Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:10,250
ULTIMA DORINŢĂ. TESTAMENT
2
00:00:10,418 --> 00:00:11,700
LĂSAT NEPOTULUI MEU SHAGGY
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,144
Te sperii eu Scooby-Doo
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,046
Şi pe Shaggy
înainte să termin
5
00:00:16,182 --> 00:00:18,716
Asta voi face
6
00:00:23,122 --> 00:00:25,489
Eu sperii spiriduşi
fantome şi strigoi
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,059
Bufniţe care ţipă sau lilieci
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,194
Adulţi şi chiar copilaşi
9
00:00:30,330 --> 00:00:32,564
Îmi sperii chiar şi pisica mea
10
00:00:40,573 --> 00:00:43,040
Dar un lucru mă înspăimântă
11
00:00:43,176 --> 00:00:45,443
Atât de tare
12
00:00:45,578 --> 00:00:48,850
Sper să nu-i mai văd niciodată
pe fraţii Bau Bau
13
00:00:48,992 --> 00:00:50,832
BAU
14
00:00:51,003 --> 00:00:53,904
SCOOBY DOO ŞI
FRAŢII BAU BAU
15
00:00:53,950 --> 00:00:55,253
Foarte înfricoşători şi legendari
16
00:00:55,388 --> 00:00:56,854
Fraţii Bau Bau
17
00:00:56,989 --> 00:00:58,589
Acei lăudăroşi
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,291
Dar mai ales fantomatici
19
00:01:00,426 --> 00:01:01,893
Fraţii Bau Bau
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,433
Eu sunt o biată vrăjitoare
21
00:01:09,568 --> 00:01:11,969
Mi-e atât de frică că tremur şi ţip
22
00:01:12,105 --> 00:01:14,571
Ăsta-i un grup de care vreau
să scap
23
00:01:14,707 --> 00:01:16,941
Fraţii Bau Bau
24
00:01:17,076 --> 00:01:19,443
Foarte trăsniţi, foarte înfricoşători
25
00:01:19,578 --> 00:01:21,379
Fraţii Bau Bau
26
00:01:23,416 --> 00:01:25,150
Fraţii Bau Bau
27
00:01:26,986 --> 00:01:28,186
Fraţii Bau Bau
28
00:01:30,790 --> 00:01:32,257
Fraţii Bau Bau
29
00:01:41,264 --> 00:01:45,594
Ce zonă frumoasă a ţării!
Sudul e minunat, nu-i aşa?
30
00:01:45,769 --> 00:01:46,932
Sigur că da.
31
00:01:47,146 --> 00:01:49,553
Cât mai este
până la noua ta casă, Shag?
32
00:01:49,732 --> 00:01:51,938
N-ar trebui să fie prea departe.
Nu, Scoob?
33
00:01:52,318 --> 00:01:54,560
Să vedem...
34
00:01:59,576 --> 00:02:01,403
Nu te mai prosti, Scooby!
35
00:02:01,578 --> 00:02:04,365
Cât mai este până la drumul
spre Beauregard?
36
00:02:04,664 --> 00:02:08,116
Caut. Caut...
Hartă afurisită!
37
00:02:08,293 --> 00:02:10,963
Să te ajut, unchiule Scoob.
38
00:02:11,338 --> 00:02:14,339
Hai!
Unde e drumul Beauregard?
39
00:02:14,508 --> 00:02:16,216
Bine...
40
00:02:19,430 --> 00:02:21,921
Am găsit.
41
00:02:23,559 --> 00:02:27,557
- Aici este.
- Bine, aici este.
42
00:02:34,237 --> 00:02:38,152
Vai! Eşti sigur că ăsta e drumul
bun spre Beauregard, Scoob?
43
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Da, aşa cred.
44
00:02:39,993 --> 00:02:44,241
Imaginează-ţi cum e să moşteneşti
o întreagă plantaţie în sud.
45
00:02:44,456 --> 00:02:45,999
Să vedem...
46
00:02:46,208 --> 00:02:48,285
DRUM ÎNCHIS
47
00:02:49,545 --> 00:02:51,455
Se pare că am lovit ceva.
48
00:02:51,631 --> 00:02:53,339
Cred că ne-am pierdut.
49
00:02:54,634 --> 00:02:57,837
Ajută-mă să scap de aici, Scrappy.
50
00:03:00,182 --> 00:03:05,058
Mulţumesc mult.
Acum să privim harta aia, Scoob.
51
00:03:05,229 --> 00:03:06,260
Scoob?
52
00:03:06,480 --> 00:03:08,389
Unchiule Scooby, unde eşti?
53
00:03:09,525 --> 00:03:11,814
Sunt aici.
54
00:03:11,986 --> 00:03:14,559
- Cum ai ajuns acolo?
- Nu ştiu.
55
00:03:14,739 --> 00:03:16,197
Unde e harta?
56
00:03:17,116 --> 00:03:18,658
E aici.
57
00:03:18,868 --> 00:03:22,403
Acum ne-am rătăcit de tot.
Ce poate fi mai rău?
58
00:03:22,622 --> 00:03:25,409
Poate să plouă.
59
00:03:31,632 --> 00:03:35,464
Vorbind de lucruri ciudate...
60
00:03:35,636 --> 00:03:37,593
Fii atent! Un monstru!
61
00:03:38,430 --> 00:03:42,927
- Nu! Tu şi monştrii tăi...
- Nu văd niciun monstru acolo.
62
00:03:43,728 --> 00:03:47,346
Acum cineva trebuie să iasă
afară şi să împingă.
63
00:03:47,815 --> 00:03:51,600
- Hai, unchiule Scoob! Să mergem!
- Nu.
64
00:03:51,778 --> 00:03:55,443
Dacă sunt monştri acolo,
sunt sigur că le poţi face faţă.
65
00:03:55,657 --> 00:04:00,284
Da. Nu mă tem.
66
00:04:03,457 --> 00:04:07,585
Gata, băieţi. Când spun
"hei-rup", să împingeţi.
67
00:04:07,795 --> 00:04:09,622
Sunteţi gata?
68
00:04:10,006 --> 00:04:12,793
Da. Nu-i aşa, unchiule Scoob?
69
00:04:14,469 --> 00:04:18,716
Gata, băieţi. Hei-rup!
70
00:04:19,891 --> 00:04:21,765
Staţi puţin!
71
00:04:24,020 --> 00:04:27,520
Ajunge, Scoob.
Linişteşte-te.
72
00:04:27,733 --> 00:04:31,813
Unchiule Scooby,
cât eşti de puternic!
73
00:04:34,156 --> 00:04:35,354
Hei!
74
00:04:42,457 --> 00:04:45,493
Scooby, lasă-mă în pace!
75
00:04:50,006 --> 00:04:54,218
Trage maşina pe marginea
drumului, căţeluşule.
76
00:04:54,386 --> 00:04:55,417
Căţeluşule!
77
00:05:05,481 --> 00:05:07,557
Trebuie să renunţ la tura de noapte.
78
00:05:09,235 --> 00:05:12,687
- Care e problema?
- Problemă? Nu e nicio problemă.
79
00:05:12,864 --> 00:05:15,106
Doar o cale de a aborda
autostrada
80
00:05:15,283 --> 00:05:19,233
într-un mod total absurd
şi iresponsabil.
81
00:05:19,412 --> 00:05:22,248
- Arată-mi carnetul de conducere!
- Da, domnule.
82
00:05:22,457 --> 00:05:26,918
Din afara statului?
Ce faceţi aici, băiete?
83
00:05:27,129 --> 00:05:31,079
Căutam plantaţia Beauregard
şi ne-am rătăcit.
84
00:05:31,300 --> 00:05:35,630
Nu mai locuieşte nimeni la conacul
Beauregard, de la moartea colonelului.
85
00:05:35,805 --> 00:05:37,762
De ce vă duceţi acolo?
86
00:05:37,932 --> 00:05:41,301
Colonelul a fost unchiul meu
şi mi-a lăsat mie plantaţia.
87
00:05:41,478 --> 00:05:44,681
- Ţie?
- Îmi puteţi spune cum ajung acolo?
88
00:05:44,898 --> 00:05:48,397
Da, e mai înainte.
Dar vreau să-ţi spun ceva, băiete.
89
00:05:48,610 --> 00:05:51,481
Cel mai bine ar fi să te întorci
acum acasă.
90
00:05:51,655 --> 00:05:54,656
E apelat şeriful Busby.
91
00:05:54,825 --> 00:05:59,736
Unii spun că acel loc e bântuit.
92
00:05:59,914 --> 00:06:01,823
Bântuit?
93
00:06:03,876 --> 00:06:06,083
Ai spus bântuit? Doamne!
94
00:06:06,296 --> 00:06:09,332
E apelat şeriful Busby.
Unde eşti, Rufus?
95
00:06:09,549 --> 00:06:12,503
Sunt la datorie.
Ce vrei?
96
00:06:12,719 --> 00:06:16,219
Avem o problemă mare
la nodul de cale ferată.
97
00:06:16,390 --> 00:06:18,678
Un tren cu animale de circ
a deraiat,
98
00:06:18,851 --> 00:06:21,721
iar animalele aleargă
peste tot în libertate.
99
00:06:21,895 --> 00:06:24,517
Doamne! Vin imediat.
100
00:06:24,732 --> 00:06:26,523
Gândiţi-vă la ce v-am spus.
101
00:06:26,692 --> 00:06:32,695
E mai bine să vă întoarceţi acasă.
Plantaţia aia e plină de stafii.
102
00:06:36,995 --> 00:06:40,744
Vai! Sper că şeriful
se înşală în privinţa stafiilor.
103
00:06:40,916 --> 00:06:43,074
- Da.
- Şi sper că are dreptate
104
00:06:43,251 --> 00:06:46,206
când spune că ăsta
e drumul spre plantaţie.
105
00:06:46,421 --> 00:06:50,004
Nu. E o fundătură.
106
00:06:52,219 --> 00:06:54,710
Asta a pus capac.
Ne întoarcem acasă.
107
00:06:54,889 --> 00:06:56,169
Stai, Shaggy. Uite!
108
00:06:58,017 --> 00:07:02,478
- Drumul continuă.
- Da. Dar uite unde duce!
109
00:07:02,689 --> 00:07:04,349
Drept într-un cimitir.
110
00:07:04,566 --> 00:07:08,398
Doamne! Nu e interesant,
unchiule Scoob?
111
00:07:08,570 --> 00:07:10,313
Ba da.
112
00:07:19,331 --> 00:07:22,617
Voi doi fiţi cu ochii în patru
după conacul Beauregard.
113
00:07:22,793 --> 00:07:26,494
Sper să apucăm să vedem stafii
autentice, cum a spus şeriful.
114
00:07:26,672 --> 00:07:30,042
- Nu!
- Nu vorbi aşa, Scrappy.
115
00:07:30,218 --> 00:07:32,424
Nu există stafii.
116
00:07:35,557 --> 00:07:39,721
Păcat. Atunci călăreţul ăsta fără cap
de aici e un impostor.
117
00:07:43,524 --> 00:07:44,722
O stafie!
118
00:07:56,454 --> 00:08:01,745
Plecaţi! Înapoi! Plecaţi de aici!
119
00:08:03,587 --> 00:08:07,122
M-am săturat. S-o tăiem
chiar acum!
120
00:08:07,299 --> 00:08:11,297
Priveşte în faţă! L-am găsit!
Acolo e casa ta, Shaggy.
121
00:08:11,512 --> 00:08:13,303
Nu-mi pasă. N-o vreau.
122
00:08:15,057 --> 00:08:17,809
Nu! Momentul ideal
să se înece motorul.
123
00:08:19,854 --> 00:08:24,397
Plecaţi de aici!
124
00:08:29,406 --> 00:08:31,731
- Deschide-te!
- Lăsaţi-ne să intrăm!
125
00:08:36,455 --> 00:08:39,160
Să spargem uşa, băieţi!
126
00:08:54,724 --> 00:08:55,887
De două ori vai!
127
00:08:56,101 --> 00:09:02,602
Sper ca tu şi partenerii tăi să vă
simţiţi bine aici, stăpâne Shaggy.
128
00:09:15,037 --> 00:09:17,493
- Tu cine eşti?
- Sunt Farquard.
129
00:09:17,665 --> 00:09:22,790
Slujitorul colonelului în aceşti 60
de ani şi proprietarul acestui loc.
130
00:09:23,463 --> 00:09:26,547
Din păcate, nesăbuitul a hotărât
să-ţi lase totul ţie.
131
00:09:26,716 --> 00:09:32,340
Inclusiv bijuteriile familiei.
Aşadar, sunt în slujba ta.
132
00:09:32,514 --> 00:09:34,673
- Bijuteriile familiei?
- Ce bijuterii?
133
00:09:34,850 --> 00:09:35,929
Ce bijuterii?
134
00:09:36,101 --> 00:09:40,051
O avere de milioane, ascunsă
undeva aici, pe proprietate.
135
00:09:40,314 --> 00:09:45,475
Să nu-mi spui că n-ai auzit
de comoara familiei Beauregard!
136
00:09:46,988 --> 00:09:51,816
Nu ştiu cine pare mai nebun.
Farquard sau colonelul din tablou.
137
00:09:51,993 --> 00:09:55,659
Vorbind de colonel, seamănă cu...
138
00:09:55,831 --> 00:09:59,531
- Cu stafia?
- Da!
139
00:09:59,751 --> 00:10:04,627
Nu te teme, nu te va răni.
Stafiile nu pot răni pe nimeni.
140
00:10:06,717 --> 00:10:11,759
Dle colonel, unde vă sunt bunele
maniere? Aşa vă trataţi oaspeţii?
141
00:10:11,931 --> 00:10:17,092
Chiar dacă locul lor nu e aici
şi chiar dacă vor să-mi ia comoara?
