All language subtitles for Submission S01E02.HDTV.x264-DEFiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,636 --> 00:00:09,666 Previously on "Submission..." 2 00:00:09,669 --> 00:00:11,720 I'll only be here for a few months. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,861 It's not like you can go back to that shitty relationship. 4 00:00:13,862 --> 00:00:16,571 I faked it for an entire year. 5 00:00:16,574 --> 00:00:21,022 You're in a situation where there's an abuse of power. 6 00:00:21,024 --> 00:00:23,399 She couldn't take her eyes off of us. 7 00:00:23,402 --> 00:00:24,580 Oh, my God. That's her. 8 00:00:24,582 --> 00:00:26,429 - That's Ashley. - I'm Dillon. 9 00:00:26,431 --> 00:00:28,309 - I was wondering about the job. - Done. Yours. 10 00:00:28,310 --> 00:00:29,618 Did you find a girl yet? 11 00:00:29,620 --> 00:00:31,304 - Not yet. - That's a shame. 12 00:00:31,306 --> 00:00:33,899 "My name is Mara and I was his slave. 13 00:00:33,902 --> 00:00:35,472 "My road to sexual freedom 14 00:00:35,475 --> 00:00:38,232 could only be found through my submission." 15 00:00:57,161 --> 00:00:58,313 Turn around. 16 00:01:02,661 --> 00:01:03,823 Don't look at me. 17 00:01:48,865 --> 00:01:50,347 Don't look at me. 18 00:02:36,312 --> 00:02:40,980 "Should these ropes he used to tie me down suddenly break, 19 00:02:41,034 --> 00:02:43,610 "I would not have moved. 20 00:02:43,659 --> 00:02:46,081 "I was enslaved to him, 21 00:02:46,082 --> 00:02:48,859 "and it was neither rope or cuff or belt 22 00:02:48,860 --> 00:02:50,444 that kept me there." 23 00:02:50,501 --> 00:02:53,247 Where are your eyes? 24 00:02:53,312 --> 00:02:57,461 "It was my unwavering need to feel his breath against my bare skin." 25 00:02:59,783 --> 00:03:02,584 "I waited for the pain that I knew would come, 26 00:03:02,586 --> 00:03:04,826 "not from the flame, 27 00:03:04,865 --> 00:03:06,860 "but from the inevitable waning of emotion 28 00:03:06,861 --> 00:03:10,524 "that seemed to take hold of every man. 29 00:03:10,526 --> 00:03:11,921 I was defenseless and..." 30 00:03:11,924 --> 00:03:15,328 - Good morning. - Oh, my God. you scared me. 31 00:03:15,406 --> 00:03:16,668 That's my book. 32 00:03:16,670 --> 00:03:19,596 I'm sorry. I was just skimming through it. 33 00:03:19,598 --> 00:03:22,088 You were drooling. 34 00:03:22,176 --> 00:03:23,018 No, I wasn't. 35 00:03:23,020 --> 00:03:25,481 I don't really like books like this. 36 00:03:25,564 --> 00:03:26,675 Okay. 37 00:03:28,888 --> 00:03:30,973 But if you change your mind, 38 00:03:31,004 --> 00:03:34,128 I'm having some girls over on Thursday night to talk about it. 39 00:03:34,155 --> 00:03:35,670 Book club thing. 40 00:03:35,769 --> 00:03:38,352 You know what? That actually sounds like fun. 41 00:03:39,819 --> 00:03:42,295 Okay. You can have my copy. 42 00:03:43,634 --> 00:03:46,468 It looks like you wore out the pages a little bit anyway. 43 00:03:51,800 --> 00:03:55,168 _ 44 00:04:27,437 --> 00:04:32,437 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 45 00:04:33,326 --> 00:04:34,447 Thank you. 46 00:04:37,807 --> 00:04:41,391 "Nolan Keats paints a provocative picture of the BDSM underworld." 47 00:04:41,393 --> 00:04:43,324 Give me that. Gimme, gimme, gimme, gimme. 48 00:04:43,326 --> 00:04:45,571 I never took you as a closet freak. 