Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,407 --> 00:00:09,286
Se lo he dicho a andrew y te lo digo a ti...
desde ahora mismo, ap�rtate de �l.
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,716
- No.
- Se ha acabado. Acabado.
3
00:00:11,767 --> 00:00:16,397
�Cuando vas a aprender?
No eres bastante buena para su mocoso.
4
00:00:19,527 --> 00:00:24,840
Esa era tu madre. Se ha ido.
Dice que no va a volver.
5
00:00:26,807 --> 00:00:29,116
Cas�monos entonces.
6
00:00:29,167 --> 00:00:32,842
�Por qu� no le hablas de ella?
�Por qu� no le cuentas la verdad?
7
00:00:32,887 --> 00:00:37,677
Ella tuvo un hijo.
Lisa, su hermana... No es su hermana.
8
00:00:37,727 --> 00:00:39,524
Fui violada.
9
00:00:40,527 --> 00:00:42,916
No... tu padre no.
10
00:00:42,967 --> 00:00:47,518
�Cobarde!
�Cobarde de mierda!
11
00:00:47,567 --> 00:00:50,764
- Al�jate de mi coche.
- �Cabr�n!
12
00:00:50,807 --> 00:00:54,197
Durante ocho meses,
he tratado de no pensar en ti.
13
00:00:54,247 --> 00:00:57,159
He de pensar en mi familia.
Y tu lo comprendiste.
14
00:00:57,207 --> 00:00:59,960
Deber�a vigilar a su marido.
15
00:01:02,007 --> 00:01:03,804
�Quieres echar un polvo?
16
00:01:03,847 --> 00:01:05,644
Si. De acuerdo.
17
00:01:05,687 --> 00:01:07,166
�Carol!
18
00:01:08,367 --> 00:01:10,198
�Carol!
19
00:01:12,527 --> 00:01:14,165
�Carol!
20
00:02:27,700 --> 00:02:29,200
Sparkhouse Ep 2 por Pikaia
21
00:02:29,201 --> 00:02:30,201
para Foro ScapeStories
http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php
22
00:02:30,927 --> 00:02:33,202
- Entra.
- Al�jate de mi.
23
00:02:33,247 --> 00:02:35,044
- Andrew...
- �Fuera!
24
00:02:36,047 --> 00:02:40,882
Va a tir�rselo. Sabe que eso va a matarme.
y por eso lo est� haciendo.
25
00:02:40,927 --> 00:02:42,246
Andrew...
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,845
�Aagh!
27
00:02:45,447 --> 00:02:47,881
- �Est� bien puesto?
- Si.
28
00:02:47,927 --> 00:02:51,203
- �Seguro? No puedo quedarme embarazada.
- No te quedar�s.
29
00:02:55,007 --> 00:02:56,804
�Puedes...?
30
00:02:58,407 --> 00:03:00,523
�Aah!
Has fallado.
31
00:03:01,527 --> 00:03:03,324
�No puedes...?
32
00:03:03,367 --> 00:03:05,835
Lo siento...
lo siento.
33
00:03:07,407 --> 00:03:09,443
Oh, mierda.
34
00:03:12,207 --> 00:03:14,482
- �Te has...?
- Mierda.
35
00:03:14,527 --> 00:03:17,405
Lo siento.
Oh, mierda.
36
00:03:17,447 --> 00:03:21,042
No importa, John.
De verdad, John.
37
00:03:35,087 --> 00:03:37,726
�Volvemos al pub entonces?
38
00:03:39,287 --> 00:03:41,437
�Y qu� pasa con la llamada?
39
00:03:42,287 --> 00:03:44,278
No lo s�.
40
00:03:44,327 --> 00:03:48,002
Solo puedo asumir que es alguien
despechado o vengativo.
41
00:03:48,047 --> 00:03:52,279
�As� que fue a verte,
una vez, a la consulta?
42
00:03:53,287 --> 00:03:56,802
- �Cu�ndo fue?
- Hace meses.
43
00:03:56,847 --> 00:03:58,565
�Y por qu� esa llamada ahora?
44
00:03:58,607 --> 00:04:01,201
- No lo se.
- Es navidad.
45
00:04:01,247 --> 00:04:03,636
Es nochebuena y...
46
00:04:04,647 --> 00:04:06,763
El caso es que eres un mentiroso.
47
00:04:07,887 --> 00:04:10,447
Durante seis a�os ven�as
a casa conmigo,
48
00:04:10,487 --> 00:04:12,876
con nuestro hijo,
oliendo a esa puta.
49
00:04:13,887 --> 00:04:18,039
Y no se si puedo creerme
una maldita palabra de lo que digas.
50
00:04:18,087 --> 00:04:20,078
Estoy aqu�...
51
00:04:21,967 --> 00:04:23,958
�No?
52
00:04:45,567 --> 00:04:48,525
Eres muy listo y tienes mucho talento.
53
00:04:48,567 --> 00:04:51,877
y no lo digo solo porque
me gustes, Andrew.
54
00:04:51,927 --> 00:04:55,636
Lo digo porque no deber�as
venderte tan barato.
55
00:04:55,687 --> 00:04:59,123
No se por qu� has roto con ella
y lo siento, pero
56
00:04:59,167 --> 00:05:02,364
tu has avanzado, y ella no.
57
00:05:02,407 --> 00:05:04,238
Nunca lo ha hecho.
58
00:05:04,287 --> 00:05:08,519
y creo que ahora est�s empezando
a darte cuenta, �no?
59
00:05:10,447 --> 00:05:12,836
- �Andrew?
- Vamos.
60
00:05:12,887 --> 00:05:16,800
- �Perdona?
- Solos tu y yo. Vamos
61
00:05:20,247 --> 00:05:22,363
- �Adonde?
- A mi casa.
62
00:05:22,407 --> 00:05:24,796
- �Y tu madre y tu padre?
- Estar�n acostados.
63
00:05:24,847 --> 00:05:28,396
�Seguro?
De acuerdo. Vamos.
64
00:05:28,447 --> 00:05:30,836
Menudo imb�cil sin imaginaci�n.
65
00:05:30,887 --> 00:05:32,878
Si. Bueno, tu sabr�s.
66
00:05:37,127 --> 00:05:38,276
�Carol?
67
00:05:53,887 --> 00:05:57,402
No pienses que vas a quedarte
la casa porque no... �ser� yo!
68
00:05:57,447 --> 00:05:59,438
Y todo lo que tiene.
69
00:06:03,007 --> 00:06:05,043
�La has visto de nuevo?
70
00:06:05,087 --> 00:06:08,284
Eso quedar� para mi
y para tus preocupaciones.
71
00:06:08,327 --> 00:06:09,919
�Perdona?
72
00:06:10,927 --> 00:06:16,001
He intentado compensarte
duramente todos los d�as
73
00:06:16,047 --> 00:06:20,563
y todo lo que he obtenido
son esos comentarios sarc�sticos.
74
00:06:20,607 --> 00:06:24,043
No har�s que me sienta culpable.
No despu�s de lo que he aguantado.
75
00:06:24,087 --> 00:06:26,681
- Vete al infierno.
- Podr�a matarte.
76
00:06:26,727 --> 00:06:28,638
Adelante.
77
00:06:37,247 --> 00:06:39,442
- Oh.
- Hola.
78
00:06:40,927 --> 00:06:45,478
Hola. Hmm...
Tessa ha venido a tomar caf�.
79
00:06:45,527 --> 00:06:46,676
Oh.
80
00:06:46,727 --> 00:06:49,525
- Hola.
- Pens� que estar�ais acostados.
81
00:06:49,567 --> 00:06:52,365
- No. Nosotros...
- Pensamos en quedarnos despiertos
82
00:06:52,407 --> 00:06:54,716
- Un rato.
- Nochebuena.
83
00:06:54,767 --> 00:06:57,839
Cont�ndonos chistes.
84
00:06:57,887 --> 00:07:00,355
Si. Debes habernos o�do reir..
