All language subtitles for Sparkhouse.BBC-1.2002.Ep1of3.DVDrip.Xvid.Mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,900 --> 00:00:16,500 Sparkhouse Ep1 por Pikaia 2 00:00:16,501 --> 00:00:18,201 para Foro EscapeStories http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php 3 00:00:32,127 --> 00:00:34,118 �Estoy harto de ti y de todos! 4 00:00:34,167 --> 00:00:36,158 �Aparta de mi camino! 5 00:00:36,207 --> 00:00:39,802 - In�til, irresponsable...! - �Cierra la puta boca! 6 00:00:39,847 --> 00:00:42,441 - �Es toda las putas noches! - �Eso es una mierda! 7 00:00:42,487 --> 00:00:46,196 Te emborrachas todas las noches. �Es un jodido milagro que no tengamos nada? 8 00:00:55,607 --> 00:00:58,724 Tengo la casa para mi sola, si quieres. 9 00:01:00,887 --> 00:01:02,479 �Andrew? 10 00:01:02,967 --> 00:01:04,605 !Andrew! 11 00:01:38,727 --> 00:01:40,240 �Si! 12 00:02:39,207 --> 00:02:40,765 �Sue! 13 00:02:40,807 --> 00:02:45,323 Tranquilo. Putos zapatos. �alguien ha visto mi bolso? 14 00:02:45,367 --> 00:02:46,800 �Susan! 15 00:02:48,807 --> 00:02:50,798 Tu padre est� gritando, Carol. 16 00:02:53,367 --> 00:02:55,927 �Trae tu jodido culo aqu�! 17 00:02:58,567 --> 00:03:00,558 Sue, estoy tirado. 18 00:03:01,887 --> 00:03:05,436 - �Maldita sea! - Oh, si. �Tu nunca cagas, verdad? 19 00:03:05,487 --> 00:03:07,796 No con la puta puerta abierta, no. 20 00:03:09,287 --> 00:03:10,640 Capullo. 21 00:03:10,687 --> 00:03:12,564 Vi a tu novio anoche. 22 00:03:12,607 --> 00:03:15,326 - Qu� suerte. - En el Fleece. 23 00:03:15,367 --> 00:03:18,359 Emborrach�ndose con esas listillas, compa�eras de clase. 24 00:03:19,487 --> 00:03:21,523 Sentado con su brazo alrededor de otra chica. 25 00:03:21,567 --> 00:03:23,762 - Llaves. - Chimenea 26 00:03:23,807 --> 00:03:25,877 Mas guapa que tu. 27 00:03:26,807 --> 00:03:31,005 No seas descarada en tu primer d�a. Te recoger� yo, o si no Carol. 28 00:03:31,047 --> 00:03:32,400 �De acuerdo? 29 00:03:32,447 --> 00:03:37,077 - �Ya estoy fuera, Richard! - Pens� que eso no ol�a bien. 30 00:03:38,447 --> 00:03:41,678 Le dije, "Deber�as buscarte un buen trabajo 31 00:03:41,727 --> 00:03:45,640 "en vez de perder el tiempo yendo a la universidad tres a�os". 32 00:03:45,687 --> 00:03:47,643 Y dice, "Tiene raz�n, Sr. Bolton". 33 00:03:47,687 --> 00:03:50,042 "Soy un pat�tico idiota". 34 00:03:50,087 --> 00:03:52,078 Yo dije, "Si que lo eres" 35 00:03:52,127 --> 00:03:56,040 "La universidad es probablemente el mejor sitio para ti, de hecho". 36 00:03:56,087 --> 00:03:58,317 "Puedes tirarte pedos hasta hartarte 37 00:03:58,367 --> 00:04:00,881 "con el resto de borrachos sin miras". 38 00:04:01,687 --> 00:04:05,600 Esto por llamar capullo a tu padre. Hija de puta. 39 00:04:05,647 --> 00:04:08,081 Piensa en eso. 40 00:04:08,127 --> 00:04:11,756 ...precioso aunque pobre pais. La mayor�a de la gente... 41 00:04:11,807 --> 00:04:13,798 No estoy exajerando. 42 00:04:13,847 --> 00:04:17,123 Me niego a aceptar que est� exajerando. 43 00:04:17,167 --> 00:04:19,158 No est�s exajerando. 44 00:04:19,207 --> 00:04:21,038 Ya se que tiene 18 45 00:04:21,087 --> 00:04:25,205 y cuando est� en la universidad trasnochar� y nunca lo sabremos. 46 00:04:26,527 --> 00:04:29,963 Pero cuando est� en casa, hay reglas. 47 00:04:30,007 --> 00:04:32,760 Algunas cosas son aceptables y otras no 48 00:04:32,807 --> 00:04:35,367 y una que es totalmente inaceptable 49 00:04:35,407 --> 00:04:38,001 es salir hasta las siete de la ma�ana, 50 00:04:38,047 --> 00:04:40,322 teniendo a personas despiertas de precupaci�n. 51 00:04:43,567 --> 00:04:45,558 Tengo una cosas que arreglar. 52 00:04:51,607 --> 00:04:53,882 Ella solo quiere saber d�nde est�s. 53 00:04:53,927 --> 00:04:57,442 Te dije que estuve en casa de Connor. Sus padres est�n en Jap�n. 54 00:04:57,487 --> 00:05:01,639 - Sal�steis a echar un trago. - No sab�a que luego habr�a una fiesta. 55 00:05:06,327 --> 00:05:08,636 - Gracias, colega. - Cuando quieras, colega... 56 00:05:12,087 --> 00:05:14,078 �Te ense�a ella �ste a�o? 57 00:05:14,127 --> 00:05:16,516 - Si. - Debes ser simp�tica con ella. 58 00:05:16,567 --> 00:05:19,240 - �Por qu�? - Tiene "montones" (almorranas). 59 00:05:19,287 --> 00:05:22,916 - �Y c�mo lo sabes? - Me lo cont� un pajarito. 60 00:05:25,207 --> 00:05:27,675 �"Montones" de qu�? 61 00:06:26,127 --> 00:06:27,640 Hola. 62 00:06:27,687 --> 00:06:29,598 �Dios! 63 00:06:29,647 --> 00:06:31,524 La puerta estaba abierta. 64 00:06:31,567 --> 00:06:34,081 Yo... yo acabo... 65 00:06:34,127 --> 00:06:35,526 Si. 66 00:06:56,247 --> 00:06:59,796 Pens� que deber�a tomarme el d�a libre para celebrar la tormenta. 67 00:06:59,847 --> 00:07:01,519 �Se te ocurre algo que hacer? 68 00:07:03,207 --> 00:07:04,196 Si. 69 00:07:32,847 --> 00:07:34,360 Lo siento. 70 00:07:35,567 --> 00:07:37,558 No importa. 71 00:07:49,767 --> 00:07:52,327 - �Tonto el �ltimo! - �Cabrona! 72 00:07:54,127 --> 00:07:56,163 Vale. Vale... 73 00:08:03,567 --> 00:08:06,158 - Buenos d�as. Solo una. - Si, gracias. 74 00:08:06,607 --> 00:08:08,504 - �Para quien es? - Para mi. 75 00:08:08,505 --> 00:08:10,605 - �Para quien, Carol? - Para ti. �La abro? 76 00:08:10,606 --> 00:08:11,925 �De quien es? 77 00:08:11,926 --> 00:08:14,322 - Universidad de Manchester. - D�mela. 78 00:08:14,327 --> 00:08:16,424 �Hasta luego! 79 00:08:30,087 --> 00:08:32,521 - �D�nde est�? - Me la he comido. 80 00:08:32,567 --> 00:08:34,558 - Eres... - Genial 81 00:08:34,607 --> 00:08:36,598 Irritante, en realidad. 82 00:08:38,087 --> 00:08:39,679 �Ah! 83 00:08:43,407 --> 00:08:45,398 �Qu� es? 84 00:08:45,447 --> 00:08:48,041 Mi lista de libros del primer semestre. 85 00:08:49,047 --> 00:08:52,164 - Los hemos leido todos. - La mayor�a, si. 86 00:08:53,327 --> 00:08:55,602 Ojal� no tuviera que ir a la universidad. 87 00:08:56,807 --> 00:08:58,877 Puedes hacerlo, f�cilmente. 88 00:09:00,047 --> 00:09:02,163 Podr�as quedarte en la escuela. 89 00:09:02,207 --> 00:09:04,004 Si, claro. 90 00:09:05,287 --> 00:09:07,517 �Tonto el �ltimo! 