49 00:04:45,572 --> 00:04:47,744 I'm not, and didn't you promise 50 00:04:47,812 --> 00:04:49,783 to be more professional from now on? 51 00:04:49,786 --> 00:04:51,122 Oh, I lied. 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,341 - Of course you did. - So what is this? 53 00:04:53,343 --> 00:04:56,572 You don't strike me as a girl who likes to read smut. 54 00:04:56,574 --> 00:04:59,441 It's for Dillon's book club, and it's not smut. 55 00:04:59,442 --> 00:05:02,622 Oh, okay. "His penis throbbed." 56 00:05:02,625 --> 00:05:04,947 Okay, you can stop embarrassing me. 57 00:05:04,949 --> 00:05:09,036 "I want to cum..." to the book club. 58 00:05:09,038 --> 00:05:11,307 Well, you can't. It's for women only. 59 00:05:11,310 --> 00:05:12,845 Oh, too bad. I'd love to find out 60 00:05:12,903 --> 00:05:15,879 why sex books have suddenly become hip with chicks. 61 00:05:15,882 --> 00:05:17,086 It's gospel. 62 00:05:17,088 --> 00:05:18,690 It's a poorly written smut story. 63 00:05:18,692 --> 00:05:21,625 Oh, just because the writer has a better understanding of women? 64 00:05:21,677 --> 00:05:24,084 I have plenty of understanding of women. 65 00:05:24,139 --> 00:05:26,552 Okay, then explain Dillon to me. 66 00:05:26,555 --> 00:05:27,560 The chick's crazy. 67 00:05:27,605 --> 00:05:29,512 Yet you slept with her. 68 00:05:29,692 --> 00:05:32,889 Guys don't have a problem banging crazy if crazy is hot enough. 69 00:05:32,952 --> 00:05:34,478 Oh, no, she's not crazy. 70 00:05:35,274 --> 00:05:39,172 Three months ago, she fucked a complete stranger in that bathroom over there. 71 00:05:39,264 --> 00:05:41,134 I'd say that's crazy. 72 00:05:41,242 --> 00:05:42,047 What? 73 00:05:42,048 --> 00:05:43,387 Yeah, some guy's girlfriend. 74 00:05:43,411 --> 00:05:45,418 Never even spoken to her before. 75 00:05:45,728 --> 00:05:49,613 You know, I think that we might need to go industrial. 76 00:05:49,615 --> 00:05:53,036 You know, I mean, it's modern, it's gorgeous. 77 00:05:53,115 --> 00:05:55,372 It would fit really well in our apartment. 78 00:05:55,375 --> 00:05:57,110 - It would just make... - Whatever you want. 79 00:05:57,112 --> 00:05:58,582 I'm cool with anything. 80 00:05:58,949 --> 00:06:00,571 Yeah. I mean, maybe we could even go 81 00:06:00,625 --> 00:06:04,038 for some kind of polished concrete look. 82 00:06:04,071 --> 00:06:06,500 You know, maybe get some abstract art. 83 00:06:06,500 --> 00:06:07,740 You know, I love those columns, 84 00:06:07,786 --> 00:06:10,915 and I love the beams overhead. 85 00:06:10,994 --> 00:06:13,752 Oh, and then we could get some really big sofa cushions, 86 00:06:13,807 --> 00:06:16,168 and then it would be more functional comfort, 87 00:06:16,223 --> 00:06:18,612 you know, instead of being actually showy. 88 00:06:18,613 --> 00:06:22,084 Although, I do like to be showy. 89 00:06:22,161 --> 00:06:25,281 Maybe we could get some big, green, leafy plants, you know? 90 00:06:25,367 --> 00:06:27,968 Oh, but then do we do big metal lamps 91 00:06:28,055 --> 00:06:30,917 or do we do track lighting? 'Cause I feel that's too modern. 92 00:06:31,045 --> 00:06:34,202 We need to be a bit more urban, not modern. 93 00:06:34,281 --> 00:06:36,968 I got to go to the bathroom. I'll be right back. 94 00:06:37,069 --> 00:06:38,723 Okay. All right. 