All language subtitles for Sparkhouse.BBC-1.2002.Ep3of3.DVDrip.Xvid.Mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,327 --> 00:00:08,763 �Por qu� no le hablas de ella? �Por qu� no le cuentas la verdad? 2 00:00:08,807 --> 00:00:12,083 Lisa, su hermana... No es su hermana. 3 00:00:12,127 --> 00:00:13,765 Cas�monos. 4 00:00:15,007 --> 00:00:19,046 �Cobarde! �Cobarde de mierda! 5 00:00:19,087 --> 00:00:22,045 Ha acabado contigo. No quiere verte. 6 00:00:22,087 --> 00:00:23,884 ni tampoco saber de ti. 7 00:00:23,927 --> 00:00:27,556 - �A d�nde vamos? - A la costa. 8 00:00:27,607 --> 00:00:30,440 - �Por cu�nto tiempo? - Para siempre. 9 00:00:32,287 --> 00:00:36,963 He de ponerme en contacto con alguien a quien no he visto en cinco a�os. 10 00:00:37,007 --> 00:00:41,205 Quiero que me traspases el arriendo, el arriendo y el negocio. 11 00:00:41,247 --> 00:00:45,479 Est� casado... tu amigo Andrew. 12 00:00:45,527 --> 00:00:47,882 Viven all� con su madre y su padre. 13 00:00:47,927 --> 00:00:50,043 Ella espera un beb� 14 00:00:50,087 --> 00:00:52,681 Mi mujer a dado a luz a mi beb�. 15 00:00:52,727 --> 00:00:55,446 y yo estaba en los p�ramos sobando a otra mujer. 16 00:00:55,487 --> 00:00:57,557 Yo no soy la otra mujer, ella lo es. 17 00:00:57,607 --> 00:01:00,838 Creo que no deber�amos vernos nunca mas. 18 00:01:00,887 --> 00:01:02,240 Creo que est� muerto. 19 00:01:04,447 --> 00:01:08,520 Ha faltado a los pagos estos 14 meses. 20 00:01:08,567 --> 00:01:11,877 No le conviene hacerse cargo. 21 00:01:11,927 --> 00:01:13,280 �Quieres casarte conmigo? 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 Sparkhouse Ep 3 por Pikaia 23 00:01:54,001 --> 00:01:55,001 Para Foro ScapeStories http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php 24 00:01:55,847 --> 00:02:00,159 - �Es una broma? - No, no es una broma. 25 00:02:00,207 --> 00:02:02,767 - Van a quedarse con la granja. - �Quien? 26 00:02:02,807 --> 00:02:06,766 La agencia, el banco. No pag� los intereses del pr�stamo. 27 00:02:06,807 --> 00:02:09,560 - �A d�nde vamos? - Me he quedado sin leche. 28 00:02:09,607 --> 00:02:12,838 Tengo que hacer mejoras, porque si puedo hacerlas, podr�a mantener el arriendo, 29 00:02:12,887 --> 00:02:14,559 pero no hay dinero. 30 00:02:14,607 --> 00:02:19,362 - De modo que me necesitas para... - Siempre quisiste tu propia granja. Ahora puedes. 31 00:02:19,407 --> 00:02:21,716 �Y qu� pasa con tu dinero? 32 00:02:23,447 --> 00:02:28,202 - No tengo dinero. - Ese coche, tu empresa. 33 00:02:28,247 --> 00:02:31,398 Rob� el coche. No hay ninguna empresa. 34 00:02:31,447 --> 00:02:33,438 He trabajado en un supermercado. 35 00:02:33,487 --> 00:02:37,400 Viv�amos en un piso protegido, en Leeds. 36 00:02:37,447 --> 00:02:39,915 Cuando nos fuimos, llegamos a Bridlington. 37 00:02:39,967 --> 00:02:44,836 Estuvimos un par de semanas pero me pillaron por robar. 38 00:02:44,887 --> 00:02:46,718 Me echaron tres meses. 39 00:02:46,767 --> 00:02:49,361 Lisa fue puesta en acogida. 40 00:02:49,407 --> 00:02:53,764 Cuando sal�, me dieron un apartamento, luego un trabajo y entonces recuper� a Lisa. 41 00:02:53,807 --> 00:02:57,004 Me cost� una eternidad, pero lo consegu�. 42 00:02:57,047 --> 00:03:00,084 Y ahora tengo esta oportunidad... 43 00:03:00,127 --> 00:03:03,756 �sta �nica oportunidad, John... de hacer algo importante. 44 00:03:03,807 --> 00:03:09,165 As� que quieres que venda mi casa y meta el dinero en tu granja. 45 00:03:11,247 --> 00:03:12,566 Si. 46 00:03:14,207 --> 00:03:17,802 - No lo se, Carol. - �Por qu�? �Por qu� no? 47 00:03:18,927 --> 00:03:21,157 Sabes que siempre te he querido. 48 00:03:22,167 --> 00:03:23,486 Si. 49 00:03:23,527 --> 00:03:27,725 Pero tu nunca sentiste nada parecido por mi. 50 00:03:28,727 --> 00:03:30,763 Nunca te fastidiar�, John. 51 00:03:32,287 --> 00:03:34,278 �Y qu� pasa con tu novio? 52 00:03:34,327 --> 00:03:38,320 �Qu� pasa con �l? Est� casado, tiene un ni�o. No es mi novio. 53 00:03:38,367 --> 00:03:40,358 Sigues pensando en �l. 54 00:03:41,727 --> 00:03:47,085 Si haces esto por mi, te prometo que ser� la mejor esposa que nadie haya tenido. 55 00:03:49,167 --> 00:03:50,964 �Pensar�s en ello? 56 00:03:52,487 --> 00:03:54,682 Si. lo... 57 00:03:55,847 --> 00:03:57,599 Vale. 58 00:04:16,567 --> 00:04:20,480 Ese amigo m�o, el t�o con el que trabaj� en Broadbent's, 59 00:04:20,527 --> 00:04:24,520 me dijo una vez que si quer�a vender la casa no lo rechazar�a. 60 00:04:24,567 --> 00:04:28,560 As� que si sigue interesado la podr�a vender bastante r�pido. 61 00:04:30,327 --> 00:04:33,046 - �Si! - �Demonios, Carol! 62 00:04:33,087 --> 00:04:36,921 Tenemos cuatro semanas para empezar y demostrar que sabemos del negocio. 63 00:04:36,967 --> 00:04:41,324 La mayor parte podemos hacerlo nosotros... muros, vallados, estacas. 64 00:04:41,367 --> 00:04:45,565 �C�mo de seguro es que renovar�n el arriendo si hacemos las reparaciones? 65 00:04:45,607 --> 00:04:48,724 Es definitivo. Lo tengo negro sobre blanco. Mira. 66 00:04:49,727 --> 00:04:51,922 No les gusta desahuciar a la gente. 67 00:04:51,967 --> 00:04:55,323 Es mas molestia echar a la gente que mantenerlos. 68 00:04:55,367 --> 00:05:00,487 De modo que yo pongo el dinero, pero legalmente eres la propietaria de todo. 69 00:05:00,527 --> 00:05:02,518 No, seremos socios... 70 00:05:02,567 --> 00:05:04,603 el ganado, la maquinaria, todo. 71 00:05:04,647 --> 00:05:07,445 - Todo a medias. - Pero eres el arrendatario legal. 72 00:05:07,487 --> 00:05:10,445 Si. Bueno, eso no puede cambiarse. 