142
00:10:18,605 --> 00:10:20,763
Comoara ta?
Ascultă, ochi bulbucaţi,
143
00:10:20,941 --> 00:10:23,942
dacă sunt bijuterii aici,
îi aparţin lui Shaggy.
144
00:10:24,736 --> 00:10:27,821
Nu contează, Scrappy.
Dle Farquard...
145
00:10:27,990 --> 00:10:32,533
- Cred că vom pleca acasă.
- Dar, Shag...
146
00:10:32,745 --> 00:10:35,781
Da, trebuie să plecăm.
147
00:10:38,960 --> 00:10:42,625
Cred că motorul nu mai e înecat,
aşa că...
148
00:10:42,839 --> 00:10:46,540
- Hai, Scoob. Dă-mi drumul!
- Nu.
149
00:10:46,760 --> 00:10:49,880
Scooby-Doo, ce e cu tine?
Deschide uşa!
150
00:10:50,055 --> 00:10:55,050
- Nu. E un monstru acolo.
- Monstru?
151
00:11:02,985 --> 00:11:05,476
Şerif Busby, intră!
152
00:11:05,696 --> 00:11:10,323
Am venit să vă spun să fiţi atenţi
Ia o maimuţă scăpată de la circ.
153
00:11:10,493 --> 00:11:12,402
A fost văzută venind în direcţia asta.
154
00:11:12,620 --> 00:11:15,158
Cine era? Monstrul?
155
00:11:15,332 --> 00:11:19,495
Nu, era şeriful. Termină, Scoob.
Nu există niciun monstru.
156
00:11:19,670 --> 00:11:23,454
- Nu. Nu vreau.
- Eşti un papă-lapte.
157
00:11:23,632 --> 00:11:25,839
Dar sunt un papă-lapte în viaţă.
158
00:11:29,972 --> 00:11:33,222
- Bună, dle şerif.
- Văd că te-ai descurcat, băiete.
159
00:11:33,643 --> 00:11:36,679
Nu m-ai luat în seamă
când ţi-am spus să nu rămâi aici.
160
00:11:36,854 --> 00:11:39,856
- Ei bine...
- Da, dle şerif. Stăm aici.
161
00:11:40,024 --> 00:11:44,153
- Vom găsi bijuteriile Beauregard.
- De ce să faceţi asta?
162
00:11:44,321 --> 00:11:47,405
Legenda despre bijuterii
e bună de adormit copiii.
163
00:11:48,325 --> 00:11:52,655
Dacă vedeţi maimuţa aici,
să mă anunţaţi imediat.
164
00:11:52,830 --> 00:11:57,207
- Bine, dle şerif. Dar degeaba.
- Cum adică, degeaba?
165
00:11:57,376 --> 00:12:01,588
- Trebuie să prindem maimuţa.
- O să vedeţi că n-o să puteţi.
166
00:12:01,756 --> 00:12:04,247
- E o stafie.
- O stafie?
167
00:12:04,467 --> 00:12:08,631
- O stafie?
- Da. O stafie.
168
00:12:12,100 --> 00:12:14,674
Scooby, ce faci...
Ce e cu tine?
169
00:12:14,853 --> 00:12:17,771
E un monstru acolo.
170
00:12:18,732 --> 00:12:22,101
Nu fi ridicol!
Ce fel de monstru?
171
00:12:23,487 --> 00:12:29,490
- Imită maimuţa evadată.
- Adică stafia-maimuţă.
172
00:12:29,660 --> 00:12:32,827
O să vedem ce fel de stafie este.
173
00:12:35,708 --> 00:12:39,243
Stai pe loc!
Şi ridică mâinile spre tavan.
174
00:12:39,421 --> 00:12:41,793
Spre tavan, am spus!
175
00:12:44,176 --> 00:12:47,177
Maimuţo, vrei să ridici braţele
176
00:12:47,346 --> 00:12:49,802
sau încep să mă folosesc
de pistolul Magnum?
177
00:12:50,182 --> 00:12:53,598
Nu poate ridica braţele, dle şerif.
E împăiată.
178
00:12:53,769 --> 00:12:57,981
Nu mă interesează cât mănâncă.
Nu va sfida un poliţist.
179
00:12:58,149 --> 00:13:01,269
Nu înţelegi, dle şerif.
E Bimbo.
180
00:13:01,444 --> 00:13:04,018
Nu mai e în viaţă.
181
00:13:04,197 --> 00:13:07,531
Poftim? De ce nu mi-ai spus aşa?
182
00:13:07,701 --> 00:13:10,488
De când a împuşcat-o colonelul
şi a adus-o aici,
183
00:13:10,662 --> 00:13:13,996
spiritul ei bântuie aceste meleaguri.
184
00:13:14,208 --> 00:13:19,333
E ridicol! Nu există stafii-maimuţă.
185
00:13:22,592 --> 00:13:26,424
Văd că n-o să găsesc nimic aici.
186
00:13:27,513 --> 00:13:31,642
Ajutor! Dle şerif, ajutor!
187
00:13:31,810 --> 00:13:34,479
Lasă-mă în pace, câine tâmpit!
Dă-mi drumul!
188
00:13:34,646 --> 00:13:39,688
- Scooby-Doo, ce e cu tine?
- Maimuţa e acolo. E în viaţă.
189
00:13:39,860 --> 00:13:42,351
Termină cu asta!
Maimuţa aia e o păpuşă.
190
00:13:42,571 --> 00:13:46,071
Nu e singura.
Ascultă-mi sfatul, băiete!
191
00:13:46,242 --> 00:13:49,658
Pleacă din locul ăsta,
cu moştenire sau nu.
192
00:13:49,829 --> 00:13:52,534
Nu trebuie să mă convingi.
Plecăm de aici.
193
00:13:54,000 --> 00:13:57,535
Bine. Asta înseamnă că bijuteriile
familiei vor fi ale mele.
194
00:14:00,674 --> 00:14:06,380
Nu există nicio bijuterie.
Mintea lui a luat-o razna.
195
00:14:09,433 --> 00:14:14,261
Scoob, să ne despărţim! O clipă!
Unde e Scrappy? Scrappy!
196
00:14:14,438 --> 00:14:17,854
Scrappy-Doo, unde eşti?
197
00:14:18,025 --> 00:14:20,398
Băieţi, sunt aici.
198
00:14:20,862 --> 00:14:24,646
- Uitaţi ce am găsit! Inelul.
- Ia te uită!
199
00:14:26,034 --> 00:14:28,572
- De unde îl ai?
- A căzut din buzunarul lui Farquard.
200
00:14:28,787 --> 00:14:33,200
- Ar trebui să i-l dai înapoi.
- Are un "B" pe el, de la Beauregard.
201
00:14:33,375 --> 00:14:38,370
- Priviţi inscripţia din interior.
- "Pentru nepotul meu, Shaggy. "
202
00:14:38,547 --> 00:14:42,130
Nu înţelegi? Poate că există
o comoară aici.
203
00:14:42,301 --> 00:14:45,053
- Şi e a ta, Shag.
- Nu-mi pasă.
204
00:14:45,221 --> 00:14:48,257
Nu mai stau în casa asta a ororilor
nici măcar 5 minute.
205
00:14:48,433 --> 00:14:50,591
- Dar...
- Mi-a părut bine să te cunosc,
206
00:14:50,768 --> 00:14:53,520
dle Farquard, dar noi plecăm de aici.
207
00:14:53,730 --> 00:14:57,146
Îmi pare rău că nu puteţi rămâne.
208
00:14:58,735 --> 00:15:01,107
Nu! Maşina mea pare că se scufundă!
209
00:15:04,575 --> 00:15:06,698
Doamne! Acum mă scufund şi eu!
210
00:15:07,077 --> 00:15:09,829
Repede, Scoob. Vino!
211
00:15:14,335 --> 00:15:16,411
Ajutor!
212
00:15:18,923 --> 00:15:21,379
Prinde-te, Shag.
213
00:15:22,886 --> 00:15:26,966
Bravo! Toţi se vor scufunda.
214
00:15:36,442 --> 00:15:40,985
Ce supărător...
215
00:15:41,614 --> 00:15:45,446
Fiindcă abia mâine o să găsim pe
cineva să vă scoată maşina din noroi,
216
00:15:45,660 --> 00:15:51,034
va trebui să petreceţi noaptea aici.
Vise plăcute!
217
00:15:53,210 --> 00:15:55,748
Noapte bună, băieţi.
218
00:16:01,260 --> 00:16:05,472
Nemernicul de Farquard vrea
să ne sperie cu o lumânare.
219
00:16:05,681 --> 00:16:11,056
Nu e nimic. Las-o aşa. Nu apar
stafii, dacă lumina e aprinsă.
220
00:16:14,065 --> 00:16:19,226
- N-am văzut asta.
- Nici eu n-am văzut asta.
221
00:16:26,703 --> 00:16:31,164
Plecaţi de aici. Plecaţi de aici!
222
00:16:32,334 --> 00:16:35,004
Doamne! Trebuie să plec de aici!
223
00:16:36,506 --> 00:16:39,376
O clipă!
Nu putem pleca până dimineaţă.
224
00:16:39,550 --> 00:16:43,798
Dar cu toate spiritele astea...
Ce o să facem?
225
00:16:43,972 --> 00:16:45,431
Am o idee.
226
00:16:45,598 --> 00:16:48,884
Să vedem... Exterminatori de furnici,
exterminatori de gândaci...
227
00:16:49,060 --> 00:16:51,931
Am găsit:
"Exterminatori de stafii. "
228
00:16:52,105 --> 00:16:54,228
- Exterminatori de stafii?
- Da.
229
00:16:54,399 --> 00:17:00,272
Scrie, "Scăpăm de orice stafie.
Ultimele metode, lucrăm non-stop.
230
00:17:00,448 --> 00:17:05,276
Oferta săptămânii, 3 stafii la preţul
uneia singure. Fraţii Bau Bau. "
231
00:17:05,453 --> 00:17:07,529
Termină. Trebuie să fie o glumă.
232
00:17:07,747 --> 00:17:10,285
Ce avem de pierdut?
Să-i sunăm!
233
00:17:10,458 --> 00:17:13,210
Alo? Sunteţi Fraţii Bau Bau?
234
00:17:13,378 --> 00:17:15,916
Avem o treabă pentru voi.
Puteţi veni imediat?
235
00:17:16,089 --> 00:17:18,876
Sigur, amice.
236
00:17:20,385 --> 00:17:23,968
- "Mercy, mon-sewer".
- Ce înseamnă "Mercy, mon-sewer"?
237
00:17:24,181 --> 00:17:28,096
E un telefon franţuzesc.
Amuzant, nu?
238
00:17:28,269 --> 00:17:32,563
Da, foarte inteligent.
Meeko, ce te reţine?
239
00:17:32,732 --> 00:17:36,682
- Sunt înţepenit.
- O să te scot eu.
240
00:17:38,947 --> 00:17:42,316
Bună. Suntem Fraţii Bau Bau,
la dispoziţia dv.
241
00:17:42,784 --> 00:17:47,696
Când o să mă trezesc
din acest coşmar?
242
00:17:50,626 --> 00:17:54,790
Explicaţi-mi mai clar!
Sunteţi exterminatori de stafii...
243
00:17:55,005 --> 00:17:59,418
Aşa este. Fraţii Bau Bau.
Dacă vă bântuie, le vânăm.
244
00:17:59,927 --> 00:18:04,720
Nu vă supăraţi,
dar şi voi păreţi stafii.
245
00:18:05,099 --> 00:18:08,385
Sigur că suntem stafii.
Doar stafiile pot prinde stafii.
246
00:18:08,561 --> 00:18:11,895
În cazul nostru, e nevoie de trei.
247
00:18:12,149 --> 00:18:15,981
Stafii vânători de stafii.
Minunat!
248
00:18:16,737 --> 00:18:19,773
Mulţumim mult,
dar nu cred că avem nevoie
249
00:18:19,949 --> 00:18:22,356
de alte stafii aici, în seara asta.
250
00:18:22,535 --> 00:18:24,693
Asta a recomandat doctorul, amice.
251
00:18:24,870 --> 00:18:26,828
Nu!
252
00:18:27,373 --> 00:18:28,404
Vai, eu...
253
00:18:28,583 --> 00:18:31,868
Spui că nu mă crezi?
Vrei să te conving?
254
00:18:32,045 --> 00:18:34,618
Bine. Shreako,
dă-mi demonstratorul.
255
00:18:34,798 --> 00:18:38,001
Cu siguranţă.
Meeko, demonstratorul.
256
00:18:38,468 --> 00:18:42,680
Demonstratorul. Să vedem!
257
00:18:43,849 --> 00:18:46,636
- Nu-l găsesc.
- Cum adică, nu-l găseşti?
258
00:18:46,810 --> 00:18:48,554
Dă-mi şapca!
259
00:18:49,730 --> 00:18:55,401
- Nu face asta!
- Gura!
260
00:18:55,570 --> 00:18:56,601
Mulţumesc.
261
00:18:56,821 --> 00:19:00,273
Să vedem... Unde este?
262
00:19:02,577 --> 00:19:05,744
E în ordine.
Nu trebuie să vedem.
263
00:19:05,914 --> 00:19:07,954
Iat-o! Stafia noastră de prezentare.
264
00:19:08,166 --> 00:19:12,579
- Îi vedeţi pe fraţii Bau Bau în acţiune.
- Bau!
265
00:19:12,796 --> 00:19:18,633
- Fraţi Bau Bau, prindeţi stafia!
- Am înţeles, Freako!
266
00:19:21,180 --> 00:19:24,632
- Nu face asta!
- Îmi pare rău.
267
00:19:37,948 --> 00:19:39,407
Bau!
