Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,120
At first it was difficult to find the balance.
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,400
We were used to moving steel under our feet.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Dry land was a foreign concept.
4
00:00:18,760 --> 00:00:22,120
But over time we found balance again.
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
And we did what people love to do:
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
create.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,680
Javi, are you okay? Yeah?
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,400
Your tool bag...
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
Don't touch, I said.
10
00:00:38,160 --> 00:00:41,600
You took a good hit. - Hey, stay with me.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,000
New Eden didn't come out of nowhere.
12
00:00:47,160 --> 00:00:49,760
It has been built by many hands.
13
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
For a community that was there when it was needed.
14
00:00:58,680 --> 00:01:03,200
You already heard Nima. The Admiral is no longer in charge, we are.
15
00:01:33,760 --> 00:01:38,000
We're not far from the tunnel. I will do it on foot.
16
00:01:38,160 --> 00:01:39,560
That's too risky.
17
00:01:39,720 --> 00:01:43,280
If something happens to you, Liana will have no one left.
18
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
We don't know how long the batteries will last.
19
00:01:53,200 --> 00:01:57,360
What's that? - The old spare radio.
20
00:01:57,520 --> 00:02:00,120
Melanie used that once again.
21
00:02:02,240 --> 00:02:03,880
Melania.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,880
This is Andrรฉ Layton...
23
00:02:06,760 --> 00:02:10,040
for the Silo. Three civilians stranded here.
24
00:02:10,200 --> 00:02:14,120
We're stuck right outside the tunnel.
25
00:02:15,120 --> 00:02:16,520
Is anyone listening to us?
26
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
Calm down.
27
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
So it's not a simple circuit.
28
00:02:26,960 --> 00:02:31,480
I moved the bomb away from the tracks, went to get my bag, and then it went black.
29
00:02:31,640 --> 00:02:36,360
Fixed rollover protection. You're lucky you're far enough away.
30
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
Otherwise, we would have collected your leftovers.
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,080
Report, New Eden. This is the Great Alice.
32
00:02:42,240 --> 00:02:45,120
Calm down.
33
00:02:46,040 --> 00:02:48,680
Lights, take it. - Report, New Eden.
34
00:02:48,840 --> 00:02:51,280
This is the Great Alice. Login.
35
00:02:52,160 --> 00:02:53,760
Report, New Eden.
36
00:02:53,920 --> 00:02:55,960
We hear you, Great Alice.
37
00:02:56,120 --> 00:02:59,240
Sykes, we saw the explosion. Are there any injuries?
38
00:02:59,400 --> 00:03:02,440
Javi took a hit, but he'll be fine.
39
00:03:02,600 --> 00:03:06,840
Can we cross the bridge safely now? - Yes, come home, Big Alice.
40
00:03:19,320 --> 00:03:22,240
A single person dies within a few days.
41
00:03:22,600 --> 00:03:25,520
But a community fighting to survive...
42
00:03:26,480 --> 00:03:29,200
can reach an infinite amount.
43
00:03:29,360 --> 00:03:30,720
And that's good.
44
00:03:31,400 --> 00:03:35,960
Because we can use all the help we can get to defend ourselves from the army.
45
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
of the 876-car-long Snowpiercer.
46
00:04:21,840 --> 00:04:24,520
There is generally more life happening.
47
00:04:24,680 --> 00:04:26,280
It's incredible.
48
00:04:28,080 --> 00:04:31,840
If only Ben could see this. -Ruth, we need your help.
49
00:04:32,000 --> 00:04:35,480
Yours too, doctor. come along
50
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Put ice on it. - I'm fine.
51
00:04:42,160 --> 00:04:45,920
You look miserable. - It's worse than it seems.
52
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
It's worse.
53
00:04:48,560 --> 00:04:52,120
It seems like you've been quite shaken. - That's enough.
54
00:04:53,320 --> 00:04:57,200
Look here. Confusion, sensitivity to light, irritation...
55
00:04:57,360 --> 00:05:00,080
Obviously a concussion. - Let me.
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,880
How could this happen? Where is Roche?
57
00:05:03,040 --> 00:05:07,520
I lost it in a storm. - Where are Layton, Liana and Alex?
58
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
They did not return. Long story.
59
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
Have you seen Ben? Are you still on Snowpiercer?
60
00:05:17,480 --> 00:05:21,680
We have a lot to discuss. But first let Dr. Peltรณn
61
00:05:21,840 --> 00:05:24,840
patch our engineer. We'll talk to you later.
62
00:05:25,000 --> 00:05:27,640
We are going to restore the power supply.
63
00:05:33,440 --> 00:05:36,240
Is Audrey here somewhere?
64
00:05:39,640 --> 00:05:41,080
Audrey.
65
00:05:41,920 --> 00:05:43,720
Kiss? - Yes.
66
00:05:50,000 --> 00:05:53,680
How did you get here? - I took an early train.
67
00:05:53,840 --> 00:05:57,000
I wanted to surprise you. She surprise.
68
00:05:58,480 --> 00:06:02,680
When you left in that railroad car, I thought I would never see you again.
69
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
Well, here I am. - Here we are.
70
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
We are together again.
71
00:06:15,160 --> 00:06:16,760
We are together again.
72
00:06:42,480 --> 00:06:43,880
where is melanie
73
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
She's working on the mix.
