Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,182
Do not come any closer.
2
00:00:08,356 --> 00:00:10,793
The hills above New Eden
are rigged with explosives.
3
00:00:12,708 --> 00:00:16,103
Gemini will not launch
until it's been proven.
4
00:00:17,191 --> 00:00:19,236
No. No.
5
00:00:22,848 --> 00:00:24,198
How bad is she?
6
00:00:24,328 --> 00:00:25,634
Got burns to her face.
7
00:00:26,504 --> 00:00:27,723
I bet I can
disarm this.
8
00:00:27,723 --> 00:00:29,029
Anyone else who chooses
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,987
to follow us to New Eden,
they can.
10
00:00:47,003 --> 00:00:48,831
- Javi!
- Javi!
11
00:00:52,704 --> 00:00:54,837
- Javi!
- Javi!
12
00:00:57,144 --> 00:00:58,406
- Javi!
- Javi!
13
00:01:00,930 --> 00:01:02,366
Hey! Javi!
14
00:01:05,543 --> 00:01:06,805
Javi, hey.
15
00:01:06,892 --> 00:01:08,720
Javi, you all right?
16
00:01:08,720 --> 00:01:10,940
Yeah?
17
00:01:10,940 --> 00:01:13,290
Oh, your tool bag.
18
00:01:13,290 --> 00:01:14,770
I said not to touch it.
19
00:01:17,381 --> 00:01:18,730
You were blown to
bloody hell, mate.
20
00:01:18,730 --> 00:01:19,949
Hey.
Hey.
21
00:01:20,080 --> 00:01:20,950
Stay with me, Javi.
22
00:01:37,793 --> 00:01:39,360
You heard Nima.
23
00:01:39,490 --> 00:01:40,970
The train is not under the
admiral's control anymore.
24
00:01:41,057 --> 00:01:42,580
It's ours.
25
00:02:12,610 --> 00:02:14,264
We're near the
tunnel, I think.
26
00:02:14,395 --> 00:02:15,439
I can probably make it on foot.
27
00:02:15,526 --> 00:02:17,354
No.
No, no.
28
00:02:17,354 --> 00:02:19,182
It's too risky.
29
00:02:19,182 --> 00:02:22,229
If anything happens to you,
then Liana's all on her own.
30
00:02:22,881 --> 00:02:24,492
I don't know how long
these batteries will last.
31
00:02:32,369 --> 00:02:33,544
What is that?
32
00:02:33,544 --> 00:02:36,765
It's the old
backup radio system.
33
00:02:36,852 --> 00:02:38,941
Melanie used it when
she first crossed over.
34
00:02:41,900 --> 00:02:46,731
Um, uh, this is Andre Layton,
um, calling the Silo.
35
00:02:46,818 --> 00:02:48,864
You have three
civilians out here,
36
00:02:48,951 --> 00:02:51,736
um, trapped outside of the--
37
00:02:51,823 --> 00:02:54,261
we're trapped
outside the tunnel.
38
00:02:54,348 --> 00:02:55,653
Anyone?
39
00:03:01,877 --> 00:03:04,096
It's OK.
It's OK.
40
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
What happened to it
being a simple circuit?
41
00:03:06,273 --> 00:03:08,057
I set it away from the truck.
42
00:03:08,144 --> 00:03:10,842
I went to get my toolbox, and
I can't remember anything else.
43
00:03:10,842 --> 00:03:12,714
The anti-tilt trap
must have triggered.
44
00:03:12,844 --> 00:03:14,411
You're lucky you were
far enough away
45
00:03:14,498 --> 00:03:15,804
because a few
seconds earlier--
46
00:03:15,804 --> 00:03:18,198
We'd be picking
you up with a shovel.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,416
Come in, New Eden.
48
00:03:19,590 --> 00:03:20,504
It's Big Alice.
49
00:03:20,504 --> 00:03:21,549
Come in.
50
00:03:21,636 --> 00:03:25,074
Easy, easy, easy, easy.
51
00:03:25,074 --> 00:03:26,206
- Hey, Lights.
- Yeah?
52
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
- Take him.
- OK.
53
00:03:27,207 --> 00:03:28,164
Come in, New Eden.
54
00:03:28,164 --> 00:03:29,252
This is Big Alice.
55
00:03:29,383 --> 00:03:31,211
Come in.
56
00:03:31,385 --> 00:03:33,038
Come in, New Eden.
57
00:03:33,125 --> 00:03:35,345
We read you, Big Alice.
58
00:03:35,432 --> 00:03:37,652
Sykes, we saw the explosion.
59
00:03:37,652 --> 00:03:39,306
Anyone hurt?
60
00:03:39,393 --> 00:03:41,656
Javi got the worst of it,
but he'll survive.
61
00:03:41,656 --> 00:03:43,788
Is it safe for us
to get moving now?
62
00:03:43,788 --> 00:03:44,963
The route is clear.
63
00:03:45,094 --> 00:03:46,226
Come on home, Big Alice.
64
00:04:15,646 --> 00:04:18,606
876 cars long.
65
00:05:01,257 --> 00:05:03,520
It's usually got a bit
more bustle about it.
66
00:05:03,868 --> 00:05:05,305
It's incredible.
67
00:05:07,263 --> 00:05:08,830
I just wish Ben
was here to see it.
68
00:05:08,917 --> 00:05:11,311
Ruth, Ruth, we need you.
69
00:05:11,311 --> 00:05:12,660
You too, Doc.
70
00:05:12,747 --> 00:05:14,836
Come on. Come on.
Let's go.
71
00:05:19,362 --> 00:05:20,494
You should ice it.
72
00:05:20,494 --> 00:05:21,886
I'm fine.
73
00:05:21,886 --> 00:05:23,323
God, you look like crap.
74
00:05:23,410 --> 00:05:25,542
It's worse than it looks.
75
00:05:27,979 --> 00:05:29,981
Sounds like your noggin
got a little rattled.
76
00:05:30,068 --> 00:05:32,375
- That's enough.
- OK.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,724
Look over here.
- That's enough.
78
00:05:33,811 --> 00:05:35,378
Confusion,
sensitivity to light,
79
00:05:35,378 --> 00:05:38,729
irritable, all the signs
of being concussed.
80
00:05:38,816 --> 00:05:40,427
How did this happen?
81
00:05:40,514 --> 00:05:42,298
Where is Mr. Roche?
Shouldn't he be here?
82
00:05:42,429 --> 00:05:44,735
I, uh--I lost him in a storm.
83
00:05:44,822 --> 00:05:46,955
Where's Layton
and Liana and Alex?
84
00:05:47,085 --> 00:05:48,130
They didn't return with us.
85
00:05:48,217 --> 00:05:49,566
Uh, it's a long story.
86
00:05:49,697 --> 00:05:51,002
Ben, you saw him?
87
00:05:51,089 --> 00:05:52,526
He's still on Snowpiercer?
88
00:05:56,704 --> 00:05:58,270
There's a lot that
we need to discuss.
89
00:05:58,401 --> 00:06:01,099
For now, let's give Dr. Pelton
some space,
90
00:06:01,186 --> 00:06:02,840
get our Engineer up and about,
OK?
91
00:06:02,927 --> 00:06:04,407
We'll catch up later.
92
00:06:04,407 --> 00:06:06,017
Let's see about restoring
power to the town.
93
00:06:10,805 --> 00:06:15,592
Um, Audrey, is she around?
94
00:06:18,856 --> 00:06:20,945
Audrey.
95
00:06:21,032 --> 00:06:22,033
Bess?
96
00:06:22,033 --> 00:06:23,339
Yeah.
97
00:06:29,214 --> 00:06:30,477
How are you here?
98
00:06:30,477 --> 00:06:32,696
I caught the early train.
99
00:06:33,305 --> 00:06:34,698
I figured I'd surprise you.
100
00:06:34,698 --> 00:06:36,004
Surprise!
101
00:06:37,962 --> 00:06:39,486
When you left on
that track scaler,
102
00:06:39,486 --> 00:06:41,618
I thought I'd never
see you again.
