All language subtitles for The Love Boat - S06E11 - The Tomorrow Lady - Father, Dear Father - Still Life.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,919 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,343 --> 00:00:18,523 Theme song: (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:18,601 --> 00:00:19,561 Come aboard. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,438 We're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:34,576 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,659 --> 00:00:42,079 Let it flow, it floats back to you. 7 00:00:42,167 --> 00:00:49,967 The love boat, soon we'll making another run. 8 00:00:50,049 --> 00:00:58,809 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,892 --> 00:01:03,772 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,317 --> 00:01:15,027 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,116 --> 00:01:22,496 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,582 --> 00:01:24,252 It's love. 13 00:01:27,837 --> 00:01:28,337 Welcome aboard. 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,131 It's love. 15 00:01:38,264 --> 00:01:42,564 [Music playing] 16 00:01:58,326 --> 00:01:59,036 Isaac? 17 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Isaac? 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,708 Isaac, listen, business is really picking up over here. 19 00:02:06,793 --> 00:02:07,883 I could use some help, ok? 20 00:02:11,840 --> 00:02:12,800 How about it? 21 00:02:17,762 --> 00:02:19,062 Hey, goph. 22 00:02:19,138 --> 00:02:21,218 "Hi, goph," is that it? 23 00:02:21,307 --> 00:02:21,927 What did you say? 24 00:02:22,016 --> 00:02:24,016 I can't hear very well. 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,102 Is this some kind of gag? 26 00:02:25,186 --> 00:02:29,566 You want me to mind someone's bag? 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,989 You really are stuffed up. 28 00:02:32,068 --> 00:02:34,528 But I think I have just found something that is gonna 29 00:02:34,612 --> 00:02:36,912 blast your sinuses wide open. 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 Excuse me, miss, welcome aboard. 31 00:02:40,493 --> 00:02:43,083 I'm gopher Smith, assistant purser. 32 00:02:43,162 --> 00:02:45,622 And this is none other than Isaac Washington. 33 00:02:45,707 --> 00:02:46,667 Hi. 34 00:02:46,749 --> 00:02:50,919 And my name is Isaac Washington. 35 00:02:51,004 --> 00:02:54,224 Now that we've got that clear, uh, Murdoch, Joyce. 36 00:02:54,299 --> 00:02:55,839 Murdoch. 37 00:02:55,925 --> 00:02:57,255 Joyce Murdoch. 38 00:02:57,343 --> 00:03:04,773 Uh, yes, here we are, aloha deck, cabin 125. 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,441 Isn't it like Noah's ark, all the animals 40 00:03:07,520 --> 00:03:08,940 boarding two by two. 41 00:03:09,022 --> 00:03:09,772 Mm-hm. 42 00:03:09,856 --> 00:03:14,236 You know, "two by two." 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,239 Right, toodaloo. 44 00:03:24,370 --> 00:03:24,950 "Toodaloo"? 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,288 Isn't that what she said? 46 00:03:26,372 --> 00:03:29,542 You better run some pipe cleaners through there, man, 47 00:03:29,626 --> 00:03:32,796 or you are gonna be toodalooing all by yourself this cruise. 48 00:03:36,716 --> 00:03:38,256 Oh, hi, welcome aboard. 49 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Oh, hi. 50 00:03:39,427 --> 00:03:41,467 I'm Vicki stubing and this is Dr. Adam bricker. 51 00:03:41,554 --> 00:03:42,474 Hi, welcome. 52 00:03:42,555 --> 00:03:43,675 Hi, I'm Ken Miller. 53 00:03:43,765 --> 00:03:44,715 These trips keep you busy, doctor? 54 00:03:44,807 --> 00:03:46,637 Not very. 55 00:03:46,726 --> 00:03:48,136 Judging by the health of our passengers, 56 00:03:48,227 --> 00:03:49,477 I'm beginning to suspect there might 57 00:03:49,562 --> 00:03:50,982 be vitamins in margaritas. 58 00:03:51,064 --> 00:03:55,324 Ken, so, you made it, huh? 59 00:03:55,401 --> 00:03:57,951 I knew if anyone mentioned margaritas, he'd show up. 60 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 This is my good friend and bad influence Tom McDonald. 61 00:04:00,073 --> 00:04:00,993 - Well, welcome. - How you doing? 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,034 Good to see you. - And this is his daughter. 63 00:04:02,116 --> 00:04:04,656 Libby McDonald, though I'm thinking 64 00:04:04,744 --> 00:04:05,664 of changing it for the stage. 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,285 Should have change for your report card. 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,333 Libby plans to become an extremely famous actress. 67 00:04:11,417 --> 00:04:12,207 Oh, how neat. 68 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Are you in show business, Mr. McDonald? 69 00:04:14,253 --> 00:04:17,173 No, one ham in the family is enough. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,127 We're here with the single parents club. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,047 Oh, well, we've made up some special brochures with all 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,465 the things kids can do. 73 00:04:22,553 --> 00:04:23,353 Come on, I'll show you. 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,349 We have ping pong and shuffle board 75 00:04:25,431 --> 00:04:27,311 and an electronic game room. 76 00:04:30,103 --> 00:04:31,403 Aren't you glad I talked to you into coming? 77 00:04:34,816 --> 00:04:37,896 Excuse me, is there a phone where I could call ashore? 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,196 Could I help? 79 00:04:39,278 --> 00:04:42,028 My name is Ken Miller and i'm considered a terrific dialer. 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,445 I think I can manage. 81 00:04:48,329 --> 00:04:50,039 I'm sorry, you won't be able to call now. 82 00:04:50,123 --> 00:04:52,253 The phones don't operate until we're at sea. 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,173 Oh, thank you. 84 00:04:55,253 --> 00:04:58,133 Hoo, she's solid ice. 85 00:04:58,214 --> 00:05:00,094 I'm sure they're not all like that. 86 00:05:00,174 --> 00:05:05,894 Uncle Ken, look at all the hot things they have for us to do. 87 00:05:05,972 --> 00:05:09,182 They haven't missed a thing. 88 00:05:09,267 --> 00:05:10,887 Mr. Miller? 89 00:05:10,977 --> 00:05:12,847 It seems as though the phones aren't working yet, 90 00:05:12,937 --> 00:05:14,267 but I do appreciate your offer. 91 00:05:21,821 --> 00:05:24,571 Even the girls who are like that aren't like that. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,277 What'd I say? 93 00:05:26,367 --> 00:05:28,867 Maybe you could tell me one more thing. 94 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 What changed her mind? 95 00:05:32,206 --> 00:05:32,786 Well, we certainly have an attractive group 96 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 of passengers this trip. 97 00:05:34,917 --> 00:05:37,167 We certainly do. 98 00:05:42,675 --> 00:05:43,545 How do you do? 99 00:05:43,634 --> 00:05:45,054 This is Julie McCoy our cruise director 100 00:05:45,136 --> 00:05:46,006 and I'm captain stubing. 101 00:05:46,095 --> 00:05:46,755 Welcome aboard. 102 00:05:46,846 --> 00:05:48,136 How do you do? 103 00:05:48,222 --> 00:05:49,642 I'm Alice Bailey. 104 00:05:49,724 --> 00:05:51,604 I hope you have a pleasant trip, Ms. Bailey. 105 00:05:51,684 --> 00:05:52,394 Thank you. 106 00:05:52,477 --> 00:05:53,347 Thank you. 107 00:05:53,436 --> 00:05:55,976 Oh, captain, welcome aboard to you, too. 108 00:05:56,064 --> 00:05:59,444 Now, Ms. Bailey, you're on the aloha deck, cabin 354. 109 00:05:59,525 --> 00:06:01,855 All those cabins have just been redecorated. 110 00:06:01,944 --> 00:06:06,324 With blue and white curtains and matching bedspreads. 