All language subtitles for Sparkhouse.BBC-1.2002.Ep2of3.DVDrip.Xvid.Mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,407 --> 00:00:09,286 Se lo he dicho a andrew y te lo digo a ti... desde ahora mismo, ap�rtate de �l. 2 00:00:09,327 --> 00:00:11,716 - No. - Se ha acabado. Acabado. 3 00:00:11,767 --> 00:00:16,397 �Cuando vas a aprender? No eres bastante buena para su mocoso. 4 00:00:19,527 --> 00:00:24,840 Esa era tu madre. Se ha ido. Dice que no va a volver. 5 00:00:26,807 --> 00:00:29,116 Cas�monos entonces. 6 00:00:29,167 --> 00:00:32,842 �Por qu� no le hablas de ella? �Por qu� no le cuentas la verdad? 7 00:00:32,887 --> 00:00:37,677 Ella tuvo un hijo. Lisa, su hermana... No es su hermana. 8 00:00:37,727 --> 00:00:39,524 Fui violada. 9 00:00:40,527 --> 00:00:42,916 No... tu padre no. 10 00:00:42,967 --> 00:00:47,518 �Cobarde! �Cobarde de mierda! 11 00:00:47,567 --> 00:00:50,764 - Al�jate de mi coche. - �Cabr�n! 12 00:00:50,807 --> 00:00:54,197 Durante ocho meses, he tratado de no pensar en ti. 13 00:00:54,247 --> 00:00:57,159 He de pensar en mi familia. Y tu lo comprendiste. 14 00:00:57,207 --> 00:00:59,960 Deber�a vigilar a su marido. 15 00:01:02,007 --> 00:01:03,804 �Quieres echar un polvo? 16 00:01:03,847 --> 00:01:05,644 Si. De acuerdo. 17 00:01:05,687 --> 00:01:07,166 �Carol! 18 00:01:08,367 --> 00:01:10,198 �Carol! 19 00:01:12,527 --> 00:01:14,165 �Carol! 20 00:02:27,700 --> 00:02:29,200 Sparkhouse Ep 2 por Pikaia 21 00:02:29,201 --> 00:02:30,201 para Foro ScapeStories http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php 22 00:02:30,927 --> 00:02:33,202 - Entra. - Al�jate de mi. 23 00:02:33,247 --> 00:02:35,044 - Andrew... - �Fuera! 24 00:02:36,047 --> 00:02:40,882 Va a tir�rselo. Sabe que eso va a matarme. y por eso lo est� haciendo. 25 00:02:40,927 --> 00:02:42,246 Andrew... 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,845 �Aagh! 27 00:02:45,447 --> 00:02:47,881 - �Est� bien puesto? - Si. 28 00:02:47,927 --> 00:02:51,203 - �Seguro? No puedo quedarme embarazada. - No te quedar�s. 29 00:02:55,007 --> 00:02:56,804 �Puedes...? 30 00:02:58,407 --> 00:03:00,523 �Aah! Has fallado. 31 00:03:01,527 --> 00:03:03,324 �No puedes...? 32 00:03:03,367 --> 00:03:05,835 Lo siento... lo siento. 33 00:03:07,407 --> 00:03:09,443 Oh, mierda. 34 00:03:12,207 --> 00:03:14,482 - �Te has...? - Mierda. 35 00:03:14,527 --> 00:03:17,405 Lo siento. Oh, mierda. 36 00:03:17,447 --> 00:03:21,042 No importa, John. De verdad, John. 37 00:03:35,087 --> 00:03:37,726 �Volvemos al pub entonces? 38 00:03:39,287 --> 00:03:41,437 �Y qu� pasa con la llamada? 39 00:03:42,287 --> 00:03:44,278 No lo s�. 40 00:03:44,327 --> 00:03:48,002 Solo puedo asumir que es alguien despechado o vengativo. 41 00:03:48,047 --> 00:03:52,279 �As� que fue a verte, una vez, a la consulta? 42 00:03:53,287 --> 00:03:56,802 - �Cu�ndo fue? - Hace meses. 43 00:03:56,847 --> 00:03:58,565 �Y por qu� esa llamada ahora? 44 00:03:58,607 --> 00:04:01,201 - No lo se. - Es navidad. 45 00:04:01,247 --> 00:04:03,636 Es nochebuena y... 46 00:04:04,647 --> 00:04:06,763 El caso es que eres un mentiroso. 47 00:04:07,887 --> 00:04:10,447 Durante seis a�os ven�as a casa conmigo, 48 00:04:10,487 --> 00:04:12,876 con nuestro hijo, oliendo a esa puta. 49 00:04:13,887 --> 00:04:18,039 Y no se si puedo creerme una maldita palabra de lo que digas. 50 00:04:18,087 --> 00:04:20,078 Estoy aqu�... 51 00:04:21,967 --> 00:04:23,958 �No? 52 00:04:45,567 --> 00:04:48,525 Eres muy listo y tienes mucho talento. 53 00:04:48,567 --> 00:04:51,877 y no lo digo solo porque me gustes, Andrew. 54 00:04:51,927 --> 00:04:55,636 Lo digo porque no deber�as venderte tan barato. 55 00:04:55,687 --> 00:04:59,123 No se por qu� has roto con ella y lo siento, pero 56 00:04:59,167 --> 00:05:02,364 tu has avanzado, y ella no. 57 00:05:02,407 --> 00:05:04,238 Nunca lo ha hecho. 58 00:05:04,287 --> 00:05:08,519 y creo que ahora est�s empezando a darte cuenta, �no? 59 00:05:10,447 --> 00:05:12,836 - �Andrew? - Vamos. 60 00:05:12,887 --> 00:05:16,800 - �Perdona? - Solos tu y yo. Vamos 61 00:05:20,247 --> 00:05:22,363 - �Adonde? - A mi casa. 62 00:05:22,407 --> 00:05:24,796 - �Y tu madre y tu padre? - Estar�n acostados. 63 00:05:24,847 --> 00:05:28,396 �Seguro? De acuerdo. Vamos. 64 00:05:28,447 --> 00:05:30,836 Menudo imb�cil sin imaginaci�n. 65 00:05:30,887 --> 00:05:32,878 Si. Bueno, tu sabr�s. 66 00:05:37,127 --> 00:05:38,276 �Carol? 67 00:05:53,887 --> 00:05:57,402 No pienses que vas a quedarte la casa porque no... �ser� yo! 68 00:05:57,447 --> 00:05:59,438 Y todo lo que tiene. 69 00:06:03,007 --> 00:06:05,043 �La has visto de nuevo? 70 00:06:05,087 --> 00:06:08,284 Eso quedar� para mi y para tus preocupaciones. 71 00:06:08,327 --> 00:06:09,919 �Perdona? 72 00:06:10,927 --> 00:06:16,001 He intentado compensarte duramente todos los d�as 73 00:06:16,047 --> 00:06:20,563 y todo lo que he obtenido son esos comentarios sarc�sticos. 74 00:06:20,607 --> 00:06:24,043 No har�s que me sienta culpable. No despu�s de lo que he aguantado. 75 00:06:24,087 --> 00:06:26,681 - Vete al infierno. - Podr�a matarte. 76 00:06:26,727 --> 00:06:28,638 Adelante. 77 00:06:37,247 --> 00:06:39,442 - Oh. - Hola. 78 00:06:40,927 --> 00:06:45,478 Hola. Hmm... Tessa ha venido a tomar caf�. 79 00:06:45,527 --> 00:06:46,676 Oh. 80 00:06:46,727 --> 00:06:49,525 - Hola. - Pens� que estar�ais acostados. 81 00:06:49,567 --> 00:06:52,365 - No. Nosotros... - Pensamos en quedarnos despiertos 82 00:06:52,407 --> 00:06:54,716 - Un rato. - Nochebuena. 83 00:06:54,767 --> 00:06:57,839 Cont�ndonos chistes. 