85
00:07:37,887 --> 00:07:40,082
�No es hora ya de que no est�s aqu�?
86
00:07:46,087 --> 00:07:50,239
- �Qu� tal el libro?
- Bien. Ir� a vestirme.
87
00:08:00,287 --> 00:08:01,766
No te estrelles.
88
00:08:01,807 --> 00:08:03,957
�Qu�, con tus padres dentro?
89
00:08:05,607 --> 00:08:07,916
No me atrever�a.
90
00:08:22,887 --> 00:08:23,876
Kate...
91
00:08:23,927 --> 00:08:25,918
- �Qu�?
- El perro...
92
00:08:28,087 --> 00:08:29,805
Lo han ahorcado.
93
00:08:29,847 --> 00:08:32,236
Alguien ha ahorcado al perro.
94
00:08:39,207 --> 00:08:41,516
�Oh, joder!
Mierda.
95
00:08:43,327 --> 00:08:46,239
Hey, Carol.
Esto debe haber costado bastante.
96
00:08:47,247 --> 00:08:48,362
Seguramente.
97
00:08:48,407 --> 00:08:52,844
Eh, �sto es lo que hay, �eh?
98
00:08:54,887 --> 00:08:56,639
Navidad.
99
00:08:57,647 --> 00:09:01,435
Puede hacer lo que le venga en gana.
100
00:09:01,487 --> 00:09:05,275
Porque no sabe lo que se est� perdiendo.
101
00:09:05,327 --> 00:09:07,363
�No crees?
102
00:09:07,407 --> 00:09:09,443
Puta asquerosa.
103
00:09:09,487 --> 00:09:10,966
�Eh, Carol?
104
00:09:12,607 --> 00:09:15,041
�Helen estar� haciendo algo?
105
00:09:15,087 --> 00:09:18,159
�Qui�n co�o ser�?
106
00:09:21,007 --> 00:09:23,475
- Hola.
- Hola.
107
00:09:23,527 --> 00:09:25,006
He tra�do algo...
108
00:09:25,047 --> 00:09:27,277
- Pasa.
- No puedo quedarme.
109
00:09:28,567 --> 00:09:31,764
- �John, muchacho!
- He tra�do una cosilla.
110
00:09:31,807 --> 00:09:35,197
- Oh, no deb�as.
- No, est� bien.
111
00:09:35,247 --> 00:09:37,238
Esto es para Lisa.
112
00:09:38,687 --> 00:09:39,881
Gracias.
113
00:09:41,127 --> 00:09:44,085
Esto es para ti... Abrelo.
114
00:09:44,967 --> 00:09:46,923
Fue de mi madre.
115
00:09:50,807 --> 00:09:55,323
Oh, es precioso �verdad?
116
00:09:58,087 --> 00:10:01,124
Si. Bueno, mejor...
117
00:10:01,167 --> 00:10:04,762
- Qu�date y echa un trago.
- No puedo. Tengo a mi abuelo en el coche.
118
00:10:04,807 --> 00:10:07,560
- Bueno, entonces felicidades.
- Si.
119
00:10:07,607 --> 00:10:09,404
Hasta luego.
120
00:10:11,007 --> 00:10:11,996
John.
121
00:10:15,887 --> 00:10:18,276
- No puedo.
- �Qu�?
122
00:10:18,327 --> 00:10:20,557
Toma. No si era de tu madre.
123
00:10:20,607 --> 00:10:21,596
�Por qu�?
124
00:10:21,647 --> 00:10:24,081
D�melo las pr�ximas navidades
si sientes lo mismo.
125
00:10:24,127 --> 00:10:26,766
- Quiero que lo tengas ahora.
- Lo se. Y lo aprecio.
126
00:10:26,807 --> 00:10:30,402
Mira, Carol. Ya se que anoche
no fue muy bien,
127
00:10:30,447 --> 00:10:34,565
pero a�n as� signific� mucho para mi
e ir� mejor, de veras.
128
00:10:34,607 --> 00:10:37,041
Quise darte algo especial.
129
00:10:38,047 --> 00:10:42,404
Anoche me comport� como una idiota.
Te aprecio de verdad, pero...
130
00:10:42,447 --> 00:10:44,915
- Querr�as que no hubiera pasado.
- No soy buena para ti.
131
00:10:44,967 --> 00:10:47,561
No soy digna de ti. Ni de nadie.
132
00:10:47,607 --> 00:10:49,882
- �Por qu� dices eso?
- Tu no me conoces.
133
00:10:49,927 --> 00:10:51,838
Tu crees que si, pero no.
134
00:10:51,887 --> 00:10:54,765
- Soy mala. Hago cosas que no...
- Carol.
135
00:10:54,807 --> 00:10:59,437
No puedo salir contigo.
No me regales �so. Es demasiado bonito.
136
00:11:06,807 --> 00:11:09,241
�Quien har�a algo as�?
137
00:11:09,287 --> 00:11:11,926
Es espantoso.
Es enfermizo.
138
00:11:12,927 --> 00:11:14,280
Es perverso.
139
00:11:14,327 --> 00:11:17,558
- Es endemoniado.
- Ha podido ser un accidente.
140
00:11:17,607 --> 00:11:20,485
- Los perros no se ahorcan solos.
- Parece improbable.
141
00:11:20,527 --> 00:11:22,836
�Llamar�s a la polic�a?
142
00:11:22,887 --> 00:11:24,161
No.
143
00:11:24,207 --> 00:11:26,243
- Deber�as hacerlo.
- Bueno...
144
00:11:28,407 --> 00:11:29,886
Oh, Kate.
145
00:11:31,487 --> 00:11:35,366
Lo siento.
Era mi mejor amigo.
146
00:11:35,407 --> 00:11:38,285
- �Quien?
- El perro.
147
00:11:42,047 --> 00:11:44,641
Oh, querida. Deber�a...
148
00:11:44,687 --> 00:11:46,518
- �Andrew?
- Voy a salir.
149
00:12:12,967 --> 00:12:14,446
�Hija de puta!
150
00:12:22,847 --> 00:12:28,126
Se desangr� hasta morir.
Un ternero. Demasiado grande para ella.
151
00:12:28,167 --> 00:12:32,877
Lo enterraremos. No creemos que sea
lo �nico que haya que sacrificar.
152
00:12:34,167 --> 00:12:36,601
He intentado escribirte miles de veces.
153
00:12:36,647 --> 00:12:39,002
- No me ha llegado nada.
- No las envi�.
154
00:12:39,047 --> 00:12:42,323
Cuando me hablaste de...
de Lisa...
155
00:12:43,887 --> 00:12:46,685
fue como si me arrancaran las entra�as.
156
00:12:46,727 --> 00:12:49,400
No pod�a respirar.
No pod�a pensar.
157
00:12:50,887 --> 00:12:52,206
Lo siento.
158
00:12:58,287 --> 00:13:00,517
No, por favor.
159
00:13:00,567 --> 00:13:03,957
Nada tiene valor para mi sin ti.
Lo sabes.
160
00:13:05,007 --> 00:13:08,158
Camino por la calle todos los d�as
y todos los d�as pienso,
161
00:13:08,207 --> 00:13:12,041
que si hay alguien por quien morir�a
para verla al otro lado...
162
00:13:12,087 --> 00:13:14,317
eres tu.
163
00:13:17,367 --> 00:13:20,086
Que te mueras est� lejos de importarme.
164
00:13:20,127 --> 00:13:22,243
Llevas muerto cuatro meses.
165
00:13:23,207 --> 00:13:28,281
�Te acostaste con �l anoche?
�Lo hiciste?
166
00:13:28,327 --> 00:13:32,081
Si quieres ir al hoyo con la vaca,
te enterrar� y acabar� el trabajo.
167
00:13:32,127 --> 00:13:35,642
- �Cu�nto tiempo llevas vi�ndole?
- Empezaste tu foll�ndote a esa gilipollas.
168
00:13:37,007 --> 00:13:38,998
Te acostaste con �l, �no?
