard every move they're going to make 415 00:21:49,766 --> 00:21:50,517 for robbing the house. 416 00:21:50,600 --> 00:21:52,620 We can take them by surprise, they wouldn't have a chance. 417 00:21:52,644 --> 00:21:53,394 But what- 418 00:21:53,478 --> 00:21:55,206 - There's nothing wrong about robbing thieves. 419 00:21:55,230 --> 00:21:55,980 Think of it, Marsh. 420 00:21:56,064 --> 00:21:58,608 $350,000 worth of jewellery. 421 00:21:58,691 --> 00:22:00,109 But I couldn't do it. 422 00:22:00,193 --> 00:22:01,273 I'm not a criminal, Paulie. 423 00:22:01,319 --> 00:22:04,656 Of course you're not, but this is our one chance, darling. 424 00:22:04,739 --> 00:22:06,574 The stuff's going to be stolen anyway. 425 00:22:06,658 --> 00:22:07,575 I hope you're joking, Paulie. 426 00:22:07,659 --> 00:22:08,409 I'm not joking. 427 00:22:08,493 --> 00:22:10,453 But we don't need that kinda money. 428 00:22:10,537 --> 00:22:11,287 I can work, darling. 429 00:22:11,371 --> 00:22:12,288 I can support you. 430 00:22:12,372 --> 00:22:15,124 Not the way he can, but I earn a fairly decent salary, 431 00:22:15,208 --> 00:22:16,709 better than a lot of people. 432 00:22:16,793 --> 00:22:17,544 You can earn money. 433 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 You don't have to steal it. 434 00:22:19,796 --> 00:22:21,116 My family was poor, but we never- 435 00:22:21,172 --> 00:22:23,424 - Marsh, I had you come down here 436 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 because I wanted you to see this. 437 00:22:29,472 --> 00:22:30,974 Look. 438 00:22:31,057 --> 00:22:32,642 This is where I was born, Marsh. 439 00:22:33,685 --> 00:22:36,396 A lot of my life was spent in places like this. 440 00:22:36,479 --> 00:22:38,898 You didn't know that about me, did you? 441 00:22:38,982 --> 00:22:40,459 When you're trapped in a place like that, 442 00:22:40,483 --> 00:22:42,193 you do anything to get out, Marsh. 443 00:22:43,194 --> 00:22:44,028 Anything. 444 00:22:44,112 --> 00:22:44,946 I know. 445 00:22:45,029 --> 00:22:47,615 I'm not apologising for anything I did. 446 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 It was all part of the way out. 447 00:22:52,579 --> 00:22:56,082 I never thought before about what I wanted. 448 00:22:56,165 --> 00:22:57,750 Only about things I didn't want. 449 00:22:58,960 --> 00:23:01,504 Now I want you, and we found a way to do it. 450 00:23:01,588 --> 00:23:02,338 It's an easy job. 451 00:23:02,422 --> 00:23:04,090 You won't even need a gun. 452 00:23:04,173 --> 00:23:05,341 I can't. 453 00:23:05,425 --> 00:23:06,861 Paulie, we can have a good life together, 454 00:23:06,885 --> 00:23:09,012 but we can't build it on a rotten foundation. 455 00:23:10,680 --> 00:23:11,431 Don't you understand? 456 00:23:11,514 --> 00:23:13,474 We can't start out that way. 457 00:23:13,558 --> 00:23:15,435 I could- Car's ready, 458 00:23:15,518 --> 00:23:17,145 up there at the end of the line. 459 00:23:18,146 --> 00:23:21,149 Well, we can't say we didn't have our chance. 460 00:23:21,232 --> 00:23:22,232 He's right. 461 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 It is the end of the line. 462 00:23:24,819 --> 00:23:27,655 (water splashing) 463 00:23:31,242 --> 00:23:34,245 (door slams) 464 00:23:34,329 --> 00:23:37,373 (gentle piano music) 465 00:23:54,057 --> 00:23:56,726 (dial spinning) 466 00:23:59,687 --> 00:24:02,273 (gentle music) 467 00:24:07,320 --> 00:24:09,864 Hello, may I speak to Mrs. Nevins, please? 468 00:24:11,282 --> 00:24:12,033 Oh? 469 00:24:12,116 --> 00:24:13,201 When do you expect her? 470 00:24:15,662 --> 00:24:16,412 I see. 471 00:24:16,537 --> 00:24:19,374 (music continues) 472 00:24:26,381 --> 00:24:27,381 I bring double. 473 00:24:33,221 --> 00:24:37,558 [Thieves' Boss] Rings, bracelets, a very simple job. 474 00:24:37,642 --> 00:24:40,019 $350,000. 475 00:24:40,687 --> 00:24:42,706 [Paulie] What'll we do, live on the commissions Ralph pays you? 476 00:24:42,730 --> 00:24:43,439 (glass thuds) 477 00:24:43,564 --> 00:24:44,875 [Thieves' Boss] Saturday, the 25th. 478 00:24:44,899 --> 00:24:46,192 House will be closed. 479 00:24:47,026 --> 00:24:49,696 (phone ringing) 480 00:24:56,911 --> 00:24:58,413 Hello? 481 00:24:58,454 --> 00:24:59,706 Don't hang up, Paulie. 482 00:25:00,748 --> 00:25:01,748 I'll do it. 483 00:25:02,750 --> 00:25:04,794 What will you do, Marsh? 484 00:25:04,877 --> 00:25:06,587 I'll go ahead with it. 485 00:25:06,671 --> 00:25:07,922 I'll do anything you say. 486 00:25:18,057 --> 00:25:20,560 (dog barking) 487 00:25:23,438 --> 00:25:26,858 (Mrs. Lynbury humming) 488 00:25:26,941 --> 00:25:28,651 Who's there? 489 00:25:28,735 --> 00:25:30,903 Oh, are you from the nursery? 490 00:25:30,987 --> 00:25:32,363 I expected you yesterday, though. 491 00:25:32,447 --> 00:25:34,365 Won't do you any good at all. 492 00:25:34,449 --> 00:25:35,199 What? 493 00:25:35,283 --> 00:25:36,927 You're about the greenhouses, aren't you? 494 00:25:36,951 --> 00:25:39,328 I know my husband called you, and I'm sorry. 495 00:25:39,412 --> 00:25:41,914 I'm sorry, I don't know anything about greenhouses. 496 00:25:41,998 --> 00:25:43,475 I'm with the Nevins Development Company. 497 00:25:43,499 --> 00:25:44,917 We're a real estate firm. 498 00:25:45,001 --> 00:25:46,919 I came to talk about this house. 499 00:25:47,003 --> 00:25:48,129 It's a beautiful location. 500 00:25:48,212 --> 00:25:49,648 I wondered if you'd be interested in selling? 501 00:25:49,672 --> 00:25:50,965 - This house? - Yes. 502 00:25:51,049 --> 00:25:52,425 Oh my heavens, no. 503 00:25:52,508 --> 00:25:53,259 Oh. 504 00:25:53,342 --> 00:25:54,093 Real estate? 505 00:25:54,177 --> 00:25:56,971 That I didn't expect at all. 506 00:25:57,055 --> 00:25:58,723 - An offer to buy? - Yeah. 507 00:25:58,806 --> 00:26:00,683 It's very fortunate, 508 00:26:00,767 --> 00:26:03,770 but I didn't expect you Mr. Marshall. 509 00:26:03,853 --> 00:26:05,688 Oh, no, we couldn't sell. 510 00:26:07,148 --> 00:26:08,733 (dog barking) 511 00:26:08,816 --> 00:26:10,696 I wonder, since I've come all the way up here, 512 00:26:10,735 --> 00:26:11,795 if I might take a look around? 513 00:26:11,819 --> 00:26:13,404 Of course you may. 514 00:26:13,488 --> 00:26:15,507 Well, now you don't mind coming through the back way do you? 515 00:26:15,531 --> 00:26:17,617 - No, of course not. - The house is quite large. 516 00:26:17,700 --> 00:26:18,993 Six bedrooms. 517 00:26:19,077 --> 00:26:20,703 Oh, but we do like spacious living. 518 00:26:20,787 --> 00:26:23,623 (engine rumbling) 519 00:26:30,630 --> 00:26:32,381 (man chattering faintly) 520 00:26:32,465 --> 00:26:33,817 It's a beautiful design, isn't it? 521 00:26:33,841 --> 00:26:36,041 Well, I don't know too much about those things, honey. 522 00:26:36,094 --> 00:26:37,386 I'll let you decide on that. 523 00:26:37,470 --> 00:26:38,739 [Woman] Do you think we can afford it? 524 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 We'll just have to make out a new budget. 525 00:26:40,598 --> 00:26:42,409 Well, I'm sure the payments could be arranged so you wouldn't 526 00:26:42,433 --> 00:26:44,560 even notice a difference in the two prices. 527 00:26:44,685 --> 00:26:46,938 This would be the lot here, number 282. 528 00:26:47,021 --> 00:26:50,566 It's 50 by 100 feet, faces here on this street. 529 00:26:50,650 --> 00:26:52,151 It's really quite a choice lot. 530 00:26:52,235 --> 00:26:54,529 - [Woman] Let's go take a look at it. - Fine. 531 00:26:54,570 --> 00:26:56,090 I'll be with you in a moment. Excuse me. 532 00:26:56,114 --> 00:26:56,948 Good location. 533 00:26:57,031 --> 00:26:58,634 I could have the papers ready for you tomorrow 534 00:26:58,658 --> 00:26:59,742 and you can come in then. 535 00:26:59,826 --> 00:27:01,577 - Thank you, Mr. Marsh. - Fine. 536 00:27:01,661 --> 00:27:02,995 - Thank you very much. - Fine. 537 00:27:03,412 --> 00:27:04,789 (man speaking faintly) 538 00:27:04,872 --> 00:27:07,375 (door closes) 539 00:27:08,376 --> 00:27:09,877 Darling. 540 00:27:09,961 --> 00:27:10,753 Oh, Paulie. 541 00:27:10,837 --> 00:27:11,837 Watch it. 542 00:27:12,588 --> 00:27:14,006 Careful. 543 00:27:14,090 --> 00:27:15,716 What about the Lynbury place? 544 00:27:15,800 --> 00:27:17,718 Well, I got a good look at the grounds. 545 00:27:17,802 --> 00:27:18,594 No problems? 546 00:27:18,678 --> 00:27:19,428 No. 547 00:27:19,512 --> 00:27:22,014 Dr. and Mrs. Lynbury are leaving tomorrow on a fishing trip. 548 00:27:22,098 --> 00:27:22,849 Good. 549 00:27:22,932 --> 00:27:24,159 Now, let's plan tomorrow night. 550 00:27:24,183 --> 00:27:24,934 I've asked my friends, 551 00:27:25,017 --> 00:27:27,061 Phyllis and Tom Rycker over as a cover. 552 00:27:27,145 --> 00:27:28,604 We'll be going to the Crystal Room. 553 00:27:28,729 --> 00:27:29,915 It's supposed to be a farewell party 554 00:27:29,939 --> 00:27:31,440 because we're going away on a trip. 555 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 Now, I want you to- Paulie, I'm worried. 556 00:27:33,359 --> 00:27:34,235 I don't like this. 557 00:27:34,318 --> 00:27:35,587 [Paulie] I don't like it either darling, 558 00:27:35,611 --> 00:27:37,029 but it'll be over soon. 559 00:27:37,822 --> 00:27:40,449 After tomorrow night, nothing will keep us apart. 560 00:27:40,533 --> 00:27:41,617 Yeah. 561 00:27:41,701 --> 00:27:42,970 Now I want you to arrange something 562 00:27:42,994 --> 00:27:44,537 to keep Ralph working tomorrow night. 563 00:27:44,620 --> 00:27:46,914 I don't care what you do or how you do it, but arrange it. 564 00:27:46,998 --> 00:27:49,917 Something he can't delegate to you or to anybody. 565 00:27:50,001 --> 00:27:51,681 Something that will keep him at the office. 566 00:27:51,711 --> 00:27:52,711 Can you do it? 567 00:27:52,753 --> 00:27:54,505 Yeah, I'm sure I can. 568 00:27:54,589 --> 00:27:55,882 (tyres screeching) 569 00:27:55,965 --> 00:27:56,965 You better go. 570 00:27:59,760 --> 00:28:01,220 Paulie. 571 00:28:01,304 --> 00:28:04,307 (suspenseful music) 572 00:28:08,352 --> 00:28:09,645 There's no way out. 573 00:28:09,729 --> 00:28:10,729 Only that door. 574 00:28:15,443 --> 00:28:18,529 Quick, while he has his back turned. 575 00:28:18,613 --> 00:28:21,365 (dramatic music) 576 00:28:37,673 --> 00:28:39,800 Can I give you a hand with those, Mr. Nevins? 577 00:28:39,884 --> 00:28:41,302 Huh? 578 00:28:41,385 --> 00:28:42,385 No. 579 00:28:43,346 --> 00:28:44,931 No, you go check the survey. 580 00:28:45,014 --> 00:28:48,309 There's something here I gotta take care of. 581 00:28:58,236 --> 00:28:59,838 Any particular kind of car, Mr. Nevins? 582 00:28:59,862 --> 00:29:00,696 No, no, anything at all. 583 00:29:00,780 --> 00:29:02,299 The most inconspicuous car you've got. 584 00:29:02,323 --> 00:29:05,493 Look, and bill me personally, not my office. 585 00:29:05,576 --> 00:29:06,661 Very well, Mr. Nevins. 586 00:29:06,702 --> 00:29:08,704 How about this car here? 587 00:29:11,791 --> 00:29:14,168 โ™ช Boys get jealous of me โ™ช 588 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Marsh? 589 00:29:15,586 --> 00:29:16,337 It's all set. 590 00:29:16,420 --> 00:29:18,339 This is our big chance, darling. 591 00:29:18,422 --> 00:29:19,840 Yes, they're downstairs now. 592 00:29:20,716 --> 00:29:21,759 Get ready. 593 00:29:21,842 --> 00:29:23,153 I'll call you from the Crystal Room. 594 00:29:23,177 --> 00:29:26,389 โ™ช I'm a rowdy dowdy, that's me โ™ช 595 00:29:26,472 --> 00:29:29,642 โ™ช Wow, she's a high hat baby, that she โ™ช 596 00:29:29,725 --> 00:29:30,559 โ™ช Get her โ™ช 597 00:29:30,643 --> 00:29:34,146 โ™ช So I never take her where the gang goes โ™ช 598 00:29:34,230 --> 00:29:36,816 โ™ช When I take my sugar to tea โ™ช 599 00:29:36,899 --> 00:29:37,650 (Phyllis laughs) 600 00:29:37,733 --> 00:29:38,484 [Tom] Hi, Paulie. 601 00:29:38,567 --> 00:29:39,318 Join the party. 602 00:29:39,402 --> 00:29:40,695 [Phyllis] How are ya, Paulie? 603 00:29:40,736 --> 00:29:41,737 Hi, kids. 604 00:29:41,821 --> 00:29:42,571 Sorry I'm late. 605 00:29:42,655 --> 00:29:44,466 - It's all right. - We made ourselves right at home. 606 00:29:44,490 --> 00:29:45,634 Phyll, would you fix these hooks 607 00:29:45,658 --> 00:29:46,677 - for me, please? - You bet. 608 00:29:46,701 --> 00:29:48,011 I'll fix you a drink, huh, honey? 609 00:29:48,035 --> 00:29:50,288 - Thanks. - There you go. 610 00:29:50,371 --> 00:29:53,082 Paulie, you look like 9,000,000 bucks. 611 00:29:53,165 --> 00:29:54,805 I hope so, at least 350,000 (chuckles). 612 00:29:54,834 --> 00:29:56,669 - What? - Nothing. 613 00:29:56,752 --> 00:29:58,921 Oh, Ralph just called to say he can't go with us. 614 00:29:59,005 --> 00:30:00,131 Some deal at the office. 615 00:30:00,214 --> 00:30:01,465 He's coming by now for a drink. 616 00:30:01,549 --> 00:30:02,383 Gee, that's too bad. 617 00:30:02,466 --> 00:30:03,342 Gotta work all evening? 618 00:30:03,426 --> 00:30:04,343 Whoever knows with Ralph. 619 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 Hey Paulie, hear I play a minute ago, 620 00:30:06,095 --> 00:30:07,930 "When I Take My Sugar to" you know what? 621 00:30:08,014 --> 00:30:08,764 (laughs) 622 00:30:08,848 --> 00:30:10,349 Will you ever forget the routine? 623 00:30:10,433 --> 00:30:11,433 Never. 624 00:30:11,475 --> 00:30:12,727 It always was too fast for me. 625 00:30:12,768 --> 00:30:14,437 I never could keep in step. 626 00:30:14,520 --> 00:30:16,564 Not that I was much of a dancer. 