95 00:06:39,161 --> 00:06:42,002 Urban. That's the way to go. I'm telling you. 96 00:06:50,564 --> 00:06:51,747 Lock the door. 97 00:07:01,028 --> 00:07:02,322 What that? 98 00:07:05,713 --> 00:07:07,216 Here, take this off. 99 00:07:23,495 --> 00:07:24,699 Oh! 100 00:07:25,026 --> 00:07:26,550 Shut up. 101 00:07:38,521 --> 00:07:40,057 Oh! 102 00:07:40,189 --> 00:07:42,235 Shh. 103 00:07:55,274 --> 00:07:57,326 Yes. Mm-hmm. 104 00:08:03,939 --> 00:08:05,517 Oh, my God. 105 00:08:15,940 --> 00:08:17,832 Shh. 106 00:08:32,096 --> 00:08:36,090 Shh. 107 00:08:49,669 --> 00:08:50,514 Wow. 108 00:08:50,546 --> 00:08:51,581 Don't get me wrong. 109 00:08:51,620 --> 00:08:52,965 There's nothing wrong with casual sex. 110 00:08:53,028 --> 00:08:56,004 Casual sex is fucking great, but Dillon's weird. 111 00:08:56,057 --> 00:08:59,202 Why, because she's as emotionally unavailable as you are? 112 00:08:59,288 --> 00:09:00,270 Pretty much, yeah. 113 00:09:00,273 --> 00:09:01,855 I don't know. I think it's kind of cool 114 00:09:01,960 --> 00:09:04,224 that a woman can be that spontaneous. 115 00:09:04,291 --> 00:09:06,895 Oh. Well, maybe you should try it sometime. 116 00:09:14,379 --> 00:09:16,418 Who wouldn't want to get nailed like that? 117 00:09:16,466 --> 00:09:19,114 I wouldn't. It was textbook abuse. 118 00:09:19,115 --> 00:09:20,282 It was not. 119 00:09:20,345 --> 00:09:22,826 Mara was clearly a victim of Stockholm syndrome. 120 00:09:22,827 --> 00:09:24,275 Oh, okay, that's extreme. 121 00:09:24,278 --> 00:09:25,580 It was full on coercion. 122 00:09:25,581 --> 00:09:27,298 He was in a position of power. 123 00:09:27,301 --> 00:09:28,990 Who cares if it was a position of power? 124 00:09:29,067 --> 00:09:31,465 Kim, he used a riding crop on Olivia 125 00:09:31,520 --> 00:09:33,163 like she was some kind of animal. 126 00:09:35,427 --> 00:09:37,511 Okay, so it's kinky... 127 00:09:37,582 --> 00:09:39,913 And he yanked that other one around with a leash. 128 00:09:39,914 --> 00:09:41,915 Suck it. 129 00:09:42,542 --> 00:09:44,838 Calm down. It was just role-play. 130 00:09:44,840 --> 00:09:47,682 It was not just role-play. 131 00:09:48,095 --> 00:09:50,471 He forced them into actual slavery. 132 00:09:50,472 --> 00:09:54,469 And yet they couldn't stop fantasizing about him. 133 00:09:55,298 --> 00:09:58,773 Of course they couldn't, because it was written by a man. 134 00:09:58,947 --> 00:10:00,240 So they say. 135 00:10:00,547 --> 00:10:02,467 Please don't tell me you are buying into 136 00:10:02,547 --> 00:10:05,474 that "it was written by a woman" bullshit. 137 00:10:05,544 --> 00:10:07,443 Well, maybe it was. 138 00:10:07,506 --> 00:10:09,366 So if a woman wrote it, 139 00:10:09,428 --> 00:10:12,467 then we should be completely okay with misogyny, right? 140 00:10:12,470 --> 00:10:14,586 No, that has nothing to do with it. 141 00:10:14,587 --> 00:10:16,227 That has everything to do with it. 142 00:10:16,304 --> 00:10:17,696 Society wants us to believe 143 00:10:17,741 --> 00:10:20,211 that women are like these pathetic little creatures 144 00:10:20,288 --> 00:10:22,716 that live and die by a man's happiness. 145 00:10:23,166 --> 00:10:26,043 Why is it pathetic if a woman wants to submit to a man? 146 00:10:26,114 --> 00:10:27,352 Are you serious? 147 00:10:27,355 --> 00:10:28,932 It isn't pathetic, 148 00:10:28,933 --> 00:10:31,244 and more women should give it a try. 149 00:10:33,932 --> 00:10:35,155 I'm just saying that it's fun 150 00:10:35,158 --> 00:10:37,760 to give up a little control in the bedroom, that's all. 151 00:10:37,953 --> 00:10:40,109 Dude, you can't just say that and not elaborate. 