84 00:06:57,887 --> 00:07:00,355 Si. Debes habernos o�do reir.. 85 00:07:37,887 --> 00:07:40,082 �No es hora ya de que no est�s aqu�? 86 00:07:46,087 --> 00:07:50,239 - �Qu� tal el libro? - Bien. Ir� a vestirme. 87 00:08:00,287 --> 00:08:01,766 No te estrelles. 88 00:08:01,807 --> 00:08:03,957 �Qu�, con tus padres dentro? 89 00:08:05,607 --> 00:08:07,916 No me atrever�a. 90 00:08:22,887 --> 00:08:23,876 Kate... 91 00:08:23,927 --> 00:08:25,918 - �Qu�? - El perro... 92 00:08:28,087 --> 00:08:29,805 Lo han ahorcado. 93 00:08:29,847 --> 00:08:32,236 Alguien ha ahorcado al perro. 94 00:08:39,207 --> 00:08:41,516 �Oh, joder! Mierda. 95 00:08:43,327 --> 00:08:46,239 Hey, Carol. Esto debe haber costado bastante. 96 00:08:47,247 --> 00:08:48,362 Seguramente. 97 00:08:48,407 --> 00:08:52,844 Eh, �sto es lo que hay, �eh? 98 00:08:54,887 --> 00:08:56,639 Navidad. 99 00:08:57,647 --> 00:09:01,435 Puede hacer lo que le venga en gana. 100 00:09:01,487 --> 00:09:05,275 Porque no sabe lo que se est� perdiendo. 101 00:09:05,327 --> 00:09:07,363 �No crees? 102 00:09:07,407 --> 00:09:09,443 Puta asquerosa. 103 00:09:09,487 --> 00:09:10,966 �Eh, Carol? 104 00:09:12,607 --> 00:09:15,041 �Helen estar� haciendo algo? 105 00:09:15,087 --> 00:09:18,159 �Qui�n co�o ser�? 106 00:09:21,007 --> 00:09:23,475 - Hola. - Hola. 107 00:09:23,527 --> 00:09:25,006 He tra�do algo... 108 00:09:25,047 --> 00:09:27,277 - Pasa. - No puedo quedarme. 109 00:09:28,567 --> 00:09:31,764 - �John, muchacho! - He tra�do una cosilla. 110 00:09:31,807 --> 00:09:35,197 - Oh, no deb�as. - No, est� bien. 111 00:09:35,247 --> 00:09:37,238 Esto es para Lisa. 112 00:09:38,687 --> 00:09:39,881 Gracias. 113 00:09:41,127 --> 00:09:44,085 Esto es para ti... Abrelo. 114 00:09:44,967 --> 00:09:46,923 Fue de mi madre. 115 00:09:50,807 --> 00:09:55,323 Oh, es precioso �verdad? 116 00:09:58,087 --> 00:10:01,124 Si. Bueno, mejor... 117 00:10:01,167 --> 00:10:04,762 - Qu�date y echa un trago. - No puedo. Tengo a mi abuelo en el coche. 118 00:10:04,807 --> 00:10:07,560 - Bueno, entonces felicidades. - Si. 119 00:10:07,607 --> 00:10:09,404 Hasta luego. 120 00:10:11,007 --> 00:10:11,996 John. 121 00:10:15,887 --> 00:10:18,276 - No puedo. - �Qu�? 122 00:10:18,327 --> 00:10:20,557 Toma. No si era de tu madre. 123 00:10:20,607 --> 00:10:21,596 �Por qu�? 124 00:10:21,647 --> 00:10:24,081 D�melo las pr�ximas navidades si sientes lo mismo. 125 00:10:24,127 --> 00:10:26,766 - Quiero que lo tengas ahora. - Lo se. Y lo aprecio. 126 00:10:26,807 --> 00:10:30,402 Mira, Carol. Ya se que anoche no fue muy bien, 127 00:10:30,447 --> 00:10:34,565 pero a�n as� signific� mucho para mi e ir� mejor, de veras. 128 00:10:34,607 --> 00:10:37,041 Quise darte algo especial. 129 00:10:38,047 --> 00:10:42,404 Anoche me comport� como una idiota. Te aprecio de verdad, pero... 130 00:10:42,447 --> 00:10:44,915 - Querr�as que no hubiera pasado. - No soy buena para ti. 131 00:10:44,967 --> 00:10:47,561 No soy digna de ti. Ni de nadie. 132 00:10:47,607 --> 00:10:49,882 - �Por qu� dices eso? - Tu no me conoces. 133 00:10:49,927 --> 00:10:51,838 Tu crees que si, pero no. 134 00:10:51,887 --> 00:10:54,765 - Soy mala. Hago cosas que no... - Carol. 135 00:10:54,807 --> 00:10:59,437 No puedo salir contigo. No me regales �so. Es demasiado bonito. 136 00:11:06,807 --> 00:11:09,241 �Quien har�a algo as�? 137 00:11:09,287 --> 00:11:11,926 Es espantoso. Es enfermizo. 138 00:11:12,927 --> 00:11:14,280 Es perverso. 139 00:11:14,327 --> 00:11:17,558 - Es endemoniado. - Ha podido ser un accidente. 140 00:11:17,607 --> 00:11:20,485 - Los perros no se ahorcan solos. - Parece improbable. 141 00:11:20,527 --> 00:11:22,836 �Llamar�s a la polic�a? 142 00:11:22,887 --> 00:11:24,161 No. 143 00:11:24,207 --> 00:11:26,243 - Deber�as hacerlo. - Bueno... 144 00:11:28,407 --> 00:11:29,886 Oh, Kate. 145 00:11:31,487 --> 00:11:35,366 Lo siento. Era mi mejor amigo. 146 00:11:35,407 --> 00:11:38,285 - �Quien? - El perro. 147 00:11:42,047 --> 00:11:44,641 Oh, querida. Deber�a... 148 00:11:44,687 --> 00:11:46,518 - �Andrew? - Voy a salir. 149 00:12:12,967 --> 00:12:14,446 �Hija de puta! 150 00:12:22,847 --> 00:12:28,126 Se desangr� hasta morir. Un ternero. Demasiado grande para ella. 151 00:12:28,167 --> 00:12:32,877 Lo enterraremos. No creemos que sea lo �nico que haya que sacrificar. 152 00:12:34,167 --> 00:12:36,601 He intentado escribirte miles de veces. 153 00:12:36,647 --> 00:12:39,002 - No me ha llegado nada. - No las envi�. 154 00:12:39,047 --> 00:12:42,323 Cuando me hablaste de... de Lisa... 155 00:12:43,887 --> 00:12:46,685 fue como si me arrancaran las entra�as. 156 00:12:46,727 --> 00:12:49,400 No pod�a respirar. No pod�a pensar. 157 00:12:50,887 --> 00:12:52,206 Lo siento. 158 00:12:58,287 --> 00:13:00,517 No, por favor. 159 00:13:00,567 --> 00:13:03,957 Nada tiene valor para mi sin ti. Lo sabes. 160 00:13:05,007 --> 00:13:08,158 Camino por la calle todos los d�as y todos los d�as pienso, 161 00:13:08,207 --> 00:13:12,041 que si hay alguien por quien morir�a para verla al otro lado... 162 00:13:12,087 --> 00:13:14,317 eres tu. 163 00:13:17,367 --> 00:13:20,086 Que te mueras est� lejos de importarme. 164 00:13:20,127 --> 00:13:22,243 Llevas muerto cuatro meses. 165 00:13:23,207 --> 00:13:28,281 �Te acostaste con �l anoche? �Lo hiciste? 166 00:13:28,327 --> 00:13:32,081 Si quieres ir al hoyo con la vaca, te enterrar� y acabar� el trabajo. 167 00:13:32,127 --> 00:13:35,642 - �Cu�nto tiempo llevas vi�ndole? - Empezaste tu foll�ndote a esa gilipollas. 