627 00:30:16,647 --> 00:30:18,107 Well, you made up for it, honey. 628 00:30:18,190 --> 00:30:19,710 I wasn't much in the looks department, 629 00:30:19,734 --> 00:30:21,360 but I did sell a lotta cigarettes. 630 00:30:21,444 --> 00:30:23,213 I don't know, maybe those fellas felt sorry for me, 631 00:30:23,237 --> 00:30:24,237 what do you think? 632 00:30:24,280 --> 00:30:26,907 Fortunately, Tom's a little astigmatic. 633 00:30:26,991 --> 00:30:28,909 Ah, your kids must have been excited. 634 00:30:28,993 --> 00:30:29,910 You know, I still don't know 635 00:30:29,994 --> 00:30:32,204 why Phyllis ever married a plumber like me. 636 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 You are not a plumber. 637 00:30:33,789 --> 00:30:36,292 You are a plumbing fixture contractor. 638 00:30:36,375 --> 00:30:39,128 I can never get him to maintain any dignity, 639 00:30:39,211 --> 00:30:40,211 but he's sweet. 640 00:30:40,921 --> 00:30:42,631 He's gone fat, but he's sweet. 641 00:30:42,715 --> 00:30:43,775 (Tom chuckles) (engine rumbling) 642 00:30:43,799 --> 00:30:44,800 (horn honking) 643 00:30:44,925 --> 00:30:46,177 You were lucky. 644 00:30:46,260 --> 00:30:47,011 (door slams) 645 00:30:47,094 --> 00:30:48,094 There's Ralph. 646 00:30:50,306 --> 00:30:51,515 Hey, Ralph. 647 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 Hi, Phyll. 648 00:30:52,683 --> 00:30:53,934 - Tom. - Hi, Tom. 649 00:30:54,018 --> 00:30:56,395 - Paulie. - Just heard the bad news. 650 00:30:56,479 --> 00:30:58,439 - Bad news? - That you can't come with us tonight. 651 00:30:58,522 --> 00:31:01,168 What's the good of a goin' away party if the guy who's goin' away doesn't show? 652 00:31:01,192 --> 00:31:03,444 Oh, I figure you can manage all right without me. 653 00:31:04,487 --> 00:31:06,405 I'm sorry about tonight, Paulie. 654 00:31:06,489 --> 00:31:08,633 Something came up with those city contracts Marsh was handling. 655 00:31:08,657 --> 00:31:10,260 I've gotta meet Franklin back at the office. 656 00:31:10,284 --> 00:31:11,428 [Tom] Would you like a drink, Ralph? 657 00:31:11,452 --> 00:31:13,597 - Good Tom, but not too much- - I know just how you like it. 658 00:31:13,621 --> 00:31:15,247 Very dry. I think I'll join you. 659 00:31:15,331 --> 00:31:17,601 I gotta get right back, so better make it a double, huh? 660 00:31:17,625 --> 00:31:19,585 - Ah, sure. - I'll go wash up. 661 00:31:20,836 --> 00:31:23,005 (ice cubes clinking) 662 00:31:23,089 --> 00:31:24,274 You don't have to kiss his hand. 663 00:31:24,298 --> 00:31:25,549 Just mix his drink. 664 00:31:25,633 --> 00:31:26,735 Honey, I was only being civil. 665 00:31:26,759 --> 00:31:29,011 Listen, Tom, you're a very big man in your own right. 666 00:31:29,095 --> 00:31:30,304 Paulie may be my best friend, 667 00:31:30,388 --> 00:31:32,264 but you don't have to kowtow to Ralph. 668 00:31:32,348 --> 00:31:34,600 The order for the new track means a lot to both of us. 669 00:31:34,683 --> 00:31:35,684 Track schmack. 670 00:31:35,768 --> 00:31:36,953 You didn't get the order for the new track 671 00:31:36,977 --> 00:31:37,728 because he loves you. 672 00:31:37,812 --> 00:31:38,872 You got the order for the new track 673 00:31:38,896 --> 00:31:40,248 because you gave him the best price. 674 00:31:40,272 --> 00:31:42,108 All right, honey, all right. 675 00:31:47,279 --> 00:31:50,282 (bracelet jingling) 676 00:31:55,162 --> 00:31:57,665 (hood clicks) 677 00:31:59,875 --> 00:32:02,229 I wanna have a long talk to you about switching to martinis. 678 00:32:02,253 --> 00:32:03,712 Martinis never hurt me any. 679 00:32:03,796 --> 00:32:05,047 Oh, Tom, are you kidding? 680 00:32:05,131 --> 00:32:05,881 (Tom chuckles) 681 00:32:05,965 --> 00:32:07,091 How are the drinks going? 682 00:32:07,174 --> 00:32:09,260 Fast (chuckles). 683 00:32:09,343 --> 00:32:11,345 Well, you're just in time. 684 00:32:11,429 --> 00:32:12,346 Here's one on the house. 685 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Thanks, Tom. 686 00:32:14,098 --> 00:32:15,433 Well, taste it. 687 00:32:18,310 --> 00:32:19,061 Good deal. 688 00:32:19,186 --> 00:32:20,539 [Tom] I know just how you like them, Ralph. 689 00:32:20,563 --> 00:32:21,873 (Ralph chuckles) (Phyllis grimaces faintly) 690 00:32:21,897 --> 00:32:23,816 Well, here's to our second honeymoon. 691 00:32:23,899 --> 00:32:24,859 And here's to our first. 692 00:32:24,900 --> 00:32:26,026 Scull. 693 00:32:26,110 --> 00:32:28,195 You know, I sure do envy you two kids. 694 00:32:28,279 --> 00:32:29,439 I always wanted to go to Rio, 695 00:32:29,488 --> 00:32:32,616 but Tom and I are gonna wait till we master the mambo. 696 00:32:32,700 --> 00:32:34,076 That'll be the day. 697 00:32:34,160 --> 00:32:35,244 Best part of it is, 698 00:32:35,327 --> 00:32:37,055 Paulie and I'll have a chance to be alone together. 699 00:32:37,079 --> 00:32:39,248 Kinda get to know each other again. 700 00:32:40,708 --> 00:32:42,793 People get to working too hard, too busy, 701 00:32:42,877 --> 00:32:44,503 get into bad habits. 702 00:32:44,587 --> 00:32:45,796 We're gonna change all that. 703 00:32:45,880 --> 00:32:48,340 Be like starting all over again. 704 00:32:48,424 --> 00:32:49,341 I don't know about you, 705 00:32:49,425 --> 00:32:51,778 but I'm getting a little embarrassed listening to these two lovebirds. 706 00:32:51,802 --> 00:32:53,095 It's romantic. 707 00:32:53,179 --> 00:32:54,847 Well, that'll have to wait till Monday. 708 00:32:54,930 --> 00:32:56,241 I've gotta get back to the office. 709 00:32:56,265 --> 00:32:57,451 Hurry up and meet us, right? 710 00:32:57,475 --> 00:32:58,267 Well, I don't know 711 00:32:58,350 --> 00:32:59,101 how late I'll- Right? 712 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 We'll be there until 11 or 12. 713 00:33:00,936 --> 00:33:02,616 You'll be there till they fold the joint. 714 00:33:02,646 --> 00:33:03,397 (Tom's throat clears) 715 00:33:03,481 --> 00:33:05,900 If the thing's worth doing, it's worth doing well. 716 00:33:05,941 --> 00:33:08,903 (chuckles) Isn't my boy a living doll? 717 00:33:08,944 --> 00:33:10,613 Yeah, well, I'll see you later. 718 00:33:12,698 --> 00:33:13,925 Well, Tom, what do we drink to? 719 00:33:13,949 --> 00:33:16,535 Our last anniversary or the one that's comin' up? 720 00:33:16,619 --> 00:33:18,621 Both, last year's and this year's. 721 00:33:18,704 --> 00:33:22,166 I give you happy marriages that are made in heaven. 722 00:33:22,249 --> 00:33:25,377 I give you happy marriages, no matter where they're made. 723 00:33:25,461 --> 00:33:26,212 Well, let's go. 724 00:33:26,295 --> 00:33:27,463 I'll make that reservation. 725 00:33:27,546 --> 00:33:30,758 - Be right with you. - Tom, get my coat. 726 00:33:30,841 --> 00:33:33,677 (engine stalling) 727 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 Anything wrong? 728 00:33:39,683 --> 00:33:42,770 - What's the matter? - Great. 729 00:33:42,853 --> 00:33:45,814 I needed just one more thing to happen to me today. 730 00:33:45,898 --> 00:33:46,649 Won't it start? 731 00:33:46,732 --> 00:33:48,585 Would I be standing here like a dope if it would? 732 00:33:48,609 --> 00:33:51,111 You pay a fortune for a car, it won't even start. 733 00:33:51,987 --> 00:33:53,239 I'll drive you to the office. 734 00:33:53,364 --> 00:33:54,424 - All right, come on. - You and Tom 735 00:33:54,448 --> 00:33:55,324 go onto the Crystal Room. 736 00:33:55,407 --> 00:33:56,510 I'll drop Ralph and meet you there. 737 00:33:56,534 --> 00:33:57,894 - Okay, Paulie. - Come on, Phyllis. 738 00:33:57,952 --> 00:33:59,578 - Let's go. - Wait a minute, Tom. 739 00:34:00,454 --> 00:34:02,373 I'm going to drive. 740 00:34:02,456 --> 00:34:04,792 You've been eatin' too many olives with your martinis. 741 00:34:04,875 --> 00:34:06,460 Okay, baby, okay. 742 00:34:08,379 --> 00:34:11,215 (engine rumbling) 743 00:34:17,513 --> 00:34:19,113 Well, if I get stuck, I might call ya. 744 00:34:19,181 --> 00:34:21,660 You know how tough it is gettin' a taxi down here late at night. 745 00:34:21,684 --> 00:34:23,811 I don't wanna be stranded here. 746 00:34:23,894 --> 00:34:25,288 Just gimme a ring at the Crystal Room. 747 00:34:25,312 --> 00:34:26,021 I'll pick you up. 748 00:34:26,146 --> 00:34:27,648 That's what wives are for. 749 00:34:28,607 --> 00:34:29,817 Pick ups? 750 00:34:29,900 --> 00:34:30,693 Now don't start that. 751 00:34:30,776 --> 00:34:33,529 (chuckles) I was just kidding. 752 00:34:33,612 --> 00:34:34,697 Oh, there's Franklin now. 753 00:34:34,780 --> 00:34:36,115 Let me out here. 754 00:34:36,198 --> 00:34:38,158 I'll catch you up with you later. 755 00:34:42,162 --> 00:34:43,372 - Howdy. - Hello, Ralph. 756 00:34:43,455 --> 00:34:45,040 - Paulie. - Dean. 757 00:34:45,165 --> 00:34:47,042 Don't you boys sit up all night getting ulcers. 758 00:34:47,126 --> 00:34:48,502 - We won't. - Don't worry. 759 00:34:49,878 --> 00:34:51,839 Give me a call when you're finished. 760 00:34:51,922 --> 00:34:54,592 - [Dean] What kept you? - I thought this was so important. 761 00:34:54,675 --> 00:34:57,803 (tyres screeching) 762 00:34:57,886 --> 00:34:59,573 I told you... Look, you'll have to handle this yourself. 763 00:34:59,597 --> 00:35:01,741 Make any decision you want. I'll get in touch with you later. 764 00:35:01,765 --> 00:35:02,993 - But Ralph! - Will you do what I tell ya. 765 00:35:03,017 --> 00:35:04,369 I've got an appointment. Now go on! 766 00:35:04,393 --> 00:35:07,229 (dramatic music) 767 00:36:06,538 --> 00:36:09,708 (audience applauding) 768 00:36:10,793 --> 00:36:14,129 (soft orchestral music) 769 00:36:25,307 --> 00:36:29,937 โ™ช Never let me go โ™ช 770 00:36:30,020 --> 00:36:33,023 โ™ช Love me much too much โ™ช 771 00:36:33,107 --> 00:36:36,026 โ™ช If you let me go โ™ช 772 00:36:36,110 --> 00:36:39,279 โ™ช Life would lose its touch โ™ช 773 00:36:39,363 --> 00:36:44,368 โ™ช What would I be without you โ™ช 774 00:36:44,827 --> 00:36:49,832 โ™ช There's no place for me without you โ™ช 775 00:36:51,125 --> 00:36:54,753 โ™ช Never let me go โ™ช 776 00:36:54,837 --> 00:36:59,842 โ™ช I'd be so lost if you went away โ™ช 777 00:37:01,260 --> 00:37:06,265 โ™ช There'd be 1,000 hours in the day โ™ช 778 00:37:07,266 --> 00:37:12,271 โ™ช Without you, I know โ™ช 779 00:37:12,396 --> 00:37:17,359 โ™ช Because of one caress my world was overturned โ™ช 780 00:37:19,445 --> 00:37:24,450 โ™ช At the very start, all my bridges burned โ™ช 781 00:37:25,325 --> 00:37:28,495 โ™ช By my flaming heart โ™ช 782 00:37:28,579 --> 00:37:30,831 โ™ช You never leave me โ™ช 783 00:37:30,914 --> 00:37:35,878 โ™ช You, you couldn't hurt me could you โ™ช 784 00:37:40,132 --> 00:37:44,511 โ™ช Never let me go โ™ช 785 00:37:44,595 --> 00:37:47,431 โ™ช Never let me go โ™ช 786 00:37:51,560 --> 00:37:54,730 (audience applauding) 787 00:37:59,610 --> 00:38:04,573 (upbeat music) (patrons chattering) 788 00:38:05,657 --> 00:38:07,826 Oh, Paulie, Paulie, over here. 789 00:38:07,910 --> 00:38:08,952 Tom, get her. 790 00:38:10,078 --> 00:38:12,539 - Oh, Paulie, you missed him. - Hi, Paulie. 791 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 He was divine. 792 00:38:13,832 --> 00:38:15,042 He sang up a storm. 793 00:38:15,125 --> 00:38:16,001 Did Ralph get there? 794 00:38:16,084 --> 00:38:17,604 [Paulie] Yes, he's safely delivered. 795 00:38:17,628 --> 00:38:18,420 Good. 796 00:38:18,504 --> 00:38:21,757 [Paulie] Tom, would you get me a drink from the bar? 797 00:38:21,840 --> 00:38:22,674 You know the kind I like. 798 00:38:22,758 --> 00:38:23,634 Sure. 799 00:38:23,717 --> 00:38:24,968 Tom? He's a little slow. 800 00:38:25,052 --> 00:38:26,094 Tom? 801 00:38:26,178 --> 00:38:28,263 You're very politely being asked to leave. 802 00:38:28,347 --> 00:38:29,139 What? 803 00:38:29,223 --> 00:38:30,849 Scotch, you get the scotch. 804 00:38:30,933 --> 00:38:31,683 Oh. 805 00:38:31,767 --> 00:38:32,935 That's the idea. 806 00:38:33,018 --> 00:38:34,603 - Tom? - Yes? 807 00:38:34,686 --> 00:38:36,104 Make it a slow scotch. 808 00:38:36,188 --> 00:38:37,773 Surely, surely. 809 00:38:41,902 --> 00:38:44,530 Look, honey, we've known each other too long for any nonsense. 810 00:38:44,613 --> 00:38:45,697 Ralph's dragging me away 811 00:38:45,781 --> 00:38:47,825 on this trip and we'll be gone a long time. 812 00:38:47,908 --> 00:38:51,453 There's someone, someone special I've gotta say goodbye to. 813 00:38:52,913 --> 00:38:53,664 Wow. 814 00:38:53,747 --> 00:38:55,958 You're lettin' yourself in for a lot of trouble, Paulie. 815 00:38:56,041 --> 00:38:58,502 - I'll be saying goodbye, Phyll. - I won't get another chance. 816 00:38:59,670 --> 00:39:00,796 Poor Ralph. 817 00:39:00,879 --> 00:39:02,673 Even the bells don't help do they? 818 00:39:03,924 --> 00:39:05,592 You got a nice guy, Phyll. 819 00:39:05,676 --> 00:39:07,302 I envy you. 820 00:39:07,386 --> 00:39:09,197 Cover for me will ya, in case Ralph should call? 821 00:39:09,221 --> 00:39:10,406 About Tom, would you- Darling, 822 00:39:10,430 --> 00:39:12,242 I'd do anything in the world for you and you know it, 823 00:39:12,266 --> 00:39:13,868 but you're putting me in an awful tight spot. 824 00:39:13,892 --> 00:39:16,144 If Ralph does call, I can only stall him so long. 825 00:39:16,228 --> 00:39:16,979 - Phyllis- - All right, 826 00:39:17,062 --> 00:39:18,856 I'll do this for you, but you do me a favour. 827 00:39:18,939 --> 00:39:20,816 You make this a fast goodbye. 828 00:39:20,899 --> 00:39:21,899 Thanks. 