Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,327 --> 00:00:08,763
�Por qu� no le hablas de ella?
�Por qu� no le cuentas la verdad?
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,083
Lisa, su hermana...
No es su hermana.
3
00:00:12,127 --> 00:00:13,765
Cas�monos.
4
00:00:15,007 --> 00:00:19,046
�Cobarde!
�Cobarde de mierda!
5
00:00:19,087 --> 00:00:22,045
Ha acabado contigo.
No quiere verte.
6
00:00:22,087 --> 00:00:23,884
ni tampoco saber de ti.
7
00:00:23,927 --> 00:00:27,556
- �A d�nde vamos?
- A la costa.
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,440
- �Por cu�nto tiempo?
- Para siempre.
9
00:00:32,287 --> 00:00:36,963
He de ponerme en contacto con alguien
a quien no he visto en cinco a�os.
10
00:00:37,007 --> 00:00:41,205
Quiero que me traspases el arriendo,
el arriendo y el negocio.
11
00:00:41,247 --> 00:00:45,479
Est� casado... tu amigo Andrew.
12
00:00:45,527 --> 00:00:47,882
Viven all� con su madre y su padre.
13
00:00:47,927 --> 00:00:50,043
Ella espera un beb�
14
00:00:50,087 --> 00:00:52,681
Mi mujer a dado a luz a mi beb�.
15
00:00:52,727 --> 00:00:55,446
y yo estaba en los p�ramos
sobando a otra mujer.
16
00:00:55,487 --> 00:00:57,557
Yo no soy la otra mujer, ella lo es.
17
00:00:57,607 --> 00:01:00,838
Creo que no deber�amos vernos nunca mas.
18
00:01:00,887 --> 00:01:02,240
Creo que est� muerto.
19
00:01:04,447 --> 00:01:08,520
Ha faltado a los pagos estos 14 meses.
20
00:01:08,567 --> 00:01:11,877
No le conviene hacerse cargo.
21
00:01:11,927 --> 00:01:13,280
�Quieres casarte conmigo?
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Sparkhouse Ep 3 por Pikaia
23
00:01:54,001 --> 00:01:55,001
Para Foro ScapeStories
http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php
24
00:01:55,847 --> 00:02:00,159
- �Es una broma?
- No, no es una broma.
25
00:02:00,207 --> 00:02:02,767
- Van a quedarse con la granja.
- �Quien?
26
00:02:02,807 --> 00:02:06,766
La agencia, el banco.
No pag� los intereses del pr�stamo.
27
00:02:06,807 --> 00:02:09,560
- �A d�nde vamos?
- Me he quedado sin leche.
28
00:02:09,607 --> 00:02:12,838
Tengo que hacer mejoras, porque si puedo
hacerlas, podr�a mantener el arriendo,
29
00:02:12,887 --> 00:02:14,559
pero no hay dinero.
30
00:02:14,607 --> 00:02:19,362
- De modo que me necesitas para...
- Siempre quisiste tu propia granja. Ahora puedes.
31
00:02:19,407 --> 00:02:21,716
�Y qu� pasa con tu dinero?
32
00:02:23,447 --> 00:02:28,202
- No tengo dinero.
- Ese coche, tu empresa.
33
00:02:28,247 --> 00:02:31,398
Rob� el coche.
No hay ninguna empresa.
34
00:02:31,447 --> 00:02:33,438
He trabajado en un supermercado.
35
00:02:33,487 --> 00:02:37,400
Viv�amos en un piso protegido, en Leeds.
36
00:02:37,447 --> 00:02:39,915
Cuando nos fuimos, llegamos a Bridlington.
37
00:02:39,967 --> 00:02:44,836
Estuvimos un par de semanas
pero me pillaron por robar.
38
00:02:44,887 --> 00:02:46,718
Me echaron tres meses.
39
00:02:46,767 --> 00:02:49,361
Lisa fue puesta en acogida.
40
00:02:49,407 --> 00:02:53,764
Cuando sal�, me dieron un apartamento,
luego un trabajo y entonces recuper� a Lisa.
41
00:02:53,807 --> 00:02:57,004
Me cost� una eternidad, pero lo consegu�.
42
00:02:57,047 --> 00:03:00,084
Y ahora tengo esta oportunidad...
43
00:03:00,127 --> 00:03:03,756
�sta �nica oportunidad, John...
de hacer algo importante.
44
00:03:03,807 --> 00:03:09,165
As� que quieres que venda mi casa
y meta el dinero en tu granja.
45
00:03:11,247 --> 00:03:12,566
Si.
46
00:03:14,207 --> 00:03:17,802
- No lo se, Carol.
- �Por qu�? �Por qu� no?
47
00:03:18,927 --> 00:03:21,157
Sabes que siempre te he querido.
48
00:03:22,167 --> 00:03:23,486
Si.
49
00:03:23,527 --> 00:03:27,725
Pero tu nunca sentiste nada parecido por mi.
50
00:03:28,727 --> 00:03:30,763
Nunca te fastidiar�, John.
51
00:03:32,287 --> 00:03:34,278
�Y qu� pasa con tu novio?
52
00:03:34,327 --> 00:03:38,320
�Qu� pasa con �l? Est� casado,
tiene un ni�o. No es mi novio.
53
00:03:38,367 --> 00:03:40,358
Sigues pensando en �l.
54
00:03:41,727 --> 00:03:47,085
Si haces esto por mi, te prometo que ser�
la mejor esposa que nadie haya tenido.
55
00:03:49,167 --> 00:03:50,964
�Pensar�s en ello?
56
00:03:52,487 --> 00:03:54,682
Si. lo...
57
00:03:55,847 --> 00:03:57,599
Vale.
58
00:04:16,567 --> 00:04:20,480
Ese amigo m�o,
el t�o con el que trabaj� en Broadbent's,
59
00:04:20,527 --> 00:04:24,520
me dijo una vez que si quer�a
vender la casa no lo rechazar�a.
60
00:04:24,567 --> 00:04:28,560
As� que si sigue interesado
la podr�a vender bastante r�pido.
61
00:04:30,327 --> 00:04:33,046
- �Si!
- �Demonios, Carol!
62
00:04:33,087 --> 00:04:36,921
Tenemos cuatro semanas para empezar
y demostrar que sabemos del negocio.
63
00:04:36,967 --> 00:04:41,324
La mayor parte podemos hacerlo nosotros...
muros, vallados, estacas.
64
00:04:41,367 --> 00:04:45,565
�C�mo de seguro es que renovar�n el arriendo
si hacemos las reparaciones?
65
00:04:45,607 --> 00:04:48,724
Es definitivo.
Lo tengo negro sobre blanco. Mira.
66
00:04:49,727 --> 00:04:51,922
No les gusta desahuciar a la gente.
67
00:04:51,967 --> 00:04:55,323
Es mas molestia echar a la gente
que mantenerlos.
68
00:04:55,367 --> 00:05:00,487
De modo que yo pongo el dinero,
pero legalmente eres la propietaria de todo.
69
00:05:00,527 --> 00:05:02,518
No, seremos socios...
70
00:05:02,567 --> 00:05:04,603
el ganado, la maquinaria, todo.
71
00:05:04,647 --> 00:05:07,445
- Todo a medias.
- Pero eres el arrendatario legal.
72
00:05:07,487 --> 00:05:10,445
Si. Bueno, eso no puede cambiarse.
73
00:05:10,487 --> 00:05:14,196
Pero estaremos casados.
Eso es la garant�a legal.
74
00:05:14,247 --> 00:05:15,999
Es lo mas unidos que podemos estar.
75
00:05:18,487 --> 00:05:21,797
Siempre esper�,
que si nos cas�bamos...
76
00:05:22,767 --> 00:05:25,281
tendr�amos hijos.
77
00:05:26,567 --> 00:05:30,242
Bueno... no suceder� de inmediato.
78
00:05:32,087 --> 00:05:33,679
�Pero con el tiempo?
79
00:05:33,727 --> 00:05:35,240
Si.
