Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,098 --> 00:04:37,093
SUKUB
2
00:06:06,292 --> 00:06:09,949
Molim vas stanite ispred mene.
3
00:06:11,799 --> 00:06:15,617
Ja sam Eli�va.
Dobrodo�li na ostrvo Litl - Isdejl.
4
00:06:15,774 --> 00:06:18,586
O�ekivali smo vas.
5
00:06:19,823 --> 00:06:22,688
Havijer i D�in...
6
00:06:23,631 --> 00:06:26,654
Nik i Kejt.
7
00:06:28,373 --> 00:06:31,463
Stejsi i Majkl.
8
00:06:31,598 --> 00:06:34,930
Endi i Olivija.
9
00:06:37,064 --> 00:06:40,839
Molim vas, u�ite.
10
00:06:41,996 --> 00:06:47,598
O�ekuje vas nezaboravno iskustvo.
-Dobro...
11
00:07:20,025 --> 00:07:22,425
Opa...
12
00:07:23,491 --> 00:07:28,361
Nigde dosad nisam video ptice
u hotelskoj sobi.
13
00:07:29,441 --> 00:07:35,829
A tek maske koje nosi osoblje...
Dobrodo�li u perverzne igre.
14
00:07:37,840 --> 00:07:40,774
Zapravo mi je drago �to si me
nagovorila da do�em ovamo.
15
00:07:40,898 --> 00:07:45,357
Lepo je ovde...
Ali nekako �udno.
16
00:07:53,171 --> 00:08:00,424
To me ba� uzbu�uje. Nisam mogao
do�ekati da kona�no ostanemo sami.
17
00:08:02,287 --> 00:08:05,058
�elim te.
18
00:08:05,787 --> 00:08:09,144
Majkl, ne sada.
19
00:08:10,270 --> 00:08:15,264
Dobro. Jesi li popila pilule?
-Jesam.
20
00:08:15,928 --> 00:08:18,600
U redu.
21
00:08:20,268 --> 00:08:23,188
Ba� me zanima ko su ostali.
22
00:08:23,794 --> 00:08:27,135
I kakvi su nam zadaci.
23
00:08:42,767 --> 00:08:45,991
Ovo je neophodan deo izazova.
24
00:08:46,041 --> 00:08:48,842
Sada �ete jedno drugom pri�ati o sebi.
25
00:08:48,966 --> 00:08:52,257
Ne krijte ni�ta i ne la�ite
jedni druge.
26
00:08:52,381 --> 00:08:56,699
Ogrlice su opremljene senzorima
koji �e otkriti da li la�ete.
27
00:08:56,723 --> 00:08:59,471
Pri�ajte istinu.
28
00:08:59,506 --> 00:09:04,628
Onda... Ja �u prvi.
Ja sam Endi. Ekstremni sportista.
29
00:09:04,663 --> 00:09:07,622
Nekada sam se time bavio.
30
00:09:07,705 --> 00:09:13,288
Bejz d�amping, vingsjut, skakanje
padobranom, ekstremna vo�nja aviona...
31
00:09:13,371 --> 00:09:16,334
Jednom sam zamalo uni�tio helikopter.
32
00:09:16,454 --> 00:09:21,420
Moj �ivot je bio beskona�na zabava:
33
00:09:21,520 --> 00:09:25,148
�urke, devojke...
34
00:09:25,486 --> 00:09:27,504
Dok nisam upoznao Oliviju.
35
00:09:27,628 --> 00:09:30,145
Kod nas je sve ozbiljno, ali...
36
00:09:30,280 --> 00:09:35,658
Imamo problem poverenja.
-La�!
37
00:09:41,551 --> 00:09:47,704
Pa, problem poverenje nemamo mi,
nego ja.
38
00:09:48,829 --> 00:09:56,690
Endi me je prevario.
-Samo jednom. I bila je to gre�ka.
39
00:09:57,025 --> 00:10:01,988
Povukao me je moj prija�nji �ivot.
-Te�ko mi je da mu ponovo verujem.
40
00:10:02,074 --> 00:10:07,977
Zato smo do�li ovamo da povratimo poverenje.
41
00:10:08,065 --> 00:10:10,414
Istina!
42
00:10:14,547 --> 00:10:16,790
Dobro...
43
00:10:18,023 --> 00:10:23,307
Ja sam Majkl.
Radim u IT-u.
44
00:10:24,012 --> 00:10:26,908
A Stejsi ima zaista zanimljiv posao.
45
00:10:26,955 --> 00:10:32,771
Ona je etnograf.
-�ta je to?
46
00:10:32,927 --> 00:10:36,774
Ja prou�avam drevne kulture.
47
00:10:36,809 --> 00:10:40,612
Kosti, predmete, razne rituale
i sli�ne stvari.
48
00:10:40,636 --> 00:10:45,049
Proputovala je ceo svet.
-A za�to ste do�li ovde?
49
00:10:47,361 --> 00:10:51,878
Ovde �elimo oja�ati na�u vezu.
-La�!
50
00:10:54,885 --> 00:10:59,703
Po�eli smo da se udaljavamo...
51
00:10:59,918 --> 00:11:05,997
I nadamo se da �e nam ovo pomo�i
da se ponovo zbli�imo.
52
00:11:06,318 --> 00:11:08,814
Dobro...
53
00:11:10,124 --> 00:11:12,439
Ja sam Kejt.
54
00:11:13,750 --> 00:11:17,982
Nik i ja smo odnedavno zajedno.
55
00:11:18,624 --> 00:11:23,657
On je filmski kriti�ar.
Mo�da ste �itali njegove �lanke. Ne znam.
56
00:11:26,048 --> 00:11:28,622
Putujem s njim po filmskim festivalima.
57
00:11:28,731 --> 00:11:33,356
I normalno je da me ostali
mu�karci prime�uju.
58
00:11:33,480 --> 00:11:37,121
Naravno...
A Nik...
59
00:11:37,352 --> 00:11:40,418
Nema ba� samopouzdanja.
60
00:11:40,744 --> 00:11:46,370
Tako da...
Po�eli smo sve �e��e da se sva�amo...
61
00:11:46,462 --> 00:11:51,614
Veoma je ljubomoran.
-�elimo da oja�amo na�u vezu.
62
00:11:51,736 --> 00:11:54,216
Istina!
63
00:11:55,119 --> 00:11:59,902
Ovde �e vam se vratiti samopouzdanje?
64
00:12:01,460 --> 00:12:04,056
Havijer je u pravu.
65
00:12:04,185 --> 00:12:07,595
Ja sam D�in.
Nas dvoje smo poliamorni.
66
00:12:07,619 --> 00:12:11,467
Mi imamo suprotan problem.
67
00:12:11,701 --> 00:12:17,505
Seks sa drugim partnerima je po�eo da
uni�tava na� odnos.
68
00:12:17,916 --> 00:12:22,871
Zato smo do�li ovda da poku�amo da
ga sa�uvamo.
69
00:12:23,306 --> 00:12:27,493
Svi ste vi ovde jer ste izgubili
jedni druge.
70
00:12:27,606 --> 00:12:31,996
Ja �u vam pomo�i da se ponovo zbli�ite.
Ja sam Tamar.
71
00:12:32,131 --> 00:12:36,265
Nakon tri dana provedena ovde,
i pet testova,
72
00:12:36,400 --> 00:12:38,879
va� odnos �e postati dublji,
73
00:12:38,914 --> 00:12:41,781
pun strasti i sre�e.