829 00:39:25,529 --> 00:39:27,823 What happened to Paulie, honey? 830 00:39:27,906 --> 00:39:29,616 You drink it, sweetheart. 831 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 She's on the wagon. 832 00:39:32,202 --> 00:39:37,207 (engine rumbling) (soft music) 833 00:39:55,642 --> 00:39:59,313 Throw it in the back, mine's in the trunk. 834 00:40:05,736 --> 00:40:07,070 Nervous? 835 00:40:07,154 --> 00:40:09,364 I'm scared silly, but it's a funny kinda scared. 836 00:40:09,489 --> 00:40:11,116 I think I'm actually enjoying it. 837 00:40:13,160 --> 00:40:15,829 (ominous music) 838 00:40:45,859 --> 00:40:47,194 10:35 exactly. 839 00:40:48,111 --> 00:40:50,405 Park over there heading downhill. 840 00:40:50,530 --> 00:40:52,491 And if anything goes wrong, blow the horn. 841 00:40:52,574 --> 00:40:53,742 Nothing's going wrong. 842 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 - Good luck. - Yeah. 843 00:40:55,744 --> 00:41:00,749 (music continues) (engine rumbling) 844 00:41:05,879 --> 00:41:08,882 (suspenseful music) 845 00:41:27,442 --> 00:41:30,195 (dramatic music) 846 00:41:33,824 --> 00:41:34,574 (Paulie gasps) 847 00:41:34,658 --> 00:41:35,658 - Hello, baby. - Ralph! 848 00:41:35,701 --> 00:41:37,327 I waited a long time for this, baby. 849 00:41:37,411 --> 00:41:38,787 - Ralph, listen. - Listen? 850 00:41:38,870 --> 00:41:40,872 I have listened long enough. 851 00:41:40,956 --> 00:41:42,124 I know he's down there. 852 00:41:42,207 --> 00:41:43,959 I saw him go, and I'm gonna be waitin' 853 00:41:44,042 --> 00:41:45,103 for him when he comes back up. 854 00:41:45,127 --> 00:41:46,604 I told you I'd fix both of you, didn't I? 855 00:41:46,628 --> 00:41:48,213 I'll go on the trip with you, Ralph. 856 00:41:48,296 --> 00:41:49,089 I'll do anything you want. 857 00:41:49,172 --> 00:41:50,172 (fist thudding) 858 00:41:50,215 --> 00:41:51,215 No!! 859 00:41:56,221 --> 00:41:57,222 Get your hands up. 860 00:41:58,807 --> 00:41:59,891 Toss me the briefcase. 861 00:42:01,309 --> 00:42:02,495 Look, Mack, I don't know who you are, 862 00:42:02,519 --> 00:42:03,538 but you're asking for a lot- 863 00:42:03,562 --> 00:42:05,022 - Toss me the briefcase, Sir. 864 00:42:08,275 --> 00:42:11,111 (briefcase thuds) 865 00:42:12,404 --> 00:42:13,905 Turn around and start walking. 866 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 (Paulie gasping) 867 00:42:23,206 --> 00:42:25,000 Ralph, I'll do anything. Let me go! 868 00:42:26,918 --> 00:42:29,838 (engine rumbling) 869 00:42:30,964 --> 00:42:32,049 Walk straight ahead. 870 00:42:36,511 --> 00:42:38,430 (door slams) 871 00:42:38,513 --> 00:42:40,366 We gonna let him hijack us out of those jewels? 872 00:42:40,390 --> 00:42:41,933 Oh, shut up and find a light switch. 873 00:42:42,017 --> 00:42:44,853 (Paulie gasping) 874 00:42:46,271 --> 00:42:48,190 There, there it is. 875 00:42:50,650 --> 00:42:51,777 There, there he goes! 876 00:42:51,860 --> 00:42:53,945 (shots firing) 877 00:42:54,029 --> 00:42:56,782 (dramatic music) 878 00:43:00,327 --> 00:43:03,455 (shot firing) 879 00:43:03,538 --> 00:43:06,625 (Paulie gasps) 880 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Ralph! 881 00:43:09,920 --> 00:43:11,088 (shot firing) 882 00:43:11,171 --> 00:43:12,171 Marsh! 883 00:43:14,174 --> 00:43:15,550 Marsh! 884 00:43:15,675 --> 00:43:20,680 (shots firing) (music continues) 885 00:43:23,725 --> 00:43:26,728 (tyres screeching) 886 00:43:35,904 --> 00:43:37,823 Let's get outta here. 887 00:43:42,494 --> 00:43:43,662 [Vince] Hey! 888 00:43:44,746 --> 00:43:45,914 What's this? 889 00:43:47,541 --> 00:43:50,127 (bracelet jingling) 890 00:43:50,210 --> 00:43:52,879 (music continues) 891 00:43:52,963 --> 00:43:53,964 (tyres screeching) 892 00:43:54,047 --> 00:43:55,507 Don't go to pieces now, darling. 893 00:43:55,590 --> 00:43:57,175 We still gotta outrun them. 894 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 (tyres screeching) 895 00:43:58,343 --> 00:43:59,445 It's all right now, darling. 896 00:43:59,469 --> 00:44:01,054 It's over. 897 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 Those shots... 898 00:44:02,472 --> 00:44:04,808 I didn't mean anything like that to happen. 899 00:44:04,891 --> 00:44:05,600 Shooting or- 900 00:44:05,725 --> 00:44:06,828 - Ralph must have followed us. 901 00:44:06,852 --> 00:44:08,562 Paulie, you gotta get hold of yourself. 902 00:44:08,603 --> 00:44:09,479 He's dead. 903 00:44:09,563 --> 00:44:11,606 They were shooting at me and hit Ralph. 904 00:44:11,731 --> 00:44:14,609 You mean, Ralph- Yes, darling, he's dead. 905 00:44:14,693 --> 00:44:15,443 I'm sure of it. 906 00:44:15,527 --> 00:44:16,611 He got in the way. 907 00:44:17,571 --> 00:44:18,488 We got to think this out. 908 00:44:18,572 --> 00:44:20,574 It changes everything. 909 00:44:20,615 --> 00:44:22,095 Ralph followed us, they killed him? 910 00:44:23,702 --> 00:44:24,619 We'll have to wait. 911 00:44:24,703 --> 00:44:25,805 We couldn't go away together. 912 00:44:25,829 --> 00:44:26,872 Not now, not yet. 913 00:44:28,039 --> 00:44:29,767 You go back to your friends at the Crystal Room. 914 00:44:29,791 --> 00:44:30,542 Marsh, I can't. 915 00:44:30,625 --> 00:44:31,376 Don't you see, darling? 916 00:44:31,459 --> 00:44:33,545 It's the only way we can protect your reputation. 917 00:44:33,628 --> 00:44:35,005 - My reputation (sobs)? - Paulie! 918 00:44:35,088 --> 00:44:37,591 You got to get hold of yourself. 919 00:44:37,632 --> 00:44:39,092 You can't go hysterical now. 920 00:44:39,176 --> 00:44:41,720 (tyres screeching) 921 00:44:41,803 --> 00:44:42,803 I'm all right. 922 00:44:44,639 --> 00:44:46,975 There's a million things we'll have to think about. 923 00:44:47,058 --> 00:44:48,852 Drop me at my corner. 924 00:44:48,935 --> 00:44:50,562 I better keep the jewels, 925 00:44:50,645 --> 00:44:52,123 but the police will be getting in touch with you. 926 00:44:52,147 --> 00:44:53,607 We haven't much time. 927 00:44:53,648 --> 00:44:58,653 (upbeat music) (patrons chattering) 928 00:45:00,071 --> 00:45:02,908 (Phyllis laughs) 929 00:45:05,076 --> 00:45:06,369 Here's Paulie. 930 00:45:09,331 --> 00:45:10,665 Boy, am I ever glad you got back. 931 00:45:10,790 --> 00:45:12,018 I've been out there on that dance floor 932 00:45:12,042 --> 00:45:13,042 for close to an hour. 933 00:45:13,084 --> 00:45:14,669 I'll tell you, Tom is a real... 934 00:45:16,129 --> 00:45:18,131 Oh, that must've been some farewell. 935 00:45:18,215 --> 00:45:19,507 You know how it is. 936 00:45:19,591 --> 00:45:21,760 I could use a drink, Tom. 937 00:45:21,843 --> 00:45:23,279 Tom, you're off and running again. 938 00:45:23,303 --> 00:45:24,804 Well, I don't mind it, honey. 939 00:45:24,888 --> 00:45:26,640 You think she'll stay for this one? 940 00:45:29,434 --> 00:45:30,685 Somethin' wrong, Paulie? 941 00:45:32,812 --> 00:45:34,981 Boy, you're really kinda stuck on this guy, aren't ya? 942 00:45:35,065 --> 00:45:36,483 Give me a cigarette, Phyll. 943 00:45:37,859 --> 00:45:39,903 Hey, where's your bracelet? 944 00:45:39,986 --> 00:45:41,655 I must have left it at home. 945 00:45:41,696 --> 00:45:42,864 You kidding, Paulie? 946 00:45:42,948 --> 00:45:44,074 You were wearing it. 947 00:45:45,450 --> 00:45:49,120 This must be a real Jim dandy fella you've fallen for. 948 00:45:49,204 --> 00:45:49,955 Well, I should talk. 949 00:45:50,038 --> 00:45:51,766 You remember that Mexican piano player at The Blue Room? 950 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Oh, (indistinct). 951 00:45:54,960 --> 00:45:56,687 Look, Paulie, this may be none of my business, 952 00:45:56,711 --> 00:45:57,671 but you remember the way you felt 953 00:45:57,712 --> 00:45:59,673 about Tom when I married him? 954 00:45:59,714 --> 00:46:00,816 I admit he's not the kinda guy 955 00:46:00,840 --> 00:46:03,885 you'd hire to advertise at collar, but I love him. 956 00:46:03,969 --> 00:46:05,053 What are you gonna do? 957 00:46:05,136 --> 00:46:06,972 And maybe Ralph's not so bad. 958 00:46:07,055 --> 00:46:08,282 Why don't you give him a chance? 959 00:46:08,306 --> 00:46:11,685 Look, you've gotta go on the trip anyway, so just try. 960 00:46:11,726 --> 00:46:13,687 Maybe life can be beautiful. 961 00:46:13,728 --> 00:46:15,528 Maybe you get to like him, you never can tell. 962 00:46:15,605 --> 00:46:16,648 Oh, that's my fella. 963 00:46:16,731 --> 00:46:19,150 He's getting faster and faster with the drinks. 964 00:46:20,568 --> 00:46:21,695 Oh Paulie, I'm sorry. 965 00:46:21,736 --> 00:46:23,488 I didn't mean to get on a soapbox. 966 00:46:24,364 --> 00:46:25,949 Well, I'm okay. 967 00:46:26,032 --> 00:46:27,492 It's just, I've got a headache. 968 00:46:27,575 --> 00:46:29,953 Don't let me be a wet blanket. 969 00:46:30,036 --> 00:46:33,373 Say, why don't you kids come by the house on the way home? 970 00:46:33,456 --> 00:46:34,749 We can have a night cap there. 971 00:46:34,833 --> 00:46:36,584 Say Paulie, that's a nice idea. 972 00:46:36,668 --> 00:46:37,502 Wanna dance? 973 00:46:37,585 --> 00:46:39,379 Come on, I'll teach you the mambo. 974 00:46:39,462 --> 00:46:41,565 And when you get to Rio, you can surprise Ralph with it. 975 00:46:41,589 --> 00:46:43,883 It'll be quite a surprise. 976 00:46:43,967 --> 00:46:45,903 You don't know what you're letting yourself in for. 977 00:46:45,927 --> 00:46:49,222 He's just taken the large economy course at Arthur Murray's. 978 00:46:49,306 --> 00:46:51,891 (upbeat music) 979 00:46:56,771 --> 00:46:57,522 (group chattering) 980 00:46:57,605 --> 00:46:59,566 [Officer] Break it up, break it up. 981 00:46:59,649 --> 00:47:00,483 Talk to the Inspector. 982 00:47:00,567 --> 00:47:01,401 Hi, Inspector. 983 00:47:01,484 --> 00:47:03,045 Sorry to have to drag you outta bed so early. 984 00:47:03,069 --> 00:47:04,112 It's mutual. 985 00:47:04,195 --> 00:47:05,214 [Inspector] How does it look? 986 00:47:05,238 --> 00:47:06,838 Yeah, it's pretty rough, pretty rough. 987 00:47:06,906 --> 00:47:08,199 We found his gun on the road. 988 00:47:08,283 --> 00:47:09,200 Apparently was hit here, 989 00:47:09,284 --> 00:47:11,411 fell over the embankment down onto the driveway. 990 00:47:11,536 --> 00:47:13,139 The neighbours say they heard about a dozen shots. 991 00:47:13,163 --> 00:47:14,331 Two came from his gun. 992 00:47:14,414 --> 00:47:15,725 We found bullets all over the place, 993 00:47:15,749 --> 00:47:17,101 all from the direction of the house. 994 00:47:17,125 --> 00:47:19,002 And what about the owners? 995 00:47:19,085 --> 00:47:20,253 A Doctor and Mrs. Lynbury. 996 00:47:20,337 --> 00:47:21,338 They're away on vacation. 997 00:47:21,421 --> 00:47:22,339 The house is closed up. 998 00:47:22,422 --> 00:47:23,798 We checked it, it's all secure. 999 00:47:23,882 --> 00:47:24,966 Any motive? 1000 00:47:25,050 --> 00:47:27,260 Wasn't robbery, all sorts of identification. 1001 00:47:27,344 --> 00:47:28,344 Ralph K. Nevins. 1002 00:47:29,637 --> 00:47:30,388 The real estate man? 1003 00:47:30,472 --> 00:47:33,058 There's a U-Drive car parked about a block up the road. 1004 00:47:33,141 --> 00:47:34,017 We're tracing it now. 1005 00:47:34,100 --> 00:47:35,244 Looks like someone was waiting here 1006 00:47:35,268 --> 00:47:36,603 in the driveway and blasted him. 1007 00:47:36,686 --> 00:47:38,355 Yes, this is rough. 1008 00:47:38,438 --> 00:47:40,231 - Inspector? - Go ahead, go ahead. 1009 00:47:41,399 --> 00:47:43,151 You two had better follow through on this 1010 00:47:43,234 --> 00:47:45,004 and I'll see you at the office in the morning. 1011 00:47:45,028 --> 00:47:47,405 If anything should break before then, call me at home. 1012 00:47:47,489 --> 00:47:48,489 Yes, Sir. 1013 00:47:49,449 --> 00:47:52,202 (Phyllis laughs) 1014 00:47:56,581 --> 00:48:00,168 (Phyllis speaking faintly) 1015 00:48:02,712 --> 00:48:04,732 - Need a light? - [Phyllis] Get my purse, will you Tom? 1016 00:48:04,756 --> 00:48:05,840 (door slams) 1017 00:48:05,924 --> 00:48:07,592 [Tom] Where's your bag? 1018 00:48:07,675 --> 00:48:08,676 There it is. 1019 00:48:09,969 --> 00:48:11,596 Sorry if we startled you. 1020 00:48:11,679 --> 00:48:12,679 Police officers. 1021 00:48:13,390 --> 00:48:15,517 Is this the home of Ralph K. Nevins? 1022 00:48:15,600 --> 00:48:16,684 Yes. 1023 00:48:16,768 --> 00:48:18,037 [Lieutenant Jennings] Do you know him? 1024 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 I'm his wife. 1025 00:48:19,729 --> 00:48:21,082 - [Lieutenant Jennings] - When was the last time 1026 00:48:21,106 --> 00:48:22,857 you saw your husband, Mrs. Nevins? 1027 00:48:22,941 --> 00:48:26,236 I had drove him to his office just a few hours ago. 1028 00:48:26,319 --> 00:48:27,445 What's this all about? 1029 00:48:27,529 --> 00:48:29,697 But you didn't stay with him at the office? 1030 00:48:29,781 --> 00:48:30,925 I've been to the Crystal Room 1031 00:48:30,949 --> 00:48:32,617 with Mr and Mrs. Rycker. 1032 00:48:32,700 --> 00:48:34,160 My husband was to have joined us, 1033 00:48:34,244 --> 00:48:36,121 but at the last minute he had to work. 1034 00:48:36,955 --> 00:48:38,474 Would you mind explaining just what this is- 1035 00:48:38,498 --> 00:48:40,667 (phone ringing) 1036 00:48:40,750 --> 00:48:41,501 Better answer it. 1037 00:48:41,584 --> 00:48:43,837 It's rung three times in the last 10 minutes. 1038 00:48:45,505 --> 00:48:46,505 Excuse me. 1039 00:48:48,216 --> 00:48:49,216 - Oh! - Are you friends 1040 00:48:49,259 --> 00:48:51,136 of the family Mrs. Rycker? 