73 00:05:10,487 --> 00:05:14,196 Pero estaremos casados. Eso es la garant�a legal. 74 00:05:14,247 --> 00:05:15,999 Es lo mas unidos que podemos estar. 75 00:05:18,487 --> 00:05:21,797 Siempre esper�, que si nos cas�bamos... 76 00:05:22,767 --> 00:05:25,281 tendr�amos hijos. 77 00:05:26,567 --> 00:05:30,242 Bueno... no suceder� de inmediato. 78 00:05:32,087 --> 00:05:33,679 �Pero con el tiempo? 79 00:05:33,727 --> 00:05:35,240 Si. 80 00:05:36,247 --> 00:05:39,125 - Si, a la larga. - Entonces... 81 00:05:40,847 --> 00:05:42,644 �Tendremos... 82 00:05:43,887 --> 00:05:45,206 sexo? 83 00:05:46,567 --> 00:05:48,364 Si. Claro. 84 00:05:50,367 --> 00:05:51,925 Vale. 85 00:05:51,967 --> 00:05:55,357 Bien... �Qu� le vamos a decir a Lisa? 86 00:05:57,967 --> 00:06:01,198 - �Lisa! - �Qu�? 87 00:06:02,207 --> 00:06:05,279 �Sabes? John y yo vamos a casarnos. 88 00:06:06,487 --> 00:06:08,284 �Con quien? 89 00:06:09,927 --> 00:06:12,999 "Caminar� a donde nuestra naturaleza nos lleve: 90 00:06:13,047 --> 00:06:15,720 "Me ofende seguir otra gu�a: 91 00:06:15,767 --> 00:06:18,725 "Donde se alimenta la masa gris de helechos; 92 00:06:18,767 --> 00:06:22,043 "Donde el viento salvaje sopla contra la monta�a". 93 00:06:31,287 --> 00:06:33,721 - �Se ha dormido? - Si. 94 00:06:39,207 --> 00:06:42,324 Nunca me contaste que Carol y tu os ibais a casar. 95 00:06:43,327 --> 00:06:46,046 Tu padre me lo cont� esta ma�ana. Antes del funeral. 96 00:06:47,127 --> 00:06:48,606 �Qu� paso? 97 00:06:50,047 --> 00:06:53,084 Nada. No me present�. 98 00:06:53,127 --> 00:06:54,845 �Por qu�? �Por qu� no? 99 00:06:56,207 --> 00:07:00,120 Mi madre y mi padre lo averiguaron la noche anterior y... 100 00:07:00,167 --> 00:07:01,805 �No lo sab�an? 101 00:07:01,847 --> 00:07:03,360 - No - �Por qu�? 102 00:07:03,407 --> 00:07:07,685 Porque lo impedir�an. Bueno, lo hicieron. 103 00:07:07,727 --> 00:07:09,957 Es extra�o que nunca me lo contaras. 104 00:07:10,007 --> 00:07:14,046 - �De veras? - No importa si no hay nada mas. 105 00:07:14,087 --> 00:07:16,396 Nunca se me ocurri� cont�rtelo. 106 00:07:17,447 --> 00:07:23,204 - No sab�a que estuvierais tan unidos. - Bueno.. lo estuvimos. 107 00:07:29,727 --> 00:07:32,400 Cinco minutos mas y me ir� a casa. 108 00:07:32,447 --> 00:07:34,324 OK. 109 00:07:37,647 --> 00:07:39,922 �Puedo sentarme un poco mas cerca? 110 00:07:41,087 --> 00:07:43,078 Si, hazlo. 111 00:07:50,207 --> 00:07:54,519 - �Otra taza de t�? - No. Estoy bien, gracias. 112 00:07:58,767 --> 00:08:00,997 �Nos cogemos de la mano? 113 00:08:26,327 --> 00:08:30,286 - Y tu c�digo postal, cari�o. - HX73KL. 114 00:08:30,327 --> 00:08:32,318 Correcto. �Tu nombre es? 115 00:08:33,327 --> 00:08:35,363 Ralph John Standring. 116 00:08:36,647 --> 00:08:39,286 - �Fecha de nacimiento? - 7/11/1970. 117 00:08:39,327 --> 00:08:41,363 - Mant�n la calma. - �Y la direcci�n? 118 00:08:41,407 --> 00:08:44,922 - �Preocupado? Yo lo estar�a. - 44, Elizabeth Street... Vete a la porra. 119 00:08:58,367 --> 00:08:59,686 Hola. 120 00:09:02,007 --> 00:09:05,079 Carol no est� aqu�. Se ha ido a Halifax con John. 121 00:09:07,087 --> 00:09:09,203 �C�mo te llamas? 122 00:09:25,367 --> 00:09:28,882 # See how I'm walking See how I'm talking 123 00:09:28,927 --> 00:09:32,886 # Notice everything in me 124 00:09:32,927 --> 00:09:37,842 # Feel the need Oh feel, feel the need in me 125 00:09:41,807 --> 00:09:44,879 # I need you by my side To be my guide 126 00:09:44,927 --> 00:09:49,205 # Can't you see my arms are open wide 127 00:09:49,247 --> 00:09:55,004 # Feel the need Oh feel, feel the need in me 128 00:09:55,047 --> 00:09:58,244 # I need your love 129 00:09:58,287 --> 00:09:59,925 # Every day I need Love...? 130 00:10:00,567 --> 00:10:02,478 �Qu� ocurri� con tu madre? 131 00:10:02,527 --> 00:10:05,758 - Simplemente no volvi� un d�a. - �Por qu�? 132 00:10:05,807 --> 00:10:08,719 Conoci� a un tipo en un pub. Lo supimos despu�s. 133 00:10:08,767 --> 00:10:11,600 Ten�a un BMW y un puesto en el mercado de Oldham. 134 00:10:11,647 --> 00:10:13,444 Debi� afectarte mucho. 135 00:10:13,487 --> 00:10:16,797 Si, pero Carol cuida de mi ahora... siempre lo ha hecho. 136 00:10:16,847 --> 00:10:20,806 Mam� siempre fue una mierda. Siempre estaba borracha y eso. 137 00:10:22,967 --> 00:10:25,845 - �Como es tu mam�? - �Mi mam�? 138 00:10:25,887 --> 00:10:29,926 Ooh, ella es bastante mandona, un poco snob. 139 00:10:29,967 --> 00:10:33,642 Pero pap� es muy lindo. La pone en contacto con la realidad. 140 00:10:34,647 --> 00:10:37,115 �Y qu� tal los padres de Andrew? 141 00:10:37,167 --> 00:10:39,158 - Oh, hmm... - �Un marr�n? 142 00:10:39,207 --> 00:10:41,767 - No creo que sean muy felices. - Bien. 143 00:10:41,807 --> 00:10:44,116 No me parec�a tan malo antes, pero ahora... 144 00:10:44,167 --> 00:10:47,000 - Se lo merecen. - �Qu� te hace decir eso? 145 00:10:47,047 --> 00:10:49,845 - Carol sal�a con Andrew. - Lo sab�a. 146 00:10:49,887 --> 00:10:54,642 Siempre la trataron como a una mierda. Ni siquiera la dejaban entrar ni salir del coche. 147 00:10:54,687 --> 00:10:57,679 Claro que ella iba cuando ellos no estaban. 148 00:10:57,727 --> 00:11:01,515 Sol�a irrumpir y sorprenderlo cuando a�n estaba en la cama. Me lo cont�. 149 00:11:03,127 --> 00:11:05,880 - �Qu� mas te ha contado? - De todo. 150 00:11:05,927 --> 00:11:08,999 - �Quieres una taza de t�? - Me encantar�a, gracias. 151 00:11:10,007 --> 00:11:12,396 Deb�a haberse casado con �l, en realidad.. con Andrew. 152 00:11:12,447 --> 00:11:15,519 En todo caso, ahora se va a casar con John, as� que ya no importa. 