80
00:05:36,247 --> 00:05:39,125
- Si, a la larga.
- Entonces...
81
00:05:40,847 --> 00:05:42,644
�Tendremos...
82
00:05:43,887 --> 00:05:45,206
sexo?
83
00:05:46,567 --> 00:05:48,364
Si. Claro.
84
00:05:50,367 --> 00:05:51,925
Vale.
85
00:05:51,967 --> 00:05:55,357
Bien... �Qu� le vamos a decir a Lisa?
86
00:05:57,967 --> 00:06:01,198
- �Lisa!
- �Qu�?
87
00:06:02,207 --> 00:06:05,279
�Sabes? John y yo
vamos a casarnos.
88
00:06:06,487 --> 00:06:08,284
�Con quien?
89
00:06:09,927 --> 00:06:12,999
"Caminar� a donde nuestra
naturaleza nos lleve:
90
00:06:13,047 --> 00:06:15,720
"Me ofende seguir otra gu�a:
91
00:06:15,767 --> 00:06:18,725
"Donde se alimenta la masa gris de helechos;
92
00:06:18,767 --> 00:06:22,043
"Donde el viento salvaje
sopla contra la monta�a".
93
00:06:31,287 --> 00:06:33,721
- �Se ha dormido?
- Si.
94
00:06:39,207 --> 00:06:42,324
Nunca me contaste
que Carol y tu os ibais a casar.
95
00:06:43,327 --> 00:06:46,046
Tu padre me lo cont� esta ma�ana.
Antes del funeral.
96
00:06:47,127 --> 00:06:48,606
�Qu� paso?
97
00:06:50,047 --> 00:06:53,084
Nada. No me present�.
98
00:06:53,127 --> 00:06:54,845
�Por qu�? �Por qu� no?
99
00:06:56,207 --> 00:07:00,120
Mi madre y mi padre lo averiguaron
la noche anterior y...
100
00:07:00,167 --> 00:07:01,805
�No lo sab�an?
101
00:07:01,847 --> 00:07:03,360
- No
- �Por qu�?
102
00:07:03,407 --> 00:07:07,685
Porque lo impedir�an.
Bueno, lo hicieron.
103
00:07:07,727 --> 00:07:09,957
Es extra�o que nunca me lo contaras.
104
00:07:10,007 --> 00:07:14,046
- �De veras?
- No importa si no hay nada mas.
105
00:07:14,087 --> 00:07:16,396
Nunca se me ocurri� cont�rtelo.
106
00:07:17,447 --> 00:07:23,204
- No sab�a que estuvierais tan unidos.
- Bueno.. lo estuvimos.
107
00:07:29,727 --> 00:07:32,400
Cinco minutos mas y me ir� a casa.
108
00:07:32,447 --> 00:07:34,324
OK.
109
00:07:37,647 --> 00:07:39,922
�Puedo sentarme un poco mas cerca?
110
00:07:41,087 --> 00:07:43,078
Si, hazlo.
111
00:07:50,207 --> 00:07:54,519
- �Otra taza de t�?
- No. Estoy bien, gracias.
112
00:07:58,767 --> 00:08:00,997
�Nos cogemos de la mano?
113
00:08:26,327 --> 00:08:30,286
- Y tu c�digo postal, cari�o.
- HX73KL.
114
00:08:30,327 --> 00:08:32,318
Correcto. �Tu nombre es?
115
00:08:33,327 --> 00:08:35,363
Ralph John Standring.
116
00:08:36,647 --> 00:08:39,286
- �Fecha de nacimiento?
- 7/11/1970.
117
00:08:39,327 --> 00:08:41,363
- Mant�n la calma.
- �Y la direcci�n?
118
00:08:41,407 --> 00:08:44,922
- �Preocupado? Yo lo estar�a.
- 44, Elizabeth Street... Vete a la porra.
119
00:08:58,367 --> 00:08:59,686
Hola.
120
00:09:02,007 --> 00:09:05,079
Carol no est� aqu�.
Se ha ido a Halifax con John.
121
00:09:07,087 --> 00:09:09,203
�C�mo te llamas?
122
00:09:25,367 --> 00:09:28,882
# See how I'm walking
See how I'm talking
123
00:09:28,927 --> 00:09:32,886
# Notice everything in me
124
00:09:32,927 --> 00:09:37,842
# Feel the need
Oh feel, feel the need in me
125
00:09:41,807 --> 00:09:44,879
# I need you by my side
To be my guide
126
00:09:44,927 --> 00:09:49,205
# Can't you see my arms
are open wide
127
00:09:49,247 --> 00:09:55,004
# Feel the need
Oh feel, feel the need in me
128
00:09:55,047 --> 00:09:58,244
# I need your love
129
00:09:58,287 --> 00:09:59,925
# Every day I need
Love...?
130
00:10:00,567 --> 00:10:02,478
�Qu� ocurri� con tu madre?
131
00:10:02,527 --> 00:10:05,758
- Simplemente no volvi� un d�a.
- �Por qu�?
132
00:10:05,807 --> 00:10:08,719
Conoci� a un tipo en un pub.
Lo supimos despu�s.
133
00:10:08,767 --> 00:10:11,600
Ten�a un BMW y un puesto
en el mercado de Oldham.
134
00:10:11,647 --> 00:10:13,444
Debi� afectarte mucho.
135
00:10:13,487 --> 00:10:16,797
Si, pero Carol cuida de mi ahora...
siempre lo ha hecho.
136
00:10:16,847 --> 00:10:20,806
Mam� siempre fue una mierda.
Siempre estaba borracha y eso.
137
00:10:22,967 --> 00:10:25,845
- �Como es tu mam�?
- �Mi mam�?
138
00:10:25,887 --> 00:10:29,926
Ooh, ella es bastante mandona,
un poco snob.
139
00:10:29,967 --> 00:10:33,642
Pero pap� es muy lindo.
La pone en contacto con la realidad.
140
00:10:34,647 --> 00:10:37,115
�Y qu� tal los padres de Andrew?
141
00:10:37,167 --> 00:10:39,158
- Oh, hmm...
- �Un marr�n?
142
00:10:39,207 --> 00:10:41,767
- No creo que sean muy felices.
- Bien.
143
00:10:41,807 --> 00:10:44,116
No me parec�a tan malo antes, pero ahora...
144
00:10:44,167 --> 00:10:47,000
- Se lo merecen.
- �Qu� te hace decir eso?
145
00:10:47,047 --> 00:10:49,845
- Carol sal�a con Andrew.
- Lo sab�a.
146
00:10:49,887 --> 00:10:54,642
Siempre la trataron como a una mierda.
Ni siquiera la dejaban entrar ni salir del coche.
147
00:10:54,687 --> 00:10:57,679
Claro que ella iba cuando ellos no estaban.
148
00:10:57,727 --> 00:11:01,515
Sol�a irrumpir y sorprenderlo
cuando a�n estaba en la cama. Me lo cont�.
149
00:11:03,127 --> 00:11:05,880
- �Qu� mas te ha contado?
- De todo.
150
00:11:05,927 --> 00:11:08,999
- �Quieres una taza de t�?
- Me encantar�a, gracias.
151
00:11:10,007 --> 00:11:12,396
Deb�a haberse casado con �l, en realidad..
con Andrew.
152
00:11:12,447 --> 00:11:15,519
En todo caso, ahora se va a casar con John,
as� que ya no importa.
153
00:11:16,527 --> 00:11:18,643
�Perdona?
�Carol va a casarse?
154
00:11:18,687 --> 00:11:20,564
Si, con John. �Az�car?
155
00:11:20,607 --> 00:11:22,916
No, gracias. Solo leche.
156
00:11:22,967 --> 00:11:25,435
As� que va a casarse con John.
�Quien es...?
157
00:11:25,487 --> 00:11:29,162
- John. El t�o que trabaja para nosotras.
- Ha sido muy repentino, �no?
158
00:11:29,207 --> 00:11:32,119
Si. �Quieres un burbon?