1041 00:48:51,219 --> 00:48:52,679 Yes, that's right. 1042 00:48:52,762 --> 00:48:54,597 I'll have to ask you a few questions. 1043 00:48:54,681 --> 00:48:55,682 What's this all about? 1044 00:48:55,765 --> 00:48:57,451 - Wait a minute, dear. - You didn't seem to understand him. 1045 00:48:57,475 --> 00:48:59,894 He's going to ask the questions, right? 1046 00:48:59,978 --> 00:49:02,272 That's what I thought (throat clears). 1047 00:49:02,355 --> 00:49:05,692 (phone ringing) 1048 00:49:05,775 --> 00:49:06,985 Hello, Ralph? 1049 00:49:07,068 --> 00:49:08,570 Oh? 1050 00:49:08,653 --> 00:49:11,281 Paulie, the police may be there any moment. 1051 00:49:11,364 --> 00:49:13,324 I left my suitcase in the back of your car. 1052 00:49:13,408 --> 00:49:16,578 Now look, hang the clothes in Ralph's closet. 1053 00:49:16,661 --> 00:49:18,973 I know it's rough, but all you have to do is use your head. 1054 00:49:18,997 --> 00:49:20,415 Yes, I'll be glad to. 1055 00:49:20,498 --> 00:49:22,560 I expect him home very soon, but in case he should be late, 1056 00:49:22,584 --> 00:49:24,294 would you care to leave your number 1057 00:49:24,377 --> 00:49:26,713 and I can have him call you in the morning. 1058 00:49:26,796 --> 00:49:28,465 All right, fine. 1059 00:49:29,591 --> 00:49:30,591 Goodnight. 1060 00:49:33,928 --> 00:49:35,221 Well? 1061 00:49:35,305 --> 00:49:36,449 Mrs. Nevins, I'm afraid we have 1062 00:49:36,473 --> 00:49:37,849 some very bad news for you. 1063 00:49:38,892 --> 00:49:40,703 [Radio Announcer] A possible motive is being sought 1064 00:49:40,727 --> 00:49:42,145 for the murder of Ralph K. Nevins, 1065 00:49:42,228 --> 00:49:44,939 wealthy real estate man, shot to death in the driveway 1066 00:49:45,023 --> 00:49:47,817 of a deserted Highland Hills estate last night. 1067 00:49:47,901 --> 00:49:50,403 Police have ruled out robbery and are seeking knowledge 1068 00:49:50,487 --> 00:49:52,947 of any business enemies Nevins might have had. 1069 00:49:53,031 --> 00:49:55,200 The wealthy man is survived by his wife, 1070 00:49:55,283 --> 00:49:58,703 the former Pauline Banner, whom he married in 1952. 1071 00:49:58,786 --> 00:50:00,163 There are no children. 1072 00:50:00,246 --> 00:50:01,474 Other Los Angeles news is highlight- 1073 00:50:01,498 --> 00:50:06,503 (sirens wailing) (kettle whistling) 1074 00:50:09,255 --> 00:50:12,091 (lid clattering) 1075 00:50:22,060 --> 00:50:24,229 [Ralph] Until the deal is in escrow. 1076 00:50:24,312 --> 00:50:25,647 If the property owner learns 1077 00:50:25,730 --> 00:50:27,232 of the proposed housing development, 1078 00:50:27,315 --> 00:50:29,108 his price would be raised tenfold. 1079 00:50:30,318 --> 00:50:32,737 The present quoted price seems eminently fair to me 1080 00:50:32,820 --> 00:50:34,447 for everyone concerned. 1081 00:50:34,531 --> 00:50:36,533 And I don't want you to be placed in a position 1082 00:50:36,616 --> 00:50:38,368 where he can take advantage of you. 1083 00:50:39,494 --> 00:50:40,662 According to the contract, 1084 00:50:40,745 --> 00:50:44,749 the Langhashim division consisting of 175 units 1085 00:50:44,832 --> 00:50:46,584 is to be ready by November 15th. 1086 00:50:47,418 --> 00:50:50,338 The unit should actually be completed early in October. 1087 00:50:51,130 --> 00:50:52,170 Your bid for the carpeting 1088 00:50:52,215 --> 00:50:55,176 should therefore be submitted not later than September 1st, 1089 00:50:55,260 --> 00:50:56,844 sincerely, et cetera, et cetera. 1090 00:50:57,845 --> 00:50:59,138 Hello, Kathy. 1091 00:50:59,222 --> 00:51:01,140 I'm glad you're here. 1092 00:51:03,059 --> 00:51:04,936 Awful, isn't it, Marsh? 1093 00:51:05,019 --> 00:51:07,021 I just heard the news on the radio. 1094 00:51:07,105 --> 00:51:08,898 I guess we're all pretty much upset. 1095 00:51:11,234 --> 00:51:12,944 I'm sorry, I broke up like that. 1096 00:51:14,112 --> 00:51:15,947 It's all been such a terrible shock. 1097 00:51:17,574 --> 00:51:21,035 I thought I'd better get down here as early as I could. 1098 00:51:21,160 --> 00:51:23,496 Those telephones have been ringing all morning, 1099 00:51:23,580 --> 00:51:26,374 jobbers, contractors wanting to know what's happened, 1100 00:51:27,500 --> 00:51:29,043 and the newspapers. 1101 00:51:29,168 --> 00:51:30,312 I don't know what to tell them. 1102 00:51:30,336 --> 00:51:33,089 (phone ringing) 1103 00:51:36,467 --> 00:51:37,802 Nevins Development Company. 1104 00:51:39,012 --> 00:51:41,055 Yes, Mr. Franklin, we know. 1105 00:51:41,180 --> 00:51:42,180 Isn't it terrible? 1106 00:51:43,558 --> 00:51:45,226 Yes, he's right here. 1107 00:51:45,310 --> 00:51:46,728 Just a moment. 1108 00:51:46,811 --> 00:51:48,730 - It's a lawyer. - Thank you. 1109 00:51:50,315 --> 00:51:52,150 Hello, Mr. Franklin. 1110 00:51:52,233 --> 00:51:53,335 Yes, I heard it on the radio. 1111 00:51:53,359 --> 00:51:54,611 It's... 1112 00:51:54,694 --> 00:51:55,694 Of course I will. 1113 00:51:57,155 --> 00:51:58,865 Thank you, I'll do whatever I can. 1114 00:52:00,742 --> 00:52:01,492 Fine, Mr. Franklin. 1115 00:52:01,576 --> 00:52:02,952 I'll see you tomorrow morning. 1116 00:52:06,914 --> 00:52:08,559 He wants me to go ahead and take over the office 1117 00:52:08,583 --> 00:52:09,876 just as Nevins planned, 1118 00:52:10,752 --> 00:52:12,962 that is unless Mrs. Nevins plans any change. 1119 00:52:14,339 --> 00:52:16,883 - I don't think Mrs. - Nevins plans to change. 1120 00:52:16,966 --> 00:52:17,966 Huh? 1121 00:52:19,093 --> 00:52:20,720 (phone ringing) 1122 00:52:20,803 --> 00:52:23,222 There goes the other phone. 1123 00:52:28,978 --> 00:52:30,480 Hello. 1124 00:52:30,563 --> 00:52:32,082 - Yes, of course. - Later than September 1st, 1125 00:52:32,106 --> 00:52:34,901 sincerely, et cetera, et cetera. 1126 00:52:34,984 --> 00:52:36,211 I'm sorry, there's no more news- 1127 00:52:36,235 --> 00:52:38,279 - [Ralph] This is for Dean Franklin, my lawyer. 1128 00:52:38,363 --> 00:52:39,280 Personal. 1129 00:52:39,364 --> 00:52:42,116 (phone ringing) 1130 00:52:44,494 --> 00:52:45,828 Nevins Development Company. 1131 00:52:45,912 --> 00:52:47,413 - Dean, - There's really- 1132 00:52:47,497 --> 00:52:50,458 - [Ralph] I want my wife cut out of my last will entirely. 1133 00:52:50,541 --> 00:52:52,001 I have good reason to suspect her 1134 00:52:52,085 --> 00:52:54,629 of carrying on an affair with Marshall. 1135 00:52:54,712 --> 00:52:57,090 He's arranged to keep me busy tonight so they can meet, 1136 00:52:57,131 --> 00:52:59,300 but I intend to follow them and confront them. 1137 00:52:59,384 --> 00:53:01,552 Please take care of this matter at once. 1138 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 (tape clicks) 1139 00:53:02,720 --> 00:53:04,847 I'm sorry, there's no more information 1140 00:53:04,931 --> 00:53:07,392 that I can give you. 1141 00:53:07,475 --> 00:53:10,061 There ought to be something one could do about reporters. 1142 00:53:11,229 --> 00:53:13,356 What can I do to help you, Marsh? 1143 00:53:13,439 --> 00:53:16,067 I must remember to call you Mr. Marshall now. 1144 00:53:16,150 --> 00:53:18,528 There's nothing much we can do until Franklin gets here. 1145 00:53:18,611 --> 00:53:20,130 He'll be in first thing in the morning. 1146 00:53:20,154 --> 00:53:22,156 Did you see Mrs. Nevins this morning? 1147 00:53:22,240 --> 00:53:24,468 - I thought under the circumstances- - Kathy, look, why don't you go home? 1148 00:53:24,492 --> 00:53:26,536 You need all the rest you can get for tomorrow. 1149 00:53:26,619 --> 00:53:27,971 - But Marsh, I can't. - There's so much work- 1150 00:53:27,995 --> 00:53:30,373 - I appreciate that, Kathy. - You can't do it all yourself. 1151 00:53:30,456 --> 00:53:33,376 That's kind of you, but I can manage by myself. 1152 00:53:33,459 --> 00:53:34,168 All right. 1153 00:53:34,293 --> 00:53:36,087 Will you remember to sign these? 1154 00:53:36,170 --> 00:53:37,170 Sure. 1155 00:53:43,886 --> 00:53:45,012 Police officers. 1156 00:54:06,701 --> 00:54:07,452 Good morning. 1157 00:54:07,535 --> 00:54:08,535 We're police officers. 1158 00:54:08,578 --> 00:54:10,997 Sergeant Allen, I'm Lieutenant Jennings. 1159 00:54:11,080 --> 00:54:12,665 [Marsh] Of course. 1160 00:54:12,749 --> 00:54:13,624 Come in. 1161 00:54:13,708 --> 00:54:15,501 You usually work on Sundays, Mister, uh? 1162 00:54:15,585 --> 00:54:17,545 Marshall, E.V. Marshall. 1163 00:54:17,628 --> 00:54:20,298 No, we heard the news on the radio. 1164 00:54:20,381 --> 00:54:22,175 Ms. Stevens and I were just... 1165 00:54:22,216 --> 00:54:23,694 Well, we came down to see what we could do. 1166 00:54:23,718 --> 00:54:24,594 Ms. Stevens? 1167 00:54:24,677 --> 00:54:27,221 She's Mr. Nevins secretary. 1168 00:54:27,346 --> 00:54:28,097 She was. 1169 00:54:28,181 --> 00:54:29,301 Ms. Stevens, good morning. 1170 00:54:29,348 --> 00:54:30,099 [Kathy] Morning. 1171 00:54:30,183 --> 00:54:32,226 When did you see Mr. Nevins last? 1172 00:54:32,310 --> 00:54:33,895 [Kathy] Yesterday afternoon. 1173 00:54:33,978 --> 00:54:35,813 What time did you leave? 1174 00:54:35,897 --> 00:54:37,417 [Kathy] The usual time, six o'clock. 1175 00:54:37,482 --> 00:54:39,650 Had Mr. Nevins already left? 1176 00:54:39,734 --> 00:54:41,778 [Kathy] No, he said he had some work to do. 1177 00:54:41,861 --> 00:54:43,613 What's your position here, Mr. Marshall? 1178 00:54:43,696 --> 00:54:45,907 Well, I was chief salesman. 1179 00:54:45,990 --> 00:54:47,190 Mr. Nevins had arranged for me 1180 00:54:47,241 --> 00:54:48,761 to take over the office while he was away. 1181 00:54:48,785 --> 00:54:49,994 He was taking a trip? 1182 00:54:50,077 --> 00:54:51,579 [Marsh] Yes, a vacation. 1183 00:54:51,662 --> 00:54:53,790 - With Mrs. Nevins? - Yes. 1184 00:54:53,873 --> 00:54:55,917 Mrs. Nevins is a very attractive woman. 1185 00:54:56,834 --> 00:54:58,503 Yes, indeed, she is. 1186 00:54:58,586 --> 00:55:00,338 Did they get along well together? 1187 00:55:01,380 --> 00:55:04,008 I think that's a question you should ask Mrs. Nevins. 1188 00:55:04,091 --> 00:55:05,091 I will. 1189 00:55:06,093 --> 00:55:08,513 Mr. Marshall, when did you last see Mr. Nevins? 1190 00:55:08,596 --> 00:55:09,806 Yesterday, noon. 1191 00:55:09,889 --> 00:55:11,408 I spent the rest of the day in the field. 1192 00:55:11,432 --> 00:55:12,432 Mm hm. 1193 00:55:12,475 --> 00:55:14,036 Ms. Stevens, did you know that Mr. Nevins 1194 00:55:14,060 --> 00:55:15,603 kept a gun in his office? 1195 00:55:16,604 --> 00:55:17,396 Yes. 1196 00:55:17,480 --> 00:55:19,190 [Lieutenant Jennings] Do you know why? 1197 00:55:19,273 --> 00:55:20,024 No. 1198 00:55:20,107 --> 00:55:22,652 Sometimes he handled large sums of money. 1199 00:55:22,735 --> 00:55:24,415 Know anybody who would want to kill him? 1200 00:55:24,487 --> 00:55:25,696 No. 1201 00:55:25,780 --> 00:55:27,490 Where was the gun kept? 1202 00:55:27,573 --> 00:55:28,825 [Kathy] In this drawer. 1203 00:55:31,744 --> 00:55:33,412 Who has the key to this? 1204 00:55:33,496 --> 00:55:35,057 Well, I have one, but as far as I know, 1205 00:55:35,081 --> 00:55:36,374 it was never kept locked. 1206 00:55:38,668 --> 00:55:40,920 When was this letter dictated? 1207 00:55:41,003 --> 00:55:42,547 [Kathy] Yesterday, I imagine. 1208 00:55:43,714 --> 00:55:44,983 You haven't finished typing it. 1209 00:55:45,007 --> 00:55:47,009 No, I was just taking it off the machine 1210 00:55:47,093 --> 00:55:48,594 when Mr. Marshall came in. 1211 00:55:48,678 --> 00:55:49,678 Oh. 1212 00:55:53,349 --> 00:55:54,100 Why? 1213 00:55:54,183 --> 00:55:56,143 Does that letter have any particular significance? 1214 00:55:56,227 --> 00:55:57,227 No. 1215 00:55:58,312 --> 00:56:00,112 Have any idea what might have taken Mr. Nevins 1216 00:56:00,189 --> 00:56:02,650 up into the Highland Hills area? 1217 00:56:02,733 --> 00:56:05,528 No, no idea at all. 1218 00:56:05,611 --> 00:56:07,297 [Lieutenant Jennings] What time does this office open? 1219 00:56:07,321 --> 00:56:08,614 Nine o'clock. 1220 00:56:08,698 --> 00:56:10,241 Who's Mr. Nevins attorney? 1221 00:56:10,324 --> 00:56:11,718 - Mr. Franklin- - Dean Franklin handled 1222 00:56:11,742 --> 00:56:13,286 all his legal matters. 1223 00:56:13,369 --> 00:56:14,745 You have his home address? 1224 00:56:14,829 --> 00:56:17,957 I'll write it down for you. 1225 00:56:18,040 --> 00:56:21,294 I gather you have no idea who might have killed him? 1226 00:56:22,503 --> 00:56:24,505 At the moment, no. 1227 00:56:24,589 --> 00:56:25,589 Here it is. 1228 00:56:26,299 --> 00:56:27,550 Thank you, Ms. Stevens. 1229 00:56:28,509 --> 00:56:30,344 We'll be in touch with you tomorrow. 1230 00:56:30,428 --> 00:56:31,822 - Gentlemen. - I'll go out with you. 1231 00:56:31,846 --> 00:56:33,323 [Kathy] I wanna keep this front door locked 1232 00:56:33,347 --> 00:56:35,117 because we don't want any reporters coming in. 1233 00:56:35,141 --> 00:56:36,976 [Lieutenant Jennings] All right. 1234 00:56:41,731 --> 00:56:44,734 (machine whirring) 1235 00:57:02,168 --> 00:57:03,461 There it is, Lieutenant. 1236 00:57:07,214 --> 00:57:08,215 Wow, great. 1237 00:57:09,342 --> 00:57:10,527 This is the kind of case you dream 1238 00:57:10,551 --> 00:57:12,011 about after a Thanksgiving dinner. 1239 00:57:12,094 --> 00:57:14,597 The bullets that killed Nevins came from his own gun. 1240 00:57:14,680 --> 00:57:16,724 The gun has only his own fingerprints. 1241 00:57:16,807 --> 00:57:17,850 Suicide? 