153 00:11:16,527 --> 00:11:18,643 �Perdona? �Carol va a casarse? 154 00:11:18,687 --> 00:11:20,564 Si, con John. �Az�car? 155 00:11:20,607 --> 00:11:22,916 No, gracias. Solo leche. 156 00:11:22,967 --> 00:11:25,435 As� que va a casarse con John. �Quien es...? 157 00:11:25,487 --> 00:11:29,162 - John. El t�o que trabaja para nosotras. - Ha sido muy repentino, �no? 158 00:11:29,207 --> 00:11:32,119 Si. �Quieres un burbon? 159 00:11:32,167 --> 00:11:34,886 No, gracias. Es un poco temprano para mi. 160 00:11:41,967 --> 00:11:43,480 Hola. 161 00:11:44,487 --> 00:11:47,365 Hmm... Lisa est� haciendo t�. 162 00:11:47,407 --> 00:11:48,999 �Si? 163 00:11:50,007 --> 00:11:53,920 Pasaba por aqu�, pens� en llamar a la puerta y me enred�. 164 00:11:55,007 --> 00:11:58,716 Hola. Soy Becky. Lawton. La esposa de Andrew Lawton. 165 00:11:58,767 --> 00:12:01,565 Oh. Disculpe. �C�mo est�? 166 00:12:02,407 --> 00:12:06,559 John Standring. Yo... trabajo aqu�. 167 00:12:07,567 --> 00:12:10,957 - �Te gusta, jefa? - Es... 168 00:12:11,007 --> 00:12:14,886 - Encontr� la lata bajo el fregadero. - Es... muy rojo. 169 00:12:15,607 --> 00:12:18,121 Bonito corte de pelo. Pondr� la tetera. 170 00:12:19,567 --> 00:12:22,479 Disculpa. No pens� que no tuviera permiso. Jam�s hubiera llegado tan lejos. 171 00:12:22,527 --> 00:12:24,483 Est� bien. 172 00:12:24,527 --> 00:12:26,802 Felicidades. 173 00:12:28,087 --> 00:12:29,406 �Perdona? 174 00:12:29,447 --> 00:12:32,245 - Lisa me ha dicho que os cas�is. - Oh. 175 00:12:32,287 --> 00:12:34,482 - �De veras? - �Hab�is fijado la fecha? 176 00:12:34,527 --> 00:12:36,404 - Del s�bado en tres semanas. - Wow. 177 00:12:36,447 --> 00:12:39,996 - Pod�is venir si quer�is. - Oh, gracias. Iremos encantados. 178 00:12:42,527 --> 00:12:45,644 Lisa dice que est� sufriendo con las mates. 179 00:12:45,687 --> 00:12:48,679 - �Perdona? - Puedo ayudarla con eso, si quieres. 180 00:12:48,727 --> 00:12:51,605 Eso es lo que hago.. hac�a. Ense�ar matem�ticas. 181 00:12:57,447 --> 00:12:59,438 De acuerdo. 182 00:13:03,607 --> 00:13:06,519 Estuve en Sparkhouse esta tarde. 183 00:13:06,567 --> 00:13:08,478 - �Por qu�? - �C�mo? 184 00:13:08,527 --> 00:13:11,439 Esta aburrida, sola. Pasaba por all�. 185 00:13:11,487 --> 00:13:15,719 Pint� el sal�n. Carol va a casarse. 186 00:13:15,767 --> 00:13:17,917 �Carol? �Con quien? 187 00:13:18,927 --> 00:13:20,883 - �Quien te ha dicho eso? - Ellos mismos. 188 00:13:20,927 --> 00:13:22,883 - �Quienes? - Carol y John. 189 00:13:23,887 --> 00:13:26,526 - �John? - Trabaja para ellas. Alto, grande. 190 00:13:26,567 --> 00:13:28,205 Si. Ya s� quien es. 191 00:13:28,247 --> 00:13:30,636 - Es muy repentino. - Nos han invitado. 192 00:13:30,687 --> 00:13:33,485 - �Vas a ir? - Eso quiero. 193 00:13:33,527 --> 00:13:36,758 Es dentro de tres s�bados, en el Registro de Halifax. 194 00:14:14,047 --> 00:14:15,480 Andrew... 195 00:14:16,367 --> 00:14:17,846 Andrew. 196 00:14:18,847 --> 00:14:20,246 �Est�s bien? 197 00:14:22,167 --> 00:14:23,885 Yo no estaba aqu�. 198 00:14:25,887 --> 00:14:29,641 - Caminabas dormido. - �De verdad? 199 00:14:30,647 --> 00:14:33,081 No hac�as eso desde que ten�as 12 a�os. 200 00:14:34,087 --> 00:14:36,123 - �12? - �Te acuerdas? 201 00:14:39,407 --> 00:14:41,398 Estaba en los p�ramos. 202 00:14:42,407 --> 00:14:44,079 Estaba con Carol. 203 00:14:48,007 --> 00:14:51,477 El beb� est� despierto, est� comiendo. 204 00:14:51,527 --> 00:14:54,121 �Por qu� no le preparas t� a Becky? 205 00:15:19,607 --> 00:15:21,802 Pensaba que no ibas a volver por aqu�. 206 00:15:21,847 --> 00:15:25,806 �Es verdad que vas a casarte con John? 207 00:15:27,127 --> 00:15:29,721 - Puede ser. - �Eso es un si? 208 00:15:29,767 --> 00:15:31,564 Puede ser, si. 209 00:15:31,607 --> 00:15:33,996 - �Por qu�? - Por qu� no? 210 00:15:34,047 --> 00:15:35,878 ��Por qu�?! 211 00:15:35,927 --> 00:15:37,724 Entra. 212 00:15:44,807 --> 00:15:48,163 No tengo dinero. Aquel coche, lo mangu�. 213 00:15:48,207 --> 00:15:51,916 Todo era teatro, una broma. Lisa me ret� y... 214 00:15:52,927 --> 00:15:54,918 Mi padre estaba arruinado. 215 00:15:54,967 --> 00:15:58,357 Necesito dinero o me quitar�n el arriendo. 216 00:15:58,407 --> 00:16:01,797 �Vas a casarte con el por dinero? �Tiene alguno? 217 00:16:01,847 --> 00:16:03,838 Va a vender su casa. 218 00:16:03,887 --> 00:16:07,118 - �Sabe por qu� te vas a casar con �l? - Si. 219 00:16:07,927 --> 00:16:10,487 No lo hagas. Carol... 220 00:16:10,527 --> 00:16:12,643 Mira, todo va bien. 221 00:16:12,687 --> 00:16:17,078 El no me har� da�o y es un buen granjero. Hace las cosas como deben hacerse. 222 00:16:17,127 --> 00:16:18,596 �No puedo creerlo! 223 00:16:18,600 --> 00:16:21,606 �No pienso volver a empezar en cualquier esquina! �Me niego! 224 00:16:21,607 --> 00:16:24,565 - Yo puedo darte alg�n dinero. - No, no puedes. �C�mo? 225 00:16:24,607 --> 00:16:26,962 Puedo... pedir� un pr�stamo. 226 00:16:27,007 --> 00:16:30,716 Mira, s� que quieres hacer lo correcto. pero s� lo que me hago. 227 00:16:34,887 --> 00:16:37,003 �Vas a dejar que de folle? 228 00:16:38,247 --> 00:16:39,885 Ser� su esposa. 229 00:16:42,367 --> 00:16:46,406 Tu duermes con ella todos los d�as. �C�mo crees que me siento? 230 00:16:47,327 --> 00:16:52,879 No lo he hecho con ella ni una vez... no desde que volviste. 231 00:16:53,767 --> 00:16:56,361 Pues hiciste un buen trabajo... acaba de dar a luz. 232 00:16:56,407 --> 00:16:58,523 Yo no lo quer�a. 233 00:17:12,487 --> 00:17:15,957 No me odies. Todo ir� bien. 234 00:17:17,607 --> 00:17:20,201 �C�mo va a ir todo bien? 235 00:17:21,927 --> 00:17:23,997 Seguiremos siendo amigos. 