111 00:06:06,407 --> 00:06:07,827 Well, how did you know? 112 00:06:07,909 --> 00:06:09,239 Just pictured it. 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,497 You did? 114 00:06:10,578 --> 00:06:15,628 Not only that, but I expect to meet the man of my dreams. 115 00:06:15,708 --> 00:06:18,288 Really? 116 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Well, did you just have a feeling, like a premonition? 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,710 Uh-huh. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,468 Well, that's amazing. 119 00:06:23,549 --> 00:06:26,679 Uh, look, if you don't mind, I'd like my cabin assignment. 120 00:06:26,761 --> 00:06:27,641 Name is leciter. 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,640 Of course, Mr. leciter welcome aboard. 122 00:06:29,722 --> 00:06:31,722 Let's see, you're on the promenade deck, cabin 348. 123 00:06:31,808 --> 00:06:34,438 Happy sailing. 124 00:06:34,519 --> 00:06:37,149 With my luck, it'll rain everyday. 125 00:06:37,230 --> 00:06:38,560 Hey. 126 00:06:38,648 --> 00:06:41,278 Oh, I'm so dreadfully sorry. 127 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 Hello. 128 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 And welcome aboard. 129 00:06:45,446 --> 00:06:47,656 You should be more careful with those ridiculous knitting 130 00:06:47,740 --> 00:06:48,620 needles. 131 00:06:48,699 --> 00:06:50,449 Well, I'll most certainly try. 132 00:06:50,535 --> 00:06:51,155 Have a nice cruise. 133 00:06:51,244 --> 00:06:53,414 Oh, don't worry about him. 134 00:06:53,496 --> 00:06:54,826 With all these people on board, you'll 135 00:06:54,914 --> 00:06:56,504 probably never see him again. 136 00:06:56,582 --> 00:07:00,502 Oh, but I shall. 137 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 [Horn blowing] 138 00:07:03,965 --> 00:07:07,925 [Music playing] 139 00:07:27,572 --> 00:07:28,952 Hey, Isaac. 140 00:07:29,031 --> 00:07:29,701 Your head still stuffed up? 141 00:07:34,954 --> 00:07:36,214 Hi, goph. 142 00:07:36,289 --> 00:07:38,079 Boy, I sure hope the sun helps. 143 00:07:38,166 --> 00:07:41,036 My head is still stuffed up. 144 00:07:41,127 --> 00:07:42,957 I figured. 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,215 I figure! 146 00:07:46,299 --> 00:07:47,379 Hi, guys. 147 00:07:47,466 --> 00:07:48,216 Hi, how are you enjoying the cruise? 148 00:07:48,301 --> 00:07:50,931 Ah, sure is a great ship. 149 00:07:51,012 --> 00:07:52,392 And I've got the best room. 150 00:07:52,471 --> 00:07:55,221 Right around the corner to the left. 151 00:07:55,308 --> 00:07:57,388 What's right around the corner? 152 00:07:57,476 --> 00:07:58,306 The restroom. 153 00:08:01,147 --> 00:08:01,687 [Laughing] Funny guy. 154 00:08:04,275 --> 00:08:05,605 I think you're both strange. 155 00:08:09,906 --> 00:08:13,526 She did not say, "where is the restroom." 156 00:08:13,618 --> 00:08:16,578 Six years on this ship you don't know where that is? 157 00:08:16,662 --> 00:08:18,212 No, sir, no. 158 00:08:18,289 --> 00:08:20,749 No, Isaac here is having trouble hearing. 159 00:08:20,833 --> 00:08:21,463 I was helping him out. 160 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 His head is all stuffed up. 161 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Oh, well, maybe you should see doc, Isaac. 162 00:08:24,378 --> 00:08:25,758 I don't need a doctor. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,718 That's an order. 164 00:08:28,799 --> 00:08:28,839 He said it's an order. 165 00:08:33,012 --> 00:08:36,472 [Music playing] 166 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 Ask me if i'd like some company. 167 00:08:46,108 --> 00:08:48,148 Can you imagine asking me if I'd like some company? 168 00:08:53,282 --> 00:08:54,952 Hi. 169 00:08:55,034 --> 00:08:56,374 Mind if I collapse here? 170 00:08:56,452 --> 00:08:58,372 Oh no, be my guest. 171 00:08:58,454 --> 00:08:59,834 First time jogging? 172 00:08:59,914 --> 00:09:01,624 No, last time jogging. 173 00:09:04,543 --> 00:09:08,133 I'm-- what's left of me is Ken Miller, if you remember. 174 00:09:08,214 --> 00:09:10,684 Oh yes, I do, I'm Sarah Curtis. 175 00:09:10,758 --> 00:09:15,808 May I ask with my last breath, are you alone? 176 00:09:15,888 --> 00:09:16,638 Unfortunately, yes. 177 00:09:16,722 --> 00:09:19,062 I wanted to be here with Todd but-- 178 00:09:19,141 --> 00:09:20,691 Todd? 179 00:09:20,768 --> 00:09:21,138 Is he the man in your life? 180 00:09:21,227 --> 00:09:23,767 Oh, very much. 181 00:09:23,854 --> 00:09:24,944 And that's why you wanted to phone? 182 00:09:25,022 --> 00:09:26,822 Uh-huh. 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,989 Then I'll go ahead with my collapse. 184 00:09:29,068 --> 00:09:32,278 Todd is my son. 185 00:09:32,363 --> 00:09:34,913 I'm also a member of the single parents club. 186 00:09:34,991 --> 00:09:36,161 Single parents? 187 00:09:36,242 --> 00:09:39,452 I may decide to survive. 188 00:09:39,537 --> 00:09:41,537 I wanted to bring him, but my mother insisted that I get 189 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 away by myself for a change. 190 00:09:43,165 --> 00:09:45,745 I'm certainly glad she did. 191 00:09:45,835 --> 00:09:51,125 Oh, well, if you'll excuse me, I'll see if I can't 192 00:09:51,215 --> 00:09:53,425 get my call through to him now. 193 00:09:53,509 --> 00:09:55,849 Do you think we could have dinner tonight? 194 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Oh, sounds like fun. 195 00:09:57,972 --> 00:09:59,812 I look forward to meeting your daughter. 196 00:09:59,890 --> 00:10:01,680 Who? 197 00:10:01,767 --> 00:10:02,437 Your daughter. 198 00:10:02,518 --> 00:10:04,018 I saw both of you in the lobby. 199 00:10:04,103 --> 00:10:06,563 Oh, you mean Libby. 200 00:10:06,647 --> 00:10:08,857 I'm sorry for being so unfriendly when we first met. 201 00:10:08,941 --> 00:10:12,901 But I thought you were just another single man on the make. 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,447 I look forward to seeing you both tonight. 203 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 [Music playing] 204 00:10:31,797 --> 00:10:34,217 Are those the blanks for the day's mileage pool? 205 00:10:34,300 --> 00:10:35,380 They sure are. 206 00:10:35,468 --> 00:10:36,718 All you have to do is guess how many 207 00:10:36,802 --> 00:10:39,392 miles you think the ship will travel by 6 o'clock tonight. 208 00:10:39,472 --> 00:10:40,392 - Thank you. - Good luck. 209 00:10:40,473 --> 00:10:41,223 Thank you. 210 00:10:44,143 --> 00:10:44,813 Hey. 211 00:10:59,992 --> 00:11:01,742 Thank you. 212 00:11:01,827 --> 00:11:02,947 One min-- oh. 213 00:11:03,037 --> 00:11:04,077 Oh, it's you. 214 00:11:04,163 --> 00:11:05,333 Yes. 215 00:11:05,414 --> 00:11:06,424 How is your arm? 216 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Oh, it's fine. 217 00:11:08,292 --> 00:11:10,542 I'm sorry I was so rude before. 218 00:11:10,628 --> 00:11:11,548 Oh, all forgotten. 219 00:11:11,629 --> 00:11:13,259 You see, I've been all wound up. 220 00:11:13,339 --> 00:11:17,049 That's why my doctor advised me to take this cruise. 221 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Entering the mileage pool? 222 00:11:18,677 --> 00:11:19,347 Mm-hm. 223 00:11:19,428 --> 00:11:20,298 Are you in it? 224 00:11:20,388 --> 00:11:21,218 Oh, my, no. 225 00:11:21,305 --> 00:11:23,095 I never bet on anything. 226 00:11:23,182 --> 00:11:24,602 That's smart. 227 00:11:24,683 --> 00:11:25,433 Losing is no fun. 228 00:11:25,518 --> 00:11:26,638 Oh, I'm not afraid of losing. 229 00:11:26,727 --> 00:11:27,517 I'm afraid of winning. 230 00:11:29,355 --> 00:11:31,475 You're afraid of winning? 231 00:11:31,565 --> 00:11:34,565 You see, I'm a very good guesser. 232 00:11:34,652 --> 00:11:36,952 So there wouldn't be any fun in it. 233 00:11:37,029 --> 00:11:38,529 A good guesser? 