268
00:19:40,576 --> 00:19:44,027
Scooby-Doo, opreşte-te!
269
00:19:44,246 --> 00:19:47,746
Băieţi, am prins-o.
270
00:19:52,839 --> 00:19:57,465
Ce se întâmplă aici?
271
00:20:00,347 --> 00:20:02,636
Scooby!
272
00:20:02,849 --> 00:20:06,301
- Am prins-o.
- Nu, eu am prins-o!
273
00:20:06,562 --> 00:20:08,638
Ajutor!
274
00:20:13,110 --> 00:20:14,818
Fii atent jos!
275
00:20:16,572 --> 00:20:19,776
Nu vă temeţi, băieţi!
O să vă prindem.
276
00:20:25,498 --> 00:20:29,792
- A fost amuzant.
- Da? Vezi cât de amuzantă e asta.
277
00:20:37,094 --> 00:20:38,375
Isteţ!
278
00:20:46,312 --> 00:20:48,554
Ajutor!
279
00:20:52,026 --> 00:20:53,984
Nu!
280
00:21:02,079 --> 00:21:05,662
Uite-i! Scooby e în faţă,
Shaggy şi Farquard
281
00:21:05,833 --> 00:21:07,707
cu maimuţa şi Fraţii Bau Bau
282
00:21:07,877 --> 00:21:10,119
vin în spate.
Ocolind clubul,
283
00:21:10,296 --> 00:21:12,123
Scooby e încă în frunte.
284
00:21:16,219 --> 00:21:19,136
- Bună!
- Bună.
285
00:21:19,305 --> 00:21:23,683
Sunt Sadie May Scroggins.
Sunt vecina voastră.
286
00:21:23,894 --> 00:21:28,022
Mă întrebam dacă îmi puteţi da
o ceaşcă de cafea.
287
00:21:49,588 --> 00:21:53,668
- Daţi o petrecere?
- Aşa se pare. Intră!
288
00:21:53,842 --> 00:21:56,629
Te superi dacă intervin?
289
00:22:01,267 --> 00:22:04,018
- Să ne distrăm!
- Nu!
290
00:22:10,401 --> 00:22:15,194
Eşti simpatic.
Mă faci să dansez nebuneşte.
291
00:22:45,355 --> 00:22:48,142
Cred că am exagerat puţin.
292
00:22:52,154 --> 00:22:55,605
Unde eşti, drăguţule?
293
00:22:57,576 --> 00:23:02,369
Ce cauţi pe o proprietate
privată?
294
00:23:04,000 --> 00:23:07,203
Nu a încălcat nicio proprietate,
frate Billy Bob.
295
00:23:07,378 --> 00:23:12,800
E noul nostru vecin, de pe plantaţia
Beauregard. Nu e drăguţ?
296
00:23:13,260 --> 00:23:16,047
Da, am moştenit locul ăsta
de la unchiul meu.
297
00:23:16,263 --> 00:23:19,798
Unchiul tău? Adică eşti rudă
cu cei din familia Beauregard,
298
00:23:19,975 --> 00:23:24,471
cu care noi, familia Scroggins,
suntem în vrajbă de aproape 145 de ani?
299
00:23:24,688 --> 00:23:30,145
Vrajbă? Vreau să spun,
adică, nu chiar...
300
00:23:30,319 --> 00:23:32,775
Mă bucur de cunoştinţă...
Sigur că da.
301
00:23:34,073 --> 00:23:40,444
- Alt membru al familiei Beauregard.
- Beauregard?!
302
00:23:42,082 --> 00:23:43,624
Vai!
303
00:23:45,961 --> 00:23:47,289
De două ori vai!
304
00:23:47,629 --> 00:23:52,292
Plecaţi de aici! Plecaţi de aici!
305
00:23:52,760 --> 00:23:56,094
Ce mult aş vrea să pot pleca!
306
00:23:59,225 --> 00:24:04,646
- Plecaţi de aici!
- Da, domnule.
307
00:24:11,238 --> 00:24:15,283
- Termină, Billy Bob!
- E un Beauregard.
308
00:24:15,451 --> 00:24:20,528
Nu-mi pasă. Îl găsesc drăguţ
şi vreau să mă căsătoresc cu el.
309
00:24:20,748 --> 00:24:25,624
Poftim?! Sora mea cea mică să se
mărite cu un Beauregard? Niciodată!
310
00:24:25,920 --> 00:24:28,079
Încearcă să mă opreşti!
311
00:24:28,506 --> 00:24:34,177
La naiba! De ce a urmat cursul ăla
de culturism prin corespondenţă?
312
00:24:35,347 --> 00:24:38,264
Nu. Nu poţi? Doamne!
313
00:24:38,433 --> 00:24:43,095
Spune-i şerifului să vină la casa
Beauregard imediat ce îl găseşti.
314
00:24:43,272 --> 00:24:47,685
Mulţumesc.
Stafii... Arme... O nebună...
315
00:24:47,860 --> 00:24:50,102
Trebuie să plecăm din casa
asta de nebuni.
316
00:24:50,446 --> 00:24:54,147
Nu putem fără să reparăm maşina,
iar asta se va întâmpla dimineaţă.
317
00:24:54,325 --> 00:24:57,243
Să căutăm indicii
despre diamantele pierdute!
318
00:24:57,412 --> 00:25:02,572
Aici nu e nimic.
319
00:25:08,590 --> 00:25:10,417
Uşi!
320
00:25:10,592 --> 00:25:14,886
Să lăsăm diamantele!
Cum a spus şeriful, e o prostie.
321
00:25:15,055 --> 00:25:18,057
Doamne, ce bine mi-ar prinde
ceva să mă calmez!
322
00:25:18,225 --> 00:25:21,227
De exemplu, nişte pui rece.
323
00:25:24,524 --> 00:25:27,975
- E ceva înăuntru.
- Hai, Shaggy. Deschide!
324
00:25:38,163 --> 00:25:41,367
- Vreţi desert?
- Sigur.
325
00:25:47,131 --> 00:25:50,002
- Delicios!
- Terminaţi!
326
00:25:50,218 --> 00:25:53,918
Bună, amice! Suntem gata
să prindem stafiile.
327
00:25:54,139 --> 00:25:59,928
Lasă-le în seama mea.
O să le umflu ochii şi buza.
328
00:26:00,979 --> 00:26:05,440
Mai întâi, vă "umflu" eu capetele.
Să ne apucăm de treabă!
329
00:26:05,734 --> 00:26:08,356
Începem din pod.
330
00:26:09,655 --> 00:26:13,155
- Care e problema ta?
- Nu vreau să merg în pod.
331
00:26:13,326 --> 00:26:17,370
- Mă tem de înălţimi.
- Vino!
332
00:26:18,456 --> 00:26:21,576
- Ce adunătură de tăntălăi!
- Bine spus.
333
00:26:21,751 --> 00:26:24,705
Mă întreb dacă maniacii ăia
ne-au lăsat mâncare.
334
00:26:24,921 --> 00:26:27,210
Poate că e îngheţată
în congelator.
335
00:26:27,507 --> 00:26:29,465
Îngheţată? Doamne!
336
00:26:33,722 --> 00:26:36,130
La naiba! E doar gheaţă.
337
00:26:36,308 --> 00:26:40,970
Stai, unchiule Scooby!
Nu e doar gheaţă. E un diamant!
338
00:26:41,314 --> 00:26:45,857
Pietre preţioase! Poate chiar există
bijuteriiie acestei familii.
339
00:26:46,027 --> 00:26:49,977
Mai e ceva aici.
Pare să fie o scrisoare.
340
00:26:50,281 --> 00:26:53,318
Scrie: "Dragă Shaggy,
cunoscând apetitul tău,
341
00:26:53,493 --> 00:26:57,408
m-am gândit că ăsta e cel mai bun loc
să ascund mesajul şi bijuteria.
342
00:26:57,623 --> 00:26:59,995
E doar o piesă din comoara
343
00:27:00,209 --> 00:27:03,412
pe care am ascuns-o,
ca s-o feresc de duşmanii mei.
344
00:27:03,671 --> 00:27:07,882
Ca să găseşti alt indiciu despre
locul unde e ascunsă, du-te afară.
345
00:27:08,050 --> 00:27:11,087
Apoi caută partea din casă
cu genunchiul afară. "
346
00:27:11,471 --> 00:27:14,222
- Genunchiul?
- Nu înţeleg.
347
00:27:14,390 --> 00:27:17,178
Nici eu nu înţeleg, Scoob,
dar să mergem afară!
348
00:27:17,352 --> 00:27:19,843
Să mergem afară şi să vedem
ce găsim!
349
00:27:38,207 --> 00:27:40,533
Vedeţi ceva ce seamănă
cu un genunchi?
350
00:27:40,710 --> 00:27:41,908
Nu.
351
00:27:42,128 --> 00:27:45,877
Voi verificaţi în partea aia, iar eu
mă duc aici. Fiţi atenţi!
352
00:27:46,216 --> 00:27:49,170
Da. Hai, unchiule Scoob!
353
00:27:55,142 --> 00:27:57,384
Iartă-mă, unchiule Scoob.
354
00:27:58,020 --> 00:28:00,013
E în ordine.
355
00:28:10,742 --> 00:28:14,953
- Îmi pare rău.
- E în ordine, micuţule.
356
00:28:16,414 --> 00:28:18,407
Micuţ?
357
00:28:19,710 --> 00:28:25,084
- Bună!
- Nu! Ajutor!
358
00:28:33,933 --> 00:28:37,267
Cred că am înnebunit.
Să caut genunchii unei case...
359
00:28:37,437 --> 00:28:40,888
Ce spui de buzele unei fete,
iubitule?
360
00:28:44,110 --> 00:28:46,352
Câh...
361
00:28:47,197 --> 00:28:49,771
Cel care îţi făcea curte
era un Beauregard?
362
00:28:49,950 --> 00:28:54,197
- Da. Nu era drăguţ?
- Îi arăt eu "drăguţ".
363
00:28:55,247 --> 00:28:57,323
Termină, Billy Bob!
364
00:28:57,917 --> 00:29:00,123
Aoleu!
365
00:29:32,161 --> 00:29:35,162
Ăsta era indiciul.
366
00:29:35,623 --> 00:29:37,533
Staţi!
367
00:29:43,006 --> 00:29:48,048
Staţi! Maimuţa a dispărut.
Am înţeles care era indiciul.
368
00:29:48,262 --> 00:29:52,758
- Vorbeşti de genunchiul casei?
- E vorba de şemineu. Aţi înţeles?
369
00:29:53,267 --> 00:29:57,728
Nu! Acum trebuie să ne urcăm
pe acoperiş. Ce noapte!
370
00:30:13,789 --> 00:30:18,784
Băieţi, fiţi atenţi
pe acoperişul ăsta alunecos!
371
00:30:19,336 --> 00:30:20,831
Ai grijă, Scoob!
372
00:30:21,047 --> 00:30:24,914
Priviţi! Străluceşte ceva acolo
unde cărămizile sunt desprinse.
373
00:30:25,176 --> 00:30:28,628
Da. Ridică-mă, Scoob!
374
00:30:35,771 --> 00:30:38,772
Minunat!
375
00:31:03,592 --> 00:31:08,587
Aţi fost avertizaţi să plecaţi.
Acum trebuie să plătiţi.
376
00:31:18,357 --> 00:31:20,979
Priviţi! Stafia!
377
00:31:21,819 --> 00:31:24,774
Hai! Să-l prindem.
378
00:31:27,784 --> 00:31:31,236
Hai, tăntălăule!
Vrei să scape stafia?
379
00:31:31,413 --> 00:31:35,363
- Da. Pot să mă retrag, te rog?
- Sigur.
380
00:31:37,628 --> 00:31:39,537
Cobori...
381
00:31:46,262 --> 00:31:50,307
- Ajutor!
- Nu vă temeţi. O să vă salvăm.
382
00:31:50,475 --> 00:31:53,725
Tu ajută-i, iar eu mă duc
după stafie.
383
00:31:53,937 --> 00:31:59,228
Nu te teme, Shreako e aici.
Poţi să dai drumul la jgheab.
384
00:31:59,443 --> 00:32:02,563
Dar eşti stafie.
Cum o să ne poţi ridica?
385
00:32:02,779 --> 00:32:06,362
Amănunte, amănunte...
Vrei să-i dai drumul?
386
00:32:06,533 --> 00:32:09,784
Bine.
387
00:32:15,668 --> 00:32:20,544
- Cred că e 1-0 pentru mine.
- 1-0 pentru tine?
388
00:32:20,799 --> 00:32:23,005
La naiba! Stafia a scăpat.
389
00:32:23,176 --> 00:32:26,676
Păcat.
M-ai căutat, doctore?
390
00:32:26,847 --> 00:32:32,007
- Ce se întâmplă, doctore?
- Nimic! Dar cu tine ce se întâmplă?
391
00:32:32,352 --> 00:32:37,145
- Ţi-am tras-o.
- Da? Să te văd acum!
392
00:32:46,242 --> 00:32:51,319
- Trebuie să mă întorc la muncă.
- Ce naiba se întâmplă?
393
00:32:51,915 --> 00:32:57,076
Nu face pe tâmpitul! Am primit un
apel de urgenţă să vin până aici.
394
00:32:57,296 --> 00:33:01,839
Trebuie să-mi îndeplinesc
îndatoririle de poliţist. Ce vrei?
395
00:33:02,301 --> 00:33:04,459
Dle şerif, aici sunt stafii.
396
00:33:04,637 --> 00:33:09,429
E şi o fată prostuţă, mai e
Billy Bob, care trage cu puşca...
397
00:33:09,600 --> 00:33:11,178
Vai!
398
00:33:11,519 --> 00:33:13,559
Afurisită să-ţi fie ascunzătoarea,
Billy Bob!