236 00:17:25,007 --> 00:17:27,919 Seguiremos vi�ndonos. Todos los d�as. 237 00:17:33,087 --> 00:17:35,123 Pudimos ser muy felices. 238 00:17:36,727 --> 00:17:38,718 Tu y yo. 239 00:17:43,847 --> 00:17:45,838 Si, lo s�. 240 00:17:47,527 --> 00:17:49,757 �Y de quien es la culpa de que no sea as�? 241 00:17:56,607 --> 00:17:58,404 Lo siento. 242 00:17:59,327 --> 00:18:01,397 Llego tarde a trabajar. 243 00:18:02,407 --> 00:18:04,204 Si. 244 00:18:14,247 --> 00:18:15,396 Buenos d�as. 245 00:18:15,447 --> 00:18:18,803 - Vas a convertirla en prostituta. - �De qu� est�s hablando? 246 00:18:18,847 --> 00:18:20,963 �Qu� si no es lo que est�s haciendo? 247 00:18:31,007 --> 00:18:34,124 - �Qu� estaba haciendo �l aqu�? - Nada. 248 00:18:37,327 --> 00:18:39,318 �Es que quieres volverme loco, Carol? 249 00:18:39,367 --> 00:18:40,800 No. 250 00:18:41,287 --> 00:18:42,606 No. 251 00:18:47,407 --> 00:18:49,125 �Por qu� siempre hago eso? 252 00:18:49,167 --> 00:18:52,000 - Eres una caca. - Gracias, ya lo sab�a. 253 00:18:52,047 --> 00:18:54,845 Mi turno. F�jate, podr�as aprender algo. 254 00:18:57,207 --> 00:18:59,198 �Cuanto hace que acabaste en el colegio? 255 00:18:59,247 --> 00:19:03,126 - Dos semanas oficialmente. - Parece que te las arreglas. 256 00:19:04,167 --> 00:19:06,601 Supongo que no le viste en mucho tiempo. 257 00:19:06,647 --> 00:19:09,207 Era un verdadero cabr�n. As� que... 258 00:19:09,247 --> 00:19:12,045 - Aun as�. Era tu padre. - No era mi padre. 259 00:19:12,887 --> 00:19:14,286 �Perdona? 260 00:19:15,287 --> 00:19:16,686 No era mi padre. 261 00:19:17,727 --> 00:19:19,206 �Si! 262 00:19:20,407 --> 00:19:25,606 No debes contarles nada, �vale? Porque ellos creen que no lo se. 263 00:19:35,887 --> 00:19:38,560 �Y quien es tu verdadero padre? 264 00:19:40,287 --> 00:19:42,323 No lo s�. 265 00:19:42,367 --> 00:19:45,962 Y si no te han hablado de eso, �c�mo es que lo sabes? 266 00:19:46,007 --> 00:19:47,804 La gente dice cosas. 267 00:19:47,847 --> 00:19:49,838 �Qu� gente? �Qu� cosas? 268 00:19:49,887 --> 00:19:53,163 Un chico una vez, "vienes de una familia manchada". 269 00:19:53,207 --> 00:19:57,837 Cre� que era porque �ramos granjeros, pero... era mas que eso. 270 00:19:57,887 --> 00:20:00,003 Quiz�s hayas interpretado mas de lo que hay. 271 00:20:00,047 --> 00:20:02,038 Puede ser. 272 00:20:02,087 --> 00:20:04,647 - Quiz� deber�as hablar de ello con Carol. - No. 273 00:20:04,687 --> 00:20:08,566 - �Por qu� no? - No quiero. 274 00:20:10,447 --> 00:20:13,200 Nunca me ha contado nada. 275 00:20:17,047 --> 00:20:18,526 Carol... 276 00:20:19,527 --> 00:20:22,087 - �Qu�? - Nos estamos enga�ando. 277 00:20:22,127 --> 00:20:25,039 Por estas fechas el a�o que viene podr�amos odiarnos el uno al otro. 278 00:20:25,087 --> 00:20:27,362 No lo haremos. Yo no. 279 00:20:27,407 --> 00:20:31,764 Yo me habr� gastado todo el dinero, tu estar�as deseando estar con otro. 280 00:20:31,807 --> 00:20:35,516 No, John. Todo est� arreglado. 281 00:20:35,567 --> 00:20:38,445 Hemos comprado cosas, te has cortado el pelo. 282 00:20:39,847 --> 00:20:41,883 No s� que te ha llevado a �sto. 283 00:20:41,927 --> 00:20:44,282 - Tu novio. - El no es mi novio. 284 00:20:44,327 --> 00:20:46,887 - Me dijo algo. - �Qu� dijo? 285 00:20:47,727 --> 00:20:49,797 �John? John. 286 00:20:49,847 --> 00:20:53,760 Dijo que estabas haciendo de ti una prostituta. 287 00:20:57,567 --> 00:21:01,003 �De veras? �Y �so es lo que tu piensas? 288 00:21:02,007 --> 00:21:04,077 Porque si es eso lo que piensas... 289 00:21:04,127 --> 00:21:08,166 Cuando tengamos sexo, si vas a pensar as�, vete a la mierda ahora mismo. 290 00:21:08,207 --> 00:21:11,404 - Ahora mismo. Vete. - �Y en qu� estar�s pensando tu? 291 00:21:11,447 --> 00:21:13,438 �Ser� algo que tu desees 292 00:21:13,487 --> 00:21:16,365 o algo que has de hacer porque te di dinero? 293 00:21:17,967 --> 00:21:20,322 No. John... 294 00:21:20,367 --> 00:21:22,437 Te enga�as a ti misma. 295 00:21:25,287 --> 00:21:27,084 Ambos lo hacemos. 296 00:21:27,127 --> 00:21:29,687 Me voy a casa. 297 00:21:29,727 --> 00:21:31,445 �Es �so, entonces? 298 00:21:32,447 --> 00:21:34,642 ��Es �so?! 299 00:21:34,687 --> 00:21:37,997 �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? 300 00:21:39,567 --> 00:21:41,797 - �A qu� hora va Andrew a trabajar? - �Por qu�? 301 00:21:41,847 --> 00:21:45,476 - �Solo responde a la pregunta! - No le hables de esa forma. 302 00:22:03,487 --> 00:22:05,682 - �D�nde est� Andrew? - Esta en... 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,555 �Becky? 304 00:22:11,407 --> 00:22:15,525 Andrew. Carol viene hacia aqu�. �Qu� demonios le dijiste a John? 305 00:22:22,247 --> 00:22:24,044 �Qu� est� pasando? 306 00:22:30,807 --> 00:22:33,879 Espero que seas feliz y est�s orgulloso de ti mismo. 307 00:22:35,087 --> 00:22:39,126 Van ha desahuciarnos. No tendremos casa. �Te enteras? 308 00:22:39,167 --> 00:22:42,204 - �Qu� ha pasado? - �Vete a la mierda! 309 00:22:42,247 --> 00:22:45,398 Y tu. Ap�rtate de mi Lisa. 310 00:22:57,807 --> 00:23:01,800 Pens� que estaba cometiendo un error y que se iba a arrepentir. 311 00:23:01,847 --> 00:23:04,486 Fuiste de camino al trabajo. 312 00:23:04,527 --> 00:23:08,486 Estuvimos muy unidos. Era una buena amiga. 313 00:23:08,527 --> 00:23:11,439 No querr�a que hiciera algo que la hiciera desgraciada. 314 00:23:11,487 --> 00:23:14,081 �Por qu� no me dijiste que ibas a verla? 315 00:23:14,127 --> 00:23:16,436 No s�. Se me ocurri� sobre la marcha. 316 00:23:16,487 --> 00:23:18,796 Ya es adulta para tomar sus propias decisiones. 