All language subtitles for Scooby-Doo.Meets.the.Boo.Brothers.1987.1080p.BluRay.X264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,250 ULTIMA DORINŢĂ. TESTAMENT 2 00:00:10,418 --> 00:00:11,700 LĂSAT NEPOTULUI MEU SHAGGY 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,144 Te sperii eu Scooby-Doo 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,046 Şi pe Shaggy înainte să termin 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,716 Asta voi face 6 00:00:23,122 --> 00:00:25,489 Eu sperii spiriduşi fantome şi strigoi 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,059 Bufniţe care ţipă sau lilieci 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,194 Adulţi şi chiar copilaşi 9 00:00:30,330 --> 00:00:32,564 Îmi sperii chiar şi pisica mea 10 00:00:40,573 --> 00:00:43,040 Dar un lucru mă înspăimântă 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,443 Atât de tare 12 00:00:45,578 --> 00:00:48,850 Sper să nu-i mai văd niciodată pe fraţii Bau Bau 13 00:00:48,992 --> 00:00:50,832 BAU 14 00:00:51,003 --> 00:00:53,904 SCOOBY DOO ŞI FRAŢII BAU BAU 15 00:00:53,950 --> 00:00:55,253 Foarte înfricoşători şi legendari 16 00:00:55,388 --> 00:00:56,854 Fraţii Bau Bau 17 00:00:56,989 --> 00:00:58,589 Acei lăudăroşi 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,291 Dar mai ales fantomatici 19 00:01:00,426 --> 00:01:01,893 Fraţii Bau Bau 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,433 Eu sunt o biată vrăjitoare 21 00:01:09,568 --> 00:01:11,969 Mi-e atât de frică că tremur şi ţip 22 00:01:12,105 --> 00:01:14,571 Ăsta-i un grup de care vreau să scap 23 00:01:14,707 --> 00:01:16,941 Fraţii Bau Bau 24 00:01:17,076 --> 00:01:19,443 Foarte trăsniţi, foarte înfricoşători 25 00:01:19,578 --> 00:01:21,379 Fraţii Bau Bau 26 00:01:23,416 --> 00:01:25,150 Fraţii Bau Bau 27 00:01:26,986 --> 00:01:28,186 Fraţii Bau Bau 28 00:01:30,790 --> 00:01:32,257 Fraţii Bau Bau 29 00:01:41,264 --> 00:01:45,594 Ce zonă frumoasă a ţării! Sudul e minunat, nu-i aşa? 30 00:01:45,769 --> 00:01:46,932 Sigur că da. 31 00:01:47,146 --> 00:01:49,553 Cât mai este până la noua ta casă, Shag? 32 00:01:49,732 --> 00:01:51,938 N-ar trebui să fie prea departe. Nu, Scoob? 33 00:01:52,318 --> 00:01:54,560 Să vedem... 34 00:01:59,576 --> 00:02:01,403 Nu te mai prosti, Scooby! 35 00:02:01,578 --> 00:02:04,365 Cât mai este până la drumul spre Beauregard? 36 00:02:04,664 --> 00:02:08,116 Caut. Caut... Hartă afurisită! 37 00:02:08,293 --> 00:02:10,963 Să te ajut, unchiule Scoob. 38 00:02:11,338 --> 00:02:14,339 Hai! Unde e drumul Beauregard? 39 00:02:14,508 --> 00:02:16,216 Bine... 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,921 Am găsit. 41 00:02:23,559 --> 00:02:27,557 - Aici este. - Bine, aici este. 42 00:02:34,237 --> 00:02:38,152 Vai! Eşti sigur că ăsta e drumul bun spre Beauregard, Scoob? 43 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Da, aşa cred. 44 00:02:39,993 --> 00:02:44,241 Imaginează-ţi cum e să moşteneşti o întreagă plantaţie în sud. 45 00:02:44,456 --> 00:02:45,999 Să vedem... 46 00:02:46,208 --> 00:02:48,285 DRUM ÎNCHIS 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,455 Se pare că am lovit ceva. 48 00:02:51,631 --> 00:02:53,339 Cred că ne-am pierdut. 49 00:02:54,634 --> 00:02:57,837 Ajută-mă să scap de aici, Scrappy. 50 00:03:00,182 --> 00:03:05,058 Mulţumesc mult. Acum să privim harta aia, Scoob. 51 00:03:05,229 --> 00:03:06,260 Scoob? 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,389 Unchiule Scooby, unde eşti? 53 00:03:09,525 --> 00:03:11,814 Sunt aici. 54 00:03:11,986 --> 00:03:14,559 - Cum ai ajuns acolo? - Nu ştiu. 55 00:03:14,739 --> 00:03:16,197 Unde e harta? 56 00:03:17,116 --> 00:03:18,658 E aici. 57 00:03:18,868 --> 00:03:22,403 Acum ne-am rătăcit de tot. Ce poate fi mai rău? 58 00:03:22,622 --> 00:03:25,409 Poate să plouă. 59 00:03:31,632 --> 00:03:35,464 Vorbind de lucruri ciudate... 60 00:03:35,636 --> 00:03:37,593 Fii atent! Un monstru! 61 00:03:38,430 --> 00:03:42,927 - Nu! Tu şi monştrii tăi... - Nu văd niciun monstru acolo. 62 00:03:43,728 --> 00:03:47,346 Acum cineva trebuie să iasă afară şi să împingă. 63 00:03:47,815 --> 00:03:51,600 - Hai, unchiule Scoob! Să mergem! - Nu. 64 00:03:51,778 --> 00:03:55,443 Dacă sunt monştri acolo, sunt sigur că le poţi face faţă. 65 00:03:55,657 --> 00:04:00,284 Da. Nu mă tem. 66 00:04:03,457 --> 00:04:07,585 Gata, băieţi. Când spun "hei-rup", să împingeţi. 67 00:04:07,795 --> 00:04:09,622 Sunteţi gata? 68 00:04:10,006 --> 00:04:12,793 Da. Nu-i aşa, unchiule Scoob? 69 00:04:14,469 --> 00:04:18,716 Gata, băieţi. Hei-rup! 70 00:04:19,891 --> 00:04:21,765 Staţi puţin! 71 00:04:24,020 --> 00:04:27,520 Ajunge, Scoob. Linişteşte-te. 72 00:04:27,733 --> 00:04:31,813 Unchiule Scooby, cât eşti de puternic! 73 00:04:34,156 --> 00:04:35,354 Hei! 74 00:04:42,457 --> 00:04:45,493 Scooby, lasă-mă în pace! 75 00:04:50,006 --> 00:04:54,218 Trage maşina pe marginea drumului, căţeluşule. 76 00:04:54,386 --> 00:04:55,417 Căţeluşule! 77 00:05:05,481 --> 00:05:07,557 Trebuie să renunţ la tura de noapte. 78 00:05:09,235 --> 00:05:12,687 - Care e problema? - Problemă? Nu e nicio problemă. 79 00:05:12,864 --> 00:05:15,106 Doar o cale de a aborda autostrada 80 00:05:15,283 --> 00:05:19,233 într-un mod total absurd şi iresponsabil. 81 00:05:19,412 --> 00:05:22,248 - Arată-mi carnetul de conducere! - Da, domnule. 82 00:05:22,457 --> 00:05:26,918 Din afara statului? Ce faceţi aici, băiete? 83 00:05:27,129 --> 00:05:31,079 Căutam plantaţia Beauregard şi ne-am rătăcit. 84 00:05:31,300 --> 00:05:35,630 Nu mai locuieşte nimeni la conacul Beauregard, de la moartea colonelului. 85 00:05:35,805 --> 00:05:37,762 De ce vă duceţi acolo? 86 00:05:37,932 --> 00:05:41,301 Colonelul a fost unchiul meu şi mi-a lăsat mie plantaţia. 87 00:05:41,478 --> 00:05:44,681 - Ţie? - Îmi puteţi spune cum ajung acolo? 88 00:05:44,898 --> 00:05:48,397 Da, e mai înainte. Dar vreau să-ţi spun ceva, băiete. 89 00:05:48,610 --> 00:05:51,481 Cel mai bine ar fi să te întorci acum acasă. 90 00:05:51,655 --> 00:05:54,656 E apelat şeriful Busby. 91 00:05:54,825 --> 00:05:59,736 Unii spun că acel loc e bântuit. 92 00:05:59,914 --> 00:06:01,823 Bântuit? 93 00:06:03,876 --> 00:06:06,083 Ai spus bântuit? Doamne! 94 00:06:06,296 --> 00:06:09,332 E apelat şeriful Busby. Unde eşti, Rufus? 95 00:06:09,549 --> 00:06:12,503 Sunt la datorie. Ce vrei? 96 00:06:12,719 --> 00:06:16,219 Avem o problemă mare la nodul de cale ferată. 97 00:06:16,390 --> 00:06:18,678 Un tren cu animale de circ a deraiat, 98 00:06:18,851 --> 00:06:21,721 iar animalele aleargă peste tot în libertate. 99 00:06:21,895 --> 00:06:24,517 Doamne! Vin imediat. 100 00:06:24,732 --> 00:06:26,523 Gândiţi-vă la ce v-am spus. 101 00:06:26,692 --> 00:06:32,695 E mai bine să vă întoarceţi acasă. Plantaţia aia e plină de stafii. 102 00:06:36,995 --> 00:06:40,744 Vai! Sper că şeriful se înşală în privinţa stafiilor. 103 00:06:40,916 --> 00:06:43,074 - Da. - Şi sper că are dreptate 104 00:06:43,251 --> 00:06:46,206 când spune că ăsta e drumul spre plantaţie. 105 00:06:46,421 --> 00:06:50,004 Nu. E o fundătură. 106 00:06:52,219 --> 00:06:54,710 Asta a pus capac. Ne întoarcem acasă. 107 00:06:54,889 --> 00:06:56,169 Stai, Shaggy. Uite! 108 00:06:58,017 --> 00:07:02,478 - Drumul continuă. - Da. Dar uite unde duce! 109 00:07:02,689 --> 00:07:04,349 Drept într-un cimitir. 110 00:07:04,566 --> 00:07:08,398 Doamne! Nu e interesant, unchiule Scoob? 111 00:07:08,570 --> 00:07:10,313 Ba da. 112 00:07:19,331 --> 00:07:22,617 Voi doi fiţi cu ochii în patru după conacul Beauregard. 113 00:07:22,793 --> 00:07:26,494 Sper să apucăm să vedem stafii autentice, cum a spus şeriful. 114 00:07:26,672 --> 00:07:30,042 - Nu! - Nu vorbi aşa, Scrappy. 115 00:07:30,218 --> 00:07:32,424 Nu există stafii. 116 00:07:35,557 --> 00:07:39,721 Păcat. Atunci călăreţul ăsta fără cap de aici e un impostor. 117 00:07:43,524 --> 00:07:44,722 O stafie! 118 00:07:56,454 --> 00:08:01,745 Plecaţi! Înapoi! Plecaţi de aici! 119 00:08:03,587 --> 00:08:07,122 M-am săturat. S-o tăiem chiar acum! 120 00:08:07,299 --> 00:08:11,297 Priveşte în faţă! L-am găsit! Acolo e casa ta, Shaggy. 121 00:08:11,512 --> 00:08:13,303 Nu-mi pasă. N-o vreau. 122 00:08:15,057 --> 00:08:17,809 Nu! Momentul ideal să se înece motorul. 123 00:08:19,854 --> 00:08:24,397 Plecaţi de aici! 124 00:08:29,406 --> 00:08:31,731 - Deschide-te! - Lăsaţi-ne să intrăm! 125 00:08:36,455 --> 00:08:39,160 Să spargem uşa, băieţi! 126 00:08:54,724 --> 00:08:55,887 De două ori vai! 127 00:08:56,101 --> 00:09:02,602 Sper ca tu şi partenerii tăi să vă simţiţi bine aici, stăpâne Shaggy. 128 00:09:15,037 --> 00:09:17,493 - Tu cine eşti? - Sunt Farquard. 129 00:09:17,665 --> 00:09:22,790 Slujitorul colonelului în aceşti 60 de ani şi proprietarul acestui loc. 130 00:09:23,463 --> 00:09:26,547 Din păcate, nesăbuitul a hotărât să-ţi lase totul ţie. 131 00:09:26,716 --> 00:09:32,340 Inclusiv bijuteriile familiei. Aşadar, sunt în slujba ta. 132 00:09:32,514 --> 00:09:34,673 - Bijuteriile familiei? - Ce bijuterii? 133 00:09:34,850 --> 00:09:35,929 Ce bijuterii? 134 00:09:36,101 --> 00:09:40,051 O avere de milioane, ascunsă undeva aici, pe proprietate. 135 00:09:40,314 --> 00:09:45,475 Să nu-mi spui că n-ai auzit de comoara familiei Beauregard! 136 00:09:46,988 --> 00:09:51,816 Nu ştiu cine pare mai nebun. Farquard sau colonelul din tablou. 137 00:09:51,993 --> 00:09:55,659 Vorbind de colonel, seamănă cu... 138 00:09:55,831 --> 00:09:59,531 - Cu stafia? - Da! 139 00:09:59,751 --> 00:10:04,627 Nu te teme, nu te va răni. Stafiile nu pot răni pe nimeni. 140 00:10:06,717 --> 00:10:11,759 Dle colonel, unde vă sunt bunele maniere? Aşa vă trataţi oaspeţii? 141 00:10:11,931 --> 00:10:17,092 Chiar dacă locul lor nu e aici şi chiar dacă vor să-mi ia comoara? 