399
00:33:13,730 --> 00:33:17,181
Ai grijă cum tragi cu puşca aia!
M-ai auzit?
400
00:33:26,326 --> 00:33:29,078
Vrei să împuşti un poliţist?
401
00:33:29,246 --> 00:33:33,030
Pentru asta, te-ai ales
cu o arestare, Billy Bob.
402
00:33:37,547 --> 00:33:41,379
Apel pentru şeriful Busby.
Unde eşti, Rufus?
403
00:33:41,926 --> 00:33:44,880
Ce vrei?
Urmăresc un delincvent.
404
00:33:45,096 --> 00:33:47,848
Alte necazuri la trenul
care a deraiat, dle şerif.
405
00:33:48,016 --> 00:33:51,516
Fiţi atenţi! Ăsta e răvaşul care era
ascuns cu diamantul.
406
00:33:51,687 --> 00:33:53,893
Poate e un indiciu.
407
00:33:54,314 --> 00:33:58,644
Bine, am plecat.
408
00:34:02,949 --> 00:34:04,858
Acum ai necazuri mari, Billy Bob.
409
00:34:05,034 --> 00:34:09,531
Când mă întorc,
o să primeşti două amenzi.
410
00:34:16,296 --> 00:34:20,460
Vai! Hai, băieţi!
Să plecăm de aici!
411
00:34:20,634 --> 00:34:23,125
- Da.
- Aşa este.
412
00:34:23,887 --> 00:34:26,592
Ai putea să renunţi,
Beauregard afurisit.
413
00:34:26,765 --> 00:34:29,470
Te am în vizor.
414
00:34:29,894 --> 00:34:34,437
La naiba! Am rămas fără gloanţe.
415
00:34:37,735 --> 00:34:39,479
Asta ar trebui să meargă.
416
00:34:40,447 --> 00:34:43,364
Beauregard, sunt din nou pregătit.
417
00:34:46,870 --> 00:34:49,159
Ce are acum puşca asta?
418
00:34:49,373 --> 00:34:52,789
E atât de întuneric aici,
încât nu văd nimic.
419
00:34:54,920 --> 00:34:59,998
Era siguranţa pusă.
Acum e bine.
420
00:35:00,343 --> 00:35:03,878
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata!
421
00:35:08,268 --> 00:35:09,846
Cred că am scăpat de el.
422
00:35:10,061 --> 00:35:12,599
Asta crezi tu.
423
00:35:29,540 --> 00:35:32,625
Mi-ar plăcea să-i trag câteva
nebunului ăluia cu puşca!
424
00:35:32,794 --> 00:35:35,878
Nu te mai gândi la el.
Să mai privim o dată indiciul!
425
00:35:36,047 --> 00:35:37,542
Ce scrie?
426
00:35:37,716 --> 00:35:41,085
"Eşti mai aproape
de bijuteriile familiei.
427
00:35:41,261 --> 00:35:44,547
O cheie ruptă descuie
următoarea uşă. "
428
00:35:44,723 --> 00:35:48,342
- Mă întreb ce înseamnă asta...
- Întreabă-mă să te întreb.
429
00:35:52,064 --> 00:35:54,982
- Ajutor!
- La fel!
430
00:36:06,830 --> 00:36:09,072
Pe aici, băieţi!
431
00:36:10,125 --> 00:36:12,996
La luptă!
432
00:36:15,297 --> 00:36:16,957
Stai, Scoob!
433
00:36:17,133 --> 00:36:20,833
Te-am prins de data asta, Beauregard.
434
00:36:37,696 --> 00:36:42,489
E în ordine, au plecat.
Shaggy! Unchiule Scooby!
435
00:36:45,162 --> 00:36:48,033
Ieşiţi, băieţi!
Nu mai e niciun pericol acum.
436
00:36:48,207 --> 00:36:51,623
Nu?
S-a zis cu tine, potaie!
437
00:36:51,794 --> 00:36:54,582
Asta crezi tu, faţă osoasă.
438
00:36:56,007 --> 00:36:58,379
Dă-mi drumul!
439
00:37:00,011 --> 00:37:03,677
Vino şi luptă, sac de oase laş!
440
00:37:11,148 --> 00:37:15,360
E acolo. Cred că o să-l învăţ
minte pe tâmpitul ăla.
441
00:37:23,870 --> 00:37:25,281
Ce te-a apucat?
442
00:37:25,455 --> 00:37:29,287
Exact. Ce te-a apucat?
Vrei să ne spargi timpanele?
443
00:37:29,459 --> 00:37:32,544
Băieţi, îmi pare rău.
Credeam că stafia se ascunde aici.
444
00:37:32,713 --> 00:37:35,833
N-a fost aşa. Şi uite ce ai făcut!
Ai rupt o clapă.
445
00:37:36,008 --> 00:37:38,380
Dar eu nu...
446
00:37:39,345 --> 00:37:41,254
Ce naiba?
447
00:37:42,723 --> 00:37:45,012
- Nu înţeleg.
- Nici eu nu înţeleg, Scoob.
448
00:37:45,184 --> 00:37:46,382
Eu înţeleg.
449
00:37:49,480 --> 00:37:53,478
Vă amintiţi că ultimul indiciu spunea
că o cheie ruptă va descuia o uşă?
450
00:37:53,652 --> 00:37:57,815
Era vorba despre o clapă de pian.
Să vedem unde duce!
451
00:37:57,989 --> 00:38:01,074
Nu ştiu.
E beznă aici.
452
00:38:01,243 --> 00:38:06,582
- Da. Beznă.
- Nu-mi place să rămân blocat aici.
453
00:38:11,087 --> 00:38:14,041
Nu!
Acum ce facem?
454
00:38:14,215 --> 00:38:17,050
Aş vrea să vedem ce e aici.
455
00:38:23,809 --> 00:38:26,596
Aş vrea să nu vedem.
456
00:38:36,614 --> 00:38:39,022
- Înspăimântător, nu?
- Shreako.
457
00:38:39,450 --> 00:38:41,906
Da. Vă place cum imit
un vampir verde?
458
00:38:42,078 --> 00:38:44,913
Am mare succes la petreceri.
459
00:38:45,081 --> 00:38:46,362
Ce faci?
460
00:38:46,541 --> 00:38:49,115
Le arătam băieţilor
figura mea înfricoşătoare.
461
00:38:49,294 --> 00:38:50,753
Figura ta înfricoşătoare?
462
00:38:50,921 --> 00:38:54,041
Nu e nimic pe lângă figura mea
înfricoşătoare. Uite!
463
00:38:55,342 --> 00:38:56,717
Câh!
464
00:38:56,885 --> 00:39:01,382
Nu suport faţa aia oribilă!
Îţi spun că n-o suport!
465
00:39:01,557 --> 00:39:05,471
Tâmpitule. N-am făcut-o încă.
Aşa arată figura mea mereu.
466
00:39:06,228 --> 00:39:08,186
Ştiu.
467
00:39:08,731 --> 00:39:13,856
- Te-a prins!
- Da! Vă arăt eu!
468
00:39:15,655 --> 00:39:19,274
Nu vă mai prostiţi
şi ajutaţi-ne să ieşim de aici!
469
00:39:19,451 --> 00:39:23,116
Stai, Shag.
Uite ce am găsit! Alt diamant.
470
00:39:23,288 --> 00:39:27,785
Şi încă un indiciu.
E întuneric aici. Nu văd să citesc.
471
00:39:27,960 --> 00:39:31,543
Nu te teme, amice.
Pot imita un far.
472
00:39:31,714 --> 00:39:36,257
- Un far?
- Da. Capul îmi luminează ca un far.
473
00:39:36,969 --> 00:39:40,588
Scrie:
"Caută o rudă care e în vârstă,
474
00:39:40,765 --> 00:39:45,926
a cărei figură nu poate fi privită şi
ale cărei mâini nu pot ţine nimic. "
475
00:39:49,691 --> 00:39:53,310
- Ce e cu tine?
- Capul meu a ars o siguranţă.
476
00:39:53,529 --> 00:39:56,530
O rudă în vârstă,
a cărei figură nu poate fi privită,
477
00:39:56,699 --> 00:39:58,988
iar mâinile sale nu pot ţine nimic.
478
00:39:59,160 --> 00:40:01,947
- E un indiciu dificil.
- Da.
479
00:40:02,121 --> 00:40:04,873
Şi nu vom putea face nimic
până nu ieşim de aici.
480
00:40:05,041 --> 00:40:09,253
E uşor.
Treceţi prin perete. Aşa!
481
00:40:11,172 --> 00:40:13,212
Aşa?
482
00:40:18,680 --> 00:40:19,961
Ce s-a întâmplat?
483
00:40:20,140 --> 00:40:23,058
Cum adică "Ce s-a întâmplat?"
Nu e stafie.
484
00:40:23,227 --> 00:40:26,430
- Nu poate trece prin perete.
- Nu, dar voi puteţi.
485
00:40:26,605 --> 00:40:28,812
Da. Unul dintre voi
să se ducă acolo,
486
00:40:28,983 --> 00:40:32,352
să apese clapa ruptă a pianului.
Asta va întoarce peretele.
487
00:40:32,528 --> 00:40:35,980
Eu! Lăsaţi-mă pe mine.
Îmi place să cânt la pian.
488
00:40:36,157 --> 00:40:38,945
Lasă cântatul la pian.
Apasă clapa ruptă.
489
00:40:39,119 --> 00:40:40,494
S-a făcut.
490
00:41:02,435 --> 00:41:05,555
Nu te mai prosti
şi apasă clapa ruptă.
491
00:41:05,730 --> 00:41:07,522
Necioplitule!
492
00:41:10,777 --> 00:41:13,897
Acum să ne gândim la indiciul ăla.
493
00:41:14,114 --> 00:41:17,733
Voi puteţi căuta indicii, dar noi
avem stafii de prins. Veniţi!
494
00:41:19,870 --> 00:41:22,658
Stai o clipă.
Vino aici, Meeko, tâmpitule.
495
00:41:22,832 --> 00:41:26,248
Tic, tic, tic. Tic, tic, tac.
Tic, tic, tic.
496
00:41:26,419 --> 00:41:28,992
Pleacă de aici!
497
00:41:34,219 --> 00:41:37,837
Să vedem. Căutăm o rudă în vârstă
a cărei faţă nu poate fi privită
498
00:41:38,014 --> 00:41:40,588
şi ale cărei mâini nu pot ţine nimic.
Doamne!
499
00:41:40,767 --> 00:41:42,392
- Sunt încurcat.
- Şi eu.
500
00:41:44,313 --> 00:41:47,148
M-am prins. Aici e răspunsul.
501
00:41:47,316 --> 00:41:48,479
- Poftim?
- Unde?
502
00:41:48,734 --> 00:41:51,272
Chiar aici. Ceasul bunicului.
503
00:41:51,445 --> 00:41:55,775
E o rudă veche cu o faţă.
Iar faţa unui ceas nu vede,
504
00:41:55,950 --> 00:41:58,322
iar limbile lui nu pot ţine nimic.
505
00:41:58,495 --> 00:42:00,571
Ai dreptate, Scrap prietene.
506
00:42:00,914 --> 00:42:05,327
- Sigur că am. Priviţi!
- Doamne! Alt diamant.
507
00:42:05,627 --> 00:42:09,542
Şi următorul indiciu. Doamne!
Sigur o să găsesc o tonă de diamante.
508
00:42:09,715 --> 00:42:13,001
Scrie:
"Ceasul ăsta nu are pendul.
509
00:42:13,218 --> 00:42:16,089
Deci ce urmează în afară de tac?"
510
00:42:16,347 --> 00:42:19,264
Ştiu. Un tic.
511
00:42:19,433 --> 00:42:22,185
Da, Scoob, un tic. Un tic?
512
00:42:22,603 --> 00:42:24,892
Ce ne spune acest lucru?
513
00:42:25,064 --> 00:42:28,184
E simplu. Un tic înseamnă...
514
00:42:28,360 --> 00:42:30,352
- Ce ai de spus, Scrappy?
- Scrappy?
515
00:42:30,528 --> 00:42:33,898
Scrappy, unde eşti?
516
00:42:41,498 --> 00:42:44,453
- Ajutor!
- Dă-mi diamantul, hoţule!
517
00:42:44,627 --> 00:42:46,750
Ajutor!
518
00:42:49,298 --> 00:42:54,257
- Dă-mi-l, umflatule!
- Nu te apropia de mine, bestie.
519
00:42:54,429 --> 00:42:57,098
O clipă.
Ce se întâmplă aici?
520
00:42:57,265 --> 00:43:00,634
Marioneta asta mi-a furat
diamantul.
521
00:43:00,811 --> 00:43:02,934
Îţi spun că e al meu.
522
00:43:03,105 --> 00:43:06,189
Colonelul mi-l datora,
după atâţia ani.
523
00:43:06,734 --> 00:43:10,233
E în ordine, Scrappy. Dacă e atât
de important pentru el, dă-i-l.
524
00:43:11,071 --> 00:43:13,230
- Dar, Shaggy...
- Vino!
525
00:43:13,407 --> 00:43:14,570
Ce te-a apucat?
526
00:43:14,742 --> 00:43:16,901
Îl laşi să plece cu diamantul?
527
00:43:17,161 --> 00:43:20,447
Ce înseamnă un diamant?
O să avem toată comoara familiei.
528
00:43:20,623 --> 00:43:21,904
Nu-i aşa?
529
00:43:22,083 --> 00:43:25,168
Să continuăm. Ne spuneai
ce semnificaţie are indiciul.
530
00:43:25,337 --> 00:43:29,465
Adică, "un tic"?
Exact asta este. "Un tic. "
531
00:43:29,633 --> 00:43:34,378
Trebuie să căutăm în pod.
Veniţi!