103
00:06:43,620 --> 00:06:44,839
Well, here I am.
104
00:06:44,969 --> 00:06:49,626
Here we are, together again.
105
00:06:54,501 --> 00:06:56,024
Together again.
106
00:07:21,832 --> 00:07:23,443
Where's Melanie?
107
00:07:24,095 --> 00:07:26,054
Working on the compound.
108
00:07:27,185 --> 00:07:31,233
It seems she--she might have
overlooked some test results.
109
00:07:31,233 --> 00:07:33,365
Well, I could help with that,
since it was my data that got--
110
00:07:33,365 --> 00:07:34,715
No, we don't need help.
111
00:07:36,456 --> 00:07:39,763
What I mean to say is...
112
00:07:39,763 --> 00:07:41,939
You don't need
to concern yourself.
113
00:07:41,939 --> 00:07:44,115
I've been working on
Gemini for half your life.
114
00:07:44,115 --> 00:07:45,334
I--I can see it through.
115
00:07:45,334 --> 00:07:47,162
- With Melanie.
- Yeah.
116
00:07:47,162 --> 00:07:49,991
Besides, your expertise
is needed elsewhere.
117
00:07:49,991 --> 00:07:51,427
Where?
Doing what?
118
00:07:51,427 --> 00:07:52,950
Big Alice.
119
00:07:56,432 --> 00:07:59,653
Big Alice will need
to be retrofitted
120
00:07:59,653 --> 00:08:01,611
when we join back up.
121
00:08:03,308 --> 00:08:06,834
And I was hoping
you might help.
122
00:08:06,921 --> 00:08:09,706
You grew up on these trains.
123
00:08:09,706 --> 00:08:12,709
I thought if--if
anyone should be
124
00:08:12,709 --> 00:08:16,713
interested in completing this
project, it'd--it'd be you.
125
00:08:17,453 --> 00:08:19,847
Well, then I should get
access to the plans, right?
126
00:08:23,894 --> 00:08:26,201
I can send them up.
127
00:08:26,941 --> 00:08:28,464
OK. OK.
Come on.
128
00:08:28,464 --> 00:08:29,378
Yeah.
129
00:08:32,686 --> 00:08:33,948
Here.
130
00:08:34,122 --> 00:08:35,471
Shh, shh, shh, shh.
131
00:08:39,693 --> 00:08:43,044
You should take Liana
and get out of here.
132
00:08:43,131 --> 00:08:45,220
I am not leaving you.
133
00:09:01,236 --> 00:09:02,803
Jesus, Josie, it's me.
134
00:09:06,546 --> 00:09:07,851
What the hell?
We don't say hi anymore?
135
00:09:07,851 --> 00:09:09,070
Roche?
136
00:09:09,070 --> 00:09:10,767
Yeah, I heard
Layton's distress call.
137
00:09:10,767 --> 00:09:12,769
Holy shit.
It's freezing in here.
138
00:09:12,769 --> 00:09:15,076
Layton, Layton, Layton?
139
00:09:15,076 --> 00:09:16,643
Did you hear that?
140
00:09:17,557 --> 00:09:19,080
We need to get him
somewhere warm now.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,473
I got a snowcat.
Let's go.
142
00:09:21,473 --> 00:09:23,388
OK, just one step up, OK?
143
00:09:23,388 --> 00:09:24,607
All right, buddy.
We'll get you there.
144
00:09:24,738 --> 00:09:25,608
We'll get you warm.
145
00:09:25,739 --> 00:09:27,088
Just one step down.
146
00:09:27,088 --> 00:09:28,611
OK, just another step.
147
00:09:28,611 --> 00:09:30,526
We're almost there.
We'll get you warm, OK?
148
00:09:30,613 --> 00:09:32,093
OK, now duck your head.
Get you in there.
149
00:09:32,093 --> 00:09:34,008
Josie, here we go.
150
00:09:38,882 --> 00:09:40,536
Head up.
151
00:09:40,623 --> 00:09:41,711
How's he doing?
152
00:09:41,798 --> 00:09:43,365
Yeah, yeah.
153
00:09:45,672 --> 00:09:47,021
No, no.
No, no.
154
00:09:47,021 --> 00:09:48,457
There's no pulse.
- Hey, Liana.
155
00:09:52,853 --> 00:09:53,984
Yeah, daddy's going to be OK.
156
00:09:53,984 --> 00:09:55,551
Daddy's going to be OK.
157
00:09:55,638 --> 00:09:56,683
Yeah? Look at the bunny.
158
00:09:56,813 --> 00:09:58,467
Look at the bunny. Yeah?
159
00:09:58,467 --> 00:10:00,338
God damn it, Layton,
you do not get to do this.
160
00:10:00,425 --> 00:10:01,992
Come on, Layton.
Come on, buddy.
161
00:10:01,992 --> 00:10:03,820
Your daughter needs you, pal.
162
00:10:09,304 --> 00:10:11,088
Yes, yes.
OK.
163
00:10:11,088 --> 00:10:12,916
Come on, Layton.
164
00:10:12,916 --> 00:10:14,309
Yes, yes.
165
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
We good?
166
00:10:16,006 --> 00:10:17,660
- Yeah.
- All right, good.
167
00:10:17,660 --> 00:10:20,445
Let's get home and hope
no one beats us there.
168
00:10:20,445 --> 00:10:21,882
OK.
OK.
169
00:10:29,063 --> 00:10:32,588
Is there any legitimacy
to this admiral's mission?
170
00:10:32,675 --> 00:10:34,416
If Melanie and Alex
are involved, then--
171
00:10:34,416 --> 00:10:36,026
We don't know that they are.
172
00:10:36,026 --> 00:10:38,202
But if they are, then maybe
it could be a good thing?
173
00:10:38,463 --> 00:10:40,074
Alex had questions
about the stability
174
00:10:40,074 --> 00:10:42,119
of our pocket, right, Javi?
175
00:10:42,119 --> 00:10:45,340
OK, these people, they--they
don't want to save the world.
176
00:10:45,470 --> 00:10:47,647
They want to own it,
that's all.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,474
Why don't we just
skip all this and go?
178
00:10:49,474 --> 00:10:51,912
Reattach the Engine
and hit the tracks?
179
00:10:52,434 --> 00:10:55,089
And what?
Abandon New Eden?
180
00:10:55,089 --> 00:10:56,481
Well, it's not safe here.
181
00:10:56,568 --> 00:10:57,918
It's not safe anywhere.
182
00:11:02,226 --> 00:11:04,533
We can't run forever,
183
00:11:04,620 --> 00:11:06,143
constantly looking
over our shoulders.
184
00:11:06,143 --> 00:11:08,668
And we shouldn't have to.
- Hmm.
185
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
We've built something here.
186
00:11:11,540 --> 00:11:13,194
This is our home.
187
00:11:13,194 --> 00:11:14,978
We have to fight for it.
188
00:11:14,978 --> 00:11:18,242
Ben died so we had
a--a shot at a better life.
189
00:11:18,242 --> 00:11:19,766
We can't let them win.
190
00:11:19,896 --> 00:11:21,463
Yeah, Ben did good.
191
00:11:36,347 --> 00:11:38,306
So did you, Javi.
192
00:11:38,393 --> 00:11:40,003
So did all of ya.
193
00:11:42,919 --> 00:11:44,051
Right.
194
00:11:44,138 --> 00:11:46,575
Let's see about some light,
shall we?
195
00:12:21,131 --> 00:12:23,743
We're making good time.
You should get some sleep.
196
00:12:24,787 --> 00:12:25,962
Layton's tough as nails.
197
00:12:26,049 --> 00:12:27,224
The man survived
the apocalypse.
198
00:12:27,311 --> 00:12:28,922
A little frostbite's nothing.
199
00:12:29,009 --> 00:12:30,924
You know, it's not the
first time I've seen him die.
200
00:12:37,887 --> 00:12:39,454
How do you know
where we're going?
201
00:12:39,541 --> 00:12:41,804
I've actually made
this trip before.
202
00:12:41,935 --> 00:12:43,458
Why?