142 00:10:18,605 --> 00:10:20,763 Comoara ta? Ascultă, ochi bulbucaţi, 143 00:10:20,941 --> 00:10:23,942 dacă sunt bijuterii aici, îi aparţin lui Shaggy. 144 00:10:24,736 --> 00:10:27,821 Nu contează, Scrappy. Dle Farquard... 145 00:10:27,990 --> 00:10:32,533 - Cred că vom pleca acasă. - Dar, Shag... 146 00:10:32,745 --> 00:10:35,781 Da, trebuie să plecăm. 147 00:10:38,960 --> 00:10:42,625 Cred că motorul nu mai e înecat, aşa că... 148 00:10:42,839 --> 00:10:46,540 - Hai, Scoob. Dă-mi drumul! - Nu. 149 00:10:46,760 --> 00:10:49,880 Scooby-Doo, ce e cu tine? Deschide uşa! 150 00:10:50,055 --> 00:10:55,050 - Nu. E un monstru acolo. - Monstru? 151 00:11:02,985 --> 00:11:05,476 Şerif Busby, intră! 152 00:11:05,696 --> 00:11:10,323 Am venit să vă spun să fiţi atenţi Ia o maimuţă scăpată de la circ. 153 00:11:10,493 --> 00:11:12,402 A fost văzută venind în direcţia asta. 154 00:11:12,620 --> 00:11:15,158 Cine era? Monstrul? 155 00:11:15,332 --> 00:11:19,495 Nu, era şeriful. Termină, Scoob. Nu există niciun monstru. 156 00:11:19,670 --> 00:11:23,454 - Nu. Nu vreau. - Eşti un papă-lapte. 157 00:11:23,632 --> 00:11:25,839 Dar sunt un papă-lapte în viaţă. 158 00:11:29,972 --> 00:11:33,222 - Bună, dle şerif. - Văd că te-ai descurcat, băiete. 159 00:11:33,643 --> 00:11:36,679 Nu m-ai luat în seamă când ţi-am spus să nu rămâi aici. 160 00:11:36,854 --> 00:11:39,856 - Ei bine... - Da, dle şerif. Stăm aici. 161 00:11:40,024 --> 00:11:44,153 - Vom găsi bijuteriile Beauregard. - De ce să faceţi asta? 162 00:11:44,321 --> 00:11:47,405 Legenda despre bijuterii e bună de adormit copiii. 163 00:11:48,325 --> 00:11:52,655 Dacă vedeţi maimuţa aici, să mă anunţaţi imediat. 164 00:11:52,830 --> 00:11:57,207 - Bine, dle şerif. Dar degeaba. - Cum adică, degeaba? 165 00:11:57,376 --> 00:12:01,588 - Trebuie să prindem maimuţa. - O să vedeţi că n-o să puteţi. 166 00:12:01,756 --> 00:12:04,247 - E o stafie. - O stafie? 167 00:12:04,467 --> 00:12:08,631 - O stafie? - Da. O stafie. 168 00:12:12,100 --> 00:12:14,674 Scooby, ce faci... Ce e cu tine? 169 00:12:14,853 --> 00:12:17,771 E un monstru acolo. 170 00:12:18,732 --> 00:12:22,101 Nu fi ridicol! Ce fel de monstru? 171 00:12:23,487 --> 00:12:29,490 - Imită maimuţa evadată. - Adică stafia-maimuţă. 172 00:12:29,660 --> 00:12:32,827 O să vedem ce fel de stafie este. 173 00:12:35,708 --> 00:12:39,243 Stai pe loc! Şi ridică mâinile spre tavan. 174 00:12:39,421 --> 00:12:41,793 Spre tavan, am spus! 175 00:12:44,176 --> 00:12:47,177 Maimuţo, vrei să ridici braţele 176 00:12:47,346 --> 00:12:49,802 sau încep să mă folosesc de pistolul Magnum? 177 00:12:50,182 --> 00:12:53,598 Nu poate ridica braţele, dle şerif. E împăiată. 178 00:12:53,769 --> 00:12:57,981 Nu mă interesează cât mănâncă. Nu va sfida un poliţist. 179 00:12:58,149 --> 00:13:01,269 Nu înţelegi, dle şerif. E Bimbo. 180 00:13:01,444 --> 00:13:04,018 Nu mai e în viaţă. 181 00:13:04,197 --> 00:13:07,531 Poftim? De ce nu mi-ai spus aşa? 182 00:13:07,701 --> 00:13:10,488 De când a împuşcat-o colonelul şi a adus-o aici, 183 00:13:10,662 --> 00:13:13,996 spiritul ei bântuie aceste meleaguri. 184 00:13:14,208 --> 00:13:19,333 E ridicol! Nu există stafii-maimuţă. 185 00:13:22,592 --> 00:13:26,424 Văd că n-o să găsesc nimic aici. 186 00:13:27,513 --> 00:13:31,642 Ajutor! Dle şerif, ajutor! 187 00:13:31,810 --> 00:13:34,479 Lasă-mă în pace, câine tâmpit! Dă-mi drumul! 188 00:13:34,646 --> 00:13:39,688 - Scooby-Doo, ce e cu tine? - Maimuţa e acolo. E în viaţă. 189 00:13:39,860 --> 00:13:42,351 Termină cu asta! Maimuţa aia e o păpuşă. 190 00:13:42,571 --> 00:13:46,071 Nu e singura. Ascultă-mi sfatul, băiete! 191 00:13:46,242 --> 00:13:49,658 Pleacă din locul ăsta, cu moştenire sau nu. 192 00:13:49,829 --> 00:13:52,534 Nu trebuie să mă convingi. Plecăm de aici. 193 00:13:54,000 --> 00:13:57,535 Bine. Asta înseamnă că bijuteriile familiei vor fi ale mele. 194 00:14:00,674 --> 00:14:06,380 Nu există nicio bijuterie. Mintea lui a luat-o razna. 195 00:14:09,433 --> 00:14:14,261 Scoob, să ne despărţim! O clipă! Unde e Scrappy? Scrappy! 196 00:14:14,438 --> 00:14:17,854 Scrappy-Doo, unde eşti? 197 00:14:18,025 --> 00:14:20,398 Băieţi, sunt aici. 198 00:14:20,862 --> 00:14:24,646 - Uitaţi ce am găsit! Inelul. - Ia te uită! 199 00:14:26,034 --> 00:14:28,572 - De unde îl ai? - A căzut din buzunarul lui Farquard. 200 00:14:28,787 --> 00:14:33,200 - Ar trebui să i-l dai înapoi. - Are un "B" pe el, de la Beauregard. 201 00:14:33,375 --> 00:14:38,370 - Priviţi inscripţia din interior. - "Pentru nepotul meu, Shaggy. " 202 00:14:38,547 --> 00:14:42,130 Nu înţelegi? Poate că există o comoară aici. 203 00:14:42,301 --> 00:14:45,053 - Şi e a ta, Shag. - Nu-mi pasă. 204 00:14:45,221 --> 00:14:48,257 Nu mai stau în casa asta a ororilor nici măcar 5 minute. 205 00:14:48,433 --> 00:14:50,591 - Dar... - Mi-a părut bine să te cunosc, 206 00:14:50,768 --> 00:14:53,520 dle Farquard, dar noi plecăm de aici. 207 00:14:53,730 --> 00:14:57,146 Îmi pare rău că nu puteţi rămâne. 208 00:14:58,735 --> 00:15:01,107 Nu! Maşina mea pare că se scufundă! 209 00:15:04,575 --> 00:15:06,698 Doamne! Acum mă scufund şi eu! 210 00:15:07,077 --> 00:15:09,829 Repede, Scoob. Vino! 211 00:15:14,335 --> 00:15:16,411 Ajutor! 212 00:15:18,923 --> 00:15:21,379 Prinde-te, Shag. 213 00:15:22,886 --> 00:15:26,966 Bravo! Toţi se vor scufunda. 214 00:15:36,442 --> 00:15:40,985 Ce supărător... 215 00:15:41,614 --> 00:15:45,446 Fiindcă abia mâine o să găsim pe cineva să vă scoată maşina din noroi, 216 00:15:45,660 --> 00:15:51,034 va trebui să petreceţi noaptea aici. Vise plăcute! 217 00:15:53,210 --> 00:15:55,748 Noapte bună, băieţi. 218 00:16:01,260 --> 00:16:05,472 Nemernicul de Farquard vrea să ne sperie cu o lumânare. 219 00:16:05,681 --> 00:16:11,056 Nu e nimic. Las-o aşa. Nu apar stafii, dacă lumina e aprinsă. 220 00:16:14,065 --> 00:16:19,226 - N-am văzut asta. - Nici eu n-am văzut asta. 221 00:16:26,703 --> 00:16:31,164 Plecaţi de aici. Plecaţi de aici! 222 00:16:32,334 --> 00:16:35,004 Doamne! Trebuie să plec de aici! 223 00:16:36,506 --> 00:16:39,376 O clipă! Nu putem pleca până dimineaţă. 224 00:16:39,550 --> 00:16:43,798 Dar cu toate spiritele astea... Ce o să facem? 225 00:16:43,972 --> 00:16:45,431 Am o idee. 226 00:16:45,598 --> 00:16:48,884 Să vedem... Exterminatori de furnici, exterminatori de gândaci... 227 00:16:49,060 --> 00:16:51,931 Am găsit: "Exterminatori de stafii. " 228 00:16:52,105 --> 00:16:54,228 - Exterminatori de stafii? - Da. 229 00:16:54,399 --> 00:17:00,272 Scrie, "Scăpăm de orice stafie. Ultimele metode, lucrăm non-stop. 230 00:17:00,448 --> 00:17:05,276 Oferta săptămânii, 3 stafii la preţul uneia singure. Fraţii Bau Bau. " 231 00:17:05,453 --> 00:17:07,529 Termină. Trebuie să fie o glumă. 232 00:17:07,747 --> 00:17:10,285 Ce avem de pierdut? Să-i sunăm! 233 00:17:10,458 --> 00:17:13,210 Alo? Sunteţi Fraţii Bau Bau? 234 00:17:13,378 --> 00:17:15,916 Avem o treabă pentru voi. Puteţi veni imediat? 235 00:17:16,089 --> 00:17:18,876 Sigur, amice. 236 00:17:20,385 --> 00:17:23,968 - "Mercy, mon-sewer". - Ce înseamnă "Mercy, mon-sewer"? 237 00:17:24,181 --> 00:17:28,096 E un telefon franţuzesc. Amuzant, nu? 238 00:17:28,269 --> 00:17:32,563 Da, foarte inteligent. Meeko, ce te reţine? 239 00:17:32,732 --> 00:17:36,682 - Sunt înţepenit. - O să te scot eu. 240 00:17:38,947 --> 00:17:42,316 Bună. Suntem Fraţii Bau Bau, la dispoziţia dv. 241 00:17:42,784 --> 00:17:47,696 Când o să mă trezesc din acest coşmar? 242 00:17:50,626 --> 00:17:54,790 Explicaţi-mi mai clar! Sunteţi exterminatori de stafii... 243 00:17:55,005 --> 00:17:59,418 Aşa este. Fraţii Bau Bau. Dacă vă bântuie, le vânăm. 244 00:17:59,927 --> 00:18:04,720 Nu vă supăraţi, dar şi voi păreţi stafii. 245 00:18:05,099 --> 00:18:08,385 Sigur că suntem stafii. Doar stafiile pot prinde stafii. 246 00:18:08,561 --> 00:18:11,895 În cazul nostru, e nevoie de trei. 247 00:18:12,149 --> 00:18:15,981 Stafii vânători de stafii. Minunat! 248 00:18:16,737 --> 00:18:19,773 Mulţumim mult, dar nu cred că avem nevoie 249 00:18:19,949 --> 00:18:22,356 de alte stafii aici, în seara asta. 250 00:18:22,535 --> 00:18:24,693 Asta a recomandat doctorul, amice. 251 00:18:24,870 --> 00:18:26,828 Nu! 252 00:18:27,373 --> 00:18:28,404 Vai, eu... 253 00:18:28,583 --> 00:18:31,868 Spui că nu mă crezi? Vrei să te conving? 254 00:18:32,045 --> 00:18:34,618 Bine. Shreako, dă-mi demonstratorul. 255 00:18:34,798 --> 00:18:38,001 Cu siguranţă. Meeko, demonstratorul. 256 00:18:38,468 --> 00:18:42,680 Demonstratorul. Să vedem! 257 00:18:43,849 --> 00:18:46,636 - Nu-l găsesc. - Cum adică, nu-l găseşti? 258 00:18:46,810 --> 00:18:48,554 Dă-mi şapca! 259 00:18:49,730 --> 00:18:55,401 - Nu face asta! - Gura! 260 00:18:55,570 --> 00:18:56,601 Mulţumesc. 261 00:18:56,821 --> 00:19:00,273 Să vedem... Unde este? 262 00:19:02,577 --> 00:19:05,744 E în ordine. Nu trebuie să vedem. 263 00:19:05,914 --> 00:19:07,954 Iat-o! Stafia noastră de prezentare. 264 00:19:08,166 --> 00:19:12,579 - Îi vedeţi pe fraţii Bau Bau în acţiune. - Bau! 265 00:19:12,796 --> 00:19:18,633 - Fraţi Bau Bau, prindeţi stafia! - Am înţeles, Freako! 266 00:19:21,180 --> 00:19:24,632 - Nu face asta! - Îmi pare rău. 267 00:19:37,948 --> 00:19:39,407 Bau! 268 00:19:40,576 --> 00:19:44,027 Scooby-Doo, opreşte-te! 269 00:19:44,246 --> 00:19:47,746 Băieţi, am prins-o. 270 00:19:52,839 --> 00:19:57,465 Ce se întâmplă aici? 271 00:20:00,347 --> 00:20:02,636 Scooby! 272 00:20:02,849 --> 00:20:06,301 - Am prins-o. - Nu, eu am prins-o! 273 00:20:06,562 --> 00:20:08,638 Ajutor! 274 00:20:13,110 --> 00:20:14,818 Fii atent jos! 275 00:20:16,572 --> 00:20:19,776 Nu vă temeţi, băieţi! O să vă prindem. 276 00:20:25,498 --> 00:20:29,792 - A fost amuzant. - Da? Vezi cât de amuzantă e asta. 277 00:20:37,094 --> 00:20:38,375 Isteţ! 278 00:20:46,312 --> 00:20:48,554 Ajutor! 