74
00:12:41,816 --> 00:12:45,687
Na tom putu �e se pojaviti strah,
ali nemojte dozvoliti da vas obuzme.
75
00:12:45,722 --> 00:12:50,423
Va� nemirni um �e vas za�tititi.
-Gde je ona?
76
00:12:50,498 --> 00:12:52,023
Ho�emo li i dalje slu�ati samo njen glas?
77
00:12:52,147 --> 00:12:56,746
Tokom boravka ovde,
komunicirajte jedni s drugima.
78
00:12:56,877 --> 00:12:59,963
Moje prisustvo bi vas samo ometalo.
79
00:13:00,080 --> 00:13:03,820
Zato �ete zadatke dobijati u kovertama.
80
00:13:03,937 --> 00:13:09,088
A ja �u sve to pratiti sa distance.
81
00:13:09,552 --> 00:13:14,461
Hvala. -U ovim kovertama se nalaze
pitanja na koja morate odgovoriti
82
00:13:14,535 --> 00:13:17,510
apsolutno iskreno.
83
00:13:17,623 --> 00:13:24,239
Kejt, ti si prva ne redu..
Izvoli. -�ta? Vau...
84
00:13:25,293 --> 00:13:31,142
"Da li te drugi mu�karci uzbu�uju
vi�e od Nika?"
85
00:13:31,942 --> 00:13:34,865
Stani malo.
�ta?
86
00:13:34,975 --> 00:13:37,850
Kakvo je ovo idiotsko pitanje?
87
00:13:38,017 --> 00:13:43,638
Naravno da me najvi�e privla�i Nik.
-La�!
88
00:13:46,082 --> 00:13:49,733
Ne!
Rekla sam istinu.
89
00:13:49,857 --> 00:13:53,795
Nik!
-La�!
90
00:13:54,732 --> 00:13:58,939
Kejt, seti se pravila.
Odgovaraj iskreno.
91
00:13:59,047 --> 00:14:01,709
Odgovorila sam.
92
00:14:06,579 --> 00:14:08,565
Dobro...
93
00:14:08,579 --> 00:14:12,871
To bi bilo sve.
Odlazim!
94
00:14:15,078 --> 00:14:17,775
Pustite me.
95
00:14:18,437 --> 00:14:21,557
�ta se ovde de�ava?
-�ta to radite?
96
00:14:21,892 --> 00:14:24,095
Ako ne �eli da odgovori,
ostavite je na miru.
97
00:14:24,119 --> 00:14:31,623
Kejt mora da ka�e istinu.
-Nik... -Reci istinu.
98
00:14:33,043 --> 00:14:39,426
U redu. Da!
Da! On me ne uzbu�uje.
99
00:14:39,452 --> 00:14:42,681
Jeste li zadovoljni?
100
00:14:43,584 --> 00:14:47,769
Stejsi, sada si ti na redu.
Pro�itaj pitanje.
101
00:14:48,367 --> 00:14:50,470
Nosite se svi do�avola.
102
00:14:50,525 --> 00:14:53,352
Za�to ste nas okupili ovde?
103
00:14:53,487 --> 00:14:59,375
Kakvo je ovo ispitivanje?
Rugate nam se? A za�to vi �utite?
104
00:14:59,532 --> 00:15:02,294
Mislite li da je sve ovo normalno?
105
00:15:03,073 --> 00:15:05,742
Majkl!
106
00:17:13,342 --> 00:17:18,767
"Prona�i svog partnera.
Samo zajedno mo�ete iza�i odavde."
107
00:17:24,683 --> 00:17:27,276
Majkl!
108
00:17:35,748 --> 00:17:38,151
Ko je tamo?
109
00:17:39,707 --> 00:17:42,289
Majkl!
110
00:18:18,718 --> 00:18:21,593
Ima li koga?
111
00:19:01,672 --> 00:19:04,103
Endi?
112
00:19:06,071 --> 00:19:08,919
Za�to �uti�?
113
00:20:58,158 --> 00:21:02,720
"Prona�i svog partnera.
Samo zajedno mo�ete iza�i odavde."
114
00:23:14,977 --> 00:23:18,118
STEJSI
115
00:24:33,343 --> 00:24:35,681
Kejt!
116
00:24:36,201 --> 00:24:38,713
Kejt!
117
00:24:39,860 --> 00:24:41,883
Kejt!
118
00:24:42,175 --> 00:24:45,829
Kejt...
�ta ti se desilo?
119
00:24:50,159 --> 00:24:54,717
U redu je... U redu je, ja sam.
-�ta se ovde de�ava? -Ne znam.
120
00:24:54,825 --> 00:25:00,059
Moramo �to br�e oti�i odavde.
-Jesi li primetio ne�to �udno?
121
00:25:00,548 --> 00:25:03,174
Jesam.
122
00:25:03,523 --> 00:25:07,206
�ta vam se desilo? �ta su vam uradili?
-Potrebna joj pomo�.
123
00:25:07,215 --> 00:25:10,940
Jednostavno mi se slo�ilo...
-Dobro, idemo. -Kejt, izdr�i jo� malo.
124
00:25:10,964 --> 00:25:15,386
Moramo oti�i odavde. -Idemo.
-Da, idemo. -Ljudi!
125
00:25:15,821 --> 00:25:21,009
Ovde ste. Idemo!
Endi zna gde je izlaz. �eka nas.
126
00:25:29,445 --> 00:25:33,229
A gde su D�in i Havijer? -U hotelu.
Oni su prvi zavr�ili zadatak.
127
00:25:33,253 --> 00:25:35,296
Drogirali ste nas.
�ta je bilo u pi�u?
128
00:25:35,320 --> 00:25:37,478
Specijalni biljni rastvor za opu�tanje
129
00:25:37,502 --> 00:25:39,387
kako bi svi va�i instinkti iza�li na videlo,
130
00:25:39,411 --> 00:25:41,878
a zajedno s njima i va�i skriveni strahovi.
131
00:25:41,902 --> 00:25:45,177
Vizije koje su vam se pojavile nisu stvarne.
132
00:25:45,201 --> 00:25:48,895
To se samo va�a podsvest igra sa vama.
Ali to je sasvim normalno.
133
00:25:48,919 --> 00:25:51,561
Vidite li �ta joj se desilo?
Mislite li da je ovo normalno?
134
00:25:51,585 --> 00:25:54,193
Ovo je samo reakcija �i��enja.
Uskoro �e sve biti u redu.
135
00:25:54,217 --> 00:25:57,143
Slu�ajte, moja devojka pije lekove
za smirenje,
136
00:25:57,167 --> 00:25:59,343
i samo bog zna �ta joj se moglo dogoditi.
137
00:25:59,467 --> 00:26:02,376
Jeste li poludeli?
-Napitak je potpuno bezbedan.
138
00:26:02,487 --> 00:26:04,958
Vodi me do organizatora.
-To je zabranjeno pravilima.
139
00:26:05,082 --> 00:26:09,584
Vide�ete Tamar na kraju seanse.
-Do�avola! Idemo odavde.
140
00:26:09,699 --> 00:26:12,766
Zar ste ste do�li ovde da sve
bude kao i obi�no?
141
00:26:12,790 --> 00:26:15,627
Svaka promena zahteva odmak od bezbednosti.