203
00:12:43,588 --> 00:12:46,243
What were you
doing at the Silo?
204
00:12:46,243 --> 00:12:49,246
Yeah, it's actually
a crazy story.
205
00:12:49,246 --> 00:12:50,726
Josie?
206
00:12:53,076 --> 00:12:55,557
I'll, uh--
I'll tell you later.
207
00:12:55,644 --> 00:12:56,863
- Hey.
- Hey.
208
00:12:56,950 --> 00:12:58,212
Hey.
209
00:12:59,822 --> 00:13:01,998
How long was I out?
210
00:13:01,998 --> 00:13:03,739
Just a couple of hours.
211
00:13:03,826 --> 00:13:05,610
Roche says we'll be
in New Eden by morning.
212
00:13:08,962 --> 00:13:10,354
What?
213
00:13:10,354 --> 00:13:13,140
I promised the town
I'd bring back Big Alice.
214
00:13:13,140 --> 00:13:15,098
We have Liana.
215
00:13:15,098 --> 00:13:16,665
They'll understand.
216
00:13:28,895 --> 00:13:30,940
Thank you all for joining.
217
00:13:31,071 --> 00:13:34,683
In--in hopes of carrying out
the admiral's mission, I've--
218
00:13:34,683 --> 00:13:39,166
I've invited Dr. Headwood here
to discuss what comes next.
219
00:13:39,166 --> 00:13:41,255
Thank you for including me.
220
00:13:41,255 --> 00:13:43,779
I realize the damage done to
your respiratory systems has--
221
00:13:43,779 --> 00:13:45,999
has--has limited you
in some capacity,
222
00:13:45,999 --> 00:13:49,263
but I want you to know,
the people in this room
223
00:13:49,263 --> 00:13:50,917
are going to change the world.
224
00:13:52,353 --> 00:13:53,354
Yes.
225
00:13:58,533 --> 00:14:00,840
Could you remove
your helmets, please?
226
00:14:03,146 --> 00:14:06,367
I--I--I just want
to see your faces.
227
00:14:28,563 --> 00:14:31,609
You don't have to hide
who you are around me.
228
00:14:32,088 --> 00:14:33,829
I know the truth.
229
00:14:35,091 --> 00:14:36,658
You're heroes.
230
00:14:40,792 --> 00:14:44,013
Um, so I'm--I'm--
231
00:14:45,754 --> 00:14:49,976
I'm, uh--I'm no
military tactician.
232
00:14:50,063 --> 00:14:51,978
Um,
233
00:14:53,980 --> 00:14:57,984
how--how--how would you
go about taking Big Alice?
234
00:14:58,288 --> 00:14:59,942
Shock and awe.
235
00:14:59,942 --> 00:15:02,640
After we take the Engine,
we blow the bombs
236
00:15:02,640 --> 00:15:04,338
and bury the town.
237
00:15:05,774 --> 00:15:07,036
Cleanest option.
238
00:15:07,036 --> 00:15:09,082
So and that's--
that's our only option?
239
00:15:09,082 --> 00:15:11,911
You could send Alex.
240
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
If fewer casualties
is what you prefer,
241
00:15:14,914 --> 00:15:16,828
it's the best option.
242
00:15:17,699 --> 00:15:19,919
They won't hurt their own.
243
00:15:22,704 --> 00:15:24,184
We've got a bit of time.
244
00:15:24,184 --> 00:15:27,535
Uh, just make sure
your squad is ready.
245
00:15:34,803 --> 00:15:36,457
New Eden spam chowder.
246
00:15:36,457 --> 00:15:41,505
It's--it's not great,
but it is food, I think.
247
00:15:41,592 --> 00:15:43,159
- Better than Snowpiercer?
- Oh, yeah.
248
00:15:43,159 --> 00:15:46,336
Way better.
No mystery meat.
249
00:15:48,686 --> 00:15:50,079
How--how are the new digs?
250
00:15:50,079 --> 00:15:52,212
They're still
setting them up.
251
00:15:52,473 --> 00:15:56,216
Mm, there's, um--
there's room for one more,
252
00:15:56,216 --> 00:15:59,697
if you're sick
of this musty clinic.
253
00:15:59,959 --> 00:16:01,917
I don't think
that's such a good idea.
254
00:16:06,400 --> 00:16:07,662
Why not?
255
00:16:11,796 --> 00:16:13,102
Yeah, never mind it.
256
00:16:13,102 --> 00:16:15,278
Um, yeah, I should--
I should go.
257
00:16:18,455 --> 00:16:19,761
Wait.
258
00:16:21,458 --> 00:16:23,330
I know how hard
this is for you.
259
00:16:26,942 --> 00:16:28,813
The gas did a lot of damage.
260
00:16:28,900 --> 00:16:30,859
Your lungs will heal.
261
00:16:32,643 --> 00:16:34,689
We're living
on borrowed time, Bess.
262
00:16:38,693 --> 00:16:42,653
I want you to be smart
about how you use it.
263
00:16:56,015 --> 00:16:57,190
OK.
264
00:17:07,069 --> 00:17:08,766
Why don't we just
barricade in Big Alice
265
00:17:08,766 --> 00:17:10,899
and hold them off that way?
266
00:17:10,899 --> 00:17:13,510
There's a reason they say,
"Remember the Alamo."
267
00:17:13,641 --> 00:17:15,164
They lost.
268
00:17:15,251 --> 00:17:17,036
I guess I must
have skipped
269
00:17:17,036 --> 00:17:18,950
Intro to Historical Warfare
that day.
270
00:17:19,038 --> 00:17:20,996
Please.
271
00:17:21,083 --> 00:17:23,129
You never skipped a class
a day in your life.
272
00:17:23,216 --> 00:17:24,739
Right?
273
00:17:26,219 --> 00:17:28,830
Maybe you're onto something
with the barricade stuff.
274
00:17:28,830 --> 00:17:30,962
What if we block
the alleyways and leave
275
00:17:30,962 --> 00:17:32,834
the main entrance open?
276
00:17:34,879 --> 00:17:36,620
- Let them right in?
- Exactly.
277
00:17:36,751 --> 00:17:38,013
Create a bottleneck.
278
00:17:38,535 --> 00:17:39,449
If they're forced
into a convoy,
279
00:17:39,449 --> 00:17:41,190
their numbers count for less.
280
00:17:42,148 --> 00:17:43,410
That could actually work.
281
00:17:43,410 --> 00:17:45,542
Open the gate.
282
00:17:45,542 --> 00:17:48,632
Whoa, whoa, be careful.
Do we know who it is?
283
00:17:58,729 --> 00:18:00,557
- There he is!
- I can't believe it!
284
00:18:00,688 --> 00:18:02,081
It's Roche!
285
00:18:02,081 --> 00:18:03,430
It's Roche!
286
00:18:03,430 --> 00:18:05,084
They made it!
287
00:18:11,090 --> 00:18:12,830
I thought I'd never
see you again.
288
00:18:12,917 --> 00:18:14,615
You can't get rid of me
that easy.
289
00:18:43,687 --> 00:18:46,125
I had a job,
to bring Big Alice back
290
00:18:46,212 --> 00:18:48,301
to New Eden, no matter what.
291
00:18:51,478 --> 00:18:53,958
I don't blame you
for leaving us at the Silo.
292
00:18:54,568 --> 00:18:56,265
You did what you had to do.
293
00:18:57,397 --> 00:18:58,485
So did I.
294
00:19:02,141 --> 00:19:05,840
I'm happy you found her,
that you made it out alive.
295
00:19:06,275 --> 00:19:08,059
Yeah.
That makes two of us.
296
00:19:08,190 --> 00:19:10,497
I don't imagine
we have much time.
297
00:19:11,062 --> 00:19:14,588
Best guess, 24 hours.
298
00:19:15,763 --> 00:19:17,025
And who's leading them, then?
299
00:19:17,025 --> 00:19:18,722
Is it Wilford or the admiral?
300
00:19:19,593 --> 00:19:20,855
Neither.
301
00:19:25,120 --> 00:19:26,121
Hello.