168 00:13:37,007 --> 00:13:38,998 Te acostaste con �l, �no? 169 00:13:40,407 --> 00:13:44,161 Dejaste que entrara dentro de ti. �no? 170 00:13:46,487 --> 00:13:47,806 Algo as�. 171 00:13:47,847 --> 00:13:49,963 Oh, hola, Elsie. 172 00:13:50,007 --> 00:13:52,237 Te dejaron salir por Navidad, �eh? 173 00:13:53,887 --> 00:13:57,038 - Ya me iba. - Oh, querido. 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,078 Creo que ya que te ibas. 175 00:14:02,087 --> 00:14:05,716 - �Cuidado con...! - �Dios! 176 00:14:05,767 --> 00:14:08,679 Buen viaje, cari�o. 177 00:14:08,727 --> 00:14:11,764 - �Vete a la mierda! - �Me hablas a mi? 178 00:14:11,807 --> 00:14:15,561 Eres un animal, lo eres. Eres peor que un animal. 179 00:14:15,607 --> 00:14:18,883 - �De verdad? - Deber�as morirte. 180 00:14:18,927 --> 00:14:22,522 Lentamente. Deber�an castrarte. 181 00:14:33,207 --> 00:14:35,721 Vamos, vete a casa, mierdecilla. 182 00:14:35,767 --> 00:14:37,803 Antes de que te reviente el culo. 183 00:15:47,007 --> 00:15:49,123 �Qu� demonios quieres? 184 00:15:49,167 --> 00:15:52,443 - �Est� Andrew? - No. 185 00:15:52,487 --> 00:15:56,844 Oh. Bueno, �cuando estar�.. 186 00:15:57,847 --> 00:15:59,246 aqu�.. entonces? 187 00:16:00,167 --> 00:16:02,397 - Se ha ido. - �A d�nde? 188 00:16:02,447 --> 00:16:04,099 - De vuelta a la universidad. - �Cuando? 189 00:16:04,100 --> 00:16:06,724 Voy a cerrar la puerta. Quiero que te vayas. 190 00:16:07,260 --> 00:16:08,917 No, yo solo... 191 00:16:08,927 --> 00:16:11,885 �Tiene su direcci�n? Podr�a enviarle �sto. 192 00:16:11,927 --> 00:16:16,045 Pens� que hab�a quedado claro que no eres bien recibida aqu�. 193 00:16:16,087 --> 00:16:18,601 - Si, lo se. - Ha acabado contigo. 194 00:16:18,647 --> 00:16:21,036 No quiere nada contigo. 195 00:16:21,087 --> 00:16:24,636 No quiere verte ni quiere saber de ti. 196 00:16:24,687 --> 00:16:28,600 y con seguridad no quiere ninguna asquerosa e inculta carta de ti. 197 00:16:28,647 --> 00:16:30,922 - Yo no soy analfabeta. - �Y que eres entonces? 198 00:16:30,967 --> 00:16:35,199 - Solo quiero una direcci�n. - Pues no pienso d�rtela. 199 00:16:37,327 --> 00:16:39,318 �Por qu� siempre me ha odiado? 200 00:16:43,807 --> 00:16:47,925 - �Tengo que deletre�rtelo? - No. lo supe desde el principio. 201 00:16:47,967 --> 00:16:51,482 Ten�a diez a�os y ya decidiste que era una mierda, �verdad? 202 00:16:51,527 --> 00:16:54,439 Si, lo eres. Ahora l�rgate. 203 00:17:15,327 --> 00:17:18,444 - Tiene tarjeta de descuento? - No. 204 00:17:32,047 --> 00:17:34,038 �D�nde co�o has estado? 205 00:17:34,087 --> 00:17:35,759 En ninguna parte. �Por qu�? 206 00:17:38,647 --> 00:17:41,241 - �Eh? - Solo he ido a Hebden Bridge. 207 00:17:41,287 --> 00:17:43,278 �Otra jodida ternera muerta! 208 00:17:48,327 --> 00:17:53,003 �No cojas el Land-Rover sin mi permiso! 209 00:17:54,407 --> 00:17:55,886 ��Lo entiendes?! 210 00:18:05,687 --> 00:18:07,678 �Me prestas tu coche? 211 00:19:11,127 --> 00:19:13,277 Vamos, vamos. 212 00:19:42,927 --> 00:19:45,999 �Qu� demonios est�s haciendo? 213 00:19:46,767 --> 00:19:49,440 Lauren, corre y trae a la directora. 214 00:19:49,487 --> 00:19:51,478 - �Qu� estamos haciendo? - Nos vamos. 215 00:19:51,527 --> 00:19:53,324 �Fuera! 216 00:19:58,847 --> 00:20:01,202 - Pida perd�n. - Lo siento. 217 00:20:01,247 --> 00:20:03,397 - �Mas alto! - �Lo siento! 218 00:20:12,847 --> 00:20:15,520 - �Qu� te ha pasado en la cabeza? - Me ca�. 219 00:20:15,567 --> 00:20:17,558 �A donde vamos? 220 00:20:17,607 --> 00:20:19,882 A la costa. Nos vamos. 221 00:20:19,927 --> 00:20:21,838 - En pleno invierno? - Si. 222 00:20:21,887 --> 00:20:24,526 - �Por cu�nto tiempo? - Para siempre. 223 00:20:53,727 --> 00:20:55,524 �Qu� quieres? 224 00:20:55,567 --> 00:20:58,206 - �D�nde est� Carol? - Se ha ido. 225 00:20:58,247 --> 00:21:01,045 Se ha largado. 226 00:21:01,087 --> 00:21:03,157 Se lo ha llevado todo. 227 00:22:54,527 --> 00:22:55,926 Estoy embarazada. 228 00:24:04,287 --> 00:24:06,562 - Buenos d�as. - Hola. 229 00:24:07,567 --> 00:24:10,798 Estoy con Becky. Deber�as prestarle mas apoyo. 230 00:24:10,847 --> 00:24:12,838 - �Perdona? - Clases prenatales. 231 00:24:12,887 --> 00:24:16,596 Oh, si. Bueno, lo har�, si juega a las cartas conmigo. 232 00:24:16,647 --> 00:24:19,878 - Apuesto a que no. Apuesto a que no lo hace. - No estamos muy convencidos... 233 00:24:19,927 --> 00:24:22,999 - Dejadme en paz. - Quiz� sea un remilgado 234 00:24:23,047 --> 00:24:25,117 �Cuantos maridos van? Ninguno. 235 00:24:25,167 --> 00:24:26,998 - Miles. - �Miente! 236 00:24:27,047 --> 00:24:28,560 Todos. 237 00:24:28,607 --> 00:24:32,964 Asumen que te embarazas por el hecho de tener sexo. 238 00:24:33,007 --> 00:24:35,202 Debes saber lo que te espera. 239 00:24:35,247 --> 00:24:38,205 No lo sabe. Est� vagabundeando fuera... 240 00:24:38,247 --> 00:24:39,726 Hola. 241 00:24:41,527 --> 00:24:43,722 �Has llamado a una ambulancia? 242 00:24:43,767 --> 00:24:47,555 OK. No, no hagas nada. Ir� directo all�. Dos minutos. 243 00:24:48,567 --> 00:24:51,559 Richard Bolton. Se ha desplomado. 244 00:25:02,007 --> 00:25:04,202 - Me despidi�. - �Perdona? 245 00:25:04,247 --> 00:25:06,238 La semana pasada. 246 00:25:06,287 --> 00:25:09,120 Estaba borracho, gritaba. 247 00:25:09,167 --> 00:25:11,681 Trat� de calmarlo. Me dijo que... 248 00:25:13,567 --> 00:25:17,765 Sab�a que jam�s podr�a apa��rselas. Sab�a que solo habl� la bebida. 249 00:25:17,807 --> 00:25:21,243 - �Qui�n cuidar� los animales? - Yo lo har�. 