All language subtitles for The Day of the Cobra NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,251 --> 00:00:41,251 Telefoniste, dit is Smith. 2 00:00:41,252 --> 00:00:43,252 Kunt u mijn telefoontje naar San Francisco checken, alstublieft? 3 00:00:43,253 --> 00:00:44,853 Het is dringend! 4 00:00:47,854 --> 00:00:49,054 Wie is daar? 5 00:00:49,055 --> 00:00:50,455 De portier, meneer. 6 00:00:50,456 --> 00:00:52,156 Ik heb een telegram voor u. 7 00:00:53,157 --> 00:00:54,157 Een ogenblikje. 8 00:00:57,458 --> 00:00:58,158 Schuif het onder de deur door. 9 00:00:58,759 --> 00:00:59,959 Ik heb mij nog niet aangekleed. 10 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 Goed. 11 00:01:03,661 --> 00:01:04,561 Hier is het. 12 00:01:05,362 --> 00:01:07,562 Tot ziens, meneer Smith! 13 00:06:05,185 --> 00:06:06,285 Hallo, Dahlia. 14 00:06:08,186 --> 00:06:09,686 Oh God! Ik heb je gemist. 15 00:06:57,086 --> 00:06:58,086 Meneer Murray? 16 00:06:58,087 --> 00:07:00,387 Dit is Larry Stanziani. 17 00:07:00,388 --> 00:07:02,388 Ik heb uw vrouw de hele dag gevolgd. 18 00:07:02,389 --> 00:07:03,789 Ze is een heel mooie dame 19 00:07:03,790 --> 00:07:06,790 en ik kan u verzekeren dat er geen andere man in uw leven is. 20 00:07:06,791 --> 00:07:07,891 Weet u dat zeker? 21 00:07:07,892 --> 00:07:09,192 Absoluut. 22 00:07:09,193 --> 00:07:10,693 Ik ben blij dat te horen. 23 00:07:10,694 --> 00:07:12,094 Dat maakt mij een hele gelukkige man. 24 00:07:12,095 --> 00:07:15,095 Verzilver uw cheque nogmaals en nogmaals bedankt. 25 00:07:17,496 --> 00:07:19,096 Hallo. Hallo, Larry. 26 00:07:22,897 --> 00:07:26,497 Wanneer kom je naar mijn restaurant? Snel, Susie, snel. 27 00:07:26,498 --> 00:07:27,498 Goed. 28 00:08:24,799 --> 00:08:27,099 - Hallo? - Dit is mevrouw Davenport. 29 00:08:27,100 --> 00:08:28,300 Is dit het Stanziani Agentschap? 30 00:08:28,301 --> 00:08:30,601 Ja, mevrouw, ik ben Larry Stanziani. 31 00:08:30,602 --> 00:08:33,502 Sorry dat ik u heb laten wachten, ik was aan de andere telefoon. 32 00:08:33,503 --> 00:08:35,503 Ik ben wanhopig, meneer Stanziani. 33 00:08:35,504 --> 00:08:40,104 Mijn hond Flossy is vermist, ze is niet meer teruggekomen. 34 00:08:40,105 --> 00:08:45,805 U moet haar vinden, ik heb sinds zaterdag niet meer geslapen. 35 00:08:45,806 --> 00:08:50,306 Natuurlijk, Flossy betekent meer voor u dan als u een eigen kind had. 36 00:08:50,307 --> 00:08:52,307 Maar op dit moment heb ik mijn handen vol. 37 00:08:52,308 --> 00:08:54,308 Laat alles vallen en help mij haar te vinden! 38 00:08:54,309 --> 00:08:58,309 Het is een kwestie van leven of dood. Ik zal betalen waar u om vraagt. 39 00:08:58,310 --> 00:09:02,210 Oké, mevrouw Davenport, laat me mijn agenda controleren. 40 00:09:02,211 --> 00:09:04,311 Hoewel ik zeker weet dat ik geen tijd heb. 41 00:09:05,312 --> 00:09:07,712 Mevrouw Bamboe, geef me mijn agenda. 42 00:09:12,413 --> 00:09:13,613 Bedankt. 43 00:09:13,614 --> 00:09:15,614 Een momentje, mevrouw Davenport. 44 00:09:20,015 --> 00:09:22,215 Het lijkt erop dat ik geen vrije tijd heb. 45 00:09:22,216 --> 00:09:25,216 Ik ben bang dat ik het behoorlijk druk heb. 46 00:09:25,217 --> 00:09:29,217 Zeg alstublieft geen nee, neem deze zaak aan, meneer Stanziani. 47 00:09:29,218 --> 00:09:31,218 Oke. Geef mij uw telefoonnummer. 48 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Nou, ik zal Flossy vinden. 49 00:09:41,921 --> 00:09:45,621 Even mijn dossierkast openen met een combinatie. 50 00:09:46,522 --> 00:09:47,922 Laten we eens kijken. 51 00:09:48,623 --> 00:09:51,623 Spitz, vrouw, wit, twee jaar oud. 52 00:09:51,624 --> 00:09:54,624 Vermist op zaterdag. 53 00:09:55,225 --> 00:10:00,625 Nou, zodra ik die teef vind, laat ik het je weten, tot ziens. 54 00:10:02,026 --> 00:10:03,626 Ik ben mijn favoriete kat kwijt. 55 00:10:04,927 --> 00:10:07,627 Denk je dat je het voor mij kunt vinden? 56 00:10:08,028 --> 00:10:09,628 Meneer Goldsmith! 57 00:10:11,229 --> 00:10:13,129 Verrast, Larry? 58 00:10:15,430 --> 00:10:18,530 Mag ik vrijuit spreken in het bijzijn van mevrouw Bamboe? 59 00:10:20,231 --> 00:10:21,531 Weet je... 60 00:10:22,431 --> 00:10:26,131 Ik herinner mij een tijd dat niemand Larry Stanziani had kunnen verrassen. 61 00:10:31,732 --> 00:10:34,332 Altijd klaar, zoals toen ze je de Cobra noemden. 62 00:10:35,333 --> 00:10:39,033 Ik was bang dat je traag was geworden. 63 00:10:39,934 --> 00:10:42,334 De gevangenis kan je vertragen. 64 00:10:42,935 --> 00:10:44,335 Dankzij jou. 65 00:10:45,336 --> 00:10:48,336 Larry, ik ben in een positie om je een kans te bieden. 66 00:10:48,337 --> 00:10:49,337 Ja. 67 00:10:50,138 --> 00:10:51,338 Ik hoorde dat je gepromoveerd bent. 68 00:10:52,139 --> 00:10:54,339 Je bent voorspoedig geweest. 69 00:10:54,340 --> 00:10:58,340 Meer dan ik over jou kan zeggen sinds je het Narcotica Bureau verliet. 70 00:10:59,841 --> 00:11:01,941 Ik wil je helpen, Larry. 71 00:11:02,142 --> 00:11:04,342 Waar was je toen ik je drie jaar geleden nodig had? 72 00:11:04,343 --> 00:11:06,543 De strop om je nek zat te strak. 73 00:11:06,544 --> 00:11:09,544 Ik was toen niet in de positie om je te helpen. 74 00:11:10,045 --> 00:11:12,545 Maar nu kan ik het. 75 00:11:12,946 --> 00:11:15,546 Wil je terug? 76 00:11:15,547 --> 00:11:16,547 Nee, bedankt! 77 00:11:20,548 --> 00:11:22,348 Er is... 78 00:11:22,349 --> 00:11:24,849 een heel belangrijk persoon die in de problemen zit. 79 00:11:24,850 --> 00:11:26,750 En hij wilde dat ik hem hielp. Discreet. 80 00:11:26,751 --> 00:11:28,551 Reken niet op mij! 81 00:11:29,752 --> 00:11:32,352 Als ik je zou zeggen Kandinsky te zoeken, zou ik dan op je kunnen rekenen? 82 00:11:37,853 --> 00:11:40,353 Zou kunnen. 83 00:11:41,554 --> 00:11:43,354 Ik dacht al dat het zou kunnen. 84 00:11:44,355 --> 00:11:46,355 Kandinsky werd gezien in Italië. 85 00:11:46,356 --> 00:11:48,156 In en buiten Genua. 86 00:11:48,657 --> 00:11:51,157 Hij is bezig met een grote operatie en ik zou graag willen weten wat het is. 87 00:11:51,358 --> 00:11:52,158 Waarom ik? 88 00:11:55,259 --> 00:11:56,159 Om drie redenen, Larry 89 00:11:56,160 --> 00:12:00,860 Allereerst ben je de beste man die we ooit hebben gehad, je bent onvergankelijk. 90 00:12:02,061 --> 00:12:05,561 Wat, tussen jou en mij, de reden is waarom je je veelbelovende carrière verpestte. 91 00:12:06,262 --> 00:12:10,562 Een andere reden is dat je Genua kent, het is je geboorteplaats. 92 00:12:12,563 --> 00:12:13,563 En de derde reden? 93 00:12:18,464 --> 00:12:20,564 Je haat die klootzak! 94 00:12:22,065 --> 00:12:24,565 Ik moet je waarschuwen, Larry, het is een gevaarlijke klus. 95 00:12:24,566 --> 00:12:27,566 Je staat er alleen voor, zonder enige officiële ondersteuning. 96 00:12:29,167 --> 00:12:32,567 Als je faalt, bevindt je je mogelijk in een slechtere situatie dan de vorige keer. 97 00:12:33,968 --> 00:12:36,168 En als ik hem vind? 98 00:12:36,169 --> 00:12:38,169 Laat het mij meteen weten. 99 00:12:38,170 --> 00:12:40,170 Geen persoonlijke vete, begrepen? 100 00:12:41,071 --> 00:12:42,171 Begrepen. 101 00:12:43,172 --> 00:12:44,972 Hier is tienduizend dollar voor onkosten. 102 00:12:46,773 --> 00:12:47,973 Hetzelfde als je terugkomt. 103 00:12:50,374 --> 00:12:52,974 En je kunt terugkeren naar je post als je dat wilt. 104 00:12:53,375 --> 00:12:56,575 En je naam hoort erbij: de Cobra. 105 00:13:05,076 --> 00:13:06,576 Als ik terugkom. 106 00:13:28,477 --> 00:13:29,577 Meneer Stanziani. 107 00:13:30,578 --> 00:13:31,578 Larry Stanziani, toch? 108 00:13:32,179 --> 00:13:33,579 - Ja - Hallo. 109 00:13:33,980 --> 00:13:35,580 Raul Papasian 110 00:13:35,581 --> 00:13:38,581 Ik kreeg een telefoontje van onze wederzijdse vriend in de Verenigde Staten. 111 00:13:39,382 --> 00:13:41,182 Hij vroeg me om voor je te zorgen. 112 00:13:41,183 --> 00:13:43,183 Ik heb een suite voor je geboekt in het beste hotel van Genua. 113 00:13:45,084 --> 00:13:45,984 Deed je dat? 114 00:13:45,985 --> 00:13:48,185 Ja, ik heb die vrijheid genomen, ik hoop dat je het niet erg vindt. 115 00:13:48,486 --> 00:13:50,186 Ik laat het je later weten. 116 00:13:50,187 --> 00:13:53,887 Ja, ik hou van auto's, ik heb er zes, één voor elke dag van de week. 117 00:13:53,888 --> 00:13:55,688 Behalve op zondag, als ik loop. 118 00:13:55,689 --> 00:13:57,689 Benzine is hier duur, weet je? 119 00:14:00,990 --> 00:14:04,190 - Hoe lang zei je dat je hier al bent? - Dat heb ik niet gezegd. 