302
00:19:26,252 --> 00:19:27,296
Hi.
303
00:19:27,296 --> 00:19:28,515
Wow.
304
00:19:28,645 --> 00:19:30,734
Did you draw that?
- Mm-hmm. I did.
305
00:19:33,824 --> 00:19:35,043
Wow.
306
00:19:38,394 --> 00:19:40,179
You've been--you've been busy.
307
00:19:40,179 --> 00:19:42,224
Yeah, I found
a workaround, actually.
308
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
If you merge the two hydraulic
systems in the sub-engine,
309
00:19:44,226 --> 00:19:46,446
you will cut
the retrofit time in half.
310
00:19:49,797 --> 00:19:51,277
Not even Melanie
thought of that.
311
00:19:51,277 --> 00:19:52,713
Well, nobody knows
Big Alice like me.
312
00:19:56,412 --> 00:19:58,458
You should know
there's no need to worry.
313
00:19:58,458 --> 00:19:59,807
Your--your--your
mother is safe.
314
00:19:59,807 --> 00:20:01,112
Can I see her?
315
00:20:01,112 --> 00:20:02,679
Well, she's busy
with the climate model.
316
00:20:02,679 --> 00:20:04,594
But soon.
317
00:20:05,073 --> 00:20:09,033
See, um, the--the--
the conditions--
318
00:20:09,251 --> 00:20:12,254
uh, these conditions
won't reach peak position
319
00:20:12,254 --> 00:20:13,734
again for another five years.
320
00:20:13,821 --> 00:20:16,084
So if--if--if Gemini
is to be launched
321
00:20:16,084 --> 00:20:18,217
and spread around the globe,
time is of the essence.
322
00:20:18,217 --> 00:20:19,957
Well, yesterday
you were saying that she
323
00:20:19,957 --> 00:20:21,916
was working on the compound,
and today you're saying
324
00:20:21,916 --> 00:20:24,092
that she's working
on the climate model.
325
00:20:24,092 --> 00:20:27,356
Yes, your--your
mother has many skills.
326
00:20:36,539 --> 00:20:39,629
It's difficult, I know,
to be the smartest person
327
00:20:39,629 --> 00:20:41,675
in every room you enter.
328
00:20:41,805 --> 00:20:44,330
Most people don't understand
what that's like, but I do.
329
00:20:44,678 --> 00:20:46,157
You want answers, right?
330
00:20:46,157 --> 00:20:48,899
And--and--and eventually
you'll get them,
331
00:20:48,899 --> 00:20:50,292
just not right now.
332
00:20:55,384 --> 00:20:56,646
This is good work.
333
00:20:56,646 --> 00:20:58,039
Well, it doesn't
mean anything
334
00:20:58,039 --> 00:21:00,650
because we don't have
both Engines.
335
00:21:00,868 --> 00:21:02,435
What's your plan for
taking Big Alice?
336
00:21:02,435 --> 00:21:03,436
To ask nicely?
337
00:21:06,265 --> 00:21:07,918
I'll let you know.
338
00:21:17,885 --> 00:21:19,495
Thank you.
339
00:21:19,495 --> 00:21:20,801
Hey, hey.
340
00:21:20,888 --> 00:21:22,411
What's up?
341
00:21:23,325 --> 00:21:24,718
Oi!
342
00:21:24,718 --> 00:21:26,676
It's me.
343
00:21:26,676 --> 00:21:27,982
Thought we'd lost you.
344
00:21:27,982 --> 00:21:29,549
Well, I'm sorry
to disappoint you.
345
00:21:29,549 --> 00:21:30,941
All right, guys,
that's enough.
346
00:21:30,941 --> 00:21:32,726
That's enough.
347
00:21:32,813 --> 00:21:34,336
Hey, thanks for holding down
the fort while I was gone.
348
00:21:34,423 --> 00:21:35,903
Good work.
349
00:21:35,990 --> 00:21:37,252
And, um, did I hear
correctly that you gave
350
00:21:37,252 --> 00:21:39,341
somebody a Nightcar service?
351
00:21:39,341 --> 00:21:40,908
Yeah, well, uh, keep that
under your hat, mate.
352
00:21:40,908 --> 00:21:42,605
OK.
353
00:21:42,605 --> 00:21:45,869
And you, I got to say, it's
a damn good thing seeing you.
354
00:21:46,609 --> 00:21:49,960
I took the scenic
route, but I made it.
355
00:21:50,178 --> 00:21:51,658
What about you, boss?
356
00:21:51,788 --> 00:21:53,312
You know Halloween's
over, right?
357
00:21:53,312 --> 00:21:54,443
Yes.
358
00:21:54,530 --> 00:21:55,923
This helmet smells like death.
359
00:21:55,923 --> 00:21:58,229
I should probably
get it off the table.
360
00:21:58,317 --> 00:21:59,492
Where did you get
it from, anyway?
361
00:21:59,579 --> 00:22:01,624
Uh, well, it's
actually a wild story.
362
00:22:01,711 --> 00:22:03,452
Gather up the council.
363
00:22:03,452 --> 00:22:06,412
We need defenses in place
as soon as possible.
364
00:22:07,369 --> 00:22:09,850
The people coming are
trained military forces.
365
00:22:09,937 --> 00:22:11,330
We'll do whatever we can.
366
00:22:11,330 --> 00:22:13,549
Till is making crossbows
and shields,
367
00:22:13,549 --> 00:22:15,551
anything that can
help level the battlefield.
368
00:22:15,769 --> 00:22:17,684
Except there won't
be a battlefield.
369
00:22:17,771 --> 00:22:19,381
The hillside is rigged
with explosives.
370
00:22:19,381 --> 00:22:21,470
They can just bury the town
anytime they want.
371
00:22:21,557 --> 00:22:22,776
The man's not lying.
372
00:22:22,906 --> 00:22:24,386
We won't let them do that.
373
00:22:24,386 --> 00:22:26,170
How? We don't know
how to disarm the bombs.
374
00:22:26,170 --> 00:22:27,781
We don't have to.
375
00:22:27,781 --> 00:22:29,391
All we have to do is make sure
the Silo doesn't use them.
376
00:22:29,652 --> 00:22:33,917
If we move Big Alice to
the other side of town,
377
00:22:33,917 --> 00:22:36,006
they won't risk
setting off any bombs.
378
00:22:36,006 --> 00:22:37,965
Because it'll bury
the tracks.
379
00:22:37,965 --> 00:22:39,140
What if they manage
to get the Engine?
380
00:22:39,140 --> 00:22:40,968
Then what?
381
00:22:40,968 --> 00:22:44,841
If we lock the track switch
and Big Alice is secure,
382
00:22:44,841 --> 00:22:46,495
then we'll force them
into town.
383
00:22:46,887 --> 00:22:48,149
A bottleneck, right?
384
00:22:48,279 --> 00:22:50,064
Lead them down Main Street.
385
00:22:50,151 --> 00:22:52,458
Have an ambush waiting
from both sides.
386
00:22:52,458 --> 00:22:55,112
We'll need someone dedicated
on the track switch, then.
387
00:22:55,243 --> 00:22:56,287
I'll do it.
388
00:22:56,636 --> 00:22:57,941
Let them come.
389
00:22:59,552 --> 00:23:00,683
OK.
390
00:23:00,683 --> 00:23:01,902
The soldiers you
need to worry about
391
00:23:01,902 --> 00:23:03,338
are the ones in the
white body armor.
392
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
They're the ones they
will send for the switch.
393
00:23:06,167 --> 00:23:07,516
We will hit the sleeper cars.
394
00:23:07,516 --> 00:23:09,213
We will recruit
whoever we can to fight
395
00:23:09,213 --> 00:23:11,259
or patrol the perimeter.
396
00:23:11,259 --> 00:23:12,391
I'll join up.
397
00:23:12,478 --> 00:23:13,479
Someone's got to
make sure the old man
398
00:23:13,479 --> 00:23:14,958
doesn't disappear again, eh?
399
00:23:14,958 --> 00:23:16,264
That's right.