169
00:13:40,407 --> 00:13:44,161
Dejaste que entrara dentro de ti.
�no?
170
00:13:46,487 --> 00:13:47,806
Algo as�.
171
00:13:47,847 --> 00:13:49,963
Oh, hola, Elsie.
172
00:13:50,007 --> 00:13:52,237
Te dejaron salir por Navidad, �eh?
173
00:13:53,887 --> 00:13:57,038
- Ya me iba.
- Oh, querido.
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,078
Creo que ya que te ibas.
175
00:14:02,087 --> 00:14:05,716
- �Cuidado con...!
- �Dios!
176
00:14:05,767 --> 00:14:08,679
Buen viaje, cari�o.
177
00:14:08,727 --> 00:14:11,764
- �Vete a la mierda!
- �Me hablas a mi?
178
00:14:11,807 --> 00:14:15,561
Eres un animal, lo eres.
Eres peor que un animal.
179
00:14:15,607 --> 00:14:18,883
- �De verdad?
- Deber�as morirte.
180
00:14:18,927 --> 00:14:22,522
Lentamente.
Deber�an castrarte.
181
00:14:33,207 --> 00:14:35,721
Vamos, vete a casa, mierdecilla.
182
00:14:35,767 --> 00:14:37,803
Antes de que te reviente el culo.
183
00:15:47,007 --> 00:15:49,123
�Qu� demonios quieres?
184
00:15:49,167 --> 00:15:52,443
- �Est� Andrew?
- No.
185
00:15:52,487 --> 00:15:56,844
Oh. Bueno, �cuando estar�..
186
00:15:57,847 --> 00:15:59,246
aqu�.. entonces?
187
00:16:00,167 --> 00:16:02,397
- Se ha ido.
- �A d�nde?
188
00:16:02,447 --> 00:16:04,099
- De vuelta a la universidad.
- �Cuando?
189
00:16:04,100 --> 00:16:06,724
Voy a cerrar la puerta.
Quiero que te vayas.
190
00:16:07,260 --> 00:16:08,917
No, yo solo...
191
00:16:08,927 --> 00:16:11,885
�Tiene su direcci�n?
Podr�a enviarle �sto.
192
00:16:11,927 --> 00:16:16,045
Pens� que hab�a quedado claro
que no eres bien recibida aqu�.
193
00:16:16,087 --> 00:16:18,601
- Si, lo se.
- Ha acabado contigo.
194
00:16:18,647 --> 00:16:21,036
No quiere nada contigo.
195
00:16:21,087 --> 00:16:24,636
No quiere verte
ni quiere saber de ti.
196
00:16:24,687 --> 00:16:28,600
y con seguridad no quiere ninguna
asquerosa e inculta carta de ti.
197
00:16:28,647 --> 00:16:30,922
- Yo no soy analfabeta.
- �Y que eres entonces?
198
00:16:30,967 --> 00:16:35,199
- Solo quiero una direcci�n.
- Pues no pienso d�rtela.
199
00:16:37,327 --> 00:16:39,318
�Por qu� siempre me ha odiado?
200
00:16:43,807 --> 00:16:47,925
- �Tengo que deletre�rtelo?
- No. lo supe desde el principio.
201
00:16:47,967 --> 00:16:51,482
Ten�a diez a�os y ya decidiste
que era una mierda, �verdad?
202
00:16:51,527 --> 00:16:54,439
Si, lo eres.
Ahora l�rgate.
203
00:17:15,327 --> 00:17:18,444
- Tiene tarjeta de descuento?
- No.
204
00:17:32,047 --> 00:17:34,038
�D�nde co�o has estado?
205
00:17:34,087 --> 00:17:35,759
En ninguna parte. �Por qu�?
206
00:17:38,647 --> 00:17:41,241
- �Eh?
- Solo he ido a Hebden Bridge.
207
00:17:41,287 --> 00:17:43,278
�Otra jodida ternera muerta!
208
00:17:48,327 --> 00:17:53,003
�No cojas el Land-Rover sin mi permiso!
209
00:17:54,407 --> 00:17:55,886
��Lo entiendes?!
210
00:18:05,687 --> 00:18:07,678
�Me prestas tu coche?
211
00:19:11,127 --> 00:19:13,277
Vamos, vamos.
212
00:19:42,927 --> 00:19:45,999
�Qu� demonios est�s haciendo?
213
00:19:46,767 --> 00:19:49,440
Lauren, corre y trae a la directora.
214
00:19:49,487 --> 00:19:51,478
- �Qu� estamos haciendo?
- Nos vamos.
215
00:19:51,527 --> 00:19:53,324
�Fuera!
216
00:19:58,847 --> 00:20:01,202
- Pida perd�n.
- Lo siento.
217
00:20:01,247 --> 00:20:03,397
- �Mas alto!
- �Lo siento!
218
00:20:12,847 --> 00:20:15,520
- �Qu� te ha pasado en la cabeza?
- Me ca�.
219
00:20:15,567 --> 00:20:17,558
�A donde vamos?
220
00:20:17,607 --> 00:20:19,882
A la costa. Nos vamos.
221
00:20:19,927 --> 00:20:21,838
- En pleno invierno?
- Si.
222
00:20:21,887 --> 00:20:24,526
- �Por cu�nto tiempo?
- Para siempre.
223
00:20:53,727 --> 00:20:55,524
�Qu� quieres?
224
00:20:55,567 --> 00:20:58,206
- �D�nde est� Carol?
- Se ha ido.
225
00:20:58,247 --> 00:21:01,045
Se ha largado.
226
00:21:01,087 --> 00:21:03,157
Se lo ha llevado todo.
227
00:22:54,527 --> 00:22:55,926
Estoy embarazada.
228
00:24:04,287 --> 00:24:06,562
- Buenos d�as.
- Hola.
229
00:24:07,567 --> 00:24:10,798
Estoy con Becky.
Deber�as prestarle mas apoyo.
230
00:24:10,847 --> 00:24:12,838
- �Perdona?
- Clases prenatales.
231
00:24:12,887 --> 00:24:16,596
Oh, si. Bueno, lo har�,
si juega a las cartas conmigo.
232
00:24:16,647 --> 00:24:19,878
- Apuesto a que no. Apuesto a que no lo hace.
- No estamos muy convencidos...
233
00:24:19,927 --> 00:24:22,999
- Dejadme en paz.
- Quiz� sea un remilgado
234
00:24:23,047 --> 00:24:25,117
�Cuantos maridos van? Ninguno.
235
00:24:25,167 --> 00:24:26,998
- Miles.
- �Miente!
236
00:24:27,047 --> 00:24:28,560
Todos.
237
00:24:28,607 --> 00:24:32,964
Asumen que te embarazas
por el hecho de tener sexo.
238
00:24:33,007 --> 00:24:35,202
Debes saber lo que te espera.
239
00:24:35,247 --> 00:24:38,205
No lo sabe.
Est� vagabundeando fuera...
240
00:24:38,247 --> 00:24:39,726
Hola.
241
00:24:41,527 --> 00:24:43,722
�Has llamado a una ambulancia?
242
00:24:43,767 --> 00:24:47,555
OK. No, no hagas nada.
Ir� directo all�. Dos minutos.
243
00:24:48,567 --> 00:24:51,559
Richard Bolton.
Se ha desplomado.
244
00:25:02,007 --> 00:25:04,202
- Me despidi�.
- �Perdona?
245
00:25:04,247 --> 00:25:06,238
La semana pasada.
246
00:25:06,287 --> 00:25:09,120
Estaba borracho, gritaba.
247
00:25:09,167 --> 00:25:11,681
Trat� de calmarlo.
Me dijo que...
248
00:25:13,567 --> 00:25:17,765
Sab�a que jam�s podr�a apa��rselas.
Sab�a que solo habl� la bebida.
249
00:25:17,807 --> 00:25:21,243
- �Qui�n cuidar� los animales?
- Yo lo har�.