74
00:06:48,000 --> 00:06:52,080
You may have missed some test results.
75
00:06:52,240 --> 00:06:55,600
I can help with that. My details... - That's not necessary.
76
00:06:57,360 --> 00:06:59,080
I mean...
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,720
you don't have to worry about that.
78
00:07:02,880 --> 00:07:06,320
I've been working on Gemini for half my life, I'll finish it too.
79
00:07:06,480 --> 00:07:10,480
With Melania. -We need her experience elsewhere.
80
00:07:10,640 --> 00:07:13,480
Where then? With what? -The Great Alice.
81
00:07:17,160 --> 00:07:22,520
The Great Alice needs to be rebuilt if we are to join them again.
82
00:07:26,040 --> 00:07:30,400
I was waiting for your help. You grew up on these trains.
83
00:07:30,560 --> 00:07:36,560
I thought if anyone would be interested in this project, it would be you.
84
00:07:38,080 --> 00:07:40,480
So I need access to the plans.
85
00:07:44,800 --> 00:07:46,920
I can have them brought here.
86
00:07:47,640 --> 00:07:49,960
Okay, let's go. Like this.
87
00:08:00,280 --> 00:08:05,480
You have to get out of here with Liana. - I won't leave you behind.
88
00:08:21,960 --> 00:08:23,840
Jesus, Josie. It's me.
89
00:08:27,120 --> 00:08:29,320
Are we not saying goodbye anymore? -Roche?
90
00:08:29,480 --> 00:08:33,280
I received the SOS from Layton. Jesus, it's so cold here.
91
00:08:34,160 --> 00:08:37,080
Layton, did you hear that?
92
00:08:38,240 --> 00:08:41,360
He needs to warm up now. - I have a snow cat. Come.
93
00:08:42,200 --> 00:08:46,280
Well, one step forward. Let's warm you up, friend.
94
00:08:46,440 --> 00:08:50,000
Downstairs. And one more step. We're almost there.
95
00:08:50,160 --> 00:08:54,600
We're going to warm you up. Leaning. Come in. Here we go, Josie.
96
00:09:00,040 --> 00:09:01,520
Lead. Yeah.
97
00:09:01,680 --> 00:09:03,840
How is he? - Yeah...
98
00:09:06,520 --> 00:09:09,320
No, he doesn't have a heartbeat. - Hello, Liana.
99
00:09:13,440 --> 00:09:16,040
Dad will be fine again.
100
00:09:16,200 --> 00:09:19,160
Come on. - Look at the bunny.
101
00:09:19,320 --> 00:09:22,480
Damn, Layton. Don't you dare. - Come on, friend.
102
00:09:22,640 --> 00:09:24,360
Your daughter needs you.
103
00:09:30,040 --> 00:09:33,080
Yes, it worked. -Come on, Layton.
104
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
Can we?
105
00:09:36,880 --> 00:09:39,360
Yes. - Great, then we'll go home.
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,440
I hope no one beats us. - Well...
107
00:09:49,880 --> 00:09:53,240
Is that admiral's mission justified?
108
00:09:53,400 --> 00:09:56,280
- If Melanie and Alex are on board... - Maybe.
109
00:09:56,440 --> 00:09:58,920
But yeah, so that's good, right?
110
00:09:59,440 --> 00:10:02,560
Alex doubted that our bubble was stable. Good?
111
00:10:02,720 --> 00:10:08,360
These people don't want to save the world. They want to govern it, nothing more.
112
00:10:08,520 --> 00:10:12,560
Can't we just hitch up the locomotive and go?
113
00:10:13,480 --> 00:10:17,440
And leave New Eden? - It's not safe here.
114
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
Nowhere is safe.
115
00:10:23,200 --> 00:10:25,320
We can't keep running
116
00:10:25,480 --> 00:10:28,840
and be constantly on guard. That shouldn't be the case either.
117
00:10:30,000 --> 00:10:32,360
We've built something here.
118
00:10:32,520 --> 00:10:35,520
This is our house. We have to fight for that.
119
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
Ben died so we could have a better life.
120
00:10:39,400 --> 00:10:42,240
They shouldn't win. - Yeah, that was nice of Ben.
121
00:10:57,400 --> 00:10:59,080
Good for you too, Javi.
122
00:10:59,720 --> 00:11:01,280
From all of you.
123
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
Okay then...
124
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
Shall we turn on the light?
125
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
We get along well. Just get some sleep.
126
00:11:45,640 --> 00:11:49,440
Layton is a tough guy. Will survive some frostbite injuries.
127
00:11:49,600 --> 00:11:52,800
It's not the first time I've seen him die.
128
00:11:58,560 --> 00:12:02,600
How do you know the way? - I've taken this path before.
129
00:12:02,760 --> 00:12:06,240
Because? What were you doing in the Silo?
130
00:12:07,480 --> 00:12:10,000
Well, that's a crazy story.
131
00:12:10,160 --> 00:12:11,760
jose...
132
00:12:13,920 --> 00:12:16,320
I'll tell you later.
133
00:12:16,480 --> 00:12:18,600
Ey. - Ey.
134
00:12:20,880 --> 00:12:22,600
How long did I sleep?
135
00:12:22,760 --> 00:12:26,960
Just a few hours. In the morning we will be in New Eden, says Roche.