159
00:11:32,167 --> 00:11:34,886
No, gracias. Es un poco temprano para mi.
160
00:11:41,967 --> 00:11:43,480
Hola.
161
00:11:44,487 --> 00:11:47,365
Hmm... Lisa est� haciendo t�.
162
00:11:47,407 --> 00:11:48,999
�Si?
163
00:11:50,007 --> 00:11:53,920
Pasaba por aqu�,
pens� en llamar a la puerta y me enred�.
164
00:11:55,007 --> 00:11:58,716
Hola. Soy Becky. Lawton.
La esposa de Andrew Lawton.
165
00:11:58,767 --> 00:12:01,565
Oh. Disculpe. �C�mo est�?
166
00:12:02,407 --> 00:12:06,559
John Standring.
Yo... trabajo aqu�.
167
00:12:07,567 --> 00:12:10,957
- �Te gusta, jefa?
- Es...
168
00:12:11,007 --> 00:12:14,886
- Encontr� la lata bajo el fregadero.
- Es... muy rojo.
169
00:12:15,607 --> 00:12:18,121
Bonito corte de pelo.
Pondr� la tetera.
170
00:12:19,567 --> 00:12:22,479
Disculpa. No pens� que no tuviera permiso.
Jam�s hubiera llegado tan lejos.
171
00:12:22,527 --> 00:12:24,483
Est� bien.
172
00:12:24,527 --> 00:12:26,802
Felicidades.
173
00:12:28,087 --> 00:12:29,406
�Perdona?
174
00:12:29,447 --> 00:12:32,245
- Lisa me ha dicho que os cas�is.
- Oh.
175
00:12:32,287 --> 00:12:34,482
- �De veras?
- �Hab�is fijado la fecha?
176
00:12:34,527 --> 00:12:36,404
- Del s�bado en tres semanas.
- Wow.
177
00:12:36,447 --> 00:12:39,996
- Pod�is venir si quer�is.
- Oh, gracias. Iremos encantados.
178
00:12:42,527 --> 00:12:45,644
Lisa dice que est� sufriendo con las mates.
179
00:12:45,687 --> 00:12:48,679
- �Perdona?
- Puedo ayudarla con eso, si quieres.
180
00:12:48,727 --> 00:12:51,605
Eso es lo que hago.. hac�a.
Ense�ar matem�ticas.
181
00:12:57,447 --> 00:12:59,438
De acuerdo.
182
00:13:03,607 --> 00:13:06,519
Estuve en Sparkhouse esta tarde.
183
00:13:06,567 --> 00:13:08,478
- �Por qu�?
- �C�mo?
184
00:13:08,527 --> 00:13:11,439
Esta aburrida, sola.
Pasaba por all�.
185
00:13:11,487 --> 00:13:15,719
Pint� el sal�n.
Carol va a casarse.
186
00:13:15,767 --> 00:13:17,917
�Carol? �Con quien?
187
00:13:18,927 --> 00:13:20,883
- �Quien te ha dicho eso?
- Ellos mismos.
188
00:13:20,927 --> 00:13:22,883
- �Quienes?
- Carol y John.
189
00:13:23,887 --> 00:13:26,526
- �John?
- Trabaja para ellas. Alto, grande.
190
00:13:26,567 --> 00:13:28,205
Si. Ya s� quien es.
191
00:13:28,247 --> 00:13:30,636
- Es muy repentino.
- Nos han invitado.
192
00:13:30,687 --> 00:13:33,485
- �Vas a ir?
- Eso quiero.
193
00:13:33,527 --> 00:13:36,758
Es dentro de tres s�bados,
en el Registro de Halifax.
194
00:14:14,047 --> 00:14:15,480
Andrew...
195
00:14:16,367 --> 00:14:17,846
Andrew.
196
00:14:18,847 --> 00:14:20,246
�Est�s bien?
197
00:14:22,167 --> 00:14:23,885
Yo no estaba aqu�.
198
00:14:25,887 --> 00:14:29,641
- Caminabas dormido.
- �De verdad?
199
00:14:30,647 --> 00:14:33,081
No hac�as eso desde que ten�as 12 a�os.
200
00:14:34,087 --> 00:14:36,123
- �12?
- �Te acuerdas?
201
00:14:39,407 --> 00:14:41,398
Estaba en los p�ramos.
202
00:14:42,407 --> 00:14:44,079
Estaba con Carol.
203
00:14:48,007 --> 00:14:51,477
El beb� est� despierto, est� comiendo.
204
00:14:51,527 --> 00:14:54,121
�Por qu� no le preparas t� a Becky?
205
00:15:19,607 --> 00:15:21,802
Pensaba que no ibas a volver por aqu�.
206
00:15:21,847 --> 00:15:25,806
�Es verdad que vas a casarte con John?
207
00:15:27,127 --> 00:15:29,721
- Puede ser.
- �Eso es un si?
208
00:15:29,767 --> 00:15:31,564
Puede ser, si.
209
00:15:31,607 --> 00:15:33,996
- �Por qu�?
- Por qu� no?
210
00:15:34,047 --> 00:15:35,878
��Por qu�?!
211
00:15:35,927 --> 00:15:37,724
Entra.
212
00:15:44,807 --> 00:15:48,163
No tengo dinero.
Aquel coche, lo mangu�.
213
00:15:48,207 --> 00:15:51,916
Todo era teatro, una broma.
Lisa me ret� y...
214
00:15:52,927 --> 00:15:54,918
Mi padre estaba arruinado.
215
00:15:54,967 --> 00:15:58,357
Necesito dinero o me quitar�n el arriendo.
216
00:15:58,407 --> 00:16:01,797
�Vas a casarte con el por dinero?
�Tiene alguno?
217
00:16:01,847 --> 00:16:03,838
Va a vender su casa.
218
00:16:03,887 --> 00:16:07,118
- �Sabe por qu� te vas a casar con �l?
- Si.
219
00:16:07,927 --> 00:16:10,487
No lo hagas. Carol...
220
00:16:10,527 --> 00:16:12,643
Mira, todo va bien.
221
00:16:12,687 --> 00:16:17,078
El no me har� da�o y es un buen granjero.
Hace las cosas como deben hacerse.
222
00:16:17,127 --> 00:16:18,596
�No puedo creerlo!
223
00:16:18,600 --> 00:16:21,606
�No pienso volver a empezar
en cualquier esquina! �Me niego!
224
00:16:21,607 --> 00:16:24,565
- Yo puedo darte alg�n dinero.
- No, no puedes. �C�mo?
225
00:16:24,607 --> 00:16:26,962
Puedo... pedir� un pr�stamo.
226
00:16:27,007 --> 00:16:30,716
Mira, s� que quieres hacer lo correcto.
pero s� lo que me hago.
227
00:16:34,887 --> 00:16:37,003
�Vas a dejar que de folle?
228
00:16:38,247 --> 00:16:39,885
Ser� su esposa.
229
00:16:42,367 --> 00:16:46,406
Tu duermes con ella todos los d�as.
�C�mo crees que me siento?
230
00:16:47,327 --> 00:16:52,879
No lo he hecho con ella ni una vez...
no desde que volviste.
231
00:16:53,767 --> 00:16:56,361
Pues hiciste un buen trabajo...
acaba de dar a luz.
232
00:16:56,407 --> 00:16:58,523
Yo no lo quer�a.
233
00:17:12,487 --> 00:17:15,957
No me odies. Todo ir� bien.
234
00:17:17,607 --> 00:17:20,201
�C�mo va a ir todo bien?
235
00:17:21,927 --> 00:17:23,997
Seguiremos siendo amigos.
236
00:17:25,007 --> 00:17:27,919
Seguiremos vi�ndonos. Todos los d�as.
237
00:17:33,087 --> 00:17:35,123
Pudimos ser muy felices.
238
00:17:36,727 --> 00:17:38,718
Tu y yo.
239
00:17:43,847 --> 00:17:45,838
Si, lo s�.
240
00:17:47,527 --> 00:17:49,757
�Y de quien es la culpa de que no sea as�?