142
00:26:16,139 --> 00:26:20,280
Ovakva �ansa se ne pru�a dvaput.
Odluka je na vama.
143
00:26:20,321 --> 00:26:25,591
Sve koji �ele da odu,
moji saradnici �e otpratiti do helikoptera.
144
00:26:25,615 --> 00:26:29,395
Onda, ko je odlu�io da ode?
145
00:26:32,721 --> 00:26:36,318
Onda vas molim da krenete za mnom.
146
00:26:54,828 --> 00:26:58,364
Majkl, �ta si video u lavirintu?
147
00:26:59,118 --> 00:27:02,902
Neki glup odraz u ogledalu.
148
00:27:02,993 --> 00:27:07,225
A ta �ena...
D�in.
149
00:27:08,201 --> 00:27:12,626
U�inilo mi se da poku�ava da me zavede.
150
00:27:12,661 --> 00:27:15,249
Bilo je tako �udno.
151
00:27:15,450 --> 00:27:20,066
Mora da sam sanjao.
152
00:27:24,549 --> 00:27:27,535
Definitivno su nam stavili ne�to u pi�e.
153
00:27:27,757 --> 00:27:31,543
A jesi li ti videli ne�to ili nekoga?
154
00:27:32,656 --> 00:27:35,032
Nisam.
155
00:27:36,114 --> 00:27:38,656
Mislim da je bolje da odemo odavde.
156
00:27:38,668 --> 00:27:43,211
Trenutno nisi ba� u najboljem stanju,
i ovaj stres ti nije potreban.
157
00:27:44,305 --> 00:27:47,237
Ne, ne mo�emo.
158
00:27:47,272 --> 00:27:49,486
Za�to?
159
00:27:53,796 --> 00:27:56,897
Majkl, nisam ti sve rekla.
160
00:27:58,446 --> 00:28:01,960
Melisa je nestala na ovom ostrvu.
161
00:28:02,486 --> 00:28:07,927
Ovde smo jer moram da je prona�em.
-Dobro.
162
00:28:13,185 --> 00:28:16,731
Melisa?
-Zdravo.
163
00:28:17,276 --> 00:28:22,001
�ta ti je? �ta nije u redu?
Jesi li dobro?
164
00:28:22,151 --> 00:28:24,419
Onaj izrod me je ostavio.
165
00:28:24,643 --> 00:28:28,301
U�i.
Spremi�u ti �aj.
166
00:28:28,950 --> 00:28:32,761
Za�to misli� da je tvoja sestra
nestala na ovom ostrvu?
167
00:28:32,796 --> 00:28:35,834
Na�la sam u njenim stvarima
kartu ovog opstrva.
168
00:28:36,158 --> 00:28:39,353
Slu�aj, �ak i ako je bila ovde...
169
00:28:39,388 --> 00:28:43,250
Verovatno je ve� oti�la, zar ne?
Zna� je.
170
00:28:43,374 --> 00:28:46,791
Kao i uvek, zaka�i se za nekog tipa,
pa se posle vrati u suzama.
171
00:28:47,015 --> 00:28:49,011
Majkl...
172
00:28:49,064 --> 00:28:52,415
Na�la sam njenu narukvicu
u onom lavirintu.
173
00:28:53,472 --> 00:28:56,110
Stejsi, ovo je tvoja narukvica.
174
00:28:57,772 --> 00:29:02,130
Jeste. Dala sam joj je.
Oti�la je s njom.
175
00:29:02,229 --> 00:29:06,355
U redu, smiri se.
Napeta si.
176
00:29:07,162 --> 00:29:10,866
Done�u ti tvoje pilule.
-Nisu mi potrebne.
177
00:29:11,762 --> 00:29:14,442
Misli� da sam luda?
178
00:29:14,577 --> 00:29:19,280
A �ta da mislim?
Ubedila si me da do�emo ovde.
179
00:29:19,347 --> 00:29:22,171
A ja sam se ponadao da �e nam ovo mesto
pomo�i da se dovedemo u red,
180
00:29:22,295 --> 00:29:24,798
da �e� se smiriti...
181
00:29:24,833 --> 00:29:27,078
Ne veruje� mi.
-Ne po�inji opet.
182
00:29:27,102 --> 00:29:30,077
Da, gubitak sestre me je
izbacio iz ravnote�e.
183
00:29:30,201 --> 00:29:33,269
Molim te... -Ali nisam luda.
184
00:29:33,283 --> 00:29:36,894
Ne idem nigde dok je ne prona�em.
-Nemoj...
185
00:29:36,960 --> 00:29:41,139
Molim te!
-Moram malo biti sama.
186
00:30:36,836 --> 00:30:38,637
�ekaj.
187
00:30:38,878 --> 00:30:43,314
Nemoj.
Jo� uvek nisam spremna.
188
00:30:43,349 --> 00:30:46,260
Moram da nau�im da ti ponovo verujem.
189
00:30:46,343 --> 00:30:50,234
Ne �elim ovo da radim na silu.
190
00:30:53,526 --> 00:30:58,305
Ve� sam se sto puta pokajao.
I izvinio ti se hiljadu puta.
191
00:30:58,400 --> 00:31:00,858
Pro�lo je ve� vi�e od mesec dana.
192
00:31:00,942 --> 00:31:03,067
Hajde da zaboravimo ovo i krenemo dalje?
193
00:31:03,191 --> 00:31:07,133
Ti si me prevario i jednostavno zaboravio,
ali ja to ne mogu.
194
00:31:07,216 --> 00:31:10,882
Vidim tebe i nju uvek kad smo zajedno.
195
00:31:11,524 --> 00:31:14,868
Ne znam da li mogu da zaboravim.
196
00:31:15,732 --> 00:31:18,033
Razume�?
197
00:31:22,481 --> 00:31:25,180
�ta �emo?
198
00:31:28,230 --> 00:31:32,206
Liv... sa nama je sve u redu.
199
00:31:32,730 --> 00:31:39,407
Potrebna si mi. �eka�u koliko je
potrebno na opro�taj. Bi�u tu.
200
00:31:40,379 --> 00:31:46,067
Tamo, u lavirintu, kada sam te tra�io.
Upla�io sam se da te ne�u prona�i.
201
00:31:46,102 --> 00:31:49,404
Ili da �e ti se ne�to desiti.
202
00:31:50,211 --> 00:31:54,022
Ne mogu da zamislim �ivot bez tebe.
203
00:32:55,103 --> 00:32:58,965
�ta nije u redu?
-Ne, u�inilo mi se...
204
00:32:59,320 --> 00:33:03,683
Za�to si gledao tamo?
-Gledao sam u tebe.
205
00:33:08,536 --> 00:33:12,195
�ta ona, do�avola, radi ovde?
-Ko? -Stejsi.
206
00:33:12,319 --> 00:33:15,536
Stajala je tamo i gledala nas kao
nekakav manijak.
207
00:33:15,560 --> 00:33:18,719
Za�to, Endi? Je li bilo ne�ega
izme�u vas? -Nije.
208
00:33:18,743 --> 00:33:21,627
Ja nikoga nisam video.
-Ja jesam.
209
00:33:21,651 --> 00:33:24,725
I videla sam kako si je gledao u hotelu.
210
00:33:24,792 --> 00:33:28,510
Nemam ni�ta sa njom.
