Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
Sparkhouse Ep1 por Pikaia
2
00:00:16,501 --> 00:00:18,201
para Foro EscapeStories
http://z8.invisionfree.com/escapestories/index.php
3
00:00:32,127 --> 00:00:34,118
�Estoy harto de ti y de todos!
4
00:00:34,167 --> 00:00:36,158
�Aparta de mi camino!
5
00:00:36,207 --> 00:00:39,802
- In�til, irresponsable...!
- �Cierra la puta boca!
6
00:00:39,847 --> 00:00:42,441
- �Es toda las putas noches!
- �Eso es una mierda!
7
00:00:42,487 --> 00:00:46,196
Te emborrachas todas las noches.
�Es un jodido milagro que no tengamos nada?
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,724
Tengo la casa para mi sola, si quieres.
9
00:01:00,887 --> 00:01:02,479
�Andrew?
10
00:01:02,967 --> 00:01:04,605
!Andrew!
11
00:01:38,727 --> 00:01:40,240
�Si!
12
00:02:39,207 --> 00:02:40,765
�Sue!
13
00:02:40,807 --> 00:02:45,323
Tranquilo. Putos zapatos.
�alguien ha visto mi bolso?
14
00:02:45,367 --> 00:02:46,800
�Susan!
15
00:02:48,807 --> 00:02:50,798
Tu padre est� gritando, Carol.
16
00:02:53,367 --> 00:02:55,927
�Trae tu jodido culo aqu�!
17
00:02:58,567 --> 00:03:00,558
Sue, estoy tirado.
18
00:03:01,887 --> 00:03:05,436
- �Maldita sea!
- Oh, si. �Tu nunca cagas, verdad?
19
00:03:05,487 --> 00:03:07,796
No con la puta puerta abierta, no.
20
00:03:09,287 --> 00:03:10,640
Capullo.
21
00:03:10,687 --> 00:03:12,564
Vi a tu novio anoche.
22
00:03:12,607 --> 00:03:15,326
- Qu� suerte.
- En el Fleece.
23
00:03:15,367 --> 00:03:18,359
Emborrach�ndose con esas listillas,
compa�eras de clase.
24
00:03:19,487 --> 00:03:21,523
Sentado con su brazo alrededor de otra chica.
25
00:03:21,567 --> 00:03:23,762
- Llaves.
- Chimenea
26
00:03:23,807 --> 00:03:25,877
Mas guapa que tu.
27
00:03:26,807 --> 00:03:31,005
No seas descarada en tu primer d�a.
Te recoger� yo, o si no Carol.
28
00:03:31,047 --> 00:03:32,400
�De acuerdo?
29
00:03:32,447 --> 00:03:37,077
- �Ya estoy fuera, Richard!
- Pens� que eso no ol�a bien.
30
00:03:38,447 --> 00:03:41,678
Le dije, "Deber�as buscarte un buen trabajo
31
00:03:41,727 --> 00:03:45,640
"en vez de perder el tiempo
yendo a la universidad tres a�os".
32
00:03:45,687 --> 00:03:47,643
Y dice, "Tiene raz�n, Sr. Bolton".
33
00:03:47,687 --> 00:03:50,042
"Soy un pat�tico idiota".
34
00:03:50,087 --> 00:03:52,078
Yo dije, "Si que lo eres"
35
00:03:52,127 --> 00:03:56,040
"La universidad es probablemente
el mejor sitio para ti, de hecho".
36
00:03:56,087 --> 00:03:58,317
"Puedes tirarte pedos hasta hartarte
37
00:03:58,367 --> 00:04:00,881
"con el resto de borrachos sin miras".
38
00:04:01,687 --> 00:04:05,600
Esto por llamar capullo a tu padre.
Hija de puta.
39
00:04:05,647 --> 00:04:08,081
Piensa en eso.
40
00:04:08,127 --> 00:04:11,756
...precioso aunque pobre pais.
La mayor�a de la gente...
41
00:04:11,807 --> 00:04:13,798
No estoy exajerando.
42
00:04:13,847 --> 00:04:17,123
Me niego a aceptar que est� exajerando.
43
00:04:17,167 --> 00:04:19,158
No est�s exajerando.
44
00:04:19,207 --> 00:04:21,038
Ya se que tiene 18
45
00:04:21,087 --> 00:04:25,205
y cuando est� en la universidad
trasnochar� y nunca lo sabremos.
46
00:04:26,527 --> 00:04:29,963
Pero cuando est� en casa, hay reglas.
47
00:04:30,007 --> 00:04:32,760
Algunas cosas son aceptables y otras no
48
00:04:32,807 --> 00:04:35,367
y una que es totalmente inaceptable
49
00:04:35,407 --> 00:04:38,001
es salir hasta las siete de la ma�ana,
50
00:04:38,047 --> 00:04:40,322
teniendo a personas
despiertas de precupaci�n.
51
00:04:43,567 --> 00:04:45,558
Tengo una cosas que arreglar.
52
00:04:51,607 --> 00:04:53,882
Ella solo quiere saber d�nde est�s.
53
00:04:53,927 --> 00:04:57,442
Te dije que estuve en casa de Connor.
Sus padres est�n en Jap�n.
54
00:04:57,487 --> 00:05:01,639
- Sal�steis a echar un trago.
- No sab�a que luego habr�a una fiesta.
55
00:05:06,327 --> 00:05:08,636
- Gracias, colega.
- Cuando quieras, colega...
56
00:05:12,087 --> 00:05:14,078
�Te ense�a ella �ste a�o?
57
00:05:14,127 --> 00:05:16,516
- Si.
- Debes ser simp�tica con ella.
58
00:05:16,567 --> 00:05:19,240
- �Por qu�?
- Tiene "montones" (almorranas).
59
00:05:19,287 --> 00:05:22,916
- �Y c�mo lo sabes?
- Me lo cont� un pajarito.
60
00:05:25,207 --> 00:05:27,675
�"Montones" de qu�?
61
00:06:26,127 --> 00:06:27,640
Hola.
62
00:06:27,687 --> 00:06:29,598
�Dios!
63
00:06:29,647 --> 00:06:31,524
La puerta estaba abierta.
64
00:06:31,567 --> 00:06:34,081
Yo... yo acabo...
65
00:06:34,127 --> 00:06:35,526
Si.
66
00:06:56,247 --> 00:06:59,796
Pens� que deber�a tomarme el d�a libre
para celebrar la tormenta.
67
00:06:59,847 --> 00:07:01,519
�Se te ocurre algo que hacer?
68
00:07:03,207 --> 00:07:04,196
Si.
69
00:07:32,847 --> 00:07:34,360
Lo siento.
70
00:07:35,567 --> 00:07:37,558
No importa.
71
00:07:49,767 --> 00:07:52,327
- �Tonto el �ltimo!
- �Cabrona!
72
00:07:54,127 --> 00:07:56,163
Vale. Vale...
73
00:08:03,567 --> 00:08:06,158
- Buenos d�as. Solo una.
- Si, gracias.
74
00:08:06,607 --> 00:08:08,504
- �Para quien es?
- Para mi.
75
00:08:08,505 --> 00:08:10,605
- �Para quien, Carol?
- Para ti. �La abro?
76
00:08:10,606 --> 00:08:11,925
�De quien es?
77
00:08:11,926 --> 00:08:14,322
- Universidad de Manchester.
- D�mela.
78
00:08:14,327 --> 00:08:16,424
�Hasta luego!
79
00:08:30,087 --> 00:08:32,521
- �D�nde est�?
- Me la he comido.
80
00:08:32,567 --> 00:08:34,558
- Eres...
- Genial
81
00:08:34,607 --> 00:08:36,598
Irritante, en realidad.
82
00:08:38,087 --> 00:08:39,679
�Ah!
83
00:08:43,407 --> 00:08:45,398
�Qu� es?
84
00:08:45,447 --> 00:08:48,041
Mi lista de libros
del primer semestre.
85
00:08:49,047 --> 00:08:52,164
- Los hemos leido todos.
- La mayor�a, si.
86
00:08:53,327 --> 00:08:55,602
Ojal� no tuviera que ir a la universidad.
87
00:08:56,807 --> 00:08:58,877
Puedes hacerlo, f�cilmente.
88
00:09:00,047 --> 00:09:02,163
Podr�as quedarte en la escuela.
89
00:09:02,207 --> 00:09:04,004
Si, claro.
90
00:09:05,287 --> 00:09:07,517
�Tonto el �ltimo!
91
00:09:08,567 --> 00:09:10,364
�Cabr�n!