91 00:09:08,567 --> 00:09:10,364 �Cabr�n! 92 00:09:11,607 --> 00:09:13,723 A prop�sito, �c�mo van las almorranas de mam�? 93 00:09:19,047 --> 00:09:26,438 # Un paso mas por el mundo dar�... 94 00:09:27,287 --> 00:09:30,145 - Tiene almorranas. - �Qu� son almorranas? 95 00:09:30,146 --> 00:09:32,776 Son como uvas que cuelgan del culo. 96 00:09:32,777 --> 00:09:34,566 # D�jame viajar a tu lado. 97 00:09:34,567 --> 00:09:38,699 # Y es de lo viejo a lo nuevo el viaje... 98 00:09:40,447 --> 00:09:43,405 "�Oh! Dijiste que no te importaban mis sufrimientos! 99 00:09:43,447 --> 00:09:46,723 "Y yo rezo una oraci�n... La repito hasta agarrotarme la lengua... 100 00:09:46,767 --> 00:09:49,964 "Catherine Earnshaw, no te dejar� descansar mientras siga vivo. 101 00:09:50,007 --> 00:09:52,046 "Dijiste que te mat�... pers�gueme entonces. 102 00:09:52,047 --> 00:09:54,766 "Los muertos persiguen a sus asesinos, yo lo creo. 103 00:09:54,807 --> 00:09:57,116 "S� que los fantasmas vagan por la tierra. 104 00:09:57,167 --> 00:10:00,126 "Qu�date conmigo para siempre... toma cualquier forma... �vu�lveme loco! 105 00:10:00,127 --> 00:10:03,563 "Pero no me dejes en este abismo donde no puedo encontrarte. 106 00:10:03,607 --> 00:10:06,167 "Oh, Dios, es indecible. 107 00:10:06,207 --> 00:10:10,280 "No s� vivir sin mi vida. No s� vivir sin mi alma". 108 00:10:13,607 --> 00:10:15,598 Tienes que escribirme todos los d�as. 109 00:10:15,647 --> 00:10:17,763 Tienes que llamarme todos los d�as. 110 00:10:17,807 --> 00:10:20,719 Tienes que pensar en mi cuando te despiertes por la ma�ana. 111 00:10:20,767 --> 00:10:23,964 y como �ltima cosa por la noche, y mientras tanto, cada hora... 112 00:10:24,007 --> 00:10:26,919 Carol, me tengo que concentrar, no pensar en ti. 113 00:10:26,967 --> 00:10:29,322 De verdad que a veces me cabreas. 114 00:10:31,927 --> 00:10:35,283 �D�nde estabas anoche cuando empez� la tormenta? 115 00:10:36,367 --> 00:10:39,006 Oh, sal� con Connor y todo la panda. 116 00:10:39,047 --> 00:10:42,278 Mi padre me cont� que te vio, en el Fleece. 117 00:10:42,327 --> 00:10:44,841 Dijo que estabas abrazado a una chica. 118 00:10:44,887 --> 00:10:49,085 �De veras? Para ser estrictos ella me abrazaba a mi. 119 00:10:49,127 --> 00:10:51,436 - �Quien? - Tessa Gillespie. 120 00:10:51,487 --> 00:10:55,958 Se ha encaprichado conmigo. Lo ha estado durante semanas. 121 00:10:56,007 --> 00:10:59,204 Es guapa. �Te gusta? 122 00:10:59,247 --> 00:11:03,684 Anoche quer�a que le echara un polvo. Estaba muy borracha. 123 00:11:04,687 --> 00:11:06,439 - �Y tu...? - �Qu�? 124 00:11:06,487 --> 00:11:07,966 ...estuviste tentado? 125 00:11:09,047 --> 00:11:11,197 Me gustar�a saber c�mo es. 126 00:11:13,367 --> 00:11:15,562 �Sabes lo que quer�a yo anoche? 127 00:11:15,607 --> 00:11:17,404 No tienes por qu� dec�rmelo. 128 00:11:17,447 --> 00:11:19,802 - Quer�a... - No te estoy oyendo. 129 00:11:22,007 --> 00:11:23,998 Lo deseaba. 130 00:11:25,007 --> 00:11:27,475 Quer�a que ocurriera. 131 00:11:27,527 --> 00:11:30,200 Para ser todo lo que quieres que sea. 132 00:11:30,247 --> 00:11:33,239 Brillante, preciosa. 133 00:11:33,287 --> 00:11:35,084 Yo tambien quer�a. 134 00:11:36,247 --> 00:11:38,841 Y ocurrir�, alg�n d�a 135 00:11:38,887 --> 00:11:42,038 Y cuando ocurra, ser� perfecto. 136 00:11:45,327 --> 00:11:47,397 No te preocupes por eso. 137 00:11:49,167 --> 00:11:51,158 Puedo esperar todo lo que haga falta. 138 00:11:52,287 --> 00:11:55,882 Y lo har�. Sabes que lo har�. 139 00:12:05,327 --> 00:12:07,887 �Tonto el �ltimo! 140 00:12:14,087 --> 00:12:16,043 Oh, Dios m�o. 141 00:12:16,487 --> 00:12:18,000 �Oh, Dios m�o! 142 00:12:18,647 --> 00:12:20,285 Oh, mierda. 143 00:12:20,327 --> 00:12:23,524 �El perro! �El pu�etero perro! 144 00:12:32,007 --> 00:12:33,486 �Andrew? 145 00:12:34,567 --> 00:12:36,046 �Andrew! 146 00:12:40,367 --> 00:12:42,676 �Carol! 147 00:13:09,367 --> 00:13:11,517 Cre� que hab�as entrado. 148 00:13:21,327 --> 00:13:24,046 "�Eso est� mal!, grit� el lobo, �Te has olvidado 149 00:13:24,087 --> 00:13:25,679 "de decirme qu� grandes dientes tengo? 150 00:13:25,727 --> 00:13:29,197 "Oh, bueno, no importa lo que digas, voy a comerte de todas formas". 151 00:13:29,247 --> 00:13:32,478 "La ni�ita sonri�, parpade� un ojo, 152 00:13:32,527 --> 00:13:34,916 "sac� una pistola de sus calzones, 153 00:13:34,967 --> 00:13:36,480 "apunt� a la cabeza de la criatura 154 00:13:36,527 --> 00:13:39,166 "y bang, bang, bang, dispar� hasta matarlo". 155 00:13:39,207 --> 00:13:41,198 "Unas semanas despu�s, en el bosque, 156 00:13:41,247 --> 00:13:43,681 "me tropec� con la Sta. Riding Hood, 157 00:13:43,727 --> 00:13:45,524 Pero qu�... 158 00:13:59,450 --> 00:14:02,450 La Sra. Lawton tiene UVAS EN EL CULO 159 00:14:05,207 --> 00:14:07,004 Sra. Lawton, �podr�a... hmm? 160 00:14:07,047 --> 00:14:08,639 Si. 161 00:14:12,487 --> 00:14:14,478 Ya est� todo hecho. 162 00:14:21,367 --> 00:14:24,723 Hemos llamado a tus padres. Est�n de camino. 163 00:14:24,767 --> 00:14:27,918 - �C�mo empez�? - Pueden ser muchas cosas. 164 00:14:27,967 --> 00:14:30,117 Ellos lo averiguar�n. Suelen hacerlo. 165 00:14:34,007 --> 00:14:37,397 - Mejor me voy a casa. - Mas vale que vayas a hacer algo. 166 00:14:39,207 --> 00:14:40,686 Si. 167 00:14:57,007 --> 00:15:00,363 - �D�nde has estado? - Arreglando el portillo del campo de arriba. 168 00:15:00,407 --> 00:15:03,285 - Eso lo hiciste ayer. - Volvi� a caerse. 169 00:15:04,087 --> 00:15:06,282 - �Has visto el incendio? - �Qu� incendio? 170 00:15:06,327 --> 00:15:09,239 - En White Gate Head. - No. 171 00:15:09,287 --> 00:15:13,439 Si. John lo descubri�. Llamamos al 999. 172 00:15:13,487 --> 00:15:17,082 Nadie nos dar� las gracias. �Qu� te has hecho en las manos? 173 00:15:17,127 --> 00:15:18,606 Nada. 174 00:15:19,807 --> 00:15:23,402 Tu quieres que est� ocupada. Ella quiere estar ocupada. 175 00:15:27,287 --> 00:15:29,118 No hay dinero en la agricultura. 