Kunem ti se da je �ak i ne poznajem.
211
00:33:28,534 --> 00:33:31,167
Flertovao si s njom?
Dao joj povod?
212
00:33:31,237 --> 00:33:33,174
Ona o�igledno ne�to �eli od tebe.
213
00:33:33,800 --> 00:33:36,542
Uvek to radi� kad ti se svidi...
-Prekini!
214
00:33:36,566 --> 00:33:41,016
Ne pravi budalu od mene. Poku�avam
sve da zaboravim, da nas opet spojim.
215
00:33:41,073 --> 00:33:45,414
Poku�avam da se sastavim. Za�to?
A tebe ba� zabole.
216
00:33:46,940 --> 00:33:49,391
Liv!
217
00:34:00,638 --> 00:34:03,159
Nik...
218
00:34:03,688 --> 00:34:06,635
Ose�am se jako lo�e.
219
00:34:07,312 --> 00:34:10,174
Sa kim si bila u lavirintu?
220
00:34:10,945 --> 00:34:13,161
Ni sa kim.
221
00:34:13,320 --> 00:34:18,732
Ne la�i me.
�uo sam te kako vi�e�: "Pusti me!"
222
00:34:18,853 --> 00:34:21,295
S kim si bila?
223
00:34:21,444 --> 00:34:25,637
Ni sa kim.
Molim te.
224
00:34:25,661 --> 00:34:28,609
Bila sam tamo...
-Dosta!
225
00:34:33,542 --> 00:34:38,142
Reci mi istinu. Nisam u stanju
da te zadovoljim, je li tako?
226
00:34:38,317 --> 00:34:40,911
Tra�i� mu�karce?
227
00:34:41,668 --> 00:34:43,900
Nik...
228
00:34:45,083 --> 00:34:49,519
Za�to si tako grub prema meni?
229
00:34:50,083 --> 00:34:52,974
Nikada se ranije nisi ovako pona�ao.
230
00:34:53,207 --> 00:34:55,537
Izvini.
231
00:34:55,566 --> 00:34:59,281
Ne znam �ta me je sna�lo.
232
00:35:00,099 --> 00:35:03,255
Ni ja nisam svoja.
233
00:35:04,790 --> 00:35:06,998
Ovo mesto negativno uti�e na nas,
234
00:35:07,022 --> 00:35:09,997
budi u nama ne�to mra�no, ne znam, ali...
235
00:35:10,121 --> 00:35:12,947
Molim te, idemo odavde.
236
00:35:13,188 --> 00:35:17,265
Samo ti si mi potreban.
-Ne pravi od mene idiota.
237
00:35:17,747 --> 00:35:22,078
Ako me jo� jednom ponizi� pred svima,
ubi�u te! Je li ti to jasno?
238
00:35:22,413 --> 00:35:25,542
Jesi li me razumela?
-Prestani! -Pitao sam te ne�to.
239
00:35:26,829 --> 00:35:31,070
Jesi li me razumela?
-Jesam, jesam...
240
00:37:26,282 --> 00:37:28,707
Havier?
241
00:37:28,790 --> 00:37:35,211
Malopre si bio tamo...
Ili mi se samo u�inilo?
242
00:37:38,072 --> 00:37:41,266
�ta to radi�?
243
00:38:30,583 --> 00:38:34,257
Kejt!
Kejt, gde si?
244
00:38:34,392 --> 00:38:36,262
Kejt!
245
00:38:36,297 --> 00:38:39,391
Nik, �ta se desilo?
-Kejt je nestala.
246
00:38:39,515 --> 00:38:42,767
Bila je u sobi. Samo �to sam se istu�irao,
a nje nema.
247
00:38:42,891 --> 00:38:46,140
Brinem se.
�ta ako joj se ne�to dogodilo?
248
00:38:46,264 --> 00:38:49,490
Nemoj toliko da brine�. Mo�da je
samo malo iza�la da pro�eta.
249
00:38:49,514 --> 00:38:54,335
Nije se nigde spremala, nije joj bilo dobro.
-�ta se desilo?
250
00:38:54,455 --> 00:38:57,823
Tra�imo Kejt.
-Ove no�i ste bili razdvojeni.
251
00:38:57,912 --> 00:39:01,431
To je deo testa.
-Ali Kejt se nije ose�ala dobro.
252
00:39:01,555 --> 00:39:04,664
Moram da je vidim,
da se uverim da je dobro.
253
00:39:04,688 --> 00:39:07,705
To je nemogu�e.
Zabranjeno je pravilima.
254
00:39:07,761 --> 00:39:11,595
Ali ve� vam je rekao da se ose�a lo�e.
-Sada je dobro. Nemate razloga za brigu.
255
00:39:12,286 --> 00:39:16,387
Sutra �ete videti Kejt na zabavi,
a sada se odmorite.
256
00:39:16,511 --> 00:39:21,580
U redu. Hajde.
Idemo.
257
00:42:48,254 --> 00:42:50,254
Stejsi?
258
00:43:09,419 --> 00:43:11,836
Mrtva!
259
00:43:34,341 --> 00:43:37,442
Majkl, �ao mi je, moram da idem.
260
00:43:37,466 --> 00:43:42,240
Jako je hitno. -�ali� se?
A na�a godi�njica?
261
00:43:42,315 --> 00:43:48,007
Izvini, brzo �u, obe�avam.
Danas sam prona�la neke podatke u arhivi...
262
00:43:48,106 --> 00:43:50,523
Moram ih pokazati profesorki Kernahan.
263
00:43:50,747 --> 00:43:53,264
Sutra kre�e na iskopavanja.
264
00:43:53,414 --> 00:43:56,081
Moram to obaviti ve�eras, Majkl.
265
00:43:56,116 --> 00:43:58,038
Izvini, ali ovo mi je stvarno jako va�no.
266
00:43:58,166 --> 00:44:00,373
Naravno, va�nije od mene i tvoje sestre
267
00:44:00,420 --> 00:44:04,014
koja se opet pojavila u pogre�no vreme,
kao i obi�no.
268
00:44:04,275 --> 00:44:07,954
Kada smo po�eli da se zabavljamo,
rekla sam ti da jako mnogo radim.
269
00:44:07,978 --> 00:44:09,854
Ti si to prihvatio.
270
00:44:09,925 --> 00:44:13,757
Ranije je bilo druga�ije.
Sada si opsednuta samo svojim poslom.
271
00:44:13,792 --> 00:44:16,955
Skoro te uop�te nema kod ku�e.
-Ti to ne razume�, Majkl.
272
00:44:16,990 --> 00:44:21,584
Blizu sam otkri�a posle kojeg
vi�e ni�ta ne�e biti kao pre.
273
00:44:21,719 --> 00:44:26,294
Da, u pravu si. Ako nastavi� ovako,
vi�e ni�ega ne�e biti.
274
00:44:26,451 --> 00:44:29,064
Izvini, moram da idem.
275
00:45:15,863 --> 00:45:18,343
Opet ti?
276
00:45:20,696 --> 00:45:23,151
Opet?
277
00:45:23,345 --> 00:45:26,446
Olivija je rekla da te je videla
ispred prozora na�e sobe.
278
00:45:26,470 --> 00:45:28,923
Jesi li stvarno bila tamo?
279
00:45:30,236 --> 00:45:31,926
Molim?
280
00:45:32,061 --> 00:45:35,731
Nisam bila tamo.