279 00:20:52,026 --> 00:20:53,984 Nu! 280 00:21:02,079 --> 00:21:05,662 Uite-i! Scooby e în faţă, Shaggy şi Farquard 281 00:21:05,833 --> 00:21:07,707 cu maimuţa şi Fraţii Bau Bau 282 00:21:07,877 --> 00:21:10,119 vin în spate. Ocolind clubul, 283 00:21:10,296 --> 00:21:12,123 Scooby e încă în frunte. 284 00:21:16,219 --> 00:21:19,136 - Bună! - Bună. 285 00:21:19,305 --> 00:21:23,683 Sunt Sadie May Scroggins. Sunt vecina voastră. 286 00:21:23,894 --> 00:21:28,022 Mă întrebam dacă îmi puteţi da o ceaşcă de cafea. 287 00:21:49,588 --> 00:21:53,668 - Daţi o petrecere? - Aşa se pare. Intră! 288 00:21:53,842 --> 00:21:56,629 Te superi dacă intervin? 289 00:22:01,267 --> 00:22:04,018 - Să ne distrăm! - Nu! 290 00:22:10,401 --> 00:22:15,194 Eşti simpatic. Mă faci să dansez nebuneşte. 291 00:22:45,355 --> 00:22:48,142 Cred că am exagerat puţin. 292 00:22:52,154 --> 00:22:55,605 Unde eşti, drăguţule? 293 00:22:57,576 --> 00:23:02,369 Ce cauţi pe o proprietate privată? 294 00:23:04,000 --> 00:23:07,203 Nu a încălcat nicio proprietate, frate Billy Bob. 295 00:23:07,378 --> 00:23:12,800 E noul nostru vecin, de pe plantaţia Beauregard. Nu e drăguţ? 296 00:23:13,260 --> 00:23:16,047 Da, am moştenit locul ăsta de la unchiul meu. 297 00:23:16,263 --> 00:23:19,798 Unchiul tău? Adică eşti rudă cu cei din familia Beauregard, 298 00:23:19,975 --> 00:23:24,471 cu care noi, familia Scroggins, suntem în vrajbă de aproape 145 de ani? 299 00:23:24,688 --> 00:23:30,145 Vrajbă? Vreau să spun, adică, nu chiar... 300 00:23:30,319 --> 00:23:32,775 Mă bucur de cunoştinţă... Sigur că da. 301 00:23:34,073 --> 00:23:40,444 - Alt membru al familiei Beauregard. - Beauregard?! 302 00:23:42,082 --> 00:23:43,624 Vai! 303 00:23:45,961 --> 00:23:47,289 De două ori vai! 304 00:23:47,629 --> 00:23:52,292 Plecaţi de aici! Plecaţi de aici! 305 00:23:52,760 --> 00:23:56,094 Ce mult aş vrea să pot pleca! 306 00:23:59,225 --> 00:24:04,646 - Plecaţi de aici! - Da, domnule. 307 00:24:11,238 --> 00:24:15,283 - Termină, Billy Bob! - E un Beauregard. 308 00:24:15,451 --> 00:24:20,528 Nu-mi pasă. Îl găsesc drăguţ şi vreau să mă căsătoresc cu el. 309 00:24:20,748 --> 00:24:25,624 Poftim?! Sora mea cea mică să se mărite cu un Beauregard? Niciodată! 310 00:24:25,920 --> 00:24:28,079 Încearcă să mă opreşti! 311 00:24:28,506 --> 00:24:34,177 La naiba! De ce a urmat cursul ăla de culturism prin corespondenţă? 312 00:24:35,347 --> 00:24:38,264 Nu. Nu poţi? Doamne! 313 00:24:38,433 --> 00:24:43,095 Spune-i şerifului să vină la casa Beauregard imediat ce îl găseşti. 314 00:24:43,272 --> 00:24:47,685 Mulţumesc. Stafii... Arme... O nebună... 315 00:24:47,860 --> 00:24:50,102 Trebuie să plecăm din casa asta de nebuni. 316 00:24:50,446 --> 00:24:54,147 Nu putem fără să reparăm maşina, iar asta se va întâmpla dimineaţă. 317 00:24:54,325 --> 00:24:57,243 Să căutăm indicii despre diamantele pierdute! 318 00:24:57,412 --> 00:25:02,572 Aici nu e nimic. 319 00:25:08,590 --> 00:25:10,417 Uşi! 320 00:25:10,592 --> 00:25:14,886 Să lăsăm diamantele! Cum a spus şeriful, e o prostie. 321 00:25:15,055 --> 00:25:18,057 Doamne, ce bine mi-ar prinde ceva să mă calmez! 322 00:25:18,225 --> 00:25:21,227 De exemplu, nişte pui rece. 323 00:25:24,524 --> 00:25:27,975 - E ceva înăuntru. - Hai, Shaggy. Deschide! 324 00:25:38,163 --> 00:25:41,367 - Vreţi desert? - Sigur. 325 00:25:47,131 --> 00:25:50,002 - Delicios! - Terminaţi! 326 00:25:50,218 --> 00:25:53,918 Bună, amice! Suntem gata să prindem stafiile. 327 00:25:54,139 --> 00:25:59,928 Lasă-le în seama mea. O să le umflu ochii şi buza. 328 00:26:00,979 --> 00:26:05,440 Mai întâi, vă "umflu" eu capetele. Să ne apucăm de treabă! 329 00:26:05,734 --> 00:26:08,356 Începem din pod. 330 00:26:09,655 --> 00:26:13,155 - Care e problema ta? - Nu vreau să merg în pod. 331 00:26:13,326 --> 00:26:17,370 - Mă tem de înălţimi. - Vino! 332 00:26:18,456 --> 00:26:21,576 - Ce adunătură de tăntălăi! - Bine spus. 333 00:26:21,751 --> 00:26:24,705 Mă întreb dacă maniacii ăia ne-au lăsat mâncare. 334 00:26:24,921 --> 00:26:27,210 Poate că e îngheţată în congelator. 335 00:26:27,507 --> 00:26:29,465 Îngheţată? Doamne! 336 00:26:33,722 --> 00:26:36,130 La naiba! E doar gheaţă. 337 00:26:36,308 --> 00:26:40,970 Stai, unchiule Scooby! Nu e doar gheaţă. E un diamant! 338 00:26:41,314 --> 00:26:45,857 Pietre preţioase! Poate chiar există bijuteriiie acestei familii. 339 00:26:46,027 --> 00:26:49,977 Mai e ceva aici. Pare să fie o scrisoare. 340 00:26:50,281 --> 00:26:53,318 Scrie: "Dragă Shaggy, cunoscând apetitul tău, 341 00:26:53,493 --> 00:26:57,408 m-am gândit că ăsta e cel mai bun loc să ascund mesajul şi bijuteria. 342 00:26:57,623 --> 00:26:59,995 E doar o piesă din comoara 343 00:27:00,209 --> 00:27:03,412 pe care am ascuns-o, ca s-o feresc de duşmanii mei. 344 00:27:03,671 --> 00:27:07,882 Ca să găseşti alt indiciu despre locul unde e ascunsă, du-te afară. 345 00:27:08,050 --> 00:27:11,087 Apoi caută partea din casă cu genunchiul afară. " 346 00:27:11,471 --> 00:27:14,222 - Genunchiul? - Nu înţeleg. 347 00:27:14,390 --> 00:27:17,178 Nici eu nu înţeleg, Scoob, dar să mergem afară! 348 00:27:17,352 --> 00:27:19,843 Să mergem afară şi să vedem ce găsim! 349 00:27:38,207 --> 00:27:40,533 Vedeţi ceva ce seamănă cu un genunchi? 350 00:27:40,710 --> 00:27:41,908 Nu. 351 00:27:42,128 --> 00:27:45,877 Voi verificaţi în partea aia, iar eu mă duc aici. Fiţi atenţi! 352 00:27:46,216 --> 00:27:49,170 Da. Hai, unchiule Scoob! 353 00:27:55,142 --> 00:27:57,384 Iartă-mă, unchiule Scoob. 354 00:27:58,020 --> 00:28:00,013 E în ordine. 355 00:28:10,742 --> 00:28:14,953 - Îmi pare rău. - E în ordine, micuţule. 356 00:28:16,414 --> 00:28:18,407 Micuţ? 357 00:28:19,710 --> 00:28:25,084 - Bună! - Nu! Ajutor! 358 00:28:33,933 --> 00:28:37,267 Cred că am înnebunit. Să caut genunchii unei case... 359 00:28:37,437 --> 00:28:40,888 Ce spui de buzele unei fete, iubitule? 360 00:28:44,110 --> 00:28:46,352 Câh... 361 00:28:47,197 --> 00:28:49,771 Cel care îţi făcea curte era un Beauregard? 362 00:28:49,950 --> 00:28:54,197 - Da. Nu era drăguţ? - Îi arăt eu "drăguţ". 363 00:28:55,247 --> 00:28:57,323 Termină, Billy Bob! 364 00:28:57,917 --> 00:29:00,123 Aoleu! 365 00:29:32,161 --> 00:29:35,162 Ăsta era indiciul. 366 00:29:35,623 --> 00:29:37,533 Staţi! 367 00:29:43,006 --> 00:29:48,048 Staţi! Maimuţa a dispărut. Am înţeles care era indiciul. 368 00:29:48,262 --> 00:29:52,758 - Vorbeşti de genunchiul casei? - E vorba de şemineu. Aţi înţeles? 369 00:29:53,267 --> 00:29:57,728 Nu! Acum trebuie să ne urcăm pe acoperiş. Ce noapte! 370 00:30:13,789 --> 00:30:18,784 Băieţi, fiţi atenţi pe acoperişul ăsta alunecos! 371 00:30:19,336 --> 00:30:20,831 Ai grijă, Scoob! 372 00:30:21,047 --> 00:30:24,914 Priviţi! Străluceşte ceva acolo unde cărămizile sunt desprinse. 373 00:30:25,176 --> 00:30:28,628 Da. Ridică-mă, Scoob! 374 00:30:35,771 --> 00:30:38,772 Minunat! 375 00:31:03,592 --> 00:31:08,587 Aţi fost avertizaţi să plecaţi. Acum trebuie să plătiţi. 376 00:31:18,357 --> 00:31:20,979 Priviţi! Stafia! 377 00:31:21,819 --> 00:31:24,774 Hai! Să-l prindem. 378 00:31:27,784 --> 00:31:31,236 Hai, tăntălăule! Vrei să scape stafia? 379 00:31:31,413 --> 00:31:35,363 - Da. Pot să mă retrag, te rog? - Sigur. 380 00:31:37,628 --> 00:31:39,537 Cobori... 381 00:31:46,262 --> 00:31:50,307 - Ajutor! - Nu vă temeţi. O să vă salvăm. 382 00:31:50,475 --> 00:31:53,725 Tu ajută-i, iar eu mă duc după stafie. 383 00:31:53,937 --> 00:31:59,228 Nu te teme, Shreako e aici. Poţi să dai drumul la jgheab. 384 00:31:59,443 --> 00:32:02,563 Dar eşti stafie. Cum o să ne poţi ridica? 385 00:32:02,779 --> 00:32:06,362 Amănunte, amănunte... Vrei să-i dai drumul? 386 00:32:06,533 --> 00:32:09,784 Bine. 387 00:32:15,668 --> 00:32:20,544 - Cred că e 1-0 pentru mine. - 1-0 pentru tine? 388 00:32:20,799 --> 00:32:23,005 La naiba! Stafia a scăpat. 389 00:32:23,176 --> 00:32:26,676 Păcat. M-ai căutat, doctore? 390 00:32:26,847 --> 00:32:32,007 - Ce se întâmplă, doctore? - Nimic! Dar cu tine ce se întâmplă? 391 00:32:32,352 --> 00:32:37,145 - Ţi-am tras-o. - Da? Să te văd acum! 392 00:32:46,242 --> 00:32:51,319 - Trebuie să mă întorc la muncă. - Ce naiba se întâmplă? 393 00:32:51,915 --> 00:32:57,076 Nu face pe tâmpitul! Am primit un apel de urgenţă să vin până aici. 394 00:32:57,296 --> 00:33:01,839 Trebuie să-mi îndeplinesc îndatoririle de poliţist. Ce vrei? 395 00:33:02,301 --> 00:33:04,459 Dle şerif, aici sunt stafii. 396 00:33:04,637 --> 00:33:09,429 E şi o fată prostuţă, mai e Billy Bob, care trage cu puşca... 397 00:33:09,600 --> 00:33:11,178 Vai! 398 00:33:11,519 --> 00:33:13,559 Afurisită să-ţi fie ascunzătoarea, Billy Bob! 399 00:33:13,730 --> 00:33:17,181 Ai grijă cum tragi cu puşca aia! M-ai auzit? 400 00:33:26,326 --> 00:33:29,078 Vrei să împuşti un poliţist? 401 00:33:29,246 --> 00:33:33,030 Pentru asta, te-ai ales cu o arestare, Billy Bob. 402 00:33:37,547 --> 00:33:41,379 Apel pentru şeriful Busby. Unde eşti, Rufus? 403 00:33:41,926 --> 00:33:44,880 Ce vrei? Urmăresc un delincvent. 404 00:33:45,096 --> 00:33:47,848 Alte necazuri la trenul care a deraiat, dle şerif. 405 00:33:48,016 --> 00:33:51,516 Fiţi atenţi! Ăsta e răvaşul care era ascuns cu diamantul. 406 00:33:51,687 --> 00:33:53,893 Poate e un indiciu. 407 00:33:54,314 --> 00:33:58,644 Bine, am plecat. 408 00:34:02,949 --> 00:34:04,858 Acum ai necazuri mari, Billy Bob. 409 00:34:05,034 --> 00:34:09,531 Când mă întorc, o să primeşti două amenzi. 410 00:34:16,296 --> 00:34:20,460 Vai! Hai, băieţi! Să plecăm de aici! 411 00:34:20,634 --> 00:34:23,125 - Da. - Aşa este. 412 00:34:23,887 --> 00:34:26,592 Ai putea să renunţi, Beauregard afurisit. 413 00:34:26,765 --> 00:34:29,470 Te am în vizor. 414 00:34:29,894 --> 00:34:34,437 La naiba! Am rămas fără gloanţe. 