241
00:17:56,607 --> 00:17:58,404
Lo siento.
242
00:17:59,327 --> 00:18:01,397
Llego tarde a trabajar.
243
00:18:02,407 --> 00:18:04,204
Si.
244
00:18:14,247 --> 00:18:15,396
Buenos d�as.
245
00:18:15,447 --> 00:18:18,803
- Vas a convertirla en prostituta.
- �De qu� est�s hablando?
246
00:18:18,847 --> 00:18:20,963
�Qu� si no es lo que est�s haciendo?
247
00:18:31,007 --> 00:18:34,124
- �Qu� estaba haciendo �l aqu�?
- Nada.
248
00:18:37,327 --> 00:18:39,318
�Es que quieres volverme loco, Carol?
249
00:18:39,367 --> 00:18:40,800
No.
250
00:18:41,287 --> 00:18:42,606
No.
251
00:18:47,407 --> 00:18:49,125
�Por qu� siempre hago eso?
252
00:18:49,167 --> 00:18:52,000
- Eres una caca.
- Gracias, ya lo sab�a.
253
00:18:52,047 --> 00:18:54,845
Mi turno.
F�jate, podr�as aprender algo.
254
00:18:57,207 --> 00:18:59,198
�Cuanto hace que acabaste en el colegio?
255
00:18:59,247 --> 00:19:03,126
- Dos semanas oficialmente.
- Parece que te las arreglas.
256
00:19:04,167 --> 00:19:06,601
Supongo que no le viste en mucho tiempo.
257
00:19:06,647 --> 00:19:09,207
Era un verdadero cabr�n.
As� que...
258
00:19:09,247 --> 00:19:12,045
- Aun as�. Era tu padre.
- No era mi padre.
259
00:19:12,887 --> 00:19:14,286
�Perdona?
260
00:19:15,287 --> 00:19:16,686
No era mi padre.
261
00:19:17,727 --> 00:19:19,206
�Si!
262
00:19:20,407 --> 00:19:25,606
No debes contarles nada, �vale?
Porque ellos creen que no lo se.
263
00:19:35,887 --> 00:19:38,560
�Y quien es tu verdadero padre?
264
00:19:40,287 --> 00:19:42,323
No lo s�.
265
00:19:42,367 --> 00:19:45,962
Y si no te han hablado de eso,
�c�mo es que lo sabes?
266
00:19:46,007 --> 00:19:47,804
La gente dice cosas.
267
00:19:47,847 --> 00:19:49,838
�Qu� gente? �Qu� cosas?
268
00:19:49,887 --> 00:19:53,163
Un chico una vez,
"vienes de una familia manchada".
269
00:19:53,207 --> 00:19:57,837
Cre� que era porque �ramos granjeros,
pero... era mas que eso.
270
00:19:57,887 --> 00:20:00,003
Quiz�s hayas interpretado mas de lo que hay.
271
00:20:00,047 --> 00:20:02,038
Puede ser.
272
00:20:02,087 --> 00:20:04,647
- Quiz� deber�as hablar de ello con Carol.
- No.
273
00:20:04,687 --> 00:20:08,566
- �Por qu� no?
- No quiero.
274
00:20:10,447 --> 00:20:13,200
Nunca me ha contado nada.
275
00:20:17,047 --> 00:20:18,526
Carol...
276
00:20:19,527 --> 00:20:22,087
- �Qu�?
- Nos estamos enga�ando.
277
00:20:22,127 --> 00:20:25,039
Por estas fechas el a�o que viene
podr�amos odiarnos el uno al otro.
278
00:20:25,087 --> 00:20:27,362
No lo haremos.
Yo no.
279
00:20:27,407 --> 00:20:31,764
Yo me habr� gastado todo el dinero,
tu estar�as deseando estar con otro.
280
00:20:31,807 --> 00:20:35,516
No, John.
Todo est� arreglado.
281
00:20:35,567 --> 00:20:38,445
Hemos comprado cosas,
te has cortado el pelo.
282
00:20:39,847 --> 00:20:41,883
No s� que te ha llevado a �sto.
283
00:20:41,927 --> 00:20:44,282
- Tu novio.
- El no es mi novio.
284
00:20:44,327 --> 00:20:46,887
- Me dijo algo.
- �Qu� dijo?
285
00:20:47,727 --> 00:20:49,797
�John? John.
286
00:20:49,847 --> 00:20:53,760
Dijo que estabas haciendo
de ti una prostituta.
287
00:20:57,567 --> 00:21:01,003
�De veras?
�Y �so es lo que tu piensas?
288
00:21:02,007 --> 00:21:04,077
Porque si es eso lo que piensas...
289
00:21:04,127 --> 00:21:08,166
Cuando tengamos sexo, si vas a pensar as�,
vete a la mierda ahora mismo.
290
00:21:08,207 --> 00:21:11,404
- Ahora mismo. Vete.
- �Y en qu� estar�s pensando tu?
291
00:21:11,447 --> 00:21:13,438
�Ser� algo que tu desees
292
00:21:13,487 --> 00:21:16,365
o algo que has de hacer porque te di dinero?
293
00:21:17,967 --> 00:21:20,322
No. John...
294
00:21:20,367 --> 00:21:22,437
Te enga�as a ti misma.
295
00:21:25,287 --> 00:21:27,084
Ambos lo hacemos.
296
00:21:27,127 --> 00:21:29,687
Me voy a casa.
297
00:21:29,727 --> 00:21:31,445
�Es �so, entonces?
298
00:21:32,447 --> 00:21:34,642
��Es �so?!
299
00:21:34,687 --> 00:21:37,997
�Qu� pasa?
�Qu� ha ocurrido?
300
00:21:39,567 --> 00:21:41,797
- �A qu� hora va Andrew a trabajar?
- �Por qu�?
301
00:21:41,847 --> 00:21:45,476
- �Solo responde a la pregunta!
- No le hables de esa forma.
302
00:22:03,487 --> 00:22:05,682
- �D�nde est� Andrew?
- Esta en...
303
00:22:07,327 --> 00:22:08,555
�Becky?
304
00:22:11,407 --> 00:22:15,525
Andrew. Carol viene hacia aqu�.
�Qu� demonios le dijiste a John?
305
00:22:22,247 --> 00:22:24,044
�Qu� est� pasando?
306
00:22:30,807 --> 00:22:33,879
Espero que seas feliz
y est�s orgulloso de ti mismo.
307
00:22:35,087 --> 00:22:39,126
Van ha desahuciarnos.
No tendremos casa. �Te enteras?
308
00:22:39,167 --> 00:22:42,204
- �Qu� ha pasado?
- �Vete a la mierda!
309
00:22:42,247 --> 00:22:45,398
Y tu.
Ap�rtate de mi Lisa.
310
00:22:57,807 --> 00:23:01,800
Pens� que estaba cometiendo un error
y que se iba a arrepentir.
311
00:23:01,847 --> 00:23:04,486
Fuiste de camino al trabajo.
312
00:23:04,527 --> 00:23:08,486
Estuvimos muy unidos.
Era una buena amiga.
313
00:23:08,527 --> 00:23:11,439
No querr�a que hiciera algo
que la hiciera desgraciada.
314
00:23:11,487 --> 00:23:14,081
�Por qu� no me dijiste que ibas a verla?
315
00:23:14,127 --> 00:23:16,436
No s�. Se me ocurri� sobre la marcha.
316
00:23:16,487 --> 00:23:18,796
Ya es adulta para tomar
sus propias decisiones.
317
00:23:18,847 --> 00:23:21,645
- Te lo he explicado.
- Te has pasado al meterte en sus asuntos.
318
00:23:21,687 --> 00:23:25,919
- No sab�a lo del arriendo.
- Para arruinar algo as�...
319
00:23:25,967 --> 00:23:28,527
Tu est�s celoso de �l, �verdad?
320
00:23:28,567 --> 00:23:30,523
No.
321
00:23:30,567 --> 00:23:32,364
Becky...