120 00:14:05,191 --> 00:14:08,391 Het bedrijf is al generaties lang van vader op zoon overgegaan. 121 00:14:09,492 --> 00:14:13,392 Ik denk dat het allemaal begon toen Genua een stadstaat was. Stel je dat voor. 122 00:14:13,393 --> 00:14:19,393 Maar je bent niet geïnteresseerd in de import en exportbusiness. Toch? 123 00:14:20,394 --> 00:14:22,394 Waar is die zwarte bal voor? 124 00:14:23,795 --> 00:14:25,395 Mijn speeltje. 125 00:14:28,996 --> 00:14:31,396 Nou, hier zijn we dan. Vanavond ben je mijn gast voor het diner. 126 00:14:32,297 --> 00:14:35,397 Dit hotel is niet het Waldorf Astoria, maar het is een kleine stad. 127 00:14:35,398 --> 00:14:39,198 Luister, voel je vrij om mij te bellen als ik kan, ik kan je helpen, oké? 128 00:14:39,199 --> 00:14:40,199 Bedankt. 129 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Pardon, het moet het kantoor zijn. 130 00:14:45,701 --> 00:14:46,201 Ja. 131 00:14:47,902 --> 00:14:49,202 Goed, bedankt. 132 00:14:49,903 --> 00:14:53,403 Het spijt me, ik kan vanavond niet met je dineren. Zaken. 133 00:14:53,904 --> 00:14:56,204 Ik begrijp het. 134 00:15:06,605 --> 00:15:10,205 Hallo, dit is Stanziani, Larry Stanziani. 135 00:15:11,306 --> 00:15:15,206 Ach ja. Bedankt, hoe is gaat met jou? 136 00:15:16,007 --> 00:15:18,107 Nee, nee, zeg niets. 137 00:15:18,108 --> 00:15:21,908 Ik wil hem verrassen, ik ben er zo, doei. 138 00:15:23,009 --> 00:15:27,009 Waarom zou ik nu aardrijkskunde studeren, zuster? Het is speeltijd! 139 00:15:27,810 --> 00:15:32,010 Maak geen ruzie Tim, je speelt later wel. Zit hier en studeer. 140 00:15:32,011 --> 00:15:34,211 Ik overhoor je later. 141 00:15:34,212 --> 00:15:35,612 Maar ik ken mijn les. 142 00:15:35,613 --> 00:15:40,213 Echt? Eens kijken, waar is de Kilimanjaro? 143 00:15:42,914 --> 00:15:44,914 Het is waar het altijd is geweest. 144 00:15:45,615 --> 00:15:49,215 Dat klopt, maar ik wil graag weten waar, nu studeer je als een brave jongen. 145 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 Humpy Dumpy zat op een muur. 146 00:15:52,217 --> 00:15:54,217 Humpy Dumpy had een grote val. 147 00:15:54,218 --> 00:15:57,418 Noch alle paarden, noch alle mannen van de koning, 148 00:15:57,519 --> 00:16:00,119 - waren in staat... - om Humpy bij elkaar te krijgen. 149 00:16:02,420 --> 00:16:05,620 Papa! Papa! 150 00:17:03,121 --> 00:17:04,621 Goedenavond, wat wilt u? 151 00:17:04,622 --> 00:17:07,122 Pasta, bonen en rode wijn. 152 00:17:13,923 --> 00:17:15,123 Het kan niet waar zijn! 153 00:17:16,423 --> 00:17:18,123 Lorenzo! 154 00:17:18,124 --> 00:17:19,224 Ben je het echt? 155 00:17:19,225 --> 00:17:20,225 Zeker! 156 00:17:21,526 --> 00:17:24,226 Mijn arme hart bonst uit mijn borst! 157 00:17:24,227 --> 00:17:27,227 Je arme hart... dat zei je die avond. 158 00:17:27,227 --> 00:17:28,827 Toen je mijn leven redde. 159 00:17:28,828 --> 00:17:30,328 Ik bedoel toen je de mijne redde. 160 00:17:30,329 --> 00:17:31,729 Het was niet zo. 161 00:17:32,330 --> 00:17:35,330 - Nog steeds goed? - Ja, zo goed als altijd. 162 00:17:38,831 --> 00:17:40,331 Al die jaren dat ik hier kom, 163 00:17:41,832 --> 00:17:43,532 heb ik bijna geen dag gemist. 164 00:17:43,533 --> 00:17:44,533 Het is niets veranderd. 165 00:17:46,933 --> 00:17:48,933 Alleen wij veranderen. 166 00:17:48,934 --> 00:17:50,334 Je hebt nog steeds een baard. 167 00:17:50,335 --> 00:17:52,935 Ja, maar nu is het wit. 168 00:17:55,236 --> 00:18:00,936 Ik heb je vaak geschreven, maar de brieven kwamen terug met: geadresseerde onbekend. 169 00:18:00,937 --> 00:18:04,137 Nou, ik zat een tijdje in de gevangenis. 170 00:18:05,638 --> 00:18:08,638 Je stond op het punt Kandinsky te pakken te krijgen. 171 00:18:10,238 --> 00:18:18,138 Ze waren bang dat je hem zou pakken dus maakten ze jou een zondebok. 172 00:18:24,139 --> 00:18:25,139 Wat weet jij over Kandinsky? 173 00:18:25,140 --> 00:18:27,240 Vertel me niet dat je bent teruggekeerd naar het Bureau? 174 00:18:28,241 --> 00:18:30,241 Jij hebt mijn vraag niet beantwoord. 175 00:18:32,242 --> 00:18:34,242 Je kwam om hem te vermoorden. 176 00:18:34,243 --> 00:18:35,243 Juist? 177 00:18:36,344 --> 00:18:38,244 Je moet leren vergeten. 178 00:18:39,445 --> 00:18:41,245 Weet je wat de Bijbel zegt? 179 00:18:41,846 --> 00:18:44,446 God is de ultieme rechter van alle acties. 180 00:18:45,247 --> 00:18:49,247 Of ze nu stiekem goed of stiekem slecht zijn. 181 00:18:50,148 --> 00:18:53,248 God en ik hebben al een tijdje niet met elkaar gesproken. 182 00:18:54,049 --> 00:18:55,249 Oke. 183 00:18:55,250 --> 00:18:59,250 Kandinsky is terug en is van tijd tot tijd gezien. 184 00:19:00,051 --> 00:19:02,751 Hij werd onlangs gezien in een club genaamd Astoria. 185 00:19:02,752 --> 00:19:09,352 Er wordt gezegd dat hij en de eigenaar van de club, Lola Alberti, geliefden zijn. 186 00:19:09,353 --> 00:19:11,353 Astoria? 187 00:19:12,354 --> 00:19:14,354 Zoals vroeger, toch? 188 00:19:14,355 --> 00:19:16,355 Weer samenwerken, toch? 189 00:19:16,356 --> 00:19:18,356 Rustig Davide, het is niets officieels. 190 00:19:18,857 --> 00:19:20,357 Dat is geen probleem. 191 00:19:20,658 --> 00:19:22,358 Ik zal het officieel maken. 192 00:19:24,159 --> 00:19:27,559 Nog één vraag, wat weet je over een man genaamd Papasian? 193 00:19:27,560 --> 00:19:30,260 Importeur, exporteur. Eén van de grootste in de stad. 194 00:19:30,861 --> 00:19:31,861 Schoon? 195 00:19:31,862 --> 00:19:34,162 Het lijkt erop, maar ik kan erachter komen. 196 00:19:34,163 --> 00:19:36,063 Alles over hem. 197 00:19:36,064 --> 00:19:37,064 Zoals God. 198 00:19:37,065 --> 00:19:40,665 Nee, zoals de Jood die al dertig jaar zaken doet in deze stad. 199 00:19:40,666 --> 00:19:42,666 Kom. Ik zal koffie voor je zetten. 200 00:19:44,267 --> 00:19:45,667 Laten we gaan. 201 00:19:48,068 --> 00:19:49,668 Hierheen! 202 00:19:50,269 --> 00:19:51,669 Maak hem sterk, mijn vriend, 203 00:19:51,670 --> 00:19:53,670 vanavond zal ik laat op zijn. 204 00:20:31,571 --> 00:20:37,071 Oke, iedereen, en opnieuw was Brenda de magie. 205 00:20:40,972 --> 00:20:43,772 Ik zie dat de mooie Lola is gevangen. 206 00:20:44,373 --> 00:20:46,773 Kom op, Lola, laat ze zien hoe het moet! 207 00:21:22,374 --> 00:21:24,774 Sinds zij het overnam, is deze plek geweldig geworden. 208 00:21:26,775 --> 00:21:28,175 Kom op Lola, dans! 209 00:21:28,776 --> 00:21:31,276 Wees voorzichtig, Lola, hij kan een jaloerse vrouw hebben. 210 00:21:35,877 --> 00:21:38,277 Misschien heeft ze gelijk, ik kan maar beter het risico niet nemen. 211 00:21:43,078 --> 00:21:45,278 - Veel plezier! - Bedankt. 212 00:21:49,279 --> 00:21:51,779 Ik moet gaan. Champagne voor de senator. 213 00:21:51,780 --> 00:21:54,780 - Hey, Lola! - Kennen wij elkaar? 214 00:21:55,781 --> 00:21:57,781 Nee, maar dat zouden we wel moeten doen. 215 00:21:57,782 --> 00:21:59,782 Oké, ik heet Lola, hoe heet jij? 216 00:22:02,083 --> 00:22:03,783 Kandinsky. 217 00:22:04,984 --> 00:22:05,784 Wat? 218 00:22:05,785 --> 00:22:07,085 Ik moet Kandinsky zien. 219 00:22:07,086 --> 00:22:08,586 Ik heb nog nooit van hem gehoord! 220 00:22:11,287 --> 00:22:12,587 - Echt niet? - Is dat alles? 221 00:22:12,588 --> 00:22:14,588 Voor nu. 222 00:22:33,589 --> 00:22:34,589 Waar ga je heen? 223 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 Ik wil weggaan. 224 00:22:38,091 --> 00:22:41,491 Nu niet! En zorg niet voor problemen! 225 00:22:42,592 --> 00:22:44,492 Ik droom er niet van, meneer. 226 00:22:45,093 --> 00:22:47,493 Neem een drankje. Hij is van het huis. 227 00:22:48,294 --> 00:22:49,494 Nee, bedankt. 228 00:22:49,495 --> 00:22:51,495 Ik zal wachten. 229 00:23:52,096 --> 00:23:55,496 Ja, hij heeft zichzelf al bekend gemaakt. Hij heeft geen tijd verspild. 230 00:23:55,497 --> 00:23:57,497 Hij ging vanavond naar de Astoria en is daar nog steeds. 231 00:23:58,398 --> 00:24:00,398 Hij hield Lola tegen en begon haar vragen te stellen. 232 00:24:01,399 --> 00:24:02,599 Nee, ze heeft niet gepraat. 233 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Maak je geen zorgen, we houden elke beweging van hem in de gaten. 234 00:24:05,901 --> 00:24:07,601 Ja, ik begrijp het. 235 00:24:07,602 --> 00:24:09,602 Hij kan gevaarlijk zijn, het is een linkerd. 236 00:24:56,003 --> 00:24:58,603 Niet bewegen of ik schiet! 