Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,359 --> 00:00:10,804
Goedenavond, dames en heren.
2
00:00:10,814 --> 00:00:12,966
In deze periode van economische groei ...
3
00:00:12,978 --> 00:00:16,973
... De opbouw van een Europees
wegennet ...
4
00:00:16,991 --> 00:00:18,887
... Is zeer relevant.
5
00:00:19,534 --> 00:00:22,792
De heer Roubier, de bekende
Franse vertegenwoordiger ...
6
00:00:22,808 --> 00:00:26,338
... Heeft zich aangesloten bij ons
om zijn opvattingen over deze kwestie.
7
00:00:26,782 --> 00:00:28,799
De heer Roubier, vertel ons ...
8
00:00:28,808 --> 00:00:33,396
... Of je ook onderhandelt met
de Italianen over dit contract.
9
00:00:34,232 --> 00:00:37,769
Nee, meneer. Een Frans bedrijf
Is er mee bezig.
10
00:00:37,785 --> 00:00:42,583
En ik heb niet de gewoonte
mijn concurrenten tegen te werken.
11
00:00:43,833 --> 00:00:46,315
Wil je jezelf beperken tot Frankrijk?
12
00:00:46,690 --> 00:00:49,308
Ja, en ik ben er trots op, meneer.
13
00:00:49,319 --> 00:00:54,937
Voor dit project, zullen er mensen
uit hun woning gezet moeten worden.
14
00:00:54,963 --> 00:00:58,739
Of is dat een gerucht?
-Ik weet wat je probeert te zeggen.
15
00:00:58,756 --> 00:01:02,984
Een paar bungalows
zal de vooruitgang niet stoppen.
16
00:01:03,004 --> 00:01:07,757
Ik denk dat algemeen belang
belangrijker is dan het particulier belang.
17
00:01:11,198 --> 00:01:15,178
In de tussentijd, in San Remo,
in tegenstelling met wat hij zei ...
18
00:01:15,196 --> 00:01:20,561
Henri ... Roubier, de opportunistische
zakenman ...
19
00:01:20,586 --> 00:01:23,303
... Stal van zijn concurrent,
Lejeune & Co, het order ...
20
00:01:23,314 --> 00:01:25,674
... Voor de bouw van een
Europese wegennet.
21
00:01:25,686 --> 00:01:31,702
In zijn gebruikelijke discrete en
energieke manier ...
22
00:01:31,729 --> 00:01:33,529
... verkreeg hij in het geheim ...
23
00:01:33,538 --> 00:01:37,358
... De goedkeuring van de initiatiefnemer
Enrico Mazzini.
24
00:01:37,374 --> 00:01:40,193
Dit nieuws kwam net binnen ..
25
00:01:40,208 --> 00:01:43,751
Het snelwegen: douanepersoneel
gaan door met hun protesten.
26
00:01:44,118 --> 00:01:47,518
We zullen dit bespreken in onze studio met ...
27
00:01:47,652 --> 00:01:51,206
... De heer Lejeune en zijn partners.
28
00:01:51,223 --> 00:01:55,576
Zij zullen ons informeren over hun project
om een Europees snelweg netwerk op te bouwen.
29
00:01:56,285 --> 00:02:01,022
Wanneer ga je onderhandelen met
De heer Mazzini?
30
00:02:01,042 --> 00:02:02,324
Meteen.
31
00:02:02,332 --> 00:02:04,083
Sinds Roubier, onze concurrent ...
32
00:02:04,091 --> 00:02:07,125
... goed genoeg was om zich terug
te trekken uit dit project.
33
00:02:07,411 --> 00:02:09,499
Bij de eerste kans die we krijgen ...
34
00:02:09,511 --> 00:02:14,205
... Zullen we hem laten zien hoe dankbaar we zijn.
35
00:02:55,450 --> 00:03:04,335
SUR UN ARBRE PERCHÉ
36
00:05:04,878 --> 00:05:06,724
Bastaard.
37
00:05:08,151 --> 00:05:10,261
Bastaard.
38
00:05:16,332 --> 00:05:18,134
Wat is dat?
39
00:05:18,143 --> 00:05:20,006
Wat gebeurt er?
40
00:05:21,014 --> 00:05:23,284
Wat is er aan de hand?
Wacht eens even.
41
00:05:23,296 --> 00:05:27,036
Wat gebeurt er?
-De vrachtwagenchauffeurs zijn in staking.
42
00:05:36,281 --> 00:05:38,585
Waarom zijn jullie in staking?
43
00:05:38,597 --> 00:05:41,406
We protesteren tegen de douane-
functionarissen, omdat ze staking.
44
00:05:41,418 --> 00:05:45,675
En dan?
-Ze zijn in staking omdat wij staken.
45
00:05:47,475 --> 00:05:49,996
Wat doe je?
46
00:05:50,254 --> 00:05:51,836
Wat doe je?
47
00:05:51,845 --> 00:05:55,072
Kom op, ga weg.
-Wacht, ik moet even rusten.
48
00:05:55,086 --> 00:05:57,485
Je probeerde me te overrijden.
-Wat?
49
00:05:57,496 --> 00:06:00,416
Je gelukte bijna.
-Kom op, buiten!
50
00:06:00,430 --> 00:06:02,686
Poging tot moord, met voorbedachte rade.
51
00:06:02,698 --> 00:06:04,138
De politie zal dit
zeer ernstig nemen.
52
00:06:04,145 --> 00:06:05,779
Wat?
-Waar ga je heen?
53
00:06:05,785 --> 00:06:09,041
Uit.
-Geen behoefte om het me te vertellen.
54
00:06:09,896 --> 00:06:12,165
Ik hou van verrassingen.
55
00:06:35,538 --> 00:06:37,912
Oh meneer, dat is geweldig.
56
00:06:37,923 --> 00:06:41,966
Je vriend heeft me alles verteld.
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
57
00:06:46,525 --> 00:06:48,579
Dus je gaat ook naar Cassis?
58
00:06:48,589 --> 00:06:52,414
Ik ga niet naar Cassis.
-Jawel. Weet je nog? Cassis?
59
00:06:52,431 --> 00:06:55,682
Ik ga niet naar Cassis.
-Jawel, jawel.
60
00:06:55,985 --> 00:06:58,046
Helemaal niet. Oh nee ...
61
00:07:04,808 --> 00:07:08,098
U zult zeggen dat het slecht is, maar
het is sterker dan mij.
62
00:07:08,114 --> 00:07:09,945
Als ik wil gokken, moet ik het doen.
63
00:07:09,954 --> 00:07:13,027
Mijn man verbiedt me om naar
gelijk welk casino in Frankrijk te gaan.
64
00:07:13,042 --> 00:07:16,195
Dus ik maak gebruik van deze gelegenheid om
op zakenreis te gaan naar San Remo.
65
00:07:16,208 --> 00:07:17,544
Zijn verdiende loon.
66
00:07:17,552 --> 00:07:20,375
Verbiedt! Het verbieden zou
moeten worden verboden.
67
00:07:20,388 --> 00:07:23,101
Schei uit.
-Mijn man is erg ouderwets.
68
00:07:23,113 --> 00:07:25,954
Hij is verkeerd. Het leven is een groot spel.
69
00:07:26,355 --> 00:07:28,880
Het is een kwestie van
geluk hebben of niet.
70
00:07:29,273 --> 00:07:32,808
Wat zeg je, Mr. Roubier?
-Bent u Roubier? Hoe verschrikkelijk.
71
00:07:34,570 --> 00:07:37,583
Een industrieel als jij.
Een politicus.
72
00:07:37,598 --> 00:07:41,571
Je presenteerde je eigen boek op TV:
"Ik deed het op mijn manier".
73
00:07:41,587 --> 00:07:44,180
Het was belachelijk en
pompeus.
74
00:07:44,798 --> 00:07:46,352
Niemand doet het op zijn eigen.
75
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
In het leven, heb je geluk of pech.
76
00:07:49,936 --> 00:07:52,355
Het leven gaat over het maken van een inspanning.
77
00:07:53,444 --> 00:07:55,103
Wilskracht ...
78
00:07:55,112 --> 00:07:57,039
... Werk.
