Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,919
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:10,343 --> 00:00:18,523
Theme song: (Singing)
Love, exciting and new.
3
00:00:18,601 --> 00:00:19,561
Come aboard.
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,438
We're expecting you.
5
00:00:26,526 --> 00:00:34,576
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,659 --> 00:00:42,079
Let it flow, it
floats back to you.
7
00:00:42,167 --> 00:00:49,967
The love boat, soon
we'll making another run.
8
00:00:50,049 --> 00:00:58,809
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,892 --> 00:01:03,772
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,317 --> 00:01:15,027
And love won't hurt anymore.
11
00:01:15,116 --> 00:01:22,496
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:22,582 --> 00:01:24,252
It's love.
13
00:01:27,837 --> 00:01:28,337
Welcome aboard.
14
00:01:28,421 --> 00:01:30,131
It's love.
15
00:01:38,264 --> 00:01:42,564
[Music playing]
16
00:01:58,326 --> 00:01:59,036
Isaac?
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Isaac?
18
00:02:03,998 --> 00:02:06,708
Isaac, listen, business is
really picking up over here.
19
00:02:06,793 --> 00:02:07,883
I could use some help, ok?
20
00:02:11,840 --> 00:02:12,800
How about it?
21
00:02:17,762 --> 00:02:19,062
Hey, goph.
22
00:02:19,138 --> 00:02:21,218
"Hi, goph," is that it?
23
00:02:21,307 --> 00:02:21,927
What did you say?
24
00:02:22,016 --> 00:02:24,016
I can't hear very well.
25
00:02:24,102 --> 00:02:25,102
Is this some kind of gag?
26
00:02:25,186 --> 00:02:29,566
You want me to
mind someone's bag?
27
00:02:29,649 --> 00:02:31,989
You really are stuffed up.
28
00:02:32,068 --> 00:02:34,528
But I think I have just
found something that is gonna
29
00:02:34,612 --> 00:02:36,912
blast your sinuses wide open.
30
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
Excuse me, miss, welcome aboard.
31
00:02:40,493 --> 00:02:43,083
I'm gopher Smith,
assistant purser.
32
00:02:43,162 --> 00:02:45,622
And this is none other
than Isaac Washington.
33
00:02:45,707 --> 00:02:46,667
Hi.
34
00:02:46,749 --> 00:02:50,919
And my name is
Isaac Washington.
35
00:02:51,004 --> 00:02:54,224
Now that we've got that
clear, uh, Murdoch, Joyce.
36
00:02:54,299 --> 00:02:55,839
Murdoch.
37
00:02:55,925 --> 00:02:57,255
Joyce Murdoch.
38
00:02:57,343 --> 00:03:04,773
Uh, yes, here we are,
aloha deck, cabin 125.
39
00:03:04,851 --> 00:03:07,441
Isn't it like Noah's
ark, all the animals
40
00:03:07,520 --> 00:03:08,940
boarding two by two.
41
00:03:09,022 --> 00:03:09,772
Mm-hm.
42
00:03:09,856 --> 00:03:14,236
You know, "two by two."
43
00:03:14,319 --> 00:03:15,239
Right, toodaloo.
44
00:03:24,370 --> 00:03:24,950
"Toodaloo"?
45
00:03:25,038 --> 00:03:26,288
Isn't that what she said?
46
00:03:26,372 --> 00:03:29,542
You better run some pipe
cleaners through there, man,
47
00:03:29,626 --> 00:03:32,796
or you are gonna be toodalooing
all by yourself this cruise.
48
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
Oh, hi, welcome aboard.
49
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
Oh, hi.
50
00:03:39,427 --> 00:03:41,467
I'm Vicki stubing and
this is Dr. Adam bricker.
51
00:03:41,554 --> 00:03:42,474
Hi, welcome.
52
00:03:42,555 --> 00:03:43,675
Hi, I'm Ken Miller.
53
00:03:43,765 --> 00:03:44,715
These trips keep
you busy, doctor?
54
00:03:44,807 --> 00:03:46,637
Not very.
55
00:03:46,726 --> 00:03:48,136
Judging by the health
of our passengers,
56
00:03:48,227 --> 00:03:49,477
I'm beginning to
suspect there might
57
00:03:49,562 --> 00:03:50,982
be vitamins in margaritas.
58
00:03:51,064 --> 00:03:55,324
Ken, so, you made it, huh?
59
00:03:55,401 --> 00:03:57,951
I knew if anyone mentioned
margaritas, he'd show up.
60
00:03:58,029 --> 00:03:59,989
This is my good friend and
bad influence Tom McDonald.
61
00:04:00,073 --> 00:04:00,993
- Well, welcome.
- How you doing?
62
00:04:01,074 --> 00:04:02,034
Good to see you.
- And this is his daughter.
63
00:04:02,116 --> 00:04:04,656
Libby McDonald,
though I'm thinking
64
00:04:04,744 --> 00:04:05,664
of changing it for the stage.
65
00:04:05,745 --> 00:04:08,285
Should have change
for your report card.
66
00:04:08,373 --> 00:04:11,333
Libby plans to become an
extremely famous actress.
67
00:04:11,417 --> 00:04:12,207
Oh, how neat.
68
00:04:12,293 --> 00:04:14,173
Are you in show
business, Mr. McDonald?
69
00:04:14,253 --> 00:04:17,173
No, one ham in the
family is enough.
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,127
We're here with the
single parents club.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,047
Oh, well, we've made up some
special brochures with all
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,465
the things kids can do.
73
00:04:22,553 --> 00:04:23,353
Come on, I'll show you.
74
00:04:23,429 --> 00:04:25,349
We have ping pong
and shuffle board
75
00:04:25,431 --> 00:04:27,311
and an electronic game room.
76
00:04:30,103 --> 00:04:31,403
Aren't you glad I
talked to you into coming?
77
00:04:34,816 --> 00:04:37,896
Excuse me, is there a phone
where I could call ashore?
78
00:04:37,986 --> 00:04:39,196
Could I help?
79
00:04:39,278 --> 00:04:42,028
My name is Ken Miller and i'm
considered a terrific dialer.
80
00:04:42,115 --> 00:04:43,445
I think I can manage.
81
00:04:48,329 --> 00:04:50,039
I'm sorry, you won't
be able to call now.
82
00:04:50,123 --> 00:04:52,253
The phones don't operate
until we're at sea.
83
00:04:52,333 --> 00:04:55,173
Oh, thank you.
84
00:04:55,253 --> 00:04:58,133
Hoo, she's solid ice.
85
00:04:58,214 --> 00:05:00,094
I'm sure they're
not all like that.
86
00:05:00,174 --> 00:05:05,894
Uncle Ken, look at all the hot
things they have for us to do.
87
00:05:05,972 --> 00:05:09,182
They haven't missed a thing.
88
00:05:09,267 --> 00:05:10,887
Mr. Miller?
89
00:05:10,977 --> 00:05:12,847
It seems as though the
phones aren't working yet,
90
00:05:12,937 --> 00:05:14,267
but I do appreciate your offer.
91
00:05:21,821 --> 00:05:24,571
Even the girls who are
like that aren't like that.
92
00:05:24,657 --> 00:05:26,277
What'd I say?
93
00:05:26,367 --> 00:05:28,867
Maybe you could tell
me one more thing.
94
00:05:28,953 --> 00:05:32,123
What changed her mind?
95
00:05:32,206 --> 00:05:32,786
Well, we certainly
have an attractive group
96
00:05:32,874 --> 00:05:34,834
of passengers this trip.
97
00:05:34,917 --> 00:05:37,167
We certainly do.
98
00:05:42,675 --> 00:05:43,545
How do you do?
99
00:05:43,634 --> 00:05:45,054
This is Julie McCoy
our cruise director
100
00:05:45,136 --> 00:05:46,006
and I'm captain stubing.
101
00:05:46,095 --> 00:05:46,755
Welcome aboard.
102
00:05:46,846 --> 00:05:48,136
How do you do?
103
00:05:48,222 --> 00:05:49,642
I'm Alice Bailey.
104
00:05:49,724 --> 00:05:51,604
I hope you have a
pleasant trip, Ms. Bailey.
105
00:05:51,684 --> 00:05:52,394
Thank you.
106
00:05:52,477 --> 00:05:53,347
Thank you.
107
00:05:53,436 --> 00:05:55,976
Oh, captain, welcome
aboard to you, too.
108
00:05:56,064 --> 00:05:59,444
Now, Ms. Bailey, you're on
the aloha deck, cabin 354.
109
00:05:59,525 --> 00:06:01,855
All those cabins have
just been redecorated.
110
00:06:01,944 --> 00:06:06,324
With blue and white curtains
and matching bedspreads.
111
00:06:06,407 --> 00:06:07,827
Well, how did you know?
112
00:06:07,909 --> 00:06:09,239
Just pictured it.
113
00:06:09,327 --> 00:06:10,497
You did?
114
00:06:10,578 --> 00:06:15,628
Not only that, but I expect
to meet the man of my dreams.
115
00:06:15,708 --> 00:06:18,288
Really?
116
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
Well, did you just have a
feeling, like a premonition?
117
00:06:20,880 --> 00:06:21,710
Uh-huh.
118
00:06:21,798 --> 00:06:23,468
Well, that's amazing.
119
00:06:23,549 --> 00:06:26,679
Uh, look, if you don't mind,
I'd like my cabin assignment.
120
00:06:26,761 --> 00:06:27,641
Name is leciter.
121
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
Of course, Mr.
leciter welcome aboard.
122
00:06:29,722 --> 00:06:31,722
Let's see, you're on the
promenade deck, cabin 348.