250 00:25:21,287 --> 00:25:24,518 - �Se pondr� bien? - Le har�n pruebas y dem�s. 251 00:25:24,567 --> 00:25:29,721 �Hay alguien con quien puedas contactar? �Su esposa.. o Carol? 252 00:25:30,727 --> 00:25:34,515 Ha pasado mucho tiempo. No sabr�a por d�nde empezar. 253 00:25:35,967 --> 00:25:39,277 O� que estaba en la c�rcel... Carol. 254 00:25:40,287 --> 00:25:43,802 - �Y qu� ha sido de la peque�a? - No lo se. 255 00:25:45,967 --> 00:25:48,276 - Mejor me voy. - Si, gracias por... 256 00:25:48,327 --> 00:25:49,965 Vale. 257 00:26:03,967 --> 00:26:06,765 - Buenas noches. - Necesito ponerme en contacto con alguien. 258 00:26:06,807 --> 00:26:09,401 Alguien a quien no hemos visto en cuatro a�os. 259 00:26:38,767 --> 00:26:41,759 - Gracias colega. - Cuando quieras, colega... 260 00:26:49,007 --> 00:26:50,122 �Carol? 261 00:26:50,167 --> 00:26:52,476 - John. - �Lisa? 262 00:26:55,367 --> 00:26:58,120 No le he dicho nada de tu vuelta. 263 00:26:58,167 --> 00:27:01,204 - No parec�as muy segura al tel�fono. - �D�nde est�? 264 00:27:01,247 --> 00:27:03,238 - Arriba. - Bien. 265 00:27:05,087 --> 00:27:08,796 - �Eso es tuyo? - Es un coche de empresa. 266 00:27:08,847 --> 00:27:12,203 - Oh. - Ella es la due�a de la empresa. 267 00:27:16,407 --> 00:27:19,001 Algo para convencerme... 268 00:27:23,647 --> 00:27:25,444 Tienes visita. 269 00:27:25,487 --> 00:27:27,557 �Quien? 270 00:27:30,607 --> 00:27:32,359 Carol. 271 00:27:32,407 --> 00:27:34,762 �Quieres un t�? 272 00:27:34,807 --> 00:27:37,002 Si, T�. Gracias. 273 00:27:40,367 --> 00:27:44,042 - Supiste que yo... - Si, John me llam�. 274 00:27:44,087 --> 00:27:47,318 Querr�a haber vuelto antes, pero no parec�a tener mucho sentido. 275 00:27:48,487 --> 00:27:52,765 - �C�mo est� Lisa? - Est� bien. Est� abajo. 276 00:27:52,807 --> 00:27:54,684 �D�nde has estado? 277 00:27:54,727 --> 00:27:56,797 Por ah�. 278 00:27:56,847 --> 00:27:59,077 No habr�s sabido nada de mi madre. 279 00:27:59,127 --> 00:28:01,277 �Y tu? 280 00:28:01,327 --> 00:28:05,206 Est� viviendo en Oldham con un tipo. Ray Greenwood, se llama. 281 00:28:05,247 --> 00:28:08,205 Tiene un puesto en el mercado. Vende de todo... baratijas. 282 00:28:08,247 --> 00:28:10,522 Es bastante agradable. Un tontorr�n. 283 00:28:10,567 --> 00:28:12,603 Pero es un progreso despu�s de ti. 284 00:28:15,167 --> 00:28:17,442 �Qu� te han dicho los m�dicos? 285 00:28:17,487 --> 00:28:19,205 Me pondr� bien. 286 00:28:20,407 --> 00:28:23,524 - �Quien va a cuidar la granja? - Nosotros la llevamos. 287 00:28:28,207 --> 00:28:29,606 Bien. 288 00:28:31,287 --> 00:28:33,960 Parece que lo has hecho bien. 289 00:28:35,247 --> 00:28:36,760 Oh, si. 290 00:28:36,807 --> 00:28:39,002 �D�nde est� mi Land-Rover? 291 00:28:40,887 --> 00:28:44,323 Oh... vol�. Lo siento. 292 00:28:48,967 --> 00:28:51,435 - �Te has casado? - No. 293 00:28:51,487 --> 00:28:54,479 - �Sales con alguien? - No �Y tu? 294 00:28:54,527 --> 00:28:58,281 - No. - �Y Carol que? 295 00:28:58,327 --> 00:29:01,239 Esta fuera de tu alcance, t�o. Siempre lo ha estado. 296 00:29:05,207 --> 00:29:06,686 �Est� bien? 297 00:29:08,567 --> 00:29:12,082 - �Quien es su m�dico? �Sigue siendo...? - El Dr. Lawton. 298 00:29:12,127 --> 00:29:14,721 - �Y Lawton sigue...? - En White Gate Head. 299 00:29:15,727 --> 00:29:18,480 Se ha casado. Tu amigo Andrew. 300 00:29:19,487 --> 00:29:21,398 Viven con su madre y su padre. 301 00:29:21,447 --> 00:29:24,644 Se mudaron hace un mes, �l y su esposa. 302 00:29:24,687 --> 00:29:29,442 El ense�a en Sowerby Bridge. Va a tener un hijo. 303 00:29:34,407 --> 00:29:36,443 �Qu� hay de mi padre? 304 00:29:36,487 --> 00:29:40,400 Le dijeron que se lo tomara con calma. Yo estoy controlando el lugar. 305 00:29:40,447 --> 00:29:42,597 No me importa, pero no puedo hacerlo para siempre. 306 00:29:42,647 --> 00:29:46,196 Ahora trabajo para Broadbents, en Hebden. 307 00:29:46,247 --> 00:29:50,604 Le ofrecieron un apartamento... Servicios Sociales... pero no lo cojer�. 308 00:29:50,647 --> 00:29:54,435 No le culpes. El problema es que no tiene mucho donde elegir. 309 00:30:02,447 --> 00:30:04,438 Feliz cumplea�os. 310 00:30:04,487 --> 00:30:06,398 - �Paul? - �Mm? 311 00:30:07,407 --> 00:30:10,285 - Oh, �Quien es? - No lo se. 312 00:30:10,327 --> 00:30:11,316 �Diga? 313 00:30:11,367 --> 00:30:12,846 - �El Dr. Lawton? - �Si? 314 00:30:12,887 --> 00:30:14,206 Soy Carol Bolton. 315 00:30:15,807 --> 00:30:17,286 Hola. 316 00:30:17,327 --> 00:30:20,000 Tengo que hablar con usted de mi padre. �Puedo acercarme? 317 00:30:22,367 --> 00:30:25,359 Hmm... Si, claro. �Cu�ndo? 318 00:30:25,407 --> 00:30:28,479 - Ahora. - Hmm. Vale, vale. 319 00:30:29,567 --> 00:30:31,558 Estar� all� en dos minutos. 320 00:30:35,167 --> 00:30:37,237 �Estall�! 321 00:30:46,807 --> 00:30:48,798 �Quien era, Paul? 322 00:30:50,367 --> 00:30:53,404 Era Carol Bolton. 323 00:30:53,447 --> 00:30:55,722 Quiere hablar conmigo de su padre. 324 00:30:55,767 --> 00:30:58,645 - �Cu�ndo? - Ahora. Viene para ac�. 325 00:30:58,687 --> 00:31:02,202 - �Ahora mismo? - Ahora mismo. 326 00:31:02,247 --> 00:31:05,876 - Justo cuando �bamos a almorzar - Si, lo siento. 327 00:31:07,407 --> 00:31:10,001 - Lo siento. - �D�nde ha estado? 328 00:31:11,007 --> 00:31:14,966 - No lo ha dicho. - Estuvo en la c�rcel. 329 00:31:15,007 --> 00:31:17,567 Eso no es verdad necesariamente. 330 00:31:17,607 --> 00:31:20,883 - Tienes que llevarla a alguna parte. - La traer� dentro. 331 00:31:20,927 --> 00:31:22,758 �Quien es? 332 00:31:22,807 --> 00:31:25,446 Mantenla lejos de los coches y del perro. 333 00:31:25,487 --> 00:31:27,682 �Por qu�, que les har�? 