415 00:34:37,735 --> 00:34:39,479 Asta ar trebui să meargă. 416 00:34:40,447 --> 00:34:43,364 Beauregard, sunt din nou pregătit. 417 00:34:46,870 --> 00:34:49,159 Ce are acum puşca asta? 418 00:34:49,373 --> 00:34:52,789 E atât de întuneric aici, încât nu văd nimic. 419 00:34:54,920 --> 00:34:59,998 Era siguranţa pusă. Acum e bine. 420 00:35:00,343 --> 00:35:03,878 Cine nu-i gata, îl iau cu lopata! 421 00:35:08,268 --> 00:35:09,846 Cred că am scăpat de el. 422 00:35:10,061 --> 00:35:12,599 Asta crezi tu. 423 00:35:29,540 --> 00:35:32,625 Mi-ar plăcea să-i trag câteva nebunului ăluia cu puşca! 424 00:35:32,794 --> 00:35:35,878 Nu te mai gândi la el. Să mai privim o dată indiciul! 425 00:35:36,047 --> 00:35:37,542 Ce scrie? 426 00:35:37,716 --> 00:35:41,085 "Eşti mai aproape de bijuteriile familiei. 427 00:35:41,261 --> 00:35:44,547 O cheie ruptă descuie următoarea uşă. " 428 00:35:44,723 --> 00:35:48,342 - Mă întreb ce înseamnă asta... - Întreabă-mă să te întreb. 429 00:35:52,064 --> 00:35:54,982 - Ajutor! - La fel! 430 00:36:06,830 --> 00:36:09,072 Pe aici, băieţi! 431 00:36:10,125 --> 00:36:12,996 La luptă! 432 00:36:15,297 --> 00:36:16,957 Stai, Scoob! 433 00:36:17,133 --> 00:36:20,833 Te-am prins de data asta, Beauregard. 434 00:36:37,696 --> 00:36:42,489 E în ordine, au plecat. Shaggy! Unchiule Scooby! 435 00:36:45,162 --> 00:36:48,033 Ieşiţi, băieţi! Nu mai e niciun pericol acum. 436 00:36:48,207 --> 00:36:51,623 Nu? S-a zis cu tine, potaie! 437 00:36:51,794 --> 00:36:54,582 Asta crezi tu, faţă osoasă. 438 00:36:56,007 --> 00:36:58,379 Dă-mi drumul! 439 00:37:00,011 --> 00:37:03,677 Vino şi luptă, sac de oase laş! 440 00:37:11,148 --> 00:37:15,360 E acolo. Cred că o să-l învăţ minte pe tâmpitul ăla. 441 00:37:23,870 --> 00:37:25,281 Ce te-a apucat? 442 00:37:25,455 --> 00:37:29,287 Exact. Ce te-a apucat? Vrei să ne spargi timpanele? 443 00:37:29,459 --> 00:37:32,544 Băieţi, îmi pare rău. Credeam că stafia se ascunde aici. 444 00:37:32,713 --> 00:37:35,833 N-a fost aşa. Şi uite ce ai făcut! Ai rupt o clapă. 445 00:37:36,008 --> 00:37:38,380 Dar eu nu... 446 00:37:39,345 --> 00:37:41,254 Ce naiba? 447 00:37:42,723 --> 00:37:45,012 - Nu înţeleg. - Nici eu nu înţeleg, Scoob. 448 00:37:45,184 --> 00:37:46,382 Eu înţeleg. 449 00:37:49,480 --> 00:37:53,478 Vă amintiţi că ultimul indiciu spunea că o cheie ruptă va descuia o uşă? 450 00:37:53,652 --> 00:37:57,815 Era vorba despre o clapă de pian. Să vedem unde duce! 451 00:37:57,989 --> 00:38:01,074 Nu ştiu. E beznă aici. 452 00:38:01,243 --> 00:38:06,582 - Da. Beznă. - Nu-mi place să rămân blocat aici. 453 00:38:11,087 --> 00:38:14,041 Nu! Acum ce facem? 454 00:38:14,215 --> 00:38:17,050 Aş vrea să vedem ce e aici. 455 00:38:23,809 --> 00:38:26,596 Aş vrea să nu vedem. 456 00:38:36,614 --> 00:38:39,022 - Înspăimântător, nu? - Shreako. 457 00:38:39,450 --> 00:38:41,906 Da. Vă place cum imit un vampir verde? 458 00:38:42,078 --> 00:38:44,913 Am mare succes la petreceri. 459 00:38:45,081 --> 00:38:46,362 Ce faci? 460 00:38:46,541 --> 00:38:49,115 Le arătam băieţilor figura mea înfricoşătoare. 461 00:38:49,294 --> 00:38:50,753 Figura ta înfricoşătoare? 462 00:38:50,921 --> 00:38:54,041 Nu e nimic pe lângă figura mea înfricoşătoare. Uite! 463 00:38:55,342 --> 00:38:56,717 Câh! 464 00:38:56,885 --> 00:39:01,382 Nu suport faţa aia oribilă! Îţi spun că n-o suport! 465 00:39:01,557 --> 00:39:05,471 Tâmpitule. N-am făcut-o încă. Aşa arată figura mea mereu. 466 00:39:06,228 --> 00:39:08,186 Ştiu. 467 00:39:08,731 --> 00:39:13,856 - Te-a prins! - Da! Vă arăt eu! 468 00:39:15,655 --> 00:39:19,274 Nu vă mai prostiţi şi ajutaţi-ne să ieşim de aici! 469 00:39:19,451 --> 00:39:23,116 Stai, Shag. Uite ce am găsit! Alt diamant. 470 00:39:23,288 --> 00:39:27,785 Şi încă un indiciu. E întuneric aici. Nu văd să citesc. 471 00:39:27,960 --> 00:39:31,543 Nu te teme, amice. Pot imita un far. 472 00:39:31,714 --> 00:39:36,257 - Un far? - Da. Capul îmi luminează ca un far. 473 00:39:36,969 --> 00:39:40,588 Scrie: "Caută o rudă care e în vârstă, 474 00:39:40,765 --> 00:39:45,926 a cărei figură nu poate fi privită şi ale cărei mâini nu pot ţine nimic. " 475 00:39:49,691 --> 00:39:53,310 - Ce e cu tine? - Capul meu a ars o siguranţă. 476 00:39:53,529 --> 00:39:56,530 O rudă în vârstă, a cărei figură nu poate fi privită, 477 00:39:56,699 --> 00:39:58,988 iar mâinile sale nu pot ţine nimic. 478 00:39:59,160 --> 00:40:01,947 - E un indiciu dificil. - Da. 479 00:40:02,121 --> 00:40:04,873 Şi nu vom putea face nimic până nu ieşim de aici. 480 00:40:05,041 --> 00:40:09,253 E uşor. Treceţi prin perete. Aşa! 481 00:40:11,172 --> 00:40:13,212 Aşa? 482 00:40:18,680 --> 00:40:19,961 Ce s-a întâmplat? 483 00:40:20,140 --> 00:40:23,058 Cum adică "Ce s-a întâmplat?" Nu e stafie. 484 00:40:23,227 --> 00:40:26,430 - Nu poate trece prin perete. - Nu, dar voi puteţi. 485 00:40:26,605 --> 00:40:28,812 Da. Unul dintre voi să se ducă acolo, 486 00:40:28,983 --> 00:40:32,352 să apese clapa ruptă a pianului. Asta va întoarce peretele. 487 00:40:32,528 --> 00:40:35,980 Eu! Lăsaţi-mă pe mine. Îmi place să cânt la pian. 488 00:40:36,157 --> 00:40:38,945 Lasă cântatul la pian. Apasă clapa ruptă. 489 00:40:39,119 --> 00:40:40,494 S-a făcut. 490 00:41:02,435 --> 00:41:05,555 Nu te mai prosti şi apasă clapa ruptă. 491 00:41:05,730 --> 00:41:07,522 Necioplitule! 492 00:41:10,777 --> 00:41:13,897 Acum să ne gândim la indiciul ăla. 493 00:41:14,114 --> 00:41:17,733 Voi puteţi căuta indicii, dar noi avem stafii de prins. Veniţi! 494 00:41:19,870 --> 00:41:22,658 Stai o clipă. Vino aici, Meeko, tâmpitule. 495 00:41:22,832 --> 00:41:26,248 Tic, tic, tic. Tic, tic, tac. Tic, tic, tic. 496 00:41:26,419 --> 00:41:28,992 Pleacă de aici! 497 00:41:34,219 --> 00:41:37,837 Să vedem. Căutăm o rudă în vârstă a cărei faţă nu poate fi privită 498 00:41:38,014 --> 00:41:40,588 şi ale cărei mâini nu pot ţine nimic. Doamne! 499 00:41:40,767 --> 00:41:42,392 - Sunt încurcat. - Şi eu. 500 00:41:44,313 --> 00:41:47,148 M-am prins. Aici e răspunsul. 501 00:41:47,316 --> 00:41:48,479 - Poftim? - Unde? 502 00:41:48,734 --> 00:41:51,272 Chiar aici. Ceasul bunicului. 503 00:41:51,445 --> 00:41:55,775 E o rudă veche cu o faţă. Iar faţa unui ceas nu vede, 504 00:41:55,950 --> 00:41:58,322 iar limbile lui nu pot ţine nimic. 505 00:41:58,495 --> 00:42:00,571 Ai dreptate, Scrap prietene. 506 00:42:00,914 --> 00:42:05,327 - Sigur că am. Priviţi! - Doamne! Alt diamant. 507 00:42:05,627 --> 00:42:09,542 Şi următorul indiciu. Doamne! Sigur o să găsesc o tonă de diamante. 508 00:42:09,715 --> 00:42:13,001 Scrie: "Ceasul ăsta nu are pendul. 509 00:42:13,218 --> 00:42:16,089 Deci ce urmează în afară de tac?" 510 00:42:16,347 --> 00:42:19,264 Ştiu. Un tic. 511 00:42:19,433 --> 00:42:22,185 Da, Scoob, un tic. Un tic? 512 00:42:22,603 --> 00:42:24,892 Ce ne spune acest lucru? 513 00:42:25,064 --> 00:42:28,184 E simplu. Un tic înseamnă... 514 00:42:28,360 --> 00:42:30,352 - Ce ai de spus, Scrappy? - Scrappy? 515 00:42:30,528 --> 00:42:33,898 Scrappy, unde eşti? 516 00:42:41,498 --> 00:42:44,453 - Ajutor! - Dă-mi diamantul, hoţule! 517 00:42:44,627 --> 00:42:46,750 Ajutor! 518 00:42:49,298 --> 00:42:54,257 - Dă-mi-l, umflatule! - Nu te apropia de mine, bestie. 519 00:42:54,429 --> 00:42:57,098 O clipă. Ce se întâmplă aici? 520 00:42:57,265 --> 00:43:00,634 Marioneta asta mi-a furat diamantul. 521 00:43:00,811 --> 00:43:02,934 Îţi spun că e al meu. 522 00:43:03,105 --> 00:43:06,189 Colonelul mi-l datora, după atâţia ani. 523 00:43:06,734 --> 00:43:10,233 E în ordine, Scrappy. Dacă e atât de important pentru el, dă-i-l. 524 00:43:11,071 --> 00:43:13,230 - Dar, Shaggy... - Vino! 525 00:43:13,407 --> 00:43:14,570 Ce te-a apucat? 526 00:43:14,742 --> 00:43:16,901 Îl laşi să plece cu diamantul? 527 00:43:17,161 --> 00:43:20,447 Ce înseamnă un diamant? O să avem toată comoara familiei. 528 00:43:20,623 --> 00:43:21,904 Nu-i aşa? 529 00:43:22,083 --> 00:43:25,168 Să continuăm. Ne spuneai ce semnificaţie are indiciul. 530 00:43:25,337 --> 00:43:29,465 Adică, "un tic"? Exact asta este. "Un tic. " 531 00:43:29,633 --> 00:43:34,378 Trebuie să căutăm în pod. Veniţi! 532 00:43:44,398 --> 00:43:48,479 Să ne despărţim şi să căutăm următorul indiciu. 533 00:43:53,408 --> 00:43:56,493 Ce s-a întâmplat, Scoob? Tu de ce nu cauţi? 534 00:43:56,661 --> 00:44:00,742 - Mă tem de stafii. - Nu te teme că sunt stafii aici. 535 00:44:00,916 --> 00:44:04,202 Fraţii Bau Bau au verificat deja. Acum continuă! 536 00:44:04,378 --> 00:44:06,169 Bine. 537 00:44:35,828 --> 00:44:37,702 Ce e cu tine, Scooby? 538 00:44:37,872 --> 00:44:41,656 - O fantomă! O fantomă! - Nu e o fantomă. E o oglindă. 539 00:44:42,043 --> 00:44:46,337 - O oglindă? - Da, tontule. 540 00:44:53,347 --> 00:44:56,348 N-o mai lua razna din nou! 541 00:44:59,728 --> 00:45:03,062 Trebuie să-ţi păstrezi calmul. Ca mine, sperietoare de pisici. 542 00:45:03,232 --> 00:45:05,059 Sperietoare de pisici? 543 00:45:09,781 --> 00:45:12,319 Ai găsit ceva, Scoob? 544 00:45:18,206 --> 00:45:20,164 Te-am păcălit. 545 00:45:20,584 --> 00:45:24,249 - Termină, Scooby. Ar trebui să... - Băieţi! Aici. 546 00:45:24,463 --> 00:45:26,788 - Uitaţi ce am găsit. - Dumnezeule! 547 00:45:26,966 --> 00:45:29,967 Asta înseamnă ceva, nu-i aşa, Scoob? Scoob? 548 00:45:30,136 --> 00:45:33,220 Termină, Scooby. Nu suntem amuzaţi. 549 00:45:34,015 --> 00:45:36,304 Nici eu. 550 00:45:51,450 --> 00:45:53,407 Medalionul lui Scarlet Beauregard. 551 00:45:53,577 --> 00:45:56,993 Nu l-am mai văzut de pe vremea Războiului Civil. 552 00:45:57,164 --> 00:46:00,284 Hoţilor, fiţi atenţi la avertismentul meu! 553 00:46:00,459 --> 00:46:03,876 Părăsiţi acest loc, altfel veţi suporta consecinţele! 554 00:46:04,047 --> 00:46:07,546 Da, domnule fantomă... 555 00:46:08,218 --> 00:46:10,756 Nu te grăbi, umflatule! 