317 00:23:18,847 --> 00:23:21,645 - Te lo he explicado. - Te has pasado al meterte en sus asuntos. 318 00:23:21,687 --> 00:23:25,919 - No sab�a lo del arriendo. - Para arruinar algo as�... 319 00:23:25,967 --> 00:23:28,527 Tu est�s celoso de �l, �verdad? 320 00:23:28,567 --> 00:23:30,523 No. 321 00:23:30,567 --> 00:23:32,364 Becky... 322 00:23:32,407 --> 00:23:36,366 Sigues pensando en ella, �no? Todo el tiempo. 323 00:23:36,407 --> 00:23:41,242 Desde el mismo d�a que apareci� con ese est�pido cochazo supe que pasaba algo. 324 00:23:41,287 --> 00:23:43,482 - No... No. - Si. 325 00:23:43,527 --> 00:23:46,280 - Sigues so�ando con ella. - No. 326 00:23:46,327 --> 00:23:49,160 - Debes ser honesto. - No sue�o con ella. 327 00:23:49,207 --> 00:23:50,765 Yo preferir�a saberlo. 328 00:23:51,767 --> 00:23:53,758 Yo te quiero. 329 00:23:56,367 --> 00:23:58,642 Te quiero a ti. 330 00:24:12,407 --> 00:24:14,443 �No has empezado a cocinar? 331 00:24:15,927 --> 00:24:18,999 - No soy tu esclava. - Ni yo la tuya, �verdad? 332 00:24:22,927 --> 00:24:24,997 Ella no volver� por tu culpa. 333 00:24:25,047 --> 00:24:26,844 - �Quien? - Becky. 334 00:24:26,887 --> 00:24:30,562 - �Y qu�? - Que me gusta, era mi amiga. 335 00:24:30,607 --> 00:24:33,804 �Ojala fuera mi hermana! �Ojala viviera con ellos! 336 00:24:33,847 --> 00:24:36,964 �Vale! Haz tus maletas y a ver si te aceptan. 337 00:24:37,007 --> 00:24:40,283 - Te odio. - Mala suerte. Soy todo lo que tienes. 338 00:24:40,327 --> 00:24:41,999 �Ojal� te murieras! 339 00:25:03,567 --> 00:25:05,046 Siento haber dicho �so. 340 00:25:10,367 --> 00:25:11,846 Carol. 341 00:25:14,647 --> 00:25:16,478 Todo lo que hago... 342 00:25:17,527 --> 00:25:19,518 lo he hecho por ti. 343 00:25:21,247 --> 00:25:23,602 He cuidado de ti toda tu vida 344 00:25:23,647 --> 00:25:25,763 y no ten�a que hacerlo. 345 00:25:27,567 --> 00:25:31,480 La cantidad de veces que podr�a haberme marchado de aqu�... 346 00:25:35,127 --> 00:25:37,004 Lo siento, Carol. 347 00:25:43,687 --> 00:25:46,281 Oh, te quiero tant�simo... 348 00:25:49,567 --> 00:25:52,286 Te quiero mas de lo que te he dicho nunca. 349 00:25:52,327 --> 00:25:54,363 Lo s�. 350 00:26:19,207 --> 00:26:20,686 �Puedo entrar? 351 00:26:23,927 --> 00:26:26,157 Yo siempre te he apreciado. 352 00:26:26,207 --> 00:26:28,243 Siempre fuimos amigos, �no? 353 00:26:28,287 --> 00:26:32,326 Llamarlo prostituci�n es la forma mas repugnante de verlo 354 00:26:32,367 --> 00:26:34,403 y en que nadie podr�a considerarlo. 355 00:26:34,447 --> 00:26:38,201 Tu quieres ayudarme y yo a cambio puedo darte cosas. 356 00:26:38,247 --> 00:26:43,321 Puedo hacerte feliz y eso... no es prostituci�n. 357 00:26:43,367 --> 00:26:45,597 Yo no quiero estar solo el resto de mi vida. 358 00:26:45,647 --> 00:26:50,641 - Pues bien. - He sido realmente feliz, los �ltimos d�as. 359 00:26:50,687 --> 00:26:54,760 Solo quiero estar seguro de que va a durar mas de cinco minutos. 360 00:26:54,807 --> 00:26:56,798 Eso es cosa nuestra, �no? 361 00:27:00,007 --> 00:27:01,998 �Sigues pensando en �l? 362 00:27:06,527 --> 00:27:09,997 Si. Si, pero... 363 00:27:12,407 --> 00:27:16,844 La cosa es que... no va mas all� �entiendes? Algo as�. 364 00:27:16,887 --> 00:27:20,436 Parte de mi siempre pensar� en �l, seguramente. 365 00:27:20,487 --> 00:27:23,957 Pero el hizo lo que hizo, tom� su decisi�n. 366 00:27:24,007 --> 00:27:25,804 Ahora tiene su propia familia. 367 00:27:25,847 --> 00:27:30,398 Yo no quiero pensar en �l. Quiero pensar en esto, en nosotros. 368 00:27:30,447 --> 00:27:34,998 Quiero pensar en la granja y en todas las cosas que vamos a hacer. 369 00:27:35,047 --> 00:27:38,926 No puedo ser mas sincera contigo de lo que he sido, John. 370 00:28:00,367 --> 00:28:03,359 Deber�a haberme acercado, pero he estado realmente ocupada. 371 00:28:03,407 --> 00:28:06,205 Hemos estado fuera dos semanas, en casa de mis padres. 372 00:28:06,247 --> 00:28:08,044 Est� bien. 373 00:28:09,047 --> 00:28:10,765 - �De vuelta a la escuela? - Si. 374 00:28:10,807 --> 00:28:12,798 - �Como van las mates? - De mierda. 375 00:28:12,847 --> 00:28:15,520 - Ma�ana es la boda. - Si. 376 00:28:15,567 --> 00:28:18,798 - As� que todo se ha arreglado. - �Vas a ir? 377 00:28:18,847 --> 00:28:21,964 Oh, no creo hmm... No. 378 00:28:27,527 --> 00:28:30,325 - �Es por mi culpa? - �Qu�? 379 00:28:30,367 --> 00:28:32,358 Todo este l�o. 380 00:28:32,407 --> 00:28:34,557 �Por qu� piensas eso? 381 00:28:34,607 --> 00:28:36,882 No lo se. 382 00:28:37,887 --> 00:28:40,196 �C�mo iba a ser culpa tuya? 383 00:28:40,247 --> 00:28:42,238 No lo se. 384 00:28:44,807 --> 00:28:48,482 - �Como est�n tu madre y tu padre? - Oh, est�n bien, gracias. 385 00:28:48,527 --> 00:28:51,564 - �Les gusta el beb�? - Si, si. 386 00:28:57,687 --> 00:29:00,918 �Recuerdas que te dije... que mi padre... 387 00:29:02,687 --> 00:29:04,484 no era mi padre? 388 00:29:04,527 --> 00:29:05,926 Si. 389 00:29:09,847 --> 00:29:12,839 La raz�n por la que lo s� es porque... 390 00:29:15,527 --> 00:29:17,518 yo s� quien es mi madre. 391 00:29:19,647 --> 00:29:21,444 He visto mi partida de nacimiento. 392 00:29:21,487 --> 00:29:23,443 �y? 393 00:29:25,327 --> 00:29:27,397 Ella no sabe que lo se. 394 00:29:31,487 --> 00:29:33,478 Ella no es mi hermana. 395 00:29:39,287 --> 00:29:42,597 Pues eso significa que... ten�a 12 a�os. 396 00:29:44,807 --> 00:29:47,446 Ella sal�a con Andrew cuando ten�a 12. 397 00:29:48,487 --> 00:29:50,637 Si. 398 00:30:06,327 --> 00:30:08,443 �Est�pida cosa de mierda! Bueno. 