334 00:31:31,767 --> 00:31:35,521 - Ella, hmm... - �Qui�n es? 335 00:31:35,567 --> 00:31:39,685 La hija de Richard Bolton... el hombre que tuvo el ataque al coraz�n. 336 00:31:40,487 --> 00:31:42,239 Ahorc� nuestro perro. 337 00:31:42,287 --> 00:31:44,676 - �Ahorc� a vuestro perro? - Si. 338 00:31:44,727 --> 00:31:48,037 No mucho despu�s de destrozar el volvo de Paul con un hacha. 339 00:31:48,087 --> 00:31:49,759 Dios m�o. �Por qu�? 340 00:31:50,767 --> 00:31:54,726 Porque est� desequilibrada, por eso. Es inestable. 341 00:31:54,767 --> 00:31:57,361 Y �l acaba de invitarla. 342 00:31:58,607 --> 00:32:01,644 Quiz� te preguntes si esa clase de maldad 343 00:32:01,687 --> 00:32:04,155 que exhibe la madre de Andrew es innata 344 00:32:04,207 --> 00:32:08,200 o algo que ella ha pulido a lo largo del tiempo. 345 00:32:08,247 --> 00:32:11,637 Estoy tentado de pensar que es una combinaci�n de ambas. 346 00:32:11,687 --> 00:32:14,963 - �Tu que piensas, cari�o? - Basta. 347 00:32:44,127 --> 00:32:46,436 Sentimos saber lo de tu padre. 348 00:32:46,487 --> 00:32:48,364 �De veras? 349 00:32:49,567 --> 00:32:50,716 Hola. 350 00:32:52,527 --> 00:32:53,642 Hola. 351 00:32:58,207 --> 00:32:59,356 Si�ntate. 352 00:32:59,407 --> 00:33:03,639 Te parece mejor si vamos a un sitio mas privado donde podamos... 353 00:33:03,687 --> 00:33:09,080 �Por qu�? �No le preocupar� la confidencialidad del paciente, verdad? 354 00:33:10,087 --> 00:33:13,318 - �Te apetece un poco de champagne? - No. 355 00:33:19,927 --> 00:33:21,645 H�bleme de mi padre. 356 00:33:22,727 --> 00:33:25,560 Bien, �l hmm... 357 00:33:27,567 --> 00:33:30,206 tiene que tomarse las cosas con tranquilidad. 358 00:33:30,247 --> 00:33:33,205 Ciertamente no puede llevar la granja �l solo. 359 00:33:33,247 --> 00:33:35,807 Un poco de ejercicio est� bien 360 00:33:35,847 --> 00:33:39,442 pero no puede levantar ni llevar cosas hasta cierto punto... 361 00:33:39,487 --> 00:33:41,523 �Y mejorar�? 362 00:33:42,527 --> 00:33:47,476 No sin cirug�a y parece reacio a considerarlo. 363 00:33:47,527 --> 00:33:49,677 Has estado fuera mucho tiempo. 364 00:33:50,727 --> 00:33:52,046 Si. 365 00:33:52,087 --> 00:33:54,476 Es un coche muy bonito. 366 00:33:54,527 --> 00:33:56,404 A mi me gusta. 367 00:33:57,207 --> 00:33:59,675 Andrew y Becky esperan un hijo. 368 00:33:59,727 --> 00:34:03,561 - Lo s�. - Est�n reformando el granero. 369 00:34:06,887 --> 00:34:09,606 �Hay algo mas que necesite saber? 370 00:34:10,607 --> 00:34:12,802 Est� muy enfermo. 371 00:34:12,847 --> 00:34:14,678 Bien. OK. 372 00:34:15,647 --> 00:34:18,241 - Siento haber interrumpido... - En absoluto. 373 00:34:18,287 --> 00:34:20,596 �Cuanto tiempo estar�s por aqu�, Carol? 374 00:34:21,607 --> 00:34:24,075 No lo se. Depende. 375 00:34:25,847 --> 00:34:28,919 - Bueno, eso est� bien... - Feliz cumplea�os, a prop�sito. 376 00:34:32,647 --> 00:34:34,444 Gracias. 377 00:34:37,927 --> 00:34:41,556 Ll�mame si hay algo mas que quieras saber. 378 00:34:48,087 --> 00:34:49,884 Y si soy maliciosa, 379 00:34:49,927 --> 00:34:53,203 es por a�os de soportar a un capullo arrogante como tu. 380 00:34:53,247 --> 00:34:56,239 As� es exactamente como es. 381 00:35:16,167 --> 00:35:18,158 He o�do que te ofrecieron un apartamento. 382 00:35:18,207 --> 00:35:20,277 No vivir� en un apartamento. 383 00:35:20,327 --> 00:35:23,160 El m�dico dice que no puedes valerte por ti mismo. 384 00:35:23,207 --> 00:35:24,845 �De veras? 385 00:35:25,847 --> 00:35:28,315 �Y si nos volvemos aqu� de nuevo... yo y Lisa? 386 00:35:28,367 --> 00:35:32,360 �Y si llevo yo la casa y tu haces tanto o tan poco como quieras? 387 00:35:33,247 --> 00:35:35,283 �Y por qu� querr�as hacer tu eso? 388 00:35:38,847 --> 00:35:41,645 Hay dos condiciones. Una... 389 00:35:43,527 --> 00:35:45,643 Nada de jueguecitos guarros. 390 00:35:50,407 --> 00:35:52,318 - Carol, yo... - Y dos... 391 00:35:53,327 --> 00:35:57,878 Quiero que me traspases el arriendo... el arriendo y el negocio. 392 00:35:58,887 --> 00:36:03,881 Los tendr�s de todas formas cuando muera. Iban a ser para ti. 393 00:36:04,687 --> 00:36:07,759 No los quiero cuando mueras. Los quiero ahora. 394 00:36:10,367 --> 00:36:13,359 Era un vertedero cuando viv�ais aqu�, y ahora es peor. 395 00:36:13,407 --> 00:36:16,638 - Te pagar�. - No necesitas �sto, Carol, cr�eme. 396 00:36:16,687 --> 00:36:19,565 Obviamente tienes una vida agradable en alguna parte. 397 00:36:19,607 --> 00:36:23,202 Puedo darle la vuelta a este sitio... por mi misma, si he de hacerlo. 398 00:36:25,927 --> 00:36:27,963 �C�mo est� tu abuelo? 399 00:36:28,007 --> 00:36:29,998 Muri�. 400 00:36:30,047 --> 00:36:32,163 �Si? Lo siento. �Cu�ndo? 401 00:36:32,207 --> 00:36:35,756 En Octubre pasado. Fue una bendici�n, en realidad. 402 00:36:37,007 --> 00:36:40,795 - Tengo su casa. - �De veras? 403 00:36:40,847 --> 00:36:43,884 Pag� 2,000 por ella en 1969, que actualmente equivalen a 85. 404 00:36:43,927 --> 00:36:47,397 Es lo que tiene "no la puerta de al lado, sino la otra". 405 00:36:47,447 --> 00:36:48,800 Es rico. 406 00:36:49,807 --> 00:36:51,843 �Por qu� querr�as volver tu aqu�? 407 00:36:51,887 --> 00:36:54,560 - Cualquiera de vosotras. - �Y por qu� no? 408 00:36:56,047 --> 00:37:00,404 - �Qu� pasa con tu negocio? - Mi negocio se lleva solo. 409 00:37:01,407 --> 00:37:05,320 - �A qu� te dedicas exactamente? - No me creer�as. 410 00:37:05,367 --> 00:37:08,086 - Adelante. - Importo pl�tanos. 411 00:37:10,407 --> 00:37:11,886 Te lo dije. 412 00:37:11,927 --> 00:37:15,886 Se alegrar�n de verle la espalda por unas semanas. Es una tirana. 