234 00:11:38,614 --> 00:11:41,454 Yes, you know, you're sometimes in a strange place 235 00:11:41,534 --> 00:11:45,504 and quite suddenly it seems familiar. 236 00:11:45,579 --> 00:11:48,119 And you are sure that you've been there before. 237 00:11:48,207 --> 00:11:51,457 Or just like I knew that my cabin would 238 00:11:51,544 --> 00:11:52,504 have blue and white curtains. 239 00:11:52,586 --> 00:11:55,336 It happens to me all the time. 240 00:11:55,423 --> 00:11:57,513 My sister used to call me the tomorrow lady. 241 00:12:03,597 --> 00:12:04,637 I'm Glen leciter. 242 00:12:04,723 --> 00:12:05,473 Alice Bailey. 243 00:12:09,145 --> 00:12:11,605 123. 244 00:12:11,689 --> 00:12:12,729 I bet your pardon? 245 00:12:12,815 --> 00:12:17,445 123 miles, that's what the ship is going to travel. 246 00:12:17,528 --> 00:12:19,318 Yeah? 247 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 I'll do it. 248 00:12:22,908 --> 00:12:23,158 Julie. 249 00:12:23,242 --> 00:12:24,662 Yes? 250 00:12:24,743 --> 00:12:26,003 You're my witness. 251 00:12:26,078 --> 00:12:29,668 If I win the pool, I'm going to buy madame la zonga here 252 00:12:29,748 --> 00:12:31,168 all the champagne on this tub. 253 00:12:31,250 --> 00:12:33,710 Oh, goody. 254 00:12:33,794 --> 00:12:36,764 I'll be right back as soon as I drop this off. 255 00:12:36,839 --> 00:12:37,549 Mr. Leciter? 256 00:12:37,631 --> 00:12:38,591 Mm-hm. 257 00:12:38,674 --> 00:12:41,264 Do you spell your first name with one n or two? 258 00:12:41,343 --> 00:12:56,783 One, g-l-e-n. 259 00:12:56,859 --> 00:12:57,489 That's amazing. 260 00:12:57,568 --> 00:13:00,198 Oh, well, nobody's perfect. 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,621 Hi, guys. 262 00:13:04,700 --> 00:13:07,040 Hey, I thought you'd be off making a date with that lady. 263 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Yeah, I was. 264 00:13:08,412 --> 00:13:09,252 We're having dinner. 265 00:13:09,330 --> 00:13:11,330 Hey, terrific. 266 00:13:11,415 --> 00:13:14,165 Is she as overjoyed about this as you are? 267 00:13:14,251 --> 00:13:15,881 She agreed only because she thinks 268 00:13:15,961 --> 00:13:18,881 I'm a fellow single parent, Libby's single parent, in fact. 269 00:13:18,964 --> 00:13:22,724 Oh, that's what changed her mind about you. 270 00:13:22,801 --> 00:13:25,011 And when she finds out i'm not a fellow single parent-- 271 00:13:30,100 --> 00:13:31,270 So don't tell her. 272 00:13:31,352 --> 00:13:32,812 You can borrow Libby. 273 00:13:32,895 --> 00:13:34,765 Libby, you want to be an actress, don't you? 274 00:13:34,855 --> 00:13:35,475 Sure, but-- 275 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 so help old uncle Ken out. 276 00:13:37,358 --> 00:13:38,028 Pretend to be his daughter. 277 00:13:38,108 --> 00:13:40,028 It'll be like an acting class. 278 00:13:40,110 --> 00:13:41,990 Yeah. 279 00:13:42,071 --> 00:13:43,821 I can't pull a dumb stunt like that. 280 00:13:43,906 --> 00:13:45,776 It's only temporary till she gets to love 281 00:13:45,866 --> 00:13:46,736 you for your own sweet self. 282 00:13:46,825 --> 00:13:48,365 Then you can tell her and have a laugh. 283 00:13:48,452 --> 00:13:50,082 Oh, please, uncle Ken. 284 00:13:50,162 --> 00:13:51,082 But i-- 285 00:13:51,163 --> 00:13:53,373 i-- 286 00:13:53,457 --> 00:13:55,577 remember, all is fair in love and war. 287 00:13:55,668 --> 00:13:56,788 Ask any divorce lawyer. 288 00:13:56,877 --> 00:13:59,337 I don't think I can pull it off. 289 00:13:59,421 --> 00:14:01,761 I don't know anything about being a father. 290 00:14:01,840 --> 00:14:02,720 Don't worry. 291 00:14:02,800 --> 00:14:03,970 My dad didn't either until I trained him. 292 00:14:07,096 --> 00:14:09,926 Ow! 293 00:14:10,015 --> 00:14:14,685 My eyes aren't so good and that's a bigger target. 294 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 That was just an antibiotic, Isaac. 295 00:14:20,317 --> 00:14:24,657 Isaac, you have a middle ear infection, both ears. 296 00:14:24,738 --> 00:14:26,488 Can you understand what I'm saying? 297 00:14:26,574 --> 00:14:27,954 Most of it. 298 00:14:28,033 --> 00:14:29,123 But when I'm up on deck and the music is playing 299 00:14:29,201 --> 00:14:33,661 and everybody is talking, I can't understand anything. 300 00:14:33,747 --> 00:14:35,997 Well, try to avoid those situations. 301 00:14:36,083 --> 00:14:38,293 And watch people's lips. 302 00:14:38,377 --> 00:14:40,587 We all read lips to a certain extent. 303 00:14:40,671 --> 00:14:42,971 It'll help until this clears up. 304 00:14:43,048 --> 00:14:48,138 Doc, this couldn't become permanent, could it? 305 00:14:48,220 --> 00:14:50,100 The odds are against it, Isaac. 306 00:14:50,180 --> 00:14:51,930 Don't worry. 307 00:14:52,016 --> 00:14:54,306 Ok, thanks. 308 00:15:09,241 --> 00:15:12,541 [Music playing] 309 00:15:16,040 --> 00:15:18,290 You know, I forgot about the time completely. 310 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 We'd better dress for dinner. 311 00:15:19,918 --> 00:15:20,918 You will join me, won't you? 312 00:15:21,003 --> 00:15:22,173 Well, I'd love to. 313 00:15:22,254 --> 00:15:23,554 And I know exactly what you'll order, lamb chops. 314 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 Now, how did you know that? 315 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Oh, I forgot, you're the tomorrow lady. 316 00:15:28,636 --> 00:15:31,386 [Laughing] Not this time. 317 00:15:31,472 --> 00:15:33,062 I often eat at the chez Paris restaurant. 318 00:15:33,140 --> 00:15:35,180 I've seen you there, oh, lots of times. 319 00:15:35,267 --> 00:15:37,347 You like that little table by the window in the corner. 320 00:15:37,436 --> 00:15:38,436 Mm-hm. 321 00:15:38,520 --> 00:15:39,610 And you always order the lamb chops. 322 00:15:39,688 --> 00:15:42,318 That's funny, I don't remember ever seeing you there. 323 00:15:42,399 --> 00:15:44,489 Oh, I don't think you remember seeing anybody. 324 00:15:44,568 --> 00:15:47,398 Your head was always buried behind the financial pages. 325 00:15:47,488 --> 00:15:51,368 Mr. Leciter, I have some good news and some bad news for you. 326 00:15:51,450 --> 00:15:53,080 I'll bet I know the bad news. 327 00:15:53,160 --> 00:15:54,910 I lost in the mileage pool. 328 00:15:54,995 --> 00:15:58,535 No, you won the mileage pool, $410. 329 00:15:58,624 --> 00:16:00,044 The bad news is you owe Ms. Bailey 330 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 all the champagne on the ship. 331 00:16:01,669 --> 00:16:02,709 Hurray. 332 00:16:02,795 --> 00:16:04,045 [Phone ringing] - Can you believe it? 333 00:16:04,129 --> 00:16:04,919 I actually won. 334 00:16:05,005 --> 00:16:05,955 Oh, I'm so happy for you. 335 00:16:06,048 --> 00:16:08,508 I'll meet you here at 8 o'clock then, right? 336 00:16:08,592 --> 00:16:09,682 I'll walk you to your cabin. 337 00:16:09,760 --> 00:16:12,220 No, no, no, you stay here for your phone call. 338 00:16:12,304 --> 00:16:13,514 My phone call? 339 00:16:13,597 --> 00:16:15,927 Mr. Leciter, telephone call. 340 00:16:19,645 --> 00:16:21,515 It's from your office, a Mr. Golden. 341 00:16:21,605 --> 00:16:23,435 Thank you. 342 00:16:23,524 --> 00:16:24,274 Hello, bill. 343 00:16:27,194 --> 00:16:30,954 The deal fell through, huh? 344 00:16:31,031 --> 00:16:33,121 Just some more of our lousy luck. 345 00:16:33,200 --> 00:16:39,580 Well, i-- I guess I better fly back from acapulco. 346 00:16:39,665 --> 00:16:42,915 Wait a minute, wait a minute, don't do anything. 347 00:16:43,001 --> 00:16:44,801 I'll call you back later. 348 00:16:44,878 --> 00:16:47,588 I might just be onto something that is going to make 349 00:16:47,673 --> 00:16:50,093 us winners for a change. 