136
00:12:30,200 --> 00:12:34,040
What is it? - I would bring back the Great Alice.
137
00:12:34,200 --> 00:12:38,040
We have Liana. They will understand.
138
00:12:49,720 --> 00:12:52,360
Thanks for coming.
139
00:12:52,520 --> 00:12:55,480
To fulfill the Admiral's mission,
140
00:12:55,640 --> 00:13:01,880
I have dr. Headwood asked for advice. - Thanks for the invitation.
141
00:13:02,040 --> 00:13:06,760
I know the damage to your airways is limiting you a bit,
142
00:13:06,920 --> 00:13:12,200
but I want you to know that the people in this room are going to change the world.
143
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
AND.
144
00:13:19,320 --> 00:13:22,440
Could you take off your helmet please?
145
00:13:24,000 --> 00:13:27,080
I just want to see your faces.
146
00:13:49,280 --> 00:13:51,920
You don't have to hide from me.
147
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
I know the truth.
148
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
You are heroes.
149
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
Well, I...
150
00:14:06,640 --> 00:14:08,080
I...
151
00:14:08,240 --> 00:14:10,880
I'm not a military strategist...
152
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
How would you kidnap Big Alice?
153
00:14:19,160 --> 00:14:22,480
We attack fast and hard. If we have the Locomotive,
154
00:14:22,640 --> 00:14:25,360
We blew up the bombs and buried the town.
155
00:14:26,680 --> 00:14:29,880
That is the safest option. - Is that our only option?
156
00:14:30,040 --> 00:14:32,600
You could send Alex there.
157
00:14:32,760 --> 00:14:37,240
If you want to have fewer victims, that is the best option.
158
00:14:38,680 --> 00:14:41,520
They will not harm their own people.
159
00:14:43,760 --> 00:14:48,320
We still have time to decide. But make sure your equipment is ready.
160
00:14:55,760 --> 00:15:00,480
New Eden style beef soup. It is not very tasty, but it is nutritious.
161
00:15:00,640 --> 00:15:02,400
I think anyway.
162
00:15:02,560 --> 00:15:07,200
Better than Snowpiercer? - Much better. No mystery meat.
163
00:15:09,600 --> 00:15:13,160
How are the new homes going? - They're still working on it.
164
00:15:13,320 --> 00:15:15,080
It's ice...
165
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
There's room for someone else
166
00:15:17,280 --> 00:15:20,800
in case you are tired of this stuffy hospital room.
167
00:15:20,960 --> 00:15:23,160
Now? That doesn't seem like a good idea to me.
168
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Why not?
169
00:15:32,680 --> 00:15:34,040
Yes, it doesn't matter...
170
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
I have to go.
171
00:15:39,280 --> 00:15:40,680
Guard.
172
00:15:42,360 --> 00:15:44,960
I know how difficult this is for you.
173
00:15:47,640 --> 00:15:51,600
The gas caused a lot of damage. - Your lungs will heal.
174
00:15:53,400 --> 00:15:56,240
It could end for us at any time, Bess.
175
00:15:59,440 --> 00:16:03,360
I want you to use the time you have left wisely.
176
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Well.
177
00:16:27,720 --> 00:16:31,480
Why don't we just barricade Big Alice?
178
00:16:31,640 --> 00:16:35,920
Have you forgotten the Battle of the Alamo? The defenders lost.
179
00:16:36,080 --> 00:16:40,680
I must have missed the history lesson about the war.
180
00:16:40,840 --> 00:16:43,960
Come on, you haven't missed a day in your life.
181
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
That's true.
182
00:16:47,040 --> 00:16:49,520
Maybe your idea isn't so bad after all.
183
00:16:50,080 --> 00:16:54,480
What happens if we block the alleys and leave only the central entrance open?
184
00:16:55,480 --> 00:16:59,120
And just let them in? - Yes, we are creating a bottleneck.
185
00:16:59,280 --> 00:17:02,080
So it doesn't help them that there are more.
186
00:17:03,000 --> 00:17:04,680
There is something in that.
187
00:17:20,280 --> 00:17:24,240
Incredible. It's Roche. - I'm Roche.
188
00:17:24,400 --> 00:17:26,040
They did it.
189
00:17:31,600 --> 00:17:35,400
I thought I would never see you again. - You can't get rid of me so quickly.
190
00:17:38,960 --> 00:17:41,280
Here, take Liana.
191
00:18:04,360 --> 00:18:09,040
My job was to bring Big Alice back, no matter what.
192
00:18:11,960 --> 00:18:17,000
I don't blame you for leaving us behind. You had to do it.
193
00:18:18,240 --> 00:18:19,280
Like me.
194
00:18:22,640 --> 00:18:26,760
I'm glad you found her and that you're alive.
195
00:18:26,920 --> 00:18:31,560
So there are two of us. - I'm afraid we don't have much time left.
196
00:18:31,720 --> 00:18:35,200
24 hours max, I think.
197
00:18:36,400 --> 00:18:39,680
Who commands the army now? Wilford or the admiral?
198
00:18:40,400 --> 00:18:41,440
In.
199
00:18:46,160 --> 00:18:48,120
Hello. - Hello.
200
00:18:48,280 --> 00:18:52,040
Wow, did you draw that? - Yeah.
201
00:18:54,640 --> 00:18:56,000
Wow.