237 00:25:03,104 --> 00:25:04,304 Wat wil je? 238 00:25:04,305 --> 00:25:05,305 Wie ben je? 239 00:25:07,606 --> 00:25:10,306 Ik hou er niet van om met een dame te praten terwijl ik de rug toekeer. 240 00:25:11,207 --> 00:25:12,307 Hoe heet je? 241 00:25:18,608 --> 00:25:22,008 Mijn naam is Larry, Larry Stanziani. 242 00:25:24,209 --> 00:25:26,009 Maar ik weet zeker dat mijn naam niets voor je betekent. 243 00:25:30,010 --> 00:25:32,010 Het is oké, kalmeer, je hoeft niet geagiteerd te raken! 244 00:25:33,411 --> 00:25:35,011 Hij is niet geladen. 245 00:25:38,912 --> 00:25:41,012 Je bent twee keer zo dom. 246 00:25:41,013 --> 00:25:43,113 Ten eerste voor het dragen van een wapen. 247 00:25:43,614 --> 00:25:46,914 Ten tweede omdat het niet geladen is. 248 00:25:48,115 --> 00:25:49,315 Mijn arme hoofd! 249 00:25:49,316 --> 00:25:51,916 Je hebt sterke handen! Een meisje mag je zo niet slaan! 250 00:25:51,917 --> 00:25:54,117 Wie denk je dat je bent, Humphrey Bogart? 251 00:25:54,118 --> 00:25:56,118 Wat doe je hier? 252 00:25:56,119 --> 00:25:58,219 Dat is wat ik jou wilde vragen? 253 00:25:58,220 --> 00:25:59,620 Ik kwam om te ontspannen. 254 00:25:59,621 --> 00:26:00,821 Met een pistool. 255 00:26:00,822 --> 00:26:03,222 Ja, ik draag altijd een wapen. 256 00:26:03,923 --> 00:26:05,223 Voor een meisje, 257 00:26:06,224 --> 00:26:08,224 als je mij toestaat mijzelf een meisje te noemen... 258 00:26:08,225 --> 00:26:09,125 Zeker. 259 00:26:09,126 --> 00:26:12,126 Voor het soort leven dat ik leid, is een wapen is erg belangrijk. 260 00:26:12,127 --> 00:26:15,527 Zelfs als het niet geladen is, het helpt mannen op afstand te houden. 261 00:26:17,528 --> 00:26:19,528 Kandinsky? 262 00:26:24,229 --> 00:26:26,529 Ik moet terug. Tot ziens. 263 00:26:27,230 --> 00:26:29,530 Ik zei: Kandinsky. 264 00:26:32,031 --> 00:26:34,531 Hij is de ergste van allemaal. 265 00:26:35,332 --> 00:26:37,532 Ik zou hem dood willen zien. 266 00:26:39,233 --> 00:26:41,533 Wanneer zien we elkaar weer? 267 00:26:41,534 --> 00:26:43,534 Om over Kandinsky praten? 268 00:26:43,535 --> 00:26:45,035 Ja, ook over hem. 269 00:26:45,036 --> 00:26:46,336 En wat nog meer? 270 00:26:50,037 --> 00:26:51,337 Je moet gaan. 271 00:26:51,338 --> 00:26:52,338 Ik weet het. 272 00:26:53,939 --> 00:26:59,239 326028. Bel me. 273 00:27:03,540 --> 00:27:05,340 Je kunt erop rekenen. 274 00:27:09,041 --> 00:27:11,341 Meneer Vervelend! 275 00:27:11,342 --> 00:27:14,542 Wat ga je nu doen? Tegenover dit. 276 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 En wat ga jij doen? 277 00:27:25,644 --> 00:27:26,544 Tot ziens. 278 00:27:34,345 --> 00:27:36,145 Jammer dat we niet binnen konden wachten. 279 00:27:36,146 --> 00:27:39,546 Ja, ik hoop dat we niet de hele nacht op hem moeten wachten. 280 00:27:42,147 --> 00:27:43,147 Daar komt hij. 281 00:27:43,148 --> 00:27:45,348 Ik zeg je, vriend, ze was geweldig. 282 00:27:45,849 --> 00:27:48,600 Ik zal je vertellen wat je moet doen. Koop de volgende keer champagne voor haar. 283 00:27:48,950 --> 00:27:50,550 Ja, ik zal het proberen. 284 00:27:50,551 --> 00:27:52,551 Dan ben je echt binnen. 285 00:28:20,452 --> 00:28:21,552 Die kant. 286 00:28:55,353 --> 00:28:57,353 AUTONOOM CONSORTIUM VAN DE HAVEN VAN GENUA 287 00:29:10,454 --> 00:29:13,354 Hij is daar achter. 288 00:30:45,955 --> 00:30:47,355 - Hallo? - Hallo, Larry. 289 00:30:47,356 --> 00:30:49,356 Dit is Serge Kandinsky. 290 00:30:49,357 --> 00:30:52,357 Ik hoorde dat je naar Genua kwam om mij te zoeken. 291 00:30:53,458 --> 00:30:56,858 Nou, ik ben in de stad, dus ik dacht ik laat het je weten, Cobra. 292 00:30:56,859 --> 00:30:58,959 Ik hoop dat je verblijf aangenaam is. 293 00:30:58,960 --> 00:31:00,160 Ja. 294 00:31:00,161 --> 00:31:02,861 Ik dacht dat ze de sleutels van je cel waren kwijtgeraakt. 295 00:31:02,862 --> 00:31:06,262 Ze moeten weinig personeel hebben om oude roestige zoals jij te gebruiken. 296 00:31:06,263 --> 00:31:09,263 Luister! Ga terug naar de gevangnis. Volg mijn advies op. Het is veiliger! 297 00:31:18,164 --> 00:31:19,364 Zie je wat ik bedoel? 298 00:31:19,365 --> 00:31:22,965 Het is beter om je ramen te sluiten, er kan een windvlaag binnen komen. 299 00:31:23,566 --> 00:31:24,766 Deze keer heb ik je gewaarschuwd! 300 00:31:24,767 --> 00:31:26,467 De volgende keer doe ik het niet! 301 00:32:46,168 --> 00:32:47,468 Geeft dit aan Kandinsky. 302 00:32:47,469 --> 00:32:50,469 Ik wil niet dat hij voor mij betaalt voor een telefoontje. 303 00:32:52,270 --> 00:32:54,170 Heb je gelezen over het Sykes-schandaal? 304 00:32:54,171 --> 00:32:56,371 Iedereen praat er tegenwoordig over. 305 00:32:56,372 --> 00:32:58,372 Lezen is slecht voor de ogen. 306 00:32:59,173 --> 00:33:00,573 Hey, hoe gaat het met de band? 307 00:33:00,574 --> 00:33:01,774 Prima. 308 00:33:03,275 --> 00:33:04,575 Ik hoorde dat je gisteravond problemen had. 309 00:33:04,576 --> 00:33:06,376 Nee. 310 00:33:07,477 --> 00:33:09,377 Ik zal sowieso de remmen controleren. 311 00:33:09,378 --> 00:33:10,178 Wat je wilt. 312 00:33:10,179 --> 00:33:12,479 Kom op jongens, verplaats die dingen. 313 00:33:16,080 --> 00:33:18,580 Johnny, ik ga naar de douane. Ik zie je op kantoor. 314 00:33:18,581 --> 00:33:19,381 Oke. 315 00:33:19,882 --> 00:33:22,082 Ga naar de garage en controleer de remmen. 316 00:33:22,083 --> 00:33:23,183 Goed. 317 00:33:38,984 --> 00:33:40,184 Zag je dat? 318 00:33:40,185 --> 00:33:40,985 Ja. 319 00:33:40,986 --> 00:33:42,686 Je weet dus wat je te doen staat. Ik zie je later. 320 00:34:02,888 --> 00:34:04,188 Ik bel je terug, doei. 321 00:34:05,789 --> 00:34:06,289 Ja. 322 00:34:06,290 --> 00:34:10,090 Ik zoek de vrachtbrieven van deze heren, weet jij waar ze zijn? 323 00:34:10,091 --> 00:34:11,091 Ja. 324 00:34:13,391 --> 00:34:15,091 Ze zouden in het kantoor van meneer Graziani moeten zijn. 325 00:34:15,092 --> 00:34:15,992 Bedankt. 326 00:34:15,993 --> 00:34:17,993 Hierheen alstublieft. 327 00:34:25,894 --> 00:34:26,994 Goedemorgen. 328 00:34:28,095 --> 00:34:29,995 Kan ik u helpen, meneer? 329 00:34:29,996 --> 00:34:31,996 Misschien, mijn naam is Stanziani. 330 00:34:31,997 --> 00:34:33,597 Ik wil meneer Papasian graag zien. 331 00:34:33,598 --> 00:34:34,698 Ik zal u aankondigen. 332 00:34:35,199 --> 00:34:37,599 Meneer Papasianus, meneer Stanziani is hier. 333 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 Ah, laat hem maar binnen. 334 00:34:40,101 --> 00:34:41,601 Die kant op, alstublieft. 335 00:34:43,302 --> 00:34:45,302 - Tien. - Bedankt, meneer. 336 00:34:49,003 --> 00:34:51,303 En een half. 337 00:34:56,304 --> 00:34:59,304 Meneer Stanziani, leuk je weer te zien. 338 00:34:59,305 --> 00:35:00,305 Bedankt. 339 00:35:00,306 --> 00:35:02,406 Vind je Genua leuk? 340 00:35:02,407 --> 00:35:03,407 Ja. 341 00:35:03,408 --> 00:35:04,508 Een prachtig uitzicht, nietwaar? 342 00:35:04,509 --> 00:35:07,509 Het is niet zoals San Francisco, maar we zullen het ermee moeten doen. 343 00:35:07,510 --> 00:35:10,510 Iemand probeerde mij vanmorgen te vermoorden! 344 00:35:11,411 --> 00:35:12,711 Je maakt vast een grapje! 345 00:35:12,712 --> 00:35:15,712 Iemand schoot op mijn hotelkamer aan de overkant van de straat. 346 00:35:15,713 --> 00:35:17,513 Ongelooflijk! 347 00:35:17,514 --> 00:35:19,514 Je hebt die kamer voor mij gereserveerd. 348 00:35:20,514 --> 00:35:21,914 Mooie en grote ramen. 349 00:35:21,915 --> 00:35:25,215 Oh, Stanziani... Ik zou nooit... 350 00:35:26,216 --> 00:35:29,216 Ik zou nooit het geloof van mijn vrienden verraden. 351 00:35:29,217 --> 00:35:30,717 Waarom volgen je mannen mij? 352 00:35:30,718 --> 00:35:31,718 Jou volgen? 353 00:35:32,119 --> 00:35:34,719 Om je te beschermen, ik ben hier om je te helpen. 354 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 Je hoeft het maar te vragen. 355 00:35:36,721 --> 00:35:38,321 Dat is alles. 356 00:35:38,322 --> 00:35:40,622 Oké, ik vraag het. 357 00:35:41,423 --> 00:35:43,023 Wat weet jij over Kandinsky? 358 00:35:44,124 --> 00:35:45,024 Kandinsky? 359 00:35:47,525 --> 00:35:51,025 Ik weet dat Kandinsky een paar nachtclubs bezit. Hij is homo. 360 00:35:51,026 --> 00:35:53,026 De ergste soort. Gewelddadig. 361 00:35:53,626 --> 00:35:54,726 Ja, dat weet ik. 362 00:35:54,727 --> 00:35:57,027 Wie is zijn huidige minnaar? 363 00:35:58,428 --> 00:36:00,028 Ik denk dat hij Ivan heet. 364 00:36:01,529 --> 00:36:03,029 Ivan Radovic. 