322
00:23:32,407 --> 00:23:36,366
Sigues pensando en ella, �no?
Todo el tiempo.
323
00:23:36,407 --> 00:23:41,242
Desde el mismo d�a que apareci� con ese
est�pido cochazo supe que pasaba algo.
324
00:23:41,287 --> 00:23:43,482
- No... No.
- Si.
325
00:23:43,527 --> 00:23:46,280
- Sigues so�ando con ella.
- No.
326
00:23:46,327 --> 00:23:49,160
- Debes ser honesto.
- No sue�o con ella.
327
00:23:49,207 --> 00:23:50,765
Yo preferir�a saberlo.
328
00:23:51,767 --> 00:23:53,758
Yo te quiero.
329
00:23:56,367 --> 00:23:58,642
Te quiero a ti.
330
00:24:12,407 --> 00:24:14,443
�No has empezado a cocinar?
331
00:24:15,927 --> 00:24:18,999
- No soy tu esclava.
- Ni yo la tuya, �verdad?
332
00:24:22,927 --> 00:24:24,997
Ella no volver� por tu culpa.
333
00:24:25,047 --> 00:24:26,844
- �Quien?
- Becky.
334
00:24:26,887 --> 00:24:30,562
- �Y qu�?
- Que me gusta, era mi amiga.
335
00:24:30,607 --> 00:24:33,804
�Ojala fuera mi hermana!
�Ojala viviera con ellos!
336
00:24:33,847 --> 00:24:36,964
�Vale!
Haz tus maletas y a ver si te aceptan.
337
00:24:37,007 --> 00:24:40,283
- Te odio.
- Mala suerte. Soy todo lo que tienes.
338
00:24:40,327 --> 00:24:41,999
�Ojal� te murieras!
339
00:25:03,567 --> 00:25:05,046
Siento haber dicho �so.
340
00:25:10,367 --> 00:25:11,846
Carol.
341
00:25:14,647 --> 00:25:16,478
Todo lo que hago...
342
00:25:17,527 --> 00:25:19,518
lo he hecho por ti.
343
00:25:21,247 --> 00:25:23,602
He cuidado de ti toda tu vida
344
00:25:23,647 --> 00:25:25,763
y no ten�a que hacerlo.
345
00:25:27,567 --> 00:25:31,480
La cantidad de veces
que podr�a haberme marchado de aqu�...
346
00:25:35,127 --> 00:25:37,004
Lo siento, Carol.
347
00:25:43,687 --> 00:25:46,281
Oh, te quiero tant�simo...
348
00:25:49,567 --> 00:25:52,286
Te quiero mas de lo que te he dicho nunca.
349
00:25:52,327 --> 00:25:54,363
Lo s�.
350
00:26:19,207 --> 00:26:20,686
�Puedo entrar?
351
00:26:23,927 --> 00:26:26,157
Yo siempre te he apreciado.
352
00:26:26,207 --> 00:26:28,243
Siempre fuimos amigos, �no?
353
00:26:28,287 --> 00:26:32,326
Llamarlo prostituci�n es la forma
mas repugnante de verlo
354
00:26:32,367 --> 00:26:34,403
y en que nadie podr�a considerarlo.
355
00:26:34,447 --> 00:26:38,201
Tu quieres ayudarme
y yo a cambio puedo darte cosas.
356
00:26:38,247 --> 00:26:43,321
Puedo hacerte feliz y eso...
no es prostituci�n.
357
00:26:43,367 --> 00:26:45,597
Yo no quiero estar solo el resto de mi vida.
358
00:26:45,647 --> 00:26:50,641
- Pues bien.
- He sido realmente feliz, los �ltimos d�as.
359
00:26:50,687 --> 00:26:54,760
Solo quiero estar seguro
de que va a durar mas de cinco minutos.
360
00:26:54,807 --> 00:26:56,798
Eso es cosa nuestra, �no?
361
00:27:00,007 --> 00:27:01,998
�Sigues pensando en �l?
362
00:27:06,527 --> 00:27:09,997
Si. Si, pero...
363
00:27:12,407 --> 00:27:16,844
La cosa es que...
no va mas all� �entiendes? Algo as�.
364
00:27:16,887 --> 00:27:20,436
Parte de mi siempre pensar� en �l,
seguramente.
365
00:27:20,487 --> 00:27:23,957
Pero el hizo lo que hizo, tom� su decisi�n.
366
00:27:24,007 --> 00:27:25,804
Ahora tiene su propia familia.
367
00:27:25,847 --> 00:27:30,398
Yo no quiero pensar en �l.
Quiero pensar en esto, en nosotros.
368
00:27:30,447 --> 00:27:34,998
Quiero pensar en la granja
y en todas las cosas que vamos a hacer.
369
00:27:35,047 --> 00:27:38,926
No puedo ser mas sincera contigo
de lo que he sido, John.
370
00:28:00,367 --> 00:28:03,359
Deber�a haberme acercado,
pero he estado realmente ocupada.
371
00:28:03,407 --> 00:28:06,205
Hemos estado fuera dos semanas,
en casa de mis padres.
372
00:28:06,247 --> 00:28:08,044
Est� bien.
373
00:28:09,047 --> 00:28:10,765
- �De vuelta a la escuela?
- Si.
374
00:28:10,807 --> 00:28:12,798
- �Como van las mates?
- De mierda.
375
00:28:12,847 --> 00:28:15,520
- Ma�ana es la boda.
- Si.
376
00:28:15,567 --> 00:28:18,798
- As� que todo se ha arreglado.
- �Vas a ir?
377
00:28:18,847 --> 00:28:21,964
Oh, no creo hmm... No.
378
00:28:27,527 --> 00:28:30,325
- �Es por mi culpa?
- �Qu�?
379
00:28:30,367 --> 00:28:32,358
Todo este l�o.
380
00:28:32,407 --> 00:28:34,557
�Por qu� piensas eso?
381
00:28:34,607 --> 00:28:36,882
No lo se.
382
00:28:37,887 --> 00:28:40,196
�C�mo iba a ser culpa tuya?
383
00:28:40,247 --> 00:28:42,238
No lo se.
384
00:28:44,807 --> 00:28:48,482
- �Como est�n tu madre y tu padre?
- Oh, est�n bien, gracias.
385
00:28:48,527 --> 00:28:51,564
- �Les gusta el beb�?
- Si, si.
386
00:28:57,687 --> 00:29:00,918
�Recuerdas que te dije...
que mi padre...
387
00:29:02,687 --> 00:29:04,484
no era mi padre?
388
00:29:04,527 --> 00:29:05,926
Si.
389
00:29:09,847 --> 00:29:12,839
La raz�n por la que lo s� es porque...
390
00:29:15,527 --> 00:29:17,518
yo s� quien es mi madre.
391
00:29:19,647 --> 00:29:21,444
He visto mi partida de nacimiento.
392
00:29:21,487 --> 00:29:23,443
�y?
393
00:29:25,327 --> 00:29:27,397
Ella no sabe que lo se.
394
00:29:31,487 --> 00:29:33,478
Ella no es mi hermana.
395
00:29:39,287 --> 00:29:42,597
Pues eso significa que... ten�a 12 a�os.
396
00:29:44,807 --> 00:29:47,446
Ella sal�a con Andrew cuando ten�a 12.
397
00:29:48,487 --> 00:29:50,637
Si.
398
00:30:06,327 --> 00:30:08,443
�Est�pida cosa de mierda! Bueno.
399
00:30:19,167 --> 00:30:20,646
C�rrete.
400
00:30:28,367 --> 00:30:30,835
�Por qu� Becky est� haciendo la maleta?
401
00:30:39,647 --> 00:30:41,444
�Qu� est�s haciendo?
402
00:30:42,447 --> 00:30:45,280
Me vuelvo con mis padres.
Me llevo a Tom.
403
00:30:45,327 --> 00:30:47,204
- �Qu�?
- Te estoy dejando.
404
00:30:47,247 --> 00:30:50,444
- No, Becky.