350 00:16:50,175 --> 00:16:50,925 Yeah. 351 00:16:51,009 --> 00:16:55,429 [Music playing] 352 00:17:02,020 --> 00:17:04,940 I'm so glad you brought Libby to dinner. 353 00:17:05,023 --> 00:17:06,733 I only wish my son was here. 354 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 He sounds like a real cute guy. 355 00:17:08,610 --> 00:17:11,700 You must think I'm a terrible mother having left him at home. 356 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 You two probably go everywhere together. 357 00:17:13,073 --> 00:17:13,783 All the time. 358 00:17:13,866 --> 00:17:14,946 No, we don't. 359 00:17:15,033 --> 00:17:18,543 Oh, well, you see staying at home is like a vacation. 360 00:17:18,620 --> 00:17:23,330 We've got a gigantic house with a pool and lots of tennis 361 00:17:23,417 --> 00:17:24,457 courts and lots of servants. 362 00:17:24,543 --> 00:17:26,713 It's really hot. 363 00:17:26,795 --> 00:17:29,125 Actually, it's not that hot. 364 00:17:29,214 --> 00:17:31,094 Our downstairs maids don't do ballroom floors. 365 00:17:34,762 --> 00:17:37,772 How about the acapulco lounge for some dancing? 366 00:17:37,848 --> 00:17:41,808 And I know you'd love to go play some video games. 367 00:17:41,894 --> 00:17:43,904 Well, they're awful expensive. 368 00:17:49,026 --> 00:17:50,316 Thank you, daddy. 369 00:17:50,402 --> 00:17:52,402 That should last at least half an hour. 370 00:17:57,076 --> 00:17:59,696 Well, I'll meet you in the lounge. 371 00:17:59,787 --> 00:18:02,457 I promised Todd that I would call him before bedtime. 372 00:18:02,539 --> 00:18:02,579 Goodnight, Libby. 373 00:18:13,842 --> 00:18:17,602 How am I doing, daddy? 374 00:18:17,679 --> 00:18:20,559 Ok, for a last-minute daughter. 375 00:18:20,641 --> 00:18:22,681 She seems to like you. 376 00:18:22,768 --> 00:18:25,348 I'm not so sure. 377 00:18:25,437 --> 00:18:27,937 I still get the feeling i'm losing out to a 7-year-old kid 378 00:18:28,023 --> 00:18:29,903 1,000 miles away in his Dr. Denims. 379 00:18:32,110 --> 00:18:32,990 Five bucks is plenty. 380 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 Thank you. 381 00:18:38,867 --> 00:18:41,197 To madame la zonga. 382 00:18:43,956 --> 00:18:46,576 I have another surprise for you. 383 00:18:46,667 --> 00:18:49,287 Close your eyes and hold out your hand. 384 00:18:49,378 --> 00:18:51,628 I hope it's not another jab of the knitting needle. 385 00:18:51,713 --> 00:18:52,713 I'm a bleeder. 386 00:18:52,798 --> 00:18:56,338 You're close. 387 00:18:56,426 --> 00:19:00,096 Hey, oh, that's great. 388 00:19:00,180 --> 00:19:01,100 My name is on it, too. 389 00:19:04,810 --> 00:19:06,140 How'd you do that so quickly? 390 00:19:06,228 --> 00:19:08,558 Well, I had kind of a head start. 391 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Look, she's giving him the scarf 392 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 with his name knitted on it. 393 00:19:11,984 --> 00:19:12,864 So? 394 00:19:12,943 --> 00:19:14,363 Well, his name was knitted on the scarf 395 00:19:14,444 --> 00:19:17,324 before she came on board, before she even met him. 396 00:19:17,406 --> 00:19:21,736 And he just won the mileage pool with the number she gave him. 397 00:19:21,827 --> 00:19:23,117 Are you saying she has a crystal ball? 398 00:19:23,203 --> 00:19:23,703 She's got something. 399 00:19:23,787 --> 00:19:27,037 Yes, a lot of luck. 400 00:19:27,124 --> 00:19:29,174 You never play the stock market? 401 00:19:29,251 --> 00:19:30,881 Hm-mm. 402 00:19:30,961 --> 00:19:32,381 I have a few shares my late husband 403 00:19:32,462 --> 00:19:33,922 left me in thermal shale. 404 00:19:34,006 --> 00:19:35,966 But I don't pay much attention to it. 405 00:19:36,049 --> 00:19:39,679 I just sort of know what it's doing. 406 00:19:39,761 --> 00:19:44,601 Well, what do you sort of know thermal shale did today? 407 00:19:44,683 --> 00:19:45,813 Oh, it went up three or four points. 408 00:19:45,893 --> 00:19:46,733 Oh, but that's all boring. 409 00:19:46,810 --> 00:19:50,810 Let's talk about you. 410 00:19:50,898 --> 00:19:52,108 Do you have a family? 411 00:19:52,190 --> 00:19:52,820 No, i-- 412 00:19:52,900 --> 00:19:53,570 I live alone. 413 00:19:53,650 --> 00:19:57,610 And that's pretty boring, too. 414 00:19:57,696 --> 00:19:59,196 Certainly is. 415 00:19:59,281 --> 00:20:01,121 I know. 416 00:20:01,199 --> 00:20:04,539 No, actually, nothing very interesting 417 00:20:04,620 --> 00:20:08,500 has ever happened to me, until now. 418 00:20:24,014 --> 00:20:26,774 You're a wicked combination, Ken, charming, handsome, 419 00:20:26,850 --> 00:20:28,810 and a very good dancer. 420 00:20:28,894 --> 00:20:29,774 Please go on. 421 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 I'm also a very good listener. 422 00:20:31,647 --> 00:20:33,817 You know what I like about you the best? 423 00:20:33,899 --> 00:20:36,779 Is your wonderful relationship with your daughter. 424 00:20:36,860 --> 00:20:37,690 She's really something. 425 00:20:37,778 --> 00:20:39,948 I like her a lot. 426 00:20:40,030 --> 00:20:41,450 I like your son, too. 427 00:20:41,531 --> 00:20:42,281 How do you know? 428 00:20:42,366 --> 00:20:43,076 He's not even here. 429 00:20:43,158 --> 00:20:44,198 That's what I like about him. 430 00:20:44,284 --> 00:20:45,334 Ken. 431 00:20:45,410 --> 00:20:48,460 I was kidding. 432 00:20:48,538 --> 00:20:51,498 [Applause] 433 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 You like water skiing? 434 00:20:54,252 --> 00:20:56,672 I used to love it, but I haven't been in years. 435 00:20:56,755 --> 00:21:00,335 I hear they've got some nice soft water at acapulco harbor. 436 00:21:00,425 --> 00:21:03,675 How about, uh-- how about tomorrow morning? 437 00:21:03,762 --> 00:21:06,262 Ok, you got a deal. 438 00:21:06,348 --> 00:21:09,848 I'll meet you in the morning at the gangway. 439 00:21:09,935 --> 00:21:11,305 Good night. 440 00:21:11,395 --> 00:21:12,225 You're leaving? 441 00:21:12,312 --> 00:21:13,522 Well, you better be with Libby. 442 00:21:13,605 --> 00:21:14,895 It can be upsetting being alone in a strange place 443 00:21:14,982 --> 00:21:16,902 without your father. 444 00:21:16,984 --> 00:21:19,744 She's got a picture of me, a big one. 445 00:21:19,820 --> 00:21:21,110 Go on, I'll understand. 446 00:21:21,196 --> 00:21:24,276 But she's independent like I am. 447 00:21:24,366 --> 00:21:27,826 In fact, I haven't thought about my own father once all night. 448 00:21:27,911 --> 00:21:30,211 We have to make sacrifices for our children, 449 00:21:30,288 --> 00:21:35,788 but it's worth it, isn't it? 450 00:21:35,794 --> 00:21:36,464 No. 451 00:21:55,814 --> 00:21:56,114 Hi. 452 00:21:56,189 --> 00:21:56,899 Hi, goph. 453 00:21:56,982 --> 00:21:58,572 Your ears still bothering you? 454 00:21:58,650 --> 00:22:00,900 Yeah. 455 00:22:00,986 --> 00:22:02,486 You seem to be hearing me ok. 456 00:22:02,571 --> 00:22:05,741 Well, it's not so bad when there isn't any other noise 457 00:22:05,824 --> 00:22:06,704 and I can watch your lips. 458 00:22:09,995 --> 00:22:12,705 You know what I think we ought to do? 459 00:22:12,789 --> 00:22:15,999 I think we ought to find something to cheer you up. 460 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 [Laughing] 461 00:22:24,676 --> 00:22:26,506 And I think young doctor gopher has just 462 00:22:26,595 --> 00:22:28,345 discovered the wonder drug. 463 00:22:28,430 --> 00:22:29,010 No, it's not gonna work. 464 00:22:29,097 --> 00:22:32,427 Yes, it is going to work. 465 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 It's very quiet here. 466 00:22:34,311 --> 00:22:36,441 You talk to me, you can talk to her. 467 00:22:36,521 --> 00:22:40,611 Now, while you are talking to her, if you happen 468 00:22:40,692 --> 00:22:44,992 to see her lips start to pucker, I don't think you 469 00:22:45,072 --> 00:22:46,572 need me to tell you about that. 470 00:22:51,161 --> 00:22:53,161 Excuse me, good evening. 