413 00:37:16,927 --> 00:37:18,326 De acuerdo, mira... 414 00:37:18,367 --> 00:37:21,882 - Puedo ayudar por las tardes... puedo arreglarlo. - Es un trato. 415 00:37:34,607 --> 00:37:36,199 �Lo siento! 416 00:37:37,967 --> 00:37:40,242 Est� bien. Olv�dalo. 417 00:37:40,287 --> 00:37:41,686 �De veras? 418 00:37:44,807 --> 00:37:48,766 - �Os march�is? - He vuelto. 419 00:37:53,287 --> 00:37:55,278 Me alegro de verte. 420 00:37:55,327 --> 00:37:57,124 Y yo a ti. 421 00:38:11,927 --> 00:38:13,406 Lo siento. 422 00:38:13,447 --> 00:38:14,926 �El qu�? 423 00:38:17,807 --> 00:38:20,924 - �C�mo has conseguido... - �Qu�? 424 00:38:22,167 --> 00:38:24,965 Becky se preguntaba si te habr�as casado con alg�n rico. 425 00:38:26,287 --> 00:38:27,959 �De veras? 426 00:38:28,007 --> 00:38:29,804 �Lo hiciste? 427 00:38:31,447 --> 00:38:33,244 No. 428 00:39:27,567 --> 00:39:31,526 - �C�mo vamos a explicar �sto? - No damos explicaciones. 429 00:39:31,567 --> 00:39:33,364 Entra, vamos. 430 00:39:51,247 --> 00:39:53,363 Quiero que vayas al mercado conmigo. 431 00:39:53,407 --> 00:39:55,477 Quiero saber ex�ctamente c�mo estamos. 432 00:39:55,527 --> 00:39:58,200 - Har�as mejor en hablar con tu padre. - Est� de mal humor. 433 00:39:58,247 --> 00:40:00,044 Bueno, OK. 434 00:40:00,087 --> 00:40:03,204 Y luego te necesito para arreglar los drenajes... 435 00:40:03,247 --> 00:40:05,636 hay una docena atascados o rotos. 436 00:40:05,687 --> 00:40:09,157 Y las cercas... hay al menos tres semanas de trabajo all�. 437 00:40:09,207 --> 00:40:12,438 Hay cardos por arrancar en todos los campos y topos. 438 00:40:12,487 --> 00:40:14,478 La mitad de los portillos est�n destrozados. 439 00:40:14,527 --> 00:40:17,997 - Ya te dije que era una mierda. - Si, ten�as raz�n. 440 00:40:18,047 --> 00:40:20,038 �Donde est� tu precioso coche? 441 00:40:20,087 --> 00:40:23,318 �Oh, no pienso dejarlo aqu�! Se pondr�a asqueroso. 442 00:40:24,367 --> 00:40:28,121 El tiempo presente transmite algo emocionante, inmediato. 443 00:40:28,167 --> 00:40:30,078 Es el sentir de que algo sucede ahora... 444 00:40:30,127 --> 00:40:33,483 ahora mismo, en este instante, justo delante de nosotros. 445 00:40:33,527 --> 00:40:36,280 "Estoy subiendo a la colina. Subo a la colina" 446 00:40:36,327 --> 00:40:41,924 "Me encuentro con ella. La miro a los ojos. La beso. Mi coraz�n despierta". 447 00:40:41,967 --> 00:40:43,195 �Ooh! 448 00:40:44,207 --> 00:40:48,837 Cinco frases, todas en tiempo presente, una a raiz de la otra. 449 00:40:48,887 --> 00:40:52,197 - �Cual es su nombre, Sr.? - M�tanse en sus asuntos. 450 00:41:13,807 --> 00:41:16,367 - �Cu�nto conseguiste? - Nada. 451 00:41:16,407 --> 00:41:20,525 Ni las saqu� del cami�n a las cabronas, por si se re�an de ellas. 452 00:41:20,567 --> 00:41:23,718 - Oh, menuda mierda. - Mierda tu, hijo de puta. 453 00:41:23,767 --> 00:41:26,042 Crees que lo sabes todo y no sabes nada. 454 00:41:26,087 --> 00:41:29,397 �Ah, si? �Y has llamado tu al banco y a la agencia agraria? 455 00:41:29,447 --> 00:41:31,597 Haz tu misma tus pu�eteras llamadas. 456 00:41:31,647 --> 00:41:36,198 Tenemos un acuerdo. �No pienso romperme la espalda yo sola, as� que espabila! 457 00:41:37,967 --> 00:41:40,322 �Eh!, �has o�do lo que te he dicho? 458 00:41:40,367 --> 00:41:43,404 �Perdona! �Has o�do lo que te he dicho? 459 00:41:43,447 --> 00:41:47,156 Que me ahorquen si voy a recibir �rdenes de ti. 460 00:41:47,207 --> 00:41:48,686 �Eso crees? 461 00:41:48,727 --> 00:41:52,766 Me parece que deber�as apretar los dientes y hacer lo que te digo. 462 00:41:52,807 --> 00:41:56,959 Si digo, "haz el pino y toca el God Save the Queen a pedos", lo haces. 463 00:41:57,007 --> 00:41:59,521 Por que si no lo haces... 464 00:41:59,567 --> 00:42:03,082 Saldr� disparada a la comisar�a 465 00:42:03,127 --> 00:42:06,199 a contarles todo lo que sol�as hacerme. 466 00:42:09,687 --> 00:42:12,247 No es como si me faltara una prueba. 467 00:42:19,607 --> 00:42:23,998 �Qu� se siente, eh? �Al ser tratado como una mierda solo por estar ah�? 468 00:42:24,687 --> 00:42:26,325 Ven aqu�. 469 00:42:30,967 --> 00:42:33,083 D�jame meterte dentro. 470 00:42:43,167 --> 00:42:45,442 Se ha dormido. 471 00:42:46,967 --> 00:42:49,925 No estoy aqu� para mediar entre tu y tu padre. 472 00:42:49,967 --> 00:42:52,083 Una mas como �sta y estoy fuera. 473 00:42:53,087 --> 00:42:54,725 Se que fue un cabr�n contigo 474 00:42:54,767 --> 00:42:58,237 pero de eso hace mucho tiempo y no est� bien. 475 00:42:58,287 --> 00:43:02,405 No le estoy defendiendo. Solo creo que hay que dejar las cosas atr�s. 476 00:43:03,447 --> 00:43:05,438 Por tu propio bien, a veces. 477 00:43:05,487 --> 00:43:07,842 No tiene sentido que te quedes si... 478 00:43:42,887 --> 00:43:45,879 - �Andrew? - He tenido un beb�. 479 00:43:45,927 --> 00:43:48,566 - �De veras? - Un chico. 480 00:43:48,607 --> 00:43:52,077 - Bien hecho. - �Est�s haciendo algo? 481 00:43:52,127 --> 00:43:54,482 Son las tres de la ma�ana. 482 00:43:54,527 --> 00:43:57,963 Ya, lo s�. �Est�s haciendo algo? 483 00:44:02,727 --> 00:44:06,117 Es peque�o y menudo y tiene orejas y pies y... 484 00:44:06,167 --> 00:44:10,445 Es un beb� y es m�o. Solo quer�a cont�rselo a alguien. 485 00:44:10,487 --> 00:44:13,604 Mi madre y mi padre me esperaron pero cuando volv� se fueron a la cama. 486 00:44:13,647 --> 00:44:16,559 No puedo pensar en dormir. Me va a estallar la cabeza. 487 00:44:16,607 --> 00:44:19,326 Solo quer�a cont�rselo a alguien. 