79
00:07:57,998 --> 00:08:00,574
Er is niet zoiets als pech.
80
00:08:51,787 --> 00:08:53,915
Hallo, meneer.
81
00:08:57,353 --> 00:08:59,670
Hallo, meneer.
-Wie ben jij?
82
00:08:59,680 --> 00:09:01,871
Ik weet het niet. En u?
83
00:09:01,882 --> 00:09:03,296
Ik weet het niet.
84
00:09:03,304 --> 00:09:07,234
Maar wat doe je in mijn bed?
-Ik weet het niet.
85
00:09:07,251 --> 00:09:10,329
En wat doet zij hier?
Ze is ook in mijn bed.
86
00:09:11,546 --> 00:09:15,393
Is ze je vrouw?
-Nee, ze is jouw vrouw.
87
00:09:16,544 --> 00:09:19,045
Nee, mijn vrouw is zo ...
88
00:09:19,082 --> 00:09:21,548
Maar wat doen jullie in mijn bed?
89
00:09:24,602 --> 00:09:26,320
Dat is van mij.
90
00:09:26,422 --> 00:09:28,236
Luister.
91
00:09:29,818 --> 00:09:32,498
Maar waar zijn we?
Waar zijn we?
92
00:09:33,525 --> 00:09:36,003
Waar zijn we?
93
00:09:36,911 --> 00:09:40,165
We reden op de weg.
-Hoe weet je dat?
94
00:09:40,215 --> 00:09:42,574
De bocht.
95
00:09:42,774 --> 00:09:47,021
Ja, ik herinner het mij.
De bocht. Ik ging zo ...
96
00:09:48,468 --> 00:09:52,017
Wat een schrik. Wat een schrik.
97
00:09:52,867 --> 00:09:54,636
Je hebt gelijk.
98
00:09:54,645 --> 00:09:58,319
Denk je dat ... Ik gek ben
om het u te vragen ...
99
00:09:58,336 --> 00:10:01,499
... Maar we zijn niet dood, denk je?
100
00:10:01,513 --> 00:10:03,237
Ik denk het niet.
101
00:10:03,366 --> 00:10:05,518
Dan begrijp ik het niet.
102
00:10:06,057 --> 00:10:08,952
Waar zijn we? Waar?
103
00:10:16,507 --> 00:10:19,926
Waar ter wereld zijn wij?
Ik zal eens kijken.
104
00:10:34,252 --> 00:10:38,777
Niet bewegen. Niet bewegen.
Dit is gevaarlijk.
105
00:10:38,798 --> 00:10:41,142
Ligt het aan mij of worden zwaaien we?
106
00:10:41,151 --> 00:10:43,409
We balanceren.
107
00:10:43,422 --> 00:10:46,042
We zwaaien erg veel.
108
00:10:46,297 --> 00:10:48,555
Waar ter wereld zijn wij?
109
00:10:49,160 --> 00:10:51,387
Wat moeten we doen?
110
00:10:51,588 --> 00:10:53,618
Wat moeten we doen?
111
00:10:54,685 --> 00:10:58,519
Nee, we doen het prima.
Niet bewegen. Niet bewegen.
112
00:10:58,536 --> 00:11:02,379
Maakt niet uit. We zijn goed zo.
We moeten niet te veel vragen.
113
00:11:03,323 --> 00:11:05,712
Nu, wat doen wij?
114
00:11:06,243 --> 00:11:09,310
Het is best om te wachten tot
het dag wordt.
115
00:11:09,323 --> 00:11:12,202
En vooral, laten we niet bewegen.
116
00:11:13,011 --> 00:11:14,841
Beweeg geen centimeter.
117
00:11:15,788 --> 00:11:18,774
Niet bewegen.
-Nee, nee. Het is koud.
118
00:11:23,052 --> 00:11:24,958
Er is een wind.
119
00:12:43,302 --> 00:12:45,113
Wat doe je?
120
00:12:45,123 --> 00:12:49,118
Heel voorzichtig. Niet bewegen.
121
00:12:50,094 --> 00:12:55,054
Zo. Nee, nee.
Niet bewegen.
122
00:13:27,364 --> 00:13:33,307
We landden in een boom.
We landden in een boom.
123
00:13:34,108 --> 00:13:36,923
Het is beter om in een boom te landen
dan één raken.
124
00:13:39,725 --> 00:13:41,989
Zie je dat geluk bestaat?
125
00:13:48,184 --> 00:13:50,333
Je hebt gelijk.
126
00:13:50,343 --> 00:13:53,185
Zolang de mistral niet start.
127
00:14:12,988 --> 00:14:14,468
God zegene.
128
00:14:14,473 --> 00:14:17,778
Dank u.
-Ik heb dat niet gezegd voor u.
129
00:14:28,380 --> 00:14:32,352
Als ze wakker wordt, zullen we
heel voorzichtig moeten zijn.
130
00:14:33,740 --> 00:14:36,209
Wat zullen we haar vertellen?
131
00:14:36,221 --> 00:14:38,900
Dat we wilden genieten van
het uitzicht.
132
00:14:41,686 --> 00:14:43,570
Hoor je dat?
133
00:14:47,759 --> 00:14:49,826
Ze zijn op zoek naar ons.
134
00:15:04,151 --> 00:15:06,184
Stom beest.
135
00:15:10,595 --> 00:15:13,596
Hier hier. Nee, niet daar.
136
00:15:34,190 --> 00:15:35,965
Zijn we er al?
137
00:15:39,868 --> 00:15:41,984
Zijn we aankomen?
138
00:15:42,303 --> 00:15:45,329
Ja, we wilde juist uitstappen.
139
00:15:45,525 --> 00:15:47,253
Quidou?
140
00:15:47,925 --> 00:15:49,494
Maar Quidou.
-Ik zal er heen gaan.
141
00:15:49,502 --> 00:15:50,999
Wat doe je daar?
142
00:15:51,232 --> 00:15:52,542
Mijn arme Quidou.
143
00:15:53,782 --> 00:15:56,023
Wat doe je daar?
144
00:16:27,915 --> 00:16:30,712
Ik wil eruit!
Ik wil gaan!
145
00:16:30,726 --> 00:16:34,345
Ik wil eruit.
146
00:16:48,569 --> 00:16:52,481
Wie ben jij?
-Ik ben het. Herken je me?
147
00:16:52,499 --> 00:16:56,894
Nee.
-Kijk, kijk. Zie je wel?
148
00:16:59,458 --> 00:17:02,438
Nee, het is hem.
Nog steeds hetzelfde.
149
00:17:02,451 --> 00:17:05,066
Het is hem. Daar.
150
00:17:08,652 --> 00:17:10,568
Quidou?
151
00:17:10,576 --> 00:17:14,212
Quidou?
152
00:17:14,435 --> 00:17:16,676
Waar is hij?
-Quidou?
153
00:17:52,051 --> 00:17:55,130
Het was zo stil hier.
Laat haar gerust.
154
00:17:55,145 --> 00:17:58,899
Ze zal kalmeren.
-Wat bedoel je met kalmeren?
155
00:17:59,959 --> 00:18:03,373
Ja, ze zal kalmeren.
-Natuurlijk zal ze kalmeren.
156
00:18:03,390 --> 00:18:06,530
Heb je iets te drinken?
-Ja, water.
157
00:18:17,103 --> 00:18:21,123
Nu wordt hij gek.
Rustig aan. Rustig aan.
158
00:18:23,479 --> 00:18:26,916
Rustig aan, alsjeblieft.
Je verlaat ons toch niet?
159
00:18:33,313 --> 00:18:35,190
Het water.
160
00:18:40,008 --> 00:18:43,637
Kalmerend, ontspannend.
161
00:18:43,654 --> 00:18:47,842
De ideale remedie voor
de overspannen zakenman.
162
00:18:59,979 --> 00:19:03,625
Ja, ik ga.
163
00:19:12,788 --> 00:19:14,236
Wat gebeurt er met mij?
164
00:19:14,242 --> 00:19:16,992
Niets, je viel gewoon flauw.
Niets ernstigs.
165
00:19:17,006 --> 00:19:21,474
Drink dit. Het zal je goed doen.
Zie je.