202
00:18:59,080 --> 00:19:02,840
You have worked hard. - Yes, I found a solution.
203
00:19:03,000 --> 00:19:07,880
If you combine the hydraulic system of the auxiliary motor, you can reduce the renewal time by half.
204
00:19:10,600 --> 00:19:14,680
Not even Melanie thought about that. - I know Big Alice inside and out.
205
00:19:17,040 --> 00:19:20,600
You don't have to worry. Your mother is fine.
206
00:19:20,760 --> 00:19:23,560
Can I see it? - She is working on the climate model.
207
00:19:23,720 --> 00:19:25,520
But soon.
208
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Look...
209
00:19:27,240 --> 00:19:29,800
The circumstances...
210
00:19:30,520 --> 00:19:34,720
Five years from now conditions will be as optimal as they are now.
211
00:19:34,880 --> 00:19:38,840
If we want to spread Gemini throughout the world, time is running out.
212
00:19:39,000 --> 00:19:44,640
Yesterday he worked on the mixture, today he works on the climate model.
213
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
Your mother feels comfortable in many fields.
214
00:19:57,160 --> 00:20:02,240
I know it's hard to be the smartest always and everywhere.
215
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
Most people don't understand that. Yeah.
216
00:20:05,480 --> 00:20:11,200
You want answers, right? Eventually you will get there, but not yet.
217
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
This is a good job. - It's useless,
218
00:20:18,720 --> 00:20:21,360
because we don't have both locomotives.
219
00:20:21,520 --> 00:20:25,040
How were you going to get the Great Alice? Ask nicely?
220
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
I will keep you informed.
221
00:20:38,480 --> 00:20:39,920
Thank you.
222
00:20:40,080 --> 00:20:43,040
Hi how are things?
223
00:20:44,000 --> 00:20:45,360
Is.
224
00:20:46,280 --> 00:20:48,480
It's me. - I thought you were dead.
225
00:20:48,640 --> 00:20:52,720
I'm sorry to disappoint you. - It's okay, Oz.
226
00:20:52,880 --> 00:20:56,400
Thank you for taking care of the store here. Great job.
227
00:20:56,560 --> 00:20:59,880
What did I hear? Have you offered your night transportation services?
228
00:21:00,040 --> 00:21:03,040
Yes, but keep it quiet. - Well.
229
00:21:03,200 --> 00:21:05,960
And I must say, it's a pleasure to see you.
230
00:21:08,040 --> 00:21:10,800
I took the long way, but I'm here.
231
00:21:10,960 --> 00:21:14,600
And you, boss? You know Halloween is over, right?
232
00:21:14,760 --> 00:21:18,880
Yes, that helmet smells like death. I'd better not put it on the table.
233
00:21:19,040 --> 00:21:22,680
How do you actually achieve that? - That's a crazy story...
234
00:21:22,840 --> 00:21:27,000
The Council meets. We must organize our defense.
235
00:21:28,000 --> 00:21:31,840
Those guys are trained soldiers. - We do what we can.
236
00:21:32,000 --> 00:21:36,360
Till makes crossbows and shields, anything that can help us.
237
00:21:36,520 --> 00:21:42,040
Does that make sense? They can blow up the mountain and bury us whenever they want.
238
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
You are right. - We won't allow it.
239
00:21:45,560 --> 00:21:50,240
We can't defuse the bombs. - We have to prevent them from using them.
240
00:21:50,400 --> 00:21:54,400
We can move Big Alice to the other side of town.
241
00:21:54,560 --> 00:21:58,360
Then they won't risk using bombs. - Because then they bury the footprints.
242
00:21:58,520 --> 00:22:01,400
But what happens if they get the Locomotive?
243
00:22:01,560 --> 00:22:05,480
If we block the switch, with Big Alice behind us,
244
00:22:05,640 --> 00:22:09,040
They have to come to town. A bottleneck, right?
245
00:22:09,200 --> 00:22:13,000
We took them to the main street and lured them into a trap.
246
00:22:13,160 --> 00:22:15,880
So someone has to stay at the switch.
247
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
I will do that. Let them come.
248
00:22:20,320 --> 00:22:23,760
Well. Soldiers in white armor are the most dangerous.
249
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
They will send them to the switch.
250
00:22:26,920 --> 00:22:31,800
We will recruit people in the sleeping cars to fight or patrol.
251
00:22:31,960 --> 00:22:35,880
I'm coming. Someone has to make sure this old guy doesn't disappear again.
252
00:22:36,040 --> 00:22:39,080
Correct. We can't do without our head of security.
253
00:22:39,240 --> 00:22:43,320
The train will be arriving soon, so everyone prepare as best you can.
254
00:22:43,480 --> 00:22:49,200
And don't forget that their leader is the man who froze the world.
255
00:22:49,360 --> 00:22:53,480
If they get their hands on Big Alice, we won't just lose New Eden.
256
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Then we will lose everything.
257
00:23:05,600 --> 00:23:07,720
Josie, it's Javi. Is it there?
258
00:23:09,640 --> 00:23:11,760
I'm here. - Everything is programmed.
259
00:23:11,920 --> 00:23:14,840
Just press enter. - Understood.
260
00:23:15,640 --> 00:23:16,920
Here we go.
261
00:23:44,840 --> 00:23:48,120
Can. - I'm going to put the switch back on now.