471 00:22:53,246 --> 00:22:55,536 Ms. Murdock, I wonder if you would 472 00:22:55,624 --> 00:22:56,754 come with me for a moment. 473 00:22:56,833 --> 00:22:58,093 There is a certain someone that is extremely 474 00:22:58,168 --> 00:23:00,418 interested in talking to you. 475 00:23:03,715 --> 00:23:04,965 How intriguing? 476 00:23:05,050 --> 00:23:05,800 Who is it? 477 00:23:05,884 --> 00:23:06,644 This way. 478 00:23:10,806 --> 00:23:14,266 No, no, no, no, no. 479 00:23:14,351 --> 00:23:16,351 Now then, Ms. Murdock, I have the distinct pleasure 480 00:23:16,436 --> 00:23:20,266 of introducing to you captain Myles standish. 481 00:23:20,357 --> 00:23:24,687 He is besmitten with terminal shyness. 482 00:23:24,778 --> 00:23:26,658 So that's it? 483 00:23:26,738 --> 00:23:27,658 I was beginning to think it was me. 484 00:23:27,739 --> 00:23:29,659 Ha! 485 00:23:29,741 --> 00:23:30,411 [Laughing] 486 00:23:35,247 --> 00:23:38,127 Yeah, um, have a seat. 487 00:23:42,087 --> 00:23:43,917 You've got a good friend in gopher. 488 00:23:44,005 --> 00:23:46,295 I sure do. 489 00:23:46,383 --> 00:23:47,933 But there's always room for one more. 490 00:23:52,013 --> 00:23:52,513 I said, I don't know, lady. 491 00:23:52,597 --> 00:23:53,717 I'm just the performer. 492 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 All: [Laughing] 493 00:23:54,891 --> 00:23:57,271 Hey, gang, last one in buys the next round. 494 00:23:57,352 --> 00:23:58,272 Hurray! 495 00:23:58,353 --> 00:23:59,023 Yahoo! 496 00:23:59,104 --> 00:24:01,194 [Music playing] 497 00:24:01,273 --> 00:24:03,533 [Screaming] 498 00:24:06,236 --> 00:24:08,696 But, you know, you really don't need gopher. 499 00:24:08,780 --> 00:24:12,950 You seem to me like a fella with a mind of his own. 500 00:24:13,034 --> 00:24:15,624 Uh, what was that? 501 00:24:15,704 --> 00:24:17,374 I just said that I thought-- 502 00:24:17,455 --> 00:24:19,575 [screaming] 503 00:24:20,959 --> 00:24:22,999 You seem to me like a guy with a mind of his own. 504 00:24:27,966 --> 00:24:32,846 Uh, Joyce, I, um-- 505 00:24:32,929 --> 00:24:34,469 I just remembered, I have to get back on duty. 506 00:24:37,184 --> 00:24:37,894 Oh. 507 00:24:40,729 --> 00:24:44,519 I guess gopher was just trying to please a lonely passenger. 508 00:24:44,608 --> 00:24:46,608 But you don't have to do your duty with me. 509 00:24:49,154 --> 00:24:50,704 I'll see you around. 510 00:24:55,660 --> 00:25:00,870 Oh, Isaac, the parents group want to have a sing-along, 511 00:25:00,957 --> 00:25:02,127 but they need a leader. 512 00:25:02,209 --> 00:25:03,459 And Julie thought since you have such a good voice that-- 513 00:25:03,543 --> 00:25:05,593 will you stop bugging me? 514 00:25:05,670 --> 00:25:09,420 Will everyone just stop bugging me? 515 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 I'm sorry. 516 00:25:18,850 --> 00:25:23,900 Yeah, that's right, thermal shale. 517 00:25:23,980 --> 00:25:24,690 What did it do today? 518 00:25:27,400 --> 00:25:30,610 Up 3 and 1/2 points? 519 00:25:30,695 --> 00:25:32,485 She hit it right on the nose. 520 00:25:32,572 --> 00:25:34,452 Well, look, bill, now here's what I want you to do. 521 00:25:34,532 --> 00:25:37,912 Scrape together all the cash you can lay your hands on 522 00:25:37,994 --> 00:25:40,124 and be ready to buy. 523 00:25:40,205 --> 00:25:43,995 I'm about to take on a red hot investment partner. 524 00:25:44,084 --> 00:25:45,344 Right, bye. 525 00:25:50,298 --> 00:25:51,468 Excuse me. 526 00:25:51,549 --> 00:25:53,929 Alice, could I talk to you out on the deck for a minute? 527 00:25:54,010 --> 00:25:55,300 Of course. 528 00:25:55,387 --> 00:25:56,347 Bye, Julie, see you. 529 00:25:56,429 --> 00:25:57,139 Bye. 530 00:26:00,350 --> 00:26:02,730 Well, captain, Ms. Bailey does have a crystal ball. 531 00:26:02,811 --> 00:26:05,901 She said she was going to find the man of her dreams 532 00:26:05,981 --> 00:26:07,071 and there you are. 533 00:26:07,148 --> 00:26:08,278 Are you still a doubting Thomas? 534 00:26:08,358 --> 00:26:11,438 No, a doubting merrill. 535 00:26:20,537 --> 00:26:24,707 Alice, I realize that you haven't known me very long. 536 00:26:24,791 --> 00:26:29,301 Oh, with some people, it doesn't take very long. 537 00:26:29,379 --> 00:26:30,759 Yeah, I feel the same way. 538 00:26:30,839 --> 00:26:35,139 Now, look, if what I say sounds crazy to you, just say no. 539 00:26:35,218 --> 00:26:37,638 Well, what is it? 540 00:26:37,721 --> 00:26:44,191 Well, I think we'd be great together. 541 00:26:44,269 --> 00:26:45,729 Oh, Glen. 542 00:26:45,812 --> 00:26:52,612 So do I. And I'll do everything to make you happy. 543 00:26:52,694 --> 00:26:55,664 Oh, I guess I didn't make myself clear. 544 00:26:55,739 --> 00:26:59,659 I-- I was suggesting a business partnership. 545 00:27:06,750 --> 00:27:08,210 Business? 546 00:27:08,293 --> 00:27:09,383 Oh. 547 00:27:09,461 --> 00:27:11,211 You know stocks, bonds, investments, 548 00:27:11,296 --> 00:27:12,166 with your instincts-- 549 00:27:12,255 --> 00:27:12,875 oh, yeah, how silly of me. 550 00:27:12,964 --> 00:27:13,634 Yes. 551 00:27:18,470 --> 00:27:22,390 A business partnership? 552 00:27:22,474 --> 00:27:23,224 Oh, Alice, I'm sorry. 553 00:27:23,308 --> 00:27:24,058 I'm such a dummy. 554 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 No, no, no. 555 00:27:25,935 --> 00:27:27,725 It's all right, it really is. 556 00:27:27,812 --> 00:27:31,072 Now, it's a little late. 557 00:27:31,149 --> 00:27:32,069 Could we talk about it in the morning? 558 00:27:32,150 --> 00:27:33,820 Sure. 559 00:27:33,902 --> 00:27:35,402 Then I'll say goodnight. 560 00:27:35,487 --> 00:27:36,447 Goodnight. 561 00:27:48,333 --> 00:27:51,883 [Music playing] 562 00:27:58,760 --> 00:27:59,930 Vicki (on loudspeaker): Good morning 563 00:28:00,011 --> 00:28:02,641 and welcome to acapulco, the sun and fun 564 00:28:02,722 --> 00:28:04,102 capital of the Mexican riviera. 565 00:28:16,152 --> 00:28:18,952 Libby, I'm giving you the day off. 566 00:28:19,030 --> 00:28:20,740 I'm going ashore alone with Sarah. 567 00:28:20,824 --> 00:28:22,374 But she'll smell a rat. 568 00:28:22,450 --> 00:28:24,240 She'll be expecting your daughter to come along. 569 00:28:24,327 --> 00:28:25,947 I just have to risk it. 570 00:28:26,037 --> 00:28:27,207 I just don't feel right about taking all your time away 571 00:28:27,288 --> 00:28:28,868 from your father. 572 00:28:28,957 --> 00:28:32,337 I think you two are entitled to have some fun together. 573 00:28:32,419 --> 00:28:36,129 You sure it'll be ok? 574 00:28:36,214 --> 00:28:40,014 So this will be my final scene. 575 00:28:40,093 --> 00:28:44,723 No, I cannot go ashore with you, a horrible disease 576 00:28:44,806 --> 00:28:47,426 is racking my frail body. 577 00:28:47,517 --> 00:28:49,347 [Coughing] 578 00:28:50,854 --> 00:28:51,604 Here comes Sarah. 579 00:28:55,066 --> 00:28:55,476 Hi, you two. 580 00:28:55,567 --> 00:28:56,067 Are you ready? 581 00:28:56,151 --> 00:28:58,321 I sure am. 582 00:28:58,403 --> 00:28:59,823 See you later, Libby. 583 00:28:59,904 --> 00:29:01,164 You're not going with us? 584 00:29:01,239 --> 00:29:03,319 Thank you, but I really prefer to remain here. 585 00:29:06,244 --> 00:29:07,754 I don't understand. 586 00:29:07,829 --> 00:29:09,249 Have you two had a quarrel? 587 00:29:09,330 --> 00:29:11,040 No, of course not. 588 00:29:11,124 --> 00:29:11,794 Everything's fine. 589 00:29:20,341 --> 00:29:23,511 Well, I think she'd rather go. 590 00:29:23,595 --> 00:29:25,885 No, she's gone, see? 591 00:29:36,191 --> 00:29:37,321 Hi. 592 00:29:37,400 --> 00:29:39,320 Oh, good morning, Glen. 593 00:29:39,402 --> 00:29:42,162 Did you sleep well? 594 00:29:42,238 --> 00:29:44,028 No, I slept lousy. 