176 00:15:29,167 --> 00:15:33,285 Se lo dije - todos lo hicieron - y de eso hace 20 a�os. 177 00:15:33,327 --> 00:15:36,683 Esto si me convendr�a. Algo mas como �sto. 178 00:15:36,727 --> 00:15:38,922 Ten�as toda la raz�n. 179 00:15:38,967 --> 00:15:42,198 Ya ves, si no trabajo, no tengo nada. 180 00:15:42,247 --> 00:15:44,283 Bueno, cari�o. �A la misma hora la semana que viene? 181 00:15:44,327 --> 00:15:48,081 En cuanto a la semana que viene, hmm... Empezar� una nueva se�ora. 182 00:15:48,127 --> 00:15:50,118 La semana que viene. 183 00:15:50,167 --> 00:15:52,317 �De veras? �Por qu�? 184 00:15:54,407 --> 00:15:57,080 - Creo que sabes porqu�. - �C�mo? 185 00:15:57,127 --> 00:15:59,687 Los frascos de Chanel no est�n de rebajas, Sra. Bolton 186 00:16:01,127 --> 00:16:03,436 No s� de qu� me est� hablando. 187 00:16:03,487 --> 00:16:06,957 Tendr�as que haber cuidado de no aparecer oliendo, al menos. 188 00:16:17,047 --> 00:16:19,322 Los corderos no han ido muy bien. 189 00:16:19,367 --> 00:16:23,326 Se han vendido para engorde y carnicer�a. 190 00:16:23,367 --> 00:16:27,155 Los cerdos tambi�n. La mayor�a ir�n a las tiendas. 191 00:16:27,207 --> 00:16:29,721 No deber�a comprar tanto ganado de mierda. 192 00:16:29,767 --> 00:16:32,122 Bueno, es dinero, �no? 193 00:16:33,567 --> 00:16:36,984 Lo sabe. El lo hace a su modo pienses lo que pienses. 194 00:16:37,727 --> 00:16:41,561 Eres gilipollas. Podr�as ganar el doble en cualquier otro sitio. 195 00:16:41,607 --> 00:16:45,600 El dinero no lo es todo, creo yo. Ha sido muy bueno conmigo. 196 00:16:48,607 --> 00:16:51,599 Esto es una quemadura, Carol. Tiene ampollas. 197 00:16:53,567 --> 00:16:55,364 �De veras? 198 00:16:58,847 --> 00:17:02,078 - �C�mo est� tu abuelo? - Un poco mejor, si. 199 00:17:15,047 --> 00:17:17,083 Mierda. 200 00:17:25,207 --> 00:17:30,042 Ellos, hmm... creen que la estructura est� intacta. 201 00:17:31,327 --> 00:17:33,522 Tenemos que pensar en positivo. 202 00:17:34,567 --> 00:17:36,842 Podr�a haber sido mucho peor. 203 00:17:38,967 --> 00:17:41,197 Lo siento. Una �ltima pregunta. 204 00:17:41,247 --> 00:17:43,089 �Cu�l era el nombre de la chica que estaba aqu�? 205 00:17:43,090 --> 00:17:45,185 - Solo por si tenemos que hablar con ella. - �Qu� chica? 206 00:17:45,370 --> 00:17:47,239 Era Carol. Carol estaba aqu�. 207 00:17:47,287 --> 00:17:51,200 Carol Bolton. Vive arriba en Sparkhouse. Es la siguiente granja hacia all�. 208 00:17:54,207 --> 00:17:56,596 Me llam�. Quer�a dar un paseo. 209 00:17:56,647 --> 00:17:59,400 Carol Bolton llama y diez minutos despu�s la casa estaba en llamas. 210 00:17:59,447 --> 00:18:01,438 No hubo nada que hacer con... 211 00:18:01,487 --> 00:18:05,116 - Te lo dije, est�bamos en los p�ramos. - �Y por qu� no te creo? 212 00:18:05,167 --> 00:18:08,284 Es la verdad, si no hubiera llamado yo hubiera estado dentro. 213 00:18:08,327 --> 00:18:11,205 - �Qu� tenemos que hacer? - �Otra vez no! 214 00:18:11,247 --> 00:18:13,283 - Si. Otra vez. - �Qu� pas�? 215 00:18:13,327 --> 00:18:16,399 - �Ya os lo he dicho! - No. La verdad. 216 00:18:16,447 --> 00:18:19,678 - Estuvimos en los p�ramos. - �Sabes lo serio que es �sto? 217 00:18:19,727 --> 00:18:21,797 �M�ra �so, por el amor de Dios! 218 00:18:21,847 --> 00:18:24,338 �Os estoy diciendo la verdad! 219 00:18:30,807 --> 00:18:32,798 - �Qu� os han ense�ado? - No mucho. 220 00:18:32,847 --> 00:18:34,838 - Te ense�ar� algo. - �Qu�? 221 00:18:34,887 --> 00:18:38,084 La moderaci�n es el secreto para mangar con �xito. 222 00:18:38,127 --> 00:18:41,802 �Qu� rico! �Qu� te ha pasado en la mano? 223 00:18:41,847 --> 00:18:43,838 Un perro asqueroso me mordi�. 224 00:18:50,727 --> 00:18:52,365 Bingo. 225 00:18:56,767 --> 00:19:00,999 - Tienes una buena racha. - Oh, si. Suerte es mi segundo nombre. 226 00:19:01,047 --> 00:19:05,325 - �Crees en el amor a primera vista? - Solo en la tele. 227 00:19:23,767 --> 00:19:27,885 - �Qu� esta haciendo �l aqu�? - Voy a echar un vistazo los corderos. 228 00:19:28,887 --> 00:19:30,525 - �Carol! - �Qu�? 229 00:19:30,567 --> 00:19:32,558 - �Ven aqui! - Qu� pasa. 230 00:19:32,607 --> 00:19:34,404 Creo que lo sabes. 231 00:19:34,447 --> 00:19:37,484 �D�nde estabas esta ma�ana cuando dec�as que estabas arreglando el portillo? 232 00:19:37,527 --> 00:19:39,404 - Arreglando el portillo. - �Qu� te ha pasado en la mano? 233 00:19:39,447 --> 00:19:40,800 No contesto a sus preguntas. 234 00:19:40,847 --> 00:19:43,441 Mi casa se ha quemado y tu estabas all�. 235 00:19:43,487 --> 00:19:46,843 - Yo no estaba all�. - �Y donde estabas? 236 00:19:49,127 --> 00:19:51,118 Estaba en los p�ramos con Andrew. 237 00:19:51,167 --> 00:19:53,965 Vimos el fuego y corrimos hacia la casa. 238 00:19:54,007 --> 00:19:58,603 Cre� que hab�a entrado a por el perro, as� que entr� a buscarle y me quem� la mano. 239 00:19:58,647 --> 00:20:01,241 �Por qu� estas cosas solo ocurren cuando andas cerca? 240 00:20:01,287 --> 00:20:05,200 - No estaba. Ya lo he dicho. - Bien. Me he opuesto a �sto desde siempre. 241 00:20:05,247 --> 00:20:07,556 �Durante a�os me he exprimido el cerebro 242 00:20:07,607 --> 00:20:10,360 pregunt�ndome qu� demonios ve �l en ti 243 00:20:10,407 --> 00:20:14,320 porque lo �nico veo yo es una imprudente e irresponsable idiota! 244 00:20:14,367 --> 00:20:17,677 Mi hijo solo se mete en l�os cuando est� contigo... 245 00:20:17,727 --> 00:20:20,844 robando coches, mangando en las tiendas... y eso es as�. 246 00:20:20,887 --> 00:20:22,684 Se lo he dicho a Andrew y te lo digo a ti. 247 00:20:22,727 --> 00:20:25,446 - Desde ahora, ap�rtate de �l. - No. 248 00:20:25,487 --> 00:20:29,002 Se acab�, es el fin y es mejor para ti que lo sepas. 249 00:20:29,047 --> 00:20:31,163 - Tu no puedes hacer eso. - Oh, si que puedo. 250 00:20:31,207 --> 00:20:35,519 No te acerques a mi casa, no llames a mi puerta, nunca jam�s. 251 00:20:35,567 --> 00:20:40,800 �Comprendes? Y, sobre todo, �al�jate de mi hijo! 252 00:20:44,767 --> 00:20:48,157 Y, a cambio, no ir� al CID 253 00:20:48,207 --> 00:20:50,801 a decirles que est�s metida en el incendio. 254 00:20:55,407 --> 00:20:57,557 Har�a bien en controlarla. 