123
00:06:31,808 --> 00:06:34,438
Happy sailing.
124
00:06:34,519 --> 00:06:37,149
With my luck,
it'll rain everyday.
125
00:06:37,230 --> 00:06:38,560
Hey.
126
00:06:38,648 --> 00:06:41,278
Oh, I'm so dreadfully sorry.
127
00:06:41,359 --> 00:06:43,569
Hello.
128
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
And welcome aboard.
129
00:06:45,446 --> 00:06:47,656
You should be more careful
with those ridiculous knitting
130
00:06:47,740 --> 00:06:48,620
needles.
131
00:06:48,699 --> 00:06:50,449
Well, I'll most certainly try.
132
00:06:50,535 --> 00:06:51,155
Have a nice cruise.
133
00:06:51,244 --> 00:06:53,414
Oh, don't worry about him.
134
00:06:53,496 --> 00:06:54,826
With all these people
on board, you'll
135
00:06:54,914 --> 00:06:56,504
probably never see him again.
136
00:06:56,582 --> 00:07:00,502
Oh, but I shall.
137
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
[Horn blowing]
138
00:07:03,965 --> 00:07:07,925
[Music playing]
139
00:07:27,572 --> 00:07:28,952
Hey, Isaac.
140
00:07:29,031 --> 00:07:29,701
Your head still stuffed up?
141
00:07:34,954 --> 00:07:36,214
Hi, goph.
142
00:07:36,289 --> 00:07:38,079
Boy, I sure hope the sun helps.
143
00:07:38,166 --> 00:07:41,036
My head is still stuffed up.
144
00:07:41,127 --> 00:07:42,957
I figured.
145
00:07:43,045 --> 00:07:46,215
I figure!
146
00:07:46,299 --> 00:07:47,379
Hi, guys.
147
00:07:47,466 --> 00:07:48,216
Hi, how are you
enjoying the cruise?
148
00:07:48,301 --> 00:07:50,931
Ah, sure is a great ship.
149
00:07:51,012 --> 00:07:52,392
And I've got the best room.
150
00:07:52,471 --> 00:07:55,221
Right around the
corner to the left.
151
00:07:55,308 --> 00:07:57,388
What's right
around the corner?
152
00:07:57,476 --> 00:07:58,306
The restroom.
153
00:08:01,147 --> 00:08:01,687
[Laughing] Funny guy.
154
00:08:04,275 --> 00:08:05,605
I think you're both strange.
155
00:08:09,906 --> 00:08:13,526
She did not say,
"where is the restroom."
156
00:08:13,618 --> 00:08:16,578
Six years on this ship you
don't know where that is?
157
00:08:16,662 --> 00:08:18,212
No, sir, no.
158
00:08:18,289 --> 00:08:20,749
No, Isaac here is
having trouble hearing.
159
00:08:20,833 --> 00:08:21,463
I was helping him out.
160
00:08:21,542 --> 00:08:22,502
His head is all stuffed up.
161
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
Oh, well, maybe you
should see doc, Isaac.
162
00:08:24,378 --> 00:08:25,758
I don't need a doctor.
163
00:08:25,838 --> 00:08:28,718
That's an order.
164
00:08:28,799 --> 00:08:28,839
He said it's an order.
165
00:08:33,012 --> 00:08:36,472
[Music playing]
166
00:08:43,397 --> 00:08:46,027
Ask me if i'd
like some company.
167
00:08:46,108 --> 00:08:48,148
Can you imagine asking me
if I'd like some company?
168
00:08:53,282 --> 00:08:54,952
Hi.
169
00:08:55,034 --> 00:08:56,374
Mind if I collapse here?
170
00:08:56,452 --> 00:08:58,372
Oh no, be my guest.
171
00:08:58,454 --> 00:08:59,834
First time jogging?
172
00:08:59,914 --> 00:09:01,624
No, last time jogging.
173
00:09:04,543 --> 00:09:08,133
I'm-- what's left of me is
Ken Miller, if you remember.
174
00:09:08,214 --> 00:09:10,684
Oh yes, I do,
I'm Sarah Curtis.
175
00:09:10,758 --> 00:09:15,808
May I ask with my last
breath, are you alone?
176
00:09:15,888 --> 00:09:16,638
Unfortunately, yes.
177
00:09:16,722 --> 00:09:19,062
I wanted to be here
with Todd but--
178
00:09:19,141 --> 00:09:20,691
Todd?
179
00:09:20,768 --> 00:09:21,138
Is he the man in your life?
180
00:09:21,227 --> 00:09:23,767
Oh, very much.
181
00:09:23,854 --> 00:09:24,944
And that's why
you wanted to phone?
182
00:09:25,022 --> 00:09:26,822
Uh-huh.
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,989
Then I'll go ahead
with my collapse.
184
00:09:29,068 --> 00:09:32,278
Todd is my son.
185
00:09:32,363 --> 00:09:34,913
I'm also a member of
the single parents club.
186
00:09:34,991 --> 00:09:36,161
Single parents?
187
00:09:36,242 --> 00:09:39,452
I may decide to survive.
188
00:09:39,537 --> 00:09:41,537
I wanted to bring him, but
my mother insisted that I get
189
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
away by myself for a change.
190
00:09:43,165 --> 00:09:45,745
I'm certainly glad she did.
191
00:09:45,835 --> 00:09:51,125
Oh, well, if you'll excuse
me, I'll see if I can't
192
00:09:51,215 --> 00:09:53,425
get my call through to him now.
193
00:09:53,509 --> 00:09:55,849
Do you think we could
have dinner tonight?
194
00:09:55,928 --> 00:09:57,888
Oh, sounds like fun.
195
00:09:57,972 --> 00:09:59,812
I look forward to
meeting your daughter.
196
00:09:59,890 --> 00:10:01,680
Who?
197
00:10:01,767 --> 00:10:02,437
Your daughter.
198
00:10:02,518 --> 00:10:04,018
I saw both of you in the lobby.
199
00:10:04,103 --> 00:10:06,563
Oh, you mean Libby.
200
00:10:06,647 --> 00:10:08,857
I'm sorry for being so
unfriendly when we first met.
201
00:10:08,941 --> 00:10:12,901
But I thought you were just
another single man on the make.
202
00:10:12,987 --> 00:10:14,447
I look forward to
seeing you both tonight.
203
00:10:23,414 --> 00:10:26,714
[Music playing]
204
00:10:31,797 --> 00:10:34,217
Are those the blanks for
the day's mileage pool?
205
00:10:34,300 --> 00:10:35,380
They sure are.
206
00:10:35,468 --> 00:10:36,718
All you have to do
is guess how many
207
00:10:36,802 --> 00:10:39,392
miles you think the ship will
travel by 6 o'clock tonight.
208
00:10:39,472 --> 00:10:40,392
- Thank you.
- Good luck.
209
00:10:40,473 --> 00:10:41,223
Thank you.
210
00:10:44,143 --> 00:10:44,813
Hey.
211
00:10:59,992 --> 00:11:01,742
Thank you.
212
00:11:01,827 --> 00:11:02,947
One min-- oh.
213
00:11:03,037 --> 00:11:04,077
Oh, it's you.
214
00:11:04,163 --> 00:11:05,333
Yes.
215
00:11:05,414 --> 00:11:06,424
How is your arm?
216
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
Oh, it's fine.
217
00:11:08,292 --> 00:11:10,542
I'm sorry I was so rude before.
218
00:11:10,628 --> 00:11:11,548
Oh, all forgotten.
219
00:11:11,629 --> 00:11:13,259
You see, I've
been all wound up.
220
00:11:13,339 --> 00:11:17,049
That's why my doctor advised
me to take this cruise.
221
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Entering the mileage pool?
222
00:11:18,677 --> 00:11:19,347
Mm-hm.
223
00:11:19,428 --> 00:11:20,298
Are you in it?
224
00:11:20,388 --> 00:11:21,218
Oh, my, no.
225
00:11:21,305 --> 00:11:23,095
I never bet on anything.
226
00:11:23,182 --> 00:11:24,602
That's smart.
227
00:11:24,683 --> 00:11:25,433
Losing is no fun.
228
00:11:25,518 --> 00:11:26,638
Oh, I'm not afraid of losing.
229
00:11:26,727 --> 00:11:27,517
I'm afraid of winning.
230
00:11:29,355 --> 00:11:31,475
You're afraid of winning?
231
00:11:31,565 --> 00:11:34,565
You see, I'm a
very good guesser.
232
00:11:34,652 --> 00:11:36,952
So there wouldn't
be any fun in it.
233
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
A good guesser?
234
00:11:38,614 --> 00:11:41,454
Yes, you know, you're
sometimes in a strange place
235
00:11:41,534 --> 00:11:45,504
and quite suddenly
it seems familiar.
236
00:11:45,579 --> 00:11:48,119
And you are sure that
you've been there before.
237
00:11:48,207 --> 00:11:51,457
Or just like I knew
that my cabin would
238
00:11:51,544 --> 00:11:52,504
have blue and white curtains.
239
00:11:52,586 --> 00:11:55,336
It happens to me all the time.
240
00:11:55,423 --> 00:11:57,513
My sister used to call
me the tomorrow lady.
241
00:12:03,597 --> 00:12:04,637
I'm Glen leciter.
242
00:12:04,723 --> 00:12:05,473
Alice Bailey.
243
00:12:09,145 --> 00:12:11,605
123.
244
00:12:11,689 --> 00:12:12,729
I bet your pardon?
245
00:12:12,815 --> 00:12:17,445
123 miles, that's what
the ship is going to travel.
246
00:12:17,528 --> 00:12:19,318
Yeah?