262
00:23:57,840 --> 00:24:01,080
I heard you have to protect this computer.
263
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
Someone has to watch.
264
00:24:03,480 --> 00:24:07,920
Why don't we blow up the tracks? So the Engines can't leave.
265
00:24:08,080 --> 00:24:11,320
Then we will no longer have a safety net. Nobody wants that.
266
00:24:12,560 --> 00:24:15,800
Yes... They want to run.
267
00:24:15,960 --> 00:24:17,840
They want to keep that option open.
268
00:24:19,120 --> 00:24:21,680
Although I don't think it makes much sense anymore.
269
00:24:24,680 --> 00:24:27,000
I keep thinking about that night.
270
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
With Zara.
271
00:24:35,320 --> 00:24:39,840
I met Headwood at the Silo. But she was able to escape again.
272
00:24:40,000 --> 00:24:43,960
These people have caused us a lot of suffering.
273
00:24:44,120 --> 00:24:48,520
Did you ever wonder if they were guinea pigs?
274
00:24:48,680 --> 00:24:50,480
who were tortured,
275
00:24:50,640 --> 00:24:52,040
What would they do then?
276
00:24:54,200 --> 00:24:58,160
If Headwood hadn't escaped, what would you have done?
277
00:25:04,520 --> 00:25:07,200
I'll help you protect that computer.
278
00:25:08,040 --> 00:25:09,440
ยฟOkidoki?
279
00:25:11,040 --> 00:25:12,480
Okidoki.
280
00:25:12,640 --> 00:25:16,640
Those who can fight stay in the town. - The rest goes to the sleeping cars.
281
00:25:16,800 --> 00:25:19,680
Very good, Tristan. You are safe there.
282
00:25:24,360 --> 00:25:28,760
It even helps you distribute weapons fairly.
283
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
It looks good.
284
00:25:31,320 --> 00:25:35,520
Will it be enough? - These people are fighters.
285
00:25:35,680 --> 00:25:39,480
They have had years of practice. - Yes, but not like this.
286
00:25:39,640 --> 00:25:43,760
If you see something suspicious, light a flare.
287
00:25:43,920 --> 00:25:49,800
Then Big Alice's lookout sounds the alarm to wake everyone up. Understood?
288
00:25:49,960 --> 00:25:51,680
Yes. - Go ahead.
289
00:25:51,840 --> 00:25:53,400
Is.
290
00:25:53,560 --> 00:25:55,520
Play with this, hillbilly.
291
00:25:55,680 --> 00:25:59,360
Your radio. I hear voices, but they are unintelligible.
292
00:25:59,520 --> 00:26:01,160
Mister. - Forward.
293
00:26:01,320 --> 00:26:03,480
They moved the Locomotive.
294
00:26:03,640 --> 00:26:06,640
So the admiral's plan fails?
295
00:26:06,800 --> 00:26:09,080
So we don't have many options left.
296
00:26:09,960 --> 00:26:12,920
We can still sneak through the girl.
297
00:26:15,760 --> 00:26:17,960
No, Alex stays here.
298
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
Alex, you have to drive the train.
299
00:26:36,600 --> 00:26:40,600
What is happening? Why is he leaving? - She's going to get Big Alice.
300
00:26:40,760 --> 00:26:44,040
So they go there with weapons in their hands?
301
00:26:44,200 --> 00:26:47,320
I didn't choose this, okay? By no means.
302
00:26:47,480 --> 00:26:52,600
Your friends have made things difficult. They moved the Locomotive.
303
00:26:52,760 --> 00:26:57,040
Behind the switch. Do your animals know how the switch works?
304
00:26:57,200 --> 00:26:59,360
Because otherwise this will be a bloodbath.
305
00:26:59,520 --> 00:27:02,520
I have no other option. - Then send me there.
306
00:27:02,680 --> 00:27:07,040
I change the gear and take the train with me, without victims.
307
00:27:13,640 --> 00:27:16,320
You can leave, but they go with you.
308
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
Ey.
309
00:27:31,680 --> 00:27:36,800
Some people will soon gather for one last round before the war.
310
00:27:36,960 --> 00:27:40,120
Are you coming or are you going to weld all night?
311
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
Every weapon counts.
312
00:27:43,720 --> 00:27:47,880
We have never had such good weapons in the Queue. Good job.
313
00:27:48,040 --> 00:27:49,560
Thank you.
314
00:27:49,720 --> 00:27:56,360
While you were enjoying the sky here, I learned to work with metals.
315
00:27:56,520 --> 00:27:58,760
I'm glad you're finally here.
316
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
Is it everything you dreamed of?
317
00:28:02,880 --> 00:28:08,760
I haven't really seen much besides Audrey and this.
318
00:28:10,840 --> 00:28:16,240
You know, being here with her, that's all I wanted.
319
00:28:16,400 --> 00:28:20,200
But now I don't know... Something doesn't seem right to me.
320
00:28:20,360 --> 00:28:26,280
Probably that sword over our heads. - No, that seems surprisingly normal.
321
00:28:26,440 --> 00:28:27,640
Correct.
322
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
Listen, we only have a few hours left.
323
00:28:31,000 --> 00:28:34,600
You guys should go outside. Walking through the town.
324
00:28:36,680 --> 00:28:38,600
It may not be there tomorrow.
325
00:28:47,000 --> 00:28:48,360
There you are.