255 00:20:57,607 --> 00:21:01,316 O tendr� mas problemas de los que pueda arreglar. 256 00:21:06,967 --> 00:21:08,605 Adentro. 257 00:21:18,087 --> 00:21:21,716 No les gustas. �Cuando te vas a enterar? 258 00:21:21,767 --> 00:21:24,201 No eres bastante buena para su mocoso. 259 00:21:24,247 --> 00:21:28,081 �Y ya estoy mas que harto de que ese cursi idiota venga por aqu� 260 00:21:28,127 --> 00:21:30,083 a decirme lo que sea! 261 00:21:30,127 --> 00:21:33,802 As� est�n las cosas. Deja de verlo. 262 00:21:33,847 --> 00:21:37,522 Te quedar�s dentro y har�s lo que te digo �De acuerdo? 263 00:21:37,567 --> 00:21:39,398 - �De acuerdo? - �Vete a la mierda! 264 00:21:43,007 --> 00:21:44,804 �Repite conmigo! 265 00:21:45,967 --> 00:21:51,041 No me acercar� a ese cursi cabr�n nunca mas. �Dilo! 266 00:21:51,087 --> 00:21:53,043 �Que lo dijas, joder! 267 00:21:53,087 --> 00:21:56,204 No me acercar� a ese cursi cabr�n nunca mas. 268 00:21:56,247 --> 00:21:58,966 - �Mas alto! No me acercar� a ese... 269 00:21:59,007 --> 00:21:59,996 �Mas alto! 270 00:22:00,047 --> 00:22:03,198 !No me acercar� a ese cursi cabr�n nunca mas! 271 00:22:04,687 --> 00:22:06,245 �Bien, piensatelo! 272 00:22:14,287 --> 00:22:17,120 Embarazada a los 18, casada a los 19. 273 00:22:18,007 --> 00:22:20,475 �Un amor joven? 274 00:22:20,527 --> 00:22:23,166 Bueno, pas�. Nos lo tomamos a broma, en todo caso. 275 00:22:23,207 --> 00:22:27,519 Era divertido. Lo era. Y ten�a grandes planes. 276 00:22:27,567 --> 00:22:31,082 Iba a a montar la granja, �sto, �so y aquello. 277 00:22:31,127 --> 00:22:34,642 Pero entonces el ministerio nos llev� a todos a la ruina. 278 00:22:34,687 --> 00:22:37,565 Hay la mitad de ganado del que hab�a hace 20 a�os. 279 00:22:37,607 --> 00:22:42,442 Mira el paisaje. Hay diez granjas en el valle, siete de ellas vac�as. 280 00:22:42,487 --> 00:22:44,762 Derrumbadas, ruinas. 281 00:22:44,807 --> 00:22:47,844 Est�mos Brook's sobre Far Flat Head, luego nosotros, 282 00:22:47,887 --> 00:22:51,482 Lawtons encima de White Gate Head y ellos no son granjeros. 283 00:22:51,527 --> 00:22:55,202 El es m�dico y ella maestra. Est�n justo encima nuestra. 284 00:22:55,247 --> 00:22:57,397 Solo llevan all� diez a�os. 285 00:22:59,207 --> 00:23:01,516 �Por qu� te estoy contando �sto? 286 00:23:06,607 --> 00:23:09,804 F�sicamente no puedes impedir que se vean. 287 00:23:09,847 --> 00:23:12,281 Si, puedo. 288 00:23:12,327 --> 00:23:16,445 De todas formas, el se ir� a la universidad en unas semanas. 289 00:23:17,447 --> 00:23:19,802 No tendremos que preocuparnos de ello. 290 00:23:21,167 --> 00:23:25,160 �Por qu� no le hablas de ella? �Por qu� no le cuentas la verdad? 291 00:23:26,327 --> 00:23:27,555 No. 292 00:23:27,607 --> 00:23:30,883 Y tu tampoco deber�as hacerlo. Ojal� desapareciera. 293 00:23:35,887 --> 00:23:41,166 - Ver� si se ha tranquilizado. - Averigua si ha tenido sexo con ella. 294 00:23:50,527 --> 00:23:52,597 Siento haber perdido los nervios. 295 00:24:00,807 --> 00:24:03,401 Eres un joven muy inteligente, 296 00:24:03,447 --> 00:24:06,166 tienes un futuro envidiable ante ti. 297 00:24:06,207 --> 00:24:09,005 - �Entiendes por qu� tengo miedo? - �Puedo saberlo... 298 00:24:09,047 --> 00:24:13,837 Tengo miedo de que en unos a�os conozcas a alguna otra... 299 00:24:13,887 --> 00:24:16,117 alguien inteligente, educada... 300 00:24:17,167 --> 00:24:19,522 Alguien de la misma clase de educaci�n que tienes tu. 301 00:24:19,567 --> 00:24:23,082 Puedes burlarte cuanto quieras pero eres muy joven 302 00:24:23,127 --> 00:24:26,437 y simplemente no quiero que te veas comprometido. 303 00:24:28,847 --> 00:24:33,238 Son una familia espantosa, Andrew, lo mires como lo mires. 304 00:24:40,087 --> 00:24:45,684 Yo estuve enamorado, de alguien de quien no deb�a. 305 00:24:48,647 --> 00:24:50,126 Y a veces... 306 00:24:52,087 --> 00:24:57,161 El caso es que el amor... estar enamorado, no es distinto a una enfermedad. 307 00:24:58,167 --> 00:25:02,604 Algo que est� ah� todo el tiempo sin poder dejar de pensar en ello. 308 00:25:02,647 --> 00:25:05,115 Pero puedes luchar contra �l. 309 00:25:05,167 --> 00:25:07,806 Y si lo haces, si consigues echarlo fuera... 310 00:25:08,927 --> 00:25:11,919 la vida se te abrir� mucho mas ante ti. 311 00:25:11,967 --> 00:25:16,722 Se te abrir� mucho mas cuando vayas a la universidad, en todo caso, pero... 312 00:25:16,767 --> 00:25:21,636 El amor, en ese sentido puede hacerte muy ignorante. 313 00:25:33,567 --> 00:25:35,683 �Has...? 314 00:25:36,687 --> 00:25:38,006 �Qu�? 315 00:25:39,127 --> 00:25:40,765 Nada. No importa. 316 00:25:50,047 --> 00:25:54,643 Tengo un puesto en el mercado de Oldham... art�culos para regalo, un poco de todo... 317 00:25:55,647 --> 00:25:58,639 Mi propia casa, una bonita. 318 00:25:58,687 --> 00:26:01,155 Solo que es demasiado grande desde que Ella muri�. 319 00:26:02,527 --> 00:26:05,360 Dos hijos, uno casado. 320 00:26:08,047 --> 00:26:09,844 Este es mi nieto, Hayden. 321 00:26:10,967 --> 00:26:14,118 Va a lanzar por Inglaterra cuando crezca. 322 00:26:14,167 --> 00:26:16,965 Cumplir� tres en su pr�ximo cumplea�os. 323 00:26:17,007 --> 00:26:19,077 Le gustan los coches. 324 00:26:21,607 --> 00:26:23,404 �Eres feliz? 325 00:26:24,527 --> 00:26:26,438 Tienes que hacer lo posible. 326 00:26:26,487 --> 00:26:29,047 - No pareces feliz. - �Bueno? 327 00:26:29,087 --> 00:26:32,477 - Yo podr�a hecerte feliz. - Tu no me conoces. 328 00:26:32,527 --> 00:26:34,961 - Me gustar�a. - �Por qu�? 329 00:26:35,007 --> 00:26:38,283 No lo se. Soy tonto. 330 00:26:40,007 --> 00:26:44,080 Estoy solo. Enfermo de estar solo. 331 00:26:45,007 --> 00:26:46,645 �Haces �sto a menudo? 332 00:26:49,487 --> 00:26:51,523 No. 333 00:26:58,967 --> 00:27:00,958 �Tienes un BMW? 334 00:27:10,127 --> 00:27:12,880 Hola. �Eh? 335 00:27:16,007 --> 00:27:19,522 Espera. �De qu� est�s hablando? 336 00:27:21,047 --> 00:27:22,036 �Susan? 337 00:27:22,847 --> 00:27:24,405 �Susan! 338 00:27:24,847 --> 00:27:26,326 �Susan! 339 00:27:31,487 --> 00:27:33,000 �Qu�? 