152 00:10:40,875 --> 00:10:42,907 No. We're here to talk about the book. 153 00:10:42,908 --> 00:10:43,988 Which is about sex, 154 00:10:43,989 --> 00:10:46,985 and so is whatever you're not telling us, so... 155 00:10:55,966 --> 00:10:57,638 Oh, you're all so annoying. 156 00:10:58,114 --> 00:11:02,947 Okay, so it involves my husband Anthony 157 00:11:03,794 --> 00:11:05,292 and his best friend. 158 00:11:05,293 --> 00:11:06,515 Love it already. 159 00:11:06,518 --> 00:11:09,014 Yeah. So for years, Anthony had this fantasy. 160 00:11:28,474 --> 00:11:29,625 Get over here. 161 00:12:17,471 --> 00:12:19,743 - You like that? - Mm-hmm. 162 00:13:05,547 --> 00:13:08,062 Oh! Oh! 163 00:13:08,336 --> 00:13:10,809 Oh! Oh! 164 00:13:21,796 --> 00:13:24,136 Dude, that's fucking crazy. 165 00:13:24,208 --> 00:13:25,929 I know. 166 00:13:25,931 --> 00:13:27,981 And you enjoyed it? 167 00:13:28,423 --> 00:13:29,838 How could she not? 168 00:13:29,878 --> 00:13:32,759 It wasn't even her fantasy. It was her husband's. 169 00:13:32,821 --> 00:13:34,963 Who cares? It was fun. 170 00:13:35,056 --> 00:13:36,931 You are delusional. 171 00:13:37,190 --> 00:13:40,924 Well, no man is going to control what I do 172 00:13:41,225 --> 00:13:42,724 or who I fuck. 173 00:13:42,778 --> 00:13:46,346 Sometimes losing control has its own kind of power. 174 00:13:50,136 --> 00:13:55,880 _ 175 00:14:07,541 --> 00:14:08,511 Okay. 176 00:14:08,514 --> 00:14:10,082 _ 177 00:14:10,166 --> 00:14:13,157 "The current identity of Nolan Keats is unknown. 178 00:14:13,610 --> 00:14:17,110 "Many have suspected that the writer is actually a woman 179 00:14:17,337 --> 00:14:19,102 "working under a pen name. 180 00:14:19,179 --> 00:14:21,033 "Keats literary agent recently announced 181 00:14:21,080 --> 00:14:24,138 "that there will be no book tour for 'Slave, ' 182 00:14:24,465 --> 00:14:28,434 further fueling suspicions about his or her identity." 183 00:14:30,255 --> 00:14:31,471 Hmm. 184 00:15:06,830 --> 00:15:08,370 I'm rolling around in your bed right now 185 00:15:08,423 --> 00:15:10,203 so I can smell you. 186 00:15:10,446 --> 00:15:12,216 That's how bad it's gotten. 187 00:15:14,057 --> 00:15:16,960 So have you had the conversation yet? 188 00:15:20,004 --> 00:15:21,543 Okay, then when? 189 00:15:23,917 --> 00:15:26,287 Do you know how hard it is to be here in your bed 190 00:15:26,386 --> 00:15:29,431 when your motocrossing all the way in Fuckit? 191 00:15:30,456 --> 00:15:31,904 Who gets... whatever. 192 00:15:31,955 --> 00:15:35,129 How am I supposed to know how to pronounce a place halfway across the world? 193 00:15:36,150 --> 00:15:38,072 Oh, shit. That's my roommate. Hang on. 194 00:15:40,826 --> 00:15:41,566 What up? 195 00:15:41,567 --> 00:15:46,120 Dillon just put Chelsea in her car handcuffed and blindfolded. 196 00:15:46,481 --> 00:15:47,519 Okay. 197 00:15:48,614 --> 00:15:49,273 Okay? 198 00:15:49,345 --> 00:15:51,597 So you don't think that's a little bizarre? 199 00:15:51,668 --> 00:15:54,561 Dude, it's Dillon. I told you, she's into some freaky shit. 200 00:15:54,584 --> 00:15:57,222 But what was she doing? 201 00:15:57,263 --> 00:15:58,317 Who knows? Who cares? 