92
00:09:11,607 --> 00:09:13,723
A prop�sito, �c�mo van
las almorranas de mam�?
93
00:09:19,047 --> 00:09:26,438
# Un paso mas
por el mundo dar�...
94
00:09:27,287 --> 00:09:30,145
- Tiene almorranas. - �Qu� son almorranas?
95
00:09:30,146 --> 00:09:32,776
Son como uvas que cuelgan del culo.
96
00:09:32,777 --> 00:09:34,566
# D�jame viajar a tu lado.
97
00:09:34,567 --> 00:09:38,699
# Y es de lo viejo a lo nuevo el viaje...
98
00:09:40,447 --> 00:09:43,405
"�Oh! Dijiste que no te importaban
mis sufrimientos!
99
00:09:43,447 --> 00:09:46,723
"Y yo rezo una oraci�n...
La repito hasta agarrotarme la lengua...
100
00:09:46,767 --> 00:09:49,964
"Catherine Earnshaw, no te dejar�
descansar mientras siga vivo.
101
00:09:50,007 --> 00:09:52,046
"Dijiste que te mat�...
pers�gueme entonces.
102
00:09:52,047 --> 00:09:54,766
"Los muertos persiguen a sus asesinos,
yo lo creo.
103
00:09:54,807 --> 00:09:57,116
"S� que los fantasmas vagan por la tierra.
104
00:09:57,167 --> 00:10:00,126
"Qu�date conmigo para siempre...
toma cualquier forma... �vu�lveme loco!
105
00:10:00,127 --> 00:10:03,563
"Pero no me dejes en este abismo
donde no puedo encontrarte.
106
00:10:03,607 --> 00:10:06,167
"Oh, Dios, es indecible.
107
00:10:06,207 --> 00:10:10,280
"No s� vivir sin mi vida.
No s� vivir sin mi alma".
108
00:10:13,607 --> 00:10:15,598
Tienes que escribirme todos los d�as.
109
00:10:15,647 --> 00:10:17,763
Tienes que llamarme todos los d�as.
110
00:10:17,807 --> 00:10:20,719
Tienes que pensar en mi
cuando te despiertes por la ma�ana.
111
00:10:20,767 --> 00:10:23,964
y como �ltima cosa por la noche,
y mientras tanto, cada hora...
112
00:10:24,007 --> 00:10:26,919
Carol, me tengo que concentrar,
no pensar en ti.
113
00:10:26,967 --> 00:10:29,322
De verdad que a veces me cabreas.
114
00:10:31,927 --> 00:10:35,283
�D�nde estabas anoche
cuando empez� la tormenta?
115
00:10:36,367 --> 00:10:39,006
Oh, sal� con Connor y todo la panda.
116
00:10:39,047 --> 00:10:42,278
Mi padre me cont� que te vio,
en el Fleece.
117
00:10:42,327 --> 00:10:44,841
Dijo que estabas abrazado a una chica.
118
00:10:44,887 --> 00:10:49,085
�De veras? Para ser estrictos
ella me abrazaba a mi.
119
00:10:49,127 --> 00:10:51,436
- �Quien?
- Tessa Gillespie.
120
00:10:51,487 --> 00:10:55,958
Se ha encaprichado conmigo.
Lo ha estado durante semanas.
121
00:10:56,007 --> 00:10:59,204
Es guapa. �Te gusta?
122
00:10:59,247 --> 00:11:03,684
Anoche quer�a que le echara un polvo.
Estaba muy borracha.
123
00:11:04,687 --> 00:11:06,439
- �Y tu...?
- �Qu�?
124
00:11:06,487 --> 00:11:07,966
...estuviste tentado?
125
00:11:09,047 --> 00:11:11,197
Me gustar�a saber c�mo es.
126
00:11:13,367 --> 00:11:15,562
�Sabes lo que quer�a yo anoche?
127
00:11:15,607 --> 00:11:17,404
No tienes por qu� dec�rmelo.
128
00:11:17,447 --> 00:11:19,802
- Quer�a...
- No te estoy oyendo.
129
00:11:22,007 --> 00:11:23,998
Lo deseaba.
130
00:11:25,007 --> 00:11:27,475
Quer�a que ocurriera.
131
00:11:27,527 --> 00:11:30,200
Para ser todo lo que quieres que sea.
132
00:11:30,247 --> 00:11:33,239
Brillante, preciosa.
133
00:11:33,287 --> 00:11:35,084
Yo tambien quer�a.
134
00:11:36,247 --> 00:11:38,841
Y ocurrir�, alg�n d�a
135
00:11:38,887 --> 00:11:42,038
Y cuando ocurra, ser� perfecto.
136
00:11:45,327 --> 00:11:47,397
No te preocupes por eso.
137
00:11:49,167 --> 00:11:51,158
Puedo esperar todo lo que haga falta.
138
00:11:52,287 --> 00:11:55,882
Y lo har�. Sabes que lo har�.
139
00:12:05,327 --> 00:12:07,887
�Tonto el �ltimo!
140
00:12:14,087 --> 00:12:16,043
Oh, Dios m�o.
141
00:12:16,487 --> 00:12:18,000
�Oh, Dios m�o!
142
00:12:18,647 --> 00:12:20,285
Oh, mierda.
143
00:12:20,327 --> 00:12:23,524
�El perro!
�El pu�etero perro!
144
00:12:32,007 --> 00:12:33,486
�Andrew?
145
00:12:34,567 --> 00:12:36,046
�Andrew!
146
00:12:40,367 --> 00:12:42,676
�Carol!
147
00:13:09,367 --> 00:13:11,517
Cre� que hab�as entrado.
148
00:13:21,327 --> 00:13:24,046
"�Eso est� mal!, grit� el lobo,
�Te has olvidado
149
00:13:24,087 --> 00:13:25,679
"de decirme qu� grandes dientes tengo?
150
00:13:25,727 --> 00:13:29,197
"Oh, bueno, no importa lo que digas,
voy a comerte de todas formas".
151
00:13:29,247 --> 00:13:32,478
"La ni�ita sonri�, parpade� un ojo,
152
00:13:32,527 --> 00:13:34,916
"sac� una pistola de sus calzones,
153
00:13:34,967 --> 00:13:36,480
"apunt� a la cabeza de la criatura
154
00:13:36,527 --> 00:13:39,166
"y bang, bang, bang,
dispar� hasta matarlo".
155
00:13:39,207 --> 00:13:41,198
"Unas semanas despu�s, en el bosque,
156
00:13:41,247 --> 00:13:43,681
"me tropec� con la Sta. Riding Hood,
157
00:13:43,727 --> 00:13:45,524
Pero qu�...
158
00:13:59,450 --> 00:14:02,450
La Sra. Lawton tiene
UVAS EN EL CULO
159
00:14:05,207 --> 00:14:07,004
Sra. Lawton, �podr�a... hmm?
160
00:14:07,047 --> 00:14:08,639
Si.
161
00:14:12,487 --> 00:14:14,478
Ya est� todo hecho.
162
00:14:21,367 --> 00:14:24,723
Hemos llamado a tus padres.
Est�n de camino.
163
00:14:24,767 --> 00:14:27,918
- �C�mo empez�?
- Pueden ser muchas cosas.
164
00:14:27,967 --> 00:14:30,117
Ellos lo averiguar�n.
Suelen hacerlo.
165
00:14:34,007 --> 00:14:37,397
- Mejor me voy a casa.
- Mas vale que vayas a hacer algo.
166
00:14:39,207 --> 00:14:40,686
Si.
167
00:14:57,007 --> 00:15:00,363
- �D�nde has estado?
- Arreglando el portillo del campo de arriba.
168
00:15:00,407 --> 00:15:03,285
- Eso lo hiciste ayer.
- Volvi� a caerse.
169
00:15:04,087 --> 00:15:06,282
- �Has visto el incendio?
- �Qu� incendio?
170
00:15:06,327 --> 00:15:09,239
- En White Gate Head.
- No.
171
00:15:09,287 --> 00:15:13,439
Si. John lo descubri�.
Llamamos al 999.
172
00:15:13,487 --> 00:15:17,082
Nadie nos dar� las gracias.
�Qu� te has hecho en las manos?
173
00:15:17,127 --> 00:15:18,606
Nada.
174
00:15:19,807 --> 00:15:23,402
Tu quieres que est� ocupada.
Ella quiere estar ocupada.
175
00:15:27,287 --> 00:15:29,118
No hay dinero en la agricultura.
176
00:15:29,167 --> 00:15:33,285
Se lo dije - todos lo hicieron -
y de eso hace 20 a�os.
177
00:15:33,327 --> 00:15:36,683
Esto si me convendr�a.