340 00:27:58,047 --> 00:28:00,561 - Carol... - �Vete a la mierda! 341 00:28:00,607 --> 00:28:03,075 Esa era tu madre, al tel�fono. 342 00:28:07,007 --> 00:28:08,406 �Y? 343 00:28:08,447 --> 00:28:12,326 Se ha ido. Dice que no va a volver. 344 00:28:18,887 --> 00:28:20,878 �Es por mi culpa? 345 00:28:20,927 --> 00:28:25,364 No. No seas tonta. �Por qu� iba a ser culpa tuya? 346 00:28:25,407 --> 00:28:28,479 A veces la gente dice cosas. 347 00:28:29,647 --> 00:28:31,638 �Qu� cosas? 348 00:28:33,607 --> 00:28:37,998 Jamie Kershaw dijo que yo vengo de una familia manchada. 349 00:28:39,007 --> 00:28:41,680 �De veras? Bueno. 350 00:28:41,727 --> 00:28:44,764 Dile a Jamime Kershaw que a su padre le dan por el culo 351 00:28:44,807 --> 00:28:48,038 y que su madre se acuesta con el lechero cada mi�rcoles. 352 00:28:49,407 --> 00:28:51,204 OK. 353 00:29:55,967 --> 00:29:57,400 �Andrew? 354 00:29:58,407 --> 00:29:59,442 �Andrew? 355 00:29:59,487 --> 00:30:01,318 Caf�, Andrew. 356 00:30:09,407 --> 00:30:11,443 Buenos d�as. 357 00:30:13,887 --> 00:30:15,320 Qu� raro... 358 00:30:15,367 --> 00:30:18,916 Desde el incendio siento como si hubieran pasado muchas cosas. 359 00:30:18,967 --> 00:30:23,279 Supongo que es verdad... una crisis hace que las personas se unan. 360 00:30:29,687 --> 00:30:31,006 Pap�. 361 00:30:32,007 --> 00:30:35,079 He tratado de decirme que ella volver�. 362 00:30:35,127 --> 00:30:39,120 - Ya han pasado tres semanas. - John est� fuera. 363 00:30:39,167 --> 00:30:43,365 Solo querr�a saber d�nde est�, as� podr�a preguntarle por qu�. 364 00:30:44,447 --> 00:30:46,438 Solo me gustar�a saber si est� bien. 365 00:30:47,527 --> 00:30:49,518 �Vas a levantarte? 366 00:30:49,567 --> 00:30:52,718 Ha pasado porque no le dije lo suficiente que la quer�a. 367 00:30:52,767 --> 00:30:54,758 Pero tu no, �verdad? 368 00:30:54,807 --> 00:30:56,798 No siempre piensas que haya que decirlo. 369 00:30:59,047 --> 00:31:01,959 Me parece que deber�a ir a hacer la compra. 370 00:31:03,407 --> 00:31:07,400 Yo te quiero mucho. Los sabes �verdad? 371 00:31:09,007 --> 00:31:10,725 �Carol? 372 00:31:13,087 --> 00:31:15,078 Me voy a la compra. �Quieres algo? 373 00:31:16,207 --> 00:31:19,199 - No. - �Qu� le digo a John que haga? 374 00:31:20,767 --> 00:31:22,758 �Me traer�s una botella de whisky? 375 00:31:24,287 --> 00:31:26,926 Solo si te levantas y empiezas a hacer un esfuerzo. 376 00:31:26,967 --> 00:31:28,446 �Me quieres? 377 00:31:34,407 --> 00:31:36,238 Lev�ntate. 378 00:31:45,207 --> 00:31:47,004 Carol. 379 00:31:48,287 --> 00:31:49,720 Hola. 380 00:31:50,727 --> 00:31:53,560 He pensado en ti... todo el tiempo. 381 00:31:54,567 --> 00:31:56,637 - Quer�a verte, pero... - Lo se. 382 00:31:56,687 --> 00:31:59,838 - Lo se, lo se. - �C�mo te van las cosas? 383 00:31:59,887 --> 00:32:02,401 Como la mierda. Mi madre se ha largado. 384 00:32:02,447 --> 00:32:04,324 - �Por qu�? - �Por qu� no? 385 00:32:04,367 --> 00:32:06,437 Deber�as salir de all�. 386 00:32:06,487 --> 00:32:10,560 Oh, si, claro. Y dejar a Lisa sola con el cabr�n. 387 00:32:13,847 --> 00:32:17,601 - Deber�a irme. - Si. 388 00:32:18,447 --> 00:32:20,677 Alguien podr�a vernos. 389 00:32:24,527 --> 00:32:25,880 Carol... 390 00:32:25,927 --> 00:32:27,565 �Qu�? 391 00:32:28,687 --> 00:32:30,803 �Quieres subir a los p�ramos? 392 00:32:39,407 --> 00:32:41,238 �Vamos, vamos! 393 00:32:46,127 --> 00:32:47,924 Vamos. 394 00:33:01,127 --> 00:33:03,163 �Por qu� no te vienes conmigo? 395 00:33:04,207 --> 00:33:06,960 No voy a abandonar a Lisa. Te lo dije. 396 00:33:07,007 --> 00:33:12,320 Podr�a coger un trabajo a tiempo parcial. Ambos. Podr�amos coger un apartamento. 397 00:33:13,327 --> 00:33:15,602 No. 398 00:33:17,287 --> 00:33:19,084 De acuerdo. 399 00:33:20,207 --> 00:33:22,004 Cas�monos entonces. 400 00:33:24,687 --> 00:33:26,678 Lo sigo en serio. 401 00:33:26,727 --> 00:33:31,084 Se que estar� en la universidad y tu aqu�, pero estaremos casados. 402 00:33:31,127 --> 00:33:34,881 Y lo sabremos, aunque nadie mas lo sepa. 403 00:33:36,927 --> 00:33:40,078 Estamos casados de alguna forma, �no? Siempre lo hemos estado. 404 00:33:40,127 --> 00:33:42,357 Siempre lo estaremos. 405 00:33:45,687 --> 00:33:47,166 �Es eso un si? 406 00:33:59,647 --> 00:34:01,842 Entre. Si�ntese. 407 00:34:10,647 --> 00:34:12,683 Hola. 408 00:34:14,087 --> 00:34:16,442 Hola. �C�mo estas? 409 00:34:17,447 --> 00:34:19,802 Bien, bien. Hmm... 410 00:34:19,847 --> 00:34:23,283 Es extra�o. Cre� que te traspasamos a la Dra. Mackay. 411 00:34:23,327 --> 00:34:25,921 No quer�a verla a ella. Quer�a verte a ti. 412 00:34:25,967 --> 00:34:28,322 - Claire... - Sigo pensando en ti. 413 00:34:28,367 --> 00:34:32,406 Todo el tiempo. Y s� que tu sigues pensando en mi. 414 00:34:32,447 --> 00:34:35,166 M�rate... est�s temblando. 415 00:34:35,207 --> 00:34:37,198 Han sido ocho meses. 416 00:34:37,247 --> 00:34:42,002 Durante ocho meses, he intentado no pensar en ti, en nosotros... 417 00:34:42,047 --> 00:34:45,039 Tengo que pensar en mi familia. Lo comprendiste. 418 00:34:45,087 --> 00:34:48,045 �Por qu� no piensas en ser feliz? 419 00:34:48,087 --> 00:34:51,079 - Por el amor de Dios... - No deber�as estar aqu�, Claire. 420 00:34:52,087 --> 00:34:54,760 Me han ofrecido un trabajo nuevo en Londres. 421 00:34:56,007 --> 00:34:58,760 Bien. Eso es bueno. 422 00:34:58,807 --> 00:35:02,880 Lo se. Y quiero que vengas conmigo. 423 00:35:04,967 --> 00:35:07,640 - No. - Pi�nsalo.. 424 00:35:09,207 --> 00:35:10,526 Claire... 425 00:35:10,567 --> 00:35:13,639 Pi�nsalo. 426 00:35:18,047 --> 00:35:21,323 Todo es fant�stico. No podr�a ser mejor. 427 00:35:21,367 --> 00:35:24,359 Cocina nueva. No, todo es... 428 00:35:27,007 --> 00:35:30,761 Si alguien le dice a alguien que se "vaya a tomar por el culo", 429 00:35:30,807 --> 00:35:32,798 �significa lo que creo que significa? 430 00:35:32,847 --> 00:35:35,281 Probablemente. �Por qu�? �Quien ha estado...? 431 00:35:36,767 --> 00:35:40,043 Encontr� mas revistas guarras en el cuarto de Darren. 