400
00:23:16,264 --> 00:23:18,179
We can't lose our head
of security again.
401
00:23:18,397 --> 00:23:20,181
Right, the train will be
here soon enough,
402
00:23:20,268 --> 00:23:22,749
so let's get everyone
ready as best we can.
403
00:23:22,749 --> 00:23:25,969
And let's not forget that
the man who leads them now
404
00:23:25,969 --> 00:23:28,276
is the man who froze the world.
405
00:23:28,972 --> 00:23:32,889
So if they take Big Alice,
we don't just lose New Eden.
406
00:23:32,889 --> 00:23:34,935
We lose everything.
407
00:23:44,510 --> 00:23:45,511
Josie?
408
00:23:45,511 --> 00:23:46,903
It's Javi.
You there?
409
00:23:48,470 --> 00:23:49,906
Yeah, I'm here.
410
00:23:49,906 --> 00:23:51,299
OK.
I already primed the sequence.
411
00:23:51,299 --> 00:23:52,343
All you have to
do is press Enter.
412
00:23:52,343 --> 00:23:53,432
Copy.
413
00:23:54,955 --> 00:23:56,957
Off we go.
414
00:24:24,245 --> 00:24:25,638
We're all clear.
415
00:24:25,725 --> 00:24:28,118
Reversing the switch now.
416
00:24:37,388 --> 00:24:40,566
I hear it's your job to
protect this little computer.
417
00:24:40,566 --> 00:24:42,568
Yeah. Someone's got
to hold the line.
418
00:24:42,916 --> 00:24:46,659
Why not destroy the track
switch, keep Engines in place?
419
00:24:46,659 --> 00:24:48,356
Oh, it would leave
no parachute.
420
00:24:48,356 --> 00:24:50,184
The others would
never go for it.
421
00:24:51,838 --> 00:24:53,187
Da.
422
00:24:53,187 --> 00:24:54,710
They want to run.
423
00:24:55,232 --> 00:24:56,712
They want the option.
424
00:24:58,497 --> 00:25:00,194
Though I don't see much
point in that anymore.
425
00:25:04,111 --> 00:25:05,765
I think about that night.
426
00:25:07,331 --> 00:25:08,507
With Zarah.
427
00:25:14,817 --> 00:25:16,558
I ran into
Headwood at the Silo.
428
00:25:16,558 --> 00:25:19,518
But she got away again.
429
00:25:19,518 --> 00:25:23,304
God, these people who've just
inflicted so much pain on us.
430
00:25:23,391 --> 00:25:27,395
Do you ever wonder if they
were the ones experimented on,
431
00:25:27,395 --> 00:25:31,530
tortured, what they'd do?
432
00:25:33,619 --> 00:25:37,536
If Headwood had not escaped,
what would you have done?
433
00:25:43,846 --> 00:25:46,588
I will help you protect
this little computer.
434
00:25:47,328 --> 00:25:48,590
Okey dokey?
435
00:25:50,418 --> 00:25:51,854
Okey dokey.
436
00:25:51,854 --> 00:25:53,813
Whoever can fight
will stay in town.
437
00:25:53,813 --> 00:25:56,076
And everyone else will be
moved to the sleeper cars.
438
00:25:56,076 --> 00:25:57,425
That's good, Tristan.
439
00:25:57,425 --> 00:25:59,035
You'll be safe up there.
440
00:26:03,823 --> 00:26:06,216
Let's make sure weapons are
being evenly distributed.
441
00:26:06,216 --> 00:26:07,870
You can see Till about that.
442
00:26:07,870 --> 00:26:09,611
It's all coming together.
443
00:26:10,612 --> 00:26:12,092
You think it's good enough?
444
00:26:12,222 --> 00:26:14,877
These people
know how to fight.
445
00:26:14,964 --> 00:26:16,618
They've had years of practice.
446
00:26:16,618 --> 00:26:19,273
Yes, but not quite like this.
447
00:26:19,273 --> 00:26:23,190
If you see anything, anything
at all, pop the flare, OK?
448
00:26:23,190 --> 00:26:25,453
This will trigger
the lookout to sound
449
00:26:25,453 --> 00:26:26,715
the whistle on Big Alice
450
00:26:26,715 --> 00:26:28,412
and wake the whole
neighborhood, OK?
451
00:26:28,412 --> 00:26:29,326
Everyone got it?
452
00:26:29,326 --> 00:26:31,024
Yeah, all right.
Go, go.
453
00:26:31,024 --> 00:26:32,503
Hey.
454
00:26:32,808 --> 00:26:34,636
Futz with this, mountain man.
455
00:26:34,636 --> 00:26:36,072
It's one of their radios.
456
00:26:36,072 --> 00:26:38,074
I keep hearing voices,
but they're jumbled.
457
00:26:38,771 --> 00:26:39,815
Sir?
458
00:26:39,902 --> 00:26:41,469
Come in.
459
00:26:41,469 --> 00:26:43,079
They moved the Engine
to the other side of town.
460
00:26:43,079 --> 00:26:46,039
So the admiral's
contingency plan is null.
461
00:26:46,039 --> 00:26:49,042
Um, that doesn't leave
us many options.
462
00:26:49,477 --> 00:26:52,306
We could still go
stealth, use the girl.
463
00:26:55,178 --> 00:26:57,354
No.
Alex stays.
464
00:27:09,453 --> 00:27:11,630
Alex, we--we
need you to drive.
465
00:27:15,938 --> 00:27:18,158
What's going on?
Why is she leaving?
466
00:27:18,158 --> 00:27:20,029
She's--she's going
to retrieve Big Alice.
467
00:27:20,029 --> 00:27:21,465
So that's it?
468
00:27:21,465 --> 00:27:23,554
You're just going
in, guns blazing?
469
00:27:23,554 --> 00:27:25,252
I didn't choose
this, all right?
470
00:27:25,252 --> 00:27:26,949
I didn't choose it.
471
00:27:26,949 --> 00:27:28,864
And--and it was your friends
who made things more difficult.
472
00:27:28,864 --> 00:27:30,039
They--they--they--they--
473
00:27:30,039 --> 00:27:32,041
they moved the Engine.
474
00:27:32,128 --> 00:27:33,782
Behind the track switch.
475
00:27:33,913 --> 00:27:36,393
Do your zoo animals even
know how to switch the track?
476
00:27:36,393 --> 00:27:38,787
Because if they don't, this
is going to get very messy.
477
00:27:38,874 --> 00:27:40,136
They've given me no option.
478
00:27:40,136 --> 00:27:41,703
Send me, then.
479
00:27:41,790 --> 00:27:43,792
I'll get in there.
I'll activate it.
480
00:27:43,879 --> 00:27:45,664
I'll take Big Alice, and
nobody will get hurt.
481
00:27:52,845 --> 00:27:54,847
You can go, but
they go with you.
482
00:28:07,381 --> 00:28:08,208
Hey.
483
00:28:11,385 --> 00:28:13,953
Some people are headed
to Town Hall in a bit.
484
00:28:13,953 --> 00:28:16,259
One last round before the war.
485
00:28:16,695 --> 00:28:17,783
Will I see you there
or are you going
486
00:28:17,783 --> 00:28:19,785
to be soldering all night?
487
00:28:19,785 --> 00:28:21,787
Every weapon counts.
488
00:28:23,440 --> 00:28:26,052
We never had weapons
this good in the Tail.
489
00:28:26,052 --> 00:28:27,444
Nice work.
490
00:28:27,575 --> 00:28:29,185
Thanks.
491
00:28:29,316 --> 00:28:33,363
Well, you guys got open
skies in New Eden, and I, uh--
492
00:28:33,886 --> 00:28:35,714
I got a degree in metalwork.
493
00:28:36,279 --> 00:28:37,716
I'm glad you
finally made it here.
494
00:28:37,716 --> 00:28:39,500
Mm.
495
00:28:40,675 --> 00:28:42,329
Is it everything
you dreamed of?
496
00:28:42,416 --> 00:28:44,157
To be honest, I
haven't really seen much.