532
00:43:44,398 --> 00:43:48,479
Să ne despărţim
şi să căutăm următorul indiciu.
533
00:43:53,408 --> 00:43:56,493
Ce s-a întâmplat, Scoob?
Tu de ce nu cauţi?
534
00:43:56,661 --> 00:44:00,742
- Mă tem de stafii.
- Nu te teme că sunt stafii aici.
535
00:44:00,916 --> 00:44:04,202
Fraţii Bau Bau au verificat deja.
Acum continuă!
536
00:44:04,378 --> 00:44:06,169
Bine.
537
00:44:35,828 --> 00:44:37,702
Ce e cu tine, Scooby?
538
00:44:37,872 --> 00:44:41,656
- O fantomă! O fantomă!
- Nu e o fantomă. E o oglindă.
539
00:44:42,043 --> 00:44:46,337
- O oglindă?
- Da, tontule.
540
00:44:53,347 --> 00:44:56,348
N-o mai lua razna din nou!
541
00:44:59,728 --> 00:45:03,062
Trebuie să-ţi păstrezi calmul.
Ca mine, sperietoare de pisici.
542
00:45:03,232 --> 00:45:05,059
Sperietoare de pisici?
543
00:45:09,781 --> 00:45:12,319
Ai găsit ceva, Scoob?
544
00:45:18,206 --> 00:45:20,164
Te-am păcălit.
545
00:45:20,584 --> 00:45:24,249
- Termină, Scooby. Ar trebui să...
- Băieţi! Aici.
546
00:45:24,463 --> 00:45:26,788
- Uitaţi ce am găsit.
- Dumnezeule!
547
00:45:26,966 --> 00:45:29,967
Asta înseamnă ceva, nu-i aşa, Scoob?
Scoob?
548
00:45:30,136 --> 00:45:33,220
Termină, Scooby.
Nu suntem amuzaţi.
549
00:45:34,015 --> 00:45:36,304
Nici eu.
550
00:45:51,450 --> 00:45:53,407
Medalionul lui Scarlet Beauregard.
551
00:45:53,577 --> 00:45:56,993
Nu l-am mai văzut
de pe vremea Războiului Civil.
552
00:45:57,164 --> 00:46:00,284
Hoţilor, fiţi atenţi
la avertismentul meu!
553
00:46:00,459 --> 00:46:03,876
Părăsiţi acest loc, altfel
veţi suporta consecinţele!
554
00:46:04,047 --> 00:46:07,546
Da, domnule fantomă...
555
00:46:08,218 --> 00:46:10,756
Nu te grăbi, umflatule!
556
00:46:11,096 --> 00:46:12,555
Dă-mi colierul!
557
00:46:13,515 --> 00:46:15,472
Pleacă!
558
00:46:17,019 --> 00:46:18,596
Lasă-mă în pace!
559
00:46:18,771 --> 00:46:22,021
Potoleşte-te, Scrappy.
Aduce ghinion să muşti o stafie.
560
00:46:23,651 --> 00:46:28,313
Îţi spun să pleci.
561
00:46:28,906 --> 00:46:30,698
Unde a dispărut?
562
00:46:30,992 --> 00:46:33,697
- Da. Unde este?
- Cum adică, "unde"?
563
00:46:33,870 --> 00:46:36,954
Unde dispar toate stafiile?
Nicăieri. Acolo a dispărut.
564
00:46:47,676 --> 00:46:50,381
- Eşti teafăr, Scooby?
- Cred că da.
565
00:46:50,554 --> 00:46:54,054
Ce spui de asta?
O stafie cu o trapă de ieşire.
566
00:46:54,225 --> 00:46:57,060
Grozavă stafie! Mie mi s-a
părut foarte reală.
567
00:46:57,270 --> 00:46:59,761
Orice era, acum a dispărut.
568
00:46:59,939 --> 00:47:04,020
Cred că i-am arătat că nu ne poate
speria. Nu-i aşa, Scrappy? Scrappy!
569
00:47:04,194 --> 00:47:07,693
Nu! Unde ai dispărut,
Scrappy? Scrappy!
570
00:47:07,864 --> 00:47:09,987
Sunt aici.
571
00:47:11,785 --> 00:47:16,079
Am plecat să descifrez mesajul,
să aflăm unde e restul comorii.
572
00:47:16,373 --> 00:47:18,117
- Ce scrie, Shag?
- Spune-ne!
573
00:47:18,292 --> 00:47:21,459
Trebuie să coborâm din podul
ăsta întunecat, să-l pot citi.
574
00:47:24,006 --> 00:47:25,251
Bine. Să vedem!
575
00:47:25,425 --> 00:47:29,125
Scrie: "Pentru următorul indiciu,
nu căuta mai sus.
576
00:47:29,304 --> 00:47:32,720
Gândeşte-te cum ţi se spune
când nu eşti tu cumpărătorul. "
577
00:47:32,932 --> 00:47:36,136
- Nu eşti cumpărătorul?
- Dacă nu sunt cumpărător,
578
00:47:36,311 --> 00:47:38,185
sunt cel care vinde lucruri?
579
00:47:42,025 --> 00:47:45,477
- Ce e asta?
- Poate fi fantoma.
580
00:47:45,654 --> 00:47:48,027
Poate fi fantoma.
581
00:47:50,409 --> 00:47:52,449
Poate fi...
582
00:48:10,681 --> 00:48:13,931
Gata. Am reparat-o.
583
00:48:15,895 --> 00:48:19,975
- E doar Farquard.
- Doar Farquard, nu? Priveşte!
584
00:48:26,197 --> 00:48:27,692
Medalionul!
585
00:48:29,743 --> 00:48:31,652
Cine e acolo?
586
00:48:47,011 --> 00:48:48,755
Mişcă-te încet, Scrappy!
587
00:48:48,930 --> 00:48:52,679
Sigur a fost Farquard în pod
şi s-a costumat în stafie.
588
00:48:52,851 --> 00:48:55,556
- Se poate, dar nu sunt sigur.
- Eu sunt sigur.
589
00:48:55,729 --> 00:48:57,187
Şi mai ştiţi ceva?
590
00:48:57,355 --> 00:49:01,104
Pariez că nu sunt stafii
adevărate aici.
591
00:49:01,276 --> 00:49:03,981
- Mi se pare jignitor!
- Vai!
592
00:49:04,321 --> 00:49:06,610
Şi mie!
593
00:49:06,865 --> 00:49:08,241
Pe mine nu mă deranjează.
594
00:49:08,409 --> 00:49:10,781
Plecaţi de aici!
595
00:49:12,413 --> 00:49:15,829
Dă-mi medalionul! Voi sunteţi
nişte rataţi. Ştiaţi asta?
596
00:49:16,084 --> 00:49:19,250
N-aţi recunoaşte o stafie
nici dacă ar sta în faţa voastră.
597
00:49:19,420 --> 00:49:22,172
Nu? Ce spui de aia
din spatele tău?
598
00:49:22,382 --> 00:49:24,920
O stafie? În spatele meu?
599
00:49:25,093 --> 00:49:29,257
- Nu mă face să râd!
- Da.
600
00:49:42,195 --> 00:49:45,231
Nu! Suntem încuiaţi aici.
601
00:49:47,700 --> 00:49:50,156
Repede. Ascundeţi-vă aici!
602
00:49:54,541 --> 00:49:56,997
Nu! Aici.
603
00:50:03,342 --> 00:50:05,584
Repede! Aici.
604
00:50:12,143 --> 00:50:14,100
Nu!
605
00:50:18,942 --> 00:50:22,774
Repede! Aici.
Şi fiţi atenţi la prima...
606
00:50:23,822 --> 00:50:25,530
Treaptă.
607
00:50:29,912 --> 00:50:31,075
Dle general!
608
00:50:35,793 --> 00:50:37,335
Prinde!
609
00:50:42,550 --> 00:50:44,839
M-aţi ratat.
610
00:50:45,762 --> 00:50:49,096
Îţi place beleaua asta,
belea, ce eşti?
611
00:50:55,355 --> 00:51:01,311
Cine se aseamănă se adună.
Şi o să vă arăt eu vouă!
612
00:51:07,744 --> 00:51:12,821
Bunicule, nu te uita acum,
dar ţi s-a înţepenit "ţeapa".
613
00:51:17,421 --> 00:51:21,086
Formaţie de zbor!
Aliniaţi bombardierele!
614
00:51:40,862 --> 00:51:45,240
Unde sunteţi?
Unde aţi dispărut toţi?
615
00:51:45,701 --> 00:51:50,030
- Suntem aici.
- Bine, dar să păstrezi secretul.
616
00:52:00,091 --> 00:52:02,962
Nu aud nimic.
Cred că putem ieşi de aici.
617
00:52:03,136 --> 00:52:05,805
După ultimul indiciu,
aici trebuie să fim.
618
00:52:06,097 --> 00:52:07,675
Sigur. Nu-ţi aminteşti?
619
00:52:07,849 --> 00:52:11,099
Scria: "Ce eşti tu,
când nu eşti cumpărător?"
620
00:52:11,269 --> 00:52:13,939
Eşti vânzător. Ai înţeles?
Pivniţă.
621
00:52:14,189 --> 00:52:16,514
Aşa este.
622
00:52:18,652 --> 00:52:21,060
Suntem unde trebuie,
dar de unde să începem?
623
00:52:21,238 --> 00:52:23,694
- Locul ăsta e imens.
- Priviţi!
624
00:52:27,870 --> 00:52:30,540
Nu face asta, Scooby! E periculos.
625
00:52:41,385 --> 00:52:45,050
Fir-ar să fie, Scoob!
Ai grijă ce faci.
626
00:52:53,314 --> 00:52:56,481
Miroase bine.
Doamne! Priviţi!
627
00:52:58,278 --> 00:53:02,062
- Ce ai găsit, unchiule Scoob?
- Alt diamant?
628
00:53:04,200 --> 00:53:06,193
Mult mai bine.
629
00:53:06,495 --> 00:53:09,365
- Priviţi la carnea asta.
- Da.
630
00:53:09,539 --> 00:53:12,031
Priveşte şi cine o mănâncă.
631
00:53:12,209 --> 00:53:14,700
Sunt lihnit.
632
00:53:19,383 --> 00:53:22,587
- Priviţi!
- Alt indiciu.
633
00:53:22,762 --> 00:53:25,431
Citeşte-l, Shag!
Cu ce ne confruntăm acum?
634
00:53:25,598 --> 00:53:28,683
Un tun!
635
00:53:35,776 --> 00:53:38,812
Toată lumea la pământ!
636
00:53:42,241 --> 00:53:44,530
Amuzant, nu?
637
00:53:45,035 --> 00:53:48,618
Sunt grozav sau nu?
638
00:53:48,789 --> 00:53:51,625
Dacă aţi vedea ce mutre aveţi!
639
00:53:57,173 --> 00:53:58,798
Ce se întâmplă aici?
640
00:53:58,967 --> 00:54:02,051
- Cine trage cu tunul?
- Nu ştim cine trage.
641
00:54:02,220 --> 00:54:04,379
Dar ştim cine trage din gură!
642
00:54:04,556 --> 00:54:06,383
- Da.
- Ce e cu tine?
643
00:54:06,558 --> 00:54:09,892
Eşti bolnav?
Ia să-ţi văd limba!
644
00:54:13,941 --> 00:54:15,649
Vino! Avem stafii de prins.
645
00:54:16,235 --> 00:54:19,936
- Shreako e nebun.
- Nu-l lua în seamă.
646
00:54:20,114 --> 00:54:23,448
Ce scrie în răvaş despre
bijuteriile familiei?
647
00:54:23,618 --> 00:54:27,865
Da. Scrie: "Următorul indiciu pe care
îl căutaţi e mare şi plat.
648
00:54:28,039 --> 00:54:30,957
E felul de piatră pe care
o purtaţi ca pe o pălărie. "
649
00:54:31,168 --> 00:54:33,920
O pălărie de piatră? E ridicol.
650
00:54:34,087 --> 00:54:36,127
Ai dreptate, Scoob. E ridicol.
651
00:54:36,298 --> 00:54:39,963
N-aş arăta bine
cu o piatră mare pe cap?
652
00:54:41,554 --> 00:54:45,931
- Asta este. O piatră funerară.
- O piatră funerară?
653
00:54:46,350 --> 00:54:49,933
- Da. Ca acelea din cimitir.
- Cimitir?
654
00:54:50,104 --> 00:54:54,482
Următorul indiciu despre bijuterii
e pe o piatră funerară, în cimitir.
655
00:54:54,776 --> 00:54:57,694
- Cimitir?
- Veniţi!
656
00:54:57,863 --> 00:55:02,821
Nu. O luăm de la capăt.
Să mergem, Scoob!
657
00:55:02,993 --> 00:55:06,777
Scooby? Scooby-Doo, unde eşti?
658
00:55:07,081 --> 00:55:11,542
- Aici suntem doar noi, şuncile.
- Şunci, da?
659
00:55:11,711 --> 00:55:15,376
Mai degrabă un pui fricos.
Vino!
660
00:55:26,810 --> 00:55:28,091
Stai, Scrappy!
661
00:55:28,270 --> 00:55:32,220
Să văd dacă nebunul
cu puşca e afară.
662
00:55:33,192 --> 00:55:37,059
Zona e liberă. Veniţi!
663
00:55:49,960 --> 00:55:52,961
Cred că am scăpat de nebunul
de Billy Bob de data asta.
664
00:55:53,422 --> 00:55:56,127
- Da. Ce pacoste!
- Exact, Scoob.
665
00:55:56,300 --> 00:55:59,965
E cea mai mare pacoste
pe care am cunoscut-o.
666
00:56:00,137 --> 00:56:04,052
- Pe cine faceţi voi "pacoste"?
- Pe tine.