- Debiste contarme toda la historia.
405
00:30:50,487 --> 00:30:54,036
- No te llevar�s a Tom.
- Desde el principio. Antes de casarnos.
406
00:30:54,087 --> 00:30:57,124
Te lo he contado todo.
Estoy mas que harto de �sto.
407
00:30:57,167 --> 00:31:01,126
- Se lo de Lisa.
- �Lisa? �Qu� Lisa?
408
00:31:01,167 --> 00:31:05,957
�Qu� Lisa? Ella lo sabe.
Sabe que Carol no es su madre.
409
00:31:06,007 --> 00:31:10,478
Ha visto su partida de nacimiento
y ha deducido quien es su padre.
410
00:31:11,527 --> 00:31:14,724
- Oh, Dios m�o.
- Cabr�n.
411
00:31:14,767 --> 00:31:17,565
No. Becky, no soy yo...
412
00:31:17,607 --> 00:31:19,484
- Mentiroso.
- No...
413
00:31:19,527 --> 00:31:23,236
Becky, de verdad que lo has entendido fatal.
414
00:31:23,287 --> 00:31:26,643
- �Pues por qu� no me iluminas?
- �Carol lo sabe?
415
00:31:26,687 --> 00:31:29,645
No. Lisa vio su partida de nacimiento.
416
00:31:29,687 --> 00:31:31,723
Y cree que soy su padre.
417
00:31:32,727 --> 00:31:35,002
Quiz� sea mejor que crea que soy yo.
418
00:31:35,047 --> 00:31:37,277
�De que est�s hablando?
419
00:31:37,327 --> 00:31:40,239
Se supone que no deber�a contarlo...
420
00:31:40,287 --> 00:31:42,118
Est�n discutiendo otra vez.
421
00:31:45,767 --> 00:31:47,564
�Su padre?
422
00:31:48,567 --> 00:31:50,364
No digas eso.
423
00:31:50,407 --> 00:31:52,398
Es la verdad.
424
00:31:53,767 --> 00:31:55,803
No te creo.
425
00:31:55,847 --> 00:32:00,443
Me lo cont�.
La noche antes que nos �bamos a casar.
426
00:32:00,487 --> 00:32:02,682
Por eso nunca me present�.
427
00:32:03,687 --> 00:32:05,200
Fui un cobarde.
428
00:32:06,967 --> 00:32:11,722
- Est�s mintiendo.
- Bueno. Bien, preg�ntale tu misma.
429
00:32:11,767 --> 00:32:13,564
De acuerdo. Lo har�.
430
00:32:13,607 --> 00:32:17,520
Ahora no. No estar�n all�.
Deben estar en el Registro.
431
00:32:17,567 --> 00:32:18,761
�Becky!
432
00:32:22,487 --> 00:32:24,443
Buenos d�as.
433
00:32:24,487 --> 00:32:26,284
De acuerdo, colega.
434
00:32:28,767 --> 00:32:32,680
- Voy a pregunt�rselo.
- �En el Registro, frente a Lisa? Est�s loca.
435
00:32:32,727 --> 00:32:35,321
�Te asusta que pueda decirme la verdad?
436
00:32:35,367 --> 00:32:38,723
No te dir� la verdad delante de Lisa.
437
00:32:38,767 --> 00:32:40,325
�Becky!
438
00:32:43,407 --> 00:32:45,204
�Becky!
439
00:32:48,807 --> 00:32:52,402
- Mam� �puedes cuidar de Tom?
- Si, claro.
440
00:32:55,647 --> 00:32:57,160
Sonre�d.
441
00:32:57,207 --> 00:32:58,606
Cojeos de la mano.
442
00:33:22,767 --> 00:33:25,804
Becky... No soy yo.
443
00:33:27,327 --> 00:33:29,124
Carol y yo...
444
00:33:30,207 --> 00:33:32,004
Nunca hemos tenido sexo.
445
00:33:32,047 --> 00:33:33,844
�Nunca...?
446
00:33:34,967 --> 00:33:37,162
- Nunca.
- �Por qu�?
447
00:33:38,087 --> 00:33:41,238
Porque.. por lo que hizo su padre.
448
00:33:42,567 --> 00:33:44,842
Ella no pod�a.
449
00:33:45,847 --> 00:33:49,840
Sr. Standring, Sta. Bolton,
�quieren pasar, por favor?
450
00:33:58,807 --> 00:34:00,877
Dios, lo siento mucho.
451
00:34:03,087 --> 00:34:05,078
Vamos a casa.
452
00:34:19,607 --> 00:34:25,284
Yo, Carol Bolton, te tomo a ti,
Ralph John Standring,
453
00:34:25,327 --> 00:34:27,682
como mi leg�timo esposo.
454
00:34:39,407 --> 00:34:41,921
- Enhorabuena.
- Gracias.
455
00:35:10,407 --> 00:35:12,318
�Carol!
�Carol!
456
00:35:13,287 --> 00:35:14,720
Lisa lo sabe.
457
00:35:14,767 --> 00:35:19,045
Se lo dijo a Becky ayer.
Vio su partida de nacimiento y lo sabe.
458
00:35:21,367 --> 00:35:24,006
Y ha deducido que soy su padre.
459
00:35:24,047 --> 00:35:26,163
�De qu� est� hablando?
460
00:35:27,767 --> 00:35:32,283
Pens� que querr�as saber que lo sabe,
solo que teme dec�rtelo.
461
00:35:33,447 --> 00:35:35,756
�Qu� est� diciendo?
462
00:35:38,247 --> 00:35:41,603
Lisa... es hija m�a.
463
00:35:48,167 --> 00:35:51,000
- �Y suya?
- Si.
464
00:35:52,607 --> 00:35:54,677
�Por qu� no me lo contaste?
465
00:35:54,727 --> 00:35:57,161
Porque nunca se lo he dicho a nadie.
466
00:35:57,967 --> 00:35:59,525
Carol...
467
00:36:00,487 --> 00:36:01,761
Vete.
468
00:36:02,847 --> 00:36:05,884
- Carol...
- Vete.
469
00:36:37,087 --> 00:36:41,205
Esto es bonito.
Podr�amos ponerlo en el dormitorio.
470
00:36:43,087 --> 00:36:45,647
�Est�s bien?
471
00:36:45,687 --> 00:36:48,155
Si. �Y tu?
472
00:36:50,407 --> 00:36:53,285
No pens� que no me contaras las cosas.
473
00:37:06,447 --> 00:37:08,642
- �Me odias?
- No.
474
00:37:10,607 --> 00:37:14,395
Hubo muchas veces que quise dec�rtelo...
475
00:37:16,087 --> 00:37:19,557
pero estaba asustada...
tem�a que me odiaras.
476
00:37:22,407 --> 00:37:23,920
No.
477
00:37:25,327 --> 00:37:27,124
�Si!
478
00:37:38,567 --> 00:37:41,161
En realidad no estoy viendo �sto. �Y tu?
479
00:37:42,167 --> 00:37:44,158
No, la verdad.
480
00:37:45,407 --> 00:37:48,956
�Nos vamos... arriba?
481
00:37:54,207 --> 00:37:57,995
# Buenas noches, un art�culo
de un dominical afirma que el Pr�ncipe Harry
482
00:39:08,447 --> 00:39:11,405
- �Qu� haces aqu�?
- Suelo venir a menudo.
483
00:39:11,447 --> 00:39:13,438
- �Por la noche?
- Si.
484
00:39:15,367 --> 00:39:18,040
- No pod�a dormir.
- Yo tampoco.
485
00:39:19,847 --> 00:39:22,645
Deber�a matarte
por lo que hiciste esta ma�ana.
486
00:39:22,687 --> 00:39:25,406
Cre� que deber�as saber que ella lo sab�a.
487
00:39:25,447 --> 00:39:28,086
As� que me lo contaste delante de John.
Gracias.
488
00:39:28,127 --> 00:39:30,243
Lo siento.
489
00:39:32,807 --> 00:39:35,924
Gracias por dejarle pensar que eras tu.