166
00:19:23,268 --> 00:19:24,595
Waar zijn we?
167
00:19:24,601 --> 00:19:26,101
We zijn hier.
168
00:19:26,109 --> 00:19:28,785
Iedereen is hier.
169
00:19:36,664 --> 00:19:38,489
Voel je, je beter?
170
00:19:38,694 --> 00:19:40,771
Oh, ja.
171
00:19:40,986 --> 00:19:44,084
Echt waar?
-Oh, ja.
172
00:19:44,854 --> 00:19:47,496
Doe een dutje.
173
00:19:48,496 --> 00:19:52,550
Dus nu hebben we wat rust en stilte.
174
00:19:54,729 --> 00:19:57,631
Juist, omdat de auto
vrij stabiel ...
175
00:19:57,645 --> 00:20:00,565
... Laten we nadenken over wat
onze opties zijn.
176
00:20:00,580 --> 00:20:03,886
Voor elk probleem bestaat er een oplossing,
elke oplossing ...
177
00:20:03,901 --> 00:20:08,576
Dus we kunnen gewoon hier blijven
en sterven van de honger.
178
00:20:08,597 --> 00:20:12,070
Nee, iemand belangrijk mist je.
Het worden opgemerkt.
179
00:20:12,085 --> 00:20:13,654
Ze zijn op dit moment op zoek naar u.
180
00:20:13,662 --> 00:20:16,895
Dat is onmogelijk, want ik
reisde incognito.
181
00:20:16,910 --> 00:20:19,085
Ik was bezig met een miljard
dollar deal.
182
00:20:19,096 --> 00:20:21,048
En nu zit je in een boom.
183
00:20:23,887 --> 00:20:25,792
Ik heb een afspraak met de minister
om 11 uur.
184
00:20:25,800 --> 00:20:28,608
Hoe laat is het nu?
Oh, er is tijd genoeg.
185
00:20:28,991 --> 00:20:31,983
Ik ga hier uit. Ik ga.
-Dit hoort bij jou.
186
00:20:32,335 --> 00:20:34,499
Wat is dat?
-Het behoort aan jou.
187
00:20:34,511 --> 00:20:37,822
O ja, dat is waar.
Het is van mij.
188
00:20:45,702 --> 00:20:50,504
Help! Help!
189
00:20:52,730 --> 00:20:55,781
Help!
190
00:20:59,001 --> 00:21:02,023
Help!
191
00:21:03,865 --> 00:21:07,088
Help!
192
00:21:35,943 --> 00:21:38,154
Een warmte recort!
-Waar?
193
00:21:38,163 --> 00:21:40,844
Is de auto oververhit geraakt?
194
00:21:53,149 --> 00:21:56,018
Wil je dansen?
-Ze is gek geworden.
195
00:22:05,573 --> 00:22:08,151
Wat is er heet? Stop, stop.
196
00:22:08,165 --> 00:22:10,135
Het breekt.
197
00:22:18,580 --> 00:22:23,100
Kijk, kijk. Dit is een ramp.
Dit is een ramp.
198
00:22:23,297 --> 00:22:26,115
Hoe wil je eruit komen?
Wat een ramp.
199
00:22:26,128 --> 00:22:28,599
We zijn verdoemd.
200
00:22:28,611 --> 00:22:31,029
De waarheid is dat we al dood zijn.
201
00:22:31,040 --> 00:22:35,148
Nee, kom hier.
De werkelijkheid is daar.
202
00:22:38,252 --> 00:22:40,500
O, wat mooi!
203
00:22:41,082 --> 00:22:43,617
Dit is prachtig.
204
00:22:45,082 --> 00:22:48,884
Kom, laten we vliegen.
Ik zal vliegen.
205
00:22:48,901 --> 00:22:51,526
Wat doe je?
Ik smack je.
206
00:22:51,539 --> 00:22:54,166
Ga zitten. Ik smack je.
-Waarom?
207
00:22:54,178 --> 00:22:55,878
We gaan niet vliegen.
-Maar je bent allen ...
208
00:22:55,887 --> 00:22:58,296
Dat was het voor vandaag.
209
00:22:58,306 --> 00:23:01,136
Jij blijft hier bij ons.
Leuk of niet.
210
00:23:01,150 --> 00:23:02,926
Je bent niet erg aardig.
211
00:23:02,934 --> 00:23:05,432
Je laat me niets doen.
-Ik smack je.
212
00:23:05,445 --> 00:23:08,708
Ik kan niet dansen,
Ik kan niet vliegen.
213
00:23:08,917 --> 00:23:11,523
Ik werd wakker voor niets.
214
00:23:23,880 --> 00:23:27,719
Luister, nu we weer
een beetje stabiel zijn...
215
00:23:27,737 --> 00:23:33,247
He, moet je dat nu doen?
Wees geduldig. Niet meteen.
216
00:23:34,218 --> 00:23:38,634
Nee, anders vertrek ik.
Kies. Zij of mij.
217
00:23:41,428 --> 00:23:45,164
Luister, nu we weer
een beetje stabiel zijn...
218
00:23:45,181 --> 00:23:48,160
... We moeten nadenken over
wat we gaan doen.
219
00:23:48,173 --> 00:23:52,240
Elk probleem heeft een oplossing,
elke oplossing ...
220
00:23:52,260 --> 00:23:57,309
Ik weet het al. Wij kunnen
alleen maar wachten en sterven van de honger.
221
00:24:07,783 --> 00:24:10,032
Voor mij, voor mij.
-Nee.
222
00:24:11,109 --> 00:24:13,541
Genoeg.
-Bedankt.
223
00:24:13,779 --> 00:24:14,777
Voor mij, voor mij.
224
00:24:14,781 --> 00:24:16,632
Meneer, het spijt van daarstraks.
225
00:24:16,642 --> 00:24:20,864
Je kunt het niet weten, maar ik ben
een heel gevoelige vrouw.
226
00:24:20,884 --> 00:24:25,310
Plots jezelf vinden op de top
van een parasol is een schok.
227
00:24:25,328 --> 00:24:28,522
Het is goed.
-Ik ben weer kalm.
228
00:24:28,538 --> 00:24:31,218
Ik voel me zelfs prima.
229
00:24:31,231 --> 00:24:34,690
Ik denk dat dit avontuur
heel poëtisch is.
230
00:24:58,925 --> 00:25:01,818
Hoe dan ook, ik heb van niets spijt.
231
00:25:02,218 --> 00:25:03,981
Ik ook niet.
232
00:25:03,990 --> 00:25:07,002
Echt, helemaal niet.
-Quidou, Quidou, hij at alles op.
233
00:25:07,016 --> 00:25:09,704
Hij at alles op. Goed.
-Dat is niet zo slecht, toch?
234
00:25:09,718 --> 00:25:13,922
Daar is hij. Smack hem.
-Ja, goed zo.
235
00:25:37,563 --> 00:25:39,823
Goed.
236
00:25:42,441 --> 00:25:45,805
Ik hoop dat je man
niet bezorgd is.
237
00:25:45,821 --> 00:25:49,021
Hij denkt dat ik hem toch bedrieg.
238
00:25:49,036 --> 00:25:52,716
Hij zal niet geloven dat ik de
nacht doorgebracht heb in een boom.
239
00:25:54,543 --> 00:25:56,738
Is hij jaloers?
240
00:25:57,028 --> 00:26:00,068
Oh La La. Nee, hij is
een bewonderenswaardige man.
241
00:26:00,081 --> 00:26:03,080
Maar ik hou niet van hem.
Hij is een beetje zoals jij.
242
00:26:03,095 --> 00:26:05,552
Nou, hoe.
-Ja.
243
00:26:05,564 --> 00:26:08,969
Hij is erg ambitieus, maar hij heeft
geen gevoel voor humor. Net zoals jij.
244
00:26:08,983 --> 00:26:10,228
Pardon.
245
00:26:10,234 --> 00:26:12,476
Ik zag mijn man een keer lachen.
246
00:26:12,489 --> 00:26:16,416
Ja, ik zag hem lachen op TV.
247
00:26:16,650 --> 00:26:19,267
Het ging uw verkiezingscampagne.