595 00:29:44,115 --> 00:29:47,235 In fact, not at all. 596 00:29:47,327 --> 00:29:48,697 Look, about last night, i-- 597 00:29:48,786 --> 00:29:51,366 that was my fault. Please forget it. 598 00:29:51,456 --> 00:29:54,206 But I can't forget it. 599 00:29:54,292 --> 00:29:56,592 All night long I kept wondering if maybe what I did 600 00:29:56,669 --> 00:29:59,299 want to suggest was something more 601 00:29:59,380 --> 00:30:01,930 than a business partnership. 602 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 That's very sweet of you. 603 00:30:03,968 --> 00:30:06,348 But you must be honest with yourself. 604 00:30:06,429 --> 00:30:11,519 What you want is not me, it's my good luck. 605 00:30:11,601 --> 00:30:12,351 Maybe you're right. 606 00:30:23,821 --> 00:30:27,161 My problem is that I'm not sure. 607 00:30:27,242 --> 00:30:31,912 You see, I've been a huckster for so long, that i-- 608 00:30:31,996 --> 00:30:33,916 I don't know what my real feelings are anymore 609 00:30:33,998 --> 00:30:37,538 or even if I have any. 610 00:30:37,627 --> 00:30:40,667 I find you a very special lady. 611 00:30:40,755 --> 00:30:42,795 But I've had such bum luck lately that, in business, 612 00:30:42,882 --> 00:30:47,642 in everything, maybe I am just grasping 613 00:30:47,720 --> 00:30:49,760 at you as a good luck charm. 614 00:30:49,847 --> 00:30:50,677 That's probably it. 615 00:30:50,765 --> 00:30:54,435 But I wouldn't want to disappoint you. 616 00:30:54,519 --> 00:30:58,939 You know, I've never really tried to know what's ahead. 617 00:30:59,023 --> 00:31:03,403 Either it just happens or it doesn't. 618 00:31:03,486 --> 00:31:04,776 Is it, uh-- 619 00:31:04,862 --> 00:31:07,992 is it happening for thermal shale? 620 00:31:08,074 --> 00:31:09,784 I'd really rather not say. 621 00:31:09,867 --> 00:31:10,787 Supposing I'm wrong? 622 00:31:10,868 --> 00:31:12,618 Well, you've been great so far. 623 00:31:12,704 --> 00:31:13,584 Will it go up or down? 624 00:31:13,663 --> 00:31:18,633 Uh, it's going to go up. 625 00:31:18,710 --> 00:31:19,290 A lot? 626 00:31:19,377 --> 00:31:21,417 A big jump? 627 00:31:21,504 --> 00:31:23,634 I think so. 628 00:31:23,715 --> 00:31:24,755 Ok. 629 00:31:24,841 --> 00:31:27,341 I'm going to cable my office and place an order. 630 00:31:27,427 --> 00:31:28,507 Now, you get rid of your knitting. 631 00:31:28,595 --> 00:31:32,345 And we're going into acapulco and shake up the town. 632 00:31:32,432 --> 00:31:33,392 Ok, partner? 633 00:31:33,474 --> 00:31:34,814 Ok, partner. 634 00:31:34,892 --> 00:31:39,192 [Music playing] 635 00:31:54,120 --> 00:31:56,500 Sarah, you were poetry in motion on those water skis. 636 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 Well, when I hit that wave, I thought I was 637 00:31:58,374 --> 00:32:00,174 gonna be poetry in traction. 638 00:32:00,251 --> 00:32:02,051 I just wish Libby could have been along with us. 639 00:32:02,128 --> 00:32:06,418 Um, there's something you should know about Libby and me. 640 00:32:06,507 --> 00:32:08,837 Oh, you did have a quarrel. 641 00:32:08,926 --> 00:32:10,466 No, it isn't that. 642 00:32:10,553 --> 00:32:11,763 Well, whatever it is, I'm sure having 643 00:32:11,846 --> 00:32:16,096 an understanding father like you will help her get through it. 644 00:32:16,184 --> 00:32:18,854 You want to talk about it? 645 00:32:18,936 --> 00:32:21,306 Maybe later. 646 00:32:21,397 --> 00:32:22,357 Ok, I'll see you this evening. 647 00:32:22,440 --> 00:32:24,440 Right. 648 00:32:24,525 --> 00:32:25,185 Bye. 649 00:32:25,276 --> 00:32:26,066 Bye. 650 00:32:26,152 --> 00:32:28,362 You think we bought enough stuff? 651 00:32:28,446 --> 00:32:28,816 Nope. 652 00:32:28,905 --> 00:32:30,565 [Laughing] 653 00:32:30,657 --> 00:32:33,367 Uh, we did have a wonderful time this afternoon, didn't we? 654 00:32:33,451 --> 00:32:34,791 Uh-huh. 655 00:32:34,869 --> 00:32:36,119 Then there's no reason why we shouldn't continue it, 656 00:32:36,204 --> 00:32:37,374 is there? 657 00:32:37,455 --> 00:32:37,955 So let's have a drink. 658 00:32:43,044 --> 00:32:44,554 Libby. 659 00:32:44,629 --> 00:32:48,049 Well, I thought you wanted to stay on board. 660 00:32:48,132 --> 00:32:49,882 Well, uh-- 661 00:32:49,967 --> 00:32:51,047 this is Tom McDonald. 662 00:32:51,135 --> 00:32:53,045 He's-- he's a very good friend of mine. 663 00:32:53,137 --> 00:32:56,217 And I guess they decided to pop ashore for a few minutes. 664 00:32:56,307 --> 00:32:59,017 I see. 665 00:32:59,102 --> 00:33:01,732 I think we'd better cancel our plans for tonight. 666 00:33:01,813 --> 00:33:02,943 Sarah, let me explain. 667 00:33:03,022 --> 00:33:04,022 There's nothing to explain. 668 00:33:04,107 --> 00:33:06,187 Obviously, you didn't want her along with us. 669 00:33:06,275 --> 00:33:07,985 But Tom is a very close friend. 670 00:33:08,069 --> 00:33:09,739 But he's not her father. 671 00:33:09,821 --> 00:33:11,071 That's very selfish. 672 00:33:11,155 --> 00:33:12,565 And now I feel like an interloper 673 00:33:12,657 --> 00:33:13,867 between you and your daughter. 674 00:33:13,950 --> 00:33:15,160 I don't like that. 675 00:33:15,243 --> 00:33:15,283 I don't like that at all. 676 00:33:27,922 --> 00:33:29,092 Ol ! 677 00:33:29,173 --> 00:33:31,183 Well, it looks like you two cornered the pinata market. 678 00:33:31,259 --> 00:33:33,849 We won all of them at a little street carnival. 679 00:33:33,928 --> 00:33:35,758 They had this booth and this guy 680 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 was moving these walnut shells around, 681 00:33:37,640 --> 00:33:38,680 you bet on which one has got the pea under it. 682 00:33:38,766 --> 00:33:40,596 The old shell game. 683 00:33:40,685 --> 00:33:42,435 But nobody ever wins at that. 684 00:33:42,520 --> 00:33:46,770 Madame la zonga did, five times in a row. 685 00:33:46,858 --> 00:33:50,278 Say, maybe we better ask if a message came about the stock. 686 00:33:50,361 --> 00:33:51,451 How can we miss? 687 00:33:51,529 --> 00:33:53,609 You just cleaned out Mexico, next stop, the world. 688 00:33:53,698 --> 00:33:54,408 Ha-ha! 689 00:33:57,118 --> 00:33:58,288 Vicki (on loudspeaker): We hope you 690 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 enjoyed your stay in acapulco. 691 00:33:59,912 --> 00:34:02,082 We'll be cruising home past cabo San 692 00:34:02,165 --> 00:34:04,075 Lucas along the shores of the beautiful Baja peninsula. 693 00:34:12,049 --> 00:34:13,129 Isaac, we're sorry. 694 00:34:13,217 --> 00:34:16,967 We know you're going through a really rough time now. 695 00:34:17,054 --> 00:34:25,564 I always imagined that being deaf would be kind of peaceful. 696 00:34:25,646 --> 00:34:28,016 But it isn't at all. 697 00:34:28,107 --> 00:34:31,647 Life is still full of noise. 698 00:34:34,906 --> 00:34:40,576 I can't make out what a person is saying across the table, 699 00:34:40,661 --> 00:34:42,161 but I can hear dishes clanging. 700 00:34:42,246 --> 00:34:47,706 It's like everybody is speaking a foreign language. 701 00:34:47,794 --> 00:34:50,094 Oh, Isaac, take it easy, please. 702 00:34:50,171 --> 00:34:56,181 I don't feel I can function in my job. 703 00:34:56,260 --> 00:35:01,680 Socially, I'm a total wipe out. 704 00:35:01,766 --> 00:35:06,186 When you're deaf, you can never ever hear 705 00:35:06,270 --> 00:35:12,400 a soft, romantic whisper again. 706 00:35:12,485 --> 00:35:18,825 No, it's not peaceful, not a bit. 707 00:35:33,214 --> 00:35:37,554 [Music playing] 708 00:35:49,730 --> 00:35:52,360 [Knocking] 709 00:35:58,447 --> 00:35:59,237 Could we speak to you a minute? 710 00:35:59,323 --> 00:36:01,583 Well, there's really no point in it. 711 00:36:01,659 --> 00:36:03,449 Please, my father has something 712 00:36:03,536 --> 00:36:05,956 very important to tell you. 713 00:36:06,038 --> 00:36:06,458 Then why isn't he here. 714 00:36:06,539 --> 00:36:07,249 He is. 715 00:36:15,923 --> 00:36:17,933 I don't understand. 