365 00:36:08,030 --> 00:36:11,130 Tussen jou en mij, Kandinsky is het soort man dat het verdient om dood te zijn. 366 00:36:12,731 --> 00:36:14,131 Ze houden hier vast van hem. 367 00:36:14,132 --> 00:36:16,132 Iedereen wil hem dood zien. 368 00:36:16,133 --> 00:36:18,133 Wie zijn iedereen? 369 00:36:18,934 --> 00:36:21,134 Weet je nog iets anders over hem? 370 00:36:22,535 --> 00:36:24,135 Ik denk het niet echt. 371 00:36:24,636 --> 00:36:27,136 Ik hoop het niet, voor jou. 372 00:36:32,737 --> 00:36:34,137 Waar ik ook heen ga, ben jij ook. 373 00:36:52,338 --> 00:36:56,138 Meneer Stanziani, u wordt gebeld uit San Francisco, cel 11, alstublieft. 374 00:36:59,139 --> 00:37:00,539 - Hallo? - Ben jij dat Larry? 375 00:37:00,540 --> 00:37:03,540 Ja, ik ben het, ik heb al contact gemaakt met onze man. 376 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Gefeliciteerd. 377 00:37:04,542 --> 00:37:06,542 Stel de felicitaties uit. 378 00:37:06,543 --> 00:37:09,743 Iemand probeerde gisteren op zijn bevel een vergiet van mij te maken. 379 00:37:09,744 --> 00:37:11,844 Nou, dat is een goed begin. 380 00:37:11,845 --> 00:37:14,345 Luister, Larry, doe mij een plezier, wees voorzichtig. 381 00:37:14,346 --> 00:37:16,646 Kandinsky is hier in een discotheek gezien. 382 00:37:16,647 --> 00:37:20,647 Ik betwijfel of hij daar werkt, het heet Astoria. 383 00:37:21,248 --> 00:37:23,448 Je hebt zeker gelijk. Het is te duidelijk. 384 00:37:23,449 --> 00:37:25,249 Nou, ik zal hem vinden! 385 00:37:25,250 --> 00:37:27,450 Wat kun je mij vertellen over de contactpersoon van het vliegveld? 386 00:37:27,451 --> 00:37:29,151 Papasian? 387 00:37:30,152 --> 00:37:35,152 Hij is een goede man, importeert en exporteert over de hele wereld. 388 00:37:35,153 --> 00:37:36,753 Nou, hij zou een hoax kunnen zijn. 389 00:37:36,754 --> 00:37:37,754 Wat? 390 00:37:37,755 --> 00:37:40,355 Denk je niet dat hij een verrader kan zijn? 391 00:37:40,356 --> 00:37:42,356 Alles is mogelijk. 392 00:37:42,357 --> 00:37:44,357 Ik zal het checken. 393 00:37:45,658 --> 00:37:47,058 Doe dat, Larry. 394 00:37:47,559 --> 00:37:49,059 Ik weet niet of hij schoon is. 395 00:37:51,060 --> 00:37:52,560 Nou, ik zal het uitzoeken. 396 00:37:52,561 --> 00:37:57,561 Als je niets meer van mij hoort, laat het mijn kantoor weten. Huurachterstand. 397 00:37:58,962 --> 00:38:00,562 Bedankt. 398 00:39:22,763 --> 00:39:25,363 Alsjeblieft, geef het mij terug. 399 00:39:25,364 --> 00:39:27,364 - Alsjeblieft. - Nog even, schat. 400 00:39:27,365 --> 00:39:29,365 Dan kun je zoveel spuiten als je wilt. 401 00:39:29,366 --> 00:39:31,966 Maar eerst moet je mij vertellen waar Kandinsky zich verstopt. 402 00:39:31,967 --> 00:39:34,067 Ik heb het nodig! Geef het mij alsjeblieft terug. 403 00:39:35,168 --> 00:39:36,068 Kandinsky. 404 00:39:36,069 --> 00:39:38,069 - Dan krijg je... - Ik kan er niet tegen. Alsjeblieft! 405 00:39:40,870 --> 00:39:44,370 - Larry. - Ja. 406 00:39:44,471 --> 00:39:46,371 Ik ben het, Kandinsky. 407 00:39:47,172 --> 00:39:48,372 Ben je verrast dat ik je bel? 408 00:39:49,273 --> 00:39:52,373 Nee, ik zie dat je de munt hebt ontvangen die ik je heb gestuurd. 409 00:39:52,374 --> 00:39:55,374 Ik zie dat je je gevoel voor humor nog niet bent kwijtgeraakt, Cobra. 410 00:39:55,375 --> 00:39:57,875 Laten we eens ophouden met kat en muis te spelen... 411 00:39:57,876 --> 00:39:59,576 en elkaar te ontmoeten om te praten? 412 00:39:59,577 --> 00:40:01,177 Waar? Hier in de Astoria? 413 00:40:01,178 --> 00:40:04,078 Nee, op de vismarkt om middernacht. 414 00:40:04,979 --> 00:40:06,079 Oke. 415 00:40:39,080 --> 00:40:42,080 Je zit net zo vol gaten als Zwitserse kaas. 416 00:40:45,981 --> 00:40:47,381 Wie heeft jou dit aangedaan? 417 00:40:48,182 --> 00:40:49,782 Een vriend. 418 00:40:50,383 --> 00:40:52,383 Hier kwam de kogel eruit. 419 00:40:52,384 --> 00:40:55,084 Zie je? Hij raakte mij in de rug. 420 00:40:56,585 --> 00:40:58,085 Vertrouwde je hem veel? 421 00:40:59,186 --> 00:41:01,086 Hij was de laatste persoon die ik vertrouwde. 422 00:41:02,887 --> 00:41:07,587 Noemen ze je daarom Cobra? 423 00:41:09,088 --> 00:41:10,588 Ja. 424 00:41:12,489 --> 00:41:15,589 Mijn wonden verouderen als goede wijn. 425 00:41:17,590 --> 00:41:19,590 Nou, over mij hoef je je geen zorgen te maken. 426 00:41:19,591 --> 00:41:21,591 Ik bijt niet. 427 00:41:24,292 --> 00:41:26,592 Je weet maar nooit. 428 00:41:28,993 --> 00:41:30,593 Ik wil met je praten. 429 00:41:32,294 --> 00:41:33,594 Over ons? 430 00:41:33,995 --> 00:41:36,595 Over Kandinsky. 431 00:41:37,096 --> 00:41:38,596 Alweer? 432 00:41:42,397 --> 00:41:44,297 Ik haat hem en jij haat hem. 433 00:41:45,998 --> 00:41:47,798 En... 434 00:41:47,798 --> 00:41:50,998 wij zijn niet de enigen. Raad eens wie nog meer. 435 00:41:50,999 --> 00:41:52,399 Papasian. 436 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 Ken je hem? 437 00:41:56,801 --> 00:41:58,401 Ik heb over hem gehoord. Hij is een importeur. 438 00:41:59,802 --> 00:42:02,202 SIAN Import/Export is slechts een dekmantel. 439 00:42:02,203 --> 00:42:04,403 Achter hem staan ​​miljoenen dollars. 440 00:42:04,404 --> 00:42:05,404 Vies? 441 00:42:06,005 --> 00:42:07,905 Ik zou hem niet Meneer Schoon noemen! 442 00:42:07,906 --> 00:42:11,306 Wat heeft Papasian met Kandinsky te maken? 443 00:42:11,607 --> 00:42:14,207 Nou, het zijn maar roddels die ik hoorde van Lola, 444 00:42:14,208 --> 00:42:16,408 maar je weet hoe het gaat als je drugs injecteert. 445 00:42:16,409 --> 00:42:18,909 Alles is euforisch! 446 00:42:18,910 --> 00:42:21,910 Ze is zo gek, vooral als ze high is. 447 00:42:21,911 --> 00:42:24,611 Natuurlijk. Wat heeft ze je nog meer verteld? 448 00:42:25,312 --> 00:42:29,112 Kandinski chanteert Papasian. Waarom? Ik weet het niet. 449 00:42:29,113 --> 00:42:33,613 Ohja? Je bent als een encyclopedie. 450 00:42:34,514 --> 00:42:36,614 En ik hou van eten in bed. 451 00:42:36,615 --> 00:42:41,615 Ohja? Nou, als ik veel dingen niet wist, met het soort leven dat ik leid, 452 00:42:41,616 --> 00:42:45,616 en het soort mensen dat ik ken, zou ik al lang geleden dood zijn geweest. 453 00:42:49,917 --> 00:42:51,617 Hey, waar ga je naartoe? 454 00:42:53,618 --> 00:42:54,618 Ik ga vis kopen. 455 00:43:03,219 --> 00:43:04,619 Kandinsky. 456 00:43:11,920 --> 00:43:13,620 Kandinsky. 457 00:43:18,621 --> 00:43:20,321 Ben je alleen, Cobra? 458 00:43:20,322 --> 00:43:21,822 Jij? 459 00:43:22,523 --> 00:43:23,823 Nog steeds bedenkelijk, niet? 460 00:43:23,824 --> 00:43:24,824 Van nature! 461 00:43:26,825 --> 00:43:27,825 Oke. Stop daar. 462 00:43:30,126 --> 00:43:31,926 Ik wil je graag bekijken. 463 00:43:31,927 --> 00:43:33,927 Om te zien of je echt de grote Kandinsky bent. 464 00:43:33,928 --> 00:43:36,128 Waarom kwam je mij zoeken in Europa, Cobra? 465 00:43:36,929 --> 00:43:38,629 Eigenlijk weet ik het niet. 466 00:43:38,630 --> 00:43:40,230 Vertel jij mij het. 467 00:43:40,231 --> 00:43:42,531 Je bent niet in je element, Cobra! 468 00:43:42,532 --> 00:43:45,032 De laatste keer dat je jezelf verbrandde van de inspanning. 469 00:43:45,033 --> 00:43:47,633 Ik stel voor dat je de stad verlaat voordat het te laat is. 470 00:43:49,434 --> 00:43:51,134 Adviseer of beveel je mij? 471 00:43:51,135 --> 00:43:53,135 Wat jij wilt. 472 00:43:53,136 --> 00:43:55,136 Ik heb je gisteren vergeven. 473 00:43:55,137 --> 00:43:57,137 Het zou gemakkelijk zijn geweest om je te vermoorden. 474 00:43:57,138 --> 00:43:58,938 Maar nu staan ​​we quitte. 475 00:43:59,439 --> 00:44:02,439 Dit maakt de tijd goed dat je mij had kunnen vermoorden en dat niet deed. 476 00:44:02,940 --> 00:44:04,440 Herinner mij er niet aan. 477 00:44:04,441 --> 00:44:06,241 Ik heb nog steeds spijt. 478 00:44:06,242 --> 00:44:07,542 Laten we het over serieuze dingen hebben. 479 00:44:07,543 --> 00:44:09,143 Kom niet dichterbij. 480 00:44:10,144 --> 00:44:11,144 Ik waarschuw je. 481 00:44:13,845 --> 00:44:15,445 Dezelfde oude trucs? 482 00:44:15,446 --> 00:44:20,446 Ik kom alleen en jij brengt een leger mee. 483 00:44:46,447 --> 00:44:48,447 Bedek hem, het is hier koud. 484 00:45:37,348 --> 00:45:38,448 Ben je vrij? 485 00:45:38,449 --> 00:45:39,449 Ja. 486 00:45:46,150 --> 00:45:48,150 Breng me naar de wasserette. 487 00:45:48,151 --> 00:45:49,251 Welke? 488 00:45:49,252 --> 00:45:51,252 Elke. 489 00:45:57,753 --> 00:45:59,153 Nou, leuk en vers. 490 00:45:59,154 --> 00:46:01,154 Ja, ik had een goede vangst. 