399 00:30:19,167 --> 00:30:20,646 C�rrete. 400 00:30:28,367 --> 00:30:30,835 �Por qu� Becky est� haciendo la maleta? 401 00:30:39,647 --> 00:30:41,444 �Qu� est�s haciendo? 402 00:30:42,447 --> 00:30:45,280 Me vuelvo con mis padres. Me llevo a Tom. 403 00:30:45,327 --> 00:30:47,204 - �Qu�? - Te estoy dejando. 404 00:30:47,247 --> 00:30:50,444 - No, Becky. - Debiste contarme toda la historia. 405 00:30:50,487 --> 00:30:54,036 - No te llevar�s a Tom. - Desde el principio. Antes de casarnos. 406 00:30:54,087 --> 00:30:57,124 Te lo he contado todo. Estoy mas que harto de �sto. 407 00:30:57,167 --> 00:31:01,126 - Se lo de Lisa. - �Lisa? �Qu� Lisa? 408 00:31:01,167 --> 00:31:05,957 �Qu� Lisa? Ella lo sabe. Sabe que Carol no es su madre. 409 00:31:06,007 --> 00:31:10,478 Ha visto su partida de nacimiento y ha deducido quien es su padre. 410 00:31:11,527 --> 00:31:14,724 - Oh, Dios m�o. - Cabr�n. 411 00:31:14,767 --> 00:31:17,565 No. Becky, no soy yo... 412 00:31:17,607 --> 00:31:19,484 - Mentiroso. - No... 413 00:31:19,527 --> 00:31:23,236 Becky, de verdad que lo has entendido fatal. 414 00:31:23,287 --> 00:31:26,643 - �Pues por qu� no me iluminas? - �Carol lo sabe? 415 00:31:26,687 --> 00:31:29,645 No. Lisa vio su partida de nacimiento. 416 00:31:29,687 --> 00:31:31,723 Y cree que soy su padre. 417 00:31:32,727 --> 00:31:35,002 Quiz� sea mejor que crea que soy yo. 418 00:31:35,047 --> 00:31:37,277 �De que est�s hablando? 419 00:31:37,327 --> 00:31:40,239 Se supone que no deber�a contarlo... 420 00:31:40,287 --> 00:31:42,118 Est�n discutiendo otra vez. 421 00:31:45,767 --> 00:31:47,564 �Su padre? 422 00:31:48,567 --> 00:31:50,364 No digas eso. 423 00:31:50,407 --> 00:31:52,398 Es la verdad. 424 00:31:53,767 --> 00:31:55,803 No te creo. 425 00:31:55,847 --> 00:32:00,443 Me lo cont�. La noche antes que nos �bamos a casar. 426 00:32:00,487 --> 00:32:02,682 Por eso nunca me present�. 427 00:32:03,687 --> 00:32:05,200 Fui un cobarde. 428 00:32:06,967 --> 00:32:11,722 - Est�s mintiendo. - Bueno. Bien, preg�ntale tu misma. 429 00:32:11,767 --> 00:32:13,564 De acuerdo. Lo har�. 430 00:32:13,607 --> 00:32:17,520 Ahora no. No estar�n all�. Deben estar en el Registro. 431 00:32:17,567 --> 00:32:18,761 �Becky! 432 00:32:22,487 --> 00:32:24,443 Buenos d�as. 433 00:32:24,487 --> 00:32:26,284 De acuerdo, colega. 434 00:32:28,767 --> 00:32:32,680 - Voy a pregunt�rselo. - �En el Registro, frente a Lisa? Est�s loca. 435 00:32:32,727 --> 00:32:35,321 �Te asusta que pueda decirme la verdad? 436 00:32:35,367 --> 00:32:38,723 No te dir� la verdad delante de Lisa. 437 00:32:38,767 --> 00:32:40,325 �Becky! 438 00:32:43,407 --> 00:32:45,204 �Becky! 439 00:32:48,807 --> 00:32:52,402 - Mam� �puedes cuidar de Tom? - Si, claro. 440 00:32:55,647 --> 00:32:57,160 Sonre�d. 441 00:32:57,207 --> 00:32:58,606 Cojeos de la mano. 442 00:33:22,767 --> 00:33:25,804 Becky... No soy yo. 443 00:33:27,327 --> 00:33:29,124 Carol y yo... 444 00:33:30,207 --> 00:33:32,004 Nunca hemos tenido sexo. 445 00:33:32,047 --> 00:33:33,844 �Nunca...? 446 00:33:34,967 --> 00:33:37,162 - Nunca. - �Por qu�? 447 00:33:38,087 --> 00:33:41,238 Porque.. por lo que hizo su padre. 448 00:33:42,567 --> 00:33:44,842 Ella no pod�a. 449 00:33:45,847 --> 00:33:49,840 Sr. Standring, Sta. Bolton, �quieren pasar, por favor? 450 00:33:58,807 --> 00:34:00,877 Dios, lo siento mucho. 451 00:34:03,087 --> 00:34:05,078 Vamos a casa. 452 00:34:19,607 --> 00:34:25,284 Yo, Carol Bolton, te tomo a ti, Ralph John Standring, 453 00:34:25,327 --> 00:34:27,682 como mi leg�timo esposo. 454 00:34:39,407 --> 00:34:41,921 - Enhorabuena. - Gracias. 455 00:35:10,407 --> 00:35:12,318 �Carol! �Carol! 456 00:35:13,287 --> 00:35:14,720 Lisa lo sabe. 457 00:35:14,767 --> 00:35:19,045 Se lo dijo a Becky ayer. Vio su partida de nacimiento y lo sabe. 458 00:35:21,367 --> 00:35:24,006 Y ha deducido que soy su padre. 459 00:35:24,047 --> 00:35:26,163 �De qu� est� hablando? 460 00:35:27,767 --> 00:35:32,283 Pens� que querr�as saber que lo sabe, solo que teme dec�rtelo. 461 00:35:33,447 --> 00:35:35,756 �Qu� est� diciendo? 462 00:35:38,247 --> 00:35:41,603 Lisa... es hija m�a. 463 00:35:48,167 --> 00:35:51,000 - �Y suya? - Si. 464 00:35:52,607 --> 00:35:54,677 �Por qu� no me lo contaste? 465 00:35:54,727 --> 00:35:57,161 Porque nunca se lo he dicho a nadie. 466 00:35:57,967 --> 00:35:59,525 Carol... 467 00:36:00,487 --> 00:36:01,761 Vete. 468 00:36:02,847 --> 00:36:05,884 - Carol... - Vete. 469 00:36:37,087 --> 00:36:41,205 Esto es bonito. Podr�amos ponerlo en el dormitorio. 470 00:36:43,087 --> 00:36:45,647 �Est�s bien? 471 00:36:45,687 --> 00:36:48,155 Si. �Y tu? 472 00:36:50,407 --> 00:36:53,285 No pens� que no me contaras las cosas. 473 00:37:06,447 --> 00:37:08,642 - �Me odias? - No. 474 00:37:10,607 --> 00:37:14,395 Hubo muchas veces que quise dec�rtelo... 475 00:37:16,087 --> 00:37:19,557 pero estaba asustada... tem�a que me odiaras. 476 00:37:22,407 --> 00:37:23,920 No. 477 00:37:25,327 --> 00:37:27,124 �Si! 478 00:37:38,567 --> 00:37:41,161 En realidad no estoy viendo �sto. �Y tu? 479 00:37:42,167 --> 00:37:44,158 No, la verdad. 480 00:37:45,407 --> 00:37:48,956 �Nos vamos... arriba? 481 00:37:54,207 --> 00:37:57,995 # Buenas noches, un art�culo de un dominical afirma que el Pr�ncipe Harry 482 00:39:08,447 --> 00:39:11,405 - �Qu� haces aqu�? - Suelo venir a menudo. 483 00:39:11,447 --> 00:39:13,438 - �Por la noche? - Si. 484 00:39:15,367 --> 00:39:18,040 - No pod�a dormir. - Yo tampoco. 