556 00:46:11,096 --> 00:46:12,555 Dă-mi colierul! 557 00:46:13,515 --> 00:46:15,472 Pleacă! 558 00:46:17,019 --> 00:46:18,596 Lasă-mă în pace! 559 00:46:18,771 --> 00:46:22,021 Potoleşte-te, Scrappy. Aduce ghinion să muşti o stafie. 560 00:46:23,651 --> 00:46:28,313 Îţi spun să pleci. 561 00:46:28,906 --> 00:46:30,698 Unde a dispărut? 562 00:46:30,992 --> 00:46:33,697 - Da. Unde este? - Cum adică, "unde"? 563 00:46:33,870 --> 00:46:36,954 Unde dispar toate stafiile? Nicăieri. Acolo a dispărut. 564 00:46:47,676 --> 00:46:50,381 - Eşti teafăr, Scooby? - Cred că da. 565 00:46:50,554 --> 00:46:54,054 Ce spui de asta? O stafie cu o trapă de ieşire. 566 00:46:54,225 --> 00:46:57,060 Grozavă stafie! Mie mi s-a părut foarte reală. 567 00:46:57,270 --> 00:46:59,761 Orice era, acum a dispărut. 568 00:46:59,939 --> 00:47:04,020 Cred că i-am arătat că nu ne poate speria. Nu-i aşa, Scrappy? Scrappy! 569 00:47:04,194 --> 00:47:07,693 Nu! Unde ai dispărut, Scrappy? Scrappy! 570 00:47:07,864 --> 00:47:09,987 Sunt aici. 571 00:47:11,785 --> 00:47:16,079 Am plecat să descifrez mesajul, să aflăm unde e restul comorii. 572 00:47:16,373 --> 00:47:18,117 - Ce scrie, Shag? - Spune-ne! 573 00:47:18,292 --> 00:47:21,459 Trebuie să coborâm din podul ăsta întunecat, să-l pot citi. 574 00:47:24,006 --> 00:47:25,251 Bine. Să vedem! 575 00:47:25,425 --> 00:47:29,125 Scrie: "Pentru următorul indiciu, nu căuta mai sus. 576 00:47:29,304 --> 00:47:32,720 Gândeşte-te cum ţi se spune când nu eşti tu cumpărătorul. " 577 00:47:32,932 --> 00:47:36,136 - Nu eşti cumpărătorul? - Dacă nu sunt cumpărător, 578 00:47:36,311 --> 00:47:38,185 sunt cel care vinde lucruri? 579 00:47:42,025 --> 00:47:45,477 - Ce e asta? - Poate fi fantoma. 580 00:47:45,654 --> 00:47:48,027 Poate fi fantoma. 581 00:47:50,409 --> 00:47:52,449 Poate fi... 582 00:48:10,681 --> 00:48:13,931 Gata. Am reparat-o. 583 00:48:15,895 --> 00:48:19,975 - E doar Farquard. - Doar Farquard, nu? Priveşte! 584 00:48:26,197 --> 00:48:27,692 Medalionul! 585 00:48:29,743 --> 00:48:31,652 Cine e acolo? 586 00:48:47,011 --> 00:48:48,755 Mişcă-te încet, Scrappy! 587 00:48:48,930 --> 00:48:52,679 Sigur a fost Farquard în pod şi s-a costumat în stafie. 588 00:48:52,851 --> 00:48:55,556 - Se poate, dar nu sunt sigur. - Eu sunt sigur. 589 00:48:55,729 --> 00:48:57,187 Şi mai ştiţi ceva? 590 00:48:57,355 --> 00:49:01,104 Pariez că nu sunt stafii adevărate aici. 591 00:49:01,276 --> 00:49:03,981 - Mi se pare jignitor! - Vai! 592 00:49:04,321 --> 00:49:06,610 Şi mie! 593 00:49:06,865 --> 00:49:08,241 Pe mine nu mă deranjează. 594 00:49:08,409 --> 00:49:10,781 Plecaţi de aici! 595 00:49:12,413 --> 00:49:15,829 Dă-mi medalionul! Voi sunteţi nişte rataţi. Ştiaţi asta? 596 00:49:16,084 --> 00:49:19,250 N-aţi recunoaşte o stafie nici dacă ar sta în faţa voastră. 597 00:49:19,420 --> 00:49:22,172 Nu? Ce spui de aia din spatele tău? 598 00:49:22,382 --> 00:49:24,920 O stafie? În spatele meu? 599 00:49:25,093 --> 00:49:29,257 - Nu mă face să râd! - Da. 600 00:49:42,195 --> 00:49:45,231 Nu! Suntem încuiaţi aici. 601 00:49:47,700 --> 00:49:50,156 Repede. Ascundeţi-vă aici! 602 00:49:54,541 --> 00:49:56,997 Nu! Aici. 603 00:50:03,342 --> 00:50:05,584 Repede! Aici. 604 00:50:12,143 --> 00:50:14,100 Nu! 605 00:50:18,942 --> 00:50:22,774 Repede! Aici. Şi fiţi atenţi la prima... 606 00:50:23,822 --> 00:50:25,530 Treaptă. 607 00:50:29,912 --> 00:50:31,075 Dle general! 608 00:50:35,793 --> 00:50:37,335 Prinde! 609 00:50:42,550 --> 00:50:44,839 M-aţi ratat. 610 00:50:45,762 --> 00:50:49,096 Îţi place beleaua asta, belea, ce eşti? 611 00:50:55,355 --> 00:51:01,311 Cine se aseamănă se adună. Şi o să vă arăt eu vouă! 612 00:51:07,744 --> 00:51:12,821 Bunicule, nu te uita acum, dar ţi s-a înţepenit "ţeapa". 613 00:51:17,421 --> 00:51:21,086 Formaţie de zbor! Aliniaţi bombardierele! 614 00:51:40,862 --> 00:51:45,240 Unde sunteţi? Unde aţi dispărut toţi? 615 00:51:45,701 --> 00:51:50,030 - Suntem aici. - Bine, dar să păstrezi secretul. 616 00:52:00,091 --> 00:52:02,962 Nu aud nimic. Cred că putem ieşi de aici. 617 00:52:03,136 --> 00:52:05,805 După ultimul indiciu, aici trebuie să fim. 618 00:52:06,097 --> 00:52:07,675 Sigur. Nu-ţi aminteşti? 619 00:52:07,849 --> 00:52:11,099 Scria: "Ce eşti tu, când nu eşti cumpărător?" 620 00:52:11,269 --> 00:52:13,939 Eşti vânzător. Ai înţeles? Pivniţă. 621 00:52:14,189 --> 00:52:16,514 Aşa este. 622 00:52:18,652 --> 00:52:21,060 Suntem unde trebuie, dar de unde să începem? 623 00:52:21,238 --> 00:52:23,694 - Locul ăsta e imens. - Priviţi! 624 00:52:27,870 --> 00:52:30,540 Nu face asta, Scooby! E periculos. 625 00:52:41,385 --> 00:52:45,050 Fir-ar să fie, Scoob! Ai grijă ce faci. 626 00:52:53,314 --> 00:52:56,481 Miroase bine. Doamne! Priviţi! 627 00:52:58,278 --> 00:53:02,062 - Ce ai găsit, unchiule Scoob? - Alt diamant? 628 00:53:04,200 --> 00:53:06,193 Mult mai bine. 629 00:53:06,495 --> 00:53:09,365 - Priviţi la carnea asta. - Da. 630 00:53:09,539 --> 00:53:12,031 Priveşte şi cine o mănâncă. 631 00:53:12,209 --> 00:53:14,700 Sunt lihnit. 632 00:53:19,383 --> 00:53:22,587 - Priviţi! - Alt indiciu. 633 00:53:22,762 --> 00:53:25,431 Citeşte-l, Shag! Cu ce ne confruntăm acum? 634 00:53:25,598 --> 00:53:28,683 Un tun! 635 00:53:35,776 --> 00:53:38,812 Toată lumea la pământ! 636 00:53:42,241 --> 00:53:44,530 Amuzant, nu? 637 00:53:45,035 --> 00:53:48,618 Sunt grozav sau nu? 638 00:53:48,789 --> 00:53:51,625 Dacă aţi vedea ce mutre aveţi! 639 00:53:57,173 --> 00:53:58,798 Ce se întâmplă aici? 640 00:53:58,967 --> 00:54:02,051 - Cine trage cu tunul? - Nu ştim cine trage. 641 00:54:02,220 --> 00:54:04,379 Dar ştim cine trage din gură! 642 00:54:04,556 --> 00:54:06,383 - Da. - Ce e cu tine? 643 00:54:06,558 --> 00:54:09,892 Eşti bolnav? Ia să-ţi văd limba! 644 00:54:13,941 --> 00:54:15,649 Vino! Avem stafii de prins. 645 00:54:16,235 --> 00:54:19,936 - Shreako e nebun. - Nu-l lua în seamă. 646 00:54:20,114 --> 00:54:23,448 Ce scrie în răvaş despre bijuteriile familiei? 647 00:54:23,618 --> 00:54:27,865 Da. Scrie: "Următorul indiciu pe care îl căutaţi e mare şi plat. 648 00:54:28,039 --> 00:54:30,957 E felul de piatră pe care o purtaţi ca pe o pălărie. " 649 00:54:31,168 --> 00:54:33,920 O pălărie de piatră? E ridicol. 650 00:54:34,087 --> 00:54:36,127 Ai dreptate, Scoob. E ridicol. 651 00:54:36,298 --> 00:54:39,963 N-aş arăta bine cu o piatră mare pe cap? 652 00:54:41,554 --> 00:54:45,931 - Asta este. O piatră funerară. - O piatră funerară? 653 00:54:46,350 --> 00:54:49,933 - Da. Ca acelea din cimitir. - Cimitir? 654 00:54:50,104 --> 00:54:54,482 Următorul indiciu despre bijuterii e pe o piatră funerară, în cimitir. 655 00:54:54,776 --> 00:54:57,694 - Cimitir? - Veniţi! 656 00:54:57,863 --> 00:55:02,821 Nu. O luăm de la capăt. Să mergem, Scoob! 657 00:55:02,993 --> 00:55:06,777 Scooby? Scooby-Doo, unde eşti? 658 00:55:07,081 --> 00:55:11,542 - Aici suntem doar noi, şuncile. - Şunci, da? 659 00:55:11,711 --> 00:55:15,376 Mai degrabă un pui fricos. Vino! 660 00:55:26,810 --> 00:55:28,091 Stai, Scrappy! 661 00:55:28,270 --> 00:55:32,220 Să văd dacă nebunul cu puşca e afară. 662 00:55:33,192 --> 00:55:37,059 Zona e liberă. Veniţi! 663 00:55:49,960 --> 00:55:52,961 Cred că am scăpat de nebunul de Billy Bob de data asta. 664 00:55:53,422 --> 00:55:56,127 - Da. Ce pacoste! - Exact, Scoob. 665 00:55:56,300 --> 00:55:59,965 E cea mai mare pacoste pe care am cunoscut-o. 666 00:56:00,137 --> 00:56:04,052 - Pe cine faceţi voi "pacoste"? - Pe tine. 667 00:56:04,225 --> 00:56:06,467 Pe tine! 668 00:56:06,769 --> 00:56:10,055 Acum o să vă ucid pe amândoi. 669 00:56:10,648 --> 00:56:13,483 Termină, Billy Bob! 670 00:56:18,323 --> 00:56:22,701 Nu mai trage, Billy Bob. 671 00:56:27,499 --> 00:56:33,336 Ai dat de dracu', băiete! Ai încălcat codul rutier. 672 00:56:42,348 --> 00:56:47,307 Vă văd, Beauregard afurisiţi. Înghiţiţi asta! 673 00:56:55,154 --> 00:56:59,068 Stai, Billy Bob! Trag un foc de avertizare. 674 00:57:05,707 --> 00:57:10,036 Gata, Billy Bob! Număr până la trei şi trag. 675 00:57:10,211 --> 00:57:14,375 Unu, doi, trei. 676 00:57:14,549 --> 00:57:16,589 Nu ai respect pentru lege şi ordine. 677 00:57:18,554 --> 00:57:23,595 Nu-l puteţi păcăli pe Billy Bob Scroggins. Ştiu că sunteţi aici. 678 00:57:24,101 --> 00:57:26,771 Billy Bob, nu acolo. 679 00:57:27,146 --> 00:57:30,432 - Sunt aici. - Mulţumesc. 680 00:57:31,317 --> 00:57:34,852 Stai o clipă. Nu m-ai dus cu preşul, nu? 681 00:57:35,947 --> 00:57:37,940 Se poate. 682 00:57:42,621 --> 00:57:45,456 E în ordine, băieţi. A dispărut. 683 00:57:45,707 --> 00:57:46,905 Mulţumesc, Scrap. 684 00:57:47,084 --> 00:57:48,911 - Nu mai suntem în pericol. - Da. 685 00:57:49,086 --> 00:57:53,748 - Acum putem merge la cimitir. - Cimitir? 686 00:57:57,970 --> 00:57:59,465 Vai! 687 00:57:59,639 --> 00:58:02,723 Apropo de lucruri înfiorătoare, priviţi pietrele astea. 688 00:58:02,892 --> 00:58:04,849 Cum o găsim pe cea care trebuie? 689 00:58:07,147 --> 00:58:09,270 Ce e asta? 690 00:58:10,442 --> 00:58:14,819 - Ce e asta, Scooby? - Am văzut cum s-a mişcat piatra aia. 691 00:58:14,988 --> 00:58:16,815 - Care? - Aia. 692 00:58:17,116 --> 00:58:21,279 Mie mi se pare nemişcată. Vino! 693 00:58:26,834 --> 00:58:29,504 S-a mişcat din nou! 694 00:58:29,963 --> 00:58:34,007 Scoob, n-o lua razna! Pietrele funerare nu se mişcă. 695 00:58:34,175 --> 00:58:38,125 - Veniţi. Trebuie să găsim indiciul. - Ar trebui să ne despărţim 696 00:58:38,305 --> 00:58:41,674 şi să-l căutăm. Eu voi căuta acolo. E bine, unchiule Scooby? 697 00:58:41,850 --> 00:58:44,520 Da, dar fii atent! 698 00:58:44,687 --> 00:58:49,313 Noi doi vom căuta aici. Pietre funerare care se mişcă... 699 00:59:07,377 --> 00:59:11,589 Nu! Nu-mi spune că ai văzut altă piatră funerară mişcătoare! 