491 00:46:06,255 --> 00:46:07,155 Davide. 492 00:46:07,156 --> 00:46:08,156 Ik ben het, Larry. 493 00:46:08,157 --> 00:46:10,157 Wat heb je ontdekt? 494 00:46:11,858 --> 00:46:13,158 Goed. 495 00:46:13,159 --> 00:46:14,159 Ja? 496 00:46:14,360 --> 00:46:15,960 Nee, nee, ik ga. 497 00:46:16,661 --> 00:46:18,161 Ik zie je over twee uur. 498 00:46:20,162 --> 00:46:22,162 Ik moet eerst iets doen. 499 00:46:27,563 --> 00:46:29,163 Ik heb een pistool nodig. 500 00:46:31,664 --> 00:46:34,164 Ik zie dat je veel vis hebt gevangen! 501 00:46:35,965 --> 00:46:39,965 Ja, als ik ga vissen, ga ik met alles mee. 502 00:46:39,966 --> 00:46:41,766 Wat een karakter! 503 00:46:42,767 --> 00:46:45,867 Denk eraan, als je aan slag bent, ben jij het tegen hen allemaal. 504 00:46:46,768 --> 00:46:47,868 - Klaar? - Klaar. 505 00:46:54,569 --> 00:46:55,869 Rennen, rennen! 506 00:46:56,670 --> 00:46:58,470 Sneller! 507 00:46:58,471 --> 00:47:01,071 Je moet snel zijn als je wilt overleven. 508 00:47:01,072 --> 00:47:04,272 Sneller, sneller, sneller! 509 00:47:04,973 --> 00:47:09,073 Vergeet niet dat honkbal een man van je zal maken, een man! 510 00:47:09,574 --> 00:47:12,974 - Klaar? - Klaar. 511 00:47:15,275 --> 00:47:15,975 Rennen! 512 00:47:15,976 --> 00:47:17,676 Rennen, papa! 513 00:47:18,677 --> 00:47:19,377 Sneller! 514 00:47:20,578 --> 00:47:22,378 Kom op, papa! 515 00:47:22,879 --> 00:47:24,079 Rennen! 516 00:47:24,080 --> 00:47:25,280 Ik ben aan het rennen! 517 00:47:25,281 --> 00:47:26,781 Sneller! 518 00:48:12,282 --> 00:48:16,782 Je bent hier al drie dagen, Larry, en je zit al tot je nek in de problemen. 519 00:48:17,583 --> 00:48:19,783 Ik weet niet of dit je meer problemen zal bezorgen of niet. 520 00:48:24,684 --> 00:48:25,784 Herken je dit nog? 521 00:48:28,785 --> 00:48:29,785 Hij is van mij. 522 00:48:30,686 --> 00:48:31,986 Ik heb hem gered. 523 00:48:31,987 --> 00:48:34,387 Samen met vele andere herinneringen. 524 00:48:34,388 --> 00:48:37,388 Mysterie rond een drugsschandaal. 525 00:48:37,789 --> 00:48:41,089 Italiaans-Amerikaanse agent betrokken bij arrestatie. 526 00:48:42,190 --> 00:48:45,290 Hier staat dat er een informant was in onze stad. 527 00:48:46,791 --> 00:48:48,291 Een informant! 528 00:48:48,692 --> 00:48:50,192 Konden ze je niet verontschuldigen? 529 00:48:51,893 --> 00:48:54,193 Niemand kon helpen, vergeet het maar. 530 00:48:54,994 --> 00:48:56,494 Het spijt me dat je voor niets hebt gewerkt. 531 00:48:56,995 --> 00:48:59,095 Ik ben altijd bereid om een ​​vriend te helpen. 532 00:48:59,096 --> 00:49:02,096 Ik zet koffie voor je. 533 00:49:04,197 --> 00:49:06,097 Ik heb iets ontdekt over Papasian. 534 00:49:06,098 --> 00:49:08,098 Het is niet zo schoon als het lijkt. 535 00:49:08,099 --> 00:49:10,099 Ik weet alles over hem. 536 00:49:10,100 --> 00:49:13,300 Hij en Kandinsky zijn partners in crime, zoals ze in de films zeggen. 537 00:49:13,301 --> 00:49:15,301 Kandinsky chanteert hem. 538 00:49:15,302 --> 00:49:17,102 Dat wist ik niet. 539 00:49:17,103 --> 00:49:19,103 Ik kwam er net achter, gisteravond. 540 00:49:19,604 --> 00:49:21,104 - Hij dient weinig. - Ja, ja. 541 00:49:21,105 --> 00:49:23,105 Wat weet je nog meer? 542 00:49:23,106 --> 00:49:24,106 Ik controleerde het. 543 00:49:25,107 --> 00:49:26,407 Je had gelijk. 544 00:49:26,408 --> 00:49:27,408 Geen suiker. 545 00:49:29,509 --> 00:49:33,309 Larry, ik weet zeker dat er iets raars aan de hand is. 546 00:49:33,310 --> 00:49:37,310 Met al die vrachtwagens die de garage bij de douane binnenrijden. 547 00:49:38,411 --> 00:49:40,311 Goed werk, wat is het adres? 548 00:49:41,112 --> 00:49:42,112 Waarom? 549 00:49:42,113 --> 00:49:43,613 Ik zal je er brengen. 550 00:49:43,614 --> 00:49:45,614 Wat als ik nee zeg? 551 00:49:45,615 --> 00:49:47,415 Ik breng je er toch heen. 552 00:49:47,416 --> 00:49:49,416 Mag ik hier trouwens slapen? 553 00:49:50,217 --> 00:49:51,417 Nee. 554 00:49:51,918 --> 00:49:54,618 Plak die walgelijke kauwgom hier niet ergens onder. 555 00:50:00,919 --> 00:50:03,619 Ik denk dat je misschien geïnteresseerd bent om dit te zien. 556 00:50:04,220 --> 00:50:07,720 De vrachtwagen reed rond negen uur de garage in, stond er om één uur nog steeds. 557 00:50:08,921 --> 00:50:11,721 Het lijkt een lange tijd om de remmen te controleren. 558 00:50:12,622 --> 00:50:14,722 Juist. 559 00:50:15,123 --> 00:50:18,423 Toen kwam één ​​van deze twee figuren binnen. 560 00:50:18,424 --> 00:50:22,224 Een half uur later kwam de vrachtwagen en een auto met een Frans kenteken naar buiten. 561 00:50:22,225 --> 00:50:24,225 Ik volgde de auto. 562 00:50:25,226 --> 00:50:26,926 Je hebt het goed gedaan. 563 00:50:27,527 --> 00:50:29,927 Hij nam de snelweg naar Frankrijk. 564 00:50:30,328 --> 00:50:31,628 Wat denk je? 565 00:50:31,629 --> 00:50:34,129 Ze brachten een deel van de lading over van de vrachtwagen naar de auto. 566 00:50:34,130 --> 00:50:36,130 Kijk. 567 00:50:41,531 --> 00:50:43,131 Ik ga naar binnen. 568 00:50:43,632 --> 00:50:45,532 En wat moet ik in de tussentijd doen? 569 00:50:46,833 --> 00:50:49,133 Je kunt beter bidden. 570 00:51:55,234 --> 00:51:57,134 Wees niet stom. 571 00:51:57,535 --> 00:51:59,735 Kom op, ga daarheen. 572 00:52:01,436 --> 00:52:03,736 Al deze koopwaar op de grond. 573 00:52:04,437 --> 00:52:05,737 Kom op! 574 00:52:22,338 --> 00:52:25,738 Kom op, daarheen. 575 00:52:40,639 --> 00:52:42,439 Goede kwaliteit! 576 00:52:55,440 --> 00:52:59,540 Ben je gek? Dit is waardevoller dan goud! 577 00:53:00,041 --> 00:53:01,541 Goede inflatie! 578 00:53:05,142 --> 00:53:08,542 Drugssmokkel in mijn bedrijf! Het is de eerste keer dat ik erover hoor. 579 00:53:09,043 --> 00:53:11,343 Mijn bedrijf is al jaren legitiem. 580 00:53:11,344 --> 00:53:14,044 Je gaat veel problemen krijgen, tenzij je mij vertelt waarom jij en Kandinsky... 581 00:53:14,045 --> 00:53:17,045 Kandinsky is dood! Ze hebben hem gisteravond gevonden! 582 00:53:17,046 --> 00:53:20,046 Hij kwam om het leven bij een auto-ongeluk. 583 00:53:21,947 --> 00:53:25,247 EEN MAN DOOD GEVONDEN ZIJN NAAM IS SERGE KANDISKY 584 00:53:30,648 --> 00:53:34,248 Een ongeluk? Moord, jij liet hem vermoorden! 585 00:53:34,249 --> 00:53:36,249 En je gebruikte mij om hem uit zijn schuilplaats te lokken! 586 00:53:36,250 --> 00:53:37,850 Ik ben niet zo slim! 587 00:53:38,651 --> 00:53:40,851 Ik ben er zeker van. 588 00:53:41,352 --> 00:53:44,152 Het slaat nergens op, waarom zou ik Kandisky vermoorden? 589 00:53:44,853 --> 00:53:46,653 Ik zal je vertellen waarom. 590 00:53:46,654 --> 00:53:49,654 Kandisky raakte alleen betrokken bij grote zaken. Ik wilde iets van je. 591 00:53:50,355 --> 00:53:52,655 Ik weet niet waar jij het over hebt. 592 00:53:52,656 --> 00:53:54,656 Kandisky maakte mij bang! 593 00:53:54,657 --> 00:53:56,157 En hij heeft waarschijnlijk mijn mannen gecorrumpeerd. 594 00:53:56,158 --> 00:53:58,158 Een man als jij is niet bang, bereikt de top. 595 00:53:58,159 --> 00:54:01,159 Jij bent één van de drugsbazen. 596 00:54:05,960 --> 00:54:07,660 Ik kan het mis hebben. 597 00:54:07,661 --> 00:54:08,861 Misschien was je maar een boodschappenjongen. 598 00:54:08,862 --> 00:54:10,962 Maar ik vertelde je de waarheid. 599 00:54:12,563 --> 00:54:15,463 Ik durf te wedden dat je de waarheid nooit hebt geweten. 600 00:54:19,664 --> 00:54:20,464 Wat is er aan de hand? 601 00:54:20,465 --> 00:54:22,265 Mijn tand doet erg pijn. 602 00:54:22,266 --> 00:54:23,466 Waarom ga je niet naar de tandarts? 603 00:54:23,467 --> 00:54:24,467 Erg bedankt. 604 00:54:31,968 --> 00:54:33,468 Klootzak! 605 00:54:37,369 --> 00:54:39,469 - Tot ziens, schat. - Tot ziens, meneer Stanziani. 606 00:54:40,570 --> 00:54:42,470 Je kunt beter naar een tandarts gaan. 607 00:54:46,471 --> 00:54:47,471 Laten we gaan. 608 00:54:48,472 --> 00:54:49,472 Neem een ​​broodje. 609 00:54:49,473 --> 00:54:50,473 Die heeft prosciutto. 610 00:54:50,573 --> 00:54:52,273 En wat ga jij eten? 611 00:54:52,274 --> 00:54:54,074 Maak je om mij maar geen zorgen, er is genoeg. 612 00:54:54,075 --> 00:54:55,175 Deze heeft kaas. 613 00:54:59,576 --> 00:55:02,276 Ben je teruggekomen om veel geld te verdienen? 614 00:55:03,677 --> 00:55:05,277 Ga je genoeg verdienen? 615 00:55:05,278 --> 00:55:08,278 Genoeg voor wat? 616 00:55:09,279 --> 00:55:10,279 Niets. 617 00:55:11,180 --> 00:55:12,280 Waarom eet je niet? 618 00:55:18,181 --> 00:55:20,281 We zouden elkaar beter moeten leren kennen. 