488 00:44:25,847 --> 00:44:27,485 Es extra�o, 489 00:44:27,527 --> 00:44:30,837 pero incluso cuando lo odiaba todo... 490 00:44:30,887 --> 00:44:33,003 estar embarazada, dar a luz... 491 00:44:34,087 --> 00:44:37,204 La quise en cuanto la vi. 492 00:44:38,207 --> 00:44:40,960 Pens� que la odiar�a, pero no. 493 00:44:45,207 --> 00:44:47,516 Solo querr�a poder dec�rselo, a veces. 494 00:44:48,687 --> 00:44:51,247 Dar�a lo que fuese por poder dec�rselo. 495 00:44:51,287 --> 00:44:53,801 - Quiz� deber�as. - �Como? 496 00:44:53,847 --> 00:44:55,280 Alg�n d�a. 497 00:44:55,327 --> 00:44:58,637 Lo que mas necesitar� saber es quien es su padre. 498 00:44:59,647 --> 00:45:03,879 Mi madre y mi padre... creyeron que era m�a al principio. 499 00:45:07,447 --> 00:45:09,483 Ojala fuera m�a. 500 00:45:56,687 --> 00:45:58,882 �D�nde has estado? 501 00:45:58,927 --> 00:46:01,236 �Est�s bien? 502 00:46:05,527 --> 00:46:07,324 Creo que est� muerto. 503 00:46:22,607 --> 00:46:24,279 �Andrew? 504 00:46:25,287 --> 00:46:27,755 Creo que necesito que venga tu padre. 505 00:47:02,607 --> 00:47:05,565 No lloro por �l. Lloro por mi. 506 00:47:05,607 --> 00:47:09,043 De todos los padres del mundo acabamos con �ste. 507 00:47:09,087 --> 00:47:11,840 Todo podr�a haber sido mejor. 508 00:47:15,327 --> 00:47:19,366 Si, bueno... Eso no podemos cambiarlo. 509 00:47:19,407 --> 00:47:22,524 Pero podemos cambiar lo que pase a partir de ahora y lo que hagamos. 510 00:47:22,567 --> 00:47:26,321 Vamos a tenerlo todo tu y yo. Ya te lo dije. 511 00:47:26,367 --> 00:47:28,642 Y aqu� es donde empezamos. 512 00:47:41,727 --> 00:47:43,922 - Hola. - Hola. 513 00:47:43,967 --> 00:47:45,639 �C�mo est�is? 514 00:47:45,687 --> 00:47:50,807 Oh, yo... Lisa est� un poco afectada. Tendr�a que haber estado aqu�. 515 00:47:50,847 --> 00:47:54,635 - �Hay algo que pueda hacer? - No, no, creo que no. 516 00:47:54,687 --> 00:47:58,282 - H�zmelo saber. - Si, si lo har�. Gracias. 517 00:47:58,327 --> 00:48:01,717 Becky ha llamado. Voy a traerlas a ella y al beb�. 518 00:48:01,767 --> 00:48:03,758 - Qu� r�pido. - Si. 519 00:48:03,807 --> 00:48:06,241 No creen en dejarlas all� mas tiempo del... 520 00:48:10,407 --> 00:48:12,443 Solo quer�a decir... 521 00:48:12,487 --> 00:48:14,603 Sobre lo de ayer... 522 00:48:15,607 --> 00:48:18,075 Lo siento si dije algo inapropiado o hice algo embarazoso. 523 00:48:18,127 --> 00:48:21,039 - No lo hiciste. - Solo estaba feliz. 524 00:48:21,087 --> 00:48:23,760 Ya lo se. Yo tambi�n. 525 00:48:25,087 --> 00:48:27,362 �No se lo contar�s a nadie, verdad? 526 00:48:27,407 --> 00:48:30,160 �Contarles qu�? �Que eras feliz? 527 00:48:30,207 --> 00:48:31,925 Que nos besamos. 528 00:48:33,007 --> 00:48:36,602 Nada que no hubi�ramos hecho antes. 529 00:48:36,647 --> 00:48:38,956 Lo se. Y lo aprecio... 530 00:48:40,287 --> 00:48:42,847 pero mi esposa hab�a dado a luz a mi beb� y... 531 00:48:43,847 --> 00:48:47,726 yo estaba en los p�ramos, a las cinco de la ma�ana, sob�ndome con otra mujer. 532 00:48:48,527 --> 00:48:51,280 Eso no est� bien, �verdad? 533 00:48:53,647 --> 00:48:56,525 Yo no soy la otra mujer... lo es ella. 534 00:49:00,687 --> 00:49:02,678 Lo se. 535 00:49:08,287 --> 00:49:11,484 �Vas a acercarnos el beb� por aqu� a que le echemos un vistazo? 536 00:49:12,487 --> 00:49:16,480 Si, claro que lo har�. Si tu lo quieres. 537 00:49:16,527 --> 00:49:17,926 Si. 538 00:50:02,450 --> 00:50:04,646 He sacado a Tom a tomar aire fresco Te quiero. Andrew 539 00:50:04,647 --> 00:50:07,115 - Mira la oveja. - Oh. 540 00:50:08,127 --> 00:50:11,756 - Y �se es el perro. - Este es Ian. 541 00:50:11,807 --> 00:50:16,597 Di "Hola, Ian". "Hola Ian". "Hola chico, dice Ian". 542 00:50:16,647 --> 00:50:19,036 Los perros no hablan. Carol es tontita. 543 00:50:19,087 --> 00:50:22,762 �Vete a la porra! Si que puede. Es un perro m�gico. Y tambi�n sabe volar. 544 00:50:22,807 --> 00:50:25,765 Mira el colador. Mira el arado. 545 00:50:27,447 --> 00:50:29,677 Mira al pu�etero gru��n. 546 00:50:29,727 --> 00:50:32,195 �No le digas esas cosas! 547 00:50:34,087 --> 00:50:37,443 - Qu� cosa mas est�pida has hecho. - Solo lo he llevado a tomar el aire. 548 00:50:37,487 --> 00:50:39,796 Despert� y me aterroric�. 549 00:50:39,847 --> 00:50:41,565 Lo siento. 550 00:50:41,607 --> 00:50:45,885 - Por qu� no descansas. Me ocupar� de Tom. - No, yo lo cojer�, necesita comer. 551 00:50:48,207 --> 00:50:50,198 �A d�nde fuiste? 552 00:50:50,247 --> 00:50:53,080 Por la carretera. He estado fuera 20 minutos. 553 00:50:53,127 --> 00:50:56,483 - �A Sparkhouse? - Pens� que le gustar�an las ovejas. 554 00:50:56,527 --> 00:51:01,840 �D�nde estabas anoche? No estabas en la cama... en la tuya al menos. 555 00:51:01,887 --> 00:51:06,756 No pod�a dormir. Me levante a ver si todo estaba bien, pero no te encontr�. 556 00:51:06,807 --> 00:51:09,446 - Fue a dar un paseo. - �A las tres de la ma�ana? 557 00:51:10,447 --> 00:51:12,438 No es lo que piensas. 558 00:51:12,487 --> 00:51:15,638 Quer�a hablar con alguien. Quer�a cont�rselo a alguien. 559 00:51:15,687 --> 00:51:18,759 �Estabas con ella a las tres de la ma�ana? 560 00:51:18,807 --> 00:51:21,480 - Tu esposa estaba en el hospital... - Eramos amigos. 561 00:51:21,527 --> 00:51:23,961 - ... dando a luz a tu hijo. - �Sabes qu�? 562 00:51:24,007 --> 00:51:27,761 Tienes que madurar y aceptar unas cuantas cosas. 563 00:51:27,807 --> 00:51:31,197 Aceptar el hecho de que est�s casado. �No es suficiente? 564 00:51:31,247 --> 00:51:33,841 No seas como tu padre, por el amor de Dios. 565 00:51:44,527 --> 00:51:47,087 Solo una era sala de espera cuando muri� mi abuelo. 