497
00:28:44,157 --> 00:28:48,596
Just between Audrey and this--
498
00:28:50,641 --> 00:28:55,995
You know, um, being here with
her is all I really wanted.
499
00:28:55,995 --> 00:28:57,300
Now I don't--I don't know.
500
00:28:57,300 --> 00:28:59,999
Um, something's off.
501
00:29:00,260 --> 00:29:01,609
It's probably
our impending doom.
502
00:29:01,696 --> 00:29:03,480
Yeah, no, that, uh--
503
00:29:03,611 --> 00:29:06,179
that--that feels
surprisingly normal.
504
00:29:06,266 --> 00:29:08,094
Right.
505
00:29:08,094 --> 00:29:10,749
Look, we only got a
handful of hours left.
506
00:29:10,749 --> 00:29:14,317
You two should get out, take
a walk through the town.
507
00:29:16,232 --> 00:29:18,452
Might not be here tomorrow.
508
00:29:26,503 --> 00:29:27,983
There you are.
509
00:29:29,289 --> 00:29:31,378
The power levels
are back to normal.
510
00:29:35,164 --> 00:29:36,296
Are you OK?
511
00:29:41,431 --> 00:29:43,042
She reminds me
of Ben, you know?
512
00:29:45,044 --> 00:29:48,351
He used to mock me for
it, said it was goofy.
513
00:29:49,135 --> 00:29:52,268
I know he secretly loved it.
514
00:30:06,239 --> 00:30:08,284
What if switching the
tracks was not enough?
515
00:30:08,415 --> 00:30:09,851
The bombs are still out there.
516
00:30:09,851 --> 00:30:12,332
If they somehow managed to
get ahold of Big Alice,
517
00:30:12,549 --> 00:30:13,812
they could bury us all.
518
00:30:15,422 --> 00:30:16,336
Javi--
519
00:30:16,336 --> 00:30:18,294
If I don't save this town,
520
00:30:21,732 --> 00:30:23,386
then Ben died for nothing.
521
00:30:23,909 --> 00:30:25,388
What more can you do?
522
00:30:25,388 --> 00:30:27,913
The last time you tried to
disarm one of those bombs,
523
00:30:27,913 --> 00:30:29,479
you almost died.
524
00:30:29,479 --> 00:30:33,092
What did Lights do with
the fragments from earlier?
525
00:30:33,527 --> 00:30:34,963
Are they still at
the detonation site?
526
00:30:35,311 --> 00:30:37,357
Yeah.
Why?
527
00:30:37,357 --> 00:30:41,491
Because we don't have time
to disarm all the bombs.
528
00:30:42,318 --> 00:30:44,581
But if I figure out what
frequency their receivers
529
00:30:44,581 --> 00:30:46,757
are on, we might not have to.
530
00:31:02,121 --> 00:31:05,646
It's--it's much colder
than I thought it would be.
531
00:31:06,081 --> 00:31:08,040
Well, we'll get used to it.
532
00:31:13,175 --> 00:31:15,612
We'll have a place
up in the hills.
533
00:31:15,612 --> 00:31:21,575
And, um--and every day,
we'll come down here.
534
00:31:21,836 --> 00:31:25,144
I'll give you a kiss
on the cheek, and, um--
535
00:31:25,274 --> 00:31:27,320
and then I'll go to
work in the metal shop.
536
00:31:28,364 --> 00:31:29,626
And--
537
00:31:29,757 --> 00:31:30,714
Yeah?
538
00:31:32,194 --> 00:31:33,717
What'll I do while you're--
539
00:31:33,717 --> 00:31:36,111
you're welding all day?
- Hmm.
540
00:31:36,329 --> 00:31:37,983
You'll sing in Town Hall.
541
00:31:38,679 --> 00:31:39,854
You'll help people.
542
00:31:39,854 --> 00:31:41,160
I can't.
543
00:31:43,118 --> 00:31:44,554
You can.
544
00:31:46,600 --> 00:31:51,083
Everything you did on the
train, you can do here.
545
00:32:00,309 --> 00:32:04,009
Look, um, I've never
been a hopeful person.
546
00:32:04,096 --> 00:32:07,926
And things don't tend
to go my way, but, um--
547
00:32:09,144 --> 00:32:11,407
but you, uh--
548
00:32:12,887 --> 00:32:16,325
you taught me
anything is possible.
549
00:32:17,370 --> 00:32:18,893
So, um, I don't--
550
00:32:18,893 --> 00:32:23,985
I don't give a shit
how bad it gets
551
00:32:23,985 --> 00:32:26,683
or how hard it is
552
00:32:28,424 --> 00:32:31,297
because
we're going to make it.
553
00:32:33,647 --> 00:32:36,476
I know it, so...
554
00:32:39,131 --> 00:32:40,784
I should have come with you.
555
00:32:41,046 --> 00:32:43,048
When the train split, I--
I should have come with you.
556
00:32:43,178 --> 00:32:44,832
Mm-hmm.
557
00:32:44,919 --> 00:32:50,185
Yeah, but, um,
we're here now.
558
00:32:51,926 --> 00:32:53,710
And that's all that matters.
559
00:33:24,219 --> 00:33:25,655
Miles is going to watch
her till the morning.
560
00:33:26,787 --> 00:33:28,528
Are you coming
to the Town Hall?
561
00:33:28,789 --> 00:33:32,793
No, I'm, uh, going
to Javi's workshop.
562
00:33:33,228 --> 00:33:34,882
You know, I can't leave
that track switch
563
00:33:34,882 --> 00:33:36,753
all unguarded
all night, can I?
564
00:33:38,842 --> 00:33:40,279
You want me to come with you?
565
00:33:42,237 --> 00:33:43,978
No, no.
566
00:33:43,978 --> 00:33:45,632
I'll be all right.
567
00:33:45,632 --> 00:33:48,722
You should go and see them,
you know, rally their spirits.
568
00:33:54,336 --> 00:33:57,035
I'm not really in a rallying
mood, if I'm being honest.
569
00:33:58,862 --> 00:34:00,647
What did Pelton
say about your heart?
570
00:34:01,604 --> 00:34:03,041
Still ticking.
571
00:34:10,526 --> 00:34:12,876
You know the fighting's
going to be brutal.
572
00:34:13,660 --> 00:34:15,444
I don't really have a choice.
573
00:34:17,272 --> 00:34:19,144
Town showed up for me
when I needed them most,
574
00:34:19,144 --> 00:34:21,189
and now I need to
show up for them.
575
00:34:24,932 --> 00:34:26,238
I owe them everything.
576
00:34:38,989 --> 00:34:40,208
No Josie?
577
00:34:41,296 --> 00:34:42,776
She wanted to be alone.
578
00:34:49,261 --> 00:34:52,786
The, uh, mood seems
a bit dour in here.
579
00:34:52,916 --> 00:34:54,222
Hmm.
580
00:34:54,222 --> 00:34:55,571
You guys should
say something.
581
00:34:55,658 --> 00:34:56,920
Come on, be a leader.
582
00:34:56,920 --> 00:34:59,053
Inspire the troops, man.
583
00:34:59,793 --> 00:35:00,924
You know what?
584
00:35:01,011 --> 00:35:02,883
That's a great idea, my friend.
585
00:35:03,666 --> 00:35:05,494
Absolutely right.
586
00:35:05,842 --> 00:35:11,587
Everyone, who
would like to hear Mr. Roche
587
00:35:11,587 --> 00:35:14,373
regale us all with the
tales of his survival?
588
00:35:14,373 --> 00:35:15,417
Yeah.
589
00:35:15,417 --> 00:35:16,505
- Let's hear it.
- Why not, man?
590
00:35:16,505 --> 00:35:17,941
Let's hear it.
591
00:35:17,941 --> 00:35:18,986
The floor is
yours, my friend.
592
00:35:18,986 --> 00:35:20,248
- Touchรฉ.
- Mm.
593
00:35:20,248 --> 00:35:22,076
All right, all
right, all right.
594
00:35:22,163 --> 00:35:24,034
All right, all right.