667
00:56:04,225 --> 00:56:06,467
Pe tine!
668
00:56:06,769 --> 00:56:10,055
Acum o să vă ucid pe amândoi.
669
00:56:10,648 --> 00:56:13,483
Termină, Billy Bob!
670
00:56:18,323 --> 00:56:22,701
Nu mai trage, Billy Bob.
671
00:56:27,499 --> 00:56:33,336
Ai dat de dracu', băiete!
Ai încălcat codul rutier.
672
00:56:42,348 --> 00:56:47,307
Vă văd, Beauregard afurisiţi.
Înghiţiţi asta!
673
00:56:55,154 --> 00:56:59,068
Stai, Billy Bob!
Trag un foc de avertizare.
674
00:57:05,707 --> 00:57:10,036
Gata, Billy Bob!
Număr până la trei şi trag.
675
00:57:10,211 --> 00:57:14,375
Unu, doi, trei.
676
00:57:14,549 --> 00:57:16,589
Nu ai respect pentru lege şi ordine.
677
00:57:18,554 --> 00:57:23,595
Nu-l puteţi păcăli pe Billy Bob
Scroggins. Ştiu că sunteţi aici.
678
00:57:24,101 --> 00:57:26,771
Billy Bob, nu acolo.
679
00:57:27,146 --> 00:57:30,432
- Sunt aici.
- Mulţumesc.
680
00:57:31,317 --> 00:57:34,852
Stai o clipă.
Nu m-ai dus cu preşul, nu?
681
00:57:35,947 --> 00:57:37,940
Se poate.
682
00:57:42,621 --> 00:57:45,456
E în ordine, băieţi. A dispărut.
683
00:57:45,707 --> 00:57:46,905
Mulţumesc, Scrap.
684
00:57:47,084 --> 00:57:48,911
- Nu mai suntem în pericol.
- Da.
685
00:57:49,086 --> 00:57:53,748
- Acum putem merge la cimitir.
- Cimitir?
686
00:57:57,970 --> 00:57:59,465
Vai!
687
00:57:59,639 --> 00:58:02,723
Apropo de lucruri înfiorătoare,
priviţi pietrele astea.
688
00:58:02,892 --> 00:58:04,849
Cum o găsim pe cea care trebuie?
689
00:58:07,147 --> 00:58:09,270
Ce e asta?
690
00:58:10,442 --> 00:58:14,819
- Ce e asta, Scooby?
- Am văzut cum s-a mişcat piatra aia.
691
00:58:14,988 --> 00:58:16,815
- Care?
- Aia.
692
00:58:17,116 --> 00:58:21,279
Mie mi se pare nemişcată. Vino!
693
00:58:26,834 --> 00:58:29,504
S-a mişcat din nou!
694
00:58:29,963 --> 00:58:34,007
Scoob, n-o lua razna!
Pietrele funerare nu se mişcă.
695
00:58:34,175 --> 00:58:38,125
- Veniţi. Trebuie să găsim indiciul.
- Ar trebui să ne despărţim
696
00:58:38,305 --> 00:58:41,674
şi să-l căutăm. Eu voi căuta
acolo. E bine, unchiule Scooby?
697
00:58:41,850 --> 00:58:44,520
Da, dar fii atent!
698
00:58:44,687 --> 00:58:49,313
Noi doi vom căuta aici.
Pietre funerare care se mişcă...
699
00:59:07,377 --> 00:59:11,589
Nu! Nu-mi spune că ai văzut
altă piatră funerară mişcătoare!
700
00:59:11,757 --> 00:59:15,292
- Da.
- Ţi-am zis să nu-mi spui asta.
701
00:59:25,396 --> 00:59:27,888
Îl vezi, Scoob?
702
00:59:29,025 --> 00:59:32,975
Cred că am scăpat de el.
Ce e asta?
703
00:59:36,199 --> 00:59:40,363
Unchiule Scooby! Shaggy!
Cred că am găsit ceva.
704
00:59:40,537 --> 00:59:42,696
Aşteptaţi-mă!
705
00:59:46,627 --> 00:59:49,996
Băieţi, ce căutaţi acolo?
706
00:59:50,173 --> 00:59:52,878
- Priveliştea e mai bună de aici.
- Coborâţi!
707
00:59:53,051 --> 00:59:54,545
Cred că am găsit ceva.
708
00:59:56,638 --> 00:59:58,796
E în direcţia asta.
709
01:00:00,100 --> 01:00:05,640
- Asta e o piatră funerară adevărată.
- E a unchiului Beauregard.
710
01:00:05,814 --> 01:00:08,056
Aşa este.
Ăsta trebuie să fie indiciul.
711
01:00:09,235 --> 01:00:12,817
- Ai văzut asta? Pălăria s-a mişcat.
- Da.
712
01:00:12,988 --> 01:00:14,068
A mişcat-o vântul.
713
01:00:14,240 --> 01:00:16,648
Ţii minte indiciul
despre pălăria de piatră?
714
01:00:16,826 --> 01:00:18,534
Pariez că indiciul e sub ea.
715
01:00:18,703 --> 01:00:22,748
Sigur ai dreptate. Ridică-mă,
să ajung la pălărie!
716
01:00:22,957 --> 01:00:24,416
Bravo.
717
01:00:28,338 --> 01:00:29,583
Ia te uită!
718
01:00:29,756 --> 01:00:34,050
Ai avut dreptate, Scrappy.
O să iau...
719
01:00:38,766 --> 01:00:42,431
- Să plec de aici!
- Şi eu!
720
01:00:45,440 --> 01:00:46,898
Dă-mi-o!
721
01:00:48,192 --> 01:00:49,473
Întoarceţi-vă aici!
722
01:00:49,652 --> 01:00:51,312
Băieţi!
Am luat indiciul.
723
01:00:54,574 --> 01:00:55,654
Unde sunteţi?
724
01:00:55,826 --> 01:00:57,699
Aici, Scrappy.
725
01:00:58,787 --> 01:01:02,370
Bravo, Scrap, prietene!
Cred că am scăpat de stafie.
726
01:01:02,541 --> 01:01:04,617
Aşa credeţi voi, nesăbuiţilor!
727
01:01:17,223 --> 01:01:23,227
Băgăcioşi nesuferiţi, aruncaţi
broşa şi mesajul, altfel...
728
01:01:23,396 --> 01:01:25,223
Ce o să faci, cap-sec?
729
01:01:26,567 --> 01:01:28,440
Daţi-mi drumul!
730
01:01:28,610 --> 01:01:31,647
- Unde s-a dus?
- Nu ştiu unde s-a dus, Scoob!
731
01:01:32,197 --> 01:01:34,771
Ridicaţi-mă, să arunc o privire.
732
01:01:34,950 --> 01:01:36,445
Bine.
733
01:01:40,540 --> 01:01:44,407
Niciun semn de stafie. Mă duc
după ajutoare, să vă scot de aici.
734
01:01:44,586 --> 01:01:46,543
- Bine.
- Nu are sens, Scoob.
735
01:01:46,713 --> 01:01:49,418
Ne-a prins în cursă.
De ce a fugit stafia?
736
01:01:49,591 --> 01:01:50,706
Habar n-am!
737
01:01:54,096 --> 01:01:56,883
E Scooby.
738
01:01:57,975 --> 01:02:00,976
Încerc să văd dacă pot afla
ce scrie în mesaj.
739
01:02:01,145 --> 01:02:04,395
E beznă aici.
740
01:02:04,565 --> 01:02:08,859
Termină, Scoob!
Încerc să aflu ce scrie.
741
01:02:15,035 --> 01:02:18,201
Ţi-am spus să nu te prosteşti,
Scoob! Citesc.
742
01:02:18,371 --> 01:02:19,747
Poftim?
743
01:02:30,009 --> 01:02:33,674
Termină, Scoob!
Nu te mai prosti!
744
01:02:35,098 --> 01:02:37,256
Bună.
745
01:02:39,269 --> 01:02:40,929
Stai!
746
01:02:41,354 --> 01:02:44,439
E apelat şeriful Busby!
E apelat şeriful Busby!
747
01:02:44,608 --> 01:02:48,024
- Repede, dle şerif! Vino!
- Cine?
748
01:02:48,195 --> 01:02:50,437
Scooby şi Shaggy sunt prinşi
în cimitir.
749
01:02:50,614 --> 01:02:53,864
Ia o funie şi scoate-i de acolo
până nu-i prinde fantoma!
750
01:02:54,034 --> 01:02:56,276
Grăbeşte-te!
Sunt ca şobolanii în cursă!
751
01:02:56,454 --> 01:02:59,538
Fugiţi cât puteţi!
E King Kong!
752
01:02:59,707 --> 01:03:03,041
- Nu contează.
- Nebuni! Sunt nebuni cu toţii!
753
01:03:03,211 --> 01:03:05,749
La naiba!
Unde eşti, Rufus?
754
01:03:05,922 --> 01:03:10,501
- Cine vrea să ştie?
- Şeful tău, primarul!
755
01:03:10,677 --> 01:03:14,046
Domnule primar! Ce mai faceţi?
756
01:03:14,222 --> 01:03:18,766
Doamna ce mai face? Dar copiii?
Ce mai face câinele?
757
01:03:18,936 --> 01:03:20,430
Lasă linguşeala!
758
01:03:20,604 --> 01:03:24,768
Vreau să ştiu când o să găseşti
maimuţa care a scăpat.
759
01:03:24,942 --> 01:03:27,267
Sunt pe punctul de a o găsi.
760
01:03:27,445 --> 01:03:31,609
Dacă nu rezolvi problema,
rămâi fără slujbă. M-ai auzit?
761
01:03:31,783 --> 01:03:37,786
Da, domnule. Sunt atât de aproape
de animalul ăla, încât îl pot mirosi.
762
01:03:50,886 --> 01:03:53,887
Cred că am scăpat de maimuţa aia.
763
01:03:54,056 --> 01:03:57,260
- Da, n-o văd nicăieri.
- Nici eu.
764
01:03:57,643 --> 01:04:00,431
Să mergem în casă
şi să descifrăm indiciul ăsta.
765
01:04:00,605 --> 01:04:03,974
- Rămâneţi grupaţi.
- Am înţeles!
766
01:04:12,326 --> 01:04:13,950
Ce este?
Ai văzut ceva?
767
01:04:14,119 --> 01:04:19,196
Nu. Nu pot să explic, dar am
sentimentul că suntem urmăriţi!
768
01:04:19,375 --> 01:04:21,700
Ţi se pare, Shag!
769
01:04:22,044 --> 01:04:24,084
Presupun că aşa este.
770
01:04:28,718 --> 01:04:30,711
Locul ăsta îţi dă fiori.
771
01:04:30,887 --> 01:04:36,130
Dacă nu aş şti adevărul, aş putea
să jur că e cineva în spatele meu.
772
01:04:36,309 --> 01:04:42,430
Desigur, ştiu că nu e nimeni,
dar nu pot scăpa de sentimentul ăsta.
773
01:04:43,901 --> 01:04:49,322
E de-a dreptul ridicol!
Mă face să mă simt prost.
774
01:04:49,490 --> 01:04:51,697
Dar trebuie să mă controlez.
775
01:04:52,743 --> 01:04:55,698
Nu pot să-mi pierd cumpătul.
776
01:04:55,872 --> 01:04:57,663
Nu se poate!
777
01:04:57,832 --> 01:05:03,953
E o prostie să crezi mereu că
cineva încearcă să te prindă.
778
01:05:04,131 --> 01:05:07,915
Trebuie doar să ai o gândire
pozitivă. Asta este! Pozitivă!
779
01:05:08,093 --> 01:05:12,138
Trebuie să-mi spun tot timpul:
"Nu vrea nimeni să mă prindă! "
780
01:05:12,306 --> 01:05:15,473
Nu vrea nimeni să mă prindă!
781
01:05:19,856 --> 01:05:21,848
Nu vrea nimeni să mă prindă!
782
01:05:28,406 --> 01:05:30,482
Aşa! Acum ai lumină, Shag!
783
01:05:30,659 --> 01:05:33,232
Să ne uităm la indiciul ăsta.
784
01:05:33,412 --> 01:05:35,985
- Ce spune?
- Cum?
785
01:05:36,957 --> 01:05:39,744
Nu spune nimic.
Trebuie să-l citeşti!
786
01:05:40,920 --> 01:05:43,874
Pricepi? Ce minte brici am!
787
01:05:44,966 --> 01:05:47,717
Acum eşti insipid.
Dă-i drumul, citeşte-l, amice!
788
01:05:47,885 --> 01:05:52,548
Mulţumesc mult. Spune: "Te apropii
de finalul cursei cu obstacole
789
01:05:52,724 --> 01:05:55,262
şi, dacă ai trăsurică,
nu ai nevoie de cal. "
790
01:05:55,435 --> 01:05:56,929
Trăsură? Cal?
791
01:05:57,103 --> 01:06:00,105
Cal şi trăsură. Unde poţi găsi
un cal şi o trăsură?
792
01:06:00,273 --> 01:06:05,066
Într-un grajd! Şi este unul
chiar în spatele casei!
793
01:06:13,454 --> 01:06:16,241
Şterge-o!
794
01:06:16,416 --> 01:06:17,447
Ce urâcios!
795
01:06:20,462 --> 01:06:23,131
Nu te teme, şefule.
Te scoatem noi.
796
01:06:35,269 --> 01:06:39,598
Voi, fraţii Bau Bau,
sunteţi cei mai mari prăpădiţi.
797
01:06:39,774 --> 01:06:42,728
Să mergem în grajd şi
să căutăm următorul indiciu!
798
01:06:58,919 --> 01:07:00,959
Ajutaţi-mă, băieţi!
799
01:07:10,223 --> 01:07:12,215
Călăreţul fără cap!