566 00:51:47,127 --> 00:51:48,879 �Si? 567 00:51:49,887 --> 00:51:52,037 - �Llamaste a tu madre? - Si. 568 00:51:53,327 --> 00:51:55,443 - �Y no...? - No. 569 00:51:59,207 --> 00:52:02,085 �Deber�a decirles que solo seremos nosotros? 570 00:52:09,167 --> 00:52:13,638 - �Quien es �se? - Keith Graham, el director de la agencia. 571 00:52:14,647 --> 00:52:17,639 Sol�a tirarse a su secretaria y pensaba que nadie lo sab�a. 572 00:52:17,687 --> 00:52:20,599 - Le asustan los perros. - �Por qu� ha venido? 573 00:52:20,647 --> 00:52:25,004 A mostrar sus respetos a su viejo arrendatario... y al nuevo. 574 00:52:35,607 --> 00:52:40,556 Jes�s dijo, "yo soy la resurrecci�n y la vida. 575 00:52:40,607 --> 00:52:43,963 "El que cree en mi, aunque muera 576 00:52:44,007 --> 00:52:46,043 "siempre vivir� 577 00:52:46,087 --> 00:52:50,239 "y todo aquel que crea y viva en mi nunca morir�". 578 00:53:02,407 --> 00:53:04,398 �Carol? 579 00:53:04,447 --> 00:53:06,517 Solo quer�a decir... 580 00:53:06,567 --> 00:53:11,800 Si hay algo que pueda hacer por ti estos pr�ximos d�as o semanas... 581 00:53:11,847 --> 00:53:14,042 Bueno, ya sabes d�nde estamos. 582 00:53:17,167 --> 00:53:19,158 Que te den por el culo. 583 00:53:43,127 --> 00:53:44,606 �C�mo fue? 584 00:53:46,047 --> 00:53:48,959 - Tranquilo. - �C�mo estaba Carol? 585 00:53:49,007 --> 00:53:52,920 No creo que nadie esperara encontrarla destrozada. 586 00:53:52,967 --> 00:53:55,083 �Por qu� no? 587 00:53:55,127 --> 00:53:58,563 Sol�a pegarle bastante. 588 00:53:58,607 --> 00:54:01,121 �Por eso se fue tanto tiempo? 589 00:54:01,167 --> 00:54:05,683 Probablemente si... supongo. 590 00:54:05,727 --> 00:54:08,082 �Por qu� rompi� con Andrew? 591 00:54:08,127 --> 00:54:11,642 Ah, bueno... Si, pas� lo que ten�a que pasar. 592 00:54:11,687 --> 00:54:13,837 �Por qu� destroz� tu coche? 593 00:54:13,887 --> 00:54:17,846 - Oh... - �Y por qu� ahorc� a vuestro perro? 594 00:54:18,847 --> 00:54:21,042 Ojal� alguien me contara la verdad. 595 00:54:33,007 --> 00:54:35,805 Nos mudamos aqu� cuando Andrew ten�a diez a�os. 596 00:54:36,807 --> 00:54:40,766 El primer d�a que estuvimos aqu�... est�bamos descargando, mud�ndonos... 597 00:54:40,807 --> 00:54:45,722 y ella se acerc� a ver si quer�a salir a jugar con ella. 598 00:54:46,727 --> 00:54:50,402 Pasando los d�as se hicieron inseparables. 599 00:54:51,207 --> 00:54:54,005 Nunca nos gust� demasiado. 600 00:54:55,007 --> 00:54:57,760 Siempre parec�a tan ruda y... 601 00:54:57,807 --> 00:55:01,436 luego, cuando se hicieron mayores sol�a meterle en l�os. 602 00:55:01,487 --> 00:55:05,958 Algunos incidentes... robo de coches, cosas as�. 603 00:55:06,007 --> 00:55:08,601 Intentamos impedir que se vieran, pero 604 00:55:08,647 --> 00:55:11,605 nunca funcion�. 605 00:55:12,727 --> 00:55:15,161 Y entonces, cuando cumplieron 18, 606 00:55:15,207 --> 00:55:19,041 decidieron... que iban a casarse. 607 00:55:21,367 --> 00:55:25,883 Solo que lo averiguamos y, bueno... 608 00:55:25,927 --> 00:55:29,158 Puse fin a aquello. 609 00:55:30,487 --> 00:55:32,478 - De modo que ella... - Estaba enamorada de �l. 610 00:55:32,527 --> 00:55:34,836 Para ella �l significaba todo su mundo. 611 00:55:38,927 --> 00:55:41,236 Debo ir al trabajo. 612 00:55:54,487 --> 00:55:55,761 Hola. 613 00:55:55,807 --> 00:55:58,844 Iba a venir, pero no sab�a si deb�a. 614 00:55:58,887 --> 00:56:02,163 - Est� bien. - Voy a cambiarme. 615 00:56:02,207 --> 00:56:05,438 - Pasa. - He de volver al trabajo. Solo era... 616 00:56:05,487 --> 00:56:07,159 �Qu�? 617 00:56:07,207 --> 00:56:09,198 Ten�a un rato libre... 618 00:56:10,207 --> 00:56:11,686 �Qu�? 619 00:56:15,087 --> 00:56:17,885 Creo que no deber�amos vernos mas. 620 00:56:17,927 --> 00:56:19,519 �Por qu�? 621 00:56:20,527 --> 00:56:24,406 - Estoy casado. Tengo un hijo. - �Y qu�? 622 00:56:26,087 --> 00:56:28,123 Tu sabes qu�. 623 00:56:28,167 --> 00:56:30,727 Solo somos amigos. 624 00:56:30,767 --> 00:56:33,486 No. No, no lo somos. 625 00:56:35,327 --> 00:56:39,479 �C�mo podr�amos ser solo amigos? Tu y yo. 626 00:56:41,007 --> 00:56:45,637 Quiero estar contigo... cada segundo de cada d�a. 627 00:56:46,687 --> 00:56:48,678 Quiero besarte. 628 00:56:49,807 --> 00:56:51,798 Quiero morir por ti. 629 00:56:52,807 --> 00:56:54,604 Quiero... 630 00:57:02,887 --> 00:57:07,119 Becky es tan buena y cari�osa... de veras lo es. No se merece �sto. 631 00:57:07,167 --> 00:57:09,237 Ni tu tampoco. 632 00:57:11,447 --> 00:57:13,438 �Qu� se supone que debo hacer? 633 00:57:15,967 --> 00:57:18,481 Lo siento. Tengo que irme. 634 00:57:56,287 --> 00:58:00,075 �Estaba al corriente del negocio antes de que muriera su padre? 635 00:58:00,127 --> 00:58:01,924 No. 636 00:58:01,967 --> 00:58:05,277 Falt� a algunos pagos durante 14 meses. 637 00:58:05,327 --> 00:58:08,125 Se neg� a responder a nuestras cartas y llamadas. 638 00:58:08,167 --> 00:58:10,203 Me temo que no tenemos elecci�n. 639 00:58:10,247 --> 00:58:13,125 El hecho es que no le conviene hacerse cargo del negocio. 640 00:58:25,647 --> 00:58:27,638 Perdona. Me estaba tomando el t�. 641 00:58:28,647 --> 00:58:32,799 - Perdona... - Pasa. 642 00:58:37,047 --> 00:58:40,562 - Lo siento, hay un poco de desorden - No, est� bien. 643 00:58:40,607 --> 00:58:43,997 - No quiero entretenerte. - No si�ntate. 644 00:58:44,047 --> 00:58:46,163 Solo pasaba por aqu�. Solo... 645 00:58:46,207 --> 00:58:49,597 - Quieres una taza de t�? - Hmm... 646 00:58:49,647 --> 00:58:51,638 �Est�s bien? 647 00:58:53,967 --> 00:58:55,958 �Quieres casarte conmigo? 49343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.