Algo mas como �sto.
178
00:15:36,727 --> 00:15:38,922
Ten�as toda la raz�n.
179
00:15:38,967 --> 00:15:42,198
Ya ves, si no trabajo, no tengo nada.
180
00:15:42,247 --> 00:15:44,283
Bueno, cari�o.
�A la misma hora la semana que viene?
181
00:15:44,327 --> 00:15:48,081
En cuanto a la semana que viene, hmm...
Empezar� una nueva se�ora.
182
00:15:48,127 --> 00:15:50,118
La semana que viene.
183
00:15:50,167 --> 00:15:52,317
�De veras? �Por qu�?
184
00:15:54,407 --> 00:15:57,080
- Creo que sabes porqu�.
- �C�mo?
185
00:15:57,127 --> 00:15:59,687
Los frascos de Chanel
no est�n de rebajas, Sra. Bolton
186
00:16:01,127 --> 00:16:03,436
No s� de qu� me est� hablando.
187
00:16:03,487 --> 00:16:06,957
Tendr�as que haber cuidado
de no aparecer oliendo, al menos.
188
00:16:17,047 --> 00:16:19,322
Los corderos no han ido muy bien.
189
00:16:19,367 --> 00:16:23,326
Se han vendido para engorde y carnicer�a.
190
00:16:23,367 --> 00:16:27,155
Los cerdos tambi�n.
La mayor�a ir�n a las tiendas.
191
00:16:27,207 --> 00:16:29,721
No deber�a comprar
tanto ganado de mierda.
192
00:16:29,767 --> 00:16:32,122
Bueno, es dinero, �no?
193
00:16:33,567 --> 00:16:36,984
Lo sabe. El lo hace a su modo
pienses lo que pienses.
194
00:16:37,727 --> 00:16:41,561
Eres gilipollas. Podr�as ganar
el doble en cualquier otro sitio.
195
00:16:41,607 --> 00:16:45,600
El dinero no lo es todo, creo yo.
Ha sido muy bueno conmigo.
196
00:16:48,607 --> 00:16:51,599
Esto es una quemadura, Carol.
Tiene ampollas.
197
00:16:53,567 --> 00:16:55,364
�De veras?
198
00:16:58,847 --> 00:17:02,078
- �C�mo est� tu abuelo?
- Un poco mejor, si.
199
00:17:15,047 --> 00:17:17,083
Mierda.
200
00:17:25,207 --> 00:17:30,042
Ellos, hmm...
creen que la estructura est� intacta.
201
00:17:31,327 --> 00:17:33,522
Tenemos que pensar en positivo.
202
00:17:34,567 --> 00:17:36,842
Podr�a haber sido mucho peor.
203
00:17:38,967 --> 00:17:41,197
Lo siento. Una �ltima pregunta.
204
00:17:41,247 --> 00:17:43,089
�Cu�l era el nombre
de la chica que estaba aqu�?
205
00:17:43,090 --> 00:17:45,185
- Solo por si tenemos que hablar con ella.
- �Qu� chica?
206
00:17:45,370 --> 00:17:47,239
Era Carol. Carol estaba aqu�.
207
00:17:47,287 --> 00:17:51,200
Carol Bolton. Vive arriba en Sparkhouse.
Es la siguiente granja hacia all�.
208
00:17:54,207 --> 00:17:56,596
Me llam�.
Quer�a dar un paseo.
209
00:17:56,647 --> 00:17:59,400
Carol Bolton llama y diez minutos
despu�s la casa estaba en llamas.
210
00:17:59,447 --> 00:18:01,438
No hubo nada que hacer con...
211
00:18:01,487 --> 00:18:05,116
- Te lo dije, est�bamos en los p�ramos.
- �Y por qu� no te creo?
212
00:18:05,167 --> 00:18:08,284
Es la verdad, si no hubiera llamado
yo hubiera estado dentro.
213
00:18:08,327 --> 00:18:11,205
- �Qu� tenemos que hacer?
- �Otra vez no!
214
00:18:11,247 --> 00:18:13,283
- Si. Otra vez.
- �Qu� pas�?
215
00:18:13,327 --> 00:18:16,399
- �Ya os lo he dicho!
- No. La verdad.
216
00:18:16,447 --> 00:18:19,678
- Estuvimos en los p�ramos.
- �Sabes lo serio que es �sto?
217
00:18:19,727 --> 00:18:21,797
�M�ra �so, por el amor de Dios!
218
00:18:21,847 --> 00:18:24,338
�Os estoy diciendo la verdad!
219
00:18:30,807 --> 00:18:32,798
- �Qu� os han ense�ado?
- No mucho.
220
00:18:32,847 --> 00:18:34,838
- Te ense�ar� algo.
- �Qu�?
221
00:18:34,887 --> 00:18:38,084
La moderaci�n es el secreto
para mangar con �xito.
222
00:18:38,127 --> 00:18:41,802
�Qu� rico!
�Qu� te ha pasado en la mano?
223
00:18:41,847 --> 00:18:43,838
Un perro asqueroso me mordi�.
224
00:18:50,727 --> 00:18:52,365
Bingo.
225
00:18:56,767 --> 00:19:00,999
- Tienes una buena racha.
- Oh, si. Suerte es mi segundo nombre.
226
00:19:01,047 --> 00:19:05,325
- �Crees en el amor a primera vista?
- Solo en la tele.
227
00:19:23,767 --> 00:19:27,885
- �Qu� esta haciendo �l aqu�?
- Voy a echar un vistazo los corderos.
228
00:19:28,887 --> 00:19:30,525
- �Carol!
- �Qu�?
229
00:19:30,567 --> 00:19:32,558
- �Ven aqui!
- Qu� pasa.
230
00:19:32,607 --> 00:19:34,404
Creo que lo sabes.
231
00:19:34,447 --> 00:19:37,484
�D�nde estabas esta ma�ana cuando dec�as
que estabas arreglando el portillo?
232
00:19:37,527 --> 00:19:39,404
- Arreglando el portillo.
- �Qu� te ha pasado en la mano?
233
00:19:39,447 --> 00:19:40,800
No contesto a sus preguntas.
234
00:19:40,847 --> 00:19:43,441
Mi casa se ha quemado y tu estabas all�.
235
00:19:43,487 --> 00:19:46,843
- Yo no estaba all�.
- �Y donde estabas?
236
00:19:49,127 --> 00:19:51,118
Estaba en los p�ramos con Andrew.
237
00:19:51,167 --> 00:19:53,965
Vimos el fuego y corrimos hacia la casa.
238
00:19:54,007 --> 00:19:58,603
Cre� que hab�a entrado a por el perro,
as� que entr� a buscarle y me quem� la mano.
239
00:19:58,647 --> 00:20:01,241
�Por qu� estas cosas
solo ocurren cuando andas cerca?
240
00:20:01,287 --> 00:20:05,200
- No estaba. Ya lo he dicho.
- Bien. Me he opuesto a �sto desde siempre.
241
00:20:05,247 --> 00:20:07,556
�Durante a�os me he exprimido el cerebro
242
00:20:07,607 --> 00:20:10,360
pregunt�ndome qu� demonios ve �l en ti
243
00:20:10,407 --> 00:20:14,320
porque lo �nico veo yo es una
imprudente e irresponsable idiota!
244
00:20:14,367 --> 00:20:17,677
Mi hijo solo se mete
en l�os cuando est� contigo...
245
00:20:17,727 --> 00:20:20,844
robando coches, mangando
en las tiendas... y eso es as�.
246
00:20:20,887 --> 00:20:22,684
Se lo he dicho a Andrew y te lo digo a ti.
247
00:20:22,727 --> 00:20:25,446
- Desde ahora, ap�rtate de �l.
- No.
248
00:20:25,487 --> 00:20:29,002
Se acab�, es el fin
y es mejor para ti que lo sepas.
249
00:20:29,047 --> 00:20:31,163
- Tu no puedes hacer eso.
- Oh, si que puedo.
250
00:20:31,207 --> 00:20:35,519
No te acerques a mi casa,
no llames a mi puerta, nunca jam�s.
251
00:20:35,567 --> 00:20:40,800
�Comprendes? Y, sobre todo,
�al�jate de mi hijo!
252
00:20:44,767 --> 00:20:48,157
Y, a cambio, no ir� al CID
253
00:20:48,207 --> 00:20:50,801
a decirles que est�s metida en el incendio.
254
00:20:55,407 --> 00:20:57,557
Har�a bien en controlarla.
255
00:20:57,607 --> 00:21:01,316
O tendr� mas problemas
de los que pueda arreglar.