247
00:12:19,405 --> 00:12:22,825
I'll do it.
248
00:12:22,908 --> 00:12:23,158
Julie.
249
00:12:23,242 --> 00:12:24,662
Yes?
250
00:12:24,743 --> 00:12:26,003
You're my witness.
251
00:12:26,078 --> 00:12:29,668
If I win the pool, I'm going
to buy madame la zonga here
252
00:12:29,748 --> 00:12:31,168
all the champagne on this tub.
253
00:12:31,250 --> 00:12:33,710
Oh, goody.
254
00:12:33,794 --> 00:12:36,764
I'll be right back as
soon as I drop this off.
255
00:12:36,839 --> 00:12:37,549
Mr. Leciter?
256
00:12:37,631 --> 00:12:38,591
Mm-hm.
257
00:12:38,674 --> 00:12:41,264
Do you spell your first
name with one n or two?
258
00:12:41,343 --> 00:12:56,783
One, g-l-e-n.
259
00:12:56,859 --> 00:12:57,489
That's amazing.
260
00:12:57,568 --> 00:13:00,198
Oh, well, nobody's perfect.
261
00:13:02,281 --> 00:13:04,621
Hi, guys.
262
00:13:04,700 --> 00:13:07,040
Hey, I thought you'd be off
making a date with that lady.
263
00:13:07,119 --> 00:13:08,329
Yeah, I was.
264
00:13:08,412 --> 00:13:09,252
We're having dinner.
265
00:13:09,330 --> 00:13:11,330
Hey, terrific.
266
00:13:11,415 --> 00:13:14,165
Is she as overjoyed
about this as you are?
267
00:13:14,251 --> 00:13:15,881
She agreed only
because she thinks
268
00:13:15,961 --> 00:13:18,881
I'm a fellow single parent,
Libby's single parent, in fact.
269
00:13:18,964 --> 00:13:22,724
Oh, that's what changed
her mind about you.
270
00:13:22,801 --> 00:13:25,011
And when she finds out i'm
not a fellow single parent--
271
00:13:30,100 --> 00:13:31,270
So don't tell her.
272
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
You can borrow Libby.
273
00:13:32,895 --> 00:13:34,765
Libby, you want to be
an actress, don't you?
274
00:13:34,855 --> 00:13:35,475
Sure, but--
275
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
so help old uncle Ken out.
276
00:13:37,358 --> 00:13:38,028
Pretend to be his daughter.
277
00:13:38,108 --> 00:13:40,028
It'll be like an acting class.
278
00:13:40,110 --> 00:13:41,990
Yeah.
279
00:13:42,071 --> 00:13:43,821
I can't pull a
dumb stunt like that.
280
00:13:43,906 --> 00:13:45,776
It's only temporary
till she gets to love
281
00:13:45,866 --> 00:13:46,736
you for your own sweet self.
282
00:13:46,825 --> 00:13:48,365
Then you can tell
her and have a laugh.
283
00:13:48,452 --> 00:13:50,082
Oh, please, uncle Ken.
284
00:13:50,162 --> 00:13:51,082
But i--
285
00:13:51,163 --> 00:13:53,373
i--
286
00:13:53,457 --> 00:13:55,577
remember, all is
fair in love and war.
287
00:13:55,668 --> 00:13:56,788
Ask any divorce lawyer.
288
00:13:56,877 --> 00:13:59,337
I don't think I
can pull it off.
289
00:13:59,421 --> 00:14:01,761
I don't know anything
about being a father.
290
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
Don't worry.
291
00:14:02,800 --> 00:14:03,970
My dad didn't either
until I trained him.
292
00:14:07,096 --> 00:14:09,926
Ow!
293
00:14:10,015 --> 00:14:14,685
My eyes aren't so good
and that's a bigger target.
294
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
That was just an
antibiotic, Isaac.
295
00:14:20,317 --> 00:14:24,657
Isaac, you have a middle
ear infection, both ears.
296
00:14:24,738 --> 00:14:26,488
Can you understand
what I'm saying?
297
00:14:26,574 --> 00:14:27,954
Most of it.
298
00:14:28,033 --> 00:14:29,123
But when I'm up on deck
and the music is playing
299
00:14:29,201 --> 00:14:33,661
and everybody is talking, I
can't understand anything.
300
00:14:33,747 --> 00:14:35,997
Well, try to avoid
those situations.
301
00:14:36,083 --> 00:14:38,293
And watch people's lips.
302
00:14:38,377 --> 00:14:40,587
We all read lips to
a certain extent.
303
00:14:40,671 --> 00:14:42,971
It'll help until this clears up.
304
00:14:43,048 --> 00:14:48,138
Doc, this couldn't
become permanent, could it?
305
00:14:48,220 --> 00:14:50,100
The odds are
against it, Isaac.
306
00:14:50,180 --> 00:14:51,930
Don't worry.
307
00:14:52,016 --> 00:14:54,306
Ok, thanks.
308
00:15:09,241 --> 00:15:12,541
[Music playing]
309
00:15:16,040 --> 00:15:18,290
You know, I forgot
about the time completely.
310
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
We'd better dress for dinner.
311
00:15:19,918 --> 00:15:20,918
You will join me, won't you?
312
00:15:21,003 --> 00:15:22,173
Well, I'd love to.
313
00:15:22,254 --> 00:15:23,554
And I know exactly what
you'll order, lamb chops.
314
00:15:23,631 --> 00:15:26,511
Now, how did you know that?
315
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Oh, I forgot, you're
the tomorrow lady.
316
00:15:28,636 --> 00:15:31,386
[Laughing] Not this time.
317
00:15:31,472 --> 00:15:33,062
I often eat at the
chez Paris restaurant.
318
00:15:33,140 --> 00:15:35,180
I've seen you there,
oh, lots of times.
319
00:15:35,267 --> 00:15:37,347
You like that little table
by the window in the corner.
320
00:15:37,436 --> 00:15:38,436
Mm-hm.
321
00:15:38,520 --> 00:15:39,610
And you always
order the lamb chops.
322
00:15:39,688 --> 00:15:42,318
That's funny, I don't
remember ever seeing you there.
323
00:15:42,399 --> 00:15:44,489
Oh, I don't think you
remember seeing anybody.
324
00:15:44,568 --> 00:15:47,398
Your head was always buried
behind the financial pages.
325
00:15:47,488 --> 00:15:51,368
Mr. Leciter, I have some good
news and some bad news for you.
326
00:15:51,450 --> 00:15:53,080
I'll bet I know the bad news.
327
00:15:53,160 --> 00:15:54,910
I lost in the mileage pool.
328
00:15:54,995 --> 00:15:58,535
No, you won the
mileage pool, $410.
329
00:15:58,624 --> 00:16:00,044
The bad news is
you owe Ms. Bailey
330
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
all the champagne on the ship.
331
00:16:01,669 --> 00:16:02,709
Hurray.
332
00:16:02,795 --> 00:16:04,045
[Phone ringing]
- Can you believe it?
333
00:16:04,129 --> 00:16:04,919
I actually won.
334
00:16:05,005 --> 00:16:05,955
Oh, I'm so happy for you.
335
00:16:06,048 --> 00:16:08,508
I'll meet you here at
8 o'clock then, right?
336
00:16:08,592 --> 00:16:09,682
I'll walk you to your cabin.
337
00:16:09,760 --> 00:16:12,220
No, no, no, you stay
here for your phone call.
338
00:16:12,304 --> 00:16:13,514
My phone call?
339
00:16:13,597 --> 00:16:15,927
Mr. Leciter, telephone call.
340
00:16:19,645 --> 00:16:21,515
It's from your
office, a Mr. Golden.
341
00:16:21,605 --> 00:16:23,435
Thank you.
342
00:16:23,524 --> 00:16:24,274
Hello, bill.
343
00:16:27,194 --> 00:16:30,954
The deal fell through, huh?
344
00:16:31,031 --> 00:16:33,121
Just some more of
our lousy luck.
345
00:16:33,200 --> 00:16:39,580
Well, i-- I guess I better
fly back from acapulco.
346
00:16:39,665 --> 00:16:42,915
Wait a minute, wait a
minute, don't do anything.
347
00:16:43,001 --> 00:16:44,801
I'll call you back later.
348
00:16:44,878 --> 00:16:47,588
I might just be onto something
that is going to make
349
00:16:47,673 --> 00:16:50,093
us winners for a change.
350
00:16:50,175 --> 00:16:50,925
Yeah.
351
00:16:51,009 --> 00:16:55,429
[Music playing]
352
00:17:02,020 --> 00:17:04,940
I'm so glad you
brought Libby to dinner.
353
00:17:05,023 --> 00:17:06,733
I only wish my son was here.
354
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
He sounds like
a real cute guy.
355
00:17:08,610 --> 00:17:11,700
You must think I'm a terrible
mother having left him at home.
356
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
You two probably go
everywhere together.
357
00:17:13,073 --> 00:17:13,783
All the time.
358
00:17:13,866 --> 00:17:14,946
No, we don't.
359
00:17:15,033 --> 00:17:18,543
Oh, well, you see staying
at home is like a vacation.
360
00:17:18,620 --> 00:17:23,330
We've got a gigantic house
with a pool and lots of tennis
361
00:17:23,417 --> 00:17:24,457
courts and lots of servants.
362
00:17:24,543 --> 00:17:26,713
It's really hot.
363
00:17:26,795 --> 00:17:29,125
Actually, it's not that hot.
364
00:17:29,214 --> 00:17:31,094
Our downstairs maids
don't do ballroom floors.
365
00:17:34,762 --> 00:17:37,772
How about the acapulco
lounge for some dancing?