716 00:36:18,009 --> 00:36:19,179 This is my father. 717 00:36:19,260 --> 00:36:21,220 And I got the bank statements to prove it. 718 00:36:21,304 --> 00:36:23,854 You're her father? 719 00:36:23,931 --> 00:36:24,891 Then why did-- 720 00:36:24,974 --> 00:36:26,104 well, you see, Ken was very attracted to you, 721 00:36:26,183 --> 00:36:28,273 but felt that you were interested 722 00:36:28,352 --> 00:36:29,812 only in meeting another parent. 723 00:36:29,896 --> 00:36:31,936 So I suggested that he borrow Libby 724 00:36:32,023 --> 00:36:33,113 just till the ice was broken. 725 00:36:36,527 --> 00:36:37,857 Then you were just pretending. 726 00:36:37,945 --> 00:36:39,775 Well, it was just for fun. 727 00:36:39,864 --> 00:36:41,534 Uncle Ken is a neat guy to be around. 728 00:36:41,616 --> 00:36:42,866 Yeah, but don't give him credit for the idea. 729 00:36:42,950 --> 00:36:45,290 That dummy was against it. 730 00:36:45,369 --> 00:36:46,999 He wanted to play straight with you. 731 00:36:47,079 --> 00:36:49,079 It was my brainstorm that convinced him that all 732 00:36:49,165 --> 00:36:50,625 is fair in love and war. 733 00:36:50,708 --> 00:36:51,578 Love? 734 00:36:51,667 --> 00:36:53,917 Yeah, he was really hit hard. 735 00:36:54,003 --> 00:36:55,673 But I don't blame you for dumping him. 736 00:36:55,755 --> 00:36:59,795 He's not very smart, insisting that Libby spend all day ashore 737 00:36:59,884 --> 00:37:01,014 with her father when he could have used 738 00:37:01,093 --> 00:37:02,803 her to make points with you. 739 00:37:02,887 --> 00:37:04,887 But he wouldn't go for it. 740 00:37:04,972 --> 00:37:07,062 I think the guy might be interested in some kind 741 00:37:07,141 --> 00:37:10,311 of fatherhood for himself. 742 00:37:10,394 --> 00:37:12,024 You do? 743 00:37:12,104 --> 00:37:17,574 Which proves he's obviously unbalanced, the dangerous type. 744 00:37:22,156 --> 00:37:22,406 You're better off without him. 745 00:37:29,705 --> 00:37:33,575 [Music playing] 746 00:37:38,589 --> 00:37:40,879 I wonder why you haven't heard from your office 747 00:37:40,967 --> 00:37:42,297 about the stock you bought. 748 00:37:42,385 --> 00:37:44,045 Nothing to worry about. 749 00:37:44,136 --> 00:37:46,306 Anyone who could win at the old shell game 750 00:37:46,389 --> 00:37:50,939 can beat a little outfit like the New York stock exchange. 751 00:37:51,018 --> 00:37:52,848 Mr. Leciter, this just came for you. 752 00:37:52,937 --> 00:37:55,147 Ah, the good news. 753 00:37:55,231 --> 00:37:57,611 Now, we can buy our own cruise ship. 754 00:38:01,278 --> 00:38:01,988 What happened? 755 00:38:05,032 --> 00:38:06,332 It went down. 756 00:38:06,409 --> 00:38:08,659 Oh, Glen. 757 00:38:08,744 --> 00:38:10,334 Way down. 758 00:38:10,413 --> 00:38:13,713 Oh, I tried to tell you, I'm not always right. 759 00:38:13,791 --> 00:38:16,751 Well, you picked a fine time to be wrong. 760 00:38:16,836 --> 00:38:20,166 It can't be true. 761 00:38:20,256 --> 00:38:22,376 I'm gonna phone through and verify it. 762 00:38:27,304 --> 00:38:30,894 Ms. Bailey, is everything all right? 763 00:38:30,975 --> 00:38:32,845 I guess it had to happen. 764 00:38:32,935 --> 00:38:35,855 When it's with pinatas, it's no problem. 765 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 But when it's for something I really wanted-- 766 00:38:37,982 --> 00:38:43,572 I wanted it so much for him. 767 00:38:43,654 --> 00:38:48,584 I-- I just tried too hard. 768 00:38:48,659 --> 00:38:53,909 Well, it's over. 769 00:38:53,998 --> 00:38:57,378 No more tomorrow lady. 770 00:38:57,460 --> 00:38:57,500 No more tomorrow. 771 00:39:11,223 --> 00:39:13,933 Oh, hi. 772 00:39:14,018 --> 00:39:17,098 I had a talk with Libby and her father. 773 00:39:17,188 --> 00:39:19,358 I'm sorry about that. 774 00:39:19,440 --> 00:39:20,570 Why? 775 00:39:20,649 --> 00:39:22,149 He made it very clear it was all his idea. 776 00:39:22,234 --> 00:39:25,154 He's a clever man, not too clever. 777 00:39:25,237 --> 00:39:28,867 It was really a matchmaking. 778 00:39:28,949 --> 00:39:31,949 Well, I guess you can see now that I'm a lousy prospect. 779 00:39:32,036 --> 00:39:35,656 Finally realized it myself. 780 00:39:35,748 --> 00:39:36,498 I'd be a terrible father. 781 00:39:39,668 --> 00:39:40,708 Really terrible, huh? 782 00:39:43,380 --> 00:39:44,630 I'm too selfish. 783 00:39:44,715 --> 00:39:51,345 I truly did not want my daughter along today, just us. 784 00:39:53,474 --> 00:39:56,774 No, I could never be the kind of parent you are. 785 00:39:56,852 --> 00:39:57,352 Good. 786 00:39:57,436 --> 00:39:59,016 I hope you never are. 787 00:40:02,483 --> 00:40:04,993 But you are devoted, protective. 788 00:40:05,069 --> 00:40:07,319 Make that overprotective. 789 00:40:07,404 --> 00:40:09,204 The typical single parent mistake, trying 790 00:40:09,281 --> 00:40:12,871 to be both mother and father. 791 00:40:12,952 --> 00:40:15,832 I submerged my own life, gave up all of my interests-- 792 00:40:15,913 --> 00:40:18,753 writing, dancing. 793 00:40:18,833 --> 00:40:20,423 Isn't that what makes a good parent? 794 00:40:20,501 --> 00:40:22,501 Wrong. 795 00:40:22,586 --> 00:40:24,256 The best thing that I could offer my son 796 00:40:24,338 --> 00:40:26,128 is not suffocating over-attention, but 797 00:40:26,215 --> 00:40:27,415 a happy and fulfilled mother. 798 00:40:31,387 --> 00:40:33,757 You may have a point. 799 00:40:33,848 --> 00:40:36,848 You were the one who made me realize that. 800 00:40:36,934 --> 00:40:40,274 From now on, I'm gonna catch up on all the things I like to do. 801 00:40:40,354 --> 00:40:44,154 He and I will both be better for it. 802 00:40:44,233 --> 00:40:46,153 That means you'll have some free time. 803 00:40:46,235 --> 00:40:49,155 Could you pencil me in? 804 00:40:49,238 --> 00:40:51,948 Oh, I suppose that might be possible. 805 00:40:52,032 --> 00:40:55,202 But I'll ink it in to make sure. 806 00:40:55,286 --> 00:40:59,616 You said you want to catch up on things. 807 00:40:59,707 --> 00:41:01,167 There's a dance going on. 808 00:41:01,250 --> 00:41:02,460 I said there were a lot of things I want to catch up on. 809 00:41:09,383 --> 00:41:12,053 You think Todd will approve? 810 00:41:12,136 --> 00:41:14,006 He wants me to be happy. 811 00:41:14,096 --> 00:41:15,886 He loves me. 812 00:41:15,973 --> 00:41:19,233 Can't wait to meet that kid. 813 00:41:19,310 --> 00:41:20,230 We've got a lot in common. 814 00:41:31,655 --> 00:41:32,985 [Knocking] 815 00:41:38,996 --> 00:41:39,996 Isaac. 816 00:41:40,080 --> 00:41:45,000 Oh, captain, I was gonna come see you to resign. 817 00:41:45,085 --> 00:41:46,745 This job is getting on my nerves. 818 00:41:46,837 --> 00:41:48,457 I suppose Vicki told you I yelled at her. 819 00:41:48,547 --> 00:41:50,167 You weren't angry at Vicki, Isaac. 820 00:41:50,257 --> 00:41:52,547 You were angry at the world. 821 00:41:52,635 --> 00:41:53,255 The world? 822 00:41:53,344 --> 00:41:55,014 At everything. 823 00:41:55,095 --> 00:41:57,805 Mostly at fate, because you think fate 824 00:41:57,890 --> 00:42:00,180 singled you out to be handicapped. 825 00:42:00,267 --> 00:42:02,597 But you're overreacting, Isaac. 826 00:42:02,686 --> 00:42:04,766 The prognosis is good. 827 00:42:04,855 --> 00:42:05,515 Isaac. 828 00:42:12,905 --> 00:42:14,815 Isaac, there's a very simple test 829 00:42:14,907 --> 00:42:18,117 that can prove whether your loss is temporary or not. 830 00:42:24,708 --> 00:42:28,458 Now, tell me when you stop hearing this, ok? 831 00:42:33,926 --> 00:42:35,756 Ok. 832 00:42:35,844 --> 00:42:36,804 Can you hear this? 833 00:42:36,887 --> 00:42:38,257 Yeah. 834 00:42:38,347 --> 00:42:39,557 I'll try the other ear now. 835 00:42:45,562 --> 00:42:46,442 Ok. 836 00:42:46,522 --> 00:42:48,482 Can you hear this? 837 00:42:48,565 --> 00:42:49,395 Yeah. 838 00:42:49,483 --> 00:42:50,823 Is that good? 839 00:42:50,901 --> 00:42:52,531 It sure is. 840 00:42:52,611 --> 00:42:55,031 In no time at all, you should be as good as new, 841 00:42:55,114 --> 00:42:56,744 however good that was. 842 00:42:56,824 --> 00:42:57,784 Ho, ho! 843 00:42:57,866 --> 00:42:59,326 That's fantastic. 