250
00:25:21,287 --> 00:25:24,518
- �Se pondr� bien?
- Le har�n pruebas y dem�s.
251
00:25:24,567 --> 00:25:29,721
�Hay alguien con quien puedas contactar?
�Su esposa.. o Carol?
252
00:25:30,727 --> 00:25:34,515
Ha pasado mucho tiempo.
No sabr�a por d�nde empezar.
253
00:25:35,967 --> 00:25:39,277
O� que estaba en la c�rcel... Carol.
254
00:25:40,287 --> 00:25:43,802
- �Y qu� ha sido de la peque�a?
- No lo se.
255
00:25:45,967 --> 00:25:48,276
- Mejor me voy.
- Si, gracias por...
256
00:25:48,327 --> 00:25:49,965
Vale.
257
00:26:03,967 --> 00:26:06,765
- Buenas noches.
- Necesito ponerme en contacto con alguien.
258
00:26:06,807 --> 00:26:09,401
Alguien a quien no hemos visto en cuatro a�os.
259
00:26:38,767 --> 00:26:41,759
- Gracias colega.
- Cuando quieras, colega...
260
00:26:49,007 --> 00:26:50,122
�Carol?
261
00:26:50,167 --> 00:26:52,476
- John.
- �Lisa?
262
00:26:55,367 --> 00:26:58,120
No le he dicho nada de tu vuelta.
263
00:26:58,167 --> 00:27:01,204
- No parec�as muy segura al tel�fono.
- �D�nde est�?
264
00:27:01,247 --> 00:27:03,238
- Arriba.
- Bien.
265
00:27:05,087 --> 00:27:08,796
- �Eso es tuyo?
- Es un coche de empresa.
266
00:27:08,847 --> 00:27:12,203
- Oh.
- Ella es la due�a de la empresa.
267
00:27:16,407 --> 00:27:19,001
Algo para convencerme...
268
00:27:23,647 --> 00:27:25,444
Tienes visita.
269
00:27:25,487 --> 00:27:27,557
�Quien?
270
00:27:30,607 --> 00:27:32,359
Carol.
271
00:27:32,407 --> 00:27:34,762
�Quieres un t�?
272
00:27:34,807 --> 00:27:37,002
Si, T�. Gracias.
273
00:27:40,367 --> 00:27:44,042
- Supiste que yo...
- Si, John me llam�.
274
00:27:44,087 --> 00:27:47,318
Querr�a haber vuelto antes,
pero no parec�a tener mucho sentido.
275
00:27:48,487 --> 00:27:52,765
- �C�mo est� Lisa?
- Est� bien. Est� abajo.
276
00:27:52,807 --> 00:27:54,684
�D�nde has estado?
277
00:27:54,727 --> 00:27:56,797
Por ah�.
278
00:27:56,847 --> 00:27:59,077
No habr�s sabido nada de mi madre.
279
00:27:59,127 --> 00:28:01,277
�Y tu?
280
00:28:01,327 --> 00:28:05,206
Est� viviendo en Oldham con un tipo.
Ray Greenwood, se llama.
281
00:28:05,247 --> 00:28:08,205
Tiene un puesto en el mercado.
Vende de todo... baratijas.
282
00:28:08,247 --> 00:28:10,522
Es bastante agradable. Un tontorr�n.
283
00:28:10,567 --> 00:28:12,603
Pero es un progreso despu�s de ti.
284
00:28:15,167 --> 00:28:17,442
�Qu� te han dicho los m�dicos?
285
00:28:17,487 --> 00:28:19,205
Me pondr� bien.
286
00:28:20,407 --> 00:28:23,524
- �Quien va a cuidar la granja?
- Nosotros la llevamos.
287
00:28:28,207 --> 00:28:29,606
Bien.
288
00:28:31,287 --> 00:28:33,960
Parece que lo has hecho bien.
289
00:28:35,247 --> 00:28:36,760
Oh, si.
290
00:28:36,807 --> 00:28:39,002
�D�nde est� mi Land-Rover?
291
00:28:40,887 --> 00:28:44,323
Oh... vol�. Lo siento.
292
00:28:48,967 --> 00:28:51,435
- �Te has casado?
- No.
293
00:28:51,487 --> 00:28:54,479
- �Sales con alguien?
- No �Y tu?
294
00:28:54,527 --> 00:28:58,281
- No.
- �Y Carol que?
295
00:28:58,327 --> 00:29:01,239
Esta fuera de tu alcance, t�o.
Siempre lo ha estado.
296
00:29:05,207 --> 00:29:06,686
�Est� bien?
297
00:29:08,567 --> 00:29:12,082
- �Quien es su m�dico? �Sigue siendo...?
- El Dr. Lawton.
298
00:29:12,127 --> 00:29:14,721
- �Y Lawton sigue...?
- En White Gate Head.
299
00:29:15,727 --> 00:29:18,480
Se ha casado.
Tu amigo Andrew.
300
00:29:19,487 --> 00:29:21,398
Viven con su madre y su padre.
301
00:29:21,447 --> 00:29:24,644
Se mudaron hace un mes,
�l y su esposa.
302
00:29:24,687 --> 00:29:29,442
El ense�a en Sowerby Bridge.
Va a tener un hijo.
303
00:29:34,407 --> 00:29:36,443
�Qu� hay de mi padre?
304
00:29:36,487 --> 00:29:40,400
Le dijeron que se lo tomara con calma.
Yo estoy controlando el lugar.
305
00:29:40,447 --> 00:29:42,597
No me importa, pero no puedo
hacerlo para siempre.
306
00:29:42,647 --> 00:29:46,196
Ahora trabajo para Broadbents,
en Hebden.
307
00:29:46,247 --> 00:29:50,604
Le ofrecieron un apartamento...
Servicios Sociales... pero no lo cojer�.
308
00:29:50,647 --> 00:29:54,435
No le culpes. El problema es que
no tiene mucho donde elegir.
309
00:30:02,447 --> 00:30:04,438
Feliz cumplea�os.
310
00:30:04,487 --> 00:30:06,398
- �Paul?
- �Mm?
311
00:30:07,407 --> 00:30:10,285
- Oh, �Quien es?
- No lo se.
312
00:30:10,327 --> 00:30:11,316
�Diga?
313
00:30:11,367 --> 00:30:12,846
- �El Dr. Lawton?
- �Si?
314
00:30:12,887 --> 00:30:14,206
Soy Carol Bolton.
315
00:30:15,807 --> 00:30:17,286
Hola.
316
00:30:17,327 --> 00:30:20,000
Tengo que hablar con usted de mi padre.
�Puedo acercarme?
317
00:30:22,367 --> 00:30:25,359
Hmm... Si, claro.
�Cu�ndo?
318
00:30:25,407 --> 00:30:28,479
- Ahora.
- Hmm. Vale, vale.
319
00:30:29,567 --> 00:30:31,558
Estar� all� en dos minutos.
320
00:30:35,167 --> 00:30:37,237
�Estall�!
321
00:30:46,807 --> 00:30:48,798
�Quien era, Paul?
322
00:30:50,367 --> 00:30:53,404
Era Carol Bolton.
323
00:30:53,447 --> 00:30:55,722
Quiere hablar conmigo de su padre.
324
00:30:55,767 --> 00:30:58,645
- �Cu�ndo?
- Ahora. Viene para ac�.
325
00:30:58,687 --> 00:31:02,202
- �Ahora mismo?
- Ahora mismo.
326
00:31:02,247 --> 00:31:05,876
- Justo cuando �bamos a almorzar
- Si, lo siento.
327
00:31:07,407 --> 00:31:10,001
- Lo siento.
- �D�nde ha estado?
328
00:31:11,007 --> 00:31:14,966
- No lo ha dicho.
- Estuvo en la c�rcel.
329
00:31:15,007 --> 00:31:17,567
Eso no es verdad necesariamente.
330
00:31:17,607 --> 00:31:20,883
- Tienes que llevarla a alguna parte.
- La traer� dentro.