366
00:17:37,848 --> 00:17:41,808
And I know you'd love to
go play some video games.
367
00:17:41,894 --> 00:17:43,904
Well, they're awful expensive.
368
00:17:49,026 --> 00:17:50,316
Thank you, daddy.
369
00:17:50,402 --> 00:17:52,402
That should last at
least half an hour.
370
00:17:57,076 --> 00:17:59,696
Well, I'll meet
you in the lounge.
371
00:17:59,787 --> 00:18:02,457
I promised Todd that I would
call him before bedtime.
372
00:18:02,539 --> 00:18:02,579
Goodnight, Libby.
373
00:18:13,842 --> 00:18:17,602
How am I doing, daddy?
374
00:18:17,679 --> 00:18:20,559
Ok, for a
last-minute daughter.
375
00:18:20,641 --> 00:18:22,681
She seems to like you.
376
00:18:22,768 --> 00:18:25,348
I'm not so sure.
377
00:18:25,437 --> 00:18:27,937
I still get the feeling i'm
losing out to a 7-year-old kid
378
00:18:28,023 --> 00:18:29,903
1,000 miles away
in his Dr. Denims.
379
00:18:32,110 --> 00:18:32,990
Five bucks is plenty.
380
00:18:37,324 --> 00:18:38,784
Thank you.
381
00:18:38,867 --> 00:18:41,197
To madame la zonga.
382
00:18:43,956 --> 00:18:46,576
I have another
surprise for you.
383
00:18:46,667 --> 00:18:49,287
Close your eyes and
hold out your hand.
384
00:18:49,378 --> 00:18:51,628
I hope it's not another
jab of the knitting needle.
385
00:18:51,713 --> 00:18:52,713
I'm a bleeder.
386
00:18:52,798 --> 00:18:56,338
You're close.
387
00:18:56,426 --> 00:19:00,096
Hey, oh, that's great.
388
00:19:00,180 --> 00:19:01,100
My name is on it, too.
389
00:19:04,810 --> 00:19:06,140
How'd you do that so quickly?
390
00:19:06,228 --> 00:19:08,558
Well, I had kind
of a head start.
391
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Look, she's
giving him the scarf
392
00:19:10,190 --> 00:19:11,900
with his name knitted on it.
393
00:19:11,984 --> 00:19:12,864
So?
394
00:19:12,943 --> 00:19:14,363
Well, his name was
knitted on the scarf
395
00:19:14,444 --> 00:19:17,324
before she came on board,
before she even met him.
396
00:19:17,406 --> 00:19:21,736
And he just won the mileage pool
with the number she gave him.
397
00:19:21,827 --> 00:19:23,117
Are you saying she
has a crystal ball?
398
00:19:23,203 --> 00:19:23,703
She's got something.
399
00:19:23,787 --> 00:19:27,037
Yes, a lot of luck.
400
00:19:27,124 --> 00:19:29,174
You never play
the stock market?
401
00:19:29,251 --> 00:19:30,881
Hm-mm.
402
00:19:30,961 --> 00:19:32,381
I have a few shares
my late husband
403
00:19:32,462 --> 00:19:33,922
left me in thermal shale.
404
00:19:34,006 --> 00:19:35,966
But I don't pay much
attention to it.
405
00:19:36,049 --> 00:19:39,679
I just sort of know
what it's doing.
406
00:19:39,761 --> 00:19:44,601
Well, what do you sort of
know thermal shale did today?
407
00:19:44,683 --> 00:19:45,813
Oh, it went up
three or four points.
408
00:19:45,893 --> 00:19:46,733
Oh, but that's all boring.
409
00:19:46,810 --> 00:19:50,810
Let's talk about you.
410
00:19:50,898 --> 00:19:52,108
Do you have a family?
411
00:19:52,190 --> 00:19:52,820
No, i--
412
00:19:52,900 --> 00:19:53,570
I live alone.
413
00:19:53,650 --> 00:19:57,610
And that's pretty boring, too.
414
00:19:57,696 --> 00:19:59,196
Certainly is.
415
00:19:59,281 --> 00:20:01,121
I know.
416
00:20:01,199 --> 00:20:04,539
No, actually, nothing
very interesting
417
00:20:04,620 --> 00:20:08,500
has ever happened
to me, until now.
418
00:20:24,014 --> 00:20:26,774
You're a wicked combination,
Ken, charming, handsome,
419
00:20:26,850 --> 00:20:28,810
and a very good dancer.
420
00:20:28,894 --> 00:20:29,774
Please go on.
421
00:20:29,853 --> 00:20:31,563
I'm also a very good listener.
422
00:20:31,647 --> 00:20:33,817
You know what I like
about you the best?
423
00:20:33,899 --> 00:20:36,779
Is your wonderful relationship
with your daughter.
424
00:20:36,860 --> 00:20:37,690
She's really something.
425
00:20:37,778 --> 00:20:39,948
I like her a lot.
426
00:20:40,030 --> 00:20:41,450
I like your son, too.
427
00:20:41,531 --> 00:20:42,281
How do you know?
428
00:20:42,366 --> 00:20:43,076
He's not even here.
429
00:20:43,158 --> 00:20:44,198
That's what I like about him.
430
00:20:44,284 --> 00:20:45,334
Ken.
431
00:20:45,410 --> 00:20:48,460
I was kidding.
432
00:20:48,538 --> 00:20:51,498
[Applause]
433
00:20:52,459 --> 00:20:54,169
You like water skiing?
434
00:20:54,252 --> 00:20:56,672
I used to love it, but
I haven't been in years.
435
00:20:56,755 --> 00:21:00,335
I hear they've got some nice
soft water at acapulco harbor.
436
00:21:00,425 --> 00:21:03,675
How about, uh-- how
about tomorrow morning?
437
00:21:03,762 --> 00:21:06,262
Ok, you got a deal.
438
00:21:06,348 --> 00:21:09,848
I'll meet you in the
morning at the gangway.
439
00:21:09,935 --> 00:21:11,305
Good night.
440
00:21:11,395 --> 00:21:12,225
You're leaving?
441
00:21:12,312 --> 00:21:13,522
Well, you better
be with Libby.
442
00:21:13,605 --> 00:21:14,895
It can be upsetting being
alone in a strange place
443
00:21:14,982 --> 00:21:16,902
without your father.
444
00:21:16,984 --> 00:21:19,744
She's got a picture
of me, a big one.
445
00:21:19,820 --> 00:21:21,110
Go on, I'll understand.
446
00:21:21,196 --> 00:21:24,276
But she's
independent like I am.
447
00:21:24,366 --> 00:21:27,826
In fact, I haven't thought about
my own father once all night.
448
00:21:27,911 --> 00:21:30,211
We have to make
sacrifices for our children,
449
00:21:30,288 --> 00:21:35,788
but it's worth it, isn't it?
450
00:21:35,794 --> 00:21:36,464
No.
451
00:21:55,814 --> 00:21:56,114
Hi.
452
00:21:56,189 --> 00:21:56,899
Hi, goph.
453
00:21:56,982 --> 00:21:58,572
Your ears still bothering you?
454
00:21:58,650 --> 00:22:00,900
Yeah.
455
00:22:00,986 --> 00:22:02,486
You seem to be hearing me ok.
456
00:22:02,571 --> 00:22:05,741
Well, it's not so bad when
there isn't any other noise
457
00:22:05,824 --> 00:22:06,704
and I can watch your lips.
458
00:22:09,995 --> 00:22:12,705
You know what I
think we ought to do?
459
00:22:12,789 --> 00:22:15,999
I think we ought to find
something to cheer you up.
460
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
[Laughing]
461
00:22:24,676 --> 00:22:26,506
And I think young
doctor gopher has just
462
00:22:26,595 --> 00:22:28,345
discovered the wonder drug.
463
00:22:28,430 --> 00:22:29,010
No, it's not gonna work.
464
00:22:29,097 --> 00:22:32,427
Yes, it is going to work.
465
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
It's very quiet here.
466
00:22:34,311 --> 00:22:36,441
You talk to me, you
can talk to her.
467
00:22:36,521 --> 00:22:40,611
Now, while you are talking
to her, if you happen
468
00:22:40,692 --> 00:22:44,992
to see her lips start to
pucker, I don't think you
469
00:22:45,072 --> 00:22:46,572
need me to tell you about that.
470
00:22:51,161 --> 00:22:53,161
Excuse me, good evening.
471
00:22:53,246 --> 00:22:55,536
Ms. Murdock, I
wonder if you would
472
00:22:55,624 --> 00:22:56,754
come with me for a moment.
473
00:22:56,833 --> 00:22:58,093
There is a certain
someone that is extremely
474
00:22:58,168 --> 00:23:00,418
interested in talking to you.
475
00:23:03,715 --> 00:23:04,965
How intriguing?
476
00:23:05,050 --> 00:23:05,800
Who is it?
477
00:23:05,884 --> 00:23:06,644
This way.
478
00:23:10,806 --> 00:23:14,266
No, no, no, no, no.
479
00:23:14,351 --> 00:23:16,351
Now then, Ms. Murdock, I
have the distinct pleasure
480
00:23:16,436 --> 00:23:20,266
of introducing to you
captain Myles standish.
481
00:23:20,357 --> 00:23:24,687
He is besmitten with
terminal shyness.
482
00:23:24,778 --> 00:23:26,658
So that's it?
483
00:23:26,738 --> 00:23:27,658
I was beginning to
think it was me.
484
00:23:27,739 --> 00:23:29,659
Ha!
485
00:23:29,741 --> 00:23:30,411
[Laughing]
486
00:23:35,247 --> 00:23:38,127
Yeah, um, have a seat.