844 00:42:59,410 --> 00:43:01,330 That's fan-- that's great. 845 00:43:01,412 --> 00:43:02,662 Did you hear that? 846 00:43:02,746 --> 00:43:06,326 Oh, man, what a relief. 847 00:43:06,417 --> 00:43:08,377 Oh. 848 00:43:08,460 --> 00:43:11,800 It's too bad it had to happen on this cruise. 849 00:43:11,880 --> 00:43:13,670 I lost out on a great chick. 850 00:43:13,757 --> 00:43:16,677 But you had an even greater experience, Isaac. 851 00:43:16,760 --> 00:43:18,180 You had the opportunity to appreciate 852 00:43:18,262 --> 00:43:21,852 something we all take for granted, the gift of hearing. 853 00:43:27,855 --> 00:43:30,015 Oh, sir, I was talking to you about my resignation. 854 00:43:30,107 --> 00:43:32,357 What resignation? 855 00:43:32,443 --> 00:43:33,443 I didn't hear a thing. 856 00:43:37,406 --> 00:43:41,696 [Music playing] 857 00:43:53,672 --> 00:43:54,342 Was it true? 858 00:43:54,423 --> 00:43:54,883 The stock did go down? 859 00:43:54,965 --> 00:43:56,375 Mm-hm. 860 00:43:56,467 --> 00:44:01,007 Alice, the other night when you thought 861 00:44:01,096 --> 00:44:02,136 I was proposing to you-- 862 00:44:02,222 --> 00:44:03,432 Glen, please, you must believe me. 863 00:44:03,515 --> 00:44:07,595 I wasn't trying to get back at you. 864 00:44:07,686 --> 00:44:09,646 I didn't mean to bring you bad luck. 865 00:44:09,730 --> 00:44:11,190 I know that. 866 00:44:11,273 --> 00:44:13,653 But I'm glad you did. 867 00:44:13,734 --> 00:44:16,364 Now, you're not my free meal ticket, 868 00:44:16,445 --> 00:44:18,695 yet I still want to be with you. 869 00:44:18,781 --> 00:44:21,871 That means that I can trust my feelings again. 870 00:44:21,950 --> 00:44:28,250 And they tell me it's not madame la zonga, but Alice Bailey 871 00:44:28,332 --> 00:44:30,922 that I care for. 872 00:44:31,001 --> 00:44:32,381 Then you're not going to ask me 873 00:44:32,461 --> 00:44:33,001 to make any more predictions? 874 00:44:33,087 --> 00:44:36,007 Never. 875 00:44:36,090 --> 00:44:40,010 We'll manage our tomorrows with love, not luck. 876 00:44:40,094 --> 00:44:41,764 Oh, I'd like that. 877 00:44:41,845 --> 00:44:46,925 I only want you to make one more prediction for me. 878 00:44:47,017 --> 00:44:53,187 Could you be happy married to a dull, old working man? 879 00:44:53,273 --> 00:44:54,233 Let me check it out. 880 00:44:57,194 --> 00:44:59,284 I can see our future clearly. 881 00:44:59,363 --> 00:45:03,623 And it looks quite wonderful. 882 00:45:03,701 --> 00:45:07,961 I think we can get along reasonably well. 883 00:45:08,038 --> 00:45:10,288 And I think we can be much happier 884 00:45:10,374 --> 00:45:13,004 together than not together. 885 00:45:13,085 --> 00:45:17,705 Now, I'm warning you, as that's my last prediction forever, 886 00:45:17,798 --> 00:45:19,798 you've got to be extra nice to me, 887 00:45:19,883 --> 00:45:22,593 make up for all the free pinatas I'll be missing. 888 00:45:31,145 --> 00:45:34,725 [Music playing] 889 00:45:36,525 --> 00:45:37,565 Well, Libby. 890 00:45:37,651 --> 00:45:40,111 I hope you remember me when you become a big star. 891 00:45:40,195 --> 00:45:42,405 I'm gonna try not to forget the little people I 892 00:45:42,489 --> 00:45:43,199 meet on the way up. 893 00:45:43,282 --> 00:45:44,242 Oh, ok. 894 00:45:44,324 --> 00:45:46,704 You sure have a neat, daughter, Mr. MacDonald. 895 00:45:46,785 --> 00:45:47,535 I know. 896 00:45:47,619 --> 00:45:49,659 That's what she keeps telling me. 897 00:45:49,746 --> 00:45:50,656 Buh-bye. 898 00:45:50,747 --> 00:45:51,747 Bye. 899 00:45:51,832 --> 00:45:53,502 How'd everything go with the single parents club? 900 00:45:53,584 --> 00:45:55,424 Ah, that's a touchy subject. 901 00:45:55,502 --> 00:45:56,172 She got thrown out of the club. 902 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Why? 903 00:45:57,963 --> 00:45:58,963 Oh, ugly rumor. 904 00:45:59,047 --> 00:46:01,627 I may soon become a non-single, single parent. 905 00:46:08,682 --> 00:46:12,312 Isaac, is your hearing better? 906 00:46:12,394 --> 00:46:13,774 Hey, don't look at me. 907 00:46:13,854 --> 00:46:15,694 Do you think for a moment that I would blab to someone 908 00:46:15,772 --> 00:46:16,942 else about your personal life? 909 00:46:17,024 --> 00:46:17,694 Yeah. 910 00:46:17,774 --> 00:46:18,484 You're right. 911 00:46:21,111 --> 00:46:22,531 I should have realized your problem. 912 00:46:22,613 --> 00:46:23,953 But why didn't you tell me? 913 00:46:24,031 --> 00:46:28,081 I guess I didn't want you to think I was over the hill. 914 00:46:28,160 --> 00:46:32,370 Oh, [laughing] You mean like me? 915 00:46:32,456 --> 00:46:33,166 A hearing aid. 916 00:46:33,248 --> 00:46:33,618 You're-- 917 00:46:33,707 --> 00:46:33,957 over the hill? 918 00:46:37,836 --> 00:46:41,296 Joyce, we're gonna be in port for a couple of days. 919 00:46:41,381 --> 00:46:42,261 Could I call you? 920 00:46:42,341 --> 00:46:43,051 Sure. 921 00:46:46,303 --> 00:46:48,393 That's my office number. 922 00:46:48,472 --> 00:46:50,892 Oh, a trial lawyer. 923 00:46:50,974 --> 00:46:56,064 Well, I have a case I would love to discuss with you. 924 00:46:56,146 --> 00:47:00,226 Whoa, it sounds interesting. 925 00:47:00,317 --> 00:47:04,067 I better get a new battery though. 926 00:47:04,154 --> 00:47:04,494 We enjoyed having you with us. 927 00:47:04,571 --> 00:47:05,951 Thank you. 928 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 Thank you, Vicki. 929 00:47:06,990 --> 00:47:10,410 Now, remember the deal, no more madame la 930 00:47:10,494 --> 00:47:12,964 zonga and you don't mention tomorrow 931 00:47:13,038 --> 00:47:17,168 to anybody, not even to him. 932 00:47:17,251 --> 00:47:18,591 Right, I promise. 933 00:47:18,669 --> 00:47:20,379 Well, thanks for sailing with us. 934 00:47:20,462 --> 00:47:22,172 Bye bye. - Julie. 935 00:47:22,256 --> 00:47:23,546 Yeah. 936 00:47:23,632 --> 00:47:25,092 I just had word that the Mexican ambassador will be 937 00:47:25,175 --> 00:47:26,425 joining us on our next cruise. 938 00:47:26,510 --> 00:47:28,140 The Mexican ambassador? 939 00:47:28,220 --> 00:47:28,970 How exciting. 940 00:47:29,054 --> 00:47:30,314 Yes, now don't tell a soul. 941 00:47:30,389 --> 00:47:32,059 It's very tight security. 942 00:47:32,140 --> 00:47:34,560 It won't be made public until after we sail. 943 00:47:34,643 --> 00:47:35,853 Yes, sir. 944 00:47:35,936 --> 00:47:36,596 Good bye, Julie. 945 00:47:36,687 --> 00:47:37,397 Buh-bye. 946 00:47:37,479 --> 00:47:38,609 Goodbye. 947 00:47:38,689 --> 00:47:41,279 Captain stubing, we had a wonderful time. 948 00:47:41,358 --> 00:47:44,528 Oh, and everything turned out exactly like you said it would. 949 00:47:44,611 --> 00:47:48,281 Yes, Julie swears that you can see into the future. 950 00:47:48,365 --> 00:47:49,525 Well, i-- 951 00:47:49,616 --> 00:47:52,786 I don't know how that crazy rumor got started. 952 00:47:52,869 --> 00:47:54,709 It was all just a coincidence. 953 00:47:54,788 --> 00:47:56,918 Yeah, that's what I told her. 954 00:47:56,999 --> 00:48:00,459 Oh, well, please come sailing with us again. 955 00:48:00,544 --> 00:48:01,254 - Oh, we will. - Bye. 956 00:48:01,336 --> 00:48:02,166 Bye, now. 957 00:48:02,254 --> 00:48:03,924 Bye. 958 00:48:04,006 --> 00:48:05,466 Bye bye. 959 00:48:05,549 --> 00:48:07,929 Give our regards to the Mexican ambassador. 960 00:48:21,898 --> 00:48:23,028 [Music playing] 961 00:49:02,648 --> 00:49:06,028 [Music playing] 62357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.