432 00:35:40,087 --> 00:35:42,760 - Lo raro ser�a que no las hubiera. - �Andrew las tiene? 433 00:35:42,807 --> 00:35:45,924 - �Eso espero! - �Tiene revistas? 434 00:35:45,967 --> 00:35:50,165 - Nunca he encontrado ninguna. - Porque no buscas en el sitio correcto. 435 00:35:51,807 --> 00:35:55,243 - �Y el nombre completo de tu novia es? - Carol Bolton. 436 00:35:55,287 --> 00:35:58,802 - �Fecha de nacimiento? - 1/6/78. 437 00:35:58,847 --> 00:36:00,565 �Y su direcci�n? 438 00:36:00,607 --> 00:36:04,600 Granja Sparkhouse, Sparkhouse Lane, Hebden Bridge, West Yorkshire. 439 00:36:04,647 --> 00:36:07,081 El mismo c�digo postal que el m�o. 440 00:36:07,127 --> 00:36:09,846 # Feel the need Oh feel 441 00:36:09,887 --> 00:36:12,845 # Feel the need in me 442 00:36:13,847 --> 00:36:16,122 # I need your love 443 00:36:16,167 --> 00:36:18,078 # Every day I need it 444 00:36:18,127 --> 00:36:19,799 # Every day I want it 445 00:36:19,847 --> 00:36:23,840 # Without your sweet, sweet love I'd rather die 446 00:36:23,887 --> 00:36:25,286 # I need it constantly 447 00:36:25,327 --> 00:36:27,761 # Love. I need it everyday. 448 00:36:27,807 --> 00:36:30,685 # Your love is better to me than apple pie 449 00:36:31,887 --> 00:36:34,082 # Just put your hand in mine 450 00:36:34,127 --> 00:36:35,640 # Love me all the time 451 00:36:35,687 --> 00:36:38,326 # The proof you will plainly see... 452 00:36:38,367 --> 00:36:39,482 �Si! 453 00:36:39,527 --> 00:36:42,166 # Feel the need Hey, feel 454 00:36:42,207 --> 00:36:44,163 # Feel the need in me... 455 00:37:02,367 --> 00:37:04,835 - �Donde has encontrado �sto? - Eso no importa. �Qu� vas a hacer? 456 00:37:04,887 --> 00:37:08,926 - �D�nde est�? - Sali�. No le he dicho nada. 457 00:37:12,247 --> 00:37:15,000 He de volver un momento a la clinica. 458 00:37:15,047 --> 00:37:16,958 �A qu�? 459 00:37:17,007 --> 00:37:19,475 Olvid� unas notas que necesito. 460 00:37:19,527 --> 00:37:22,439 - �No piensas hacer nada? - Si. 461 00:37:23,327 --> 00:37:24,965 Si. 462 00:37:25,007 --> 00:37:27,157 Voy a hacer algo. 463 00:37:57,047 --> 00:37:58,526 �Hola? 464 00:38:00,727 --> 00:38:02,524 Tu madre... 465 00:38:04,767 --> 00:38:06,758 Encontr� �sto. 466 00:38:08,047 --> 00:38:10,436 �Qu� co�o hac�a en mi habitaci�n? 467 00:38:10,487 --> 00:38:13,206 - Eso es un asunto distinto. - No lo es. 468 00:38:14,687 --> 00:38:16,882 Estoy harto de que os metais en mi vida. 469 00:38:18,007 --> 00:38:20,840 He hecho todo lo que se esperaba de mi. 470 00:38:20,887 --> 00:38:23,082 Lo he hecho todo por ti y por mam�. 471 00:38:23,127 --> 00:38:26,403 Soy bueno, soy educado, soy simp�tico. 472 00:38:26,447 --> 00:38:30,235 Lo que hay aqu� dentro es m�o y pertenece a Carol. 473 00:38:30,287 --> 00:38:32,517 Y no podr�s cambiarlo. 474 00:38:32,567 --> 00:38:37,004 �Por qu� no puedes entenderlo? �Por qu� no puedes ser feliz por mi? 475 00:38:37,047 --> 00:38:40,084 Ella forma parte de mi. No puedo respirar sin ella. 476 00:38:40,127 --> 00:38:43,199 Me morir�a. Me consumir�a y... 477 00:38:44,687 --> 00:38:46,484 Me convertir�a en ti. 478 00:38:49,967 --> 00:38:52,242 No soy nada sin ella. 479 00:38:52,287 --> 00:38:56,405 Ir a la universidad, todas las cosas... nada tiene sentido sin ella. 480 00:38:57,687 --> 00:39:02,763 Y si supieras, si entendieras durante un segundo lo que siento por ella... 481 00:39:02,807 --> 00:39:04,921 te avergonzar�as de tu forma de comportarte. 482 00:39:04,967 --> 00:39:07,197 - Andrew... - Tu no sabes lo que es ella. 483 00:39:07,247 --> 00:39:09,238 - No lo sabes. - �Que no? 484 00:39:09,287 --> 00:39:11,084 Soy yo. 485 00:39:12,127 --> 00:39:14,641 Eso no puedes cambiarlo. 486 00:39:14,687 --> 00:39:16,598 Nadie puede. 487 00:39:23,527 --> 00:39:26,803 Voy a decirte algo y quiero que me escuches atentamente. 488 00:39:26,847 --> 00:39:28,485 No. 489 00:39:30,647 --> 00:39:32,717 - Si�ntate. - No. 490 00:39:33,967 --> 00:39:36,322 Si�ntate. 491 00:39:47,087 --> 00:39:49,555 �Qu�? �Para qu�? 492 00:39:52,207 --> 00:39:54,562 - Es sobre Carol. - �Y qu� es? 493 00:39:54,607 --> 00:39:57,599 Cuando era mas joven, cuanto ten�a 12 a�os, ella... 494 00:39:57,647 --> 00:39:59,638 - �Qu�? - Ella di� a luz. 495 00:39:59,687 --> 00:40:03,282 - Tuvo un beb�. - No, no es verdad. 496 00:40:03,327 --> 00:40:06,125 Erais amigos entonces, �recuerdas? 497 00:40:07,247 --> 00:40:10,557 Si, lo �ramos. �No crees que me habr�a dado cuenta? 498 00:40:10,607 --> 00:40:13,405 Obviamente, no lo hiciste. 499 00:40:15,407 --> 00:40:19,286 �Y d�nde est� entonces? Ese ni�o. 500 00:40:19,327 --> 00:40:23,115 Lisa, su hermana... no es su hermana. 501 00:40:27,047 --> 00:40:29,766 - Eso es absurdo. - Si. 502 00:40:31,087 --> 00:40:34,921 S� que es dif�cil de aceptar, creer... 503 00:40:36,247 --> 00:40:38,238 asimilar. 504 00:40:39,887 --> 00:40:43,800 Y no quer�a tener que dec�rtelo, pero... 505 00:40:54,247 --> 00:40:56,203 No. 506 00:40:56,247 --> 00:40:58,044 Bueno... 507 00:40:58,727 --> 00:41:00,524 As� es. 508 00:41:06,727 --> 00:41:09,958 �Quien... hmm...? �Qui�n es el padre? 509 00:41:10,967 --> 00:41:14,039 Al principio cre� que tu... 510 00:41:15,607 --> 00:41:17,165 pero ahora... 511 00:41:18,687 --> 00:41:22,362 No se menciona ninguno y ella nunca fue mi paciente. 512 00:41:24,007 --> 00:41:25,486 Asi que... 513 00:41:26,527 --> 00:41:30,202 Solo... quer�a que lo supieras. 514 00:41:30,247 --> 00:41:33,762 S� que crees que ella es buena y dulce y... 515 00:41:35,847 --> 00:41:40,204 No puede evitar ser como es. No la culpo por ello. 516 00:41:42,007 --> 00:41:44,646 Solo creo que necesitas saber... 517 00:41:44,687 --> 00:41:48,839 c�mo son las cosas. 518 00:42:16,287 --> 00:42:17,845 Hola. 519 00:42:18,847 --> 00:42:23,204 Pens� que podr�amos... hoy. Esta noche. 520 00:42:23,247 --> 00:42:27,160 - Antes de ma�ana. Si lo quer�as. - Si. 521 00:42:27,207 --> 00:42:29,357 He traido �sto. 522 00:42:30,367 --> 00:42:32,722 �Necesitas valor para hacerlo conmigo? 