256
00:21:06,967 --> 00:21:08,605
Adentro.
257
00:21:18,087 --> 00:21:21,716
No les gustas.
�Cuando te vas a enterar?
258
00:21:21,767 --> 00:21:24,201
No eres bastante buena para su mocoso.
259
00:21:24,247 --> 00:21:28,081
�Y ya estoy mas que harto
de que ese cursi idiota venga por aqu�
260
00:21:28,127 --> 00:21:30,083
a decirme lo que sea!
261
00:21:30,127 --> 00:21:33,802
As� est�n las cosas.
Deja de verlo.
262
00:21:33,847 --> 00:21:37,522
Te quedar�s dentro y har�s
lo que te digo �De acuerdo?
263
00:21:37,567 --> 00:21:39,398
- �De acuerdo?
- �Vete a la mierda!
264
00:21:43,007 --> 00:21:44,804
�Repite conmigo!
265
00:21:45,967 --> 00:21:51,041
No me acercar� a ese cursi
cabr�n nunca mas. �Dilo!
266
00:21:51,087 --> 00:21:53,043
�Que lo dijas, joder!
267
00:21:53,087 --> 00:21:56,204
No me acercar� a ese
cursi cabr�n nunca mas.
268
00:21:56,247 --> 00:21:58,966
- �Mas alto!
No me acercar� a ese...
269
00:21:59,007 --> 00:21:59,996
�Mas alto!
270
00:22:00,047 --> 00:22:03,198
!No me acercar� a ese
cursi cabr�n nunca mas!
271
00:22:04,687 --> 00:22:06,245
�Bien, piensatelo!
272
00:22:14,287 --> 00:22:17,120
Embarazada a los 18, casada a los 19.
273
00:22:18,007 --> 00:22:20,475
�Un amor joven?
274
00:22:20,527 --> 00:22:23,166
Bueno, pas�. Nos lo tomamos
a broma, en todo caso.
275
00:22:23,207 --> 00:22:27,519
Era divertido. Lo era.
Y ten�a grandes planes.
276
00:22:27,567 --> 00:22:31,082
Iba a a montar la granja,
�sto, �so y aquello.
277
00:22:31,127 --> 00:22:34,642
Pero entonces el ministerio
nos llev� a todos a la ruina.
278
00:22:34,687 --> 00:22:37,565
Hay la mitad de ganado
del que hab�a hace 20 a�os.
279
00:22:37,607 --> 00:22:42,442
Mira el paisaje. Hay diez granjas
en el valle, siete de ellas vac�as.
280
00:22:42,487 --> 00:22:44,762
Derrumbadas, ruinas.
281
00:22:44,807 --> 00:22:47,844
Est�mos Brook's sobre Far Flat Head,
luego nosotros,
282
00:22:47,887 --> 00:22:51,482
Lawtons encima de White Gate Head
y ellos no son granjeros.
283
00:22:51,527 --> 00:22:55,202
El es m�dico y ella maestra.
Est�n justo encima nuestra.
284
00:22:55,247 --> 00:22:57,397
Solo llevan all� diez a�os.
285
00:22:59,207 --> 00:23:01,516
�Por qu� te estoy contando �sto?
286
00:23:06,607 --> 00:23:09,804
F�sicamente no puedes impedir que se vean.
287
00:23:09,847 --> 00:23:12,281
Si, puedo.
288
00:23:12,327 --> 00:23:16,445
De todas formas, el se ir�
a la universidad en unas semanas.
289
00:23:17,447 --> 00:23:19,802
No tendremos que preocuparnos de ello.
290
00:23:21,167 --> 00:23:25,160
�Por qu� no le hablas de ella?
�Por qu� no le cuentas la verdad?
291
00:23:26,327 --> 00:23:27,555
No.
292
00:23:27,607 --> 00:23:30,883
Y tu tampoco deber�as hacerlo.
Ojal� desapareciera.
293
00:23:35,887 --> 00:23:41,166
- Ver� si se ha tranquilizado.
- Averigua si ha tenido sexo con ella.
294
00:23:50,527 --> 00:23:52,597
Siento haber perdido los nervios.
295
00:24:00,807 --> 00:24:03,401
Eres un joven muy inteligente,
296
00:24:03,447 --> 00:24:06,166
tienes un futuro envidiable ante ti.
297
00:24:06,207 --> 00:24:09,005
- �Entiendes por qu� tengo miedo?
- �Puedo saberlo...
298
00:24:09,047 --> 00:24:13,837
Tengo miedo de que en unos a�os
conozcas a alguna otra...
299
00:24:13,887 --> 00:24:16,117
alguien inteligente, educada...
300
00:24:17,167 --> 00:24:19,522
Alguien de la misma clase
de educaci�n que tienes tu.
301
00:24:19,567 --> 00:24:23,082
Puedes burlarte cuanto quieras
pero eres muy joven
302
00:24:23,127 --> 00:24:26,437
y simplemente no quiero
que te veas comprometido.
303
00:24:28,847 --> 00:24:33,238
Son una familia espantosa, Andrew,
lo mires como lo mires.
304
00:24:40,087 --> 00:24:45,684
Yo estuve enamorado,
de alguien de quien no deb�a.
305
00:24:48,647 --> 00:24:50,126
Y a veces...
306
00:24:52,087 --> 00:24:57,161
El caso es que el amor... estar enamorado,
no es distinto a una enfermedad.
307
00:24:58,167 --> 00:25:02,604
Algo que est� ah� todo el tiempo
sin poder dejar de pensar en ello.
308
00:25:02,647 --> 00:25:05,115
Pero puedes luchar contra �l.
309
00:25:05,167 --> 00:25:07,806
Y si lo haces,
si consigues echarlo fuera...
310
00:25:08,927 --> 00:25:11,919
la vida se te abrir� mucho mas ante ti.
311
00:25:11,967 --> 00:25:16,722
Se te abrir� mucho mas cuando vayas
a la universidad, en todo caso, pero...
312
00:25:16,767 --> 00:25:21,636
El amor, en ese sentido
puede hacerte muy ignorante.
313
00:25:33,567 --> 00:25:35,683
�Has...?
314
00:25:36,687 --> 00:25:38,006
�Qu�?
315
00:25:39,127 --> 00:25:40,765
Nada. No importa.
316
00:25:50,047 --> 00:25:54,643
Tengo un puesto en el mercado de Oldham...
art�culos para regalo, un poco de todo...
317
00:25:55,647 --> 00:25:58,639
Mi propia casa, una bonita.
318
00:25:58,687 --> 00:26:01,155
Solo que es demasiado grande
desde que Ella muri�.
319
00:26:02,527 --> 00:26:05,360
Dos hijos, uno casado.
320
00:26:08,047 --> 00:26:09,844
Este es mi nieto, Hayden.
321
00:26:10,967 --> 00:26:14,118
Va a lanzar por Inglaterra cuando crezca.
322
00:26:14,167 --> 00:26:16,965
Cumplir� tres en su pr�ximo cumplea�os.
323
00:26:17,007 --> 00:26:19,077
Le gustan los coches.
324
00:26:21,607 --> 00:26:23,404
�Eres feliz?
325
00:26:24,527 --> 00:26:26,438
Tienes que hacer lo posible.
326
00:26:26,487 --> 00:26:29,047
- No pareces feliz.
- �Bueno?
327
00:26:29,087 --> 00:26:32,477
- Yo podr�a hecerte feliz.
- Tu no me conoces.
328
00:26:32,527 --> 00:26:34,961
- Me gustar�a.
- �Por qu�?
329
00:26:35,007 --> 00:26:38,283
No lo se. Soy tonto.
330
00:26:40,007 --> 00:26:44,080
Estoy solo.
Enfermo de estar solo.
331
00:26:45,007 --> 00:26:46,645
�Haces �sto a menudo?
332
00:26:49,487 --> 00:26:51,523
No.
333
00:26:58,967 --> 00:27:00,958
�Tienes un BMW?
334
00:27:10,127 --> 00:27:12,880
Hola.
�Eh?
335
00:27:16,007 --> 00:27:19,522
Espera.
�De qu� est�s hablando?
336
00:27:21,047 --> 00:27:22,036
�Susan?
337
00:27:22,847 --> 00:27:24,405
�Susan!
338
00:27:24,847 --> 00:27:26,326
�Susan!
339
00:27:31,487 --> 00:27:33,000
�Qu�?
340
00:27:58,047 --> 00:28:00,561
- Carol...
- �Vete a la mierda!
341
00:28:00,607 --> 00:28:03,075
Esa era tu madre, al tel�fono.