487
00:23:42,087 --> 00:23:43,917
You've got a good
friend in gopher.
488
00:23:44,005 --> 00:23:46,295
I sure do.
489
00:23:46,383 --> 00:23:47,933
But there's always
room for one more.
490
00:23:52,013 --> 00:23:52,513
I said, I don't know, lady.
491
00:23:52,597 --> 00:23:53,717
I'm just the performer.
492
00:23:53,807 --> 00:23:54,807
All: [Laughing]
493
00:23:54,891 --> 00:23:57,271
Hey, gang, last one
in buys the next round.
494
00:23:57,352 --> 00:23:58,272
Hurray!
495
00:23:58,353 --> 00:23:59,023
Yahoo!
496
00:23:59,104 --> 00:24:01,194
[Music playing]
497
00:24:01,273 --> 00:24:03,533
[Screaming]
498
00:24:06,236 --> 00:24:08,696
But, you know, you
really don't need gopher.
499
00:24:08,780 --> 00:24:12,950
You seem to me like a fella
with a mind of his own.
500
00:24:13,034 --> 00:24:15,624
Uh, what was that?
501
00:24:15,704 --> 00:24:17,374
I just said that I thought--
502
00:24:17,455 --> 00:24:19,575
[screaming]
503
00:24:20,959 --> 00:24:22,999
You seem to me like a
guy with a mind of his own.
504
00:24:27,966 --> 00:24:32,846
Uh, Joyce, I, um--
505
00:24:32,929 --> 00:24:34,469
I just remembered, I
have to get back on duty.
506
00:24:37,184 --> 00:24:37,894
Oh.
507
00:24:40,729 --> 00:24:44,519
I guess gopher was just trying
to please a lonely passenger.
508
00:24:44,608 --> 00:24:46,608
But you don't have to
do your duty with me.
509
00:24:49,154 --> 00:24:50,704
I'll see you around.
510
00:24:55,660 --> 00:25:00,870
Oh, Isaac, the parents group
want to have a sing-along,
511
00:25:00,957 --> 00:25:02,127
but they need a leader.
512
00:25:02,209 --> 00:25:03,459
And Julie thought since you
have such a good voice that--
513
00:25:03,543 --> 00:25:05,593
will you stop bugging me?
514
00:25:05,670 --> 00:25:09,420
Will everyone just
stop bugging me?
515
00:25:09,507 --> 00:25:10,467
I'm sorry.
516
00:25:18,850 --> 00:25:23,900
Yeah, that's
right, thermal shale.
517
00:25:23,980 --> 00:25:24,690
What did it do today?
518
00:25:27,400 --> 00:25:30,610
Up 3 and 1/2 points?
519
00:25:30,695 --> 00:25:32,485
She hit it right on the nose.
520
00:25:32,572 --> 00:25:34,452
Well, look, bill, now here's
what I want you to do.
521
00:25:34,532 --> 00:25:37,912
Scrape together all the cash
you can lay your hands on
522
00:25:37,994 --> 00:25:40,124
and be ready to buy.
523
00:25:40,205 --> 00:25:43,995
I'm about to take on a red
hot investment partner.
524
00:25:44,084 --> 00:25:45,344
Right, bye.
525
00:25:50,298 --> 00:25:51,468
Excuse me.
526
00:25:51,549 --> 00:25:53,929
Alice, could I talk to you
out on the deck for a minute?
527
00:25:54,010 --> 00:25:55,300
Of course.
528
00:25:55,387 --> 00:25:56,347
Bye, Julie, see you.
529
00:25:56,429 --> 00:25:57,139
Bye.
530
00:26:00,350 --> 00:26:02,730
Well, captain, Ms. Bailey
does have a crystal ball.
531
00:26:02,811 --> 00:26:05,901
She said she was going to
find the man of her dreams
532
00:26:05,981 --> 00:26:07,071
and there you are.
533
00:26:07,148 --> 00:26:08,278
Are you still a doubting Thomas?
534
00:26:08,358 --> 00:26:11,438
No, a doubting merrill.
535
00:26:20,537 --> 00:26:24,707
Alice, I realize that you
haven't known me very long.
536
00:26:24,791 --> 00:26:29,301
Oh, with some people,
it doesn't take very long.
537
00:26:29,379 --> 00:26:30,759
Yeah, I feel the same way.
538
00:26:30,839 --> 00:26:35,139
Now, look, if what I say sounds
crazy to you, just say no.
539
00:26:35,218 --> 00:26:37,638
Well, what is it?
540
00:26:37,721 --> 00:26:44,191
Well, I think we'd
be great together.
541
00:26:44,269 --> 00:26:45,729
Oh, Glen.
542
00:26:45,812 --> 00:26:52,612
So do I. And I'll do
everything to make you happy.
543
00:26:52,694 --> 00:26:55,664
Oh, I guess I didn't
make myself clear.
544
00:26:55,739 --> 00:26:59,659
I-- I was suggesting a
business partnership.
545
00:27:06,750 --> 00:27:08,210
Business?
546
00:27:08,293 --> 00:27:09,383
Oh.
547
00:27:09,461 --> 00:27:11,211
You know stocks,
bonds, investments,
548
00:27:11,296 --> 00:27:12,166
with your instincts--
549
00:27:12,255 --> 00:27:12,875
oh, yeah, how silly of me.
550
00:27:12,964 --> 00:27:13,634
Yes.
551
00:27:18,470 --> 00:27:22,390
A business partnership?
552
00:27:22,474 --> 00:27:23,224
Oh, Alice, I'm sorry.
553
00:27:23,308 --> 00:27:24,058
I'm such a dummy.
554
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
No, no, no.
555
00:27:25,935 --> 00:27:27,725
It's all right, it really is.
556
00:27:27,812 --> 00:27:31,072
Now, it's a little late.
557
00:27:31,149 --> 00:27:32,069
Could we talk about
it in the morning?
558
00:27:32,150 --> 00:27:33,820
Sure.
559
00:27:33,902 --> 00:27:35,402
Then I'll say goodnight.
560
00:27:35,487 --> 00:27:36,447
Goodnight.
561
00:27:48,333 --> 00:27:51,883
[Music playing]
562
00:27:58,760 --> 00:27:59,930
Vicki (on loudspeaker):
Good morning
563
00:28:00,011 --> 00:28:02,641
and welcome to acapulco,
the sun and fun
564
00:28:02,722 --> 00:28:04,102
capital of the Mexican riviera.
565
00:28:16,152 --> 00:28:18,952
Libby, I'm giving
you the day off.
566
00:28:19,030 --> 00:28:20,740
I'm going ashore
alone with Sarah.
567
00:28:20,824 --> 00:28:22,374
But she'll smell a rat.
568
00:28:22,450 --> 00:28:24,240
She'll be expecting your
daughter to come along.
569
00:28:24,327 --> 00:28:25,947
I just have to risk it.
570
00:28:26,037 --> 00:28:27,207
I just don't feel right about
taking all your time away
571
00:28:27,288 --> 00:28:28,868
from your father.
572
00:28:28,957 --> 00:28:32,337
I think you two are entitled
to have some fun together.
573
00:28:32,419 --> 00:28:36,129
You sure it'll be ok?
574
00:28:36,214 --> 00:28:40,014
So this will be
my final scene.
575
00:28:40,093 --> 00:28:44,723
No, I cannot go ashore with
you, a horrible disease
576
00:28:44,806 --> 00:28:47,426
is racking my frail body.
577
00:28:47,517 --> 00:28:49,347
[Coughing]
578
00:28:50,854 --> 00:28:51,604
Here comes Sarah.
579
00:28:55,066 --> 00:28:55,476
Hi, you two.
580
00:28:55,567 --> 00:28:56,067
Are you ready?
581
00:28:56,151 --> 00:28:58,321
I sure am.
582
00:28:58,403 --> 00:28:59,823
See you later, Libby.
583
00:28:59,904 --> 00:29:01,164
You're not going with us?
584
00:29:01,239 --> 00:29:03,319
Thank you, but I really
prefer to remain here.
585
00:29:06,244 --> 00:29:07,754
I don't understand.
586
00:29:07,829 --> 00:29:09,249
Have you two had a quarrel?
587
00:29:09,330 --> 00:29:11,040
No, of course not.
588
00:29:11,124 --> 00:29:11,794
Everything's fine.
589
00:29:20,341 --> 00:29:23,511
Well, I think she'd rather go.
590
00:29:23,595 --> 00:29:25,885
No, she's gone, see?
591
00:29:36,191 --> 00:29:37,321
Hi.
592
00:29:37,400 --> 00:29:39,320
Oh, good morning, Glen.
593
00:29:39,402 --> 00:29:42,162
Did you sleep well?
594
00:29:42,238 --> 00:29:44,028
No, I slept lousy.
595
00:29:44,115 --> 00:29:47,235
In fact, not at all.
596
00:29:47,327 --> 00:29:48,697
Look, about last night, i--
597
00:29:48,786 --> 00:29:51,366
that was my fault.
Please forget it.
598
00:29:51,456 --> 00:29:54,206
But I can't forget it.
599
00:29:54,292 --> 00:29:56,592
All night long I kept
wondering if maybe what I did
600
00:29:56,669 --> 00:29:59,299
want to suggest
was something more
601
00:29:59,380 --> 00:30:01,930
than a business partnership.
602
00:30:02,008 --> 00:30:03,888
That's very sweet of you.
603
00:30:03,968 --> 00:30:06,348
But you must be
honest with yourself.
604
00:30:06,429 --> 00:30:11,519
What you want is not
me, it's my good luck.