700 00:59:11,757 --> 00:59:15,292 - Da. - Ţi-am zis să nu-mi spui asta. 701 00:59:25,396 --> 00:59:27,888 Îl vezi, Scoob? 702 00:59:29,025 --> 00:59:32,975 Cred că am scăpat de el. Ce e asta? 703 00:59:36,199 --> 00:59:40,363 Unchiule Scooby! Shaggy! Cred că am găsit ceva. 704 00:59:40,537 --> 00:59:42,696 Aşteptaţi-mă! 705 00:59:46,627 --> 00:59:49,996 Băieţi, ce căutaţi acolo? 706 00:59:50,173 --> 00:59:52,878 - Priveliştea e mai bună de aici. - Coborâţi! 707 00:59:53,051 --> 00:59:54,545 Cred că am găsit ceva. 708 00:59:56,638 --> 00:59:58,796 E în direcţia asta. 709 01:00:00,100 --> 01:00:05,640 - Asta e o piatră funerară adevărată. - E a unchiului Beauregard. 710 01:00:05,814 --> 01:00:08,056 Aşa este. Ăsta trebuie să fie indiciul. 711 01:00:09,235 --> 01:00:12,817 - Ai văzut asta? Pălăria s-a mişcat. - Da. 712 01:00:12,988 --> 01:00:14,068 A mişcat-o vântul. 713 01:00:14,240 --> 01:00:16,648 Ţii minte indiciul despre pălăria de piatră? 714 01:00:16,826 --> 01:00:18,534 Pariez că indiciul e sub ea. 715 01:00:18,703 --> 01:00:22,748 Sigur ai dreptate. Ridică-mă, să ajung la pălărie! 716 01:00:22,957 --> 01:00:24,416 Bravo. 717 01:00:28,338 --> 01:00:29,583 Ia te uită! 718 01:00:29,756 --> 01:00:34,050 Ai avut dreptate, Scrappy. O să iau... 719 01:00:38,766 --> 01:00:42,431 - Să plec de aici! - Şi eu! 720 01:00:45,440 --> 01:00:46,898 Dă-mi-o! 721 01:00:48,192 --> 01:00:49,473 Întoarceţi-vă aici! 722 01:00:49,652 --> 01:00:51,312 Băieţi! Am luat indiciul. 723 01:00:54,574 --> 01:00:55,654 Unde sunteţi? 724 01:00:55,826 --> 01:00:57,699 Aici, Scrappy. 725 01:00:58,787 --> 01:01:02,370 Bravo, Scrap, prietene! Cred că am scăpat de stafie. 726 01:01:02,541 --> 01:01:04,617 Aşa credeţi voi, nesăbuiţilor! 727 01:01:17,223 --> 01:01:23,227 Băgăcioşi nesuferiţi, aruncaţi broşa şi mesajul, altfel... 728 01:01:23,396 --> 01:01:25,223 Ce o să faci, cap-sec? 729 01:01:26,567 --> 01:01:28,440 Daţi-mi drumul! 730 01:01:28,610 --> 01:01:31,647 - Unde s-a dus? - Nu ştiu unde s-a dus, Scoob! 731 01:01:32,197 --> 01:01:34,771 Ridicaţi-mă, să arunc o privire. 732 01:01:34,950 --> 01:01:36,445 Bine. 733 01:01:40,540 --> 01:01:44,407 Niciun semn de stafie. Mă duc după ajutoare, să vă scot de aici. 734 01:01:44,586 --> 01:01:46,543 - Bine. - Nu are sens, Scoob. 735 01:01:46,713 --> 01:01:49,418 Ne-a prins în cursă. De ce a fugit stafia? 736 01:01:49,591 --> 01:01:50,706 Habar n-am! 737 01:01:54,096 --> 01:01:56,883 E Scooby. 738 01:01:57,975 --> 01:02:00,976 Încerc să văd dacă pot afla ce scrie în mesaj. 739 01:02:01,145 --> 01:02:04,395 E beznă aici. 740 01:02:04,565 --> 01:02:08,859 Termină, Scoob! Încerc să aflu ce scrie. 741 01:02:15,035 --> 01:02:18,201 Ţi-am spus să nu te prosteşti, Scoob! Citesc. 742 01:02:18,371 --> 01:02:19,747 Poftim? 743 01:02:30,009 --> 01:02:33,674 Termină, Scoob! Nu te mai prosti! 744 01:02:35,098 --> 01:02:37,256 Bună. 745 01:02:39,269 --> 01:02:40,929 Stai! 746 01:02:41,354 --> 01:02:44,439 E apelat şeriful Busby! E apelat şeriful Busby! 747 01:02:44,608 --> 01:02:48,024 - Repede, dle şerif! Vino! - Cine? 748 01:02:48,195 --> 01:02:50,437 Scooby şi Shaggy sunt prinşi în cimitir. 749 01:02:50,614 --> 01:02:53,864 Ia o funie şi scoate-i de acolo până nu-i prinde fantoma! 750 01:02:54,034 --> 01:02:56,276 Grăbeşte-te! Sunt ca şobolanii în cursă! 751 01:02:56,454 --> 01:02:59,538 Fugiţi cât puteţi! E King Kong! 752 01:02:59,707 --> 01:03:03,041 - Nu contează. - Nebuni! Sunt nebuni cu toţii! 753 01:03:03,211 --> 01:03:05,749 La naiba! Unde eşti, Rufus? 754 01:03:05,922 --> 01:03:10,501 - Cine vrea să ştie? - Şeful tău, primarul! 755 01:03:10,677 --> 01:03:14,046 Domnule primar! Ce mai faceţi? 756 01:03:14,222 --> 01:03:18,766 Doamna ce mai face? Dar copiii? Ce mai face câinele? 757 01:03:18,936 --> 01:03:20,430 Lasă linguşeala! 758 01:03:20,604 --> 01:03:24,768 Vreau să ştiu când o să găseşti maimuţa care a scăpat. 759 01:03:24,942 --> 01:03:27,267 Sunt pe punctul de a o găsi. 760 01:03:27,445 --> 01:03:31,609 Dacă nu rezolvi problema, rămâi fără slujbă. M-ai auzit? 761 01:03:31,783 --> 01:03:37,786 Da, domnule. Sunt atât de aproape de animalul ăla, încât îl pot mirosi. 762 01:03:50,886 --> 01:03:53,887 Cred că am scăpat de maimuţa aia. 763 01:03:54,056 --> 01:03:57,260 - Da, n-o văd nicăieri. - Nici eu. 764 01:03:57,643 --> 01:04:00,431 Să mergem în casă şi să descifrăm indiciul ăsta. 765 01:04:00,605 --> 01:04:03,974 - Rămâneţi grupaţi. - Am înţeles! 766 01:04:12,326 --> 01:04:13,950 Ce este? Ai văzut ceva? 767 01:04:14,119 --> 01:04:19,196 Nu. Nu pot să explic, dar am sentimentul că suntem urmăriţi! 768 01:04:19,375 --> 01:04:21,700 Ţi se pare, Shag! 769 01:04:22,044 --> 01:04:24,084 Presupun că aşa este. 770 01:04:28,718 --> 01:04:30,711 Locul ăsta îţi dă fiori. 771 01:04:30,887 --> 01:04:36,130 Dacă nu aş şti adevărul, aş putea să jur că e cineva în spatele meu. 772 01:04:36,309 --> 01:04:42,430 Desigur, ştiu că nu e nimeni, dar nu pot scăpa de sentimentul ăsta. 773 01:04:43,901 --> 01:04:49,322 E de-a dreptul ridicol! Mă face să mă simt prost. 774 01:04:49,490 --> 01:04:51,697 Dar trebuie să mă controlez. 775 01:04:52,743 --> 01:04:55,698 Nu pot să-mi pierd cumpătul. 776 01:04:55,872 --> 01:04:57,663 Nu se poate! 777 01:04:57,832 --> 01:05:03,953 E o prostie să crezi mereu că cineva încearcă să te prindă. 778 01:05:04,131 --> 01:05:07,915 Trebuie doar să ai o gândire pozitivă. Asta este! Pozitivă! 779 01:05:08,093 --> 01:05:12,138 Trebuie să-mi spun tot timpul: "Nu vrea nimeni să mă prindă! " 780 01:05:12,306 --> 01:05:15,473 Nu vrea nimeni să mă prindă! 781 01:05:19,856 --> 01:05:21,848 Nu vrea nimeni să mă prindă! 782 01:05:28,406 --> 01:05:30,482 Aşa! Acum ai lumină, Shag! 783 01:05:30,659 --> 01:05:33,232 Să ne uităm la indiciul ăsta. 784 01:05:33,412 --> 01:05:35,985 - Ce spune? - Cum? 785 01:05:36,957 --> 01:05:39,744 Nu spune nimic. Trebuie să-l citeşti! 786 01:05:40,920 --> 01:05:43,874 Pricepi? Ce minte brici am! 787 01:05:44,966 --> 01:05:47,717 Acum eşti insipid. Dă-i drumul, citeşte-l, amice! 788 01:05:47,885 --> 01:05:52,548 Mulţumesc mult. Spune: "Te apropii de finalul cursei cu obstacole 789 01:05:52,724 --> 01:05:55,262 şi, dacă ai trăsurică, nu ai nevoie de cal. " 790 01:05:55,435 --> 01:05:56,929 Trăsură? Cal? 791 01:05:57,103 --> 01:06:00,105 Cal şi trăsură. Unde poţi găsi un cal şi o trăsură? 792 01:06:00,273 --> 01:06:05,066 Într-un grajd! Şi este unul chiar în spatele casei! 793 01:06:13,454 --> 01:06:16,241 Şterge-o! 794 01:06:16,416 --> 01:06:17,447 Ce urâcios! 795 01:06:20,462 --> 01:06:23,131 Nu te teme, şefule. Te scoatem noi. 796 01:06:35,269 --> 01:06:39,598 Voi, fraţii Bau Bau, sunteţi cei mai mari prăpădiţi. 797 01:06:39,774 --> 01:06:42,728 Să mergem în grajd şi să căutăm următorul indiciu! 798 01:06:58,919 --> 01:07:00,959 Ajutaţi-mă, băieţi! 799 01:07:10,223 --> 01:07:12,215 Călăreţul fără cap! 800 01:07:13,268 --> 01:07:16,803 Staţi puţin! Mai uitaţi-vă o dată la el! Nu e real. 801 01:07:16,980 --> 01:07:20,479 Ai dreptate. E un cal mecanic. 802 01:07:20,650 --> 01:07:22,892 Un cal mecanic? 803 01:07:25,447 --> 01:07:28,282 Da! Iar călăreţul e o păpuşă. 804 01:07:28,450 --> 01:07:31,617 În legătură cu fantoma asta, nu trebuie să ne facem griji. 805 01:07:31,787 --> 01:07:33,579 Veniţi! Să căutăm indiciul! 806 01:07:33,748 --> 01:07:36,417 Da. Eu caut în şură. 807 01:07:42,632 --> 01:07:44,423 Stai, căluţule! Uşor! 808 01:07:44,592 --> 01:07:49,255 Scoob, ce faci? Ajutor! M-a prins un monstru! 809 01:07:50,599 --> 01:07:53,600 Prostănacule! Nu sunt un monstru. 810 01:07:53,769 --> 01:07:55,678 Asta e părerea ta! 811 01:08:02,028 --> 01:08:03,652 Ajutor! 812 01:08:08,576 --> 01:08:10,320 Dă-mi drumul! 813 01:08:17,627 --> 01:08:19,335 Vai! 814 01:08:27,471 --> 01:08:29,844 Aoleu! 815 01:08:30,016 --> 01:08:31,759 Iu-hu! 816 01:08:33,227 --> 01:08:36,264 Aici, scumpete! 817 01:08:36,439 --> 01:08:41,600 Dă-mă jos, dulceaţă, şi îţi mai dau un pupic! 818 01:08:41,778 --> 01:08:43,771 Nu, mulţumesc. 819 01:08:44,865 --> 01:08:49,028 Aş vrea să nu mai facă pe inabordabilul! 820 01:08:51,747 --> 01:08:55,531 Ce naiba se întâmplă? 821 01:08:55,709 --> 01:08:58,035 Opreşte-te! 822 01:09:04,677 --> 01:09:06,172 Închide-l! 823 01:09:08,807 --> 01:09:10,764 Apasă pe buton! 824 01:09:10,934 --> 01:09:16,688 Apasă pe buton! Apasă pe buton! 825 01:09:30,038 --> 01:09:33,870 Fir-ar să fie! De ce n-ai apăsat pe buton când ţi-am spus? 826 01:09:34,042 --> 01:09:37,209 - E ciudat. - Căderea şerifului în lac? 827 01:09:37,379 --> 01:09:41,211 Nu. Faptul că şeriful ştia cum se opreşte calul mecanic. 828 01:09:41,383 --> 01:09:43,672 - Cum? - Cum? 829 01:09:44,762 --> 01:09:47,928 Îl chem pe Rufus Busby! Unde eşti, Rufus? 830 01:09:48,098 --> 01:09:50,720 De ce nu te duci să iei maimuţa aia? 831 01:09:50,893 --> 01:09:55,057 Fiindcă sunt ocupat să iau o răceală. 832 01:10:04,240 --> 01:10:08,155 Nu înţeleg ce vrei să spui despre şerif şi despre cal. 833 01:10:08,328 --> 01:10:10,120 Ce vrei să spui? 834 01:10:10,289 --> 01:10:14,287 Care e ideea? Vrei să spui că şeriful e implicat în toate astea? 835 01:10:14,460 --> 01:10:19,501 Nu pot să cred! El e ocupat să alerge după... 836 01:10:19,674 --> 01:10:20,705 Maimuţa! 837 01:10:20,883 --> 01:10:24,798 Exact! Mucosul ăla din junglă, supradimensionat. 838 01:10:24,971 --> 01:10:26,002 Mucos? 839 01:10:28,141 --> 01:10:30,430 Ce prostănac! 840 01:10:30,602 --> 01:10:33,519 Ar trebui să-l îndepărtăm pe Scrappy de maimuţa aia. 841 01:10:33,688 --> 01:10:36,226 Haide, Scoob. Trebuie să ajungem înaintea lui. 842 01:10:36,400 --> 01:10:37,894 Bine! 843 01:10:38,610 --> 01:10:41,979 - Chiar mi-e milă de ea. - Cum? 844 01:10:42,156 --> 01:10:46,319 Sigur! Şi ştiţi ce mai cred eu? Că nu e deloc periculoasă. 845 01:10:46,494 --> 01:10:48,321 Nu. Biata de ea, 846 01:10:48,537 --> 01:10:51,076 e departe de casă, în toiul nopţii. 