485 00:39:19,847 --> 00:39:22,645 Deber�a matarte por lo que hiciste esta ma�ana. 486 00:39:22,687 --> 00:39:25,406 Cre� que deber�as saber que ella lo sab�a. 487 00:39:25,447 --> 00:39:28,086 As� que me lo contaste delante de John. Gracias. 488 00:39:28,127 --> 00:39:30,243 Lo siento. 489 00:39:32,807 --> 00:39:35,924 Gracias por dejarle pensar que eras tu. 490 00:39:42,807 --> 00:39:44,877 Vamos a mudarnos. 491 00:39:44,927 --> 00:39:46,758 �A d�nde? 492 00:39:47,767 --> 00:39:50,235 - Al sur. - �Por qu�? 493 00:39:51,727 --> 00:39:54,560 - Es lo mejor. - �Si? 494 00:40:00,927 --> 00:40:03,566 Quiero aplastarme la cabeza contra el muro. 495 00:40:05,967 --> 00:40:07,958 Quiero que todo se acabe. 496 00:40:08,967 --> 00:40:11,117 Quiero que todo desaparezca. 497 00:40:14,487 --> 00:40:16,796 Quiero tener 18 a�os otra vez. 498 00:40:16,847 --> 00:40:18,326 Si. 499 00:40:21,807 --> 00:40:23,798 Oh, Carol... 500 00:40:38,087 --> 00:40:40,203 - Tengo que irme. - No. 501 00:40:40,247 --> 00:40:43,045 - Podr�a despertarse. - Cinco minutos mas. 502 00:40:53,967 --> 00:40:56,640 "Lo repito hasta cansarme la lengua... 503 00:40:56,687 --> 00:41:00,885 "Catherine Earnshaw, no te dejar� descansar mientras siga vivo. 504 00:41:00,927 --> 00:41:02,997 "Dijiste que te mat�... pers�gueme entonces. 505 00:41:03,047 --> 00:41:05,880 "Los muertos persiguen a sus asesinos, yo lo creo. 506 00:41:05,927 --> 00:41:09,283 "S� que los fantasmas vagan por la tierra. 507 00:41:09,327 --> 00:41:11,318 "Qu�date conmigo para siempre... toma cualquier forma... 508 00:41:11,367 --> 00:41:13,358 "Qu�date conmigo para siempre... 509 00:41:14,407 --> 00:41:17,877 toma cualquier forma... �vu�lveme loco! 510 00:41:19,327 --> 00:41:22,763 "Pero no me dejes en este abismo donde no puedo encontrarte. 511 00:41:23,767 --> 00:41:25,917 "Oh, Dios, es indecible. 512 00:41:25,967 --> 00:41:28,162 "No s� vivir sin mi vida. 513 00:41:29,807 --> 00:41:32,082 "No s� vivir sin mi alma". 514 00:42:07,927 --> 00:42:10,839 - Carol. - �Qu� quiere? 515 00:42:10,887 --> 00:42:14,596 La dejar�. La dejar� a ella y al beb�. 516 00:42:15,407 --> 00:42:19,559 Ven conmigo. V�monos. Ahora. A cualquier parte. 517 00:42:20,487 --> 00:42:23,684 �Por qu� no te das la vuelta y vuelves por donde has venido? 518 00:42:24,527 --> 00:42:28,884 - No me voy a ninguna parte. - Me parece que deber�as. 519 00:42:28,927 --> 00:42:31,361 No sin Carol. 520 00:42:37,367 --> 00:42:40,484 No quiero hacerte da�o �vale? No quiero l�os. 521 00:42:41,687 --> 00:42:43,678 Solo quiero que te vayas. 522 00:43:10,287 --> 00:43:12,596 �Ven conmigo, Carol! 523 00:43:23,207 --> 00:43:24,925 �Basta! 524 00:43:29,367 --> 00:43:30,766 �Basta! 525 00:43:50,927 --> 00:43:52,440 �Basta! 526 00:43:56,287 --> 00:44:00,121 - Al�jate de �l. - Ten cuidado con �so. 527 00:44:00,167 --> 00:44:01,805 Al�jate de �l. 528 00:44:01,847 --> 00:44:04,998 - �El empez�! - �Bueno, yo voy a terminarlo! �Mu�vete! 529 00:44:11,127 --> 00:44:13,118 M�tete en el coche y vete a casa. 530 00:44:13,167 --> 00:44:15,044 Ven conmigo, Carol. 531 00:44:15,087 --> 00:44:18,397 �No! M�tete en el coche y vete a casa. 532 00:44:18,447 --> 00:44:20,358 No sin ti. 533 00:44:21,367 --> 00:44:24,757 Puedes hacerlo. Vamos, Carol. 534 00:44:25,767 --> 00:44:29,157 Si no lo hacemos ahora, no lo haremos nunca. 535 00:44:31,927 --> 00:44:33,724 Vete a casa. 536 00:45:39,527 --> 00:45:41,438 Hola. 537 00:45:45,287 --> 00:45:47,755 - �Diga? - �Est� Andrew, por favor? 538 00:45:47,807 --> 00:45:51,595 No. Lo siento. No debe tardar demasiado. Normalmente vuelve pronto. 539 00:45:51,647 --> 00:45:54,286 �Puede decirle que me llame? Soy Geoff Cutler. 540 00:45:54,327 --> 00:45:57,125 - Soy el director de Sowerby Bridge. - Ah, si. 541 00:45:57,167 --> 00:46:01,206 - �Va todo bien con Andrew? - �Por qu�? �Qu� quiere decir? 542 00:46:01,247 --> 00:46:06,879 Oh... solo estoy ligeramente preocupado. Abandon� la clase esta tarde. 543 00:46:07,807 --> 00:46:10,844 - �Dej� la escuela? �Por qu�? - Si... 544 00:46:10,887 --> 00:46:14,516 No lo s�, pero si puede decirle que me llame... 545 00:46:14,567 --> 00:46:17,206 - Si. Si, por supuesto. - Gracias. 546 00:46:54,287 --> 00:46:57,802 - Acabo de reservar una quincena en Corf�. - Andrew se est� retrasando. 547 00:46:57,847 --> 00:47:02,557 Yo espero hasta que el tiempo es muy malo, entonces me asomo. Hace maravillas. 548 00:47:02,607 --> 00:47:05,405 - Ya deber�a haber vuelto. - Debe tener una reuni�n. 549 00:47:05,447 --> 00:47:06,926 No. 550 00:47:08,487 --> 00:47:10,079 No. 551 00:47:28,047 --> 00:47:29,924 �Ha pasado hoy algo interesante? 552 00:47:30,927 --> 00:47:33,680 No... No, creo que no. 553 00:47:34,967 --> 00:47:37,083 �Y qu� te ha pasado en la cara? 554 00:47:38,087 --> 00:47:39,998 Oh, deber�as ver al otro t�o. 555 00:47:54,647 --> 00:47:58,401 Acab� por quedar con alguno de los chicos despu�s de clase y sali� a dar una vuelta. 556 00:47:58,447 --> 00:48:02,076 - �Por qu� iba a hacer eso? - Seguro que se resfriar�... 557 00:48:02,127 --> 00:48:06,723 - �Pero d�nde? - No lo s�. Echando un trago en el pub. 558 00:48:06,767 --> 00:48:09,998 El no har�a eso. No en �ste momento No sin llamarme. 559 00:48:10,047 --> 00:48:12,561 Solo son las seis y media. 560 00:48:14,447 --> 00:48:16,438 �Alguien ha llamado a Carol? 561 00:48:16,487 --> 00:48:18,921 - No. - Podemos ver que no est� all�. 562 00:48:18,967 --> 00:48:21,037 - Quiz� ella lo haya visto. - �Por qu�? 563 00:48:21,087 --> 00:48:23,476 - No lo s�. Solo... - Yo no pienso llamarla. 564 00:48:23,527 --> 00:48:25,518 - Bien. - �Bien qu�? 