800
01:07:13,268 --> 01:07:16,803
Staţi puţin! Mai uitaţi-vă
o dată la el! Nu e real.
801
01:07:16,980 --> 01:07:20,479
Ai dreptate.
E un cal mecanic.
802
01:07:20,650 --> 01:07:22,892
Un cal mecanic?
803
01:07:25,447 --> 01:07:28,282
Da! Iar călăreţul e o păpuşă.
804
01:07:28,450 --> 01:07:31,617
În legătură cu fantoma
asta, nu trebuie să ne facem griji.
805
01:07:31,787 --> 01:07:33,579
Veniţi!
Să căutăm indiciul!
806
01:07:33,748 --> 01:07:36,417
Da. Eu caut în şură.
807
01:07:42,632 --> 01:07:44,423
Stai, căluţule! Uşor!
808
01:07:44,592 --> 01:07:49,255
Scoob, ce faci?
Ajutor! M-a prins un monstru!
809
01:07:50,599 --> 01:07:53,600
Prostănacule!
Nu sunt un monstru.
810
01:07:53,769 --> 01:07:55,678
Asta e părerea ta!
811
01:08:02,028 --> 01:08:03,652
Ajutor!
812
01:08:08,576 --> 01:08:10,320
Dă-mi drumul!
813
01:08:17,627 --> 01:08:19,335
Vai!
814
01:08:27,471 --> 01:08:29,844
Aoleu!
815
01:08:30,016 --> 01:08:31,759
Iu-hu!
816
01:08:33,227 --> 01:08:36,264
Aici, scumpete!
817
01:08:36,439 --> 01:08:41,600
Dă-mă jos, dulceaţă,
şi îţi mai dau un pupic!
818
01:08:41,778 --> 01:08:43,771
Nu, mulţumesc.
819
01:08:44,865 --> 01:08:49,028
Aş vrea să nu mai facă
pe inabordabilul!
820
01:08:51,747 --> 01:08:55,531
Ce naiba se întâmplă?
821
01:08:55,709 --> 01:08:58,035
Opreşte-te!
822
01:09:04,677 --> 01:09:06,172
Închide-l!
823
01:09:08,807 --> 01:09:10,764
Apasă pe buton!
824
01:09:10,934 --> 01:09:16,688
Apasă pe buton!
Apasă pe buton!
825
01:09:30,038 --> 01:09:33,870
Fir-ar să fie! De ce n-ai apăsat
pe buton când ţi-am spus?
826
01:09:34,042 --> 01:09:37,209
- E ciudat.
- Căderea şerifului în lac?
827
01:09:37,379 --> 01:09:41,211
Nu. Faptul că şeriful ştia cum
se opreşte calul mecanic.
828
01:09:41,383 --> 01:09:43,672
- Cum?
- Cum?
829
01:09:44,762 --> 01:09:47,928
Îl chem pe Rufus Busby!
Unde eşti, Rufus?
830
01:09:48,098 --> 01:09:50,720
De ce nu te duci
să iei maimuţa aia?
831
01:09:50,893 --> 01:09:55,057
Fiindcă sunt ocupat să iau o răceală.
832
01:10:04,240 --> 01:10:08,155
Nu înţeleg ce vrei să spui despre
şerif şi despre cal.
833
01:10:08,328 --> 01:10:10,120
Ce vrei să spui?
834
01:10:10,289 --> 01:10:14,287
Care e ideea? Vrei să spui că
şeriful e implicat în toate astea?
835
01:10:14,460 --> 01:10:19,501
Nu pot să cred! El e ocupat
să alerge după...
836
01:10:19,674 --> 01:10:20,705
Maimuţa!
837
01:10:20,883 --> 01:10:24,798
Exact! Mucosul ăla
din junglă, supradimensionat.
838
01:10:24,971 --> 01:10:26,002
Mucos?
839
01:10:28,141 --> 01:10:30,430
Ce prostănac!
840
01:10:30,602 --> 01:10:33,519
Ar trebui să-l îndepărtăm
pe Scrappy de maimuţa aia.
841
01:10:33,688 --> 01:10:36,226
Haide, Scoob. Trebuie
să ajungem înaintea lui.
842
01:10:36,400 --> 01:10:37,894
Bine!
843
01:10:38,610 --> 01:10:41,979
- Chiar mi-e milă de ea.
- Cum?
844
01:10:42,156 --> 01:10:46,319
Sigur! Şi ştiţi ce mai cred eu?
Că nu e deloc periculoasă.
845
01:10:46,494 --> 01:10:48,321
Nu. Biata de ea,
846
01:10:48,537 --> 01:10:51,076
e departe de casă, în toiul nopţii.
847
01:10:51,249 --> 01:10:54,832
- Poate că se şi teme de întuneric.
- Da.
848
01:10:55,086 --> 01:10:57,873
Din cauza şerifului, care
o urmăreşte tot timpul,
849
01:10:58,048 --> 01:11:00,420
şi a lucrurilor ciudate
care se petrec aici,
850
01:11:00,634 --> 01:11:02,461
probabil că este foarte speriată.
851
01:11:02,636 --> 01:11:03,798
Da!
852
01:11:03,971 --> 01:11:05,714
Sigur. Biata de ea!
853
01:11:05,889 --> 01:11:10,267
Nu vreau să mă gândesc ce ar face
dacă ar întâlni fantoma schelet.
854
01:11:13,230 --> 01:11:16,481
Shag, ai imitat-o foarte bine!
855
01:11:16,651 --> 01:11:18,774
Shag? Unchiule Scooby?
856
01:11:18,945 --> 01:11:20,522
Suntem aici, Scrappy!
857
01:11:20,697 --> 01:11:23,733
Cum aţi făcut asta?
858
01:11:23,908 --> 01:11:26,150
Nu contează.
Să plecăm de aici!
859
01:11:26,328 --> 01:11:30,278
Shag, care e teoria ta
în legătură cu şeriful?
860
01:11:30,457 --> 01:11:34,289
Spun doar că şeriful putea fi
mascat în călăreţul fără cap
861
01:11:34,461 --> 01:11:36,917
care ne-a urmărit maşina
când am ajuns aici.
862
01:11:37,089 --> 01:11:39,545
- Dar de ce ar face asta?
- Da! De ce?
863
01:11:39,717 --> 01:11:43,584
Nu ştiu. Poate urmărea ceea ce
vor şi ceilalţi. Să ne înnebunească.
864
01:11:43,763 --> 01:11:47,463
Să ne înnebunească! Ultimul indiciu
spunea ceva despre "înnebunit".
865
01:11:47,684 --> 01:11:49,972
Sigur se referea la asta!
866
01:11:52,021 --> 01:11:55,272
Încă o bijuterie şi următorul
indiciu trebuie să fie aici.
867
01:11:55,442 --> 01:11:57,518
Ştiam eu! Uite-le!
868
01:11:59,112 --> 01:12:01,235
- Citeşte indiciul, Shag!
- Să vedem!
869
01:12:01,406 --> 01:12:04,408
Scrie: "Să ajungeţi până
la capăt e şmecheria.
870
01:12:04,576 --> 01:12:08,242
Gândiţi-vă ce simţiţi
când nu vă e rău! "
871
01:12:08,414 --> 01:12:12,079
Asta este! Bine!
Intri în puţ! Puţul ăsta!
872
01:12:12,251 --> 01:12:17,626
Iar ai dreptate, amice Scrap. De unde
ştii să dezlegi indiciile astea?
873
01:12:17,799 --> 01:12:20,088
- De la unchiul Scooby.
- De la Scooby?
874
01:12:20,260 --> 01:12:21,837
De la cine altcineva?
875
01:12:22,846 --> 01:12:25,337
Shag, lasă-mă în jos!
876
01:12:33,148 --> 01:12:34,856
Vezi ceva, Scrappy?
877
01:12:35,025 --> 01:12:39,403
Aici erai, Beauregard!
878
01:12:41,449 --> 01:12:46,360
Nu! Nu se poate să apară iar!
Repede, Scoob! Urmează-mă!
879
01:12:52,961 --> 01:12:58,382
Acum te-am prins. De data asta, n-o
să te mai salveze nimeni, Beauregard!
880
01:12:58,550 --> 01:13:02,548
Nici măcar Sadie May,
sora mea cea iubăreaţă!
881
01:13:07,393 --> 01:13:10,727
Nu te teme, Shaggy!
Te salvez eu.
882
01:13:10,897 --> 01:13:13,566
Nu!
883
01:13:14,234 --> 01:13:16,143
- Hei!
- Vai!
884
01:13:16,319 --> 01:13:17,398
Uită-te la asta!
885
01:13:17,571 --> 01:13:20,856
Pare o peşteră magazie
de pe vremea Războiului Civil!
886
01:13:21,033 --> 01:13:22,906
Da! Şi există un tunel.
887
01:13:23,076 --> 01:13:24,535
Ce e ăsta?
888
01:13:24,703 --> 01:13:27,740
E un colier de perle cu un alt indiciu.
889
01:13:29,124 --> 01:13:32,743
Scrie: "La capătul acestui tunel
sunt mult mai multe perle.
890
01:13:32,920 --> 01:13:35,542
Dar, pe drum, sunt
şi mai multe pericole. "
891
01:13:35,715 --> 01:13:37,957
Minunat! Să pornim!
892
01:13:42,055 --> 01:13:45,389
- Unde vrei să pleci?
- Trebuie să fac un apel!
893
01:13:45,559 --> 01:13:50,268
- Ce fel de apel?
- De genul ăsta: Ajutor!
894
01:13:50,439 --> 01:13:51,981
Vino!
895
01:14:01,158 --> 01:14:05,287
E un tunel foarte lung!
Nu-i văd capătul.
896
01:14:05,455 --> 01:14:08,622
- Ce se vede acolo, sus?
- Pare o trapă.
897
01:14:08,791 --> 01:14:12,789
Da. Poate că e o ieşire.
898
01:14:16,425 --> 01:14:18,464
Am ajuns înapoi, în cimitir!
899
01:14:18,635 --> 01:14:19,964
Vedeţi vreo fantomă?
900
01:14:20,137 --> 01:14:25,677
Nu. Nu e complicat. Urcaţi!
Nu e nicio fantomă aici.
901
01:14:28,312 --> 01:14:30,388
Vai! Poţi să crezi una ca asta?
902
01:14:30,565 --> 01:14:34,812
Până aici! Acum veţi plăti toţi
pentru încălcarea proprietăţii.
903
01:14:38,323 --> 01:14:40,114
N-o să puteţi scăpa!
904
01:14:42,869 --> 01:14:46,950
N-o să puteţi scăpa.
Activez capcanele.
905
01:14:57,802 --> 01:14:59,510
Nu se poate! O fundătură!
906
01:14:59,679 --> 01:15:01,885
Cel puţin, am scăpat de pericol.
907
01:15:02,056 --> 01:15:04,014
Nu e adevărat. Priveşte!
908
01:15:04,184 --> 01:15:05,429
Nu!
909
01:15:12,651 --> 01:15:14,809
- Credeam că s-a zis cu noi!
- Şi eu.
910
01:15:14,987 --> 01:15:17,857
Am ajuns din nou în pivniţă.
Ce zici de asta?
911
01:15:18,032 --> 01:15:20,902
Sunt sigur că aşa intră şi ies
fantomele din casă.
912
01:15:21,076 --> 01:15:25,074
Priviţi! Alte perle. Exact
cum spunea ultimul indiciu.
913
01:15:25,248 --> 01:15:29,115
Şi încă un mesaj. Veniţi!
Să mergem sus şi să-l citim!
914
01:15:29,294 --> 01:15:35,166
Acum, că tunelul e blocat, am
sentimentul că am scăpat de fantome.
915
01:15:37,761 --> 01:15:41,462
Nu! Acum casa e plină
de fantome!
916
01:15:45,936 --> 01:15:48,854
Fantome! Suntem până
la gât printre fantome.
917
01:15:49,440 --> 01:15:53,652
Să înceapă distracţia!
918
01:16:03,330 --> 01:16:06,450
- Grozavă petrecere, nu-i aşa?
- Petrecere?
919
01:16:06,625 --> 01:16:11,002
Da. Atmosfera era cam moartă,
aşa că am invitat aici toată familia.
920
01:16:11,171 --> 01:16:14,671
Vărul Creepo dansează
cu iubita lui, Sleeko,
921
01:16:14,842 --> 01:16:18,176
acolo e nepotul Creako,
iar acolo vărul Sheiko.
922
01:16:18,346 --> 01:16:22,011
- El e Zeko, vărul de la ţară.
- Cine e ciudatul ăla?
923
01:16:22,183 --> 01:16:26,513
E unchiul Hyde-and-Seeko. Mereu
încearcă să se găsească pe el.
924
01:16:26,688 --> 01:16:31,350
Sunt foarte amuzanţi!
Vreţi nişte mâncare?
925
01:16:35,781 --> 01:16:38,533
- Arată bine.
- Ce e asta?
926
01:16:38,700 --> 01:16:41,867
Beţivan urlător şi oase-pai!
Bun!
927
01:16:43,539 --> 01:16:45,330
Asta întrece măsura!
928
01:16:45,499 --> 01:16:51,372
Amice, intră în spiritul petrecerii!
Te-ai prins? Fantome, spirit?
929
01:16:52,382 --> 01:16:54,090
Ce distracţie!
930
01:16:54,259 --> 01:16:57,758
Sunt de acord.
Şi distracţia s-a terminat!
931
01:16:57,929 --> 01:17:01,429
Toată lumea A-F-A-R-Ă!
932
01:17:01,600 --> 01:17:04,221
- Cum?
- Afară!
933
01:17:04,394 --> 01:17:08,392
Gata, băieţi! Ursuzul ăsta
spune să ne cărăm!
934
01:17:15,865 --> 01:17:19,234
E valabil şi pentru voi!