619 00:55:21,082 --> 00:55:22,282 We zouden meer tijd samen moeten doorbrengen. 620 00:55:24,483 --> 00:55:26,283 Ik moet leren een vader te zijn, toch? 621 00:55:30,184 --> 00:55:33,084 Ik dacht erover hier te blijven voor een tijdje, maar... 622 00:55:33,085 --> 00:55:34,885 nu ik erover heb nagedacht, 623 00:55:35,486 --> 00:55:38,686 zou ik genoeg geld verdienen met deze baan om vanaf nu te doen wat je wilt. 624 00:55:42,587 --> 00:55:44,687 Wil je met mij mee terug naar de Verenigde Staten? 625 00:55:48,388 --> 00:55:50,288 Oh, papa, ik wist dat je dat ging zeggen. 626 00:55:50,289 --> 00:55:52,989 Ik wist het. Ik heb er gisteravond zelfs voor gebeden. 627 00:55:55,290 --> 00:55:58,590 Papa, ik wil altijd bij je zijn. Altijd. 628 00:56:03,091 --> 00:56:05,591 Zelfs mama zou dat leuk vinden. 629 00:56:05,992 --> 00:56:15,092 Papa, breng je mij terug in een Jumbo? Ik heb er een model van gebouwd. 630 00:56:16,293 --> 00:56:18,093 Ik ging naar de lijkschouwer en kreeg deze overlijdensakte. 631 00:56:20,194 --> 00:56:23,394 Je vriend Kandisky is verbrand. 632 00:56:23,395 --> 00:56:28,595 Maar hij is geïdentificeerd door iemand, een man die bij de Astoria werkt. 633 00:56:29,396 --> 00:56:31,596 Radovic, Ivan Radovic. 634 00:56:34,697 --> 00:56:35,597 Vreemd. 635 00:56:35,598 --> 00:56:36,598 Ik wist niet dat hij daar werkte? 636 00:56:37,799 --> 00:56:38,799 Ken je hem? 637 00:56:39,400 --> 00:56:41,300 Nee, maar ik heb van hem gehoord. 638 00:56:42,301 --> 00:56:45,301 Daar heb je mij voor gevraagd. 639 00:56:46,602 --> 00:56:50,902 Met de hulp van goede vrienden, en als God het wil, kun je alles bereiken. 640 00:56:54,903 --> 00:56:56,903 Luister, afgezien van de risico's die je neemt, 641 00:56:56,904 --> 00:56:58,904 verlies je werktijd. 642 00:56:58,905 --> 00:57:01,505 Ik word betaald voor deze baan, dus ik betaal jou ook. 643 00:57:03,106 --> 00:57:07,106 Je denkt dat geld alles oplost, toch? Niet betalen. 644 00:57:07,107 --> 00:57:10,107 Het zal je goed doen iemand iets schuldig te zijn! 645 00:57:12,008 --> 00:57:14,608 - Breng mij naar het telefoonbedrijf. - Ja, meneer. 646 00:57:26,109 --> 00:57:28,409 Larry, wat is er? 647 00:57:28,810 --> 00:57:31,510 Die auto volgt ons. 648 00:57:31,511 --> 00:57:32,611 Vergeet het. 649 00:57:32,612 --> 00:57:35,212 Ik kan hem niet kwijt raken vanwege het verkeer. 650 00:57:36,113 --> 00:57:37,213 Raak hem dan niet kwijt. 651 00:57:37,214 --> 00:57:39,514 Soms wil ik dat ze weten waar ik heen ga. 652 00:58:07,515 --> 00:58:09,515 Meneer Goldsmith, een telefoontje voor u vanuit Genua. 653 00:58:10,416 --> 00:58:11,816 Ik heb het je per luchtpost toegestuurd. 654 00:58:11,817 --> 00:58:13,717 Stuur mij zo snel mogelijk alle feiten. 655 00:58:13,718 --> 00:58:14,518 Ben je in het hotel? 656 00:58:14,519 --> 00:58:16,319 Nee, ik ben niet meer in het hotel. 657 00:58:16,320 --> 00:58:17,520 Waar stuur ik ze dan heen? 658 00:58:17,521 --> 00:58:19,321 Verstuur ze met American Express. 659 00:58:19,322 --> 00:58:21,322 Ik zal de dossiers meteen doornemen. 660 00:58:22,223 --> 00:58:24,323 Larry, weet je zeker dat Kandisky dood is? 661 00:58:24,324 --> 00:58:27,624 Dat zeggen de kranten, maar ik geloof niet alles wat ik lees. 662 00:58:28,325 --> 00:58:30,325 Misschien was het een poging om je te misleiden. 663 00:58:30,326 --> 00:58:32,326 Om iedereen af ​​te schrikken, meneer Goldsmith. 664 00:58:32,327 --> 00:58:34,227 Ik ben niet de enige die naar hem zoekt. 665 00:58:34,228 --> 00:58:35,228 Heb je aanwijzingen? 666 00:58:35,429 --> 00:58:37,329 Ja, er is een man die Radovic heet. 667 00:58:37,330 --> 00:58:38,130 Wees voorzichtig, Larry. 668 00:58:38,131 --> 00:58:39,231 Ik zal het proberen, meneer. 669 00:58:39,532 --> 00:58:41,132 Communiceer zo snel mogelijk. 670 00:58:41,133 --> 00:58:43,133 Dat zal ik doen, meneer. 671 00:59:01,934 --> 00:59:05,134 Mevrouw Benning, laat mij de dossiersectie zien. 672 00:59:47,435 --> 00:59:49,135 Waar ben je naar op zoek? 673 00:59:53,536 --> 00:59:55,136 Oh, Lola. 674 00:59:56,537 --> 00:59:59,137 Aangezien we elkaar zo vaak zien, waarom maken we het niet officieel? 675 00:59:59,138 --> 01:00:02,138 Trouwens, kun je mij helpen? Ik zoek een adres. 676 01:00:02,139 --> 01:00:04,139 De mijne? 677 01:00:05,340 --> 01:00:07,840 Nee, het adres van Ivan Radovic. 678 01:00:09,041 --> 01:00:11,841 Hou je niet van vrouwen? 679 01:00:12,642 --> 01:00:14,842 Ja, ik geef de voorkeur aan vrouwen. 680 01:00:15,643 --> 01:00:17,843 Maar ik jaag op mannen. 681 01:00:17,844 --> 01:00:20,844 Ivan Radovich. 682 01:00:34,545 --> 01:00:36,845 Dit is het. 683 01:00:40,346 --> 01:00:42,846 Je zult het van mij moeten afnemen. 684 01:00:45,647 --> 01:00:47,947 Kom op, wees een braaf meisje, geef het aan mij. 685 01:00:47,948 --> 01:00:50,648 Laten we gaan voordat ik mijn geduld verlies. 686 01:00:51,549 --> 01:00:53,249 Ik hou er niet van om vrouwen te slaan. 687 01:01:09,350 --> 01:01:11,250 Wil je nog steeds het adres van Ivan? 688 01:01:21,651 --> 01:01:22,251 Shit. 689 01:01:40,453 --> 01:01:42,253 Zullen we dansen? 690 01:01:45,154 --> 01:01:47,254 Kom op duif, kom op. 691 01:01:55,655 --> 01:01:57,255 Waarom wil je Ivan's adres? 692 01:01:57,256 --> 01:01:59,356 Vuile klootzak! 693 01:01:59,957 --> 01:02:02,357 Kom op, vecht! Ik wil het gewoon weten! 694 01:02:19,658 --> 01:02:22,358 Je bent op zoek naar Ivan, toch? 695 01:02:23,359 --> 01:02:25,359 Hier ben ik! 696 01:03:57,560 --> 01:03:59,360 Ben je gewond, Larry? 697 01:04:00,361 --> 01:04:03,361 Kom op, ik heb de auto buiten staan. 698 01:04:07,062 --> 01:04:09,362 Ik heb gezegd dat ze dat meisje in de gaten moesten houden. 699 01:04:09,363 --> 01:04:12,363 Ik heb het gevoel dat die Brenda bitch te veel weet. 700 01:04:12,364 --> 01:04:14,664 Nu is hij ze Stanziani! 701 01:04:14,665 --> 01:04:16,865 Ik zeg je Martino dat beide gevaarlijk zijn! 702 01:04:16,866 --> 01:04:18,866 Het is tijd om het huis schoon te vegen! 703 01:04:18,867 --> 01:04:20,867 We moeten ervoor zorgen dat onze verdediging sterk is. 704 01:04:20,868 --> 01:04:22,968 Maar ik weet nu wat ik moet doen. 705 01:04:24,169 --> 01:04:27,369 Waarom heb je mij niet verteld dat Lola en Ivan dezelfde persoon waren? 706 01:04:28,270 --> 01:04:30,970 Ik dacht dat je oud genoeg was onderscheid te maken tussen een man en een vrouw. 707 01:04:30,980 --> 01:04:33,971 Al is het verschil soms klein. 708 01:04:33,972 --> 01:04:36,972 Lang leve het kleine verschil! 709 01:04:42,473 --> 01:04:43,973 Ik zal je een klein verhaaltje vertellen. 710 01:04:44,774 --> 01:04:47,974 Er was eens een man die Kandisky heette... 711 01:04:48,775 --> 01:04:49,975 Ja? 712 01:04:49,976 --> 01:04:52,976 Dan was er Lola, die eigenlijk Ivan was. 713 01:04:54,077 --> 01:04:55,977 En hij runde de Astoria club. 714 01:04:55,978 --> 01:04:59,978 In feite waren de natte scheerkwast en het scheermes aanwijzingen. 715 01:05:01,779 --> 01:05:06,979 Nu komt er plotseling een mooie dame in het leven van Kandisky. 716 01:05:07,580 --> 01:05:10,680 Ivan, jaloers, kon haar niet uitstaan! 717 01:05:10,781 --> 01:05:12,981 Dus besloot hij haar te verslaan in haar eigen spel. 718 01:05:12,982 --> 01:05:16,882 En veranderde zichzelf in een mooie vrouw. 719 01:05:17,183 --> 01:05:19,583 Mijn God, wat een fantasie! 720 01:05:20,184 --> 01:05:23,884 Nou, wie is de schoonheid waar Ivan jaloers op was? 721 01:05:24,585 --> 01:05:26,585 Jij kon het zijn. 722 01:05:26,586 --> 01:05:28,386 Ik? 723 01:05:28,387 --> 01:05:30,187 Een oud jaloezieverhaal. 724 01:05:30,688 --> 01:05:33,388 Je dacht dat Ivan, Kandisky had vermoord. 725 01:05:33,389 --> 01:05:35,289 Dus je hebt wraak genomen! 726 01:05:35,290 --> 01:05:36,690 Je bent gek. 727 01:05:36,691 --> 01:05:38,291 Helemaal gestoord. 728 01:05:38,292 --> 01:05:41,292 Ik had een afspraak met Ivan om een ​​nieuw soort show te bespreken. 729 01:05:41,293 --> 01:05:44,293 Oh mijn God! Ik zag je vechten, en ik dacht dat je in de problemen zat! 730 01:05:44,994 --> 01:05:49,294 Nee, ik, ik ben degene die gek is omdat ik het probeer uit te leggen. 731 01:05:51,295 --> 01:05:54,895 Je hebt de gave om op het juiste moment op de juiste plaats te zijn. 732 01:05:55,896 --> 01:05:57,796 Maar ik heb geen bewijs! 733 01:05:58,297 --> 01:06:00,197 Gewoon een theorie. 734 01:06:00,198 --> 01:06:03,698 En dat is de theorie die je presenteert aan de vrouw met wie je de liefde bedrijft. 