248
00:26:19,277 --> 00:26:22,914
Ben je gek geworden?
-Het was over uw verkiezingscampagne.
249
00:26:23,602 --> 00:26:25,043
Ik vertrek.
250
00:26:25,051 --> 00:26:29,431
We keken naar een film maar
wisten niet meer waar het over ging.
251
00:26:29,452 --> 00:26:31,951
Ik vertrek.
252
00:26:33,040 --> 00:26:34,669
Hij was geweldig.
253
00:26:34,677 --> 00:26:37,167
Heb je het ook?
254
00:26:42,141 --> 00:26:45,197
Word niet boos.
255
00:27:26,168 --> 00:27:28,298
Wat is er gebeurd
Henri Roubier?
256
00:27:28,308 --> 00:27:30,123
Dat is een mysterie op het moment.
257
00:27:30,131 --> 00:27:34,448
Was hij zo overwerkt dat
hij zijn geheugen verloor?
258
00:27:34,467 --> 00:27:38,476
Is hij gek geworden?
259
00:27:38,717 --> 00:27:41,162
Heeft hij zelfmoord gepleegd?
260
00:27:41,514 --> 00:27:45,268
Heeft hij gewerkt voor een vreemde mogendheid?
261
00:27:46,431 --> 00:27:50,054
Wat een idioot.
-Is hij ontvoerd?
262
00:27:51,965 --> 00:27:56,343
We interviewden mevrouw Rombier
bij haar thuis.
263
00:27:56,363 --> 00:27:57,952
Mevrouw Rombier?
264
00:27:57,959 --> 00:28:01,444
Ik weet alleen dat mijn man niet is
afgedwaald van het rechte pad.
265
00:28:01,462 --> 00:28:06,365
Zijn naam staat niet op een lijst
Van verkeersslachtoffers ...
266
00:28:06,387 --> 00:28:08,568
... Dus ik kwam tot de conclusie
dat hij ontvoerd is.
267
00:28:09,794 --> 00:28:12,157
Wie je ook bent ...
268
00:28:12,168 --> 00:28:14,695
... Ik vergeef je.
269
00:28:14,707 --> 00:28:17,888
Maar ik smeek je om het
leven van mijn man te sparen.
270
00:28:18,904 --> 00:28:21,054
Geef hem levend terug aan ons.
271
00:28:21,065 --> 00:28:22,477
Ik ben nog in leven.
272
00:28:22,484 --> 00:28:25,915
Maakt niet uit wat het losgeld is ...
273
00:28:25,932 --> 00:28:27,431
... We betalen.
274
00:28:27,436 --> 00:28:29,586
Oh, nee. Betaal niet!
275
00:28:29,597 --> 00:28:32,280
Henri Roubier. Ja, een man
die alles in zijn eentje deed.
276
00:28:32,293 --> 00:28:34,889
In een tijd waarin veel auteurs
holle woorden produceren...
277
00:28:34,903 --> 00:28:39,394
Henri ... Roubier de boodschap
sprak over acties.
278
00:28:39,412 --> 00:28:43,205
Ik deed het alleen,
een echte handleiding voor succes ...
279
00:28:43,223 --> 00:28:45,977
... Werd bekroond omwille van zijn
effectiviteit.
280
00:28:45,990 --> 00:28:49,437
Ik deed het alleen gaat over
een man die begon met niets.
281
00:28:49,454 --> 00:28:53,614
De auteur zegt: Ja, ik
begon met niets.
282
00:28:53,943 --> 00:28:59,780
Ik ben begonnen als een fietser. Deze sport
leert je energiek te zijn.
283
00:28:59,806 --> 00:29:03,244
Een les in loyaliteit en fair play.
284
00:29:03,431 --> 00:29:06,237
Sport stimuleert de
nobele kant van de mensen.
285
00:29:06,250 --> 00:29:10,326
Het leert je te handelen
zonder vals te spelen.
286
00:29:10,474 --> 00:29:12,641
Mijn leven als zakenman ...
287
00:29:12,652 --> 00:29:16,137
... Was altijd een weerspiegeling van
mijn sportieve carrière.
288
00:29:16,152 --> 00:29:18,183
Wat een rapport.
289
00:29:18,193 --> 00:29:22,082
Henri Roubier trouwde met een rijke bankier
dochter Marval de Beaufort.
290
00:29:22,102 --> 00:29:24,809
Dit prachtige liefdesverhaal
zet aan tot jaloezie.
291
00:29:24,820 --> 00:29:27,866
Roubier zegt dat
geld is niet alles ...
292
00:29:27,882 --> 00:29:32,502
... Maar dat het ook geen obstakel
Is voor een liefhebber en zakenman.
293
00:29:43,226 --> 00:29:47,270
Hij maakte snel faam als de
self-made man van asfalt.
294
00:29:47,289 --> 00:29:51,679
Mijn eerste snelweg was
mijn eerste overwinning, schreef Roubier.
295
00:30:25,204 --> 00:30:29,712
Natuurlijk, Henri Roubier
ging in de politiek.
296
00:30:29,732 --> 00:30:33,517
Ik ben niet in de politiek voor
Mijn bedrijf, maar ...
297
00:30:33,535 --> 00:30:37,939
... om de vrijheid te verdedigen.
298
00:30:37,957 --> 00:30:42,561
Ik spreek tot u in de naam van vrijheid,
noch van rechts, noch van links.
299
00:30:42,583 --> 00:30:45,783
Ik behoor tot geen enkele partij.
300
00:30:45,798 --> 00:30:47,622
Voor mij is er maar een partij ...
301
00:30:47,631 --> 00:30:51,568
... Frankrijk. En Frankrijk, dat ben jij.
Iedereen die luistert.
302
00:30:51,585 --> 00:30:54,880
Maar er is geen vrijheid
zonder snelwegen ...
303
00:30:54,896 --> 00:30:58,410
... Ik bedoel zonder gezag.
304
00:30:58,787 --> 00:31:00,657
Heb je dat gezien?
305
00:31:01,072 --> 00:31:02,679
Het laatste nieuws.
306
00:31:02,688 --> 00:31:07,199
De ontsnapte maniak, met de bijnaam
de Camping Vampire ...
307
00:31:07,219 --> 00:31:09,147
... Is nog niet gearresteerd.
308
00:31:09,291 --> 00:31:12,124
Entertainment. We eindigen deze
nieuwsuitzending ...
309
00:31:12,138 --> 00:31:14,543
... Met een scène uit Vlasko´s
Nieuwste film Briski's ...
310
00:31:14,553 --> 00:31:16,038
'Waltz of the Vampire'.
311
00:31:16,046 --> 00:31:18,141
Het speelt nu in
bioscopen in Parijs.
312
00:31:18,150 --> 00:31:21,998
Deze film is niet geschikt
voor jonge kijkers.
313
00:31:25,771 --> 00:31:29,522
Ik zou hem kunnen opgehaald hebben
op de snelweg.
314
00:31:31,679 --> 00:31:34,596
Mijn geluk.
315
00:36:03,330 --> 00:36:05,603
Goed om je weer te zien.
316
00:36:10,250 --> 00:36:13,240
Ze zijn er nog steeds.
317
00:36:14,634 --> 00:36:17,838
We zijn heel comfortabel hier.
318
00:36:31,766 --> 00:36:33,836
Heel comfortabel.
319
00:36:48,201 --> 00:36:50,009
Een boot.
320
00:36:50,019 --> 00:36:51,561
Een boot.
-Waar?
321
00:36:51,568 --> 00:36:54,087
Daar!
322
00:36:54,099 --> 00:36:56,505
Een boot.
323
00:37:37,265 --> 00:37:41,487
Ik heb het. Niet meer bewegen.
324
00:38:44,265 --> 00:38:46,592
Dit kan niet gedaan zijn.
325
00:39:02,228 --> 00:39:04,220
Mijn God.
326
00:39:06,814 --> 00:39:09,962
"Veel later ..."
327
00:39:28,743 --> 00:39:32,878
We zijn ten dode opgeschreven.
We zijn allemaal ten dode opgeschreven.
328
00:39:35,446 --> 00:39:38,370
Heb je niets meer te drinken?
329
00:39:44,538 --> 00:39:46,659
Iets te eten?