-Kakvu ti to igru igra�?
281
00:45:35,969 --> 00:45:38,827
Molim?
-U lavirintu...
282
00:45:39,010 --> 00:45:43,618
�ta je to bilo?
-�ekaj. Video si me?
283
00:45:43,653 --> 00:45:46,381
U ogledalu?
-Ne.
284
00:45:48,718 --> 00:45:52,781
Stajala si ispred mene kao i sada, samo...
285
00:45:52,916 --> 00:45:56,866
...bila si gola.
-To nisam bila ja, kunem se.
286
00:45:57,008 --> 00:45:59,325
Nego ko?
-Slu�aj...
287
00:45:59,425 --> 00:46:03,425
Videla sam te, ti si po�eo da se svla�i�.
288
00:46:03,466 --> 00:46:07,720
�ta je ovo, do�avola?
-Ne znam...
289
00:46:08,507 --> 00:46:13,114
Mo�da je to neka halucinacija posle
pi�a koje su nam dali.
290
00:46:13,556 --> 00:46:17,796
Ali... ovde se de�ava ne�to veoma �udno.
291
00:46:20,573 --> 00:46:23,044
Ovo mesto...
292
00:46:23,480 --> 00:46:26,357
Posmatra nas.
293
00:46:26,363 --> 00:46:29,087
Izgleda da proverava...
294
00:46:29,881 --> 00:46:33,707
...kako �emo postupiti.
Bojim se.
295
00:46:34,429 --> 00:46:39,270
Sve je u redu.
Bezbedna si.
296
00:46:53,836 --> 00:46:56,627
Ne mo�emo...
297
00:47:20,908 --> 00:47:24,635
Dobro jutro.
-Liv!
298
00:47:24,939 --> 00:47:28,765
Ma, daj... Ozbiljna si?
-Kako si?
299
00:47:29,039 --> 00:47:33,228
Skoro da nisam ni spavao.
Stalno razmi�ljam o sva�i sa Kejt.
300
00:47:33,363 --> 00:47:36,185
Bio je to samo mali nesporazum.
301
00:47:36,955 --> 00:47:39,790
Malo sam preterao.
-Smiri se.
302
00:47:39,900 --> 00:47:43,101
Vide�ete se ve�eras,
pa �e� joj sve objasniti.
303
00:47:43,329 --> 00:47:45,722
Dobro jutro.
304
00:47:46,830 --> 00:47:51,908
Kada sam se probudila, ti si ve� oti�ao.
-Video sam te sa njim.
305
00:48:00,461 --> 00:48:04,193
Majkl, mogu ti objasniti.
306
00:48:04,569 --> 00:48:07,383
Saslu�aj me, molim te.
307
00:48:08,719 --> 00:48:12,292
Majkl.
-Odjebi.
308
00:48:16,643 --> 00:48:18,966
Keldi Ana Sulmani.
309
00:48:19,184 --> 00:48:22,280
Ve�eras �e biti �urka bu�enja.
310
00:48:22,536 --> 00:48:25,359
Ovaj dan �ete provesti sa tu�im partnerom,
311
00:48:25,483 --> 00:48:30,934
kako bi shvatili koliko je va�
sopstveni partner vredan i zna�ajan.
312
00:48:31,082 --> 00:48:36,947
Imena va�ih partnera za ovaj dan
se nalaze u kovertama.
313
00:48:37,430 --> 00:48:42,396
Kejt i Havijer vi�e ne u�estvuju u izazovu.
314
00:48:43,240 --> 00:48:45,252
Idemo.
315
00:48:53,964 --> 00:48:56,569
Zabrinut si za devojku?
316
00:48:58,597 --> 00:49:01,119
Ovde sam zbog nje.
317
00:49:01,463 --> 00:49:03,938
Mo�emo li da porazgovaramo?
318
00:49:04,454 --> 00:49:08,343
Samo me prati.
Moram u sobu broj 11.
319
00:49:08,411 --> 00:49:11,407
Trebalo bi da vi�e razmi�lja� o sebi...
320
00:49:13,044 --> 00:49:16,222
...i o svojim �eljama.
321
00:49:19,528 --> 00:49:23,630
Ne mogu, izvini.
Ne mogu.
322
00:49:23,735 --> 00:49:26,298
Zaljubljen si.
323
00:49:39,875 --> 00:49:44,340
�ta ima tvoj de�ko sa onom Stejsi?
324
00:49:44,883 --> 00:49:48,959
Vidim kako je tvoj de�ko gleda.
325
00:49:49,507 --> 00:49:52,842
Siguran sam da spavaju zajdeno.
326
00:49:53,357 --> 00:49:55,199
Za�to si toliko siguran?
327
00:49:55,382 --> 00:49:57,906
Zato �to niko ne vara samo jednom.
328
00:49:58,048 --> 00:50:00,784
Mo�da te samo jednom uhvate.
329
00:50:00,922 --> 00:50:04,984
Odmah u spava�u sobu?
Zar ne bi trebalo prvo da porazgovaramo?
330
00:50:05,872 --> 00:50:08,389
Sa�ekaj me ovde.
331
00:50:09,372 --> 00:50:12,650
Bila sam zaljubljena.
332
00:50:12,897 --> 00:50:15,402
Nekada davno.
333
00:50:15,596 --> 00:50:20,398
�ta se desilo?
-Morala sam da �rtvujem svoja ose�anja.
334
00:50:20,533 --> 00:50:23,486
Nije bilo drugog izlaza.
335
00:50:23,854 --> 00:50:28,728
Radi� to zbog Haviera?
On je poliamor, a ne ti.
336
00:50:29,061 --> 00:50:33,420
Zna li on da se �rtvuje� zbog njega?
337
00:50:33,769 --> 00:50:37,964
U pravu si, moramo ih zaboraviti.
338
00:50:38,602 --> 00:50:41,794
I vratiti im istom merom.
-Ne!
339
00:50:41,829 --> 00:50:45,925
Za�to ne?
Misli� da �e on to ceniti?
340
00:50:45,960 --> 00:50:49,634
Nije to u pitanju.
Jednostavno mrzim prevare.
341
00:50:50,059 --> 00:50:53,408
Iza njih ostaje samo la�.
342
00:50:54,433 --> 00:50:57,476
Shvatila sam da �iveti zna�i
davati i uzimati.
343
00:50:57,600 --> 00:51:00,509
Ja sam dala sve.
344
00:51:00,544 --> 00:51:03,114
A uzela?
345
00:51:04,341 --> 00:51:07,222
Samo odgovornost.
346
00:51:09,914 --> 00:51:13,810
Nikad ne propu�taj �anse, Majkl.
347
00:51:14,240 --> 00:51:16,983
Do�i.
348
00:52:47,270 --> 00:52:50,367
�ta se desilo?
�uo sam buku.
349
00:52:54,520 --> 00:52:56,906
Ko je ovo nacrtao?
350
00:52:57,194 --> 00:52:59,732
Moja sestra.
351
00:53:00,169 --> 00:53:02,983
Boravila je u ovoj sobi.
352
00:53:03,086 --> 00:53:06,218
I nestala na ovom ostrvu.
353
00:53:06,544 --> 00:53:11,458
Kada je nestala?
-Pre tri meseca.
354
00:53:12,502 --> 00:53:16,882
Mislim da je u�la kroz ova vrata, i...