342
00:28:07,007 --> 00:28:08,406
�Y?
343
00:28:08,447 --> 00:28:12,326
Se ha ido.
Dice que no va a volver.
344
00:28:18,887 --> 00:28:20,878
�Es por mi culpa?
345
00:28:20,927 --> 00:28:25,364
No. No seas tonta.
�Por qu� iba a ser culpa tuya?
346
00:28:25,407 --> 00:28:28,479
A veces la gente dice cosas.
347
00:28:29,647 --> 00:28:31,638
�Qu� cosas?
348
00:28:33,607 --> 00:28:37,998
Jamie Kershaw dijo que yo vengo
de una familia manchada.
349
00:28:39,007 --> 00:28:41,680
�De veras?
Bueno.
350
00:28:41,727 --> 00:28:44,764
Dile a Jamime Kershaw
que a su padre le dan por el culo
351
00:28:44,807 --> 00:28:48,038
y que su madre se acuesta
con el lechero cada mi�rcoles.
352
00:28:49,407 --> 00:28:51,204
OK.
353
00:29:55,967 --> 00:29:57,400
�Andrew?
354
00:29:58,407 --> 00:29:59,442
�Andrew?
355
00:29:59,487 --> 00:30:01,318
Caf�, Andrew.
356
00:30:09,407 --> 00:30:11,443
Buenos d�as.
357
00:30:13,887 --> 00:30:15,320
Qu� raro...
358
00:30:15,367 --> 00:30:18,916
Desde el incendio siento como
si hubieran pasado muchas cosas.
359
00:30:18,967 --> 00:30:23,279
Supongo que es verdad... una crisis
hace que las personas se unan.
360
00:30:29,687 --> 00:30:31,006
Pap�.
361
00:30:32,007 --> 00:30:35,079
He tratado de decirme que ella volver�.
362
00:30:35,127 --> 00:30:39,120
- Ya han pasado tres semanas.
- John est� fuera.
363
00:30:39,167 --> 00:30:43,365
Solo querr�a saber d�nde est�,
as� podr�a preguntarle por qu�.
364
00:30:44,447 --> 00:30:46,438
Solo me gustar�a saber si est� bien.
365
00:30:47,527 --> 00:30:49,518
�Vas a levantarte?
366
00:30:49,567 --> 00:30:52,718
Ha pasado porque no le dije
lo suficiente que la quer�a.
367
00:30:52,767 --> 00:30:54,758
Pero tu no, �verdad?
368
00:30:54,807 --> 00:30:56,798
No siempre piensas que haya que decirlo.
369
00:30:59,047 --> 00:31:01,959
Me parece que deber�a
ir a hacer la compra.
370
00:31:03,407 --> 00:31:07,400
Yo te quiero mucho.
Los sabes �verdad?
371
00:31:09,007 --> 00:31:10,725
�Carol?
372
00:31:13,087 --> 00:31:15,078
Me voy a la compra.
�Quieres algo?
373
00:31:16,207 --> 00:31:19,199
- No.
- �Qu� le digo a John que haga?
374
00:31:20,767 --> 00:31:22,758
�Me traer�s una botella de whisky?
375
00:31:24,287 --> 00:31:26,926
Solo si te levantas
y empiezas a hacer un esfuerzo.
376
00:31:26,967 --> 00:31:28,446
�Me quieres?
377
00:31:34,407 --> 00:31:36,238
Lev�ntate.
378
00:31:45,207 --> 00:31:47,004
Carol.
379
00:31:48,287 --> 00:31:49,720
Hola.
380
00:31:50,727 --> 00:31:53,560
He pensado en ti...
todo el tiempo.
381
00:31:54,567 --> 00:31:56,637
- Quer�a verte, pero...
- Lo se.
382
00:31:56,687 --> 00:31:59,838
- Lo se, lo se.
- �C�mo te van las cosas?
383
00:31:59,887 --> 00:32:02,401
Como la mierda.
Mi madre se ha largado.
384
00:32:02,447 --> 00:32:04,324
- �Por qu�?
- �Por qu� no?
385
00:32:04,367 --> 00:32:06,437
Deber�as salir de all�.
386
00:32:06,487 --> 00:32:10,560
Oh, si, claro.
Y dejar a Lisa sola con el cabr�n.
387
00:32:13,847 --> 00:32:17,601
- Deber�a irme.
- Si.
388
00:32:18,447 --> 00:32:20,677
Alguien podr�a vernos.
389
00:32:24,527 --> 00:32:25,880
Carol...
390
00:32:25,927 --> 00:32:27,565
�Qu�?
391
00:32:28,687 --> 00:32:30,803
�Quieres subir a los p�ramos?
392
00:32:39,407 --> 00:32:41,238
�Vamos, vamos!
393
00:32:46,127 --> 00:32:47,924
Vamos.
394
00:33:01,127 --> 00:33:03,163
�Por qu� no te vienes conmigo?
395
00:33:04,207 --> 00:33:06,960
No voy a abandonar a Lisa. Te lo dije.
396
00:33:07,007 --> 00:33:12,320
Podr�a coger un trabajo a tiempo parcial.
Ambos. Podr�amos coger un apartamento.
397
00:33:13,327 --> 00:33:15,602
No.
398
00:33:17,287 --> 00:33:19,084
De acuerdo.
399
00:33:20,207 --> 00:33:22,004
Cas�monos entonces.
400
00:33:24,687 --> 00:33:26,678
Lo sigo en serio.
401
00:33:26,727 --> 00:33:31,084
Se que estar� en la universidad
y tu aqu�, pero estaremos casados.
402
00:33:31,127 --> 00:33:34,881
Y lo sabremos,
aunque nadie mas lo sepa.
403
00:33:36,927 --> 00:33:40,078
Estamos casados de alguna forma, �no?
Siempre lo hemos estado.
404
00:33:40,127 --> 00:33:42,357
Siempre lo estaremos.
405
00:33:45,687 --> 00:33:47,166
�Es eso un si?
406
00:33:59,647 --> 00:34:01,842
Entre. Si�ntese.
407
00:34:10,647 --> 00:34:12,683
Hola.
408
00:34:14,087 --> 00:34:16,442
Hola. �C�mo estas?
409
00:34:17,447 --> 00:34:19,802
Bien, bien. Hmm...
410
00:34:19,847 --> 00:34:23,283
Es extra�o. Cre� que te
traspasamos a la Dra. Mackay.
411
00:34:23,327 --> 00:34:25,921
No quer�a verla a ella.
Quer�a verte a ti.
412
00:34:25,967 --> 00:34:28,322
- Claire...
- Sigo pensando en ti.
413
00:34:28,367 --> 00:34:32,406
Todo el tiempo.
Y s� que tu sigues pensando en mi.
414
00:34:32,447 --> 00:34:35,166
M�rate... est�s temblando.
415
00:34:35,207 --> 00:34:37,198
Han sido ocho meses.
416
00:34:37,247 --> 00:34:42,002
Durante ocho meses, he intentado
no pensar en ti, en nosotros...
417
00:34:42,047 --> 00:34:45,039
Tengo que pensar en mi familia.
Lo comprendiste.
418
00:34:45,087 --> 00:34:48,045
�Por qu� no piensas en ser feliz?
419
00:34:48,087 --> 00:34:51,079
- Por el amor de Dios...
- No deber�as estar aqu�, Claire.
420
00:34:52,087 --> 00:34:54,760
Me han ofrecido un trabajo nuevo
en Londres.
421
00:34:56,007 --> 00:34:58,760
Bien. Eso es bueno.
422
00:34:58,807 --> 00:35:02,880
Lo se.
Y quiero que vengas conmigo.
423
00:35:04,967 --> 00:35:07,640
- No.
- Pi�nsalo..
424
00:35:09,207 --> 00:35:10,526
Claire...
425
00:35:10,567 --> 00:35:13,639
Pi�nsalo.
426
00:35:18,047 --> 00:35:21,323
Todo es fant�stico.
No podr�a ser mejor.
427
00:35:21,367 --> 00:35:24,359
Cocina nueva.
No, todo es...
428
00:35:27,007 --> 00:35:30,761
Si alguien le dice a alguien
que se "vaya a tomar por el culo",
429
00:35:30,807 --> 00:35:32,798
�significa lo que creo que significa?
430
00:35:32,847 --> 00:35:35,281
Probablemente.
�Por qu�? �Quien ha estado...?
431
00:35:36,767 --> 00:35:40,043
Encontr� mas revistas guarras
en el cuarto de Darren.
432
00:35:40,087 --> 00:35:42,760
- Lo raro ser�a que no las hubiera.
- �Andrew las tiene?