605
00:30:11,601 --> 00:30:12,351
Maybe you're right.
606
00:30:23,821 --> 00:30:27,161
My problem is that I'm not sure.
607
00:30:27,242 --> 00:30:31,912
You see, I've been a huckster
for so long, that i--
608
00:30:31,996 --> 00:30:33,916
I don't know what my
real feelings are anymore
609
00:30:33,998 --> 00:30:37,538
or even if I have any.
610
00:30:37,627 --> 00:30:40,667
I find you a very special lady.
611
00:30:40,755 --> 00:30:42,795
But I've had such bum luck
lately that, in business,
612
00:30:42,882 --> 00:30:47,642
in everything, maybe
I am just grasping
613
00:30:47,720 --> 00:30:49,760
at you as a good luck charm.
614
00:30:49,847 --> 00:30:50,677
That's probably it.
615
00:30:50,765 --> 00:30:54,435
But I wouldn't want
to disappoint you.
616
00:30:54,519 --> 00:30:58,939
You know, I've never really
tried to know what's ahead.
617
00:30:59,023 --> 00:31:03,403
Either it just
happens or it doesn't.
618
00:31:03,486 --> 00:31:04,776
Is it, uh--
619
00:31:04,862 --> 00:31:07,992
is it happening
for thermal shale?
620
00:31:08,074 --> 00:31:09,784
I'd really rather not say.
621
00:31:09,867 --> 00:31:10,787
Supposing I'm wrong?
622
00:31:10,868 --> 00:31:12,618
Well, you've
been great so far.
623
00:31:12,704 --> 00:31:13,584
Will it go up or down?
624
00:31:13,663 --> 00:31:18,633
Uh, it's going to go up.
625
00:31:18,710 --> 00:31:19,290
A lot?
626
00:31:19,377 --> 00:31:21,417
A big jump?
627
00:31:21,504 --> 00:31:23,634
I think so.
628
00:31:23,715 --> 00:31:24,755
Ok.
629
00:31:24,841 --> 00:31:27,341
I'm going to cable my
office and place an order.
630
00:31:27,427 --> 00:31:28,507
Now, you get rid
of your knitting.
631
00:31:28,595 --> 00:31:32,345
And we're going into acapulco
and shake up the town.
632
00:31:32,432 --> 00:31:33,392
Ok, partner?
633
00:31:33,474 --> 00:31:34,814
Ok, partner.
634
00:31:34,892 --> 00:31:39,192
[Music playing]
635
00:31:54,120 --> 00:31:56,500
Sarah, you were poetry in
motion on those water skis.
636
00:31:56,581 --> 00:31:58,291
Well, when I hit that
wave, I thought I was
637
00:31:58,374 --> 00:32:00,174
gonna be poetry in traction.
638
00:32:00,251 --> 00:32:02,051
I just wish Libby could
have been along with us.
639
00:32:02,128 --> 00:32:06,418
Um, there's something you
should know about Libby and me.
640
00:32:06,507 --> 00:32:08,837
Oh, you did have a quarrel.
641
00:32:08,926 --> 00:32:10,466
No, it isn't that.
642
00:32:10,553 --> 00:32:11,763
Well, whatever it
is, I'm sure having
643
00:32:11,846 --> 00:32:16,096
an understanding father like you
will help her get through it.
644
00:32:16,184 --> 00:32:18,854
You want to talk about it?
645
00:32:18,936 --> 00:32:21,306
Maybe later.
646
00:32:21,397 --> 00:32:22,357
Ok, I'll see you this evening.
647
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
Right.
648
00:32:24,525 --> 00:32:25,185
Bye.
649
00:32:25,276 --> 00:32:26,066
Bye.
650
00:32:26,152 --> 00:32:28,362
You think we
bought enough stuff?
651
00:32:28,446 --> 00:32:28,816
Nope.
652
00:32:28,905 --> 00:32:30,565
[Laughing]
653
00:32:30,657 --> 00:32:33,367
Uh, we did have a wonderful
time this afternoon, didn't we?
654
00:32:33,451 --> 00:32:34,791
Uh-huh.
655
00:32:34,869 --> 00:32:36,119
Then there's no reason why
we shouldn't continue it,
656
00:32:36,204 --> 00:32:37,374
is there?
657
00:32:37,455 --> 00:32:37,955
So let's have a drink.
658
00:32:43,044 --> 00:32:44,554
Libby.
659
00:32:44,629 --> 00:32:48,049
Well, I thought you
wanted to stay on board.
660
00:32:48,132 --> 00:32:49,882
Well, uh--
661
00:32:49,967 --> 00:32:51,047
this is Tom McDonald.
662
00:32:51,135 --> 00:32:53,045
He's-- he's a very
good friend of mine.
663
00:32:53,137 --> 00:32:56,217
And I guess they decided to
pop ashore for a few minutes.
664
00:32:56,307 --> 00:32:59,017
I see.
665
00:32:59,102 --> 00:33:01,732
I think we'd better cancel
our plans for tonight.
666
00:33:01,813 --> 00:33:02,943
Sarah, let me explain.
667
00:33:03,022 --> 00:33:04,022
There's nothing to explain.
668
00:33:04,107 --> 00:33:06,187
Obviously, you didn't
want her along with us.
669
00:33:06,275 --> 00:33:07,985
But Tom is a
very close friend.
670
00:33:08,069 --> 00:33:09,739
But he's not her father.
671
00:33:09,821 --> 00:33:11,071
That's very selfish.
672
00:33:11,155 --> 00:33:12,565
And now I feel
like an interloper
673
00:33:12,657 --> 00:33:13,867
between you and your daughter.
674
00:33:13,950 --> 00:33:15,160
I don't like that.
675
00:33:15,243 --> 00:33:15,283
I don't like that at all.
676
00:33:27,922 --> 00:33:29,092
Ol !
677
00:33:29,173 --> 00:33:31,183
Well, it looks like you two
cornered the pinata market.
678
00:33:31,259 --> 00:33:33,849
We won all of them at
a little street carnival.
679
00:33:33,928 --> 00:33:35,758
They had this
booth and this guy
680
00:33:35,847 --> 00:33:37,557
was moving these
walnut shells around,
681
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
you bet on which one has
got the pea under it.
682
00:33:38,766 --> 00:33:40,596
The old shell game.
683
00:33:40,685 --> 00:33:42,435
But nobody ever wins at that.
684
00:33:42,520 --> 00:33:46,770
Madame la zonga did,
five times in a row.
685
00:33:46,858 --> 00:33:50,278
Say, maybe we better ask if
a message came about the stock.
686
00:33:50,361 --> 00:33:51,451
How can we miss?
687
00:33:51,529 --> 00:33:53,609
You just cleaned out Mexico,
next stop, the world.
688
00:33:53,698 --> 00:33:54,408
Ha-ha!
689
00:33:57,118 --> 00:33:58,288
Vicki (on loudspeaker):
We hope you
690
00:33:58,369 --> 00:33:59,829
enjoyed your stay in acapulco.
691
00:33:59,912 --> 00:34:02,082
We'll be cruising
home past cabo San
692
00:34:02,165 --> 00:34:04,075
Lucas along the shores of
the beautiful Baja peninsula.
693
00:34:12,049 --> 00:34:13,129
Isaac, we're sorry.
694
00:34:13,217 --> 00:34:16,967
We know you're going through
a really rough time now.
695
00:34:17,054 --> 00:34:25,564
I always imagined that being
deaf would be kind of peaceful.
696
00:34:25,646 --> 00:34:28,016
But it isn't at all.
697
00:34:28,107 --> 00:34:31,647
Life is still full of noise.
698
00:34:34,906 --> 00:34:40,576
I can't make out what a person
is saying across the table,
699
00:34:40,661 --> 00:34:42,161
but I can hear dishes clanging.
700
00:34:42,246 --> 00:34:47,706
It's like everybody is
speaking a foreign language.
701
00:34:47,794 --> 00:34:50,094
Oh, Isaac, take
it easy, please.
702
00:34:50,171 --> 00:34:56,181
I don't feel I can
function in my job.
703
00:34:56,260 --> 00:35:01,680
Socially, I'm a total wipe out.
704
00:35:01,766 --> 00:35:06,186
When you're deaf, you
can never ever hear
705
00:35:06,270 --> 00:35:12,400
a soft, romantic whisper again.
706
00:35:12,485 --> 00:35:18,825
No, it's not
peaceful, not a bit.
707
00:35:33,214 --> 00:35:37,554
[Music playing]
708
00:35:49,730 --> 00:35:52,360
[Knocking]
709
00:35:58,447 --> 00:35:59,237
Could we speak
to you a minute?
710
00:35:59,323 --> 00:36:01,583
Well, there's
really no point in it.
711
00:36:01,659 --> 00:36:03,449
Please, my father
has something
712
00:36:03,536 --> 00:36:05,956
very important to tell you.
713
00:36:06,038 --> 00:36:06,458
Then why isn't he here.
714
00:36:06,539 --> 00:36:07,249
He is.
715
00:36:15,923 --> 00:36:17,933
I don't understand.
716
00:36:18,009 --> 00:36:19,179
This is my father.
717
00:36:19,260 --> 00:36:21,220
And I got the bank
statements to prove it.
718
00:36:21,304 --> 00:36:23,854
You're her father?
719
00:36:23,931 --> 00:36:24,891
Then why did--
720
00:36:24,974 --> 00:36:26,104
well, you see, Ken was
very attracted to you,
721
00:36:26,183 --> 00:36:28,273
but felt that you
were interested
722
00:36:28,352 --> 00:36:29,812
only in meeting another parent.