202 00:15:58,403 --> 00:16:00,969 I'm dealing with an actual crisis right now. 203 00:16:01,047 --> 00:16:02,580 Why? What happened? 204 00:16:04,097 --> 00:16:05,236 Jewels? 205 00:16:09,866 --> 00:16:11,226 Are you still there? 206 00:16:13,195 --> 00:16:14,548 Of course you have to go. 207 00:16:14,610 --> 00:16:16,259 You always have to go. 208 00:16:16,591 --> 00:16:20,335 And I'm just here alone smelling your sheets 209 00:16:20,398 --> 00:16:22,586 impaled by a bunch of swords. 210 00:16:24,243 --> 00:16:25,649 It's a metaphor. 211 00:16:26,735 --> 00:16:30,234 So when you get back, you have to have the talk. 212 00:16:30,445 --> 00:16:32,687 I'm slowly dying here without you. 213 00:16:41,009 --> 00:16:43,187 Oh, my God. I am so glad you're here. 214 00:16:43,187 --> 00:16:45,298 Yeah, well, told you she was crazy. 215 00:16:45,446 --> 00:16:48,759 Give me one logical reason why somebody would do that? 216 00:16:48,813 --> 00:16:52,099 Dillon's not a logical person, so I can't. 217 00:16:52,962 --> 00:16:56,169 But, I mean, that girl's going to be okay, right? 218 00:16:56,394 --> 00:16:57,481 Yeah, of course. 219 00:16:57,559 --> 00:17:01,092 Do you realize how crazy you sound? 220 00:17:01,163 --> 00:17:02,817 No. 221 00:17:02,895 --> 00:17:05,679 Okay, you need another beer. 222 00:17:07,377 --> 00:17:10,203 Okay, you can make fun of me all you want, 223 00:17:10,304 --> 00:17:17,280 but Keats writes men that women actually want. 224 00:17:17,422 --> 00:17:19,252 Mm-hmm. 225 00:17:19,347 --> 00:17:22,548 It's like aggression is this lost art form. 226 00:17:23,067 --> 00:17:28,130 Men have become these like passive little boys. 227 00:17:28,250 --> 00:17:29,333 Oh, have they? 228 00:17:29,428 --> 00:17:31,204 - Yes. - All right. 229 00:17:31,394 --> 00:17:33,869 Women just want a guy who can, you know, like, 230 00:17:33,941 --> 00:17:37,325 throw down and get dirty, you know? 231 00:17:42,230 --> 00:17:44,103 No, no, no. No, no, no. 232 00:17:44,156 --> 00:17:45,395 - No. - What? 233 00:17:45,451 --> 00:17:46,484 We are not doing this. 234 00:17:46,548 --> 00:17:47,361 Why not? 235 00:17:47,362 --> 00:17:49,615 Because I'm drunk. 236 00:17:49,677 --> 00:17:50,393 Mm-hmm. 237 00:17:50,394 --> 00:17:52,782 And you're kind of drunk. 238 00:17:52,785 --> 00:17:54,248 - Yeah. - No. 239 00:17:54,365 --> 00:17:55,506 No. 240 00:18:15,148 --> 00:18:16,806 Wait. Where are you going? 241 00:18:21,750 --> 00:18:23,467 Nice. 242 00:18:24,309 --> 00:18:25,676 Thanks. 243 00:19:56,988 --> 00:20:00,267 Oh! Oh! 244 00:20:36,381 --> 00:20:38,644 Am I going to regret this tomorrow? 245 00:20:56,284 --> 00:20:58,994 Not a word until you're spoken to. 246 00:21:36,663 --> 00:21:38,098 There you go. 247 00:22:30,884 --> 00:22:32,435 Is that too tight? 248 00:22:32,503 --> 00:22:34,173 I like it tight. 249 00:22:35,165 --> 00:22:36,430 Sit forward. 250 00:22:49,056 --> 00:22:50,957 There you go. 251 00:23:50,632 --> 00:23:52,008 Dillon? 252 00:24:00,368 --> 00:24:02,292 I told you I'd find one. 253 00:24:02,332 --> 00:24:03,582 What do you think? 254 00:24:03,644 --> 00:24:04,769 She's pretty. 255 00:24:05,887 --> 00:24:09,233 Chelsea, I'd like you to meet Elliott. 256 00:24:09,257 --> 00:24:10,805 Hi. 257 00:24:11,719 --> 00:24:13,238 Let's begin. 258 00:24:18,654 --> 00:24:23,654 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 18117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.