433
00:35:42,807 --> 00:35:45,924
- �Eso espero!
- �Tiene revistas?
434
00:35:45,967 --> 00:35:50,165
- Nunca he encontrado ninguna.
- Porque no buscas en el sitio correcto.
435
00:35:51,807 --> 00:35:55,243
- �Y el nombre completo de tu novia es?
- Carol Bolton.
436
00:35:55,287 --> 00:35:58,802
- �Fecha de nacimiento?
- 1/6/78.
437
00:35:58,847 --> 00:36:00,565
�Y su direcci�n?
438
00:36:00,607 --> 00:36:04,600
Granja Sparkhouse, Sparkhouse Lane,
Hebden Bridge, West Yorkshire.
439
00:36:04,647 --> 00:36:07,081
El mismo c�digo postal que el m�o.
440
00:36:07,127 --> 00:36:09,846
# Feel the need
Oh feel
441
00:36:09,887 --> 00:36:12,845
# Feel the need in me
442
00:36:13,847 --> 00:36:16,122
# I need your love
443
00:36:16,167 --> 00:36:18,078
# Every day I need it
444
00:36:18,127 --> 00:36:19,799
# Every day I want it
445
00:36:19,847 --> 00:36:23,840
# Without your sweet, sweet love
I'd rather die
446
00:36:23,887 --> 00:36:25,286
# I need it constantly
447
00:36:25,327 --> 00:36:27,761
# Love. I need it everyday.
448
00:36:27,807 --> 00:36:30,685
# Your love is better to me than apple pie
449
00:36:31,887 --> 00:36:34,082
# Just put your hand in mine
450
00:36:34,127 --> 00:36:35,640
# Love me all the time
451
00:36:35,687 --> 00:36:38,326
# The proof you will plainly see...
452
00:36:38,367 --> 00:36:39,482
�Si!
453
00:36:39,527 --> 00:36:42,166
# Feel the need
Hey, feel
454
00:36:42,207 --> 00:36:44,163
# Feel the need in me...
455
00:37:02,367 --> 00:37:04,835
- �Donde has encontrado �sto?
- Eso no importa. �Qu� vas a hacer?
456
00:37:04,887 --> 00:37:08,926
- �D�nde est�?
- Sali�. No le he dicho nada.
457
00:37:12,247 --> 00:37:15,000
He de volver un momento a la clinica.
458
00:37:15,047 --> 00:37:16,958
�A qu�?
459
00:37:17,007 --> 00:37:19,475
Olvid� unas notas que necesito.
460
00:37:19,527 --> 00:37:22,439
- �No piensas hacer nada?
- Si.
461
00:37:23,327 --> 00:37:24,965
Si.
462
00:37:25,007 --> 00:37:27,157
Voy a hacer algo.
463
00:37:57,047 --> 00:37:58,526
�Hola?
464
00:38:00,727 --> 00:38:02,524
Tu madre...
465
00:38:04,767 --> 00:38:06,758
Encontr� �sto.
466
00:38:08,047 --> 00:38:10,436
�Qu� co�o hac�a en mi habitaci�n?
467
00:38:10,487 --> 00:38:13,206
- Eso es un asunto distinto.
- No lo es.
468
00:38:14,687 --> 00:38:16,882
Estoy harto de que os metais en mi vida.
469
00:38:18,007 --> 00:38:20,840
He hecho todo lo que se esperaba de mi.
470
00:38:20,887 --> 00:38:23,082
Lo he hecho todo por ti y por mam�.
471
00:38:23,127 --> 00:38:26,403
Soy bueno, soy educado, soy simp�tico.
472
00:38:26,447 --> 00:38:30,235
Lo que hay aqu� dentro es m�o
y pertenece a Carol.
473
00:38:30,287 --> 00:38:32,517
Y no podr�s cambiarlo.
474
00:38:32,567 --> 00:38:37,004
�Por qu� no puedes entenderlo?
�Por qu� no puedes ser feliz por mi?
475
00:38:37,047 --> 00:38:40,084
Ella forma parte de mi.
No puedo respirar sin ella.
476
00:38:40,127 --> 00:38:43,199
Me morir�a. Me consumir�a y...
477
00:38:44,687 --> 00:38:46,484
Me convertir�a en ti.
478
00:38:49,967 --> 00:38:52,242
No soy nada sin ella.
479
00:38:52,287 --> 00:38:56,405
Ir a la universidad, todas las cosas...
nada tiene sentido sin ella.
480
00:38:57,687 --> 00:39:02,763
Y si supieras, si entendieras durante
un segundo lo que siento por ella...
481
00:39:02,807 --> 00:39:04,921
te avergonzar�as
de tu forma de comportarte.
482
00:39:04,967 --> 00:39:07,197
- Andrew...
- Tu no sabes lo que es ella.
483
00:39:07,247 --> 00:39:09,238
- No lo sabes.
- �Que no?
484
00:39:09,287 --> 00:39:11,084
Soy yo.
485
00:39:12,127 --> 00:39:14,641
Eso no puedes cambiarlo.
486
00:39:14,687 --> 00:39:16,598
Nadie puede.
487
00:39:23,527 --> 00:39:26,803
Voy a decirte algo y quiero
que me escuches atentamente.
488
00:39:26,847 --> 00:39:28,485
No.
489
00:39:30,647 --> 00:39:32,717
- Si�ntate.
- No.
490
00:39:33,967 --> 00:39:36,322
Si�ntate.
491
00:39:47,087 --> 00:39:49,555
�Qu�?
�Para qu�?
492
00:39:52,207 --> 00:39:54,562
- Es sobre Carol.
- �Y qu� es?
493
00:39:54,607 --> 00:39:57,599
Cuando era mas joven,
cuanto ten�a 12 a�os, ella...
494
00:39:57,647 --> 00:39:59,638
- �Qu�?
- Ella di� a luz.
495
00:39:59,687 --> 00:40:03,282
- Tuvo un beb�.
- No, no es verdad.
496
00:40:03,327 --> 00:40:06,125
Erais amigos entonces, �recuerdas?
497
00:40:07,247 --> 00:40:10,557
Si, lo �ramos.
�No crees que me habr�a dado cuenta?
498
00:40:10,607 --> 00:40:13,405
Obviamente, no lo hiciste.
499
00:40:15,407 --> 00:40:19,286
�Y d�nde est� entonces?
Ese ni�o.
500
00:40:19,327 --> 00:40:23,115
Lisa, su hermana...
no es su hermana.
501
00:40:27,047 --> 00:40:29,766
- Eso es absurdo.
- Si.
502
00:40:31,087 --> 00:40:34,921
S� que es dif�cil de aceptar, creer...
503
00:40:36,247 --> 00:40:38,238
asimilar.
504
00:40:39,887 --> 00:40:43,800
Y no quer�a tener
que dec�rtelo, pero...
505
00:40:54,247 --> 00:40:56,203
No.
506
00:40:56,247 --> 00:40:58,044
Bueno...
507
00:40:58,727 --> 00:41:00,524
As� es.
508
00:41:06,727 --> 00:41:09,958
�Quien... hmm...?
�Qui�n es el padre?
509
00:41:10,967 --> 00:41:14,039
Al principio cre� que tu...
510
00:41:15,607 --> 00:41:17,165
pero ahora...
511
00:41:18,687 --> 00:41:22,362
No se menciona ninguno
y ella nunca fue mi paciente.
512
00:41:24,007 --> 00:41:25,486
Asi que...
513
00:41:26,527 --> 00:41:30,202
Solo... quer�a que lo supieras.
514
00:41:30,247 --> 00:41:33,762
S� que crees que ella
es buena y dulce y...
515
00:41:35,847 --> 00:41:40,204
No puede evitar ser como es.
No la culpo por ello.
516
00:41:42,007 --> 00:41:44,646
Solo creo que necesitas saber...
517
00:41:44,687 --> 00:41:48,839
c�mo son las cosas.
518
00:42:16,287 --> 00:42:17,845
Hola.
519
00:42:18,847 --> 00:42:23,204
Pens� que podr�amos...
hoy. Esta noche.
520
00:42:23,247 --> 00:42:27,160
- Antes de ma�ana. Si lo quer�as.
- Si.
521
00:42:27,207 --> 00:42:29,357
He traido �sto.
522
00:42:30,367 --> 00:42:32,722
�Necesitas valor para hacerlo conmigo?
523
00:42:32,767 --> 00:42:36,965
No. No... solo pens� que nos ayudar�a
a relajarnos un poco, eso es todo.
524
00:42:38,167 --> 00:42:40,158
Quiero que sea bonito.