331
00:31:20,927 --> 00:31:22,758
�Quien es?
332
00:31:22,807 --> 00:31:25,446
Mantenla lejos de los coches
y del perro.
333
00:31:25,487 --> 00:31:27,682
�Por qu�, que les har�?
334
00:31:31,767 --> 00:31:35,521
- Ella, hmm...
- �Qui�n es?
335
00:31:35,567 --> 00:31:39,685
La hija de Richard Bolton...
el hombre que tuvo el ataque al coraz�n.
336
00:31:40,487 --> 00:31:42,239
Ahorc� nuestro perro.
337
00:31:42,287 --> 00:31:44,676
- �Ahorc� a vuestro perro?
- Si.
338
00:31:44,727 --> 00:31:48,037
No mucho despu�s de destrozar
el volvo de Paul con un hacha.
339
00:31:48,087 --> 00:31:49,759
Dios m�o. �Por qu�?
340
00:31:50,767 --> 00:31:54,726
Porque est� desequilibrada, por eso.
Es inestable.
341
00:31:54,767 --> 00:31:57,361
Y �l acaba de invitarla.
342
00:31:58,607 --> 00:32:01,644
Quiz� te preguntes si esa clase de maldad
343
00:32:01,687 --> 00:32:04,155
que exhibe la madre de Andrew es innata
344
00:32:04,207 --> 00:32:08,200
o algo que ella ha pulido
a lo largo del tiempo.
345
00:32:08,247 --> 00:32:11,637
Estoy tentado de pensar
que es una combinaci�n de ambas.
346
00:32:11,687 --> 00:32:14,963
- �Tu que piensas, cari�o?
- Basta.
347
00:32:44,127 --> 00:32:46,436
Sentimos saber lo de tu padre.
348
00:32:46,487 --> 00:32:48,364
�De veras?
349
00:32:49,567 --> 00:32:50,716
Hola.
350
00:32:52,527 --> 00:32:53,642
Hola.
351
00:32:58,207 --> 00:32:59,356
Si�ntate.
352
00:32:59,407 --> 00:33:03,639
Te parece mejor si vamos a un sitio
mas privado donde podamos...
353
00:33:03,687 --> 00:33:09,080
�Por qu�? �No le preocupar�
la confidencialidad del paciente, verdad?
354
00:33:10,087 --> 00:33:13,318
- �Te apetece un poco de champagne?
- No.
355
00:33:19,927 --> 00:33:21,645
H�bleme de mi padre.
356
00:33:22,727 --> 00:33:25,560
Bien, �l hmm...
357
00:33:27,567 --> 00:33:30,206
tiene que tomarse
las cosas con tranquilidad.
358
00:33:30,247 --> 00:33:33,205
Ciertamente no puede
llevar la granja �l solo.
359
00:33:33,247 --> 00:33:35,807
Un poco de ejercicio est� bien
360
00:33:35,847 --> 00:33:39,442
pero no puede levantar ni llevar cosas
hasta cierto punto...
361
00:33:39,487 --> 00:33:41,523
�Y mejorar�?
362
00:33:42,527 --> 00:33:47,476
No sin cirug�a
y parece reacio a considerarlo.
363
00:33:47,527 --> 00:33:49,677
Has estado fuera mucho tiempo.
364
00:33:50,727 --> 00:33:52,046
Si.
365
00:33:52,087 --> 00:33:54,476
Es un coche muy bonito.
366
00:33:54,527 --> 00:33:56,404
A mi me gusta.
367
00:33:57,207 --> 00:33:59,675
Andrew y Becky esperan un hijo.
368
00:33:59,727 --> 00:34:03,561
- Lo s�.
- Est�n reformando el granero.
369
00:34:06,887 --> 00:34:09,606
�Hay algo mas que necesite saber?
370
00:34:10,607 --> 00:34:12,802
Est� muy enfermo.
371
00:34:12,847 --> 00:34:14,678
Bien. OK.
372
00:34:15,647 --> 00:34:18,241
- Siento haber interrumpido...
- En absoluto.
373
00:34:18,287 --> 00:34:20,596
�Cuanto tiempo estar�s por aqu�, Carol?
374
00:34:21,607 --> 00:34:24,075
No lo se. Depende.
375
00:34:25,847 --> 00:34:28,919
- Bueno, eso est� bien...
- Feliz cumplea�os, a prop�sito.
376
00:34:32,647 --> 00:34:34,444
Gracias.
377
00:34:37,927 --> 00:34:41,556
Ll�mame si hay algo mas
que quieras saber.
378
00:34:48,087 --> 00:34:49,884
Y si soy maliciosa,
379
00:34:49,927 --> 00:34:53,203
es por a�os de soportar
a un capullo arrogante como tu.
380
00:34:53,247 --> 00:34:56,239
As� es exactamente como es.
381
00:35:16,167 --> 00:35:18,158
He o�do que te ofrecieron un apartamento.
382
00:35:18,207 --> 00:35:20,277
No vivir� en un apartamento.
383
00:35:20,327 --> 00:35:23,160
El m�dico dice que no puedes
valerte por ti mismo.
384
00:35:23,207 --> 00:35:24,845
�De veras?
385
00:35:25,847 --> 00:35:28,315
�Y si nos volvemos aqu� de nuevo...
yo y Lisa?
386
00:35:28,367 --> 00:35:32,360
�Y si llevo yo la casa y tu haces
tanto o tan poco como quieras?
387
00:35:33,247 --> 00:35:35,283
�Y por qu� querr�as hacer tu eso?
388
00:35:38,847 --> 00:35:41,645
Hay dos condiciones. Una...
389
00:35:43,527 --> 00:35:45,643
Nada de jueguecitos guarros.
390
00:35:50,407 --> 00:35:52,318
- Carol, yo...
- Y dos...
391
00:35:53,327 --> 00:35:57,878
Quiero que me traspases el arriendo...
el arriendo y el negocio.
392
00:35:58,887 --> 00:36:03,881
Los tendr�s de todas formas cuando muera.
Iban a ser para ti.
393
00:36:04,687 --> 00:36:07,759
No los quiero cuando mueras.
Los quiero ahora.
394
00:36:10,367 --> 00:36:13,359
Era un vertedero cuando viv�ais aqu�,
y ahora es peor.
395
00:36:13,407 --> 00:36:16,638
- Te pagar�.
- No necesitas �sto, Carol, cr�eme.
396
00:36:16,687 --> 00:36:19,565
Obviamente tienes una vida agradable
en alguna parte.
397
00:36:19,607 --> 00:36:23,202
Puedo darle la vuelta a este sitio...
por mi misma, si he de hacerlo.
398
00:36:25,927 --> 00:36:27,963
�C�mo est� tu abuelo?
399
00:36:28,007 --> 00:36:29,998
Muri�.
400
00:36:30,047 --> 00:36:32,163
�Si? Lo siento.
�Cu�ndo?
401
00:36:32,207 --> 00:36:35,756
En Octubre pasado.
Fue una bendici�n, en realidad.
402
00:36:37,007 --> 00:36:40,795
- Tengo su casa.
- �De veras?
403
00:36:40,847 --> 00:36:43,884
Pag� 2,000 por ella en 1969,
que actualmente equivalen a 85.
404
00:36:43,927 --> 00:36:47,397
Es lo que tiene "no la puerta
de al lado, sino la otra".
405
00:36:47,447 --> 00:36:48,800
Es rico.
406
00:36:49,807 --> 00:36:51,843
�Por qu� querr�as volver tu aqu�?
407
00:36:51,887 --> 00:36:54,560
- Cualquiera de vosotras.
- �Y por qu� no?
408
00:36:56,047 --> 00:37:00,404
- �Qu� pasa con tu negocio?
- Mi negocio se lleva solo.
409
00:37:01,407 --> 00:37:05,320
- �A qu� te dedicas exactamente?
- No me creer�as.
410
00:37:05,367 --> 00:37:08,086
- Adelante.
- Importo pl�tanos.