565 00:48:25,567 --> 00:48:28,206 �Lo ha intentado alguien con el m�vil? 566 00:48:28,247 --> 00:48:31,159 Nunca lo lleva encima. Nunca se acuerda de llevarlo. 567 00:48:31,207 --> 00:48:33,880 Creo que debes tranquilizarte. 568 00:48:37,127 --> 00:48:38,196 �Diga? 569 00:48:38,247 --> 00:48:39,726 Becky... 570 00:48:41,247 --> 00:48:43,966 Becky... Oh... 571 00:48:44,007 --> 00:48:45,884 �D�nde est�s? 572 00:48:48,727 --> 00:48:53,164 - Al tel�fono. - Si. �D�nde est�s? 573 00:48:54,247 --> 00:48:55,726 Te quiero. 574 00:48:55,767 --> 00:48:58,281 Lo se. Yo tambi�n te quiero. 575 00:48:58,327 --> 00:49:00,522 Todos te queremos. �D�nde est�s? 576 00:49:01,727 --> 00:49:04,480 Quiero decirle a Tom que le quiero. 577 00:49:04,527 --> 00:49:09,601 Bueno. Est� aqu�. Quiere verte. Se pregunta d�nde est�s. 578 00:49:10,767 --> 00:49:12,405 Tengo que irme. 579 00:49:12,447 --> 00:49:16,281 No. Andrew, �qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? 580 00:49:18,807 --> 00:49:20,604 No puedo hacerle frente, Becky. 581 00:49:20,647 --> 00:49:23,400 �Por qu� no? �A qu�? �Andrew? 582 00:49:24,367 --> 00:49:26,358 Te quiero. 583 00:49:29,407 --> 00:49:31,637 �Andrew? Andrew. 584 00:49:32,807 --> 00:49:33,796 Andrew. 585 00:49:35,887 --> 00:49:37,525 �Andrew? 586 00:49:45,807 --> 00:49:47,160 �D�nde estaba? 587 00:49:47,207 --> 00:49:49,846 Una cabina. Se o�a el tr�fico, podr�a estar en cualquier parte. 588 00:49:49,887 --> 00:49:51,878 �Qu� ha dicho? 589 00:49:53,087 --> 00:49:55,317 Estaba borracho. 590 00:49:55,367 --> 00:49:59,280 - Va a hacer algo est�pido. - Andrew no har�a nada estup... 591 00:50:13,447 --> 00:50:16,962 Aqu� tenemos un buen risotto negro... 592 00:50:40,087 --> 00:50:42,965 - Nada. - He llamado a todo en quien pude pensar. 593 00:50:43,007 --> 00:50:44,838 �Incluyendo a Carol? 594 00:50:45,847 --> 00:50:47,599 Llama tu a Carol. 595 00:50:58,447 --> 00:51:00,915 - �Hola? - Hola. Soy Paul Lawton. 596 00:51:02,367 --> 00:51:05,200 - Oh, �si? - �Est� Carol, por favor? 597 00:51:06,927 --> 00:51:10,237 - �Quien es? - �Qu� quiere de ella? 598 00:51:10,287 --> 00:51:13,723 Andrew, mi hijo. �Le has visto en todo el d�a? 599 00:51:13,767 --> 00:51:16,486 - No. - �Quien es? 600 00:51:16,527 --> 00:51:20,600 - �Es �sa Carol? �Puedo hablar con ella? - D�gale que se aleje de aqu� desde ahora. 601 00:51:20,647 --> 00:51:22,126 Necesitamos localizarle... 602 00:51:23,487 --> 00:51:26,684 - �Quien era? �Quien era? - Nadie. Su padre. 603 00:51:26,727 --> 00:51:29,002 - �Qu� quer�a? - Nada. 604 00:51:29,047 --> 00:51:31,117 - �Qu� ha dicho? - Olv�dalo. 605 00:51:31,167 --> 00:51:33,044 No tienen nada que ver con nosotros. 606 00:51:35,207 --> 00:51:36,845 Carol... 607 00:51:38,247 --> 00:51:39,646 Carol. 608 00:51:40,647 --> 00:51:42,763 �Carol! 609 00:51:45,087 --> 00:51:46,679 �Carol! 610 00:52:24,727 --> 00:52:27,366 John sabe algo. Le ha visto. 611 00:52:27,407 --> 00:52:29,921 - Lo not� en su voz. - Es Carol 612 00:52:34,807 --> 00:52:36,525 �No est� aqu�? 613 00:52:36,567 --> 00:52:38,558 - �Le has visto? - �Est� aqu�? 614 00:52:38,607 --> 00:52:41,360 - �Le has visto? - No desde esta tarde. 615 00:52:41,407 --> 00:52:43,875 - �Cu�ndo? - Vino, perdi� la cabeza. 616 00:52:43,927 --> 00:52:46,361 - �Qu� ocurri�? - Se pele� con John. 617 00:52:46,407 --> 00:52:48,443 Iban a matarse el uno al otro. 618 00:52:48,487 --> 00:52:50,443 �Pele�ndose? Por tu culpa. 619 00:52:50,487 --> 00:52:52,955 No me eches la culpa. No te atrevas a culparme. 620 00:52:53,007 --> 00:52:57,239 Le dije que se fuera a casa. Hice que se metiera en el coche y le mand� a casa. 621 00:52:57,287 --> 00:53:01,599 Llam�. Estaba borracho. No tenemos ni idea de d�nde est�. Le hemos buscado... 622 00:53:06,007 --> 00:53:09,795 - Yo s� d�nde est�. - �De qu� est�s hablando? 623 00:53:09,847 --> 00:53:12,884 - Yo s� d�nde est�. - �D�nde? 624 00:53:12,927 --> 00:53:14,997 �A d�nde vas? �Carol? 625 00:53:15,047 --> 00:53:18,596 �Carol! Voy contigo. 626 00:53:38,527 --> 00:53:42,281 Deber�amos parar y darnos la vuelta. No puede estar ah� arriba. 627 00:53:43,447 --> 00:53:45,881 No puede estar ah� arriba. No con �sto as�. 628 00:53:46,687 --> 00:53:48,484 Tu haz lo que te parezca. 629 00:53:49,607 --> 00:53:53,282 Carol... de verdad que creo que debemos... 630 00:53:58,647 --> 00:54:00,080 �Oh, mierda! 631 00:54:08,367 --> 00:54:10,483 �Sabes a d�nde vas? 632 00:54:10,527 --> 00:54:12,245 �Vete a la mierda! 633 00:54:58,367 --> 00:54:59,561 �Carol! 634 00:55:02,807 --> 00:55:04,160 �Ah! �Demonios! 635 00:55:20,887 --> 00:55:22,923 Andrew... 636 00:56:54,247 --> 00:56:58,320 �No pares! �Hazlo! �Sigue! 637 00:56:58,367 --> 00:57:00,642 - �No sirve de nada! - �Sigue! 638 00:57:00,687 --> 00:57:01,961 �Sigue! 639 00:57:02,007 --> 00:57:03,725 - Carol... - �Sigue! 640 00:57:03,767 --> 00:57:07,043 - No tiene sentido, Carol. - �Sigue! 641 00:57:07,087 --> 00:57:08,566 - Carol... - �Sigue! 642 00:57:08,607 --> 00:57:10,120 - Est� muerto. - �Sigue! 643 00:57:10,567 --> 00:57:12,842 - Est� muerto. - �Sigue! 644 00:57:12,887 --> 00:57:15,401 �Sigue! �Sigue! 645 00:57:15,447 --> 00:57:17,836 �Sigue! �Sigue! 646 00:57:18,607 --> 00:57:20,996 �Sigue! �Sigue! 647 00:57:21,047 --> 00:57:23,845 - Carol... - �Al�jate de mi! 648 00:57:23,887 --> 00:57:26,401 - �Cabr�n...! - Carol... 649 00:58:22,847 --> 00:58:24,326 Carol. 650 00:58:26,607 --> 00:58:29,565 �Est�s bien? Vamos. 651 00:58:34,447 --> 00:58:36,438 Vamos. Volvamos a casa. 652 00:58:53,900 --> 00:58:56,900 Sparkhouse Episodio 3 Traducido por Pikaia 49632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.