525
00:42:43,847 --> 00:42:45,644
�Lo has hecho antes?
526
00:42:45,687 --> 00:42:47,917
- �El qu�?
- Sexo.
527
00:42:47,967 --> 00:42:52,006
�Con qui�n? Ya sabes que no.
�Por qu�? �Lo has hecho tu?
528
00:42:53,167 --> 00:42:56,443
No. He estado esper�ndote.
529
00:42:57,927 --> 00:42:59,406
Yo tambi�n.
530
00:43:02,007 --> 00:43:03,326
Lo se.
531
00:43:04,607 --> 00:43:06,325
Lo de Lisa.
532
00:43:08,047 --> 00:43:09,685
�Qu� de Lisa?
533
00:43:10,887 --> 00:43:12,684
Se que no es tu hermana.
534
00:43:12,727 --> 00:43:15,241
�Y qu� es entonces, mi abuelo?
535
00:43:15,287 --> 00:43:18,040
He visto tu historial m�dico.
536
00:43:20,607 --> 00:43:24,486
- �Qu� quieres decir?
- Mi padre. Me lo ense��.
537
00:43:28,207 --> 00:43:30,357
No deber�a tenerlo. No es justo.
538
00:43:31,927 --> 00:43:33,724
Ten�as 12 a�os.
539
00:43:33,767 --> 00:43:35,564
�Si?
540
00:43:38,607 --> 00:43:42,998
Toda esa mierda que dec�as...
sobre reservarte...
541
00:43:43,047 --> 00:43:46,960
y querer que fuera perfecto
y especial...
542
00:43:47,007 --> 00:43:48,645
�Y todo eso!
543
00:43:48,687 --> 00:43:51,406
No hagas eso. No grites.
544
00:43:53,727 --> 00:43:55,206
Entonces �de qui�n es?
545
00:43:56,847 --> 00:43:59,645
De nadie. No es de nadie.
546
00:44:01,527 --> 00:44:03,165
�De nadie?
547
00:44:03,207 --> 00:44:08,201
- �Y qui�n es nadie?
- Eso no importa.
548
00:44:08,247 --> 00:44:10,203
Si importa.
549
00:44:16,647 --> 00:44:18,444
Fui violada.
550
00:44:31,767 --> 00:44:34,042
�Por qui�n?
551
00:44:34,087 --> 00:44:36,521
- �Lo cogieron?
- No, yo nunca...
552
00:44:36,567 --> 00:44:38,922
No fue denunciado.
553
00:44:38,967 --> 00:44:41,879
�Por qu�?
�Por qu� no?
554
00:44:43,887 --> 00:44:45,957
Por que ten�a 12 a�os.
555
00:44:47,047 --> 00:44:50,244
Porque tard� demasiado
en cont�rselo a mi propia madre.
556
00:44:50,287 --> 00:44:53,359
Por �so no pude deshacerme de ello.
557
00:44:54,687 --> 00:44:56,325
�Por qu� no me lo contaste?
558
00:44:58,927 --> 00:45:01,316
Porque no quer�a que lo supieras.
559
00:45:06,047 --> 00:45:09,676
�Recuerdas aquel verano
cuando apenas si nos vimos
560
00:45:09,727 --> 00:45:12,082
y tu pensabas que hab�a roto contigo
561
00:45:12,127 --> 00:45:15,802
porque siempre que ven�as mi madre
te dec�a que no saldr�a a jugar?
562
00:45:15,847 --> 00:45:17,644
�Es alguien que conozca?
563
00:45:22,167 --> 00:45:24,317
No quiero que me tengas l�stima.
564
00:45:25,327 --> 00:45:27,079
�Es alguien que conozca?
565
00:45:31,327 --> 00:45:33,602
Si te cuento la verdad,
566
00:45:33,647 --> 00:45:37,037
me juras por Dios
que nunca se lo dir�s a nadie?
567
00:45:41,967 --> 00:45:43,764
Ni siquiera se lo dije a mam�.
568
00:45:46,087 --> 00:45:48,317
Nunca se lo he dicho a nadie.
569
00:45:49,807 --> 00:45:51,604
La verdad es que...
570
00:45:52,447 --> 00:45:55,883
No quiero que Lisa lo sepa nunca,
nunca jam�s.
571
00:45:57,807 --> 00:45:59,445
Dios...
572
00:46:01,847 --> 00:46:03,405
No...
573
00:46:04,567 --> 00:46:06,046
Tu padre no.
574
00:46:16,567 --> 00:46:19,035
�Por qu� no me lo dijiste?
Yo hubiera...
575
00:46:19,087 --> 00:46:21,396
�Qu�?
�Qu� hubieras hecho?
576
00:46:21,447 --> 00:46:24,359
Podr�a haberte ayudado.
Podr�a hab�rselo contado a mi padre.
577
00:46:24,407 --> 00:46:29,117
Entonces hubieramos llamado
la atenci�n y perdido la granja, todo...
578
00:46:29,167 --> 00:46:31,761
y ya no importa.
Es el pasado.
579
00:46:31,807 --> 00:46:33,798
�Voy a matarlo!
580
00:46:33,847 --> 00:46:37,920
!No!�Andrew! Organizar�s un foll�n
y Lisa lo averiguar� todo
581
00:46:37,967 --> 00:46:41,596
y no podr�a soportar que...
es muy peque�a, no es justo.
582
00:46:45,327 --> 00:46:47,795
�C�mo puedes soportarlo?
583
00:46:49,167 --> 00:46:51,317
Puedo soportarlo todo...
584
00:46:52,967 --> 00:46:56,926
Puedo soportarlo todo
mientras te tenga a ti.
585
00:47:07,927 --> 00:47:09,724
Te quiero.
586
00:48:09,687 --> 00:48:11,484
�Hiya!
587
00:48:31,287 --> 00:48:33,881
- �D�nde has estado?
- En Halifax.
588
00:48:34,887 --> 00:48:38,163
- �Por qu� est�s vestida as�?
- Fui a una boda.
589
00:48:38,207 --> 00:48:40,880
- �La de quien?
- Alguien con quien fui a la escuela.
590
00:48:45,087 --> 00:48:48,159
Tenemos ba�o esta tarde,
as� que todos a cubierta.
591
00:48:48,207 --> 00:48:49,765
Bien.
592
00:49:36,207 --> 00:49:39,882
- �D�nde est� tu Andrew?
- No lo se, y si lo supiera no te lo dir�a.
593
00:49:41,167 --> 00:49:43,158
Est� bien.
594
00:49:44,887 --> 00:49:46,878
�Qu� est�s haciendo?
595
00:49:47,887 --> 00:49:49,206
�Paul!
596
00:49:50,087 --> 00:49:51,679
�Paul!
597
00:49:52,807 --> 00:49:55,082
�Cabr�n! �Cabr�n!
598
00:49:55,127 --> 00:49:56,685
�Cabr�n!
599
00:49:57,487 --> 00:50:00,001
�Cabr�n! �Cabr�n!
600
00:50:00,927 --> 00:50:02,042
�Cabr�n!
601
00:50:05,367 --> 00:50:08,006
- Ap�rtate de mi coche.
- �Cabr�n!
602
00:50:08,607 --> 00:50:10,723
Voy a llamar a la polic�a.
603
00:50:10,767 --> 00:50:12,485
- �Vale!
- No
604
00:50:12,527 --> 00:50:14,722
- �Por qu�?
- Podr�a hacer que me suspendieran.
605
00:50:14,767 --> 00:50:20,000
�Vas a pudrirte en el infierno,
cabr�n asqueroso!
606
00:50:22,807 --> 00:50:27,198
�Cobarde!
�Cobarde de mierda!
607
00:50:34,607 --> 00:50:38,839
- �Al�jate de mi casa!
- �No pensaba quedarme!
608
00:51:02,607 --> 00:51:05,280
Ll�mame esta tarde, a menos que salgas,
609
00:51:05,327 --> 00:51:07,795
entonces me llamas cuando puedas.
610
00:51:11,407 --> 00:51:13,398
Estoy muy orgullosa de ti.
611
00:51:21,967 --> 00:51:24,003
�Adios!
612
00:52:08,167 --> 00:52:10,886
�Feliz Navidad a todos!
613
00:52:10,927 --> 00:52:14,602
�Eh!
�Vuelve aqu� con �so!
614
00:52:22,127 --> 00:52:23,526
Andrew.
615
00:52:34,287 --> 00:52:39,919
#...only just just begun
616
00:52:39,967 --> 00:52:43,516
# Are you waitin' for the family...
617
00:52:44,887 --> 00:52:46,878
�Apaga ese puto ruido!