723
00:36:29,896 --> 00:36:31,936
So I suggested that
he borrow Libby
724
00:36:32,023 --> 00:36:33,113
just till the ice was broken.
725
00:36:36,527 --> 00:36:37,857
Then you were just pretending.
726
00:36:37,945 --> 00:36:39,775
Well, it was just for fun.
727
00:36:39,864 --> 00:36:41,534
Uncle Ken is a neat
guy to be around.
728
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
Yeah, but don't give
him credit for the idea.
729
00:36:42,950 --> 00:36:45,290
That dummy was against it.
730
00:36:45,369 --> 00:36:46,999
He wanted to play
straight with you.
731
00:36:47,079 --> 00:36:49,079
It was my brainstorm that
convinced him that all
732
00:36:49,165 --> 00:36:50,625
is fair in love and war.
733
00:36:50,708 --> 00:36:51,578
Love?
734
00:36:51,667 --> 00:36:53,917
Yeah, he was really hit hard.
735
00:36:54,003 --> 00:36:55,673
But I don't blame
you for dumping him.
736
00:36:55,755 --> 00:36:59,795
He's not very smart, insisting
that Libby spend all day ashore
737
00:36:59,884 --> 00:37:01,014
with her father when
he could have used
738
00:37:01,093 --> 00:37:02,803
her to make points with you.
739
00:37:02,887 --> 00:37:04,887
But he wouldn't go for it.
740
00:37:04,972 --> 00:37:07,062
I think the guy might
be interested in some kind
741
00:37:07,141 --> 00:37:10,311
of fatherhood for himself.
742
00:37:10,394 --> 00:37:12,024
You do?
743
00:37:12,104 --> 00:37:17,574
Which proves he's obviously
unbalanced, the dangerous type.
744
00:37:22,156 --> 00:37:22,406
You're better off without him.
745
00:37:29,705 --> 00:37:33,575
[Music playing]
746
00:37:38,589 --> 00:37:40,879
I wonder why you haven't
heard from your office
747
00:37:40,967 --> 00:37:42,297
about the stock you bought.
748
00:37:42,385 --> 00:37:44,045
Nothing to worry about.
749
00:37:44,136 --> 00:37:46,306
Anyone who could win
at the old shell game
750
00:37:46,389 --> 00:37:50,939
can beat a little outfit like
the New York stock exchange.
751
00:37:51,018 --> 00:37:52,848
Mr. Leciter, this
just came for you.
752
00:37:52,937 --> 00:37:55,147
Ah, the good news.
753
00:37:55,231 --> 00:37:57,611
Now, we can buy our
own cruise ship.
754
00:38:01,278 --> 00:38:01,988
What happened?
755
00:38:05,032 --> 00:38:06,332
It went down.
756
00:38:06,409 --> 00:38:08,659
Oh, Glen.
757
00:38:08,744 --> 00:38:10,334
Way down.
758
00:38:10,413 --> 00:38:13,713
Oh, I tried to tell
you, I'm not always right.
759
00:38:13,791 --> 00:38:16,751
Well, you picked a
fine time to be wrong.
760
00:38:16,836 --> 00:38:20,166
It can't be true.
761
00:38:20,256 --> 00:38:22,376
I'm gonna phone
through and verify it.
762
00:38:27,304 --> 00:38:30,894
Ms. Bailey, is
everything all right?
763
00:38:30,975 --> 00:38:32,845
I guess it had to happen.
764
00:38:32,935 --> 00:38:35,855
When it's with pinatas,
it's no problem.
765
00:38:35,938 --> 00:38:37,898
But when it's for
something I really wanted--
766
00:38:37,982 --> 00:38:43,572
I wanted it so much for him.
767
00:38:43,654 --> 00:38:48,584
I-- I just tried too hard.
768
00:38:48,659 --> 00:38:53,909
Well, it's over.
769
00:38:53,998 --> 00:38:57,378
No more tomorrow lady.
770
00:38:57,460 --> 00:38:57,500
No more tomorrow.
771
00:39:11,223 --> 00:39:13,933
Oh, hi.
772
00:39:14,018 --> 00:39:17,098
I had a talk with
Libby and her father.
773
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
I'm sorry about that.
774
00:39:19,440 --> 00:39:20,570
Why?
775
00:39:20,649 --> 00:39:22,149
He made it very clear
it was all his idea.
776
00:39:22,234 --> 00:39:25,154
He's a clever man,
not too clever.
777
00:39:25,237 --> 00:39:28,867
It was really a matchmaking.
778
00:39:28,949 --> 00:39:31,949
Well, I guess you can see
now that I'm a lousy prospect.
779
00:39:32,036 --> 00:39:35,656
Finally realized it myself.
780
00:39:35,748 --> 00:39:36,498
I'd be a terrible father.
781
00:39:39,668 --> 00:39:40,708
Really terrible, huh?
782
00:39:43,380 --> 00:39:44,630
I'm too selfish.
783
00:39:44,715 --> 00:39:51,345
I truly did not want my
daughter along today, just us.
784
00:39:53,474 --> 00:39:56,774
No, I could never be the
kind of parent you are.
785
00:39:56,852 --> 00:39:57,352
Good.
786
00:39:57,436 --> 00:39:59,016
I hope you never are.
787
00:40:02,483 --> 00:40:04,993
But you are
devoted, protective.
788
00:40:05,069 --> 00:40:07,319
Make that overprotective.
789
00:40:07,404 --> 00:40:09,204
The typical single
parent mistake, trying
790
00:40:09,281 --> 00:40:12,871
to be both mother and father.
791
00:40:12,952 --> 00:40:15,832
I submerged my own life,
gave up all of my interests--
792
00:40:15,913 --> 00:40:18,753
writing, dancing.
793
00:40:18,833 --> 00:40:20,423
Isn't that what
makes a good parent?
794
00:40:20,501 --> 00:40:22,501
Wrong.
795
00:40:22,586 --> 00:40:24,256
The best thing that
I could offer my son
796
00:40:24,338 --> 00:40:26,128
is not suffocating
over-attention, but
797
00:40:26,215 --> 00:40:27,415
a happy and fulfilled mother.
798
00:40:31,387 --> 00:40:33,757
You may have a point.
799
00:40:33,848 --> 00:40:36,848
You were the one who
made me realize that.
800
00:40:36,934 --> 00:40:40,274
From now on, I'm gonna catch up
on all the things I like to do.
801
00:40:40,354 --> 00:40:44,154
He and I will both
be better for it.
802
00:40:44,233 --> 00:40:46,153
That means you'll
have some free time.
803
00:40:46,235 --> 00:40:49,155
Could you pencil me in?
804
00:40:49,238 --> 00:40:51,948
Oh, I suppose that
might be possible.
805
00:40:52,032 --> 00:40:55,202
But I'll ink it in to make sure.
806
00:40:55,286 --> 00:40:59,616
You said you want
to catch up on things.
807
00:40:59,707 --> 00:41:01,167
There's a dance going on.
808
00:41:01,250 --> 00:41:02,460
I said there were a lot of
things I want to catch up on.
809
00:41:09,383 --> 00:41:12,053
You think Todd will approve?
810
00:41:12,136 --> 00:41:14,006
He wants me to be happy.
811
00:41:14,096 --> 00:41:15,886
He loves me.
812
00:41:15,973 --> 00:41:19,233
Can't wait to meet that kid.
813
00:41:19,310 --> 00:41:20,230
We've got a lot in common.
814
00:41:31,655 --> 00:41:32,985
[Knocking]
815
00:41:38,996 --> 00:41:39,996
Isaac.
816
00:41:40,080 --> 00:41:45,000
Oh, captain, I was gonna
come see you to resign.
817
00:41:45,085 --> 00:41:46,745
This job is getting
on my nerves.
818
00:41:46,837 --> 00:41:48,457
I suppose Vicki told
you I yelled at her.
819
00:41:48,547 --> 00:41:50,167
You weren't angry
at Vicki, Isaac.
820
00:41:50,257 --> 00:41:52,547
You were angry at the world.
821
00:41:52,635 --> 00:41:53,255
The world?
822
00:41:53,344 --> 00:41:55,014
At everything.
823
00:41:55,095 --> 00:41:57,805
Mostly at fate,
because you think fate
824
00:41:57,890 --> 00:42:00,180
singled you out
to be handicapped.
825
00:42:00,267 --> 00:42:02,597
But you're overreacting, Isaac.
826
00:42:02,686 --> 00:42:04,766
The prognosis is good.
827
00:42:04,855 --> 00:42:05,515
Isaac.
828
00:42:12,905 --> 00:42:14,815
Isaac, there's a
very simple test
829
00:42:14,907 --> 00:42:18,117
that can prove whether your
loss is temporary or not.
830
00:42:24,708 --> 00:42:28,458
Now, tell me when you
stop hearing this, ok?
831
00:42:33,926 --> 00:42:35,756
Ok.
832
00:42:35,844 --> 00:42:36,804
Can you hear this?
833
00:42:36,887 --> 00:42:38,257
Yeah.
834
00:42:38,347 --> 00:42:39,557
I'll try the other ear now.
835
00:42:45,562 --> 00:42:46,442
Ok.
836
00:42:46,522 --> 00:42:48,482
Can you hear this?
837
00:42:48,565 --> 00:42:49,395
Yeah.
838
00:42:49,483 --> 00:42:50,823
Is that good?
839
00:42:50,901 --> 00:42:52,531
It sure is.
840
00:42:52,611 --> 00:42:55,031
In no time at all, you
should be as good as new,
841
00:42:55,114 --> 00:42:56,744
however good that was.
842
00:42:56,824 --> 00:42:57,784
Ho, ho!