330
00:39:56,743 --> 00:39:59,262
Een dergelijke volledige rugzak.
331
00:41:12,583 --> 00:41:16,448
We sterven. We sterven.
332
00:41:18,752 --> 00:41:21,457
Helemaal niet. Helemaal niet.
333
00:41:23,210 --> 00:41:27,985
In India zijn er yogi's
die niet te eten ...
334
00:41:28,007 --> 00:41:31,743
... Voor veertig dagen.
Niets.
335
00:41:32,530 --> 00:41:35,729
Ja, maar ze zijn er voor getraind.
336
00:41:37,153 --> 00:41:39,117
Misschien.
337
00:41:47,634 --> 00:41:50,438
Hij is mooi en mollig.
338
00:41:52,930 --> 00:41:55,912
Dit monster wil
mijn hond opeten.
339
00:43:57,372 --> 00:43:59,395
Goed ...
340
00:43:59,405 --> 00:44:02,781
... ik kan tenminste wat
zonnebaden.
341
00:44:03,260 --> 00:44:05,843
Ik zal sterven met een mooi kleurtje.
342
00:44:11,369 --> 00:44:12,753
Geef ik u nog ideeën?
343
00:44:12,758 --> 00:44:15,768
Ja, ik heb een idee.
344
00:44:15,782 --> 00:44:16,887
We zijn gered.
345
00:44:16,893 --> 00:44:20,781
We zijn gered. We zijn gered.
346
00:44:44,485 --> 00:44:46,855
Kijk maar. Zie je die boom?
-Welke boom?
347
00:44:46,866 --> 00:44:52,063
De boom rechts onder ons.
Als we er bij komen, zijn we veilig.
348
00:44:52,087 --> 00:44:55,667
Want dan kunnen we naar beneden
gaan via die bomen.
349
00:44:56,253 --> 00:44:58,074
Heeft mijn zonnebaden
je dat idee gegeven?
350
00:44:58,083 --> 00:45:02,408
Ja, we zullen een touw maken door
onze kleren aan elkaar te binden.
351
00:45:02,428 --> 00:45:05,119
Op die manier kunnen we
de eerste boom bereiken.
352
00:45:05,131 --> 00:45:07,030
En na de eerste boom?
-Wat na?
353
00:45:07,040 --> 00:45:10,059
Dan kunnen we van boom tot boom klimmen.
354
00:45:10,073 --> 00:45:12,727
En dan zijn we vrij.
Kom op.
355
00:45:17,800 --> 00:45:22,173
We zijn gered. We zijn gered.
356
00:47:34,901 --> 00:47:37,055
Klim terug omhoog.
357
00:48:15,626 --> 00:48:18,678
Goed om je weer te zien.
358
00:48:18,691 --> 00:48:20,448
Je hebt mijn leven gered.
359
00:48:20,457 --> 00:48:22,148
Het was een reflex.
360
00:48:23,105 --> 00:48:25,721
Hoe dan ook, dat bewijst
Dat je hem niet bent.
361
00:48:25,734 --> 00:48:29,260
Dat hij iemand anders is.
362
00:48:29,997 --> 00:48:32,818
Goed om je weer te zien.
363
00:48:34,387 --> 00:48:36,550
Mijn rok.
364
00:48:39,399 --> 00:48:42,838
Als ze ons vinden half naakt
in de auto ...
365
00:48:42,853 --> 00:48:45,175
... Wat zou mijn man denken?
366
00:48:48,712 --> 00:48:50,877
Hij is in staat om ons alle drie te doden.
367
00:48:50,886 --> 00:48:54,908
Oh nee, ik weet zeker dat je man erg leuk is.
368
00:48:55,936 --> 00:48:57,956
Zeer zacht.
369
00:48:59,704 --> 00:49:04,157
Hij moet een dichter zijn. Heel mooi.
370
00:49:04,177 --> 00:49:06,774
Ik wil hem ontmoeten
als ik nog in leven ben.
371
00:49:06,786 --> 00:49:09,622
Ex kolonel Müller, echtgenoot van
de vrouw die verdwenen is ...
372
00:49:09,635 --> 00:49:13,098
... Is blijkbaar opgewonden.
373
00:49:13,365 --> 00:49:17,097
Ex-kolonel Müller is belast met het plaatsen van
een bom in de buurt van de TV-zender ...
374
00:49:17,114 --> 00:49:20,252
... Dat is gekoppeld aan het verdwijnen
van zijn vrouw ...
375
00:49:20,266 --> 00:49:22,354
... De industriëel Henri Roubier.
376
00:49:22,365 --> 00:49:24,549
Nou, zie je!
377
00:49:24,559 --> 00:49:26,889
Zie je wel? Ik overdreef niet.
378
00:49:26,899 --> 00:49:29,549
Als je wilt, kan ik getuigen.
-Wat, getuigen?
379
00:49:29,563 --> 00:49:32,876
Pak de bazooka.
-Knip het uit.
380
00:49:38,863 --> 00:49:41,707
Als je man ons zag ...
381
00:49:41,720 --> 00:49:45,308
We zijn weer aan de praat over de
snelwegen van de Gascogne.
382
00:49:45,853 --> 00:49:48,906
De heer Lejeune van Lejeune & Co ..
383
00:49:48,920 --> 00:49:51,843
... Is geschokt door het verdwijnen van
Henri Roubier.
384
00:49:51,857 --> 00:49:54,733
En hij verzekert ons dat hij
alles zal doen wat hij kan ...
385
00:49:54,745 --> 00:49:57,905
... Om dit mysterie op te lossen.
386
00:50:52,526 --> 00:50:56,828
Een psychiater vertelde me dat ik zal sterven
op de leeftijd van 80.
387
00:51:02,299 --> 00:51:04,724
Dat laat twee mogelijkheden.
388
00:51:04,736 --> 00:51:07,495
Of je bent ouder dan je lijkt ...
389
00:51:07,508 --> 00:51:12,115
... Of de psychiater kan niet goed in rekenen.
390
00:51:12,348 --> 00:51:14,560
Ober.
391
00:51:14,570 --> 00:51:17,135
Een groot glas water ...
392
00:51:17,148 --> 00:51:19,343
... Met ijsblokjes.
393
00:53:17,456 --> 00:53:21,685
Dorst?
-Perrier
394
00:53:58,001 --> 00:54:02,691
St. Peter, goede St. Peter.
395
00:54:14,822 --> 00:54:17,069
Dank u wel, St. Peter.
396
00:55:21,300 --> 00:55:24,255
Snel. We moeten ons
ontdoen van het water.
397
00:56:02,739 --> 00:56:04,772
Een fles in de oceaan.
-Waar?
398
00:56:04,781 --> 00:56:07,062
Nee, deze fles. Kijk maar.
399
00:56:07,073 --> 00:56:10,714
Ik gooi ze er in met een SOS.
400
00:56:10,731 --> 00:56:13,543
Ze zal breken op de rotsen.
401
00:58:15,087 --> 00:58:19,524
Oké, dat maakt drie flessen.
-Nee, twee.
402
00:58:19,677 --> 00:58:23,311
Sorry, maar ik kan tellen tot drie.
403
00:58:23,527 --> 00:58:26,358
We hadden er maar twee.
-En die dan?
404
00:58:26,373 --> 00:58:28,046
Luister ...
-Wat, luisteren?
405
00:58:28,054 --> 00:58:31,511
Ze is leeg, dus ze was vol.
-Dat bewijst niets.
406
00:58:31,527 --> 00:58:36,164
Dat bewijst dat de fles
Leeg gedronken is.
407
00:58:36,185 --> 00:58:38,613
En als ze uit gedronken is,
moet ze betaald worden.
408
00:58:38,625 --> 00:58:43,299
Agent, kom eens hier.
409
00:58:43,320 --> 00:58:46,048
Ik heb een klein probleem met deze
heer en deze dame.
410
00:58:46,061 --> 00:58:49,842
Hoeveel flessen
zie je op de tafel?
411
00:58:55,004 --> 00:58:57,882
Drie.
412
00:58:58,924 --> 00:59:03,386
De derde landde met een parachute.
-Met een parachute?