1242 00:57:17,934 --> 00:57:20,037 Oh sure. He rented a car, went to the top of a mountain. 1243 00:57:20,061 --> 00:57:21,705 In the middle of the night to a deserted house 1244 00:57:21,729 --> 00:57:23,165 to kill himself while at least two other people 1245 00:57:23,189 --> 00:57:23,940 were shooting at him. 1246 00:57:24,023 --> 00:57:25,399 (chuckles) Rough one, huh? 1247 00:57:25,483 --> 00:57:26,776 This is one for TV. 1248 00:57:27,902 --> 00:57:29,946 Jennings, marine operator on the phone. 1249 00:57:30,029 --> 00:57:31,530 Oh, thanks. 1250 00:57:31,614 --> 00:57:33,115 Get some photo micrographs of this. 1251 00:57:33,199 --> 00:57:35,201 [Man With Glasses] Right. 1252 00:57:36,160 --> 00:57:37,360 - Hello? - Lieutenant Jennings? 1253 00:57:37,411 --> 00:57:39,205 Yes, thanks. 1254 00:57:39,288 --> 00:57:41,374 They've contacted Dr. Lynbury on his boat. 1255 00:57:42,249 --> 00:57:43,268 [Operator] Go ahead, Sir. 1256 00:57:43,292 --> 00:57:44,210 Hello, Dr. Lynbury. 1257 00:57:44,293 --> 00:57:47,004 This is Lieutenant Jennings of the North Highland Police. 1258 00:57:47,088 --> 00:57:48,649 There's been an accident on your property. 1259 00:57:48,673 --> 00:57:50,549 A man was shot last night. Over. 1260 00:57:50,633 --> 00:57:53,511 Do you know if my property was damaged in any way? 1261 00:57:53,594 --> 00:57:55,846 No, there was no damage to your property. 1262 00:57:55,930 --> 00:57:57,598 The victim was Ralph K. Nevins. 1263 00:57:57,682 --> 00:57:58,599 Do you know him? 1264 00:57:58,683 --> 00:57:59,517 Over. 1265 00:57:59,600 --> 00:58:03,396 [Dr. Lynbury] No, I never heard of him. 1266 00:58:03,479 --> 00:58:05,731 I thought you might be able to give us a lead. 1267 00:58:05,815 --> 00:58:08,109 No, it won't be necessary to interrupt your vacation. 1268 00:58:08,192 --> 00:58:09,360 Over. 1269 00:58:09,443 --> 00:58:11,380 [Dr. Lynbury] Thank you, Lieutenant, for calling me. 1270 00:58:11,404 --> 00:58:13,048 But I'd appreciate it if you'll contact us 1271 00:58:13,072 --> 00:58:15,241 when you get back to town, Doctor. 1272 00:58:15,324 --> 00:58:16,617 Good luck on your fishing. 1273 00:58:16,701 --> 00:58:17,701 Over and out. 1274 00:58:19,412 --> 00:58:20,889 Well, the crime lab boys have covered 1275 00:58:20,913 --> 00:58:21,974 every inch of that territory, 1276 00:58:21,998 --> 00:58:23,598 but let's go out and look it over again. 1277 00:58:23,624 --> 00:58:25,686 I don't think anything will help on this one but prayer. 1278 00:58:25,710 --> 00:58:26,460 Well, it's Sunday. 1279 00:58:26,544 --> 00:58:27,544 Let's go. 1280 00:58:29,005 --> 00:58:31,632 "In the midst of life, we are in death. 1281 00:58:31,716 --> 00:58:35,052 "Of whom we may seek for succour, but thee, oh Lord, 1282 00:58:35,136 --> 00:58:38,472 "who for our sins are justly displeased. 1283 00:58:38,597 --> 00:58:40,933 "Yet, oh Lord, God most holy, 1284 00:58:41,017 --> 00:58:45,646 "oh Lord most mighty, oh holy and most merciful Saviour, 1285 00:58:45,730 --> 00:58:48,858 "deliver us not unto the bitter pains of eternal death. 1286 00:58:50,151 --> 00:58:55,156 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1287 00:58:55,489 --> 00:58:58,868 "In sure and certain hope of the resurrection 1288 00:58:58,951 --> 00:59:01,954 "to eternal life through our Lord Jesus Christ. 1289 00:59:03,706 --> 00:59:04,790 "Amen." 1290 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 Thank you, gentlemen. 1291 00:59:13,674 --> 00:59:15,176 This way to the car. 1292 00:59:39,408 --> 00:59:40,951 Get in, Phyllis. 1293 00:59:41,035 --> 00:59:42,787 [Tom] I'll ride up front, Paulie. 1294 00:59:48,793 --> 00:59:49,543 (door slams) 1295 00:59:49,627 --> 00:59:52,296 (pensive music) 1296 00:59:58,385 --> 01:00:00,721 What are you thinking, Lieutenant? 1297 01:00:00,805 --> 01:00:03,224 Same thing you're thinking. 1298 01:00:13,067 --> 01:00:14,193 There you are. 1299 01:00:14,276 --> 01:00:15,736 - Black, no sugar. - Hm. 1300 01:00:15,820 --> 01:00:16,737 Thank you, Kathy. 1301 01:00:16,821 --> 01:00:18,507 I don't know how you're ever gonna be able to sleep again 1302 01:00:18,531 --> 01:00:20,741 after all the coffee you've consumed the last few days. 1303 01:00:20,825 --> 01:00:23,577 (phone ringing) 1304 01:00:24,745 --> 01:00:26,122 Nevins Development Company. 1305 01:00:27,039 --> 01:00:27,915 No, I'm sorry, he's busy. 1306 01:00:27,998 --> 01:00:29,166 May I take a message? 1307 01:00:30,084 --> 01:00:31,502 Well, this is his secretary. 1308 01:00:32,419 --> 01:00:33,963 Oh, I'm sorry Mrs. Nevins. 1309 01:00:34,046 --> 01:00:35,065 I didn't recognise your voice. 1310 01:00:35,089 --> 01:00:36,089 How are you? 1311 01:00:36,924 --> 01:00:38,425 Yes, of course, just a moment. 1312 01:00:39,510 --> 01:00:40,510 Thank you. 1313 01:00:42,429 --> 01:00:43,615 Oh, good afternoon, Mrs. Nevins. 1314 01:00:43,639 --> 01:00:46,559 I've been waiting two days for you to call me, Marsh. 1315 01:00:46,600 --> 01:00:47,393 I can't stand this. 1316 01:00:47,476 --> 01:00:49,228 I can't stand out knowing what's going on. 1317 01:00:49,311 --> 01:00:50,187 Well, things here have been 1318 01:00:50,271 --> 01:00:51,414 in quite a muddle, Mrs. Nevins. 1319 01:00:51,438 --> 01:00:53,107 We've been working day and night 1320 01:00:53,190 --> 01:00:54,251 to get them straightened out. 1321 01:00:54,275 --> 01:00:57,027 Police have been around here three times now. 1322 01:00:57,111 --> 01:00:59,613 Your clothes are still hidden in Ralph's closet. 1323 01:00:59,738 --> 01:01:02,575 Yes, I'll attend to that as soon as possible, Mrs. Nevins. 1324 01:01:02,616 --> 01:01:04,785 We've still got people lined up three deep outside. 1325 01:01:04,869 --> 01:01:06,287 We? 1326 01:01:06,370 --> 01:01:07,121 Who's we? 1327 01:01:07,204 --> 01:01:08,455 - Kathy. - Oh? 1328 01:01:09,415 --> 01:01:13,252 Well, I want to see you, Marsh, right now, please. 1329 01:01:14,336 --> 01:01:16,630 I will Paulie, I will when it's safe. 1330 01:01:16,755 --> 01:01:18,757 It wasn't safe when you used to see me. 1331 01:01:18,841 --> 01:01:19,901 [Marsh] That was different. 1332 01:01:19,925 --> 01:01:21,802 What was so different about it? 1333 01:01:21,886 --> 01:01:22,886 Got to see you. 1334 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 Very well, Mrs. Nevins. 1335 01:01:25,264 --> 01:01:26,891 I'll pick it up. 1336 01:01:26,974 --> 01:01:28,601 Yes, I'll take care of it right away. 1337 01:01:28,642 --> 01:01:29,894 What did you say? 1338 01:01:30,769 --> 01:01:31,769 Fine, right away. 1339 01:01:38,861 --> 01:01:39,653 I gotta go out, Kathy. 1340 01:01:39,778 --> 01:01:42,865 I'll finish the dictation later. 1341 01:01:42,948 --> 01:01:44,491 Oh? 1342 01:01:44,575 --> 01:01:45,760 Marsh, I don't think you realised 1343 01:01:45,784 --> 01:01:48,662 the responsibility you were taking on with this job. 1344 01:01:48,746 --> 01:01:51,248 You're not getting enough rest and you're not eating properly. 1345 01:01:51,332 --> 01:01:52,332 Is it worth it? 1346 01:01:53,167 --> 01:01:54,835 It's a good question. 1347 01:01:54,919 --> 01:01:56,754 It's too much for one man to handle now. 1348 01:01:56,837 --> 01:01:58,130 You should have more help. 1349 01:01:59,924 --> 01:02:01,884 I've got a lot of help, Kathy. 1350 01:02:01,967 --> 01:02:03,969 I don't know what I would've done without you. 1351 01:02:05,095 --> 01:02:07,139 I make pretty good stew. 1352 01:02:07,223 --> 01:02:09,516 Would you like for me to fix dinner for you tonight? 1353 01:02:09,600 --> 01:02:10,351 Thanks, Kathy. 1354 01:02:10,434 --> 01:02:13,020 I'd like to, but some other time, huh? 1355 01:02:13,103 --> 01:02:14,103 Promise? 1356 01:02:15,105 --> 01:02:16,105 Promise. 1357 01:02:22,112 --> 01:02:24,698 (upbeat music) 1358 01:02:40,714 --> 01:02:41,715 Hello, Paulie. 1359 01:02:41,799 --> 01:02:42,633 What's the matter? 1360 01:02:42,716 --> 01:02:44,343 Thought I was being followed. 1361 01:02:44,426 --> 01:02:45,177 Were you? 1362 01:02:45,261 --> 01:02:46,178 I don't know, I'm not sure. 1363 01:02:46,220 --> 01:02:48,639 But I don't know what I'm doing. I'm going crazy. 1364 01:02:48,722 --> 01:02:51,684 Afraid to answer the phone, afraid to open the door. 1365 01:02:51,725 --> 01:02:52,851 I've missed you, Marsh. 1366 01:02:52,935 --> 01:02:55,038 I've missed you too, but we can't do this sort of thing. 1367 01:02:55,062 --> 01:02:56,422 We're taking too much of a chance. 1368 01:02:56,480 --> 01:02:58,607 Is that the only reason you haven't called me? 1369 01:02:58,691 --> 01:03:00,025 Do you think I like this? 1370 01:03:00,109 --> 01:03:00,943 Paulie, be sensible. 1371 01:03:01,026 --> 01:03:04,029 We have no excuse to see each other except on business. 1372 01:03:04,113 --> 01:03:05,674 Just because the police have stopped asking questions 1373 01:03:05,698 --> 01:03:07,408 doesn't mean they stopped thinking them. 1374 01:03:08,075 --> 01:03:10,345 I still don't know what we're gonna do when the Lynburys get back, 1375 01:03:10,369 --> 01:03:13,872 and discover the robbery and then tie that together with Ralph's death. 1376 01:03:13,956 --> 01:03:16,184 So, not seeing each other to be a permanent arrangement? 1377 01:03:16,208 --> 01:03:17,209 Of course not. 1378 01:03:17,293 --> 01:03:18,335 When things calm down, 1379 01:03:18,419 --> 01:03:19,938 we can be together just as we planned. 1380 01:03:19,962 --> 01:03:21,755 I'm sick of sitting around that house. 1381 01:03:21,880 --> 01:03:23,299 I hate it now. 1382 01:03:24,133 --> 01:03:25,551 Gives me the creeps. 1383 01:03:27,386 --> 01:03:28,655 Is the business an alibi, Marsh? 1384 01:03:28,679 --> 01:03:30,639 Or is it that little wide eyed secretary 1385 01:03:30,723 --> 01:03:32,641 I saw you holding hands with at the funeral? 1386 01:03:32,725 --> 01:03:33,475 Paulie, stop it. 1387 01:03:33,559 --> 01:03:34,476 You know better than that. 1388 01:03:34,560 --> 01:03:35,311 Do I? 1389 01:03:35,394 --> 01:03:37,146 Then why have you been brushing me off? 1390 01:03:40,983 --> 01:03:42,359 What are we fighting about? 1391 01:03:43,736 --> 01:03:45,571 We got everything we wanted now, 1392 01:03:45,654 --> 01:03:47,239 and have everything right here. 1393 01:03:48,198 --> 01:03:49,198 We can be together. 1394 01:03:50,284 --> 01:03:51,910 Isn't that what we wanted, Marsh? 1395 01:03:52,786 --> 01:03:57,166 It is, but I didn't expect the price to be so high. 1396 01:03:57,249 --> 01:03:58,667 Price? 1397 01:03:58,751 --> 01:03:59,936 But we don't have to run away now. 1398 01:03:59,960 --> 01:04:01,712 You're in charge of the office, it's ours, 1399 01:04:01,795 --> 01:04:04,548 or will be as soon as the news track starts paying off. 1400 01:04:05,674 --> 01:04:07,217 Business is enough excuse. 1401 01:04:08,302 --> 01:04:10,387 Bring some papers over for me to sign tonight. 1402 01:04:10,471 --> 01:04:12,449 Paulie, for heaven's sakes, show him a little respect. 1403 01:04:12,473 --> 01:04:13,849 He's only been dead a week. 1404 01:04:16,268 --> 01:04:17,268 All right, Marsh. 1405 01:04:19,688 --> 01:04:22,149 But I wanna hear from you tomorrow, 1406 01:04:22,232 --> 01:04:25,235 and I wanna make sure it's business that keeps you occupied. 1407 01:04:27,279 --> 01:04:28,655 You go out first. 1408 01:04:28,739 --> 01:04:31,617 Your suitcase is in the back of my car in the parking lot. 1409 01:04:34,370 --> 01:04:35,704 Tomorrow, Marsh. 1410 01:04:35,788 --> 01:04:38,707 (music continues) 1411 01:04:41,085 --> 01:04:42,836 Is there something that you wish, Madam? 1412 01:04:43,962 --> 01:04:45,714 You haven't got it. 1413 01:04:50,719 --> 01:04:52,054 (phone ringing) 1414 01:04:52,137 --> 01:04:53,639 We can't copy this bracelet. 1415 01:04:53,722 --> 01:04:54,723 Oh? 1416 01:04:54,807 --> 01:04:57,643 Now you see, each of our designs is exclusive. 1417 01:04:57,726 --> 01:04:59,144 Now we could design one for you 1418 01:04:59,228 --> 01:05:01,271 and embody some of the features you like. 1419 01:05:01,355 --> 01:05:02,689 Yes, here it is. 1420 01:05:02,773 --> 01:05:04,483 Mrs. Pauline Nevins. 1421 01:05:05,567 --> 01:05:06,735 It was Ralph Nevins who was- 1422 01:05:06,819 --> 01:05:08,004 - Yeah, you see, they're friends of mine 1423 01:05:08,028 --> 01:05:10,155 and I want to have this bracelet copied for my wife. 1424 01:05:10,239 --> 01:05:11,615 - Your wife? - Yeah. 1425 01:05:11,698 --> 01:05:13,033 [Vince] Yeah. 1426 01:05:13,117 --> 01:05:15,178 Well, if you'll wait a moment, I'll speak to my partner 1427 01:05:15,202 --> 01:05:16,829 and see if we can make an exception. 1428 01:05:21,750 --> 01:05:22,750 Psst. 1429 01:05:27,798 --> 01:05:30,467 (dial spinning) 1430 01:05:30,551 --> 01:05:31,760 (line trilling) 1431 01:05:31,844 --> 01:05:32,636 [Operator] Operator. 1432 01:05:32,719 --> 01:05:34,012 Give me the police. 1433 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 [Officer] Yes, Sir. 1434 01:05:36,348 --> 01:05:38,058 That's the position we found the body in. 1435 01:05:38,142 --> 01:05:40,853 The gun had fallen on the wall, just above the driveway. 1436 01:05:40,936 --> 01:05:42,521 [Inspector] That's it. Kill it. 1437 01:05:45,566 --> 01:05:47,127 Outside of the call about the bracelet, 1438 01:05:47,151 --> 01:05:48,485 I haven't got a single lead. 1439 01:05:48,569 --> 01:05:49,486 Not even a hunch? 1440 01:05:49,570 --> 01:05:50,904 Nothing very plausible. 1441 01:05:50,988 --> 01:05:52,448 I'm gonna check the bracelet. 1442 01:05:54,199 --> 01:05:54,908 Hi, Inspector. 