523 00:42:32,767 --> 00:42:36,965 No. No... solo pens� que nos ayudar�a a relajarnos un poco, eso es todo. 524 00:42:38,167 --> 00:42:40,158 Quiero que sea bonito. 525 00:42:43,847 --> 00:42:45,644 �Lo has hecho antes? 526 00:42:45,687 --> 00:42:47,917 - �El qu�? - Sexo. 527 00:42:47,967 --> 00:42:52,006 �Con qui�n? Ya sabes que no. �Por qu�? �Lo has hecho tu? 528 00:42:53,167 --> 00:42:56,443 No. He estado esper�ndote. 529 00:42:57,927 --> 00:42:59,406 Yo tambi�n. 530 00:43:02,007 --> 00:43:03,326 Lo se. 531 00:43:04,607 --> 00:43:06,325 Lo de Lisa. 532 00:43:08,047 --> 00:43:09,685 �Qu� de Lisa? 533 00:43:10,887 --> 00:43:12,684 Se que no es tu hermana. 534 00:43:12,727 --> 00:43:15,241 �Y qu� es entonces, mi abuelo? 535 00:43:15,287 --> 00:43:18,040 He visto tu historial m�dico. 536 00:43:20,607 --> 00:43:24,486 - �Qu� quieres decir? - Mi padre. Me lo ense��. 537 00:43:28,207 --> 00:43:30,357 No deber�a tenerlo. No es justo. 538 00:43:31,927 --> 00:43:33,724 Ten�as 12 a�os. 539 00:43:33,767 --> 00:43:35,564 �Si? 540 00:43:38,607 --> 00:43:42,998 Toda esa mierda que dec�as... sobre reservarte... 541 00:43:43,047 --> 00:43:46,960 y querer que fuera perfecto y especial... 542 00:43:47,007 --> 00:43:48,645 �Y todo eso! 543 00:43:48,687 --> 00:43:51,406 No hagas eso. No grites. 544 00:43:53,727 --> 00:43:55,206 Entonces �de qui�n es? 545 00:43:56,847 --> 00:43:59,645 De nadie. No es de nadie. 546 00:44:01,527 --> 00:44:03,165 �De nadie? 547 00:44:03,207 --> 00:44:08,201 - �Y qui�n es nadie? - Eso no importa. 548 00:44:08,247 --> 00:44:10,203 Si importa. 549 00:44:16,647 --> 00:44:18,444 Fui violada. 550 00:44:31,767 --> 00:44:34,042 �Por qui�n? 551 00:44:34,087 --> 00:44:36,521 - �Lo cogieron? - No, yo nunca... 552 00:44:36,567 --> 00:44:38,922 No fue denunciado. 553 00:44:38,967 --> 00:44:41,879 �Por qu�? �Por qu� no? 554 00:44:43,887 --> 00:44:45,957 Por que ten�a 12 a�os. 555 00:44:47,047 --> 00:44:50,244 Porque tard� demasiado en cont�rselo a mi propia madre. 556 00:44:50,287 --> 00:44:53,359 Por �so no pude deshacerme de ello. 557 00:44:54,687 --> 00:44:56,325 �Por qu� no me lo contaste? 558 00:44:58,927 --> 00:45:01,316 Porque no quer�a que lo supieras. 559 00:45:06,047 --> 00:45:09,676 �Recuerdas aquel verano cuando apenas si nos vimos 560 00:45:09,727 --> 00:45:12,082 y tu pensabas que hab�a roto contigo 561 00:45:12,127 --> 00:45:15,802 porque siempre que ven�as mi madre te dec�a que no saldr�a a jugar? 562 00:45:15,847 --> 00:45:17,644 �Es alguien que conozca? 563 00:45:22,167 --> 00:45:24,317 No quiero que me tengas l�stima. 564 00:45:25,327 --> 00:45:27,079 �Es alguien que conozca? 565 00:45:31,327 --> 00:45:33,602 Si te cuento la verdad, 566 00:45:33,647 --> 00:45:37,037 me juras por Dios que nunca se lo dir�s a nadie? 567 00:45:41,967 --> 00:45:43,764 Ni siquiera se lo dije a mam�. 568 00:45:46,087 --> 00:45:48,317 Nunca se lo he dicho a nadie. 569 00:45:49,807 --> 00:45:51,604 La verdad es que... 570 00:45:52,447 --> 00:45:55,883 No quiero que Lisa lo sepa nunca, nunca jam�s. 571 00:45:57,807 --> 00:45:59,445 Dios... 572 00:46:01,847 --> 00:46:03,405 No... 573 00:46:04,567 --> 00:46:06,046 Tu padre no. 574 00:46:16,567 --> 00:46:19,035 �Por qu� no me lo dijiste? Yo hubiera... 575 00:46:19,087 --> 00:46:21,396 �Qu�? �Qu� hubieras hecho? 576 00:46:21,447 --> 00:46:24,359 Podr�a haberte ayudado. Podr�a hab�rselo contado a mi padre. 577 00:46:24,407 --> 00:46:29,117 Entonces hubieramos llamado la atenci�n y perdido la granja, todo... 578 00:46:29,167 --> 00:46:31,761 y ya no importa. Es el pasado. 579 00:46:31,807 --> 00:46:33,798 �Voy a matarlo! 580 00:46:33,847 --> 00:46:37,920 !No!�Andrew! Organizar�s un foll�n y Lisa lo averiguar� todo 581 00:46:37,967 --> 00:46:41,596 y no podr�a soportar que... es muy peque�a, no es justo. 582 00:46:45,327 --> 00:46:47,795 �C�mo puedes soportarlo? 583 00:46:49,167 --> 00:46:51,317 Puedo soportarlo todo... 584 00:46:52,967 --> 00:46:56,926 Puedo soportarlo todo mientras te tenga a ti. 585 00:47:07,927 --> 00:47:09,724 Te quiero. 586 00:48:09,687 --> 00:48:11,484 �Hiya! 587 00:48:31,287 --> 00:48:33,881 - �D�nde has estado? - En Halifax. 588 00:48:34,887 --> 00:48:38,163 - �Por qu� est�s vestida as�? - Fui a una boda. 589 00:48:38,207 --> 00:48:40,880 - �La de quien? - Alguien con quien fui a la escuela. 590 00:48:45,087 --> 00:48:48,159 Tenemos ba�o esta tarde, as� que todos a cubierta. 591 00:48:48,207 --> 00:48:49,765 Bien. 592 00:49:36,207 --> 00:49:39,882 - �D�nde est� tu Andrew? - No lo se, y si lo supiera no te lo dir�a. 593 00:49:41,167 --> 00:49:43,158 Est� bien. 594 00:49:44,887 --> 00:49:46,878 �Qu� est�s haciendo? 595 00:49:47,887 --> 00:49:49,206 �Paul! 596 00:49:50,087 --> 00:49:51,679 �Paul! 597 00:49:52,807 --> 00:49:55,082 �Cabr�n! �Cabr�n! 598 00:49:55,127 --> 00:49:56,685 �Cabr�n! 599 00:49:57,487 --> 00:50:00,001 �Cabr�n! �Cabr�n! 600 00:50:00,927 --> 00:50:02,042 �Cabr�n! 601 00:50:05,367 --> 00:50:08,006 - Ap�rtate de mi coche. - �Cabr�n! 602 00:50:08,607 --> 00:50:10,723 Voy a llamar a la polic�a. 603 00:50:10,767 --> 00:50:12,485 - �Vale! - No 604 00:50:12,527 --> 00:50:14,722 - �Por qu�? - Podr�a hacer que me suspendieran. 605 00:50:14,767 --> 00:50:20,000 �Vas a pudrirte en el infierno, cabr�n asqueroso! 606 00:50:22,807 --> 00:50:27,198 �Cobarde! �Cobarde de mierda! 607 00:50:34,607 --> 00:50:38,839 - �Al�jate de mi casa! - �No pensaba quedarme! 608 00:51:02,607 --> 00:51:05,280 Ll�mame esta tarde, a menos que salgas, 609 00:51:05,327 --> 00:51:07,795 entonces me llamas cuando puedas. 610 00:51:11,407 --> 00:51:13,398 Estoy muy orgullosa de ti. 611 00:51:21,967 --> 00:51:24,003 �Adios! 612 00:52:08,167 --> 00:52:10,886 �Feliz Navidad a todos! 613 00:52:10,927 --> 00:52:14,602 �Eh! �Vuelve aqu� con �so! 614 00:52:22,127 --> 00:52:23,526 Andrew. 615 00:52:34,287 --> 00:52:39,919 #...only just just begun 616 00:52:39,967 --> 00:52:43,516 # Are you waitin' for the family... 617 00:52:44,887 --> 00:52:46,878 �Apaga ese puto ruido! 