326
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
The power supply has returned to normal.
327
00:28:55,440 --> 00:28:56,880
Are you OK?
328
00:29:01,640 --> 00:29:03,560
She reminds me of Ben.
329
00:29:05,320 --> 00:29:08,360
He laughed at me for that. He thought it was crazy.
330
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
But secretly he loved it.
331
00:29:26,480 --> 00:29:30,040
What if changing the tracks isn't enough? The bombs are still there.
332
00:29:30,200 --> 00:29:34,440
If they can take the Great Alice, they can bury us.
333
00:29:35,760 --> 00:29:38,520
Javi... - If I don't save this town...
334
00:29:42,040 --> 00:29:44,080
Then Ben died for nothing.
335
00:29:44,240 --> 00:29:49,680
What else can you do? A bomb like that almost killed you.
336
00:29:49,840 --> 00:29:53,560
What did Lights do with the debris from before?
337
00:29:53,720 --> 00:29:57,520
Are they still where the bomb went off? - Yes, why?
338
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
We don't have time to dismantle all the bombs.
339
00:30:02,440 --> 00:30:05,720
But if I know what frequency your ignition is on,
340
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
So maybe that's not necessary.
341
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
Rest in peace, friend.
342
00:30:22,880 --> 00:30:25,040
It's much colder than I thought.
343
00:30:27,120 --> 00:30:28,720
It will take some getting used to.
344
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
We are going to live in the mountains...
345
00:30:38,280 --> 00:30:41,160
and every day we go down,
346
00:30:42,080 --> 00:30:43,920
I will give you a kiss on the cheek
347
00:30:44,080 --> 00:30:47,560
and then I'm going to work in the metal workshop.
348
00:30:49,920 --> 00:30:51,160
AND?
349
00:30:52,360 --> 00:30:55,800
What should I do if you are welding all day?
350
00:30:56,640 --> 00:30:58,320
You sing in the village hall.
351
00:30:59,080 --> 00:31:01,640
You are going to help people. - Can't.
352
00:31:03,360 --> 00:31:04,720
Can.
353
00:31:06,920 --> 00:31:09,080
Everything we did on the train...
354
00:31:09,960 --> 00:31:11,480
you can also do it here.
355
00:31:20,640 --> 00:31:24,240
Listen, I've never been a hopeful person.
356
00:31:24,400 --> 00:31:27,840
and things usually don't go the way I want...
357
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
but with you...
358
00:31:33,040 --> 00:31:36,640
You taught me that everything is possible.
359
00:31:37,640 --> 00:31:40,800
So I don't give a damn...
360
00:31:42,560 --> 00:31:46,960
how crazy it gets or how difficult it is.
361
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
Want...
362
00:31:50,640 --> 00:31:52,440
We will get through it.
363
00:31:54,000 --> 00:31:56,680
I'm sure that. So...
364
00:31:59,400 --> 00:32:03,960
I should have gone with you when the trains separated.
365
00:32:05,320 --> 00:32:06,960
Yes, but...
366
00:32:09,160 --> 00:32:10,720
we are already there.
367
00:32:12,320 --> 00:32:14,120
That's all that matters.
368
00:32:44,400 --> 00:32:48,880
Miles watches her until morning. -Would you like to come with me to the town hall?
369
00:32:49,040 --> 00:32:53,400
No, I'm going to Javi's workshop.
370
00:32:53,560 --> 00:32:56,960
I can't leave that switch unattended all night.
371
00:32:59,240 --> 00:33:00,760
Should you come with me?
372
00:33:02,560 --> 00:33:05,640
No no. I'll be fine.
373
00:33:05,800 --> 00:33:09,200
You have to encourage people.
374
00:33:14,560 --> 00:33:17,240
To be honest, I don't really feel like doing that.
375
00:33:19,120 --> 00:33:21,800
What did Pelton say about your heart?
376
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
It's still true.
377
00:33:30,720 --> 00:33:33,080
It's going to be brutal, you know.
378
00:33:34,040 --> 00:33:36,000
I have to keep fighting.
379
00:33:37,560 --> 00:33:41,840
People were behind me when I needed them, now I have to be there for them.
380
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
I owe everything to them.
381
00:33:58,840 --> 00:34:00,360
Josie didn't come with you?
382
00:34:01,200 --> 00:34:03,000
I wanted to be alone for a while.
383
00:34:09,080 --> 00:34:12,760
The atmosphere here is a bit depressing.
384
00:34:14,080 --> 00:34:16,840
You must talk to them. Come on, guide them.
385
00:34:17,000 --> 00:34:18,720
Motivate the troops.
386
00:34:19,680 --> 00:34:22,560
Did you know? It's a great idea, friend.
387
00:34:23,480 --> 00:34:25,160
You are absolutely right.
388
00:34:26,600 --> 00:34:28,040
People...
389
00:34:29,560 --> 00:34:34,240
Who would like Mr. Roche to tell us how he survived his adventure?
390
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
Yes, why not? - Let's listen to it.
391
00:34:37,680 --> 00:34:41,160
The stage is yours, friend. - Play. Well then.
392
00:34:42,160 --> 00:34:44,040
Well then.
393
00:34:44,200 --> 00:34:49,080
You remember the night Oz and I went patrolling in the mountains, right?
394
00:34:49,240 --> 00:34:50,920
Well, I'll tell you...