735 01:06:05,099 --> 01:06:06,699 Waarom niet? 736 01:06:07,100 --> 01:06:09,900 In het leven moet men het beste kiezen. 737 01:06:09,901 --> 01:06:12,901 En jij in bed bent ongetwijfeld, 738 01:06:12,902 --> 01:06:14,902 zonder twijfel de beste. 739 01:06:26,603 --> 01:06:28,903 Op een dag zal ik je echt vermoorden. 740 01:06:30,304 --> 01:06:32,904 Ik zal je met liefde vermoorden. 741 01:06:33,805 --> 01:06:35,305 Morgen breng ik de auto terug. 742 01:06:35,306 --> 01:06:36,306 Weet je zeker dat je niet mee naar boven wilt? 743 01:06:36,907 --> 01:06:38,307 Ik ben moe. 744 01:06:38,808 --> 01:06:42,108 Ik denk dat je een tijdje niet naar de Astoria moet gaan. 745 01:06:42,109 --> 01:06:43,909 Zei je niet dat Kandisky dood is? 746 01:06:44,610 --> 01:06:46,910 Ik denk van wel, maar als dat niet zo is, 747 01:06:46,911 --> 01:06:49,611 zal hij erg boos zijn op Ivan. 748 01:06:49,612 --> 01:06:52,612 Sluit jezelf op en doe voor niemand open. 749 01:06:54,213 --> 01:06:55,913 Ik vind het leuk dat je om mij geeft. 750 01:07:00,114 --> 01:07:01,914 En ik vind jou leuk. 751 01:07:48,515 --> 01:07:49,300 Wakker worden, wakker worden. 752 01:07:49,616 --> 01:07:52,216 Hallo, Larry. Ik ben wakker. 753 01:07:52,217 --> 01:07:54,217 Weet je wat ik ontdekte? 754 01:07:54,218 --> 01:07:55,118 Wat? 755 01:07:55,119 --> 01:07:57,319 Lola en Ivan zijn dezelfde persoon! 756 01:07:58,120 --> 01:07:59,320 Waren. 757 01:08:01,221 --> 01:08:02,321 Mijn God. 758 01:08:02,322 --> 01:08:05,322 Hij ook. 759 01:08:05,323 --> 01:08:08,323 Nu moet je weer helemaal opnieuw beginnen. 760 01:08:10,124 --> 01:08:11,724 Zo lijkt het. 761 01:08:12,425 --> 01:08:14,925 Wie zou het zijn op dit tijdstip van de nacht? 762 01:08:22,526 --> 01:08:25,326 - Hallo? - Wie is dat? 763 01:08:26,927 --> 01:08:30,027 Larry, het is voor jou. Ene Brenda. 764 01:08:30,028 --> 01:08:33,028 Ze lijkt in de problemen te zitten. 765 01:08:34,629 --> 01:08:36,029 Het was verschrikkelijk. 766 01:08:39,030 --> 01:08:43,930 Ik was zo bang! Ik dacht echt dat hij me ging vermoorden. 767 01:08:44,431 --> 01:08:46,931 Je hebt mij nog steeds niet verteld wie het was. 768 01:08:50,732 --> 01:08:52,932 Als ik het je vertel, word ik er zeker vermoord. 769 01:08:54,633 --> 01:08:56,933 Nee, Brenda, ik vermoord hem eerst. 770 01:09:00,634 --> 01:09:02,934 Daar kun je zeker van zijn. 771 01:09:09,035 --> 01:09:10,935 Nou, wie was het? 772 01:09:20,036 --> 01:09:24,936 Het was Martino, de lijfwacht van Papasian. 773 01:09:29,237 --> 01:09:30,937 Wat willen ze van mij? 774 01:09:30,938 --> 01:09:33,938 Ik heb niets met ze te maken. 775 01:09:33,939 --> 01:09:36,939 Ze waarschuwen mij! 776 01:09:36,940 --> 01:09:39,940 Ze proberen bij mij te komen door jou pijn te doen. 777 01:09:39,941 --> 01:09:42,941 Ze willen jou ook straffen voor het helpen van mij. 778 01:09:44,242 --> 01:09:46,942 Er kan nog een derde reden zijn waarvan ik niet op de hoogte ben. 779 01:09:49,843 --> 01:09:53,743 Ik ben bang, Larry! Haal mij hier alsjeblieft weg! 780 01:09:54,444 --> 01:09:57,744 Nu Kandisky dood is, zit je werk erop. 781 01:10:05,545 --> 01:10:12,145 Verraderlijke, leugenachtige klootzak! Ik krijg de waarheid uit je! 782 01:10:12,946 --> 01:10:14,846 Kom op, vertel het me. 783 01:10:15,747 --> 01:10:17,147 Waarom liet je Martino Brenda in elkaar slaan? 784 01:10:17,548 --> 01:10:20,148 Ik zweer dat ik het niet heb gedaan, ik zweer het. 785 01:10:20,149 --> 01:10:23,149 Martino werkte voor mij, maar hij is hier de laatste tijd niet geweest. 786 01:10:23,550 --> 01:10:25,150 Ik wil de waarheid. 787 01:10:25,151 --> 01:10:26,451 Je hebt mij gebruikt om Kandisky te vinden. 788 01:10:26,452 --> 01:10:27,552 En nu is Kandisky dood. 789 01:10:27,553 --> 01:10:28,853 En je spelletje gaat verder. 790 01:10:28,854 --> 01:10:30,054 Wat is je spel? Vertel op! 791 01:10:30,055 --> 01:10:33,055 Ik weet het niet, Stanziani! Ik weet niet! 792 01:10:37,056 --> 01:10:39,056 Oke, als je het zo wilt. 793 01:10:42,557 --> 01:10:44,057 Praat! 794 01:10:44,058 --> 01:10:48,558 Hey, ik ben een rijke man, vertel me je prijs, en je krijgt het, oké? 795 01:10:48,559 --> 01:10:52,059 Ik wil de waarheid, dat is mijn prijs! 796 01:10:52,060 --> 01:10:53,860 Kan ik opstaan? 797 01:10:53,861 --> 01:10:55,861 Vooruit. 798 01:11:05,162 --> 01:11:06,862 Geen trucjes! 799 01:11:18,763 --> 01:11:20,863 Nou wat is het? Waar is dat voor? 800 01:11:21,964 --> 01:11:23,864 Dit is mijn levensverzekering. 801 01:11:26,365 --> 01:11:27,665 Wat bedoel je? 802 01:11:27,666 --> 01:11:30,066 Zolang ik dit heb, ben ik veilig. 803 01:11:30,067 --> 01:11:32,067 Er zijn twee sleutels. 804 01:11:32,068 --> 01:11:37,568 Beide zijn nodig om een ​speciale kluis te openen bij een Zwitserse bank. 805 01:11:38,769 --> 01:11:40,569 De Trust & Credit in Genève. 806 01:11:41,870 --> 01:11:43,570 Wat zit er in die kluis? 807 01:11:43,571 --> 01:11:47,371 Elke keer dat er een drugstransport is, zijn er miljoenen dollars mee gemoeid, 808 01:11:47,372 --> 01:11:52,872 en de nummers van die geheime wereldse rekeningen worden bewaard in deze kluis. 809 01:11:54,873 --> 01:11:57,873 En die rekeningen zijn eigendom van degenen aan de top? 810 01:11:57,874 --> 01:11:59,374 Precies. 811 01:11:59,375 --> 01:12:00,275 Wie heeft de andere sleutel? 812 01:12:00,276 --> 01:12:02,576 De organisatie vertrouwt niemand. 813 01:12:02,577 --> 01:12:03,977 Mij ​​ook niet. 814 01:12:03,978 --> 01:12:07,078 Elke keer als er een nieuwe zending is, sturen ze een andere man. 815 01:12:09,579 --> 01:12:11,979 Deze keer kwam hij niet. 816 01:12:11,980 --> 01:12:12,980 Ja. 817 01:12:13,180 --> 01:12:14,980 Kandisky vermoordde hem en nam de sleutel. 818 01:12:14,981 --> 01:12:17,981 Wetende dat die namen hem een ​​ fortuin zouden opleveren. 819 01:12:17,982 --> 01:12:20,082 Maar hij had ook jou sleutel nodig. 820 01:12:20,083 --> 01:12:22,383 Waarom probeerde hij je niet te vermoorden om het te krijgen? 821 01:12:22,384 --> 01:12:24,784 Hij heeft mij niet vermoord omdat hij niet weet waar de sleutel is. 822 01:12:24,785 --> 01:12:28,385 Het kan in een kluis of een bankkluis zijn... waar dan ook. 823 01:12:29,686 --> 01:12:30,686 Ga verder. 824 01:12:35,987 --> 01:12:39,687 Ik overtuigde Kandisky ervan dat ik een deal met hem zou sluiten. 825 01:12:39,688 --> 01:12:42,688 We zouden de winst in tweeën delen. 826 01:12:43,589 --> 01:12:45,689 Maar zo werkte het niet. 827 01:12:45,690 --> 01:12:48,390 Er staat iemand boven hem. 828 01:12:48,391 --> 01:12:49,391 Wie is dat? 829 01:12:51,192 --> 01:12:52,392 Van wie krijg je je orders? 830 01:12:52,393 --> 01:12:53,293 Van wie? 831 01:12:53,294 --> 01:12:54,894 Als ik je dat vertel, zou ik dood zijn. 832 01:12:54,895 --> 01:12:57,595 Als je het mij niet vertelt, ben je dood! 833 01:12:57,596 --> 01:13:00,596 Oke. 834 01:16:29,497 --> 01:16:31,497 Hallo, Davide. 835 01:16:31,498 --> 01:16:35,398 Larry, ik ging naar American Express, zoals je vroeg. 836 01:16:35,399 --> 01:16:37,499 Dit was daar vandaag aangekomen. 837 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Bedankt. 838 01:16:48,001 --> 01:16:48,801 Iets nieuws? 839 01:16:48,802 --> 01:16:50,602 Kandisky leeft. 840 01:16:51,603 --> 01:16:53,603 En wie was die verbrandde man? 841 01:16:54,304 --> 01:16:56,604 Iemand die Smith heet. 842 01:17:07,205 --> 01:17:12,905 We kwamen erachter dat Smith voor de Middellandse Zee werkte. 843 01:17:12,906 --> 01:17:17,906 Volgens jou vermoordde Kandisky hem om de eerste sleutel te krijgen. 844 01:17:17,907 --> 01:17:24,107 En jij hebt de andere sleutel, van Papasian, en je gebruikt hem om Kandisky te vinden? 845 01:17:25,408 --> 01:17:29,408 Goed gedaan Larry, heel goed, gefeliciteerd. 846 01:17:29,409 --> 01:17:32,809 Bedankt, maar ik moet uitzoeken wie er achter dit alles zit. 847 01:17:32,810 --> 01:17:34,810 Natuurlijk, als je mij vanaf het begin had verteld wat je wilde, 848 01:17:34,811 --> 01:17:37,111 zou alles gemakkelijker zijn geweest, meneer Goldsmith. 849 01:17:37,112 --> 01:17:45,012 Larry, sorry, oude beveiligingsgewoontes, vertel nooit meer dan nodig is. 850 01:17:45,013 --> 01:17:49,013 Helaas was dit ingewikkelder. Ik heb een fout gemaakt. 851 01:17:51,014 --> 01:17:53,014 Ik ben blij dat ik geen fout heb gemaakt over jou. 852 01:17:53,515 --> 01:17:54,915 Dit is belangrijk. 