618
00:52:48,927 --> 00:52:51,122
No hab�a nada.
619
00:52:51,167 --> 00:52:53,522
Nada para sus ni�as.
620
00:52:53,567 --> 00:52:57,355
Ni siquiera ha enviado una tarjeta, �eh?
Vuestra madre.
621
00:52:57,407 --> 00:52:59,398
No est� interesada.
622
00:53:00,327 --> 00:53:02,887
Parece como si no existi�ramos...
ninguno.
623
00:53:04,487 --> 00:53:06,478
Como si estuvi�ramos muertos.
624
00:53:08,207 --> 00:53:09,606
Pero pasa.
625
00:53:13,167 --> 00:53:15,522
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
626
00:53:16,367 --> 00:53:18,927
- Hay que seguir adelante.
- No para mi.
627
00:53:18,967 --> 00:53:23,085
Algo es cierto... si no nos mantenemos
juntos, ninguna mierda lo har�.
628
00:53:25,007 --> 00:53:28,363
�Haces algo esta noche, Carol?
629
00:53:31,167 --> 00:53:33,283
No. Creo que no.
630
00:53:33,327 --> 00:53:37,366
Pens� que podr�a
echar un trago en el Fleece...
631
00:53:38,367 --> 00:53:40,164
si no vas a hacer nada.
632
00:53:50,087 --> 00:53:51,725
Podr�a salir.
633
00:53:53,607 --> 00:53:57,964
Oh, yo no lo har�a, est� todo enfangado y
de todas formas, se har� de noche enseguida.
634
00:53:58,007 --> 00:54:00,567
Mas tarde.
635
00:54:01,967 --> 00:54:03,366
Hola.
636
00:54:04,167 --> 00:54:06,237
Si, est�. Espere.
637
00:54:06,287 --> 00:54:08,084
- Mam�.
- �Quien es?
638
00:54:09,327 --> 00:54:10,885
�Hola?
639
00:54:12,327 --> 00:54:13,806
�Hola?
640
00:54:29,367 --> 00:54:31,835
- Telefonearon esta tarde
- �Si?
641
00:54:31,887 --> 00:54:35,675
- Una llamada obscena.
- �Qu� clase de llamada obscena?
642
00:54:35,727 --> 00:54:39,436
No era la primera...
solo que esta vez ella habl�.
643
00:54:39,487 --> 00:54:41,239
- �Quien?
- Una mujer.
644
00:54:41,287 --> 00:54:43,323
�Y qu� dijo?
645
00:54:43,367 --> 00:54:46,564
Que deber�a vigilar a mi marido.
646
00:54:48,527 --> 00:54:51,917
- �Qu�?
- Solo te cuento lo que dijo..
647
00:54:52,927 --> 00:54:55,885
- �Qu� mas dijo?
- Nada. Colg�.
648
00:54:55,927 --> 00:54:57,246
Rid�culo.
649
00:54:57,287 --> 00:54:59,562
- Hablaba correctamente.
- �Y qu�?
650
00:54:59,607 --> 00:55:03,441
Que parece muy raro que alguien
que es obviamente inteligente
651
00:55:03,487 --> 00:55:05,637
diga cosas que no son verdad.
652
00:55:06,447 --> 00:55:10,360
- Kate, eso son tonter�as.
- Si, pero no ser�a la primera vez.
653
00:55:11,527 --> 00:55:12,755
�Qu�?
654
00:55:12,807 --> 00:55:16,197
- Tu madre dice bobadas
- No es cierto.
655
00:55:16,247 --> 00:55:18,044
�La est�s viendo otra vez?
656
00:55:24,807 --> 00:55:27,446
- Andrew...
- Voy a salir.
657
00:55:29,087 --> 00:55:31,078
�A qu� hora vas a volver?
658
00:55:31,127 --> 00:55:34,005
Me llam� Connor.
Dije que nos ver�amos en el Fleece.
659
00:55:34,047 --> 00:55:36,515
Debe llevar siglos esperando,
as� que...
660
00:55:44,807 --> 00:55:47,275
�C�mo te atreves
a decirlo delante de �l?
661
00:55:47,327 --> 00:55:50,205
�Estas viendo a esa condenada
mujer otra vez?
662
00:55:50,247 --> 00:55:53,364
No, no estoy viendo
a esa condenada mujer otra vez.
663
00:55:53,407 --> 00:55:55,602
Esa condenada mujer est� en Londres.
664
00:55:56,607 --> 00:56:01,397
- �Y c�mo lo sabes?
- Porque me pidi� que me fuera con ella.
665
00:56:02,407 --> 00:56:03,886
�Qu�?
666
00:56:03,927 --> 00:56:07,886
Pidio una cita en la consulta.
Me pidi� que me fuera con ella.
667
00:56:07,927 --> 00:56:10,521
Le dije que no.
668
00:56:13,927 --> 00:56:16,919
# I Wish It Could Be Christmas every day
669
00:56:16,967 --> 00:56:20,277
# Quickly cover up your head
670
00:56:20,327 --> 00:56:22,079
# Don't you lock the doors
671
00:56:22,127 --> 00:56:26,564
# You know that sweet Santa Claus
is on the way
672
00:56:26,607 --> 00:56:28,563
# Well, I wish it could be Christmas...
673
00:56:28,607 --> 00:56:31,519
�Andrew!
Andrew, hola.
674
00:56:32,887 --> 00:56:34,684
- Hola.
- Qu� tal la universidad?
675
00:56:34,727 --> 00:56:38,322
- Bien, es una nueva experiencia.
- Estupendo. �Vienes a bailar?
676
00:56:38,367 --> 00:56:41,120
- No.
- Vamos, ven a bailar.
677
00:56:41,167 --> 00:56:46,799
# Well, I wish it could be Christmas
every day
678
00:56:47,887 --> 00:56:51,482
# Let the bells ring out for Christmas?
679
00:56:51,527 --> 00:56:53,882
�Te sabes alg�n chiste bueno?
680
00:56:53,927 --> 00:56:57,044
Los de ovejas pueden ser graciosos.
681
00:56:57,087 --> 00:56:59,317
Tendr�s que probar con algo mejor.
682
00:57:00,727 --> 00:57:03,719
�Saldr�as conmigo?
683
00:57:03,767 --> 00:57:07,077
- �Perdona?
- Lo siento. Es que...
684
00:57:07,127 --> 00:57:10,597
Se que has estado un poco deprimida
y �so desde que se fue tu madre.
685
00:57:10,647 --> 00:57:12,399
Naturalmente...
686
00:57:12,447 --> 00:57:15,519
...pedirte salir puede que
no sea algo que te apetezca
687
00:57:15,567 --> 00:57:17,683
pero significar�a mucho para mi.
688
00:57:19,367 --> 00:57:20,766
B�same.
689
00:57:20,807 --> 00:57:22,604
- �Qu�?
- B�same.
690
00:57:23,607 --> 00:57:25,757
- �C�mo, aqu�?
- Si.
691
00:57:25,807 --> 00:57:27,763
- No puedo.
- �Por qu� no?
692
00:57:27,807 --> 00:57:29,843
Aqu� no.
693
00:57:33,887 --> 00:57:35,002
Est� bien.
694
00:57:35,047 --> 00:57:36,719
- �De veras quieres?
- No si...
695
00:57:36,767 --> 00:57:38,644
- No es que no quiera
- No, est� bien.
696
00:57:38,687 --> 00:57:40,678
- No puedo creerlo.
- �El qu�?
697
00:57:40,727 --> 00:57:42,718
Que te guste.
698
00:57:50,287 --> 00:57:53,882
- Tengo el Land-Rover fuera.
- �Ah, si?
699
00:57:54,887 --> 00:57:58,846
- �Quieres echar un polvo?
- Si, de acuerdo.
700
00:58:01,527 --> 00:58:03,165
Pues vamos.
701
00:58:09,847 --> 00:58:11,997
�Andrew?
�Andrew!
702
00:58:16,047 --> 00:58:17,844
�Qu� est�s haciendo?
703
00:58:29,527 --> 00:58:31,324
De ninguna manera.
704
00:58:34,887 --> 00:58:38,277
Bien. Est� bien,
si es lo que quieres.
705
00:58:38,327 --> 00:58:40,318
��Crees que me importa!?
706
00:58:45,367 --> 00:58:47,881
�Parezco alguien a quien le importe?
707
00:58:49,807 --> 00:58:51,286
�Carol!
708
00:58:52,447 --> 00:58:53,766
�Carol!
709
00:58:56,287 --> 00:58:58,084
�Carol!
53771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.