595
00:35:24,296 --> 00:35:25,862
You all remember
that night when
596
00:35:25,862 --> 00:35:28,691
Oz and I went out into the
hills on patrol, right?
597
00:35:28,691 --> 00:35:30,258
- Yeah.
- Yes.
598
00:35:30,258 --> 00:35:33,783
Well, let me tell you,
Mother Nature's wrath
599
00:35:33,783 --> 00:35:35,785
was strong that night.
600
00:35:35,785 --> 00:35:38,048
I took one wrong step.
Boom!
601
00:35:38,048 --> 00:35:39,963
Ground gave way beneath me.
602
00:35:40,050 --> 00:35:41,443
I fell.
603
00:35:41,530 --> 00:35:43,053
I called after Oz.
604
00:35:43,053 --> 00:35:44,316
But he's screaming.
605
00:35:44,316 --> 00:35:45,534
He's screaming about
god knows what.
606
00:35:45,534 --> 00:35:47,145
I was screaming for you.
607
00:35:47,145 --> 00:35:51,453
Yeah, well, I was screaming,
too, at my twisted ankle.
608
00:35:51,453 --> 00:35:56,719
I was also laying on my back,
all out of sorts from the fall,
609
00:35:58,243 --> 00:36:00,288
dark thoughts coming my way.
610
00:36:00,767 --> 00:36:02,203
And I'll tell you why.
611
00:36:02,551 --> 00:36:06,381
Because I thought
the end was nigh.
612
00:36:10,168 --> 00:36:11,995
Not many people use
the word "nigh."
613
00:36:11,995 --> 00:36:15,303
Shakespeare and people who
think their end is nigh.
614
00:36:15,608 --> 00:36:17,087
That was me.
615
00:36:17,479 --> 00:36:19,394
But that's when the
soldiers found me.
616
00:36:19,525 --> 00:36:21,179
They shoved me into a snowcat.
617
00:36:21,527 --> 00:36:23,268
They brought me to the Silo.
618
00:36:24,399 --> 00:36:25,879
I'm in the Silo.
619
00:36:26,314 --> 00:36:29,535
And at one point,
all hell broke loose.
620
00:36:29,535 --> 00:36:32,277
Lucky me, I slip away.
621
00:36:32,277 --> 00:36:34,279
I started climbing
a stairwell.
622
00:36:34,279 --> 00:36:36,498
I'm climbing.
I'm climbing. I'm climbing.
623
00:36:36,498 --> 00:36:41,938
Around floor 13, Doc, let me
tell you, I hear footsteps.
624
00:36:41,938 --> 00:36:45,594
And I ran into five of
the baddest commandos
625
00:36:45,594 --> 00:36:47,596
you've ever seen.
626
00:36:48,858 --> 00:36:51,296
Have you spent a lot of
time with commandos, Doc?
627
00:36:54,777 --> 00:36:58,520
These commandos were badass.
628
00:36:58,520 --> 00:37:00,827
I then did what
any of you would
629
00:37:00,827 --> 00:37:02,611
have done in that situation.
630
00:37:02,611 --> 00:37:03,743
You wept like a small child.
631
00:37:07,834 --> 00:37:11,533
I did not cry, Z-Wreck.
632
00:37:11,533 --> 00:37:13,274
I thought about
Sykes, and I laid
633
00:37:13,274 --> 00:37:14,841
a smackdown on those goons.
634
00:37:18,932 --> 00:37:20,455
That's right.
635
00:37:20,760 --> 00:37:24,111
Left and right, I took
these suckers down.
636
00:37:25,634 --> 00:37:28,855
Then this blue-beanie joker
comes at me with a bat.
637
00:37:28,855 --> 00:37:30,639
I yank it from him.
638
00:37:30,639 --> 00:37:34,034
I show these clowns what three
years of JV baseball can do.
639
00:37:34,034 --> 00:37:36,515
Let me tell you.
- Oh, god, Dad.
640
00:37:36,515 --> 00:37:38,038
Yeah, I'm swinging
at these guys.
641
00:37:38,038 --> 00:37:39,344
I'm dispatching
with these goons,
642
00:37:39,344 --> 00:37:41,302
and I start climbing again.
643
00:37:41,302 --> 00:37:43,348
And I'm climbing, and I'm
climbing, and I hit a garage.
644
00:37:43,348 --> 00:37:46,568
And the hangar door is
left open to the elements.
645
00:37:46,742 --> 00:37:49,354
And all this frigid
air is rushing in.
646
00:37:50,355 --> 00:37:53,706
And that's when I saw
her, staring back at me
647
00:37:54,097 --> 00:37:56,839
with her cold, black eyes.
648
00:37:59,451 --> 00:38:00,669
Bigfoot.
649
00:38:00,669 --> 00:38:02,758
- No, that's--no.
- Dude.
650
00:38:02,758 --> 00:38:05,021
Now you're calling
bullshit, now?
651
00:38:05,021 --> 00:38:08,547
It wasn't me, tiptoeing
away or taking down--
652
00:38:08,547 --> 00:38:09,635
I've seen you tiptoe.
653
00:38:09,722 --> 00:38:12,507
commando after commando?
654
00:38:12,942 --> 00:38:15,293
But whether you believe
my story or not,
655
00:38:16,859 --> 00:38:20,428
the fact that I'm standing
here right now, right here,
656
00:38:20,515 --> 00:38:23,866
is proof positive that
the people of New Eden
657
00:38:23,866 --> 00:38:26,434
are ready for any fight,
658
00:38:27,392 --> 00:38:31,352
versus man, beast, or train.
659
00:38:49,457 --> 00:38:50,850
Ah, yes.
660
00:38:51,938 --> 00:38:53,200
We're almost there.
661
00:38:53,200 --> 00:38:55,158
If I do this,
nobody gets hurt.
662
00:38:55,637 --> 00:38:57,465
I--I--I know it
may not seem like it,
663
00:38:57,465 --> 00:38:58,901
but--but I give you my word.
664
00:38:58,901 --> 00:39:00,076
This is the best outcome.
665
00:39:00,163 --> 00:39:01,513
Not for New Eden.
666
00:39:04,429 --> 00:39:08,171
In situations
like this, emotions
667
00:39:08,258 --> 00:39:10,130
are complicated things.
668
00:39:10,217 --> 00:39:13,568
You have to push past
the personal, all right?
669
00:39:13,568 --> 00:39:15,135
Only look at the facts.
670
00:39:15,222 --> 00:39:17,137
In a couple of days,
the rocket will launch,
671
00:39:17,137 --> 00:39:19,226
and everything that we've done,
every single thing we've done,
672
00:39:19,226 --> 00:39:20,488
will be worth it.
673
00:39:20,619 --> 00:39:25,014
Alex, I'm counting on you.
674
00:39:37,940 --> 00:39:39,072
Moving out.
675
00:39:42,162 --> 00:39:43,772
- Hey.
- Hey.
676
00:39:45,426 --> 00:39:47,297
That was cool.
677
00:39:51,606 --> 00:39:53,216
I'm glad you're OK.
678
00:39:53,695 --> 00:39:55,262
Don't think I'd
survive without you.
679
00:39:55,262 --> 00:39:56,394
Sure you would.
680
00:39:56,394 --> 00:39:58,874
You're strong,
just like your mom.
681
00:39:59,266 --> 00:40:01,529
I don't say it enough, but
I'm in awe of the woman
682
00:40:01,529 --> 00:40:02,922
that you've become.
683
00:40:02,922 --> 00:40:04,010
Does that mean I
can have a drink?
684
00:40:04,010 --> 00:40:05,315
Over my dead body.
685
00:40:05,403 --> 00:40:06,578
Oh, shoot.
686
00:40:12,105 --> 00:40:12,932
See you later.
687
00:40:12,932 --> 00:40:14,063
Mm-hmm.
688
00:40:24,334 --> 00:40:25,901
- Hey.
- Hey.
689
00:40:25,901 --> 00:40:30,558
Um, I have always admired
what a great father you are.
690
00:40:30,558 --> 00:40:32,908
- Carly makes it easy.
- Yeah.