618 00:52:48,927 --> 00:52:51,122 No hab�a nada. 619 00:52:51,167 --> 00:52:53,522 Nada para sus ni�as. 620 00:52:53,567 --> 00:52:57,355 Ni siquiera ha enviado una tarjeta, �eh? Vuestra madre. 621 00:52:57,407 --> 00:52:59,398 No est� interesada. 622 00:53:00,327 --> 00:53:02,887 Parece como si no existi�ramos... ninguno. 623 00:53:04,487 --> 00:53:06,478 Como si estuvi�ramos muertos. 624 00:53:08,207 --> 00:53:09,606 Pero pasa. 625 00:53:13,167 --> 00:53:15,522 - �Qu� est�s haciendo? - Nada. 626 00:53:16,367 --> 00:53:18,927 - Hay que seguir adelante. - No para mi. 627 00:53:18,967 --> 00:53:23,085 Algo es cierto... si no nos mantenemos juntos, ninguna mierda lo har�. 628 00:53:25,007 --> 00:53:28,363 �Haces algo esta noche, Carol? 629 00:53:31,167 --> 00:53:33,283 No. Creo que no. 630 00:53:33,327 --> 00:53:37,366 Pens� que podr�a echar un trago en el Fleece... 631 00:53:38,367 --> 00:53:40,164 si no vas a hacer nada. 632 00:53:50,087 --> 00:53:51,725 Podr�a salir. 633 00:53:53,607 --> 00:53:57,964 Oh, yo no lo har�a, est� todo enfangado y de todas formas, se har� de noche enseguida. 634 00:53:58,007 --> 00:54:00,567 Mas tarde. 635 00:54:01,967 --> 00:54:03,366 Hola. 636 00:54:04,167 --> 00:54:06,237 Si, est�. Espere. 637 00:54:06,287 --> 00:54:08,084 - Mam�. - �Quien es? 638 00:54:09,327 --> 00:54:10,885 �Hola? 639 00:54:12,327 --> 00:54:13,806 �Hola? 640 00:54:29,367 --> 00:54:31,835 - Telefonearon esta tarde - �Si? 641 00:54:31,887 --> 00:54:35,675 - Una llamada obscena. - �Qu� clase de llamada obscena? 642 00:54:35,727 --> 00:54:39,436 No era la primera... solo que esta vez ella habl�. 643 00:54:39,487 --> 00:54:41,239 - �Quien? - Una mujer. 644 00:54:41,287 --> 00:54:43,323 �Y qu� dijo? 645 00:54:43,367 --> 00:54:46,564 Que deber�a vigilar a mi marido. 646 00:54:48,527 --> 00:54:51,917 - �Qu�? - Solo te cuento lo que dijo.. 647 00:54:52,927 --> 00:54:55,885 - �Qu� mas dijo? - Nada. Colg�. 648 00:54:55,927 --> 00:54:57,246 Rid�culo. 649 00:54:57,287 --> 00:54:59,562 - Hablaba correctamente. - �Y qu�? 650 00:54:59,607 --> 00:55:03,441 Que parece muy raro que alguien que es obviamente inteligente 651 00:55:03,487 --> 00:55:05,637 diga cosas que no son verdad. 652 00:55:06,447 --> 00:55:10,360 - Kate, eso son tonter�as. - Si, pero no ser�a la primera vez. 653 00:55:11,527 --> 00:55:12,755 �Qu�? 654 00:55:12,807 --> 00:55:16,197 - Tu madre dice bobadas - No es cierto. 655 00:55:16,247 --> 00:55:18,044 �La est�s viendo otra vez? 656 00:55:24,807 --> 00:55:27,446 - Andrew... - Voy a salir. 657 00:55:29,087 --> 00:55:31,078 �A qu� hora vas a volver? 658 00:55:31,127 --> 00:55:34,005 Me llam� Connor. Dije que nos ver�amos en el Fleece. 659 00:55:34,047 --> 00:55:36,515 Debe llevar siglos esperando, as� que... 660 00:55:44,807 --> 00:55:47,275 �C�mo te atreves a decirlo delante de �l? 661 00:55:47,327 --> 00:55:50,205 �Estas viendo a esa condenada mujer otra vez? 662 00:55:50,247 --> 00:55:53,364 No, no estoy viendo a esa condenada mujer otra vez. 663 00:55:53,407 --> 00:55:55,602 Esa condenada mujer est� en Londres. 664 00:55:56,607 --> 00:56:01,397 - �Y c�mo lo sabes? - Porque me pidi� que me fuera con ella. 665 00:56:02,407 --> 00:56:03,886 �Qu�? 666 00:56:03,927 --> 00:56:07,886 Pidio una cita en la consulta. Me pidi� que me fuera con ella. 667 00:56:07,927 --> 00:56:10,521 Le dije que no. 668 00:56:13,927 --> 00:56:16,919 # I Wish It Could Be Christmas every day 669 00:56:16,967 --> 00:56:20,277 # Quickly cover up your head 670 00:56:20,327 --> 00:56:22,079 # Don't you lock the doors 671 00:56:22,127 --> 00:56:26,564 # You know that sweet Santa Claus is on the way 672 00:56:26,607 --> 00:56:28,563 # Well, I wish it could be Christmas... 673 00:56:28,607 --> 00:56:31,519 �Andrew! Andrew, hola. 674 00:56:32,887 --> 00:56:34,684 - Hola. - Qu� tal la universidad? 675 00:56:34,727 --> 00:56:38,322 - Bien, es una nueva experiencia. - Estupendo. �Vienes a bailar? 676 00:56:38,367 --> 00:56:41,120 - No. - Vamos, ven a bailar. 677 00:56:41,167 --> 00:56:46,799 # Well, I wish it could be Christmas every day 678 00:56:47,887 --> 00:56:51,482 # Let the bells ring out for Christmas? 679 00:56:51,527 --> 00:56:53,882 �Te sabes alg�n chiste bueno? 680 00:56:53,927 --> 00:56:57,044 Los de ovejas pueden ser graciosos. 681 00:56:57,087 --> 00:56:59,317 Tendr�s que probar con algo mejor. 682 00:57:00,727 --> 00:57:03,719 �Saldr�as conmigo? 683 00:57:03,767 --> 00:57:07,077 - �Perdona? - Lo siento. Es que... 684 00:57:07,127 --> 00:57:10,597 Se que has estado un poco deprimida y �so desde que se fue tu madre. 685 00:57:10,647 --> 00:57:12,399 Naturalmente... 686 00:57:12,447 --> 00:57:15,519 ...pedirte salir puede que no sea algo que te apetezca 687 00:57:15,567 --> 00:57:17,683 pero significar�a mucho para mi. 688 00:57:19,367 --> 00:57:20,766 B�same. 689 00:57:20,807 --> 00:57:22,604 - �Qu�? - B�same. 690 00:57:23,607 --> 00:57:25,757 - �C�mo, aqu�? - Si. 691 00:57:25,807 --> 00:57:27,763 - No puedo. - �Por qu� no? 692 00:57:27,807 --> 00:57:29,843 Aqu� no. 693 00:57:33,887 --> 00:57:35,002 Est� bien. 694 00:57:35,047 --> 00:57:36,719 - �De veras quieres? - No si... 695 00:57:36,767 --> 00:57:38,644 - No es que no quiera - No, est� bien. 696 00:57:38,687 --> 00:57:40,678 - No puedo creerlo. - �El qu�? 697 00:57:40,727 --> 00:57:42,718 Que te guste. 698 00:57:50,287 --> 00:57:53,882 - Tengo el Land-Rover fuera. - �Ah, si? 699 00:57:54,887 --> 00:57:58,846 - �Quieres echar un polvo? - Si, de acuerdo. 700 00:58:01,527 --> 00:58:03,165 Pues vamos. 701 00:58:09,847 --> 00:58:11,997 �Andrew? �Andrew! 702 00:58:16,047 --> 00:58:17,844 �Qu� est�s haciendo? 703 00:58:29,527 --> 00:58:31,324 De ninguna manera. 704 00:58:34,887 --> 00:58:38,277 Bien. Est� bien, si es lo que quieres. 705 00:58:38,327 --> 00:58:40,318 ��Crees que me importa!? 706 00:58:45,367 --> 00:58:47,881 �Parezco alguien a quien le importe? 707 00:58:49,807 --> 00:58:51,286 �Carol! 708 00:58:52,447 --> 00:58:53,766 �Carol! 709 00:58:56,287 --> 00:58:58,084 �Carol! 53771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.