355
00:53:17,876 --> 00:53:20,376
...i ni�ta.
356
00:53:21,209 --> 00:53:25,852
Za�to nisi oti�la u policiju?
-Nemam dokaza.
357
00:53:25,987 --> 00:53:28,268
Ne�e mi verovati.
358
00:53:29,958 --> 00:53:35,297
Uzimam tablete za smirenje. Kada mi je
sestra nestala, do�ivela sam nervni slom.
359
00:53:37,015 --> 00:53:40,499
�ak i Majkl misli da sam luda.
360
00:53:41,373 --> 00:53:44,098
A ti?
361
00:53:47,223 --> 00:53:51,463
Nisi luda.
Ovde se stvarno de�avaju �udne stvari.
362
00:53:51,598 --> 00:53:53,931
Stvarno �eli� da pro�e� kroz ova vrata?
363
00:53:54,055 --> 00:53:56,508
Eli�va ima klju�.
364
00:53:56,643 --> 00:53:58,754
Sigurno �e biti na �urci.
365
00:53:59,121 --> 00:54:03,669
Ako je sve kako ka�e�,
opasno je i�i tamo sam.
366
00:54:03,804 --> 00:54:06,219
Ne brini.
367
00:54:06,779 --> 00:54:09,737
Ja samo izgledam krhko.
368
00:54:10,136 --> 00:54:15,439
U detinjstvu, roditelji bi ti sigurno
zabranili da se dru�i� sa mnom.
369
00:54:15,829 --> 00:54:18,650
Ignorisao bih to.
370
00:54:20,928 --> 00:54:25,716
Ho�e� li mi pomo�i da do�em do klju�a?
-�ta je tvoja sestra radila ovde?
371
00:54:26,809 --> 00:54:30,668
Ona...
Studirala je istoriju.
372
00:54:30,851 --> 00:54:36,125
I ona je nau�nica?
Tvoj de�ko je rekao da si etnograf.
373
00:54:36,242 --> 00:54:39,098
To vam je porodi�no?
374
00:54:40,717 --> 00:54:43,976
Majkl nije moj de�ko.
375
00:54:44,741 --> 00:54:47,447
I ja nisam Stejsi.
376
00:54:49,466 --> 00:54:53,241
Ranije je bilo druga�ije.
Sada si opsednuta samo svojim poslom.
377
00:54:53,265 --> 00:54:57,249
Skoro te uop�te nema kod ku�e.
-Ti to ne razume�, Majkl.
378
00:55:32,569 --> 00:55:35,547
Svi�a mi se ova haljina.
379
00:55:37,777 --> 00:55:40,252
I ja...
380
00:55:40,360 --> 00:55:43,215
Tako si seksi...
381
00:55:43,693 --> 00:55:46,989
Ja nisam...
-Slu�aj, oprosti mi.
382
00:55:47,192 --> 00:55:50,921
Izvini, pogre�io sam.
U redu?
383
00:55:51,167 --> 00:55:57,343
Znam koliko ti je va�an posao.
384
00:56:02,049 --> 00:56:05,682
Ne �elim da te izgubim, Stejsi.
385
00:56:07,190 --> 00:56:09,872
Potrebna si mi.
386
00:57:21,873 --> 00:57:24,922
Sranje... -Endi...
-Izvini.
387
00:57:25,081 --> 00:57:28,961
Haljina je uni�tena.
Idem se presvu�i.
388
00:58:03,427 --> 00:58:08,662
Izvoli. Budi oprezna.
Ako je suvi�e opasno, vrati se ovde.
389
00:58:13,051 --> 00:58:16,269
Dobio si �ta si hteo.
A haljina mi se ba� svidela.
390
00:58:16,293 --> 00:58:18,963
Samo sam joj pomogao.
391
00:58:19,342 --> 00:58:23,268
Kao i onoj iz kluba sa kojom sam
te zatekla u krevetu.
392
00:58:23,405 --> 00:58:28,065
Bo�e, ne po�inji opet.
-Zakleo si se da nema ni�ta izme�u vas.
393
00:58:28,132 --> 00:58:32,410
Opet la�e�? -Samo me je zamolila da
joj pomognem, i to je sve.
394
00:58:32,733 --> 00:58:35,625
Ovog puta je stvarno gotovo.
395
00:58:35,749 --> 00:58:38,833
Olivija...
-Gotovo je.
396
00:58:38,868 --> 00:58:43,558
Stani! Liv!
Ne radi to.
397
00:58:46,856 --> 00:58:49,538
Sranje!
398
01:04:41,300 --> 01:04:44,416
Pustite me...
399
01:04:47,515 --> 01:04:49,582
Za�to?
400
01:07:24,698 --> 01:07:27,171
Zovem se Stejsi Fril.
401
01:07:27,306 --> 01:07:30,489
Ja sam arheolog-etnograf.
402
01:07:30,614 --> 01:07:32,581
Ovo je moj dnevnik putovanja...
403
01:07:32,622 --> 01:07:38,834
Stigla sam na ostrvo
u potrazi za tragovima kulta drevnog demona,
404
01:07:38,969 --> 01:07:41,986
u koga su verovali u Sumeru i Vavilonu.
405
01:07:42,099 --> 01:07:46,746
Njegovo ime je Ardat Lili.
406
01:08:01,435 --> 01:08:05,077
Stejsi...
Oprosti mi!
407
01:08:05,101 --> 01:08:09,392
Kako si mogla?
-Samo sam htela da ti pomognem, izvini.
408
01:08:09,427 --> 01:08:12,692
Ne �elim vi�e nikad videti ni njega,
ni tebe.
409
01:08:12,717 --> 01:08:15,180
Nemoj, molim te.
410
01:08:17,826 --> 01:08:22,226
Jesi li zaljubljena u Majkla?
-Jo� iz �kole.
411
01:08:22,834 --> 01:08:26,001
Ali ti si mu se oduvek vi�e svi�ala.
-Kakvo sranje!
412
01:08:26,183 --> 01:08:28,124
On nas �ak ni ne razlikuje.
413
01:08:28,232 --> 01:08:31,030
Celog �ivota se grebe� o mene.
414
01:08:31,715 --> 01:08:34,644
�eli� biti poput mene.
415
01:08:34,833 --> 01:08:38,017
Uvek se mota� oko mene,
ne dozvoljava� mi da di�em.
416
01:08:38,189 --> 01:08:42,081
Kao parazit.
Onda uzmi moj �ivot.
417
01:08:42,206 --> 01:08:46,476
U potpunosti.
Ti vi�e pristaje� uz Majkla.
418
01:08:46,611 --> 01:08:50,470
Gde �e� ti?
-Idem da radim.
419
01:08:50,505 --> 01:08:57,850
I nemoj se usuditi da me tra�i�.
-Stejsi, nemoj... -Izlazi! Odmah!
420
01:08:58,596 --> 01:09:01,046
Izlazi!
421
01:10:19,503 --> 01:10:25,462
�elela sam dokazati da demon nije
bio obo�avan samo u Mesopotamiji,
422
01:10:25,611 --> 01:10:28,753
nego i hiljadama kilometara dalje,
na ovom ostrvu.
423
01:10:29,007 --> 01:10:32,320
Pominje se u okultnim tekstovima
�irom sveta.
424
01:10:32,706 --> 01:10:36,543
U Evropi su ga zvali Sukub.