691
00:40:32,908 --> 00:40:34,432
Well, when this is all over,
I'm going to need some tips.
692
00:40:34,432 --> 00:40:36,216
You already know
everything you need to know.
693
00:40:36,303 --> 00:40:37,783
Love them, protect them.
694
00:40:37,783 --> 00:40:39,741
The rest, eh.
695
00:40:39,741 --> 00:40:42,004
That's actually what I
wanted to talk to you about.
696
00:40:43,136 --> 00:40:44,442
When this shit goes
down, I need to know
697
00:40:44,442 --> 00:40:46,313
that Liana is going to be OK.
698
00:40:46,487 --> 00:40:50,186
So if something
happens to me and Josie,
699
00:40:50,186 --> 00:40:52,493
will you take care of her?
700
00:40:52,885 --> 00:40:53,755
Me?
701
00:40:56,236 --> 00:40:57,455
Are you sure?
702
00:40:57,455 --> 00:40:58,499
Yeah, man.
703
00:40:58,499 --> 00:40:59,805
We trust you.
704
00:40:59,805 --> 00:41:02,024
And you really came
through for us when we
705
00:41:02,024 --> 00:41:03,722
didn't have any other options.
706
00:41:03,722 --> 00:41:06,202
Who else would we ask?
707
00:41:07,552 --> 00:41:08,944
I won't let you down.
708
00:41:08,944 --> 00:41:10,293
I have no doubt.
709
00:41:34,361 --> 00:41:35,797
Time to move.
710
00:41:37,669 --> 00:41:38,713
Is there a problem?
711
00:41:38,713 --> 00:41:40,280
Do you want me
to do this or not?
712
00:41:53,815 --> 00:41:55,948
A little early
for shots, isn't it?
713
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
One last drink.
714
00:41:59,517 --> 00:42:00,866
Steady the nerves.
715
00:42:15,750 --> 00:42:17,360
A toast.
716
00:42:18,144 --> 00:42:20,363
I think we should
all say a few words.
717
00:42:21,277 --> 00:42:23,584
So when the battle begins,
we remember exactly what
718
00:42:23,584 --> 00:42:25,673
it is that we're fighting for.
719
00:42:40,993 --> 00:42:46,172
To Zarah, for showing
kindness to an outsider.
720
00:42:57,662 --> 00:43:01,709
To Bennet Knox,
who gave his life
721
00:43:01,709 --> 00:43:04,103
so we could fight for ours.
722
00:43:05,887 --> 00:43:07,497
To the warriors.
723
00:43:08,716 --> 00:43:10,762
If it weren't for them,
724
00:43:10,762 --> 00:43:12,198
there would be no life
off the train.
725
00:43:19,118 --> 00:43:21,903
To the lost
souls of New Eden.
726
00:43:22,948 --> 00:43:25,951
May they find their way home.
727
00:43:25,951 --> 00:43:27,430
To those we found.
728
00:43:28,910 --> 00:43:30,782
They're the future
of this place.
729
00:43:32,914 --> 00:43:34,350
To New Eden.
730
00:43:34,350 --> 00:43:35,700
all: To New Eden.
731
00:43:38,964 --> 00:43:40,443
The workstation is
too out in the open.
732
00:43:40,443 --> 00:43:41,967
I'll need to go alone.
733
00:43:41,967 --> 00:43:44,317
If you try anything
at all, Mommy
734
00:43:44,317 --> 00:43:46,449
never sees the light of day.
735
00:43:46,667 --> 00:43:48,843
What have you done with her?
736
00:43:49,104 --> 00:43:50,192
Go.
737
00:43:55,067 --> 00:43:56,285
Alex?
738
00:43:56,285 --> 00:43:57,765
How did you escape the Silo?
739
00:43:57,765 --> 00:43:58,940
I need to get to
the track switch.
740
00:43:58,940 --> 00:44:00,246
Gone through every
possible scenario.
741
00:44:00,246 --> 00:44:01,464
This is the best
possible outcome.
742
00:44:01,464 --> 00:44:03,031
You need to let
me take Big Alice.
743
00:44:03,031 --> 00:44:03,858
Whoa, whoa, whoa, wait.
Have they got Melanie?
744
00:44:03,858 --> 00:44:05,555
Is that it?
- I--
745
00:44:05,555 --> 00:44:08,254
No.
746
00:44:08,254 --> 00:44:09,690
- Get out of my way.
- No.
747
00:44:09,690 --> 00:44:11,649
- Get out of my way.
- No!
748
00:44:11,649 --> 00:44:13,215
You cannot go, Alex.
749
00:44:15,174 --> 00:44:16,175
Are they watching us, Alex?
750
00:44:16,175 --> 00:44:18,177
Are they watching us?
751
00:44:18,177 --> 00:44:20,483
They're here.
752
00:44:20,483 --> 00:44:22,137
What have you done?
753
00:44:22,137 --> 00:44:24,313
Let's go. Let's go.
754
00:44:24,313 --> 00:44:26,098
Gear up!
755
00:44:28,187 --> 00:44:30,406
Move, move, move!
756
00:44:30,406 --> 00:44:32,104
Listen to me, I can help you.
757
00:44:32,104 --> 00:44:33,496
Just tell--
758
00:44:34,497 --> 00:44:36,195
I'm so sorry, Josie.
759
00:44:40,678 --> 00:44:42,027
Hey.
760
00:44:42,027 --> 00:44:44,290
- Move!
- Keep calm.
761
00:44:44,290 --> 00:44:45,073
Keep your head down.
- Get down!
762
00:44:45,160 --> 00:44:46,553
This way.
763
00:44:46,640 --> 00:44:48,033
Head down.
764
00:44:52,211 --> 00:44:53,212
What was that?
765
00:44:53,342 --> 00:44:54,953
- The sniper.
- Oh, OK.
766
00:44:55,040 --> 00:44:56,345
Uh, change of plans.
767
00:44:56,345 --> 00:44:58,304
Everybody get down!
Take cover!
768
00:44:58,391 --> 00:44:59,784
- We need to get to the Engine.
- Yeah.
769
00:45:02,351 --> 00:45:03,918
I'm sorry.
770
00:45:05,572 --> 00:45:08,140
Uh, I got to go.
- No, no. No, no, no, no.
771
00:45:08,140 --> 00:45:10,055
Audrey, do not
leave this room.
772
00:45:10,185 --> 00:45:11,621
But you can stay.
Please stay.
773
00:45:11,709 --> 00:45:12,971
We're safe.
774
00:45:15,582 --> 00:45:17,323
- Do not leave.
- I love you.
775
00:45:22,894 --> 00:45:24,983
Get down.
776
00:45:24,983 --> 00:45:27,159
Don't worry.
I'll go get Liana.
777
00:45:27,159 --> 00:45:28,247
I'm going to Big Alice.
778
00:45:28,247 --> 00:45:30,249
No.
Wait, wait.
779
00:45:30,249 --> 00:45:32,773
Uh, I'll draw their fire.
780
00:45:35,080 --> 00:45:36,081
Let's go.
781
00:45:36,081 --> 00:45:37,735
Be careful.
782
00:45:46,831 --> 00:45:48,267
Finish the job.
783
00:45:53,228 --> 00:45:54,664
Let's go.
784
00:45:54,664 --> 00:45:56,014
Sit.
785
00:46:00,496 --> 00:46:02,760
Switch the track.
786
00:46:02,760 --> 00:46:04,849
Do it.
787
00:46:04,936 --> 00:46:06,372
Now.
788
00:46:11,464 --> 00:46:14,249
None of us is safe with
a bloody shooter in the hills.
789
00:46:17,252 --> 00:46:20,908
Snowpiercer and Big Alice
must depart New Eden together.
790
00:46:21,082 --> 00:46:24,172
Don't do this.
- They've given us no choice.
791
00:46:25,043 --> 00:46:27,132
It's not poison
we're launching into the sky.
792
00:46:27,132 --> 00:46:28,350
It's hope.
793
00:46:28,786 --> 00:46:30,048
Run!
794
00:46:31,614 --> 00:46:33,529
The great thaw can begin.54491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.