411
00:37:10,407 --> 00:37:11,886
Te lo dije.
412
00:37:11,927 --> 00:37:15,886
Se alegrar�n de verle la espalda
por unas semanas. Es una tirana.
413
00:37:16,927 --> 00:37:18,326
De acuerdo, mira...
414
00:37:18,367 --> 00:37:21,882
- Puedo ayudar por las tardes...
puedo arreglarlo. - Es un trato.
415
00:37:34,607 --> 00:37:36,199
�Lo siento!
416
00:37:37,967 --> 00:37:40,242
Est� bien. Olv�dalo.
417
00:37:40,287 --> 00:37:41,686
�De veras?
418
00:37:44,807 --> 00:37:48,766
- �Os march�is?
- He vuelto.
419
00:37:53,287 --> 00:37:55,278
Me alegro de verte.
420
00:37:55,327 --> 00:37:57,124
Y yo a ti.
421
00:38:11,927 --> 00:38:13,406
Lo siento.
422
00:38:13,447 --> 00:38:14,926
�El qu�?
423
00:38:17,807 --> 00:38:20,924
- �C�mo has conseguido...
- �Qu�?
424
00:38:22,167 --> 00:38:24,965
Becky se preguntaba
si te habr�as casado con alg�n rico.
425
00:38:26,287 --> 00:38:27,959
�De veras?
426
00:38:28,007 --> 00:38:29,804
�Lo hiciste?
427
00:38:31,447 --> 00:38:33,244
No.
428
00:39:27,567 --> 00:39:31,526
- �C�mo vamos a explicar �sto?
- No damos explicaciones.
429
00:39:31,567 --> 00:39:33,364
Entra, vamos.
430
00:39:51,247 --> 00:39:53,363
Quiero que vayas al mercado conmigo.
431
00:39:53,407 --> 00:39:55,477
Quiero saber ex�ctamente c�mo estamos.
432
00:39:55,527 --> 00:39:58,200
- Har�as mejor en hablar con tu padre.
- Est� de mal humor.
433
00:39:58,247 --> 00:40:00,044
Bueno, OK.
434
00:40:00,087 --> 00:40:03,204
Y luego te necesito para arreglar los drenajes...
435
00:40:03,247 --> 00:40:05,636
hay una docena atascados o rotos.
436
00:40:05,687 --> 00:40:09,157
Y las cercas... hay al menos
tres semanas de trabajo all�.
437
00:40:09,207 --> 00:40:12,438
Hay cardos por arrancar
en todos los campos y topos.
438
00:40:12,487 --> 00:40:14,478
La mitad de los portillos est�n destrozados.
439
00:40:14,527 --> 00:40:17,997
- Ya te dije que era una mierda.
- Si, ten�as raz�n.
440
00:40:18,047 --> 00:40:20,038
�Donde est� tu precioso coche?
441
00:40:20,087 --> 00:40:23,318
�Oh, no pienso dejarlo aqu�!
Se pondr�a asqueroso.
442
00:40:24,367 --> 00:40:28,121
El tiempo presente transmite
algo emocionante, inmediato.
443
00:40:28,167 --> 00:40:30,078
Es el sentir de que algo sucede ahora...
444
00:40:30,127 --> 00:40:33,483
ahora mismo, en este instante,
justo delante de nosotros.
445
00:40:33,527 --> 00:40:36,280
"Estoy subiendo a la colina.
Subo a la colina"
446
00:40:36,327 --> 00:40:41,924
"Me encuentro con ella. La miro a los ojos.
La beso. Mi coraz�n despierta".
447
00:40:41,967 --> 00:40:43,195
�Ooh!
448
00:40:44,207 --> 00:40:48,837
Cinco frases, todas en tiempo presente,
una a raiz de la otra.
449
00:40:48,887 --> 00:40:52,197
- �Cual es su nombre, Sr.?
- M�tanse en sus asuntos.
450
00:41:13,807 --> 00:41:16,367
- �Cu�nto conseguiste?
- Nada.
451
00:41:16,407 --> 00:41:20,525
Ni las saqu� del cami�n a las cabronas,
por si se re�an de ellas.
452
00:41:20,567 --> 00:41:23,718
- Oh, menuda mierda.
- Mierda tu, hijo de puta.
453
00:41:23,767 --> 00:41:26,042
Crees que lo sabes todo y no sabes nada.
454
00:41:26,087 --> 00:41:29,397
�Ah, si? �Y has llamado tu al banco
y a la agencia agraria?
455
00:41:29,447 --> 00:41:31,597
Haz tu misma tus pu�eteras llamadas.
456
00:41:31,647 --> 00:41:36,198
Tenemos un acuerdo. �No pienso romperme
la espalda yo sola, as� que espabila!
457
00:41:37,967 --> 00:41:40,322
�Eh!, �has o�do lo que te he dicho?
458
00:41:40,367 --> 00:41:43,404
�Perdona!
�Has o�do lo que te he dicho?
459
00:41:43,447 --> 00:41:47,156
Que me ahorquen si voy a recibir �rdenes de ti.
460
00:41:47,207 --> 00:41:48,686
�Eso crees?
461
00:41:48,727 --> 00:41:52,766
Me parece que deber�as apretar
los dientes y hacer lo que te digo.
462
00:41:52,807 --> 00:41:56,959
Si digo, "haz el pino y toca el
God Save the Queen a pedos", lo haces.
463
00:41:57,007 --> 00:41:59,521
Por que si no lo haces...
464
00:41:59,567 --> 00:42:03,082
Saldr� disparada a la comisar�a
465
00:42:03,127 --> 00:42:06,199
a contarles todo lo que sol�as hacerme.
466
00:42:09,687 --> 00:42:12,247
No es como si me faltara una prueba.
467
00:42:19,607 --> 00:42:23,998
�Qu� se siente, eh? �Al ser tratado
como una mierda solo por estar ah�?
468
00:42:24,687 --> 00:42:26,325
Ven aqu�.
469
00:42:30,967 --> 00:42:33,083
D�jame meterte dentro.
470
00:42:43,167 --> 00:42:45,442
Se ha dormido.
471
00:42:46,967 --> 00:42:49,925
No estoy aqu� para mediar entre tu y tu padre.
472
00:42:49,967 --> 00:42:52,083
Una mas como �sta y estoy fuera.
473
00:42:53,087 --> 00:42:54,725
Se que fue un cabr�n contigo
474
00:42:54,767 --> 00:42:58,237
pero de eso hace mucho tiempo
y no est� bien.
475
00:42:58,287 --> 00:43:02,405
No le estoy defendiendo. Solo creo que
hay que dejar las cosas atr�s.
476
00:43:03,447 --> 00:43:05,438
Por tu propio bien, a veces.
477
00:43:05,487 --> 00:43:07,842
No tiene sentido que te quedes si...
478
00:43:42,887 --> 00:43:45,879
- �Andrew?
- He tenido un beb�.
479
00:43:45,927 --> 00:43:48,566
- �De veras?
- Un chico.
480
00:43:48,607 --> 00:43:52,077
- Bien hecho.
- �Est�s haciendo algo?
481
00:43:52,127 --> 00:43:54,482
Son las tres de la ma�ana.
482
00:43:54,527 --> 00:43:57,963
Ya, lo s�.
�Est�s haciendo algo?
483
00:44:02,727 --> 00:44:06,117
Es peque�o y menudo
y tiene orejas y pies y...
484
00:44:06,167 --> 00:44:10,445
Es un beb� y es m�o.
Solo quer�a cont�rselo a alguien.
485
00:44:10,487 --> 00:44:13,604
Mi madre y mi padre me esperaron
pero cuando volv� se fueron a la cama.
486
00:44:13,647 --> 00:44:16,559
No puedo pensar en dormir.
Me va a estallar la cabeza.
487
00:44:16,607 --> 00:44:19,326
Solo quer�a cont�rselo a alguien.