490
00:39:42,807 --> 00:39:44,877
Vamos a mudarnos.
491
00:39:44,927 --> 00:39:46,758
�A d�nde?
492
00:39:47,767 --> 00:39:50,235
- Al sur.
- �Por qu�?
493
00:39:51,727 --> 00:39:54,560
- Es lo mejor.
- �Si?
494
00:40:00,927 --> 00:40:03,566
Quiero aplastarme la cabeza contra el muro.
495
00:40:05,967 --> 00:40:07,958
Quiero que todo se acabe.
496
00:40:08,967 --> 00:40:11,117
Quiero que todo desaparezca.
497
00:40:14,487 --> 00:40:16,796
Quiero tener 18 a�os otra vez.
498
00:40:16,847 --> 00:40:18,326
Si.
499
00:40:21,807 --> 00:40:23,798
Oh, Carol...
500
00:40:38,087 --> 00:40:40,203
- Tengo que irme.
- No.
501
00:40:40,247 --> 00:40:43,045
- Podr�a despertarse.
- Cinco minutos mas.
502
00:40:53,967 --> 00:40:56,640
"Lo repito hasta cansarme la lengua...
503
00:40:56,687 --> 00:41:00,885
"Catherine Earnshaw, no te dejar�
descansar mientras siga vivo.
504
00:41:00,927 --> 00:41:02,997
"Dijiste que te mat�...
pers�gueme entonces.
505
00:41:03,047 --> 00:41:05,880
"Los muertos persiguen a sus asesinos,
yo lo creo.
506
00:41:05,927 --> 00:41:09,283
"S� que los fantasmas vagan por la tierra.
507
00:41:09,327 --> 00:41:11,318
"Qu�date conmigo para siempre...
toma cualquier forma...
508
00:41:11,367 --> 00:41:13,358
"Qu�date conmigo para siempre...
509
00:41:14,407 --> 00:41:17,877
toma cualquier forma...
�vu�lveme loco!
510
00:41:19,327 --> 00:41:22,763
"Pero no me dejes en este abismo
donde no puedo encontrarte.
511
00:41:23,767 --> 00:41:25,917
"Oh, Dios, es indecible.
512
00:41:25,967 --> 00:41:28,162
"No s� vivir sin mi vida.
513
00:41:29,807 --> 00:41:32,082
"No s� vivir sin mi alma".
514
00:42:07,927 --> 00:42:10,839
- Carol.
- �Qu� quiere?
515
00:42:10,887 --> 00:42:14,596
La dejar�.
La dejar� a ella y al beb�.
516
00:42:15,407 --> 00:42:19,559
Ven conmigo. V�monos.
Ahora. A cualquier parte.
517
00:42:20,487 --> 00:42:23,684
�Por qu� no te das la vuelta
y vuelves por donde has venido?
518
00:42:24,527 --> 00:42:28,884
- No me voy a ninguna parte.
- Me parece que deber�as.
519
00:42:28,927 --> 00:42:31,361
No sin Carol.
520
00:42:37,367 --> 00:42:40,484
No quiero hacerte da�o �vale?
No quiero l�os.
521
00:42:41,687 --> 00:42:43,678
Solo quiero que te vayas.
522
00:43:10,287 --> 00:43:12,596
�Ven conmigo, Carol!
523
00:43:23,207 --> 00:43:24,925
�Basta!
524
00:43:29,367 --> 00:43:30,766
�Basta!
525
00:43:50,927 --> 00:43:52,440
�Basta!
526
00:43:56,287 --> 00:44:00,121
- Al�jate de �l.
- Ten cuidado con �so.
527
00:44:00,167 --> 00:44:01,805
Al�jate de �l.
528
00:44:01,847 --> 00:44:04,998
- �El empez�!
- �Bueno, yo voy a terminarlo! �Mu�vete!
529
00:44:11,127 --> 00:44:13,118
M�tete en el coche y vete a casa.
530
00:44:13,167 --> 00:44:15,044
Ven conmigo, Carol.
531
00:44:15,087 --> 00:44:18,397
�No!
M�tete en el coche y vete a casa.
532
00:44:18,447 --> 00:44:20,358
No sin ti.
533
00:44:21,367 --> 00:44:24,757
Puedes hacerlo.
Vamos, Carol.
534
00:44:25,767 --> 00:44:29,157
Si no lo hacemos ahora,
no lo haremos nunca.
535
00:44:31,927 --> 00:44:33,724
Vete a casa.
536
00:45:39,527 --> 00:45:41,438
Hola.
537
00:45:45,287 --> 00:45:47,755
- �Diga?
- �Est� Andrew, por favor?
538
00:45:47,807 --> 00:45:51,595
No. Lo siento. No debe tardar demasiado.
Normalmente vuelve pronto.
539
00:45:51,647 --> 00:45:54,286
�Puede decirle que me llame?
Soy Geoff Cutler.
540
00:45:54,327 --> 00:45:57,125
- Soy el director de Sowerby Bridge.
- Ah, si.
541
00:45:57,167 --> 00:46:01,206
- �Va todo bien con Andrew?
- �Por qu�? �Qu� quiere decir?
542
00:46:01,247 --> 00:46:06,879
Oh... solo estoy ligeramente preocupado.
Abandon� la clase esta tarde.
543
00:46:07,807 --> 00:46:10,844
- �Dej� la escuela? �Por qu�?
- Si...
544
00:46:10,887 --> 00:46:14,516
No lo s�,
pero si puede decirle que me llame...
545
00:46:14,567 --> 00:46:17,206
- Si. Si, por supuesto.
- Gracias.
546
00:46:54,287 --> 00:46:57,802
- Acabo de reservar una quincena en Corf�.
- Andrew se est� retrasando.
547
00:46:57,847 --> 00:47:02,557
Yo espero hasta que el tiempo es muy malo,
entonces me asomo. Hace maravillas.
548
00:47:02,607 --> 00:47:05,405
- Ya deber�a haber vuelto.
- Debe tener una reuni�n.
549
00:47:05,447 --> 00:47:06,926
No.
550
00:47:08,487 --> 00:47:10,079
No.
551
00:47:28,047 --> 00:47:29,924
�Ha pasado hoy algo interesante?
552
00:47:30,927 --> 00:47:33,680
No...
No, creo que no.
553
00:47:34,967 --> 00:47:37,083
�Y qu� te ha pasado en la cara?
554
00:47:38,087 --> 00:47:39,998
Oh, deber�as ver al otro t�o.
555
00:47:54,647 --> 00:47:58,401
Acab� por quedar con alguno de los chicos
despu�s de clase y sali� a dar una vuelta.
556
00:47:58,447 --> 00:48:02,076
- �Por qu� iba a hacer eso?
- Seguro que se resfriar�...
557
00:48:02,127 --> 00:48:06,723
- �Pero d�nde?
- No lo s�. Echando un trago en el pub.
558
00:48:06,767 --> 00:48:09,998
El no har�a eso. No en �ste momento
No sin llamarme.
559
00:48:10,047 --> 00:48:12,561
Solo son las seis y media.
560
00:48:14,447 --> 00:48:16,438
�Alguien ha llamado a Carol?
561
00:48:16,487 --> 00:48:18,921
- No.
- Podemos ver que no est� all�.
562
00:48:18,967 --> 00:48:21,037
- Quiz� ella lo haya visto.
- �Por qu�?
563
00:48:21,087 --> 00:48:23,476
- No lo s�. Solo...
- Yo no pienso llamarla.
564
00:48:23,527 --> 00:48:25,518
- Bien.
- �Bien qu�?
565
00:48:25,567 --> 00:48:28,206
�Lo ha intentado alguien con el m�vil?
566
00:48:28,247 --> 00:48:31,159
Nunca lo lleva encima.
Nunca se acuerda de llevarlo.
567
00:48:31,207 --> 00:48:33,880
Creo que debes tranquilizarte.
568
00:48:37,127 --> 00:48:38,196
�Diga?