413
00:59:03,407 --> 00:59:05,630
Met een parachute.
414
00:59:05,639 --> 00:59:08,752
En je zult landen op het politiebureau.
415
00:59:30,711 --> 00:59:34,267
Het is mijn auto. Hij ging van de weg.
416
00:59:34,915 --> 00:59:36,756
In een bocht.
417
00:59:39,522 --> 00:59:41,762
En landde op een parasol.
418
00:59:42,914 --> 00:59:45,618
Op een kilometer van Cassis.
419
00:59:45,932 --> 00:59:48,117
Mijn hemel.
420
00:59:50,442 --> 00:59:52,668
Ik waarschuw je.
Als dit een hoax is...
421
00:59:52,677 --> 00:59:57,684
... Je hoeft geen zonnesteek
aan het einde van uw vakantie.
422
01:00:11,949 --> 01:00:14,784
Daar! Daarboven!
423
01:00:22,623 --> 01:00:25,960
Kijk, ze zijn allemaal naakt.
424
01:00:26,159 --> 01:00:29,380
Kom op. Kom.
425
01:00:43,896 --> 01:00:47,945
Ik moet de chef op de hoogte brengen.
426
01:01:02,906 --> 01:01:04,893
Daar. Daar.
427
01:02:16,619 --> 01:02:20,886
Toen ik uw bericht ontvangen heb,
was Ik met dienst natuurlijk.
428
01:02:21,831 --> 01:02:25,356
Ik vond het bericht en dan ...
429
01:02:25,680 --> 01:02:28,548
Je moet weten hoe blij we waren.
430
01:02:30,456 --> 01:02:34,063
Ik kwam dichterbij en ik zag het
en ik zei ...
431
01:02:34,079 --> 01:02:36,719
... We moeten iedereen waarschuwen.
432
01:02:48,180 --> 01:02:52,130
Henri Roubier en de vrouw
van ex-kolonel Müller ...
433
01:02:52,146 --> 01:02:55,050
... Hadden hun liefdesnestje aan de Côte d'Azur.
434
01:02:57,455 --> 01:03:00,309
Pardon.
435
01:03:04,676 --> 01:03:08,530
We gaan nu live naar onze
collega's in Marseille.
436
01:03:08,549 --> 01:03:10,914
Ik ben op de locatie van het evenement.
Wat een tragedie.
437
01:03:10,925 --> 01:03:15,634
Het is verschrikkelijk. Een auto in een boom.
Je moet het zien.
438
01:03:15,656 --> 01:03:18,638
Je moet het zien. Je moet het zien.
439
01:03:19,832 --> 01:03:24,399
Hallo Marseille. Wat gebeurt er?
Ik krijg geen video meer.
440
01:03:27,130 --> 01:03:29,845
Oké. Het komt terug.
Ik heb video weer.
441
01:03:29,858 --> 01:03:33,502
Belangrijke zakenman Henri Roubier
werd halfnaakt teruggevonden ...
442
01:03:33,520 --> 01:03:35,529
... Met de vrouw van ex-kolonel Müller ...
443
01:03:35,539 --> 01:03:38,710
... In een auto, boven in een boom.
444
01:03:38,724 --> 01:03:40,784
In het gezelschap van een
mysterieuze man.
445
01:03:40,793 --> 01:03:45,243
Van welke vreemde gebeurtenis kwamen ze terug,
zo schaars gekleed?
446
01:03:45,541 --> 01:03:48,614
Henri Roubier is een uitstekende chauffeur.
Als hij de controle verloor op dit punt ...
447
01:03:48,629 --> 01:03:50,984
... was hij waarschijnlijk niet nuchter.
448
01:03:53,318 --> 01:03:55,666
Operatie Parasol is net begonnen.
449
01:03:55,676 --> 01:03:59,890
Ik heb gehoord dat Operation
Parasol begonnen is.
450
01:03:59,910 --> 01:04:01,143
Blijf bij ons en luister.
451
01:04:01,149 --> 01:04:07,020
Hallo, hallo.
Parasol is begonnen.
452
01:04:07,372 --> 01:04:10,133
Houd de moed er in.
We komen.
453
01:04:10,810 --> 01:04:12,816
Bedankt.
454
01:04:12,892 --> 01:04:15,745
Beste kijkers, ik geef
de microfoon door.
455
01:04:15,757 --> 01:04:20,294
Ik heb net te horen gekregen
dat speciale deskundigen ...
456
01:04:20,315 --> 01:04:23,096
... aangekomen zijn in de studio ...
457
01:04:23,110 --> 01:04:25,735
... Om commentaar te geven
bij Operatie Parasol.
458
01:04:25,746 --> 01:04:28,746
Terug naar Marseille.
-Zijn ze echt zo goed als dood?
459
01:04:29,334 --> 01:04:31,007
Ik ben bang van wel.
460
01:04:31,915 --> 01:04:38,267
De rotsen zijn daar steil en
de boom wortels komen er deels uit.
461
01:04:39,355 --> 01:04:43,592
Kunnen ze de schommel laten zakken
En ze één voor één optrekken?
462
01:04:43,612 --> 01:04:47,036
Nee, dat is geen manier om
hen te redden.
463
01:04:47,052 --> 01:04:50,820
Waarom niet? Idioot.
-Je bent op het punt om te worden gered.
464
01:04:50,837 --> 01:04:54,910
We laten de Super Puma kraan
over brengen van Martigues.
465
01:04:55,286 --> 01:04:58,221
Maar die doet slechts 12 km
per uur.
466
01:04:58,234 --> 01:05:01,483
Het zal hier in 24 uur zijn.
467
01:05:02,110 --> 01:05:07,606
Alles is in orde. Maak je geen zorgen.
We halen je eruit.
468
01:05:08,154 --> 01:05:10,809
En die boom? Kan die dat gewicht houden?
469
01:05:12,543 --> 01:05:13,672
Waarschijnlijk niet.
470
01:05:13,678 --> 01:05:17,215
Denk je dat ze verloren zijn?
-Het ziet er slecht uit.
471
01:05:17,232 --> 01:05:20,632
Ik ben niet verrast. De ingenieur
zegt dat ze weinig kunnen doen.
472
01:05:20,648 --> 01:05:22,833
We geloven hem.
473
01:05:22,843 --> 01:05:26,063
Wat een ramp.
-Een enorme crash.
474
01:05:27,362 --> 01:05:29,673
Mijn God. Mijn God.
475
01:05:29,954 --> 01:05:33,048
Geef ons een mirakel.
476
01:05:33,554 --> 01:05:38,018
Hallo, hallo. Mr. Henri Roubier.
477
01:05:38,923 --> 01:05:42,617
Je vrouw wil met je praten.
478
01:05:48,926 --> 01:05:53,227
Het is ontroerend om te zien hoe de familie
verenigt wordt over deze tragedie.
479
01:05:53,349 --> 01:05:58,394
Ze laten zien dat emoties
groter kunnen zijn dan het lot.
480
01:05:58,415 --> 01:06:00,704
Zelfs in slechte tijden.
481
01:06:01,112 --> 01:06:05,554
Mevrouw Roubier herinnert ons eraan, met
haar aanhoudende rouw ...
482
01:06:05,574 --> 01:06:08,666
... Dat echte emotie zwijgt.
483
01:06:08,681 --> 01:06:12,064
Uit respect voor haar,
zullen we nu zwijgen.
484
01:06:12,294 --> 01:06:14,096
Film dit.
Ze is zo mooi.
485
01:06:14,106 --> 01:06:18,111
Kijk, ze is een echte Mater Dolorosa,
geschilderd door de jonge Goya.
486
01:06:18,128 --> 01:06:20,994
Film dit. Zoom in op haar tranen.
487
01:06:23,363 --> 01:06:26,078
Mevrouw, ik zal nu zwijgen.
488
01:06:26,092 --> 01:06:28,941
Zorg ervoor dat je het krijgt.
489
01:06:29,554 --> 01:06:32,427
Mevrouw, ik zal zwijgen.
490
01:06:34,776 --> 01:06:37,228
Mijn liefste ...
491
01:06:37,239 --> 01:06:40,428
Het apparaat werkt niet.