488
00:44:25,847 --> 00:44:27,485
Es extra�o,
489
00:44:27,527 --> 00:44:30,837
pero incluso cuando lo odiaba todo...
490
00:44:30,887 --> 00:44:33,003
estar embarazada, dar a luz...
491
00:44:34,087 --> 00:44:37,204
La quise en cuanto la vi.
492
00:44:38,207 --> 00:44:40,960
Pens� que la odiar�a, pero no.
493
00:44:45,207 --> 00:44:47,516
Solo querr�a poder dec�rselo, a veces.
494
00:44:48,687 --> 00:44:51,247
Dar�a lo que fuese por poder dec�rselo.
495
00:44:51,287 --> 00:44:53,801
- Quiz� deber�as.
- �Como?
496
00:44:53,847 --> 00:44:55,280
Alg�n d�a.
497
00:44:55,327 --> 00:44:58,637
Lo que mas necesitar� saber
es quien es su padre.
498
00:44:59,647 --> 00:45:03,879
Mi madre y mi padre...
creyeron que era m�a al principio.
499
00:45:07,447 --> 00:45:09,483
Ojala fuera m�a.
500
00:45:56,687 --> 00:45:58,882
�D�nde has estado?
501
00:45:58,927 --> 00:46:01,236
�Est�s bien?
502
00:46:05,527 --> 00:46:07,324
Creo que est� muerto.
503
00:46:22,607 --> 00:46:24,279
�Andrew?
504
00:46:25,287 --> 00:46:27,755
Creo que necesito que venga tu padre.
505
00:47:02,607 --> 00:47:05,565
No lloro por �l.
Lloro por mi.
506
00:47:05,607 --> 00:47:09,043
De todos los padres del mundo
acabamos con �ste.
507
00:47:09,087 --> 00:47:11,840
Todo podr�a haber sido mejor.
508
00:47:15,327 --> 00:47:19,366
Si, bueno...
Eso no podemos cambiarlo.
509
00:47:19,407 --> 00:47:22,524
Pero podemos cambiar lo que pase
a partir de ahora y lo que hagamos.
510
00:47:22,567 --> 00:47:26,321
Vamos a tenerlo todo tu y yo.
Ya te lo dije.
511
00:47:26,367 --> 00:47:28,642
Y aqu� es donde empezamos.
512
00:47:41,727 --> 00:47:43,922
- Hola.
- Hola.
513
00:47:43,967 --> 00:47:45,639
�C�mo est�is?
514
00:47:45,687 --> 00:47:50,807
Oh, yo... Lisa est� un poco afectada.
Tendr�a que haber estado aqu�.
515
00:47:50,847 --> 00:47:54,635
- �Hay algo que pueda hacer?
- No, no, creo que no.
516
00:47:54,687 --> 00:47:58,282
- H�zmelo saber.
- Si, si lo har�. Gracias.
517
00:47:58,327 --> 00:48:01,717
Becky ha llamado.
Voy a traerlas a ella y al beb�.
518
00:48:01,767 --> 00:48:03,758
- Qu� r�pido.
- Si.
519
00:48:03,807 --> 00:48:06,241
No creen en dejarlas all� mas tiempo del...
520
00:48:10,407 --> 00:48:12,443
Solo quer�a decir...
521
00:48:12,487 --> 00:48:14,603
Sobre lo de ayer...
522
00:48:15,607 --> 00:48:18,075
Lo siento si dije algo inapropiado
o hice algo embarazoso.
523
00:48:18,127 --> 00:48:21,039
- No lo hiciste.
- Solo estaba feliz.
524
00:48:21,087 --> 00:48:23,760
Ya lo se.
Yo tambi�n.
525
00:48:25,087 --> 00:48:27,362
�No se lo contar�s a nadie, verdad?
526
00:48:27,407 --> 00:48:30,160
�Contarles qu�?
�Que eras feliz?
527
00:48:30,207 --> 00:48:31,925
Que nos besamos.
528
00:48:33,007 --> 00:48:36,602
Nada que no hubi�ramos hecho antes.
529
00:48:36,647 --> 00:48:38,956
Lo se. Y lo aprecio...
530
00:48:40,287 --> 00:48:42,847
pero mi esposa hab�a dado a luz a mi beb� y...
531
00:48:43,847 --> 00:48:47,726
yo estaba en los p�ramos, a las cinco
de la ma�ana, sob�ndome con otra mujer.
532
00:48:48,527 --> 00:48:51,280
Eso no est� bien, �verdad?
533
00:48:53,647 --> 00:48:56,525
Yo no soy la otra mujer...
lo es ella.
534
00:49:00,687 --> 00:49:02,678
Lo se.
535
00:49:08,287 --> 00:49:11,484
�Vas a acercarnos el beb� por aqu�
a que le echemos un vistazo?
536
00:49:12,487 --> 00:49:16,480
Si, claro que lo har�.
Si tu lo quieres.
537
00:49:16,527 --> 00:49:17,926
Si.
538
00:50:02,450 --> 00:50:04,646
He sacado a Tom a tomar aire fresco
Te quiero. Andrew
539
00:50:04,647 --> 00:50:07,115
- Mira la oveja.
- Oh.
540
00:50:08,127 --> 00:50:11,756
- Y �se es el perro.
- Este es Ian.
541
00:50:11,807 --> 00:50:16,597
Di "Hola, Ian". "Hola Ian".
"Hola chico, dice Ian".
542
00:50:16,647 --> 00:50:19,036
Los perros no hablan.
Carol es tontita.
543
00:50:19,087 --> 00:50:22,762
�Vete a la porra! Si que puede.
Es un perro m�gico. Y tambi�n sabe volar.
544
00:50:22,807 --> 00:50:25,765
Mira el colador.
Mira el arado.
545
00:50:27,447 --> 00:50:29,677
Mira al pu�etero gru��n.
546
00:50:29,727 --> 00:50:32,195
�No le digas esas cosas!
547
00:50:34,087 --> 00:50:37,443
- Qu� cosa mas est�pida has hecho.
- Solo lo he llevado a tomar el aire.
548
00:50:37,487 --> 00:50:39,796
Despert� y me aterroric�.
549
00:50:39,847 --> 00:50:41,565
Lo siento.
550
00:50:41,607 --> 00:50:45,885
- Por qu� no descansas. Me ocupar� de Tom.
- No, yo lo cojer�, necesita comer.
551
00:50:48,207 --> 00:50:50,198
�A d�nde fuiste?
552
00:50:50,247 --> 00:50:53,080
Por la carretera.
He estado fuera 20 minutos.
553
00:50:53,127 --> 00:50:56,483
- �A Sparkhouse?
- Pens� que le gustar�an las ovejas.
554
00:50:56,527 --> 00:51:01,840
�D�nde estabas anoche?
No estabas en la cama... en la tuya al menos.
555
00:51:01,887 --> 00:51:06,756
No pod�a dormir. Me levante a ver si todo
estaba bien, pero no te encontr�.
556
00:51:06,807 --> 00:51:09,446
- Fue a dar un paseo.
- �A las tres de la ma�ana?
557
00:51:10,447 --> 00:51:12,438
No es lo que piensas.
558
00:51:12,487 --> 00:51:15,638
Quer�a hablar con alguien.
Quer�a cont�rselo a alguien.
559
00:51:15,687 --> 00:51:18,759
�Estabas con ella a las tres de la ma�ana?
560
00:51:18,807 --> 00:51:21,480
- Tu esposa estaba en el hospital...
- Eramos amigos.
561
00:51:21,527 --> 00:51:23,961
- ... dando a luz a tu hijo.
- �Sabes qu�?
562
00:51:24,007 --> 00:51:27,761
Tienes que madurar
y aceptar unas cuantas cosas.
563
00:51:27,807 --> 00:51:31,197
Aceptar el hecho de que est�s casado.
�No es suficiente?
564
00:51:31,247 --> 00:51:33,841
No seas como tu padre, por el amor de Dios.
565
00:51:44,527 --> 00:51:47,087
Solo una era sala de espera
cuando muri� mi abuelo.