395
00:34:51,840 --> 00:34:55,560
Mother Nature was relentless that night.
396
00:34:55,720 --> 00:34:59,840
One misstep and boom, the ground fell beneath my feet.
397
00:35:00,000 --> 00:35:05,400
I fell. I yelled at Oz, but he ran screaming for God knows what.
398
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
About you. - Yes, well...
399
00:35:08,440 --> 00:35:11,320
I also cried because I sprained my ankle.
400
00:35:11,480 --> 00:35:16,720
I lay on my back, completely disoriented from the fall.
401
00:35:18,080 --> 00:35:20,440
Dark thoughts invaded me.
402
00:35:20,600 --> 00:35:23,360
I'll tell you why. Because I thought...
403
00:35:24,600 --> 00:35:26,320
that my end was near.
404
00:35:29,960 --> 00:35:35,560
Only Shakespeare and people who think the end is near say "near."
405
00:35:35,720 --> 00:35:36,760
Some.
406
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
But then the soldiers found me.
407
00:35:39,320 --> 00:35:43,160
They put me in the snowplow and took me to the Silo.
408
00:35:44,160 --> 00:35:49,040
At some point while I was sitting there, chaos broke out.
409
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
Luckily for me, because that way I was able to sneak away.
410
00:35:52,160 --> 00:35:55,960
I started up a flight of stairs. I went up and up...
411
00:35:56,120 --> 00:36:01,560
And near the 13th floor, doctor, I heard footsteps,
412
00:36:01,720 --> 00:36:07,040
and I met five of the toughest soldiers you've ever seen.
413
00:36:08,600 --> 00:36:11,600
Have you spent much time with military personnel, doctor?
414
00:36:14,640 --> 00:36:18,240
Those soldiers were tough guys.
415
00:36:18,400 --> 00:36:22,320
Then I did what anyone would do in that situation.
416
00:36:22,480 --> 00:36:24,600
He cried like a baby.
417
00:36:27,680 --> 00:36:29,840
I didn't cry, Z-Wreck.
418
00:36:31,520 --> 00:36:35,680
I thought of Sykes and beat up those thugs.
419
00:36:38,880 --> 00:36:40,320
Indeed.
420
00:36:40,480 --> 00:36:44,200
They came from everywhere, but I eliminated them.
421
00:36:45,480 --> 00:36:48,800
Then some idiot in a blue hat attacked me with a bat.
422
00:36:48,960 --> 00:36:53,960
I took it off and showed the benefits of three years of youth baseball.
423
00:36:54,120 --> 00:36:57,600
Holy shit, dad. - Real. I hit those guys,
424
00:36:57,760 --> 00:37:00,760
He got rid of those bullies and moved on.
425
00:37:00,920 --> 00:37:05,120
I went up and up and went into a garage. The door was still open,
426
00:37:05,280 --> 00:37:09,360
exposed to the elements and cold air entered.
427
00:37:10,120 --> 00:37:17,040
Then I saw her. She looked back at me with her cold black eyes.
428
00:37:19,560 --> 00:37:21,360
Pie Grande. -Nee...
429
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Boy. - Does it seem incredible to you?
430
00:37:24,600 --> 00:37:31,080
Didn't I tiptoe away or knock down one soldier after another?
431
00:37:32,760 --> 00:37:35,360
But whether you believe my story or not...
432
00:37:36,560 --> 00:37:40,000
the fact that I'm here right now,
433
00:37:40,160 --> 00:37:45,480
It shows that the people of New Eden can face any battle.
434
00:37:47,080 --> 00:37:51,840
Whether against people, animals or trains.
435
00:38:09,280 --> 00:38:10,560
Ah, me.
436
00:38:11,840 --> 00:38:15,440
We're almost there. - There will be no casualties, or I will not do it.
437
00:38:15,600 --> 00:38:20,040
It may not seem like it, but I promise it's for the best.
438
00:38:20,200 --> 00:38:21,800
Not for New Eden.
439
00:38:24,480 --> 00:38:26,400
In situations like this...
440
00:38:27,480 --> 00:38:33,520
Emotions complicate things. You have to put your own feelings aside.
441
00:38:33,680 --> 00:38:37,000
Think about the facts. We will launch the rocket in a few days.
442
00:38:37,160 --> 00:38:40,120
and then all our actions will have made sense.
443
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
Alex.
444
00:38:43,680 --> 00:38:45,440
I'm counting on you.
445
00:38:58,040 --> 00:38:59,160
Come on.
446
00:39:01,640 --> 00:39:02,880
Ey.
447
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
That was great.
448
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
I'm glad you're unharmed.
449
00:39:13,200 --> 00:39:17,200
I couldn't do it without you. - Of course. You are strong,
450
00:39:17,360 --> 00:39:22,000
just like your mother. I don't say it often, but I admire the woman you are today.
451
00:39:22,160 --> 00:39:25,120
Can I drink now? - Over my dead body.
452
00:39:25,280 --> 00:39:26,880
Curse.
453
00:39:31,680 --> 00:39:33,160
See you later.
454
00:39:43,640 --> 00:39:45,440
Ey. - Ey.
455
00:39:47,800 --> 00:39:51,440
I have always admired you as a father. - Carly is an easy girl.
456
00:39:51,600 --> 00:39:54,120
I'll come ask you for advice when it's all over.