847 01:10:51,249 --> 01:10:54,832 - Poate că se şi teme de întuneric. - Da. 848 01:10:55,086 --> 01:10:57,873 Din cauza şerifului, care o urmăreşte tot timpul, 849 01:10:58,048 --> 01:11:00,420 şi a lucrurilor ciudate care se petrec aici, 850 01:11:00,634 --> 01:11:02,461 probabil că este foarte speriată. 851 01:11:02,636 --> 01:11:03,798 Da! 852 01:11:03,971 --> 01:11:05,714 Sigur. Biata de ea! 853 01:11:05,889 --> 01:11:10,267 Nu vreau să mă gândesc ce ar face dacă ar întâlni fantoma schelet. 854 01:11:13,230 --> 01:11:16,481 Shag, ai imitat-o foarte bine! 855 01:11:16,651 --> 01:11:18,774 Shag? Unchiule Scooby? 856 01:11:18,945 --> 01:11:20,522 Suntem aici, Scrappy! 857 01:11:20,697 --> 01:11:23,733 Cum aţi făcut asta? 858 01:11:23,908 --> 01:11:26,150 Nu contează. Să plecăm de aici! 859 01:11:26,328 --> 01:11:30,278 Shag, care e teoria ta în legătură cu şeriful? 860 01:11:30,457 --> 01:11:34,289 Spun doar că şeriful putea fi mascat în călăreţul fără cap 861 01:11:34,461 --> 01:11:36,917 care ne-a urmărit maşina când am ajuns aici. 862 01:11:37,089 --> 01:11:39,545 - Dar de ce ar face asta? - Da! De ce? 863 01:11:39,717 --> 01:11:43,584 Nu ştiu. Poate urmărea ceea ce vor şi ceilalţi. Să ne înnebunească. 864 01:11:43,763 --> 01:11:47,463 Să ne înnebunească! Ultimul indiciu spunea ceva despre "înnebunit". 865 01:11:47,684 --> 01:11:49,972 Sigur se referea la asta! 866 01:11:52,021 --> 01:11:55,272 Încă o bijuterie şi următorul indiciu trebuie să fie aici. 867 01:11:55,442 --> 01:11:57,518 Ştiam eu! Uite-le! 868 01:11:59,112 --> 01:12:01,235 - Citeşte indiciul, Shag! - Să vedem! 869 01:12:01,406 --> 01:12:04,408 Scrie: "Să ajungeţi până la capăt e şmecheria. 870 01:12:04,576 --> 01:12:08,242 Gândiţi-vă ce simţiţi când nu vă e rău! " 871 01:12:08,414 --> 01:12:12,079 Asta este! Bine! Intri în puţ! Puţul ăsta! 872 01:12:12,251 --> 01:12:17,626 Iar ai dreptate, amice Scrap. De unde ştii să dezlegi indiciile astea? 873 01:12:17,799 --> 01:12:20,088 - De la unchiul Scooby. - De la Scooby? 874 01:12:20,260 --> 01:12:21,837 De la cine altcineva? 875 01:12:22,846 --> 01:12:25,337 Shag, lasă-mă în jos! 876 01:12:33,148 --> 01:12:34,856 Vezi ceva, Scrappy? 877 01:12:35,025 --> 01:12:39,403 Aici erai, Beauregard! 878 01:12:41,449 --> 01:12:46,360 Nu! Nu se poate să apară iar! Repede, Scoob! Urmează-mă! 879 01:12:52,961 --> 01:12:58,382 Acum te-am prins. De data asta, n-o să te mai salveze nimeni, Beauregard! 880 01:12:58,550 --> 01:13:02,548 Nici măcar Sadie May, sora mea cea iubăreaţă! 881 01:13:07,393 --> 01:13:10,727 Nu te teme, Shaggy! Te salvez eu. 882 01:13:10,897 --> 01:13:13,566 Nu! 883 01:13:14,234 --> 01:13:16,143 - Hei! - Vai! 884 01:13:16,319 --> 01:13:17,398 Uită-te la asta! 885 01:13:17,571 --> 01:13:20,856 Pare o peşteră magazie de pe vremea Războiului Civil! 886 01:13:21,033 --> 01:13:22,906 Da! Şi există un tunel. 887 01:13:23,076 --> 01:13:24,535 Ce e ăsta? 888 01:13:24,703 --> 01:13:27,740 E un colier de perle cu un alt indiciu. 889 01:13:29,124 --> 01:13:32,743 Scrie: "La capătul acestui tunel sunt mult mai multe perle. 890 01:13:32,920 --> 01:13:35,542 Dar, pe drum, sunt şi mai multe pericole. " 891 01:13:35,715 --> 01:13:37,957 Minunat! Să pornim! 892 01:13:42,055 --> 01:13:45,389 - Unde vrei să pleci? - Trebuie să fac un apel! 893 01:13:45,559 --> 01:13:50,268 - Ce fel de apel? - De genul ăsta: Ajutor! 894 01:13:50,439 --> 01:13:51,981 Vino! 895 01:14:01,158 --> 01:14:05,287 E un tunel foarte lung! Nu-i văd capătul. 896 01:14:05,455 --> 01:14:08,622 - Ce se vede acolo, sus? - Pare o trapă. 897 01:14:08,791 --> 01:14:12,789 Da. Poate că e o ieşire. 898 01:14:16,425 --> 01:14:18,464 Am ajuns înapoi, în cimitir! 899 01:14:18,635 --> 01:14:19,964 Vedeţi vreo fantomă? 900 01:14:20,137 --> 01:14:25,677 Nu. Nu e complicat. Urcaţi! Nu e nicio fantomă aici. 901 01:14:28,312 --> 01:14:30,388 Vai! Poţi să crezi una ca asta? 902 01:14:30,565 --> 01:14:34,812 Până aici! Acum veţi plăti toţi pentru încălcarea proprietăţii. 903 01:14:38,323 --> 01:14:40,114 N-o să puteţi scăpa! 904 01:14:42,869 --> 01:14:46,950 N-o să puteţi scăpa. Activez capcanele. 905 01:14:57,802 --> 01:14:59,510 Nu se poate! O fundătură! 906 01:14:59,679 --> 01:15:01,885 Cel puţin, am scăpat de pericol. 907 01:15:02,056 --> 01:15:04,014 Nu e adevărat. Priveşte! 908 01:15:04,184 --> 01:15:05,429 Nu! 909 01:15:12,651 --> 01:15:14,809 - Credeam că s-a zis cu noi! - Şi eu. 910 01:15:14,987 --> 01:15:17,857 Am ajuns din nou în pivniţă. Ce zici de asta? 911 01:15:18,032 --> 01:15:20,902 Sunt sigur că aşa intră şi ies fantomele din casă. 912 01:15:21,076 --> 01:15:25,074 Priviţi! Alte perle. Exact cum spunea ultimul indiciu. 913 01:15:25,248 --> 01:15:29,115 Şi încă un mesaj. Veniţi! Să mergem sus şi să-l citim! 914 01:15:29,294 --> 01:15:35,166 Acum, că tunelul e blocat, am sentimentul că am scăpat de fantome. 915 01:15:37,761 --> 01:15:41,462 Nu! Acum casa e plină de fantome! 916 01:15:45,936 --> 01:15:48,854 Fantome! Suntem până la gât printre fantome. 917 01:15:49,440 --> 01:15:53,652 Să înceapă distracţia! 918 01:16:03,330 --> 01:16:06,450 - Grozavă petrecere, nu-i aşa? - Petrecere? 919 01:16:06,625 --> 01:16:11,002 Da. Atmosfera era cam moartă, aşa că am invitat aici toată familia. 920 01:16:11,171 --> 01:16:14,671 Vărul Creepo dansează cu iubita lui, Sleeko, 921 01:16:14,842 --> 01:16:18,176 acolo e nepotul Creako, iar acolo vărul Sheiko. 922 01:16:18,346 --> 01:16:22,011 - El e Zeko, vărul de la ţară. - Cine e ciudatul ăla? 923 01:16:22,183 --> 01:16:26,513 E unchiul Hyde-and-Seeko. Mereu încearcă să se găsească pe el. 924 01:16:26,688 --> 01:16:31,350 Sunt foarte amuzanţi! Vreţi nişte mâncare? 925 01:16:35,781 --> 01:16:38,533 - Arată bine. - Ce e asta? 926 01:16:38,700 --> 01:16:41,867 Beţivan urlător şi oase-pai! Bun! 927 01:16:43,539 --> 01:16:45,330 Asta întrece măsura! 928 01:16:45,499 --> 01:16:51,372 Amice, intră în spiritul petrecerii! Te-ai prins? Fantome, spirit? 929 01:16:52,382 --> 01:16:54,090 Ce distracţie! 930 01:16:54,259 --> 01:16:57,758 Sunt de acord. Şi distracţia s-a terminat! 931 01:16:57,929 --> 01:17:01,429 Toată lumea A-F-A-R-Ă! 932 01:17:01,600 --> 01:17:04,221 - Cum? - Afară! 933 01:17:04,394 --> 01:17:08,392 Gata, băieţi! Ursuzul ăsta spune să ne cărăm! 934 01:17:15,865 --> 01:17:19,234 E valabil şi pentru voi! Căraţi-vă! 935 01:17:19,410 --> 01:17:22,328 Cum? Dar încă nu am prins fantomele voastre. 936 01:17:22,497 --> 01:17:23,576 Asta e problema. 937 01:17:23,748 --> 01:17:26,286 Da. Nu faceţi decât să tăiaţi frunze la câini. 938 01:17:26,459 --> 01:17:30,671 - Întoarceţi-vă de unde aţi venit! - Nu putem face asta, amice. 939 01:17:30,839 --> 01:17:33,674 Te asigur că nu putem. 940 01:17:33,842 --> 01:17:35,550 Nu! De ce? 941 01:17:37,763 --> 01:17:42,639 Adevărul este că noi suntem fantome orfane. 942 01:17:42,810 --> 01:17:44,139 - Orfane? - Orfane? 943 01:17:44,604 --> 01:17:49,978 - Da. Fără mamă, fără tată! - Fără o casă, să o bântuim. 944 01:17:50,151 --> 01:17:52,607 De aceea aveam nevoie de slujba asta. 945 01:17:52,779 --> 01:17:56,148 Am vrut doar să câştigăm bani, să ne luăm şi noi o casă. 946 01:17:56,324 --> 01:18:00,322 O căsuţă înspăimântătoare, într-un cartier de groază. 947 01:18:00,496 --> 01:18:02,903 Dar, dacă nu ne doriţi, nu avem ce face. 948 01:18:07,294 --> 01:18:11,506 Să vedem dacă ne găsesc un loc la misiunea de salvare a spiritului. 949 01:18:14,761 --> 01:18:18,972 Sărmanii de ei! Îmi pare rău că i-am concediat. 950 01:18:19,140 --> 01:18:21,892 - Nu e nimic. - Vă iertăm. 951 01:18:23,103 --> 01:18:26,139 Băieţi, sunteţi din nou angajaţi. 952 01:18:26,315 --> 01:18:30,265 - Dar trebuie să prindeţi fantome. - Acţionaţi, altfel plecaţi! 953 01:18:30,444 --> 01:18:34,774 Am înţeles! Fraţi Bau Bau, atenţie! La stânga-împrejur! 954 01:18:34,949 --> 01:18:38,567 - Ce e cu stânga mea? - E îndreptată în altă parte. 955 01:18:41,539 --> 01:18:43,864 Înainte, marş! 956 01:18:44,876 --> 01:18:46,418 Hai odată! 957 01:18:46,586 --> 01:18:49,836 E nevoie de mult talent să fii atât de prostănac ca ei. 958 01:18:50,006 --> 01:18:53,707 Lasă-i în pace. Vrei să citeşti indiciul pe care l-am găsit jos? 959 01:18:53,885 --> 01:18:56,174 Indiciul? Da... Spune: 960 01:18:56,346 --> 01:18:58,968 "Nu e niciun mister legat de următorul indiciu. 961 01:18:59,141 --> 01:19:03,269 În Peştera Ursului, bijuteria e la vedere. " 962 01:19:03,437 --> 01:19:06,142 Am mai fost acolo. Asta va fi simplu. 963 01:19:06,315 --> 01:19:09,233 Foarte simplu. În ideea că ursul nu e prin apropiere. 964 01:19:09,402 --> 01:19:11,027 Ursul? 965 01:19:15,367 --> 01:19:19,910 Aveţi grijă! Uitaţi-vă după... Billy Bob! 966 01:19:20,080 --> 01:19:23,081 Linişteşte-te! 967 01:19:45,398 --> 01:19:50,689 Acum sunt în avantaj. Număr până la trei, apoi o să te prind. 968 01:19:51,155 --> 01:19:52,946 Unu, 969 01:19:53,115 --> 01:19:55,191 doi, 970 01:19:55,367 --> 01:19:57,609 trei. 971 01:20:00,581 --> 01:20:02,491 Te-am prins! 972 01:20:09,758 --> 01:20:13,043 Cred că sunt prea isteţ pentru tine. 973 01:20:17,766 --> 01:20:19,806 Sper că ăsta e ultimul indiciu. 974 01:20:19,977 --> 01:20:23,428 Abia aştept să mă întorc în casă şi să mănânc ceva! 975 01:20:23,606 --> 01:20:25,848 - Şi eu. - Şi mie mi-ar surâde. 976 01:20:26,025 --> 01:20:29,524 Ce n-aş da în clipa asta pentru o omletă mare 977 01:20:29,695 --> 01:20:34,856 plină de ciuperci şi de ceapă, cu nişte cartofi prăjiţi alături. 978 01:20:35,034 --> 01:20:36,279 Sau poate o pizza mare. 979 01:20:36,453 --> 01:20:40,036 Da, o pizza cu multă brânză fierbinte şi, la desert, 980 01:20:40,207 --> 01:20:45,083 o îngheţată cu fulgi de ciocolată, cu multă frişcă deasupra. 981 01:20:45,254 --> 01:20:46,712 Şi cu o vişină în vârf. 982 01:20:46,880 --> 01:20:50,214 Cu mai multe vişine. 