1443 01:05:55,033 --> 01:05:56,326 Hi. 1444 01:05:56,410 --> 01:05:57,536 I goofed. 1445 01:05:57,619 --> 01:05:58,972 I've had him trailing Mrs. Nevins. 1446 01:05:58,996 --> 01:05:59,913 What happened? 1447 01:05:59,997 --> 01:06:02,833 Well, she led me down every back street and alley in town. 1448 01:06:02,916 --> 01:06:04,918 I finally lost her in the Riverside District. 1449 01:06:05,043 --> 01:06:07,087 She's a pretty cagey dame. 1450 01:06:07,171 --> 01:06:10,048 No one's that cagey unless they've got something to hide. 1451 01:06:10,132 --> 01:06:12,426 Maybe my hunch was better than I thought. 1452 01:06:12,509 --> 01:06:13,611 Inspector, what do you think about- 1453 01:06:13,635 --> 01:06:15,280 - Harrison, I've got a wiring job for you. 1454 01:06:15,304 --> 01:06:16,638 [Harrison] Got ya, Chief. 1455 01:06:27,941 --> 01:06:29,301 I'm leaving for home now, Marsh. 1456 01:06:29,359 --> 01:06:31,528 I'll have this report out for you in the morning, 1457 01:06:31,612 --> 01:06:32,946 and don't forget your rain coat. 1458 01:06:33,030 --> 01:06:34,072 It started to rain. 1459 01:06:35,741 --> 01:06:37,493 Is there anything I can do for you? 1460 01:06:38,911 --> 01:06:40,078 Yes, Kathy, there is. 1461 01:06:41,497 --> 01:06:43,373 You can make that stew. 1462 01:06:43,457 --> 01:06:44,958 Well, that's wonderful. 1463 01:06:45,083 --> 01:06:46,853 We'd better get to the store before it closes. 1464 01:06:46,877 --> 01:06:48,212 I'll get your coat for you. 1465 01:06:49,796 --> 01:06:52,633 (dramatic music) 1466 01:07:08,065 --> 01:07:11,568 [Marsh] I'll get the door for you. 1467 01:07:11,652 --> 01:07:13,612 It's right at the top of the stairs. 1468 01:07:13,695 --> 01:07:14,446 Is it heavy? 1469 01:07:14,530 --> 01:07:15,530 No, not a bit. 1470 01:07:15,572 --> 01:07:16,966 Guess you think we bought out the store. 1471 01:07:16,990 --> 01:07:19,409 It takes a lot of different things to make a good stew. 1472 01:07:19,493 --> 01:07:21,245 Here, let me take it. 1473 01:07:22,246 --> 01:07:23,539 Hungry? 1474 01:07:23,622 --> 01:07:26,291 (pensive music) 1475 01:07:53,652 --> 01:07:55,904 Did you finally get your friend put to bed? 1476 01:07:57,239 --> 01:07:59,324 I knew it this afternoon. 1477 01:07:59,408 --> 01:08:01,368 Watched her apartment for hours. 1478 01:08:02,369 --> 01:08:03,996 How did you get in here? 1479 01:08:04,079 --> 01:08:06,748 Said, "Please, to your landlady" with a $20 bill. 1480 01:08:06,832 --> 01:08:09,310 - It's suicide if anyone knows you're here. - Don't you realise you're in danger? 1481 01:08:09,334 --> 01:08:12,170 Don't try to brush me off, Marsh. 1482 01:08:12,254 --> 01:08:14,715 "Cause I stick, I stick hard. 1483 01:08:16,508 --> 01:08:17,508 You're drunk. 1484 01:08:18,302 --> 01:08:19,052 I'll fix you some coffee. 1485 01:08:19,136 --> 01:08:20,178 Sure, I'm drunk. 1486 01:08:20,262 --> 01:08:21,388 It figures. 1487 01:08:21,471 --> 01:08:23,265 I found your bottle of scotch. 1488 01:08:24,933 --> 01:08:26,268 I've been here a long time. 1489 01:08:26,351 --> 01:08:28,186 You're makin' a fool of yourself. 1490 01:08:30,564 --> 01:08:33,609 Why have I been here such a long time, Marsh? 1491 01:08:33,692 --> 01:08:36,778 You think the time went faster for her? 1492 01:08:36,862 --> 01:08:39,239 Kathy's done everything she could to help. 1493 01:08:39,323 --> 01:08:41,575 Which includes fixing dinner for you. 1494 01:08:41,658 --> 01:08:42,701 That's great. 1495 01:08:42,784 --> 01:08:44,661 She knows how to cook. 1496 01:08:44,745 --> 01:08:47,205 She's getting at your heart through your stomach. 1497 01:08:48,040 --> 01:08:50,834 This whole discussion is making me sick to mind. 1498 01:08:52,085 --> 01:08:54,022 Paulie, I don't wanna talk to you when you're like this. 1499 01:08:54,046 --> 01:08:56,923 She may be a good cook, but she's slow. 1500 01:08:57,007 --> 01:08:59,092 It's two o'clock. 1501 01:08:59,217 --> 01:09:00,719 Why, Marsh? 1502 01:09:00,802 --> 01:09:02,220 Why her? 1503 01:09:02,304 --> 01:09:03,906 Is it just 'cause she's there and I'm not? 1504 01:09:03,930 --> 01:09:04,681 Paulie, stop it. 1505 01:09:04,765 --> 01:09:06,183 I don't wanna discuss her. 1506 01:09:06,266 --> 01:09:10,395 Oh, she's too fair and pure for me to discuss. 1507 01:09:10,479 --> 01:09:11,623 We can talk about this tomorrow. 1508 01:09:11,647 --> 01:09:13,398 We're in enough trouble as it is. 1509 01:09:13,482 --> 01:09:14,232 Why? 1510 01:09:14,316 --> 01:09:16,943 Because of you, we were gonna be great together. 1511 01:09:17,027 --> 01:09:19,071 It was gonna be great, just the two of us. 1512 01:09:19,112 --> 01:09:20,340 Well, don't forget you're in this 1513 01:09:20,364 --> 01:09:21,657 every bit as deep as I am. 1514 01:09:21,740 --> 01:09:22,741 You got me into it. 1515 01:09:22,824 --> 01:09:24,910 I killed Ralph for you, so don't you... 1516 01:09:26,995 --> 01:09:28,372 You killed Ralph? 1517 01:09:28,455 --> 01:09:29,455 Marsh... 1518 01:09:31,124 --> 01:09:32,334 I didn't mean to. 1519 01:09:33,669 --> 01:09:34,419 It was an accident. 1520 01:09:34,503 --> 01:09:36,129 It was self defence. 1521 01:09:36,213 --> 01:09:38,215 He had the gun, he was going to kill me. 1522 01:09:40,550 --> 01:09:42,427 He was gonna kill you. 1523 01:09:42,511 --> 01:09:43,929 He knew you were down there. 1524 01:09:44,763 --> 01:09:46,807 I did it for you, Marsh, I did it for you. 1525 01:09:46,890 --> 01:09:48,141 Why didn't you tell me? 1526 01:09:48,225 --> 01:09:49,327 Why didn't you tell the police? 1527 01:09:49,351 --> 01:09:50,102 If it was self defence, 1528 01:09:50,143 --> 01:09:51,943 there was nothing they could have done to you. 1529 01:09:52,854 --> 01:09:54,481 I don't know. 1530 01:09:54,564 --> 01:09:56,483 I was afraid no one would believe me. 1531 01:09:57,984 --> 01:10:00,445 And when you said that they shot him, I don't know. 1532 01:10:00,529 --> 01:10:01,738 I don't know what I thought. 1533 01:10:01,822 --> 01:10:02,822 I was scared. 1534 01:10:03,782 --> 01:10:04,533 It doesn't matter now. 1535 01:10:04,616 --> 01:10:05,616 It's all over. 1536 01:10:06,743 --> 01:10:09,496 The important thing is that we've still got each other. 1537 01:10:10,789 --> 01:10:12,582 It's like it had to happen this way. 1538 01:10:14,501 --> 01:10:15,627 We've got the money. 1539 01:10:16,753 --> 01:10:17,796 We've got each other. 1540 01:10:20,048 --> 01:10:22,884 Let that little tramp's change your mind for you? 1541 01:10:24,845 --> 01:10:27,264 Paulie, I gotta be at the office early tomorrow. 1542 01:10:27,347 --> 01:10:29,725 Or did Ralph's desk give you ideas? 1543 01:10:29,808 --> 01:10:31,119 You figure now you're in the driver's seat 1544 01:10:31,143 --> 01:10:32,936 with a little secretary to play footsie with 1545 01:10:33,019 --> 01:10:34,813 on a 24 hour shift? 1546 01:10:34,896 --> 01:10:36,732 Well, don't forget it's my company now. 1547 01:10:36,815 --> 01:10:40,068 I'm paying her salary and yours, buster! 1548 01:10:42,404 --> 01:10:43,404 You're drunk. 1549 01:10:44,072 --> 01:10:45,824 You don't realise what you're saying. 1550 01:10:48,493 --> 01:10:51,288 Here, drink this and try to sober up. 1551 01:10:51,371 --> 01:10:52,581 I'm gonna take you home. 1552 01:10:52,664 --> 01:10:54,750 - Get your hands off me! - (cup shattering) 1553 01:10:54,833 --> 01:10:56,668 You're not taking me anywhere. 1554 01:11:00,672 --> 01:11:03,049 If I were dead, you couldn't take me to the morgue. 1555 01:11:03,133 --> 01:11:05,886 (dramatic music) 1556 01:11:36,124 --> 01:11:38,960 (engine rumbling) 1557 01:11:55,101 --> 01:11:56,186 Good morning, gentlemen. 1558 01:11:56,269 --> 01:11:57,270 - Hiya, Boss. - Hi. 1559 01:11:58,605 --> 01:12:01,775 You got back a little early, huh? 1560 01:12:01,858 --> 01:12:05,111 Yes, I got back early thanks to your blundering stupidity. 1561 01:12:05,195 --> 01:12:07,948 Well, you told us it was gonna be a simple job. 1562 01:12:08,031 --> 01:12:09,115 We got hijacked. 1563 01:12:09,199 --> 01:12:10,760 That's what he was there for, with a gun. 1564 01:12:10,784 --> 01:12:12,869 Okay, okay, so it's my fault for recommending him. 1565 01:12:12,953 --> 01:12:14,830 I tried to tell him, but he's green. 1566 01:12:14,913 --> 01:12:16,713 He don't know how to pull off a job like this. 1567 01:12:16,748 --> 01:12:18,828 I keep tellin' you, you can't relax in this business. 1568 01:12:18,875 --> 01:12:20,126 Don't push me, Fat Boy. 1569 01:12:21,127 --> 01:12:23,004 I'm not interested in excuses. 1570 01:12:23,839 --> 01:12:26,108 Look, you don't think that we're trying to double cross you. 1571 01:12:26,132 --> 01:12:28,301 I swear on my mother's grave, that stuff was hijacked. 1572 01:12:28,426 --> 01:12:30,428 Look, we couldn't double cross you. 1573 01:12:30,512 --> 01:12:31,992 We couldn't handle anything that big. 1574 01:12:32,055 --> 01:12:33,056 And who got it? 1575 01:12:33,139 --> 01:12:34,224 I swear, I don't know. 1576 01:12:34,307 --> 01:12:35,517 I got no idea at all. 1577 01:12:35,600 --> 01:12:37,240 Job came off simple, just like you said 1578 01:12:37,269 --> 01:12:38,728 until we got outside the house, 1579 01:12:38,812 --> 01:12:40,414 and there's a guy there with a gun in my belly 1580 01:12:40,438 --> 01:12:41,231 and the kid's standing there 1581 01:12:41,314 --> 01:12:43,567 with his gun in his belt and this Nevins guy gets killed. 1582 01:12:43,650 --> 01:12:45,318 From outta nowhere he comes. 1583 01:12:45,402 --> 01:12:47,487 So, we figure we oughta lay low. 1584 01:12:49,072 --> 01:12:50,072 Yeah. 1585 01:12:53,910 --> 01:12:56,329 You didn't get a look at the man who hijacked you? 1586 01:12:56,454 --> 01:12:59,082 No, it's dark and we're shootin' at him and he's runnin'. 1587 01:12:59,165 --> 01:13:00,165 Who can see? 1588 01:13:00,834 --> 01:13:01,936 Hey, how about- (hand slaps) 1589 01:13:01,960 --> 01:13:02,836 How about you shuttin' up? 1590 01:13:02,919 --> 01:13:04,421 You've done enough talking. 1591 01:13:04,504 --> 01:13:06,624 You've been on your toes, this wouldn't have happened. 1592 01:13:07,841 --> 01:13:09,342 We figure soon as things calm down, 1593 01:13:09,426 --> 01:13:11,761 we'll spread out and start lookin'. 1594 01:13:13,305 --> 01:13:15,348 Well, gentlemen, I see no advantage 1595 01:13:15,432 --> 01:13:17,309 in continuing this conversation now. 1596 01:13:18,435 --> 01:13:20,186 You will not of course, leave town. 1597 01:13:21,438 --> 01:13:23,148 I'll be in touch with you shortly. 1598 01:13:27,819 --> 01:13:29,863 (door slams) 1599 01:13:29,946 --> 01:13:30,822 You and your big mouth. 1600 01:13:30,906 --> 01:13:31,823 You almost ruined everything. 1601 01:13:31,907 --> 01:13:33,074 What are you mad at me for? 1602 01:13:33,158 --> 01:13:35,136 Why didn't you tell him about findin' Nevins' dame's bracelet? 1603 01:13:35,160 --> 01:13:37,638 [Fat Boy] Look, kid, shut up and let me do the thinking for both of us. 1604 01:13:37,662 --> 01:13:40,290 Now, you know what we're gettin' for this lousy safe job. 1605 01:13:40,373 --> 01:13:41,833 That doll's mixed up in a killing. 1606 01:13:41,917 --> 01:13:44,544 This bracelet's gotta be worth minimum 100 Gs, 1607 01:13:44,628 --> 01:13:46,379 with no hot jewellery to peddle. 1608 01:13:49,466 --> 01:13:52,218 The jeweller actually saw the bracelet yesterday, Mrs. Nevins. 1609 01:13:52,302 --> 01:13:54,429 Why didn't you report its loss at once? 1610 01:13:54,512 --> 01:13:56,932 It happened just a few days before. 1611 01:13:57,015 --> 01:14:00,226 I don't know whether it was in a restaurant or a show we'd been to. 1612 01:14:00,310 --> 01:14:01,495 I would've reported it sooner, 1613 01:14:01,519 --> 01:14:05,690 except that with my husband's death, I forgot about it. 1614 01:14:05,774 --> 01:14:07,293 We have a description of the bracelet. 1615 01:14:07,317 --> 01:14:09,277 We've already put out a bulletin. 1616 01:14:09,361 --> 01:14:10,630 The one point we've never been able 1617 01:14:10,654 --> 01:14:13,114 to clear up Mrs. Nevins is the motive. 1618 01:14:13,198 --> 01:14:14,032 On the evening of his death, 1619 01:14:14,115 --> 01:14:15,718 Mr. Nevins made an appointment with his lawyer 1620 01:14:15,742 --> 01:14:17,535 on an urgent business matter. 1621 01:14:17,619 --> 01:14:20,372 You drove him to the office, but he left almost at once, 1622 01:14:20,413 --> 01:14:21,766 without even talking with Mr. Franklin. 1623 01:14:21,790 --> 01:14:23,291 He left in a rented car. 1624 01:14:23,375 --> 01:14:26,252 There must have been some very pressing reason. 1625 01:14:26,336 --> 01:14:27,712 Do you have an explanation? 1626 01:14:27,796 --> 01:14:30,066 I had very little to do with my husband's business affairs. 1627 01:14:30,090 --> 01:14:33,009 This appears to have been a personal affair, Mrs. Nevins. 1628 01:14:33,093 --> 01:14:34,904 It's often difficult to separate business affairs 1629 01:14:34,928 --> 01:14:36,513 from personal ones. 1630 01:14:36,596 --> 01:14:37,597 I beg you pardon? 1631 01:14:37,681 --> 01:14:39,891 Nothing, it's just that my husband 1632 01:14:39,975 --> 01:14:41,142 never discussed business, 1633 01:14:41,226 --> 01:14:43,436 and what wife knows anything 1634 01:14:43,520 --> 01:14:46,064 about her husband's personal affairs? 1635 01:14:46,147 --> 01:14:48,775 She'd know if there were another woman involved. 1636 01:14:48,858 --> 01:14:50,002 This trip you planned to take, 1637 01:14:50,026 --> 01:14:51,277 was it a reconciliation? 