566
00:51:47,127 --> 00:51:48,879
�Si?
567
00:51:49,887 --> 00:51:52,037
- �Llamaste a tu madre?
- Si.
568
00:51:53,327 --> 00:51:55,443
- �Y no...?
- No.
569
00:51:59,207 --> 00:52:02,085
�Deber�a decirles que solo seremos nosotros?
570
00:52:09,167 --> 00:52:13,638
- �Quien es �se?
- Keith Graham, el director de la agencia.
571
00:52:14,647 --> 00:52:17,639
Sol�a tirarse a su secretaria
y pensaba que nadie lo sab�a.
572
00:52:17,687 --> 00:52:20,599
- Le asustan los perros.
- �Por qu� ha venido?
573
00:52:20,647 --> 00:52:25,004
A mostrar sus respetos a su viejo
arrendatario... y al nuevo.
574
00:52:35,607 --> 00:52:40,556
Jes�s dijo,
"yo soy la resurrecci�n y la vida.
575
00:52:40,607 --> 00:52:43,963
"El que cree en mi, aunque muera
576
00:52:44,007 --> 00:52:46,043
"siempre vivir�
577
00:52:46,087 --> 00:52:50,239
"y todo aquel que crea y viva en mi
nunca morir�".
578
00:53:02,407 --> 00:53:04,398
�Carol?
579
00:53:04,447 --> 00:53:06,517
Solo quer�a decir...
580
00:53:06,567 --> 00:53:11,800
Si hay algo que pueda hacer por ti
estos pr�ximos d�as o semanas...
581
00:53:11,847 --> 00:53:14,042
Bueno, ya sabes d�nde estamos.
582
00:53:17,167 --> 00:53:19,158
Que te den por el culo.
583
00:53:43,127 --> 00:53:44,606
�C�mo fue?
584
00:53:46,047 --> 00:53:48,959
- Tranquilo.
- �C�mo estaba Carol?
585
00:53:49,007 --> 00:53:52,920
No creo que nadie esperara
encontrarla destrozada.
586
00:53:52,967 --> 00:53:55,083
�Por qu� no?
587
00:53:55,127 --> 00:53:58,563
Sol�a pegarle bastante.
588
00:53:58,607 --> 00:54:01,121
�Por eso se fue tanto tiempo?
589
00:54:01,167 --> 00:54:05,683
Probablemente si... supongo.
590
00:54:05,727 --> 00:54:08,082
�Por qu� rompi� con Andrew?
591
00:54:08,127 --> 00:54:11,642
Ah, bueno...
Si, pas� lo que ten�a que pasar.
592
00:54:11,687 --> 00:54:13,837
�Por qu� destroz� tu coche?
593
00:54:13,887 --> 00:54:17,846
- Oh...
- �Y por qu� ahorc� a vuestro perro?
594
00:54:18,847 --> 00:54:21,042
Ojal� alguien me contara la verdad.
595
00:54:33,007 --> 00:54:35,805
Nos mudamos aqu�
cuando Andrew ten�a diez a�os.
596
00:54:36,807 --> 00:54:40,766
El primer d�a que estuvimos aqu�...
est�bamos descargando, mud�ndonos...
597
00:54:40,807 --> 00:54:45,722
y ella se acerc� a ver
si quer�a salir a jugar con ella.
598
00:54:46,727 --> 00:54:50,402
Pasando los d�as se hicieron inseparables.
599
00:54:51,207 --> 00:54:54,005
Nunca nos gust� demasiado.
600
00:54:55,007 --> 00:54:57,760
Siempre parec�a tan ruda y...
601
00:54:57,807 --> 00:55:01,436
luego, cuando se hicieron mayores
sol�a meterle en l�os.
602
00:55:01,487 --> 00:55:05,958
Algunos incidentes...
robo de coches, cosas as�.
603
00:55:06,007 --> 00:55:08,601
Intentamos impedir que se vieran, pero
604
00:55:08,647 --> 00:55:11,605
nunca funcion�.
605
00:55:12,727 --> 00:55:15,161
Y entonces, cuando cumplieron 18,
606
00:55:15,207 --> 00:55:19,041
decidieron...
que iban a casarse.
607
00:55:21,367 --> 00:55:25,883
Solo que lo averiguamos
y, bueno...
608
00:55:25,927 --> 00:55:29,158
Puse fin a aquello.
609
00:55:30,487 --> 00:55:32,478
- De modo que ella...
- Estaba enamorada de �l.
610
00:55:32,527 --> 00:55:34,836
Para ella �l significaba todo su mundo.
611
00:55:38,927 --> 00:55:41,236
Debo ir al trabajo.
612
00:55:54,487 --> 00:55:55,761
Hola.
613
00:55:55,807 --> 00:55:58,844
Iba a venir, pero no sab�a si deb�a.
614
00:55:58,887 --> 00:56:02,163
- Est� bien.
- Voy a cambiarme.
615
00:56:02,207 --> 00:56:05,438
- Pasa.
- He de volver al trabajo. Solo era...
616
00:56:05,487 --> 00:56:07,159
�Qu�?
617
00:56:07,207 --> 00:56:09,198
Ten�a un rato libre...
618
00:56:10,207 --> 00:56:11,686
�Qu�?
619
00:56:15,087 --> 00:56:17,885
Creo que no deber�amos vernos mas.
620
00:56:17,927 --> 00:56:19,519
�Por qu�?
621
00:56:20,527 --> 00:56:24,406
- Estoy casado. Tengo un hijo.
- �Y qu�?
622
00:56:26,087 --> 00:56:28,123
Tu sabes qu�.
623
00:56:28,167 --> 00:56:30,727
Solo somos amigos.
624
00:56:30,767 --> 00:56:33,486
No. No, no lo somos.
625
00:56:35,327 --> 00:56:39,479
�C�mo podr�amos ser solo amigos?
Tu y yo.
626
00:56:41,007 --> 00:56:45,637
Quiero estar contigo...
cada segundo de cada d�a.
627
00:56:46,687 --> 00:56:48,678
Quiero besarte.
628
00:56:49,807 --> 00:56:51,798
Quiero morir por ti.
629
00:56:52,807 --> 00:56:54,604
Quiero...
630
00:57:02,887 --> 00:57:07,119
Becky es tan buena y cari�osa...
de veras lo es. No se merece �sto.
631
00:57:07,167 --> 00:57:09,237
Ni tu tampoco.
632
00:57:11,447 --> 00:57:13,438
�Qu� se supone que debo hacer?
633
00:57:15,967 --> 00:57:18,481
Lo siento. Tengo que irme.
634
00:57:56,287 --> 00:58:00,075
�Estaba al corriente del negocio
antes de que muriera su padre?
635
00:58:00,127 --> 00:58:01,924
No.
636
00:58:01,967 --> 00:58:05,277
Falt� a algunos pagos durante 14 meses.
637
00:58:05,327 --> 00:58:08,125
Se neg� a responder
a nuestras cartas y llamadas.
638
00:58:08,167 --> 00:58:10,203
Me temo que no tenemos elecci�n.
639
00:58:10,247 --> 00:58:13,125
El hecho es que no le conviene
hacerse cargo del negocio.
640
00:58:25,647 --> 00:58:27,638
Perdona. Me estaba tomando el t�.
641
00:58:28,647 --> 00:58:32,799
- Perdona...
- Pasa.
642
00:58:37,047 --> 00:58:40,562
- Lo siento, hay un poco de desorden
- No, est� bien.
643
00:58:40,607 --> 00:58:43,997
- No quiero entretenerte.
- No si�ntate.
644
00:58:44,047 --> 00:58:46,163
Solo pasaba por aqu�. Solo...
645
00:58:46,207 --> 00:58:49,597
- Quieres una taza de t�?
- Hmm...
646
00:58:49,647 --> 00:58:51,638
�Est�s bien?
647
00:58:53,967 --> 00:58:55,958
�Quieres casarte conmigo?
49343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.