983 01:20:52,303 --> 01:20:54,545 Dar nu ne putem gândi la mâncare! 984 01:20:54,722 --> 01:20:58,423 Trebuie să ajungem la Peştera Ursului. Ce s-a auzit? 985 01:21:00,186 --> 01:21:02,309 Parcă era un urs. 986 01:21:06,067 --> 01:21:10,315 Într-adevăr, e ursul. Trebuie să fie în apropiere. 987 01:21:13,867 --> 01:21:16,156 Se apropie. 988 01:21:16,328 --> 01:21:20,872 Staţi puţin! Ăsta nu e urs. E stomacul unchiului Scooby. 989 01:21:21,042 --> 01:21:24,541 Serios? Aşa este. 990 01:21:25,880 --> 01:21:28,418 Spune-i stomacului tău să înceteze! 991 01:21:28,591 --> 01:21:30,798 Nu mă pot abţine. Mi-e foame. 992 01:21:30,969 --> 01:21:34,172 Lasă mâncarea acum. Trebuie să ajungem la Peştera Ursului 993 01:21:34,347 --> 01:21:36,803 şi să găsim următorul indiciu. Veniţi! 994 01:21:42,314 --> 01:21:44,639 Vai de mine! Afine! 995 01:21:49,905 --> 01:21:53,072 Lasă mâncarea acum, Scoob! Veniţi! 996 01:21:53,242 --> 01:21:56,030 Bine. Încă una doar. 997 01:22:03,003 --> 01:22:06,621 Scooby, vrei să încetezi cu stomacul tău? 998 01:22:06,798 --> 01:22:08,921 - Nu sunt eu! - Poftim? 999 01:22:28,280 --> 01:22:29,774 Uitaţi Peştera Ursului. 1000 01:22:31,408 --> 01:22:35,869 Sper că el nu e aici. Mesajul spune că bijuteria e uşor de găsit. 1001 01:22:36,038 --> 01:22:37,662 - O văd! - Şi eu. 1002 01:22:37,831 --> 01:22:40,785 - Şi eu. - Ridică-mă, Scoob. 1003 01:22:44,046 --> 01:22:45,457 Puţin mai sus, Scoob! 1004 01:22:49,385 --> 01:22:50,583 Am luat-o! 1005 01:22:56,309 --> 01:22:57,638 Era cât pe ce! 1006 01:22:57,811 --> 01:23:00,682 - Da. - Dar avem bijuteriile şi indiciul. 1007 01:23:00,856 --> 01:23:03,228 Să ieşim din grămada asta de pietre! 1008 01:23:03,400 --> 01:23:05,357 - Ce e acolo? - Par nişte faruri. 1009 01:23:05,527 --> 01:23:07,354 Aveţi grijă, băieţi! 1010 01:23:08,572 --> 01:23:12,321 - E camionul tău, Shaggy! - Ce caută aici? 1011 01:23:12,493 --> 01:23:15,613 Nu ştiu, dar vine înapoi. Să plecăm de aici! 1012 01:23:43,860 --> 01:23:47,110 Foarte ciudat! Mai întâi dispare, apoi reapare, 1013 01:23:47,280 --> 01:23:51,195 după aceea merge singur şi se opreşte singur. 1014 01:23:52,744 --> 01:23:56,694 Uitaţi-vă. Cineva a pus un dispozitiv de telecomandă la maşina noastră. 1015 01:23:56,873 --> 01:23:58,036 Dar de ce s-a oprit? 1016 01:23:58,208 --> 01:24:01,577 Probabil a ieşit din raza de acţiune a celui care o controla. 1017 01:24:01,754 --> 01:24:02,868 Cine ar face asta? 1018 01:24:03,047 --> 01:24:05,964 Cine altcineva în afară de fantomă, Scoob? Veniţi! 1019 01:24:06,133 --> 01:24:09,134 Să mergem înapoi, acasă, şi să citim indiciul ăsta! 1020 01:24:16,227 --> 01:24:18,386 Nu pot să înţeleg. 1021 01:24:18,563 --> 01:24:22,098 - Ce să înţelegi, Shag? - Cum a ajuns maşina în peşteră. 1022 01:24:22,275 --> 01:24:25,063 Ultima dată când am văzut-o, intra în pământ. 1023 01:24:25,237 --> 01:24:26,316 Exact! 1024 01:24:26,488 --> 01:24:28,730 Nu are nicio logică. 1025 01:24:30,618 --> 01:24:33,951 Trebuie să existe un tunel care face legătura cu peştera. 1026 01:24:34,121 --> 01:24:37,372 Ca acela de sub cimitir, în care a intrat fantoma după noi. 1027 01:24:37,542 --> 01:24:40,827 Oricum, dacă ne urmăresc şi alte fantome, le putem întrece. 1028 01:24:41,004 --> 01:24:43,577 Ar fi bine să începi să alergi, Shag. 1029 01:24:44,174 --> 01:24:48,385 - Aoleu! - Cei nepoftiţi sunt blestemaţi! 1030 01:24:53,392 --> 01:24:55,847 Ţine-o aşa, Shag! Te îndepărtezi de el. 1031 01:24:56,020 --> 01:24:59,305 Dacă pot să trec peste podul ăla, cred că scap de el. 1032 01:25:01,233 --> 01:25:03,606 Nu! Nu intră în viteză! 1033 01:25:09,325 --> 01:25:12,611 - Haide! Haide! - Mă străduiesc! Mă străduiesc! 1034 01:25:28,721 --> 01:25:30,548 Ce spune următorul indiciu, Shag? 1035 01:25:31,766 --> 01:25:32,797 Ce se aude? 1036 01:25:32,975 --> 01:25:35,134 E doar fereastra. 1037 01:25:37,063 --> 01:25:40,728 - Citeşte! - O să citesc. Nu vă grăbiţi! 1038 01:25:47,157 --> 01:25:48,782 Drăguţ. 1039 01:25:48,951 --> 01:25:49,982 Maimuţa! 1040 01:25:57,418 --> 01:26:00,336 Linişteşte-te, uriaşo! Dă încoace! 1041 01:26:00,505 --> 01:26:01,703 A-ha... 1042 01:26:01,881 --> 01:26:05,630 Scrappy! Pleacă de lângă ea! Nu te juca! 1043 01:26:05,802 --> 01:26:08,044 - Haide! - Nu! 1044 01:26:08,221 --> 01:26:10,795 Vino încoace! Facem un târg! 1045 01:26:10,974 --> 01:26:14,141 Dacă îmi dai bijuteriile, atunci... 1046 01:26:15,312 --> 01:26:18,811 - De acord? - Da! 1047 01:26:20,818 --> 01:26:22,526 Cum a făcut asta? 1048 01:26:28,034 --> 01:26:30,869 Bine că m-am gândit la calul mecanic. 1049 01:26:31,037 --> 01:26:32,068 Da! 1050 01:26:32,247 --> 01:26:36,161 Bună, dle şerif. Ai răcit? Ţi s-a schimbat vocea. 1051 01:26:36,334 --> 01:26:40,202 Ţi-am prins maimuţa de circ. Vino s-o iei! 1052 01:26:40,380 --> 01:26:43,584 Unde crezi că era? La reşedinţa Beauregard. 1053 01:26:43,759 --> 01:26:48,088 Acolo era. Mă auzi? E ciudat! 1054 01:26:48,264 --> 01:26:52,262 Sper că a recepţionat mesajul. Eu sigur l-am recepţionat! 1055 01:26:55,563 --> 01:26:59,478 Indiciul spune: "Mergeţi într-un loc care stă peste valuri, 1056 01:26:59,651 --> 01:27:02,936 pentru ultimul indiciu, debarcaţi acolo! " 1057 01:27:03,405 --> 01:27:06,026 Spune D-E-B-A-R-C-A-Ţ-I! 1058 01:27:06,199 --> 01:27:10,411 Lângă apă... Ai dreptate, Shag. Trebuie să fie casa plutitoare. 1059 01:27:12,748 --> 01:27:17,410 Gândiţi-vă! Ultimul indiciu privind averea întregii familii e aici. 1060 01:27:21,048 --> 01:27:23,753 Să ne despărţim şi să începem să căutăm! 1061 01:27:40,611 --> 01:27:41,939 Fantoma! 1062 01:27:43,280 --> 01:27:45,950 - Care fantomă? - Cea de acolo! 1063 01:27:46,117 --> 01:27:50,613 Nu e nimic acolo. Scooby, mă superi uneori! 1064 01:27:50,788 --> 01:27:54,074 Uitaţi-l! Ultimul indiciu. Shag, citeşte-l repede! 1065 01:27:54,250 --> 01:28:00,123 Spune: "Aici se încheie căutarea. Comoara e în şemineu! " 1066 01:28:00,298 --> 01:28:03,252 - În şemineu? - Cum? 1067 01:28:03,427 --> 01:28:07,294 Mulţumesc că mi-aţi rezolvat misterul. Proştilor! 1068 01:28:11,143 --> 01:28:13,717 Drum bun şi călătorie sprâncenată! 1069 01:28:20,278 --> 01:28:24,228 În sfârşit! Comoara e a mea! 1070 01:28:29,538 --> 01:28:32,373 - Ce s-a întâmplat? - Cum am ieşit din apă? 1071 01:28:33,625 --> 01:28:37,670 Ne-am gândit că aţi vrea să vă ridicăm. V-aţi prins? Ridicăm? 1072 01:28:37,838 --> 01:28:41,172 - Mai moale! - Fraţii Bau Bau! Mulţumim! 1073 01:28:41,342 --> 01:28:45,209 Ne-aţi salvat, dar e prea târziu să mai oprim fantoma să ia comoara. 1074 01:28:45,388 --> 01:28:51,592 "Prea târziu? Nicio fantomă nu-i întrece pe fraţii Bau Bau. 1075 01:28:54,648 --> 01:28:56,640 Trebuie să fie un mâner pe aici. 1076 01:29:01,238 --> 01:29:03,361 - A mea e! - Încă nu! 1077 01:29:03,532 --> 01:29:07,032 Stai acolo, dle fantomă sau cine eşti! 1078 01:29:07,203 --> 01:29:11,035 Înapoi! Acum nimic nu mă mai va opri! 1079 01:29:17,380 --> 01:29:19,337 Priveşte diamantele astea! 1080 01:29:19,507 --> 01:29:22,081 Să privim stafia asta. 1081 01:29:22,844 --> 01:29:24,042 Şeriful! 1082 01:29:24,221 --> 01:29:26,260 M-a chemat cineva? 1083 01:29:30,144 --> 01:29:31,389 Cum? 1084 01:29:32,187 --> 01:29:34,429 Nu se poate! Ăsta e fratele tău? 1085 01:29:34,607 --> 01:29:37,442 Da. Fratele meu renegat, T.J. 1086 01:29:37,610 --> 01:29:42,770 Fură maşini de poliţie şi imită fantome şi pe mine. Nu-i aşa? 1087 01:29:45,493 --> 01:29:49,574 - Da. Fratele meu cel cuminte! - T.J., şarada a luat sfârşit. 1088 01:29:49,748 --> 01:29:52,749 Ştiam că aici e comoara. Eram sigur! 1089 01:29:52,918 --> 01:29:56,369 Toată viaţa mi-am dorit să pun mâna pe ea. Şi am reuşit. 1090 01:29:56,547 --> 01:29:59,002 Da, pentru vreo 20 de secunde. 1091 01:30:03,721 --> 01:30:07,801 Acum o să te facem să te îndrepţi. Să mergem! 1092 01:30:07,975 --> 01:30:11,760 Incredibil! Când te gândeşti că a imitat atâtea fantome! 1093 01:30:11,938 --> 01:30:14,725 Eu nu aş fi prea sigur de asta... 1094 01:30:21,365 --> 01:30:23,073 Eu sunt. 1095 01:30:25,202 --> 01:30:28,286 Se pare că, de fapt, nu există fantome aici. 1096 01:30:28,455 --> 01:30:31,243 Nu? 1097 01:30:34,295 --> 01:30:36,751 Vai de mine! Ce masă! 1098 01:30:36,923 --> 01:30:40,790 - Ai dreptate, Shag. Sunt ghiftuit. - Şi eu. 1099 01:30:42,387 --> 01:30:45,590 Am adus desertul. 1100 01:30:49,436 --> 01:30:51,310 - Iar mâncare? - Iar mâncare? 1101 01:30:52,397 --> 01:30:54,805 - Hei! - Salut, băieţi! 1102 01:30:54,984 --> 01:30:57,356 Presupun că noi luăm tortul... 1103 01:30:57,528 --> 01:30:59,568 Aţi priceput? Noi luăm tortul? 1104 01:30:59,739 --> 01:31:04,200 Ne pare rău că l-am mâncat, dar eram atât de hămesiţi! 1105 01:31:04,368 --> 01:31:06,445 Nicio problemă, îl meritaţi. 1106 01:31:06,621 --> 01:31:09,955 De fapt, meritaţi mult mai mult. Nu-i aşa? 1107 01:31:10,125 --> 01:31:15,250 Voi, fraţii Bau Bau, ne-aţi ajutat atât de mult, încât vă lăsăm casa asta. 1108 01:31:15,422 --> 01:31:18,506 Puteţi s-o bântuiţi cât vreţi. 1109 01:31:18,675 --> 01:31:22,210 - Super! - Grozav! Voi unde plecaţi? 1110 01:31:22,388 --> 01:31:24,215 Noi plecăm acasă. 1111 01:31:24,390 --> 01:31:26,299 Ce o să faci cu diamantele? 1112 01:31:26,475 --> 01:31:29,145 Vor merge la fundaţia pentru ajutorarea orfanilor. 1113 01:31:29,312 --> 01:31:30,889 Ce drăguţ! 1114 01:31:33,441 --> 01:31:34,472 La revedere. 1115 01:31:34,651 --> 01:31:36,478 - Pa! - La revedere! 1116 01:31:39,781 --> 01:31:44,324 N-am nimic cu fraţii Bau Bau, dar sper să nu mai văd vreodată fantome. 1117 01:31:44,494 --> 01:31:47,698 Apropo de fantome, priviţi! 1118 01:31:47,873 --> 01:31:50,364 Încetează, Scooby! Ai mai făcut gluma asta. 1119 01:31:50,542 --> 01:31:52,167 Nu e nicio glumă. 1120 01:31:52,336 --> 01:31:54,044 Aoleu! 1121 01:32:29,941 --> 01:32:30,930 Subtitrarea: SDl Media Group87238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.