1638 01:14:52,195 --> 01:14:53,673 Whatever it was, it doesn't matter now. 1639 01:14:53,697 --> 01:14:54,697 Ralph's dead. 1640 01:14:54,739 --> 01:14:57,579 [Sergeant Allen] That's why we're asking these questions, Mrs. Nevins. 1641 01:14:57,659 --> 01:15:01,037 One reason for a man to rent a car is to avoid detection. 1642 01:15:01,121 --> 01:15:03,707 Tell me, did Mr. Nevins have something to hide? 1643 01:15:03,790 --> 01:15:05,434 [Lieutenant Jennings] Did you suspect another woman? 1644 01:15:05,458 --> 01:15:07,019 [Sergeant Allen] Perhaps you even followed him once. 1645 01:15:07,043 --> 01:15:08,354 - [Lieutenant Jennings] - Did you, Mrs. Nevins? 1646 01:15:08,378 --> 01:15:09,522 [Sergeant Allen] Who was that woman? 1647 01:15:09,546 --> 01:15:12,465 (inhales sharply) Please, I can't tell you anymore. 1648 01:15:12,549 --> 01:15:13,717 Mrs. Nevins, a moment ago, 1649 01:15:13,800 --> 01:15:15,069 you said it was sometimes difficult 1650 01:15:15,093 --> 01:15:17,095 to separate business and private affairs. 1651 01:15:17,178 --> 01:15:19,305 That could mean someone connected with his business. 1652 01:15:19,389 --> 01:15:20,473 Was it his secretary? 1653 01:15:26,604 --> 01:15:28,648 I think we'd better have a talk with her. 1654 01:15:28,732 --> 01:15:29,732 That's not fair. 1655 01:15:30,984 --> 01:15:31,901 I can't accuse someone 1656 01:15:31,985 --> 01:15:35,989 of murder just because she was close to him. 1657 01:15:36,072 --> 01:15:39,325 You haven't accused her of murder have you, Mrs. Nevins? 1658 01:15:39,409 --> 01:15:41,453 You leave the accusations to us. 1659 01:15:41,494 --> 01:15:42,494 That's our job. 1660 01:15:43,621 --> 01:15:46,249 Sorry if we disturbed you Mrs. Nevins. 1661 01:15:56,426 --> 01:15:59,095 (dial spinning) 1662 01:16:07,520 --> 01:16:09,022 Hello? 1663 01:16:09,105 --> 01:16:10,690 Who? 1664 01:16:10,774 --> 01:16:12,525 If this is the lady who's been calling, 1665 01:16:12,650 --> 01:16:14,903 he said to tell you he is not here. 1666 01:16:28,833 --> 01:16:30,043 [Phyllis] Hi, boys. 1667 01:16:30,126 --> 01:16:31,294 Mrs. Rycker. 1668 01:16:33,338 --> 01:16:34,338 Oh. 1669 01:16:48,436 --> 01:16:50,522 (alcohol splashing) 1670 01:16:50,563 --> 01:16:53,566 You get a prize if you finish the bottle by noon. 1671 01:16:53,691 --> 01:16:55,235 No lectures, Phyll. 1672 01:16:55,318 --> 01:16:57,112 Okay, no lectures. 1673 01:16:57,195 --> 01:16:58,380 Just tell me somethin', Paulie, 1674 01:16:58,404 --> 01:16:59,864 what are you trying to prove? 1675 01:17:02,408 --> 01:17:04,494 I saw your two gentlemen callers as I came in. 1676 01:17:04,577 --> 01:17:06,204 They looked like a lotta laughs. 1677 01:17:09,541 --> 01:17:12,919 Well, six months for talkin' to myself. 1678 01:17:13,002 --> 01:17:14,796 You don't mind if I take a swim, do you? 1679 01:17:14,879 --> 01:17:16,589 Unfortunately, I can't convince Tom 1680 01:17:16,714 --> 01:17:19,759 that a plumbing contractor is in the swimming pool class, 1681 01:17:19,843 --> 01:17:21,970 but we do have a sensational bathroom. 1682 01:17:22,053 --> 01:17:23,805 (Paulie laughs) 1683 01:17:23,888 --> 01:17:26,242 Paulie, that's the first laugh I've heard outta you in days. 1684 01:17:26,266 --> 01:17:29,018 Now come on, come on in with me. 1685 01:17:29,102 --> 01:17:30,311 It'll do ya good. 1686 01:17:30,395 --> 01:17:32,981 You could use a little of that water to chase the scotch. 1687 01:17:33,064 --> 01:17:34,357 Okay. 1688 01:17:34,440 --> 01:17:36,776 Matter of fact, I need the exercise. 1689 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 My waistline is getting a little aggressive. 1690 01:17:39,612 --> 01:17:42,365 You know what I mean? (Paulie laughs) 1691 01:17:42,448 --> 01:17:46,369 Bathing caps ruin your social life after five. 1692 01:17:46,452 --> 01:17:47,452 You ready? 1693 01:17:48,246 --> 01:17:49,747 - Okay? - Mm hm. 1694 01:18:00,508 --> 01:18:03,303 (water splashing) 1695 01:18:10,101 --> 01:18:11,644 Hey, doesn't that feel great? 1696 01:18:13,438 --> 01:18:18,401 Paulie, the police have been to see me so often, 1697 01:18:18,526 --> 01:18:19,777 Tom's getting jealous. 1698 01:18:20,904 --> 01:18:23,090 I haven't told 'em anything because I don't know anything, 1699 01:18:23,114 --> 01:18:25,742 but all that's doing is not hurting you. 1700 01:18:26,910 --> 01:18:28,661 Isn't there somethin' I can do to help you? 1701 01:18:28,786 --> 01:18:29,996 No. 1702 01:18:30,079 --> 01:18:31,122 Thanks, Phyll, no. 1703 01:18:34,125 --> 01:18:35,043 Okay. 1704 01:18:35,126 --> 01:18:37,962 (water splashing) 1705 01:18:39,005 --> 01:18:40,006 Mrs. Nevins? 1706 01:18:45,303 --> 01:18:46,596 Instead of that old cliche, 1707 01:18:46,679 --> 01:18:48,806 "Haven't I seen you some place before," 1708 01:18:48,890 --> 01:18:51,017 I'm going to ask you just the opposite. 1709 01:18:51,100 --> 01:18:52,685 Haven't you seen me somewhere? 1710 01:18:58,483 --> 01:19:00,360 (water splashing) 1711 01:19:00,443 --> 01:19:01,443 Who... 1712 01:19:02,946 --> 01:19:03,988 Well... 1713 01:19:04,072 --> 01:19:06,074 (water splashing) 1714 01:19:06,157 --> 01:19:06,991 What do you want? 1715 01:19:07,075 --> 01:19:08,993 I think we both want the same thing. 1716 01:19:12,789 --> 01:19:14,391 - Phyll, I wonder if- - I know, I just remembered 1717 01:19:14,415 --> 01:19:16,084 I have a very important engagement. 1718 01:19:17,085 --> 01:19:18,354 He's a little older than I figured, 1719 01:19:18,378 --> 01:19:20,630 but I suppose he has hidden talents. 1720 01:19:20,713 --> 01:19:22,691 - Phyll, listen- - Oh, you don't have to explain to me. 1721 01:19:22,715 --> 01:19:24,342 Looks are nothing. 1722 01:19:24,425 --> 01:19:26,177 Expected something a little younger. 1723 01:19:26,261 --> 01:19:29,097 Well, Paulie, I had a most divine afternoon, 1724 01:19:29,180 --> 01:19:29,973 I can't tell you. 1725 01:19:30,056 --> 01:19:31,408 I'd love to stay and have a drink, 1726 01:19:31,432 --> 01:19:33,017 but you can't talk me into it. 1727 01:19:33,101 --> 01:19:35,436 You how it is, I got 1,000,001 things to do. 1728 01:19:35,520 --> 01:19:37,939 Matter of fact, Tom's having some guests for dinner, 1729 01:19:38,022 --> 01:19:39,065 out of town plumbers. 1730 01:19:39,148 --> 01:19:40,275 You know how that is. 1731 01:19:40,358 --> 01:19:43,945 I'll check with you. 1732 01:19:44,028 --> 01:19:46,239 You are a most unlikely hijacker. 1733 01:19:47,240 --> 01:19:49,200 I should think you could get anything you wanted, 1734 01:19:49,284 --> 01:19:50,368 just for the asking. 1735 01:19:52,120 --> 01:19:53,472 I won't trouble you with the details 1736 01:19:53,496 --> 01:19:54,664 of how I finally traced you 1737 01:19:54,747 --> 01:19:57,250 and deduced that you murdered your late husband. 1738 01:19:57,333 --> 01:19:59,544 I shall come at once to the important point. 1739 01:20:00,712 --> 01:20:02,505 I'd like to have my jewellery back. 1740 01:20:02,588 --> 01:20:04,048 [Paulie] Your jewellery? 1741 01:20:04,132 --> 01:20:06,175 It was Mrs. Lynbury's jewellery. 1742 01:20:06,259 --> 01:20:07,259 Indeed. 1743 01:20:08,303 --> 01:20:12,140 Well, you see Mrs. Nevins, I am Dr. Lynbury. 1744 01:20:15,059 --> 01:20:17,103 Doubtless, you will want me to be seated. 1745 01:20:19,272 --> 01:20:21,357 I believe I can speak in perfect confidence with you 1746 01:20:21,441 --> 01:20:24,610 because we're in the same boat, so to speak. 1747 01:20:24,694 --> 01:20:26,404 Honour among thieves. 1748 01:20:26,487 --> 01:20:27,947 If you really are Dr. Lynbury, 1749 01:20:28,031 --> 01:20:29,466 what were you doing robbing your own home? 1750 01:20:29,490 --> 01:20:32,869 Oh, now that Mrs. Nevins is a really interesting story. 1751 01:20:32,952 --> 01:20:34,312 Unfortunately, the talented people 1752 01:20:34,370 --> 01:20:36,789 are not always the wealthy people. 1753 01:20:36,914 --> 01:20:38,249 Have you noticed that? 1754 01:20:38,333 --> 01:20:41,794 I had talent, but no money until I married Mrs. Lynbury. 1755 01:20:41,919 --> 01:20:43,296 (chuckles) A charming woman. 1756 01:20:43,379 --> 01:20:44,379 You must meet her. 1757 01:20:44,422 --> 01:20:45,798 She inherited among other things, 1758 01:20:45,882 --> 01:20:47,508 a splendid collection of jewellery. 1759 01:20:48,801 --> 01:20:50,094 Do sit down, Mrs. Nevins. 1760 01:20:51,346 --> 01:20:53,556 After I married, it was unnecessary for me to work, 1761 01:20:53,639 --> 01:20:56,100 but I couldn't bear to think of myself as a parasite, 1762 01:20:56,184 --> 01:20:58,104 so I copied my wife's entire jewellery collection 1763 01:20:58,186 --> 01:21:00,355 in paste stones. 1764 01:21:00,438 --> 01:21:03,232 I sold the real gems one by one. 1765 01:21:03,316 --> 01:21:05,777 Do you mean how those jewels we got were false? 1766 01:21:07,570 --> 01:21:11,074 Not false in reference to such superior workmanship. 1767 01:21:11,157 --> 01:21:13,701 It's true, the stones you hijacked were copies, 1768 01:21:13,785 --> 01:21:16,329 but it would take an expert to spot them. 1769 01:21:16,412 --> 01:21:18,915 I wonder if I might have a little of this soda water. 1770 01:21:22,043 --> 01:21:23,461 No ice. 1771 01:21:23,544 --> 01:21:25,088 Well, to return to my story, 1772 01:21:25,171 --> 01:21:26,798 having disposed of the real gems, 1773 01:21:26,839 --> 01:21:27,799 it occurred to me that it might 1774 01:21:27,840 --> 01:21:30,426 be possible to reap a double profit. 1775 01:21:30,510 --> 01:21:31,904 So, I arranged for the paste jewellery 1776 01:21:31,928 --> 01:21:34,555 to be stolen so that I might collect the insurance. 1777 01:21:35,390 --> 01:21:37,117 It was at this point that you entered the picture 1778 01:21:37,141 --> 01:21:39,977 and muddled up what should have been a magnificently simple job. 1779 01:21:40,978 --> 01:21:42,855 You can understand how awkward it would be 1780 01:21:42,939 --> 01:21:45,483 if it were discovered that the jewels are false. 1781 01:21:45,566 --> 01:21:47,151 I'd be faced with a charge of fraud 1782 01:21:47,235 --> 01:21:48,611 by the insurance people. 1783 01:21:48,694 --> 01:21:51,447 And you of course, would be faced with a murder charge. 1784 01:21:52,657 --> 01:21:55,201 Naturally, nothing we say here will go any farther. 1785 01:21:56,285 --> 01:21:58,788 What I'm asking is not at all unreasonable, 1786 01:21:58,871 --> 01:22:01,582 since in any case, the jewels are worthless to you, 1787 01:22:02,708 --> 01:22:06,879 whereas I can return to you something of real value. 1788 01:22:09,340 --> 01:22:11,217 I could have improved upon the design, 1789 01:22:11,300 --> 01:22:12,885 but it is rather well made. 1790 01:22:15,263 --> 01:22:17,432 I don't have the jewels. 1791 01:22:18,474 --> 01:22:21,477 I hope Mrs. Nevins, that you aren't going to make trouble 1792 01:22:21,561 --> 01:22:23,187 because I assure you, 1793 01:22:23,271 --> 01:22:27,692 I'd have no compunction against killing you. 1794 01:22:27,775 --> 01:22:30,236 I'm gonna make trouble all right, but not the way you think. 1795 01:22:30,319 --> 01:22:32,738 If you want that junk back, go ahead and get it. 1796 01:22:35,158 --> 01:22:36,617 Where? 1797 01:22:36,701 --> 01:22:39,495 At Mr. E.V. Marshall's apartment, 1798 01:22:39,579 --> 01:22:42,331 152 Markia, apartment 305. 1799 01:22:45,626 --> 01:22:47,879 Gentlemen, what can I do for you? 1800 01:22:47,920 --> 01:22:49,481 We're interested in the little lady outside, 1801 01:22:49,505 --> 01:22:50,715 Kathy Stevens. 1802 01:22:50,798 --> 01:22:52,925 How did she and Nevins get along socially? 1803 01:22:53,050 --> 01:22:54,730 Come on, Lieutenant, what's on your mind? 1804 01:22:54,760 --> 01:22:56,238 It's just that we have reason to believe 1805 01:22:56,262 --> 01:22:57,930 she was more than a secretary to him. 1806 01:22:58,014 --> 01:22:59,932 Kathy and Ralph Nevins? 1807 01:23:00,057 --> 01:23:00,808 It's ridiculous. 1808 01:23:00,892 --> 01:23:02,744 After you've been doing the work I do for awhile, 1809 01:23:02,768 --> 01:23:03,936 nothing sounds ridiculous. 1810 01:23:04,061 --> 01:23:05,938 Mrs. Nevins doesn't think so. 1811 01:23:06,022 --> 01:23:07,356 Mrs. Nevins told you this? 1812 01:23:07,440 --> 01:23:09,525 It certainly would explain things, wouldn't it? 1813 01:23:09,609 --> 01:23:11,944 Nevins was carrying on an affair with his secretary. 1814 01:23:12,069 --> 01:23:13,422 Then he decided to break up with her 1815 01:23:13,446 --> 01:23:15,239 and take his wife for a long trip. 1816 01:23:15,323 --> 01:23:17,325 Secretary knew where he kept the gun, 1817 01:23:17,408 --> 01:23:20,077 went with him to a deserted mountain spot and shot him. 1818 01:23:20,161 --> 01:23:21,287 That is ridiculous. 1819 01:23:21,370 --> 01:23:22,370 Happens every day. 1820 01:23:22,413 --> 01:23:23,706 Mrs. Nevins is lying. 1821 01:23:23,789 --> 01:23:24,707 Why should she lie? 1822 01:23:24,790 --> 01:23:26,685 What else could she possibly have against Ms. Stevens? 1823 01:23:26,709 --> 01:23:28,669 It's just not true. 1824 01:23:28,753 --> 01:23:30,063 Ask Ms. Stevens to come in, please. 1825 01:23:30,087 --> 01:23:31,940 Look, I tell you she doesn't know anything about this. 1826 01:23:31,964 --> 01:23:33,758 We're paid to make our own decisions. 1827 01:23:33,841 --> 01:23:35,218 Ask her to come in, please. 1828 01:23:42,308 --> 01:23:44,310 Ms. Stevens, will you come in, please? 1829 01:23:51,651 --> 01:23:53,986 Ms. Stevens, will you tell us again 1830 01:23:54,070 --> 01:23:56,989 what you did on the night Mr. Nevins was killed? 