492
01:06:40,789 --> 01:06:43,655
Een, twee, drie.
493
01:06:45,747 --> 01:06:49,649
Druk op dit.
-Goed, dank je.
494
01:06:50,180 --> 01:06:52,613
Mijn liefste ...
495
01:06:52,624 --> 01:06:56,123
... Ik heb een plek gevonden
voor mijn verdriet.
496
01:06:56,321 --> 01:06:59,226
Ik kan u niet beoordelen.
497
01:06:59,239 --> 01:07:00,903
Alleen God oordeelt.
498
01:07:00,912 --> 01:07:02,928
Ik ben onschuldig.
499
01:07:02,937 --> 01:07:04,893
Ik ben hier alleen ...
500
01:07:04,904 --> 01:07:07,383
... Om respect voor je ziel te tonen.
501
01:07:08,099 --> 01:07:10,902
U kan spoedig sterven.
502
01:07:10,914 --> 01:07:13,832
En je leeft in doodzonde.
503
01:07:14,266 --> 01:07:16,416
In de vroege ochtend ...
504
01:07:16,426 --> 01:07:18,567
... stuur Ik een priester.
505
01:07:18,578 --> 01:07:20,482
Nee.
506
01:07:20,490 --> 01:07:22,251
Mijn lieveling.
507
01:07:22,260 --> 01:07:25,353
Vaarwel, mijn liefste.
508
01:07:25,529 --> 01:07:27,634
Lucienne.
509
01:07:27,643 --> 01:07:30,512
Lucienne, waar ben je?
510
01:07:30,815 --> 01:07:33,976
Mijn liefste, waar ben je?
511
01:07:34,233 --> 01:07:37,177
Kom naar beneden, Lucienne.
512
01:07:52,911 --> 01:07:58,447
Vader Jean-Marie Marval de Beaufort
is één van de aanwezigen.
513
01:07:58,509 --> 01:08:00,763
Hij wordt vergezeld door zijn zus,
Mevrouw Roubier.
514
01:08:00,775 --> 01:08:03,576
Laat mij u eraan herinneren dat ze
ook een Marval de Beaufort is.
515
01:08:03,588 --> 01:08:08,712
Vader Jean-Marie luistert
aandachtig naar zijn zuster.
516
01:08:08,735 --> 01:08:11,529
En hij verlaat het centrale podium.
517
01:08:15,601 --> 01:08:19,871
Maakt niet uit welke religie of politieke
overtuiging wij hebben ...
518
01:08:19,890 --> 01:08:22,695
... we kunnen enkel maar bewondering hebben voor
de moed van deze priester, die naar beneden gaat ...
519
01:08:22,708 --> 01:08:24,515
... Om een ziel te redden.
520
01:08:24,524 --> 01:08:26,680
Dat is de enige reden waarom
hij naar beneden gaat.
521
01:08:26,690 --> 01:08:29,490
Dit is een fantastisch voorbeeld.
522
01:08:30,593 --> 01:08:35,041
Is dit niet de manier waarop martelaren
zichzelf offeren?
523
01:08:59,936 --> 01:09:02,342
Waarom gebruik je de schommel niet...
524
01:09:02,354 --> 01:09:04,159
... Om de anderen op te hijsen?
525
01:09:04,169 --> 01:09:06,760
Omdat de schommel niet dicht genoeg
bij de om de auto kan.
526
01:09:06,771 --> 01:09:09,157
De kleinste druk op de romp ...
527
01:09:09,168 --> 01:09:10,521
... Zal het doen breken.
528
01:09:10,527 --> 01:09:13,617
Met een kraan, kun je hij hen komen.
529
01:09:13,633 --> 01:09:16,542
Het gewicht moet
direct op de auto gaan.
530
01:09:16,555 --> 01:09:19,574
In orde, ja.
-Ze hebben allemaal tegelijk gaan.
531
01:09:19,587 --> 01:09:22,349
Dus ze kunnen niet één voor één?
532
01:09:22,364 --> 01:09:27,247
Nee, als je één optrekt,
Dan zou de auto omhoog komen.
533
01:09:27,268 --> 01:09:31,437
De boom zou breken en je zou
een enorme achtbaan krijgen.
534
01:09:36,227 --> 01:09:38,458
Oké, vader.
535
01:10:40,532 --> 01:10:44,674
Vergeef me, vader.
Ik weet dat je een zuivere ziel hebt, mijn zoon.
536
01:10:44,694 --> 01:10:47,181
Ik niet.
-Jawel.
537
01:10:47,192 --> 01:10:51,371
Ik was altijd trouw aan mijn vrouw.
-Dat is belangrijk voor de Heer.
538
01:10:51,390 --> 01:10:54,755
Ik vergeef u.
539
01:10:54,770 --> 01:11:00,071
Maar ik ben nog niet klaar.
-Neem me niet kwalijk. Ik ga terug naar boven.
540
01:11:05,526 --> 01:11:10,047
Is er geen elektrische takel?
-Ja, maar die is gebroken.
541
01:11:13,786 --> 01:11:17,527
Hij had liever de anderen naar
de hemel gestuurd dan hijzelf.
542
01:11:19,746 --> 01:11:23,824
Hoe dan ook, je vrouw is niet meer bezorgd.
543
01:11:23,843 --> 01:11:28,648
Jongedame, ik hoop dat je man
net zo religieus is als mijn vrouw.
544
01:11:28,813 --> 01:11:32,579
Mijn man. Hij is godsdienstig ...
545
01:11:32,596 --> 01:11:35,553
... Maar op een nogal bloederige manier.
546
01:12:59,833 --> 01:13:04,894
De priester lijkt te denken dat God
op een mysterieuze wijze werkt.
547
01:13:04,975 --> 01:13:09,404
Beste kijkers, de realiteit
van de priester Jean-Marie ...
548
01:13:09,424 --> 01:13:13,394
... Die ervaart
de schoonheid van zijn taak ...
549
01:13:13,412 --> 01:13:18,659
... Nodigt ons uit om na te denken over het
mysterie van het leven, over de liefde ...
550
01:13:18,684 --> 01:13:24,466
Geld ... en het einde van ons leven.
551
01:13:25,743 --> 01:13:29,977
Ah, de het speciale touw is
aangekomen uit Grenoble.
552
01:13:29,997 --> 01:13:32,521
De voorbereidingen zijn aan de gang.
553
01:13:32,533 --> 01:13:35,463
Iedereen helpt zo goed mogelijk.
554
01:13:35,477 --> 01:13:40,502
Er is een sfeer van
koortsachtige opwinding en voorzichtigheid.
555
01:13:41,062 --> 01:13:43,182
We zijn er allemaal klaar voor.
556
01:13:44,085 --> 01:13:46,349
Nou ja, bijna allemaal.
557
01:13:56,786 --> 01:13:58,688
Op deze snelweg ...
558
01:13:58,697 --> 01:14:02,905
... stierven meer dan 3000 mensen
in 10 jaar.
559
01:14:02,926 --> 01:14:07,092
Een Roubier meer of minder.
560
01:14:07,110 --> 01:14:10,733
Heren, niet aandringen.
Ik gaf mijn woord aan Henri Roubier.
561
01:14:11,343 --> 01:14:16,032
Ik wil niet onderhandelen met anderen
terwijl hij nog leeft.
562
01:14:16,052 --> 01:14:19,972
Wat als er iets tragisch gebeurt?
563
01:14:20,485 --> 01:14:25,163
We bespreken dat wanneer het gebeurt.
564
01:14:52,387 --> 01:14:55,715
Het is gewoon een grote advertentie.
565
01:14:55,730 --> 01:14:59,140
Een bekend persoon zoals Roubier
doet dit voor een advertentie?
566
01:14:59,156 --> 01:15:02,699
Sommige mensen weten niet wanneer te stoppen.
567
01:15:08,640 --> 01:15:11,049
Dit is geen verborgen camera, toch?
568
01:15:11,061 --> 01:15:14,410
Maar ik herken je,
De heer Jacques Gellogra.
569
01:15:15,827 --> 01:15:19,773
De mensen in de auto lijken zich
te hebben neergelegd bij hun lot.