853 01:17:55,716 --> 01:17:57,916 Wat je ook ontdekt, Larry... 854 01:17:57,917 --> 01:18:00,917 Ik herhaal, wat je ook ontdekt... 855 01:18:00,918 --> 01:18:03,918 meldt het mij persoonlijk. 856 01:18:04,719 --> 01:18:05,619 Begrijp je dat? 857 01:18:05,620 --> 01:18:07,420 Aan jou persoonlijk. 858 01:18:09,321 --> 01:18:13,321 Natuurlijk zal ik voorzichtig zijn. Ik hou niet van lijken, vooral de mijne. 859 01:18:13,322 --> 01:18:16,322 Tot snel. 860 01:18:18,223 --> 01:18:19,323 Kijk of hij er nog is. 861 01:18:25,924 --> 01:18:28,324 Nog altijd daar. 862 01:18:48,125 --> 01:18:49,125 Wil je een stukje kauwgom? 863 01:18:51,826 --> 01:18:53,926 Zeg tegen Kandisky dat ik een deal met hem wil sluiten. 864 01:18:53,927 --> 01:18:56,927 Bij de oude steenfabriek aan de snelweg, weet je waar dat is? 865 01:18:58,028 --> 01:18:59,328 Goed. 866 01:18:59,329 --> 01:19:01,929 En zeg hem de sleutel mee te brengen, ik zal de mijne meebrengen. 867 01:19:03,330 --> 01:19:05,930 Kauw erop, ontwikkel hersenen. 868 01:19:11,931 --> 01:19:13,431 Brenda! 869 01:19:13,432 --> 01:19:14,432 Ja. 870 01:19:15,833 --> 01:19:17,433 Brenda, ben je thuis? 871 01:19:18,034 --> 01:19:22,234 Hey, Larry, ik kom zo. Pak een drankje voor jezelf. 872 01:19:23,135 --> 01:19:24,235 Oke. 873 01:19:59,236 --> 01:20:00,236 Ik stond onder de douche. 874 01:20:01,837 --> 01:20:03,237 Het spijt me schat. 875 01:20:03,238 --> 01:20:06,238 Wil je niet iets drinken? 876 01:20:08,239 --> 01:20:10,239 Wat is er aan de hand? Je ziet er bezorgd uit! 877 01:20:10,240 --> 01:20:11,740 Kandisky leeft! 878 01:20:14,441 --> 01:20:16,741 Ik heb een afspraak met hem. 879 01:20:20,042 --> 01:20:24,142 Larry, ik wil niet dat je gaat. 880 01:20:28,443 --> 01:20:31,343 Het zou de eerste keer in mijn leven zijn dat ik iets onafgemaakt achterliet. 881 01:20:32,544 --> 01:20:34,444 En ik dan? 882 01:20:34,945 --> 01:20:37,445 Ik kan niet leven zonder jou. 883 01:20:38,546 --> 01:20:39,946 Ik voel hetzelfde. 884 01:20:41,047 --> 01:20:42,947 Laten we samen gaan. 885 01:20:42,948 --> 01:20:45,948 Er zijn al te veel mensen overleden. 886 01:20:45,949 --> 01:20:47,949 En nu is het jouw beurt, Larry. 887 01:20:47,950 --> 01:20:50,950 Ze gaan tot het uiterste, geloof mij! 888 01:20:51,751 --> 01:20:53,751 Ik weet dat Tim zich zal gedragen. 889 01:20:53,752 --> 01:20:58,352 En zeg tegen meneer Stanziani dat hij hem voor zes uur moet terug brengen. 890 01:20:58,353 --> 01:21:01,353 - Oke, tot ziens, zuster. - Tot ziens. 891 01:21:09,054 --> 01:21:10,554 Waar zal papa ons zien? 892 01:21:10,555 --> 01:21:12,555 In het hotel, ik breng je erheen. 893 01:21:12,656 --> 01:21:14,556 Stap in deze auto. 894 01:21:15,257 --> 01:21:17,557 - Instappen! - Nee, ik wil niet! 895 01:21:17,558 --> 01:21:18,558 Zuster! 896 01:21:39,258 --> 01:21:40,558 Papa. 897 01:21:41,759 --> 01:21:43,459 Papa! 898 01:21:49,160 --> 01:21:55,260 Het voelt zo goed nu we samen zijn. Ik bad ervoor. 899 01:21:56,261 --> 01:21:59,861 Ik bad dat je bij mij terug zou komen en dat we samen zouden zijn. 900 01:21:59,862 --> 01:22:02,862 Voor eeuwig en altijd! 901 01:22:09,063 --> 01:22:09,863 Sneller! 902 01:22:09,864 --> 01:22:12,664 Je moet sterk zijn als je wilt overleven. 903 01:22:18,065 --> 01:22:20,665 Sneller, rennen! 904 01:22:37,866 --> 01:22:39,566 Ik kan met je meegaan? 905 01:22:39,567 --> 01:22:40,567 Nee. 906 01:22:41,968 --> 01:22:45,568 Dat doe je altijd bij mij. Ik mag geen plezier hebben. 907 01:22:49,369 --> 01:22:50,969 Je moet in leven blijven. 908 01:22:50,970 --> 01:22:53,970 Er zijn niet veel mannen die hun verstand gebruiken. 909 01:22:53,971 --> 01:22:58,171 Op de één of andere manier ga je altijd zonder mij. 910 01:23:03,572 --> 01:23:07,772 Op een dag kan ik er maar beter zelf één leren gebruiken. 911 01:26:19,773 --> 01:26:22,773 Deze keer ga ik je in elkaar slaan! 912 01:27:11,474 --> 01:27:15,074 Niet slecht, Stanziani, niet slecht. Die twee dwazen waren makkelijk voor je. 913 01:27:15,075 --> 01:27:18,075 Omdat jij de Cobra bent! 914 01:27:20,176 --> 01:27:21,976 Maar nu heb je met mij te maken. 915 01:27:25,077 --> 01:27:28,577 Rennen! Ik noem je het Konijn in plaats van de Cobra. 916 01:27:33,578 --> 01:27:36,578 Kom op, laten we nog wat spelen! Ik geniet ervan. 917 01:27:44,679 --> 01:27:45,979 Kom op, rennen! 918 01:28:05,880 --> 01:28:07,980 Hoe voelt dit Cobra? 919 01:28:09,481 --> 01:28:11,981 Om de prooi in plaats van de jager te zijn. 920 01:28:17,482 --> 01:28:18,982 Sorry voor Kandisky. 921 01:28:20,283 --> 01:28:23,983 Hij kon niet op de afspraak komen. Ik zorgde voor hem. 922 01:28:25,184 --> 01:28:26,984 Zo gaat dat soms. 923 01:28:26,985 --> 01:28:29,985 Het gaat niet zo goed met je potentiële partners, of wel? 924 01:28:29,986 --> 01:28:30,986 Eerst Papasian... 925 01:28:31,787 --> 01:28:32,987 en nu Kandisky. 926 01:28:33,988 --> 01:28:37,988 Waar is de sleutel die je hem wilde geven, heb je hem of gaan we hem zoeken? 927 01:28:39,189 --> 01:28:40,989 Kom op, zeg het! 928 01:28:40,990 --> 01:28:43,990 Mijn geduld raakt op! 929 01:28:57,291 --> 01:28:59,991 Nu wordt mijn richtingsgevoel beter. 930 01:29:26,892 --> 01:29:28,792 Larry! 931 01:29:38,193 --> 01:29:40,193 Toen je binnenkwam, zag ik een auto naar buiten komen. 932 01:29:40,794 --> 01:29:42,394 Ik heb het gehoord. 933 01:29:46,795 --> 01:29:48,295 Weet je wie erin reed? 934 01:29:53,296 --> 01:29:54,896 Ga je de stad uit, Brenda? 935 01:29:59,597 --> 01:30:00,497 Larry. 936 01:30:00,498 --> 01:30:01,898 Ja. 937 01:30:01,899 --> 01:30:02,899 Je had mij niet verwacht. 938 01:30:02,900 --> 01:30:04,700 Je wachtte op je vriend. 939 01:30:04,701 --> 01:30:08,101 Martino zou mij vermoorden en jou de andere sleutel brengen. 940 01:30:08,302 --> 01:30:10,902 Larry, wacht, laat het mij uitleggen, alsjeblieft. 941 01:30:11,703 --> 01:30:13,903 Martino heeft orders van jou ontvangen! 942 01:30:14,604 --> 01:30:16,204 Papasian was slechts een dekmantel. 943 01:30:16,205 --> 01:30:20,605 Ik moest het doen, je hebt geen idee wat er gebeurde als ik niet gehoorzaamde. 944 01:30:24,406 --> 01:30:26,406 Ik wilde niet dat je vermoord werd. 945 01:30:31,007 --> 01:30:33,407 Niet sinds de dag dat ik verliefd op je werd. 946 01:30:35,708 --> 01:30:38,208 Ik wil weten wie je de bevelen gaf. 947 01:30:41,209 --> 01:30:43,009 Het zal niet helpen! 948 01:30:45,010 --> 01:30:47,710 Ze hebben je één keer verpletterd en dat zullen ze opnieuw doen. 949 01:30:48,311 --> 01:30:51,711 Je hebt geen idee wie de mensen zijn die aan de touwtjes trekken. 950 01:30:53,912 --> 01:30:57,212 Ik weet alleen dat ze erg hoog zijn. Veel hoger dan je je kunt voorstellen. 951 01:30:57,213 --> 01:31:00,913 En je kunt ze niet beschuldigen. Ze zijn vrij van argwaan. 952 01:31:02,113 --> 01:31:04,013 Niemand zal je geloven. 953 01:31:04,014 --> 01:31:07,214 Maar het is onze dag, Larry. We hebben nog een kans. 954 01:31:08,515 --> 01:31:11,215 Dit is het bewijs van mijn liefde. 955 01:31:14,316 --> 01:31:18,116 Dit is de sleutel die ik van Kandisky heb genomen. We kunnen ze chanteren 956 01:31:18,117 --> 01:31:20,817 en samen gelukkig en rijk zijn, schat. 957 01:31:21,518 --> 01:31:23,418 Geef me je sleutel, Larry. 958 01:31:23,419 --> 01:31:25,819 Je hebt hem. 959 01:31:29,820 --> 01:31:31,820 Om precies te zijn, 960 01:31:33,621 --> 01:31:36,821 hij is hier. 961 01:31:44,822 --> 01:31:46,822 Is dit wat je echt wilde, Brenda? 962 01:31:48,123 --> 01:31:49,823 De wereld in jouw handen. 963 01:31:52,824 --> 01:31:54,624 Oh, Larry! 964 01:31:55,225 --> 01:31:56,725 Oh, lieverd! 965 01:31:56,726 --> 01:31:59,026 Oh, lieverd, ik hou van je! 966 01:31:59,027 --> 01:32:01,027 Je vergeet iets. 967 01:32:02,328 --> 01:32:03,028 Mijn zoon. 968 01:32:03,029 --> 01:32:05,329 Dat was een verschrikkelijke vergissing! 969 01:32:05,330 --> 01:32:09,330 Dat was nooit mijn bedoeling geweest, je moest mij alleen de sleutel geven. 970 01:32:09,331 --> 01:32:11,331 Ze zouden je je zoon hebben teruggegeven. 971 01:32:12,332 --> 01:32:14,332 En jullie zouden allebei veilig zijn. 972 01:32:39,233 --> 01:32:41,333 Perfect, Larry. 973 01:32:42,534 --> 01:32:44,334 Natuurlijk mag niemand hiervan weten. 974 01:32:46,035 --> 01:32:48,935 Nee, niemand zal weten dat je de lijst hebt, meneer Goldsmith. 975 01:33:24,200 --> 01:33:26,800 Ondertiteling: Lars Altena 71919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.