425
01:10:36,730 --> 01:10:40,055
Ima razli�ita imena,
ali su�tina je uvek ista:
426
01:10:40,056 --> 01:10:41,655
On zavodi svoje �rtve,
427
01:10:41,710 --> 01:10:45,865
tera ih da poka�u svoje najgore osobine,
i �ine u�asne stvari.
428
01:10:50,584 --> 01:10:53,001
Mo�e poprimiti oblik bilo koje osobe
429
01:10:53,066 --> 01:10:56,859
kako bi kod �rtve pobudio
najni�a ose�anja:
430
01:10:57,054 --> 01:11:02,075
po�udu, ljubomoru, zavist, gnev...
431
01:11:02,176 --> 01:11:05,375
Pojavljuje se u vidu najve�eg isku�enja
432
01:11:05,376 --> 01:11:09,676
i raspaljuje na�e �elje da bi nam
mogao uzeti du�e
433
01:11:09,923 --> 01:11:15,856
Tokom svih ovih godina, Sukub je
pro�dro stotine ljudi ovde.
434
01:11:15,925 --> 01:11:19,614
Njihove du�e �ame na ovom ostrvu,
ne znaju�i za mir.
435
01:11:19,713 --> 01:11:22,494
�ak sam neke od njih i srela.
436
01:11:29,854 --> 01:11:34,099
Jedne no�i me je probudio �udan zvuk.
437
01:11:34,134 --> 01:11:36,869
Kao da me je neko dozivao.
438
01:11:40,353 --> 01:11:45,940
Prate�i taj zvuk, stigla sam tamo.
439
01:11:46,969 --> 01:11:53,953
Kao u transu, sela sam pored njih
i gledala lica tih nesretnika.
440
01:12:00,154 --> 01:12:04,643
Upali su u zamku sopstvenih �elja i poroka
441
01:12:04,798 --> 01:12:09,997
i tako postali �rtve ovog �udovi�ta,
njegovi ve�ni taoci.
442
01:12:12,015 --> 01:12:16,950
Ose�ala sam njihovu patnju
i beskrajnu muku.
443
01:12:38,113 --> 01:12:40,963
Posle ovog ko�mara po�elela sam
pobe�i sa ostrva,
444
01:12:41,048 --> 01:12:43,935
i vi�e nikad se ne vratiti nazad.
445
01:12:44,846 --> 01:12:47,391
Pustite nas napolje!
446
01:12:49,620 --> 01:12:52,238
Ali shvatila sam da to
ne mogu da uradim.
447
01:12:52,347 --> 01:12:56,636
Bila sam licem u lice sa pravim zlom,
i morala sam ga zaustaviti.
448
01:12:56,718 --> 01:13:03,644
U drevnim tekstovima prona�la sam na�in
da proteram Sukuba iz sveta �ivih.
449
01:13:04,168 --> 01:13:07,750
De�ifrovala sam �ini napisane
na davno nestalom jeziku,
450
01:13:07,867 --> 01:13:10,068
kako bi napravila mrtvu vodu Vavilona.
451
01:13:10,107 --> 01:13:12,657
Ako polije� demona ovom teku�inom,
452
01:13:12,810 --> 01:13:15,859
on �e poprimiti svoj pravi oblik,
453
01:13:15,917 --> 01:13:20,483
i u tom trenutku se ne�e mo�i
odbraniti od vatre.
454
01:14:13,286 --> 01:14:15,819
D�in?
455
01:14:17,893 --> 01:14:22,123
A Havijer?
Ne posmatra nas?
456
01:14:23,435 --> 01:14:25,791
Ne brini.
457
01:14:26,351 --> 01:14:29,514
Ovde smo samo ti i ja.
458
01:15:03,515 --> 01:15:05,551
Sranje...
459
01:15:10,215 --> 01:15:12,512
�ta je ovo...
460
01:15:15,379 --> 01:15:22,330
"Tamar Amiri je kupila ovo ostrvo u privatno
vlasni�tvo 1899. godine..."
461
01:15:38,484 --> 01:15:42,160
Ti si samo kurva.
462
01:16:06,831 --> 01:16:10,875
Majkl! �ta se desilo?
Majkl?
463
01:16:11,464 --> 01:16:13,680
Majkl?
464
01:16:13,846 --> 01:16:17,754
Gospode...
�ta ti se desilo?
465
01:16:18,172 --> 01:16:20,213
D�in...
466
01:16:20,348 --> 01:16:22,255
Bio sam sa njom...
467
01:16:22,489 --> 01:16:26,879
Oprosti mi...
-Majkl... Ne!
468
01:16:30,279 --> 01:16:34,737
�ta je bilo? �ta mu je?
-Moramo svi oti�i odavde.
469
01:16:34,828 --> 01:16:39,481
Polako, polako... -Sedi.
-Boli me... Polako, polako...
470
01:16:40,678 --> 01:16:43,927
�ta se desilo?
-Ovo mesto je zamka.
471
01:16:44,069 --> 01:16:48,871
Na ostrvu je �udovi�te. Sukub.
Potrebne su mu �rtve.
472
01:16:48,906 --> 01:16:52,221
O �emu to pri�a�?
Kakve �rtve? -Kejt je mrtva!
473
01:16:52,343 --> 01:16:55,718
Videla sam kako su je ubili.
Pogledajte �ta su uradili Majklu.
474
01:16:55,942 --> 01:16:59,767
Izgleda kao neka vrsta infekcije.
-Ovo je mnogo gore.
475
01:16:59,950 --> 01:17:02,884
Polako, polako, polako...
476
01:17:03,284 --> 01:17:07,279
Bo�e...
-Ko ti je ovo uradio?
477
01:17:07,314 --> 01:17:08,991
D�in...
478
01:17:09,432 --> 01:17:13,404
D�in je Tamar.
Lagala nas je.
479
01:17:13,539 --> 01:17:18,058
Prinosi �rtve Sukubu ve� decenijama.
480
01:17:18,656 --> 01:17:22,306
Be�imo odavde.
Brzo!
481
01:17:35,746 --> 01:17:37,939
Jesi li siguran da mo�e� upravljati
helikopterom?
482
01:17:37,940 --> 01:17:40,364
Pro�li put si ga zamalo uni�tio.
483
01:17:41,438 --> 01:17:44,440
Izgleda da imamo problem.
484
01:17:48,062 --> 01:17:50,791
Ne�ete napustiti ostrvo.
485
01:17:51,062 --> 01:17:55,307
Va�a jedina opcija je da mi slu�ite.
486
01:17:55,561 --> 01:17:57,477
Kao i svi ostali ovde.
487
01:17:57,835 --> 01:18:02,436
Izbor je na vama:
mo�ete prisustvovati obredu posve�enja,
488
01:18:02,575 --> 01:18:07,719
ili �ete umreti.
-Ti si pravo �udovi�te, a ne Sukub.
489
01:18:08,034 --> 01:18:10,639
Nije na tebi da mi sudi�, du�o.
490
01:18:10,674 --> 01:18:15,715
�rtvovala sam voljenu osobu
kako bih zadr�ala demona na ostrvu.
491
01:18:18,042 --> 01:18:21,866
Donosi� mu nevine �rtve?
-Nevine?
492
01:18:22,174 --> 01:18:27,374
Oni koji tuku, la�u, varaju...
Jesu li oni nevini?