843
00:42:57,866 --> 00:42:59,326
That's fantastic.
844
00:42:59,410 --> 00:43:01,330
That's fan-- that's great.
845
00:43:01,412 --> 00:43:02,662
Did you hear that?
846
00:43:02,746 --> 00:43:06,326
Oh, man, what a relief.
847
00:43:06,417 --> 00:43:08,377
Oh.
848
00:43:08,460 --> 00:43:11,800
It's too bad it had to
happen on this cruise.
849
00:43:11,880 --> 00:43:13,670
I lost out on a great chick.
850
00:43:13,757 --> 00:43:16,677
But you had an even
greater experience, Isaac.
851
00:43:16,760 --> 00:43:18,180
You had the opportunity
to appreciate
852
00:43:18,262 --> 00:43:21,852
something we all take for
granted, the gift of hearing.
853
00:43:27,855 --> 00:43:30,015
Oh, sir, I was talking to
you about my resignation.
854
00:43:30,107 --> 00:43:32,357
What resignation?
855
00:43:32,443 --> 00:43:33,443
I didn't hear a thing.
856
00:43:37,406 --> 00:43:41,696
[Music playing]
857
00:43:53,672 --> 00:43:54,342
Was it true?
858
00:43:54,423 --> 00:43:54,883
The stock did go down?
859
00:43:54,965 --> 00:43:56,375
Mm-hm.
860
00:43:56,467 --> 00:44:01,007
Alice, the other
night when you thought
861
00:44:01,096 --> 00:44:02,136
I was proposing to you--
862
00:44:02,222 --> 00:44:03,432
Glen, please, you
must believe me.
863
00:44:03,515 --> 00:44:07,595
I wasn't trying to
get back at you.
864
00:44:07,686 --> 00:44:09,646
I didn't mean to
bring you bad luck.
865
00:44:09,730 --> 00:44:11,190
I know that.
866
00:44:11,273 --> 00:44:13,653
But I'm glad you did.
867
00:44:13,734 --> 00:44:16,364
Now, you're not my
free meal ticket,
868
00:44:16,445 --> 00:44:18,695
yet I still want to be with you.
869
00:44:18,781 --> 00:44:21,871
That means that I can
trust my feelings again.
870
00:44:21,950 --> 00:44:28,250
And they tell me it's not madame
la zonga, but Alice Bailey
871
00:44:28,332 --> 00:44:30,922
that I care for.
872
00:44:31,001 --> 00:44:32,381
Then you're not
going to ask me
873
00:44:32,461 --> 00:44:33,001
to make any more predictions?
874
00:44:33,087 --> 00:44:36,007
Never.
875
00:44:36,090 --> 00:44:40,010
We'll manage our tomorrows
with love, not luck.
876
00:44:40,094 --> 00:44:41,764
Oh, I'd like that.
877
00:44:41,845 --> 00:44:46,925
I only want you to make
one more prediction for me.
878
00:44:47,017 --> 00:44:53,187
Could you be happy married
to a dull, old working man?
879
00:44:53,273 --> 00:44:54,233
Let me check it out.
880
00:44:57,194 --> 00:44:59,284
I can see our future clearly.
881
00:44:59,363 --> 00:45:03,623
And it looks quite wonderful.
882
00:45:03,701 --> 00:45:07,961
I think we can get
along reasonably well.
883
00:45:08,038 --> 00:45:10,288
And I think we can
be much happier
884
00:45:10,374 --> 00:45:13,004
together than not together.
885
00:45:13,085 --> 00:45:17,705
Now, I'm warning you, as that's
my last prediction forever,
886
00:45:17,798 --> 00:45:19,798
you've got to be
extra nice to me,
887
00:45:19,883 --> 00:45:22,593
make up for all the free
pinatas I'll be missing.
888
00:45:31,145 --> 00:45:34,725
[Music playing]
889
00:45:36,525 --> 00:45:37,565
Well, Libby.
890
00:45:37,651 --> 00:45:40,111
I hope you remember me
when you become a big star.
891
00:45:40,195 --> 00:45:42,405
I'm gonna try not to
forget the little people I
892
00:45:42,489 --> 00:45:43,199
meet on the way up.
893
00:45:43,282 --> 00:45:44,242
Oh, ok.
894
00:45:44,324 --> 00:45:46,704
You sure have a neat,
daughter, Mr. MacDonald.
895
00:45:46,785 --> 00:45:47,535
I know.
896
00:45:47,619 --> 00:45:49,659
That's what she
keeps telling me.
897
00:45:49,746 --> 00:45:50,656
Buh-bye.
898
00:45:50,747 --> 00:45:51,747
Bye.
899
00:45:51,832 --> 00:45:53,502
How'd everything go with
the single parents club?
900
00:45:53,584 --> 00:45:55,424
Ah, that's a touchy subject.
901
00:45:55,502 --> 00:45:56,172
She got thrown out of the club.
902
00:45:56,253 --> 00:45:57,883
Why?
903
00:45:57,963 --> 00:45:58,963
Oh, ugly rumor.
904
00:45:59,047 --> 00:46:01,627
I may soon become a
non-single, single parent.
905
00:46:08,682 --> 00:46:12,312
Isaac, is your hearing better?
906
00:46:12,394 --> 00:46:13,774
Hey, don't look at me.
907
00:46:13,854 --> 00:46:15,694
Do you think for a moment
that I would blab to someone
908
00:46:15,772 --> 00:46:16,942
else about your personal life?
909
00:46:17,024 --> 00:46:17,694
Yeah.
910
00:46:17,774 --> 00:46:18,484
You're right.
911
00:46:21,111 --> 00:46:22,531
I should have
realized your problem.
912
00:46:22,613 --> 00:46:23,953
But why didn't you tell me?
913
00:46:24,031 --> 00:46:28,081
I guess I didn't want you
to think I was over the hill.
914
00:46:28,160 --> 00:46:32,370
Oh, [laughing]
You mean like me?
915
00:46:32,456 --> 00:46:33,166
A hearing aid.
916
00:46:33,248 --> 00:46:33,618
You're--
917
00:46:33,707 --> 00:46:33,957
over the hill?
918
00:46:37,836 --> 00:46:41,296
Joyce, we're gonna be in
port for a couple of days.
919
00:46:41,381 --> 00:46:42,261
Could I call you?
920
00:46:42,341 --> 00:46:43,051
Sure.
921
00:46:46,303 --> 00:46:48,393
That's my office number.
922
00:46:48,472 --> 00:46:50,892
Oh, a trial lawyer.
923
00:46:50,974 --> 00:46:56,064
Well, I have a case I would
love to discuss with you.
924
00:46:56,146 --> 00:47:00,226
Whoa, it sounds interesting.
925
00:47:00,317 --> 00:47:04,067
I better get a new
battery though.
926
00:47:04,154 --> 00:47:04,494
We enjoyed having you with us.
927
00:47:04,571 --> 00:47:05,951
Thank you.
928
00:47:06,031 --> 00:47:06,911
Thank you, Vicki.
929
00:47:06,990 --> 00:47:10,410
Now, remember the
deal, no more madame la
930
00:47:10,494 --> 00:47:12,964
zonga and you don't
mention tomorrow
931
00:47:13,038 --> 00:47:17,168
to anybody, not even to him.
932
00:47:17,251 --> 00:47:18,591
Right, I promise.
933
00:47:18,669 --> 00:47:20,379
Well, thanks for
sailing with us.
934
00:47:20,462 --> 00:47:22,172
Bye bye.
- Julie.
935
00:47:22,256 --> 00:47:23,546
Yeah.
936
00:47:23,632 --> 00:47:25,092
I just had word that the
Mexican ambassador will be
937
00:47:25,175 --> 00:47:26,425
joining us on our next cruise.
938
00:47:26,510 --> 00:47:28,140
The Mexican ambassador?
939
00:47:28,220 --> 00:47:28,970
How exciting.
940
00:47:29,054 --> 00:47:30,314
Yes, now don't tell a soul.
941
00:47:30,389 --> 00:47:32,059
It's very tight security.
942
00:47:32,140 --> 00:47:34,560
It won't be made public
until after we sail.
943
00:47:34,643 --> 00:47:35,853
Yes, sir.
944
00:47:35,936 --> 00:47:36,596
Good bye, Julie.
945
00:47:36,687 --> 00:47:37,397
Buh-bye.
946
00:47:37,479 --> 00:47:38,609
Goodbye.
947
00:47:38,689 --> 00:47:41,279
Captain stubing, we
had a wonderful time.
948
00:47:41,358 --> 00:47:44,528
Oh, and everything turned out
exactly like you said it would.
949
00:47:44,611 --> 00:47:48,281
Yes, Julie swears that
you can see into the future.
950
00:47:48,365 --> 00:47:49,525
Well, i--
951
00:47:49,616 --> 00:47:52,786
I don't know how that
crazy rumor got started.
952
00:47:52,869 --> 00:47:54,709
It was all just a coincidence.
953
00:47:54,788 --> 00:47:56,918
Yeah, that's what I told her.
954
00:47:56,999 --> 00:48:00,459
Oh, well, please come
sailing with us again.
955
00:48:00,544 --> 00:48:01,254
- Oh, we will.
- Bye.
956
00:48:01,336 --> 00:48:02,166
Bye, now.
957
00:48:02,254 --> 00:48:03,924
Bye.
958
00:48:04,006 --> 00:48:05,466
Bye bye.
959
00:48:05,549 --> 00:48:07,929
Give our regards to
the Mexican ambassador.
960
00:48:21,898 --> 00:48:23,028
[Music playing]
961
00:49:02,648 --> 00:49:06,028
[Music playing]
62357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.