570
01:15:20,686 --> 01:15:24,285
Het vergt moed om zo kalm te blijven.
571
01:15:27,045 --> 01:15:28,982
Wil je op hem stemmen?
572
01:15:28,992 --> 01:15:32,469
Als hij het overleeft en besluit
definitief mee te doen,.
573
01:15:44,756 --> 01:15:47,366
Je hebt de auto nu gezien.
U kunt er niet langer meer naar kijken.
574
01:15:47,378 --> 01:15:48,978
Wat als hij valt?
575
01:15:48,986 --> 01:15:54,910
Dit is het meest gevaarlijke deel
van de reddingsoperatie.
576
01:15:55,727 --> 01:15:58,636
In plaats van ze op te trekken,
De reddingswerkers zullen ...
577
01:15:58,651 --> 01:16:01,224
... ze laten afdalen naar zeeniveau.
578
01:16:01,235 --> 01:16:06,411
Waar duikers klaar zijn om te helpen
in geval van gevaar.
579
01:16:07,193 --> 01:16:12,305
U zult getuige zijn van de redding
werking alsof je hier was.
580
01:16:17,013 --> 01:16:20,214
Hallo, kan je me horen?
581
01:16:20,228 --> 01:16:23,479
Bind jullie aan elkaar.
582
01:16:47,912 --> 01:16:53,303
De belangrijkste bergbeklimmer zal dalen
en de reddingsoperatie leiden.
583
01:16:53,457 --> 01:16:58,089
Hij zal u een dubbel touw geven
die u zal leiden naar de oceaan.
584
01:16:58,513 --> 01:17:02,840
Met behulp van een dubbel touw op
de klassieke wijze.
585
01:17:03,763 --> 01:17:07,847
Wie kan nog steeds volhouden dat bergen
beklimmen een nutteloze sport is?
586
01:17:09,100 --> 01:17:14,045
We zijn bijna op het moment
dat ze gered worden. De climax.
587
01:17:15,270 --> 01:17:20,280
We worden weer versterkt
door de huidige beproeving.
588
01:17:20,303 --> 01:17:24,419
En als Henri Roubier morgen zal beslissen
over het lot van het land ...
589
01:17:24,439 --> 01:17:29,358
... Op zijn minst zal hij weten dat grote mensen
kleine mensen nodig hebben.
590
01:17:30,367 --> 01:17:34,452
Hij viel naar beneden.
Nu zijn er vier mensen in de auto.
591
01:17:34,471 --> 01:17:38,685
De boom. De boom zou kunnen breken.
Dit is verschrikkelijk.
592
01:17:38,706 --> 01:17:41,424
Ik kan niet kijken.
593
01:17:44,690 --> 01:17:48,088
Herinnert u zich nog de politie man?
Als iemand uit stapt ...
594
01:17:48,106 --> 01:17:52,601
... dan zal het een dodelijke roller
Coaster zijn. Het is verschrikkelijk.
595
01:17:52,620 --> 01:17:55,304
Ik kan niet meer kijken.
596
01:17:55,316 --> 01:17:59,510
Dus nu hebben we vier mensen in een auto.
In de kruin van een boom.
597
01:18:09,510 --> 01:18:10,941
Wat is er gebeurd?
598
01:18:10,948 --> 01:18:15,380
Het moet het touw van Grenoble zijn.
599
01:18:15,402 --> 01:18:17,735
Het knapte.
-In de camera, alstublieft.
600
01:18:17,744 --> 01:18:20,669
Het moet verkeerd opgerold zijn.
601
01:18:21,004 --> 01:18:23,171
Luister.
602
01:18:25,622 --> 01:18:30,953
Een helikopter. We worden gered.
Onze laatste kans. Onze enige hoop.
603
01:18:33,873 --> 01:18:39,776
Een windvlaag en de helikopter
vliegt te pletter tegen de rotsen.
604
01:18:40,030 --> 01:18:42,854
Maar laten we niet vooruit lopen op de zaken.
605
01:18:42,867 --> 01:18:47,338
De helikopter vliegt als een enorme ...
606
01:18:47,359 --> 01:18:50,898
... Adelaar op zijn nest.
607
01:19:11,799 --> 01:19:17,156
Het apparaat om de auto te grijpen
Is aangekomen op de gevaarlijke plaats.
608
01:19:17,632 --> 01:19:21,540
Beste kijkers, we hebben een mirakel nodig.
609
01:19:22,845 --> 01:19:29,456
Ja. Nee, ze kunnen daar niet zo lang gezeten hebben
om dan nu naar hun dood vallen?
610
01:19:30,248 --> 01:19:35,847
Ze moeten worden gered. Ik voel me ... Ik weet
ze worden gered. Ik weet het.
611
01:19:49,594 --> 01:19:53,018
Het apparaat dat de auto grijpt
is niet meer in de goede positie.
612
01:19:53,033 --> 01:19:56,824
Twee mensen hangen boven de afgrond.
613
01:19:56,843 --> 01:20:01,271
En ze draaien rond en rond.
614
01:20:01,653 --> 01:20:05,142
Een duizelingwekkende merry-go-round.
615
01:20:05,158 --> 01:20:09,171
Oh, ze zijn terug. Het werkte.
God zij dank.
616
01:20:09,190 --> 01:20:13,883
Ze zijn terug in de auto.
Ze zijn gered.
617
01:20:42,136 --> 01:20:46,094
Mijn hart. Dit kost me een
jaar van mijn leven.
618
01:20:46,882 --> 01:20:50,897
Net op tijd. Ze bevestigen de kabels.
619
01:21:15,741 --> 01:21:19,911
Er is een brand. Brand, brand.
De brandweer.
620
01:21:19,929 --> 01:21:23,536
Vuur.
-Bevestig de laatste kabel.
621
01:21:25,877 --> 01:21:31,316
Het kan niet waar zijn. Zulke pech. Vuur.
Gendarme, bel de brandweer.
622
01:21:37,233 --> 01:21:40,653
Alle middelen worden gebruikt.
Het is geweldig.
623
01:21:40,670 --> 01:21:45,754
De brandweer sluit de slangen aan
en nemen hun posities in.
624
01:21:46,355 --> 01:21:51,461
De boom zou opgegaan zijn in vuur en vlam als de
brandweer niet was gewaarschuwd.
625
01:22:03,306 --> 01:22:08,320
Deze familie, waardig in hun verdriet ...
626
01:22:08,341 --> 01:22:12,345
... Verdient genoemd te worden 'groot'.
627
01:22:17,467 --> 01:22:20,124
Ze zijn gered.
628
01:22:20,137 --> 01:22:23,488
De boom begaf het, maar hun
zenuwen niet.
629
01:22:23,503 --> 01:22:28,109
Daar zijn ze. Gered van de
de hel, uit de afgrond.
630
01:22:44,188 --> 01:22:47,308
De reddingsoperatie eindigt als een
Verhaal uit Duizend en één Nacht.
631
01:22:47,324 --> 01:22:51,102
De vliegende auto. Aladdin's auto.
632
01:22:57,277 --> 01:23:04,001
De helikopter vliegt een overwinning ronde.
Ja, het is een echte overwinning ronde.
633
01:23:04,030 --> 01:23:07,278
Ze krijgen een groot applaus.
634
01:23:26,332 --> 01:23:32,469
Maar wat gebeurt er?
De auto vliegt weg van de afgrond.
635
01:23:36,298 --> 01:23:40,258
De helikopter gaat naar open zee.
Het kan niet waar zijn.
636
01:23:40,277 --> 01:23:44,494
Zijn ze ontvoerd?
Is dit lucht piraterij?
637
01:23:44,514 --> 01:23:47,343
Oh nee. Dit is verschrikkelijk.
638
01:23:47,355 --> 01:23:53,442
U hoort de laatste ontwikkelingen
tijdens onze nieuwsuitzending.
639
01:23:53,471 --> 01:23:57,677
Beste kijkers, en ook u, agent ...
640
01:23:57,695 --> 01:24:03,671
... Ik denk dat we kunnen zeggen in alle eerlijkheid:
"Operatie Parasol, ik was erbij. '
641
01:24:05,458 --> 01:24:09,993
NIET vertaald door Klakske
47063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.