457
00:39:54,280 --> 00:39:59,000
You already know everything you need to know. Love them, protect them and the rest...
458
00:39:59,160 --> 00:40:01,040
That's what I wanted to talk about.
459
00:40:02,360 --> 00:40:06,960
I want to be sure that Liana will be okay if things go wrong.
460
00:40:08,080 --> 00:40:11,680
If something happens to Josie and me, will you take care of her?
461
00:40:12,280 --> 00:40:13,680
ยฟI?
462
00:40:15,760 --> 00:40:19,000
Are you sure? - Yeah, man. We trust you
463
00:40:19,160 --> 00:40:23,480
and you saved us when we were hopelessly lost.
464
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
Who else would we ask?
465
00:40:26,920 --> 00:40:29,880
You can count on me. - I have no doubt about that.
466
00:40:53,760 --> 00:40:55,480
It's time to act.
467
00:40:57,120 --> 00:41:00,040
Is there a problem? - Do you want me to do this or not?
468
00:41:13,280 --> 00:41:15,520
Isn't it a little early for injections?
469
00:41:16,360 --> 00:41:18,040
One last sip.
470
00:41:18,960 --> 00:41:20,640
Against the nerves.
471
00:41:35,200 --> 00:41:37,240
Let's toast.
472
00:41:37,400 --> 00:41:39,880
I think we should all say something.
473
00:41:40,600 --> 00:41:44,920
so that we have a fresh mind about what we are fighting for when the battle begins.
474
00:42:00,560 --> 00:42:01,920
To Zara.
475
00:42:04,080 --> 00:42:06,840
Because she was kind to an outcast.
476
00:42:16,880 --> 00:42:18,440
Op Bennett Knox.
477
00:42:20,080 --> 00:42:22,680
Who gave his life for us.
478
00:42:25,160 --> 00:42:26,800
To the fighters.
479
00:42:28,080 --> 00:42:31,880
Without them we couldn't live outside the train.
480
00:42:38,440 --> 00:42:41,240
To the lost souls of New Eden.
481
00:42:42,360 --> 00:42:44,520
May they find their way home again.
482
00:42:45,280 --> 00:42:47,520
In those we find.
483
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
They are the future of this place.
484
00:42:52,200 --> 00:42:53,640
In the New Eden.
485
00:42:53,800 --> 00:42:55,280
In the New Eden.
486
00:42:58,480 --> 00:43:01,440
The workshop is too visible, I have to go alone.
487
00:43:01,600 --> 00:43:06,000
If you try anything, your mother will never see the light of day again.
488
00:43:06,160 --> 00:43:08,240
What did you do to him?
489
00:43:08,400 --> 00:43:09,920
Hurry up.
490
00:43:14,520 --> 00:43:18,120
Alex? How did you escape from the Silo? - I have to go change.
491
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
That is the best option. Let me bring Big Alice.
492
00:43:21,440 --> 00:43:23,600
Guard. Do you have Melanie?
493
00:43:27,720 --> 00:43:30,200
No. - Get out of the way.
494
00:43:30,360 --> 00:43:32,520
No, you can't come in, Alex.
495
00:43:34,560 --> 00:43:36,640
Are they watching us, Alex?
496
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
They are here.
497
00:43:40,200 --> 00:43:41,320
What have you done?
498
00:43:41,760 --> 00:43:43,640
Go ahead, go ahead.
499
00:43:43,800 --> 00:43:45,440
Outside.
500
00:43:47,520 --> 00:43:49,840
Hurry up. - Let's go.
501
00:43:50,000 --> 00:43:52,800
Listen, I can help you, if...
502
00:43:53,800 --> 00:43:55,560
I'm so sorry, Josie.
503
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Is...
504
00:44:02,360 --> 00:44:04,720
Hurry up. - Keep calm and squat.
505
00:44:04,880 --> 00:44:06,440
Take refuge. - Over here.
506
00:44:07,480 --> 00:44:08,640
Stay quiet.
507
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
What was that? - A sniper.
508
00:44:15,360 --> 00:44:18,760
Okay, new plan. Everyone cover up.
509
00:44:18,920 --> 00:44:21,600
We have to go to the Locomotive. - Yeah.
510
00:44:23,080 --> 00:44:24,640
I'm sorry.
511
00:44:26,840 --> 00:44:28,280
I have to go.
512
00:44:28,440 --> 00:44:30,480
No no. - Stay here, Audrey.
513
00:44:30,640 --> 00:44:34,080
You can stay too. Please, we are safe here.
514
00:44:36,280 --> 00:44:37,880
Stay here. - I love you.
515
00:44:43,840 --> 00:44:45,440
Beech is.
516
00:44:45,600 --> 00:44:47,080
I'll go look for Liana.
517
00:44:48,080 --> 00:44:50,520
I'm going to Big Alice. -No, wait.
518
00:44:52,400 --> 00:44:53,840
I distract them.
519
00:44:56,080 --> 00:44:58,160
Here we go. - Be careful.
520
00:45:07,840 --> 00:45:09,720
Finish the job.
521
00:45:14,160 --> 00:45:16,800
Come on. To sit.
522
00:45:21,080 --> 00:45:22,640
Change the track.
523
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Do it.
524
00:45:25,840 --> 00:45:33,320
No. subtitles of "noesasuntotuyo"40436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.