493
01:18:27,641 --> 01:18:29,883
Zaslu�ili su to �to im se de�ava.
494
01:18:29,907 --> 01:18:34,065
Lili Ardat nikoga ne prisiljava da �ini zlo.
495
01:18:34,131 --> 01:18:37,123
Ljudi sve rade sami.
-Sklanjaj ruke!
496
01:18:37,247 --> 01:18:41,196
To samo otkriva va�u pravu prirodu.
-Odmaknite se od mene.
497
01:18:41,664 --> 01:18:43,999
Odmaknite se od mene.
498
01:18:45,723 --> 01:18:48,964
Do�i kod mene, Majkl. -Ne �ini to.
-Majkl...
499
01:18:49,199 --> 01:18:51,593
�ao mi je...
500
01:18:51,871 --> 01:18:55,457
Ne.
-�ao mi je.
501
01:18:55,492 --> 01:18:59,738
Ne radi to... -Majkl!
-Nemoj! -Majkl, nemoj!
502
01:18:59,873 --> 01:19:01,666
Nemoj!
503
01:19:03,994 --> 01:19:07,195
Ki-sikil!
504
01:19:07,254 --> 01:19:10,080
Majkl!
-Lil-la-ke!
505
01:19:10,115 --> 01:19:13,226
Zakora�i ispred nas
506
01:19:13,352 --> 01:19:15,426
i prihvati
507
01:19:15,635 --> 01:19:18,552
Ardat Lili...
508
01:19:18,785 --> 01:19:21,176
Majkl!
509
01:19:28,867 --> 01:19:31,135
Majkl...
510
01:19:31,859 --> 01:19:33,908
Majkl! Majkl!
511
01:19:34,008 --> 01:19:37,208
Majkl, Majkl...
-Majkl!
512
01:19:44,807 --> 01:19:49,103
Majkl, pogledaj me...
Ne...
513
01:19:49,238 --> 01:19:53,466
�ta �emo sad?
-Ne... Probudi se!
514
01:19:53,832 --> 01:19:56,449
Hej...
Gotovo je.
515
01:19:56,673 --> 01:20:00,240
Gotovo je. Oti�ao je, Stejsi.
Oti�ao je.
516
01:20:00,564 --> 01:20:03,264
Stejsi, mrtav je.
517
01:20:44,933 --> 01:20:49,235
Moramo napustiti ovo mesto.
�to pre.
518
01:20:51,075 --> 01:20:53,149
Ne.
519
01:20:53,999 --> 01:20:58,084
Ja ne mogu da odem.
-Kako to misli�?
520
01:20:58,319 --> 01:21:03,097
Sve njegove �rtve su jo� uvek ovde.
Zarobljeni na ostrvu.
521
01:21:03,390 --> 01:21:06,157
U zato�eni�tvu.
522
01:21:10,072 --> 01:21:13,116
I moja sestra.
523
01:21:14,447 --> 01:21:17,274
Moram zavr�iti ovo.
524
01:21:21,812 --> 01:21:24,605
Moja sestra je ostavila bele�ke
o tome kako se to radi.
525
01:21:24,829 --> 01:21:28,387
Sve je pripremila.
Vi bolje idite.
526
01:21:28,679 --> 01:21:32,803
Idem sama.
-Ne!
527
01:21:33,138 --> 01:21:37,136
Idemo sa tobom. -Liv, �ta to radi�?
-Ne�emo je ostaviti.
528
01:21:37,294 --> 01:21:39,154
Ovo �udovi�te �e ponovo ubijati.
529
01:21:39,278 --> 01:21:43,285
Ako postoji �ansa da ga zaustavimo,
moramo poku�ati.
530
01:21:45,419 --> 01:21:47,614
�ta treba da radimo?
531
01:21:50,193 --> 01:21:54,542
Sukub deluje istovremeno i u na�em,
i u podzemnom svetu,
532
01:21:54,777 --> 01:21:56,892
i posmatra nas kroz ogledala.
533
01:21:56,934 --> 01:22:00,018
Moja sestra je na�la na�in da uni�ti Sukuba.
534
01:22:00,342 --> 01:22:03,701
Mora videti svoj odraz u najmanje
tri ogledala.
535
01:22:03,842 --> 01:22:06,509
To �e ga oslabiti.
536
01:22:06,733 --> 01:22:09,392
A dalje?
-Imam plan.
537
01:22:09,562 --> 01:22:11,925
Potrebna su nam ogledala i ovo.
-�ta je ovo?
538
01:22:12,149 --> 01:22:14,675
Ovo je mrtva voda Vavilona.
539
01:22:15,446 --> 01:22:18,399
Poku�a�e nas zaustaviti.
Isku�ava�e nas.
540
01:22:18,523 --> 01:22:22,056
�ta god videli tamo,
ne verujte svojim o�ima.
541
01:23:15,000 --> 01:23:19,340
Nik? Gde si bio?
Tra�ili smo te.
542
01:25:00,180 --> 01:25:02,754
Pla�e se ogledala.
543
01:25:18,945 --> 01:25:23,062
�ta �emo sad?
-Moramo ga namamiti.
544
01:25:23,628 --> 01:25:25,996
Sukuba privla�i...
545
01:25:26,844 --> 01:25:29,410
Isku�enje.
546
01:25:29,845 --> 01:25:33,239
�ta?
-Mora� je poljubiti.
547
01:25:36,010 --> 01:25:40,169
Isku�enje.
Morate se prepustiti strastima.
548
01:26:03,232 --> 01:26:07,565
Nije uspelo.
Postoji li druga opcija?
549
01:26:08,222 --> 01:26:11,459
Nema.
Poljubi je stvarno.
550
01:26:12,671 --> 01:26:14,564
Idem ja.
551
01:27:05,517 --> 01:27:09,933
Na�ao ju je. Idemo!
-Ostani ovde. Ja �u je prona�i.
552
01:27:10,265 --> 01:27:14,356
Ako se pojavi, spali gada.
553
01:27:19,131 --> 01:27:21,478
Olivija!
554
01:27:22,648 --> 01:27:25,013
Olivija!
555
01:28:04,667 --> 01:28:08,566
Poku�a�e da nas zaustavi.
556
01:30:23,994 --> 01:30:28,412
Sada ga mogu videti!
Njegove �rtve.
557
01:30:29,968 --> 01:30:32,890
Zapali ga!
Odmah!
558
01:31:16,046 --> 01:31:19,881
Hvala bogu. Mislio sam...
-U redu je. Dobro sam.
559
01:32:20,756 --> 01:32:22,655
Endi...
560
01:32:22,964 --> 01:32:25,785
Hajde da po�nemo sve ispo�etka.
561
01:32:27,722 --> 01:32:32,064
Zvu�i mi dobro.
Hajde, ulazi.
562
01:32:32,688 --> 01:32:34,972
Sa�ekajte me.
-�ta se desilo?
563
01:32:35,071 --> 01:32:38,373
Zaboravila sam sestrinu svesku u sobi.
564
01:32:38,863 --> 01:32:43,111
Ja �u je doneti. U�i u helikopter.
-U redu.
565
01:32:43,945 --> 01:32:48,303
Kada se vratimo...
Voleo bih ponovo da te vidim.
566
01:33:53,780 --> 01:33:58,710
SLAVORKC-KERESTUR
04. 09. 2024.
43067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.