569
00:48:38,247 --> 00:48:39,726
Becky...
570
00:48:41,247 --> 00:48:43,966
Becky... Oh...
571
00:48:44,007 --> 00:48:45,884
�D�nde est�s?
572
00:48:48,727 --> 00:48:53,164
- Al tel�fono.
- Si. �D�nde est�s?
573
00:48:54,247 --> 00:48:55,726
Te quiero.
574
00:48:55,767 --> 00:48:58,281
Lo se.
Yo tambi�n te quiero.
575
00:48:58,327 --> 00:49:00,522
Todos te queremos.
�D�nde est�s?
576
00:49:01,727 --> 00:49:04,480
Quiero decirle a Tom que le quiero.
577
00:49:04,527 --> 00:49:09,601
Bueno. Est� aqu�. Quiere verte.
Se pregunta d�nde est�s.
578
00:49:10,767 --> 00:49:12,405
Tengo que irme.
579
00:49:12,447 --> 00:49:16,281
No. Andrew, �qu� pasa?
�Qu� ha ocurrido?
580
00:49:18,807 --> 00:49:20,604
No puedo hacerle frente, Becky.
581
00:49:20,647 --> 00:49:23,400
�Por qu� no? �A qu�?
�Andrew?
582
00:49:24,367 --> 00:49:26,358
Te quiero.
583
00:49:29,407 --> 00:49:31,637
�Andrew?
Andrew.
584
00:49:32,807 --> 00:49:33,796
Andrew.
585
00:49:35,887 --> 00:49:37,525
�Andrew?
586
00:49:45,807 --> 00:49:47,160
�D�nde estaba?
587
00:49:47,207 --> 00:49:49,846
Una cabina. Se o�a el tr�fico,
podr�a estar en cualquier parte.
588
00:49:49,887 --> 00:49:51,878
�Qu� ha dicho?
589
00:49:53,087 --> 00:49:55,317
Estaba borracho.
590
00:49:55,367 --> 00:49:59,280
- Va a hacer algo est�pido.
- Andrew no har�a nada estup...
591
00:50:13,447 --> 00:50:16,962
Aqu� tenemos un buen risotto negro...
592
00:50:40,087 --> 00:50:42,965
- Nada.
- He llamado a todo en quien pude pensar.
593
00:50:43,007 --> 00:50:44,838
�Incluyendo a Carol?
594
00:50:45,847 --> 00:50:47,599
Llama tu a Carol.
595
00:50:58,447 --> 00:51:00,915
- �Hola?
- Hola. Soy Paul Lawton.
596
00:51:02,367 --> 00:51:05,200
- Oh, �si?
- �Est� Carol, por favor?
597
00:51:06,927 --> 00:51:10,237
- �Quien es?
- �Qu� quiere de ella?
598
00:51:10,287 --> 00:51:13,723
Andrew, mi hijo.
�Le has visto en todo el d�a?
599
00:51:13,767 --> 00:51:16,486
- No.
- �Quien es?
600
00:51:16,527 --> 00:51:20,600
- �Es �sa Carol? �Puedo hablar con ella?
- D�gale que se aleje de aqu� desde ahora.
601
00:51:20,647 --> 00:51:22,126
Necesitamos localizarle...
602
00:51:23,487 --> 00:51:26,684
- �Quien era? �Quien era?
- Nadie. Su padre.
603
00:51:26,727 --> 00:51:29,002
- �Qu� quer�a?
- Nada.
604
00:51:29,047 --> 00:51:31,117
- �Qu� ha dicho?
- Olv�dalo.
605
00:51:31,167 --> 00:51:33,044
No tienen nada que ver con nosotros.
606
00:51:35,207 --> 00:51:36,845
Carol...
607
00:51:38,247 --> 00:51:39,646
Carol.
608
00:51:40,647 --> 00:51:42,763
�Carol!
609
00:51:45,087 --> 00:51:46,679
�Carol!
610
00:52:24,727 --> 00:52:27,366
John sabe algo.
Le ha visto.
611
00:52:27,407 --> 00:52:29,921
- Lo not� en su voz.
- Es Carol
612
00:52:34,807 --> 00:52:36,525
�No est� aqu�?
613
00:52:36,567 --> 00:52:38,558
- �Le has visto?
- �Est� aqu�?
614
00:52:38,607 --> 00:52:41,360
- �Le has visto?
- No desde esta tarde.
615
00:52:41,407 --> 00:52:43,875
- �Cu�ndo?
- Vino, perdi� la cabeza.
616
00:52:43,927 --> 00:52:46,361
- �Qu� ocurri�?
- Se pele� con John.
617
00:52:46,407 --> 00:52:48,443
Iban a matarse el uno al otro.
618
00:52:48,487 --> 00:52:50,443
�Pele�ndose?
Por tu culpa.
619
00:52:50,487 --> 00:52:52,955
No me eches la culpa.
No te atrevas a culparme.
620
00:52:53,007 --> 00:52:57,239
Le dije que se fuera a casa. Hice que
se metiera en el coche y le mand� a casa.
621
00:52:57,287 --> 00:53:01,599
Llam�. Estaba borracho. No tenemos
ni idea de d�nde est�. Le hemos buscado...
622
00:53:06,007 --> 00:53:09,795
- Yo s� d�nde est�.
- �De qu� est�s hablando?
623
00:53:09,847 --> 00:53:12,884
- Yo s� d�nde est�.
- �D�nde?
624
00:53:12,927 --> 00:53:14,997
�A d�nde vas?
�Carol?
625
00:53:15,047 --> 00:53:18,596
�Carol!
Voy contigo.
626
00:53:38,527 --> 00:53:42,281
Deber�amos parar y darnos la vuelta.
No puede estar ah� arriba.
627
00:53:43,447 --> 00:53:45,881
No puede estar ah� arriba.
No con �sto as�.
628
00:53:46,687 --> 00:53:48,484
Tu haz lo que te parezca.
629
00:53:49,607 --> 00:53:53,282
Carol...
de verdad que creo que debemos...
630
00:53:58,647 --> 00:54:00,080
�Oh, mierda!
631
00:54:08,367 --> 00:54:10,483
�Sabes a d�nde vas?
632
00:54:10,527 --> 00:54:12,245
�Vete a la mierda!
633
00:54:58,367 --> 00:54:59,561
�Carol!
634
00:55:02,807 --> 00:55:04,160
�Ah! �Demonios!
635
00:55:20,887 --> 00:55:22,923
Andrew...
636
00:56:54,247 --> 00:56:58,320
�No pares!
�Hazlo! �Sigue!
637
00:56:58,367 --> 00:57:00,642
- �No sirve de nada!
- �Sigue!
638
00:57:00,687 --> 00:57:01,961
�Sigue!
639
00:57:02,007 --> 00:57:03,725
- Carol...
- �Sigue!
640
00:57:03,767 --> 00:57:07,043
- No tiene sentido, Carol.
- �Sigue!
641
00:57:07,087 --> 00:57:08,566
- Carol...
- �Sigue!
642
00:57:08,607 --> 00:57:10,120
- Est� muerto.
- �Sigue!
643
00:57:10,567 --> 00:57:12,842
- Est� muerto.
- �Sigue!
644
00:57:12,887 --> 00:57:15,401
�Sigue! �Sigue!
645
00:57:15,447 --> 00:57:17,836
�Sigue!
�Sigue!
646
00:57:18,607 --> 00:57:20,996
�Sigue! �Sigue!
647
00:57:21,047 --> 00:57:23,845
- Carol...
- �Al�jate de mi!
648
00:57:23,887 --> 00:57:26,401
- �Cabr�n...!
- Carol...
649
00:58:22,847 --> 00:58:24,326
Carol.
650
00:58:26,607 --> 00:58:29,565
�Est�s bien?
Vamos.
651
00:58:34,447 --> 00:58:36,438
Vamos.
Volvamos a casa.
652
00:58:53,900 --> 00:58:56,900
Sparkhouse Episodio 3
Traducido por Pikaia
49632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.