1831 01:23:57,073 --> 01:23:58,491 I went home. 1832 01:23:58,574 --> 01:24:00,201 I went straight home from the office. 1833 01:24:00,284 --> 01:24:01,744 What did you do? 1834 01:24:01,827 --> 01:24:03,138 Well, I suppose I went to sleep. 1835 01:24:03,162 --> 01:24:04,223 Kathy, what they want to know is- 1836 01:24:04,247 --> 01:24:06,791 - Let Ms. Stevens tell her own story, Mr. Marshall. 1837 01:24:07,708 --> 01:24:08,977 You went home and went to sleep. 1838 01:24:09,001 --> 01:24:11,128 Can anyone confirm that? 1839 01:24:11,212 --> 01:24:12,713 I live alone, Sergeant. 1840 01:24:12,797 --> 01:24:15,550 About what time was it when you went to sleep? 1841 01:24:15,633 --> 01:24:16,926 I don't know, it was late. 1842 01:24:17,009 --> 01:24:18,636 Can you recall what you did between 1843 01:24:18,719 --> 01:24:21,597 the time you arrived home and the time you went to sleep? 1844 01:24:23,015 --> 01:24:27,019 Let's see, I washed out a few things and I fixed dinner. 1845 01:24:27,103 --> 01:24:28,938 I watched television while I ate. 1846 01:24:29,021 --> 01:24:30,648 And then what did you do? 1847 01:24:30,731 --> 01:24:32,984 [Kathy] Well, I took a shower and I went to bed. 1848 01:24:33,025 --> 01:24:35,820 But you didn't go to sleep right away? 1849 01:24:35,903 --> 01:24:37,029 No, not right away. 1850 01:24:37,113 --> 01:24:39,007 [Lieutenant Jennings] And you never left your apartment 1851 01:24:39,031 --> 01:24:40,241 at any time that night? 1852 01:24:41,325 --> 01:24:42,702 I didn't say that. 1853 01:24:42,785 --> 01:24:44,662 Well, suppose you say it now. 1854 01:24:44,745 --> 01:24:48,040 Did you or did you not leave your apartment that night? 1855 01:24:48,124 --> 01:24:49,333 Yes, I did. 1856 01:24:49,417 --> 01:24:50,417 Where did you go? 1857 01:24:52,503 --> 01:24:54,005 To Mr. Marshall's apartment. 1858 01:24:57,300 --> 01:24:58,300 I see. 1859 01:24:59,802 --> 01:25:00,802 I'm sorry. 1860 01:25:02,263 --> 01:25:04,265 Well, that puts us right up the creek. 1861 01:25:10,605 --> 01:25:12,982 It was a good try, Kathy, but why? 1862 01:25:13,065 --> 01:25:14,984 They'll never believe that. 1863 01:25:15,067 --> 01:25:16,652 I'm sorry. 1864 01:25:16,736 --> 01:25:19,071 I had to try and give you an alibi. 1865 01:25:19,155 --> 01:25:20,156 Give me an alibi? 1866 01:25:21,240 --> 01:25:23,993 Yes, you were there. 1867 01:25:24,076 --> 01:25:25,870 Both of you were there. 1868 01:25:25,953 --> 01:25:27,163 You and Mrs. Nevins. 1869 01:25:28,372 --> 01:25:32,418 He was going to kill her, and you killed him to save her. 1870 01:25:32,501 --> 01:25:33,794 What makes you say that? 1871 01:25:34,670 --> 01:25:37,214 I heard the recording Mr. Nevins made, 1872 01:25:37,298 --> 01:25:39,008 the one you erased. 1873 01:25:39,091 --> 01:25:41,802 You knew from the beginning? 1874 01:25:41,886 --> 01:25:42,886 Yes. 1875 01:25:43,554 --> 01:25:45,139 I tried to pretend I didn't. 1876 01:25:45,973 --> 01:25:47,683 I was so afraid for you, Marsh. 1877 01:25:48,517 --> 01:25:49,685 Afraid they'd find out. 1878 01:25:51,187 --> 01:25:52,730 I was even afraid to tell you. 1879 01:25:53,981 --> 01:25:54,982 I didn't kill him. 1880 01:25:56,817 --> 01:25:58,069 I swear, I didn't. 1881 01:25:59,612 --> 01:26:01,405 If you only knew what really happened. 1882 01:26:02,365 --> 01:26:05,910 I only know that whatever happened, it wasn't your fault. 1883 01:26:07,328 --> 01:26:09,246 It was my fault, Kathy. 1884 01:26:09,330 --> 01:26:11,123 Everything was my fault. 1885 01:26:11,207 --> 01:26:12,434 I started off wrong and everything 1886 01:26:12,458 --> 01:26:14,585 I've done has made it worse. 1887 01:26:14,669 --> 01:26:16,587 Now I'm even beginning to corrupt you. 1888 01:26:18,839 --> 01:26:19,839 Thank you. 1889 01:26:20,508 --> 01:26:22,677 Thanks for trying to help me. 1890 01:26:22,760 --> 01:26:23,886 I wish I deserved it. 1891 01:26:25,596 --> 01:26:26,681 You see, I love you. 1892 01:26:27,723 --> 01:26:31,560 I think I've loved you from the first moment I ever saw you. 1893 01:26:31,644 --> 01:26:32,561 You're not the kind of man 1894 01:26:32,645 --> 01:26:34,939 who can spend his whole life lying and hiding. 1895 01:26:36,399 --> 01:26:40,152 I knew about her, I prayed that... 1896 01:26:40,277 --> 01:26:41,654 I don't know. 1897 01:26:41,737 --> 01:26:43,297 I prayed you wouldn't go on sacrificing 1898 01:26:43,322 --> 01:26:45,783 your whole life for someone who wasn't worth it. 1899 01:26:49,787 --> 01:26:50,788 Oh, Kathy. 1900 01:26:53,249 --> 01:26:54,249 I wish I'd known. 1901 01:26:56,544 --> 01:26:57,544 I'm sorry. 1902 01:27:01,006 --> 01:27:02,006 No. 1903 01:27:03,342 --> 01:27:06,262 You're the one clean thing in all this dirt. 1904 01:27:06,345 --> 01:27:08,514 I wanna keep you that way. 1905 01:27:09,432 --> 01:27:12,184 I want you to know that no matter what happens, 1906 01:27:12,268 --> 01:27:13,853 it can't change the way I feel. 1907 01:27:16,564 --> 01:27:17,564 I think it can. 1908 01:27:22,403 --> 01:27:23,821 I'm calling the police. 1909 01:27:23,904 --> 01:27:26,949 (gentle piano music) 1910 01:27:40,671 --> 01:27:42,548 [Waiter] Call for you, Mrs. Nevins. 1911 01:27:44,383 --> 01:27:45,634 Hello, Marsh? 1912 01:27:47,136 --> 01:27:48,179 Oh, it's you. 1913 01:27:48,220 --> 01:27:49,740 You'd better get down here right away. 1914 01:27:49,764 --> 01:27:51,515 We've got a real mess on our hands. 1915 01:27:52,433 --> 01:27:54,852 We've got to decide on someone to take over the office. 1916 01:27:54,935 --> 01:27:55,935 Take over? 1917 01:27:57,772 --> 01:27:58,773 What about Marsh? 1918 01:28:00,775 --> 01:28:01,525 Left? 1919 01:28:01,609 --> 01:28:03,194 Left, no notice, nothing. 1920 01:28:03,235 --> 01:28:05,696 He wouldn't even say what's wrong. 1921 01:28:05,780 --> 01:28:07,072 Who? 1922 01:28:07,156 --> 01:28:08,032 Kathy's not here either. 1923 01:28:08,115 --> 01:28:09,533 She must have left with him. 1924 01:28:11,619 --> 01:28:12,828 Do what you want. 1925 01:28:20,252 --> 01:28:22,880 $350,000. 1926 01:28:22,963 --> 01:28:25,216 We were gonna sell them, leave the country. 1927 01:28:25,299 --> 01:28:28,344 To cut yourself off from your home and your family? 1928 01:28:28,427 --> 01:28:30,054 You must have loved her very much. 1929 01:28:30,137 --> 01:28:32,264 I'd like to be a million miles away from here 1930 01:28:32,389 --> 01:28:33,390 so I could start over. 1931 01:28:33,474 --> 01:28:34,225 I'd like to- 1932 01:28:34,266 --> 01:28:36,894 (phone ringing) (dramatic music) 1933 01:28:36,977 --> 01:28:39,039 - (Kathy gasps) - I wouldn't answer that if I were you. 1934 01:28:39,063 --> 01:28:41,816 (pensive music) 1935 01:28:50,616 --> 01:28:52,284 I'll take that briefcase, please. 1936 01:29:06,465 --> 01:29:08,175 (door closes) 1937 01:29:08,259 --> 01:29:11,095 (music continues) 1938 01:29:21,772 --> 01:29:23,440 Just a minute, Doctor. 1939 01:29:24,775 --> 01:29:26,944 Let's have a look at this. 1940 01:29:29,822 --> 01:29:31,031 Must be a fortune in here. 1941 01:29:31,115 --> 01:29:33,051 - I suppose you gentlemen are the police? - Yeah, you suppose right. 1942 01:29:33,075 --> 01:29:33,868 Police, let's go. 1943 01:29:33,951 --> 01:29:36,036 I may as well tell you the whole story. 1944 01:29:44,879 --> 01:29:47,631 (dramatic music) 1945 01:29:52,011 --> 01:29:53,345 Yes, Inspector. 1946 01:29:53,429 --> 01:29:55,180 Yes, we'll keep watch. 1947 01:29:55,264 --> 01:29:56,015 Right. 1948 01:29:56,098 --> 01:29:57,808 Don't let her slip through your fingers. 1949 01:29:58,934 --> 01:30:00,978 Allen and Jennings are on their way. 1950 01:30:01,061 --> 01:30:01,812 Yes, Sir. 1951 01:30:01,896 --> 01:30:04,565 (pensive music) 1952 01:30:11,864 --> 01:30:14,491 (phone ringing) 1953 01:30:18,704 --> 01:30:19,455 Hello? 1954 01:30:19,538 --> 01:30:21,081 [Phyllis] Hi. 1955 01:30:21,165 --> 01:30:22,750 Oh, hello, Phyll. 1956 01:30:22,875 --> 01:30:25,035 - Paulie, what's the matter with you? - You sound beat. 1957 01:30:25,920 --> 01:30:27,463 It's more than that. 1958 01:30:27,546 --> 01:30:28,839 I'm going away, Phyllis. 1959 01:30:28,923 --> 01:30:30,507 I don't know where, just away. 1960 01:30:30,591 --> 01:30:32,509 Listen, Paulie, don't you do anything foolish. 1961 01:30:32,593 --> 01:30:34,637 You've been in love before and believe me, honey, 1962 01:30:34,720 --> 01:30:35,720 you can get over this. 1963 01:30:35,763 --> 01:30:37,973 Besides there's no point in you're running away. 1964 01:30:38,057 --> 01:30:40,809 (swelling music) 1965 01:30:45,773 --> 01:30:47,232 I can't talk to you now. 1966 01:30:47,316 --> 01:30:48,556 No, no, I'll talk to you later. 1967 01:30:48,609 --> 01:30:51,403 (music continues) 1968 01:30:57,368 --> 01:30:58,202 Marsh, you came! 1969 01:30:58,285 --> 01:31:00,913 Marsh, you came back. 1970 01:31:00,996 --> 01:31:02,539 Yes, I came back. 1971 01:31:02,623 --> 01:31:04,684 You made sure I would when you told the police about Kathy. 1972 01:31:04,708 --> 01:31:06,293 That was a rotten lying thing to do. 1973 01:31:06,377 --> 01:31:07,457 I'm sorry, I was jealous. 1974 01:31:07,503 --> 01:31:10,297 I wanted to hurt you anyway I could. 1975 01:31:10,381 --> 01:31:12,633 I don't know why I acted the way I did. 1976 01:31:12,716 --> 01:31:14,235 I don't why I do most of the things I do. 1977 01:31:14,259 --> 01:31:15,946 Don't start feeling sorry for yourself, Paulie. 1978 01:31:15,970 --> 01:31:17,888 There isn't time, not anymore. 1979 01:31:18,806 --> 01:31:21,642 It took me until now to see who you really are, 1980 01:31:21,725 --> 01:31:23,394 and get a good look at myself. 1981 01:31:23,435 --> 01:31:25,396 Look, we can still get away. 1982 01:31:25,479 --> 01:31:26,873 Forget about the money, forget everything. 1983 01:31:26,897 --> 01:31:27,898 I only want you. 1984 01:31:27,982 --> 01:31:29,566 I've got a little money of my own, 1985 01:31:29,650 --> 01:31:31,443 enough to get us out of the country. 1986 01:31:31,527 --> 01:31:33,112 I know it sounds crazy coming from me, 1987 01:31:33,195 --> 01:31:34,738 but I want to start over, start clean. 1988 01:31:34,822 --> 01:31:36,198 Clean? 1989 01:31:36,281 --> 01:31:38,242 Are we supposed to forget that Ralph's dead? 1990 01:31:38,325 --> 01:31:40,244 Nothing you can do will change that. 1991 01:31:40,327 --> 01:31:42,037 Nothing can wash away that kinda dirt. 1992 01:31:42,121 --> 01:31:44,206 Don't you give me that holy stuff. 1993 01:31:44,289 --> 01:31:45,475 What are you, some kind of a martyr? 1994 01:31:45,499 --> 01:31:48,252 You're just as guilty as I am. 1995 01:31:48,335 --> 01:31:50,546 You were rotten from the beginning, Paulie. 1996 01:31:50,629 --> 01:31:52,381 You're nothing but a cheap, ordinary little- 1997 01:31:52,464 --> 01:31:54,967 (hand slaps) 1998 01:31:58,012 --> 01:31:59,596 I'm sorry, Marsh. 1999 01:32:00,973 --> 01:32:02,224 We shouldn't be fighting. 2000 01:32:03,684 --> 01:32:04,786 Darling, what's done is done. 2001 01:32:04,810 --> 01:32:06,437 We can't change anything. 2002 01:32:06,478 --> 01:32:08,480 We've gotta make the best of it. 2003 01:32:08,564 --> 01:32:10,566 All it matters is that you're here. 2004 01:32:10,649 --> 01:32:11,400 You want me. 2005 01:32:11,483 --> 01:32:14,153 You can't deny it or you wouldn't have come back. 2006 01:32:14,236 --> 01:32:16,238 Oh, darling, as long as we love each other that's- 2007 01:32:16,321 --> 01:32:19,199 - I was in love with someone I thought you were. 2008 01:32:19,283 --> 01:32:21,910 Someone wonderful, someone I dreamed up. 2009 01:32:21,994 --> 01:32:23,662 I'll be like that, Marsh. 2010 01:32:23,746 --> 01:32:25,247 I'll do anything you want. 2011 01:32:25,330 --> 01:32:26,766 We'll start all over again like there's never 2012 01:32:26,790 --> 01:32:27,583 been any other people. 2013 01:32:27,666 --> 01:32:29,293 No one but us. 2014 01:32:29,376 --> 01:32:30,210 As long as you live, 2015 01:32:30,294 --> 01:32:33,630 you'll never even understand what I thought you were. 2016 01:32:33,714 --> 01:32:35,549 I'm sorry, Paulie, but it's too late. 2017 01:32:36,425 --> 01:32:38,218 He's right, Mrs. Nevins. 2018 01:32:38,302 --> 01:32:39,302 It is too late. 2019 01:32:43,807 --> 01:32:44,807 You called them? 2020 01:32:47,227 --> 01:32:49,688 That's what I came back to tell you. 2021 01:32:49,772 --> 01:32:52,608 You'll both have to come with us now to headquarters. 2022 01:32:52,691 --> 01:32:53,691 Come on, Marshall. 2023 01:32:58,113 --> 01:33:00,491 All right, Mrs. Nevins, we'll have to go now. 2024 01:33:02,618 --> 01:33:04,411 I'll change into something decent. 2025 01:33:07,206 --> 01:33:09,083 All right if I change up there? 2026 01:33:09,166 --> 01:33:10,166 Yes. 2027 01:33:14,546 --> 01:33:16,799 Don't try to run away, Mrs. Nevins. 2028 01:33:16,882 --> 01:33:18,008 You won't get far. 2029 01:33:19,551 --> 01:33:21,553 I've done all the running I'm going to. 2030 01:33:37,945 --> 01:33:40,864 (tyres screeching) 2031 01:33:46,578 --> 01:33:47,996 [Kathy] Marsh! 2032 01:33:48,080 --> 01:33:48,831 Marsh! 2033 01:33:48,914 --> 01:33:51,667 (pensive music) 2034 01:34:06,265 --> 01:34:08,350 I told you I'm not worth it, Kathy. 2035 01:34:08,433 --> 01:34:11,603 That's something you just can't decide for me. 2036 01:34:11,728 --> 01:34:12,980 I'm sorry, Ms. Stevens. 2037 01:34:15,149 --> 01:34:15,899 Let's go. 2038 01:34:15,983 --> 01:34:18,819 (dramatic music) 143783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.