Căraţi-vă!
935
01:17:19,410 --> 01:17:22,328
Cum? Dar încă nu am prins
fantomele voastre.
936
01:17:22,497 --> 01:17:23,576
Asta e problema.
937
01:17:23,748 --> 01:17:26,286
Da. Nu faceţi decât
să tăiaţi frunze la câini.
938
01:17:26,459 --> 01:17:30,671
- Întoarceţi-vă de unde aţi venit!
- Nu putem face asta, amice.
939
01:17:30,839 --> 01:17:33,674
Te asigur că nu putem.
940
01:17:33,842 --> 01:17:35,550
Nu! De ce?
941
01:17:37,763 --> 01:17:42,639
Adevărul este că noi suntem
fantome orfane.
942
01:17:42,810 --> 01:17:44,139
- Orfane?
- Orfane?
943
01:17:44,604 --> 01:17:49,978
- Da. Fără mamă, fără tată!
- Fără o casă, să o bântuim.
944
01:17:50,151 --> 01:17:52,607
De aceea aveam nevoie
de slujba asta.
945
01:17:52,779 --> 01:17:56,148
Am vrut doar să câştigăm bani,
să ne luăm şi noi o casă.
946
01:17:56,324 --> 01:18:00,322
O căsuţă înspăimântătoare,
într-un cartier de groază.
947
01:18:00,496 --> 01:18:02,903
Dar, dacă nu ne doriţi,
nu avem ce face.
948
01:18:07,294 --> 01:18:11,506
Să vedem dacă ne găsesc un loc
la misiunea de salvare a spiritului.
949
01:18:14,761 --> 01:18:18,972
Sărmanii de ei! Îmi pare rău
că i-am concediat.
950
01:18:19,140 --> 01:18:21,892
- Nu e nimic.
- Vă iertăm.
951
01:18:23,103 --> 01:18:26,139
Băieţi, sunteţi
din nou angajaţi.
952
01:18:26,315 --> 01:18:30,265
- Dar trebuie să prindeţi fantome.
- Acţionaţi, altfel plecaţi!
953
01:18:30,444 --> 01:18:34,774
Am înţeles! Fraţi Bau Bau,
atenţie! La stânga-împrejur!
954
01:18:34,949 --> 01:18:38,567
- Ce e cu stânga mea?
- E îndreptată în altă parte.
955
01:18:41,539 --> 01:18:43,864
Înainte, marş!
956
01:18:44,876 --> 01:18:46,418
Hai odată!
957
01:18:46,586 --> 01:18:49,836
E nevoie de mult talent
să fii atât de prostănac ca ei.
958
01:18:50,006 --> 01:18:53,707
Lasă-i în pace. Vrei să citeşti
indiciul pe care l-am găsit jos?
959
01:18:53,885 --> 01:18:56,174
Indiciul? Da...
Spune:
960
01:18:56,346 --> 01:18:58,968
"Nu e niciun mister
legat de următorul indiciu.
961
01:18:59,141 --> 01:19:03,269
În Peştera Ursului,
bijuteria e la vedere. "
962
01:19:03,437 --> 01:19:06,142
Am mai fost acolo.
Asta va fi simplu.
963
01:19:06,315 --> 01:19:09,233
Foarte simplu. În ideea
că ursul nu e prin apropiere.
964
01:19:09,402 --> 01:19:11,027
Ursul?
965
01:19:15,367 --> 01:19:19,910
Aveţi grijă! Uitaţi-vă după...
Billy Bob!
966
01:19:20,080 --> 01:19:23,081
Linişteşte-te!
967
01:19:45,398 --> 01:19:50,689
Acum sunt în avantaj. Număr
până la trei, apoi o să te prind.
968
01:19:51,155 --> 01:19:52,946
Unu,
969
01:19:53,115 --> 01:19:55,191
doi,
970
01:19:55,367 --> 01:19:57,609
trei.
971
01:20:00,581 --> 01:20:02,491
Te-am prins!
972
01:20:09,758 --> 01:20:13,043
Cred că sunt prea isteţ pentru tine.
973
01:20:17,766 --> 01:20:19,806
Sper că ăsta e ultimul indiciu.
974
01:20:19,977 --> 01:20:23,428
Abia aştept să mă întorc în casă
şi să mănânc ceva!
975
01:20:23,606 --> 01:20:25,848
- Şi eu.
- Şi mie mi-ar surâde.
976
01:20:26,025 --> 01:20:29,524
Ce n-aş da în clipa asta
pentru o omletă mare
977
01:20:29,695 --> 01:20:34,856
plină de ciuperci şi de ceapă,
cu nişte cartofi prăjiţi alături.
978
01:20:35,034 --> 01:20:36,279
Sau poate o pizza mare.
979
01:20:36,453 --> 01:20:40,036
Da, o pizza cu multă brânză
fierbinte şi, la desert,
980
01:20:40,207 --> 01:20:45,083
o îngheţată cu fulgi de ciocolată,
cu multă frişcă deasupra.
981
01:20:45,254 --> 01:20:46,712
Şi cu o vişină în vârf.
982
01:20:46,880 --> 01:20:50,214
Cu mai multe vişine.
983
01:20:52,303 --> 01:20:54,545
Dar nu ne putem gândi
la mâncare!
984
01:20:54,722 --> 01:20:58,423
Trebuie să ajungem la Peştera
Ursului. Ce s-a auzit?
985
01:21:00,186 --> 01:21:02,309
Parcă era un urs.
986
01:21:06,067 --> 01:21:10,315
Într-adevăr, e ursul.
Trebuie să fie în apropiere.
987
01:21:13,867 --> 01:21:16,156
Se apropie.
988
01:21:16,328 --> 01:21:20,872
Staţi puţin! Ăsta nu e urs.
E stomacul unchiului Scooby.
989
01:21:21,042 --> 01:21:24,541
Serios? Aşa este.
990
01:21:25,880 --> 01:21:28,418
Spune-i stomacului tău
să înceteze!
991
01:21:28,591 --> 01:21:30,798
Nu mă pot abţine.
Mi-e foame.
992
01:21:30,969 --> 01:21:34,172
Lasă mâncarea acum.
Trebuie să ajungem la Peştera Ursului
993
01:21:34,347 --> 01:21:36,803
şi să găsim următorul indiciu.
Veniţi!
994
01:21:42,314 --> 01:21:44,639
Vai de mine! Afine!
995
01:21:49,905 --> 01:21:53,072
Lasă mâncarea acum, Scoob!
Veniţi!
996
01:21:53,242 --> 01:21:56,030
Bine. Încă una doar.
997
01:22:03,003 --> 01:22:06,621
Scooby, vrei să încetezi
cu stomacul tău?
998
01:22:06,798 --> 01:22:08,921
- Nu sunt eu!
- Poftim?
999
01:22:28,280 --> 01:22:29,774
Uitaţi Peştera Ursului.
1000
01:22:31,408 --> 01:22:35,869
Sper că el nu e aici. Mesajul spune
că bijuteria e uşor de găsit.
1001
01:22:36,038 --> 01:22:37,662
- O văd!
- Şi eu.
1002
01:22:37,831 --> 01:22:40,785
- Şi eu.
- Ridică-mă, Scoob.
1003
01:22:44,046 --> 01:22:45,457
Puţin mai sus, Scoob!
1004
01:22:49,385 --> 01:22:50,583
Am luat-o!
1005
01:22:56,309 --> 01:22:57,638
Era cât pe ce!
1006
01:22:57,811 --> 01:23:00,682
- Da.
- Dar avem bijuteriile şi indiciul.
1007
01:23:00,856 --> 01:23:03,228
Să ieşim din grămada asta de pietre!
1008
01:23:03,400 --> 01:23:05,357
- Ce e acolo?
- Par nişte faruri.
1009
01:23:05,527 --> 01:23:07,354
Aveţi grijă, băieţi!
1010
01:23:08,572 --> 01:23:12,321
- E camionul tău, Shaggy!
- Ce caută aici?
1011
01:23:12,493 --> 01:23:15,613
Nu ştiu, dar vine înapoi.
Să plecăm de aici!
1012
01:23:43,860 --> 01:23:47,110
Foarte ciudat! Mai întâi dispare,
apoi reapare,
1013
01:23:47,280 --> 01:23:51,195
după aceea merge singur
şi se opreşte singur.
1014
01:23:52,744 --> 01:23:56,694
Uitaţi-vă. Cineva a pus un dispozitiv
de telecomandă la maşina noastră.
1015
01:23:56,873 --> 01:23:58,036
Dar de ce s-a oprit?
1016
01:23:58,208 --> 01:24:01,577
Probabil a ieşit din raza de
acţiune a celui care o controla.
1017
01:24:01,754 --> 01:24:02,868
Cine ar face asta?
1018
01:24:03,047 --> 01:24:05,964
Cine altcineva în afară de
fantomă, Scoob? Veniţi!
1019
01:24:06,133 --> 01:24:09,134
Să mergem înapoi, acasă,
şi să citim indiciul ăsta!
1020
01:24:16,227 --> 01:24:18,386
Nu pot să înţeleg.
1021
01:24:18,563 --> 01:24:22,098
- Ce să înţelegi, Shag?
- Cum a ajuns maşina în peşteră.
1022
01:24:22,275 --> 01:24:25,063
Ultima dată când am văzut-o,
intra în pământ.
1023
01:24:25,237 --> 01:24:26,316
Exact!
1024
01:24:26,488 --> 01:24:28,730
Nu are nicio logică.
1025
01:24:30,618 --> 01:24:33,951
Trebuie să existe un tunel
care face legătura cu peştera.
1026
01:24:34,121 --> 01:24:37,372
Ca acela de sub cimitir,
în care a intrat fantoma după noi.
1027
01:24:37,542 --> 01:24:40,827
Oricum, dacă ne urmăresc şi alte
fantome, le putem întrece.
1028
01:24:41,004 --> 01:24:43,577
Ar fi bine să începi să alergi, Shag.
1029
01:24:44,174 --> 01:24:48,385
- Aoleu!
- Cei nepoftiţi sunt blestemaţi!
1030
01:24:53,392 --> 01:24:55,847
Ţine-o aşa, Shag!
Te îndepărtezi de el.
1031
01:24:56,020 --> 01:24:59,305
Dacă pot să trec peste podul ăla,
cred că scap de el.
1032
01:25:01,233 --> 01:25:03,606
Nu! Nu intră în viteză!
1033
01:25:09,325 --> 01:25:12,611
- Haide! Haide!
- Mă străduiesc! Mă străduiesc!
1034
01:25:28,721 --> 01:25:30,548
Ce spune următorul indiciu, Shag?
1035
01:25:31,766 --> 01:25:32,797
Ce se aude?
1036
01:25:32,975 --> 01:25:35,134
E doar fereastra.
1037
01:25:37,063 --> 01:25:40,728
- Citeşte!
- O să citesc. Nu vă grăbiţi!
1038
01:25:47,157 --> 01:25:48,782
Drăguţ.
1039
01:25:48,951 --> 01:25:49,982
Maimuţa!
1040
01:25:57,418 --> 01:26:00,336
Linişteşte-te, uriaşo! Dă încoace!
1041
01:26:00,505 --> 01:26:01,703
A-ha...
1042
01:26:01,881 --> 01:26:05,630
Scrappy! Pleacă de lângă ea!
Nu te juca!
1043
01:26:05,802 --> 01:26:08,044
- Haide!
- Nu!
1044
01:26:08,221 --> 01:26:10,795
Vino încoace!
Facem un târg!
1045
01:26:10,974 --> 01:26:14,141
Dacă îmi dai bijuteriile, atunci...
1046
01:26:15,312 --> 01:26:18,811
- De acord?
- Da!
1047
01:26:20,818 --> 01:26:22,526
Cum a făcut asta?
1048
01:26:28,034 --> 01:26:30,869
Bine că m-am gândit
la calul mecanic.
1049
01:26:31,037 --> 01:26:32,068
Da!
1050
01:26:32,247 --> 01:26:36,161
Bună, dle şerif. Ai răcit?
Ţi s-a schimbat vocea.
1051
01:26:36,334 --> 01:26:40,202
Ţi-am prins maimuţa de circ.
Vino s-o iei!
1052
01:26:40,380 --> 01:26:43,584
Unde crezi că era?
La reşedinţa Beauregard.
1053
01:26:43,759 --> 01:26:48,088
Acolo era. Mă auzi?
E ciudat!
1054
01:26:48,264 --> 01:26:52,262
Sper că a recepţionat mesajul.
Eu sigur l-am recepţionat!
1055
01:26:55,563 --> 01:26:59,478
Indiciul spune: "Mergeţi într-un loc
care stă peste valuri,
1056
01:26:59,651 --> 01:27:02,936
pentru ultimul indiciu,
debarcaţi acolo! "
1057
01:27:03,405 --> 01:27:06,026
Spune D-E-B-A-R-C-A-Ţ-I!
1058
01:27:06,199 --> 01:27:10,411
Lângă apă... Ai dreptate, Shag.
Trebuie să fie casa plutitoare.
1059
01:27:12,748 --> 01:27:17,410
Gândiţi-vă! Ultimul indiciu privind
averea întregii familii e aici.
1060
01:27:21,048 --> 01:27:23,753
Să ne despărţim
şi să începem să căutăm!
1061
01:27:40,611 --> 01:27:41,939
Fantoma!
1062
01:27:43,280 --> 01:27:45,950
- Care fantomă?
- Cea de acolo!
1063
01:27:46,117 --> 01:27:50,613
Nu e nimic acolo.
Scooby, mă superi uneori!
1064
01:27:50,788 --> 01:27:54,074
Uitaţi-l! Ultimul indiciu.
Shag, citeşte-l repede!
1065
01:27:54,250 --> 01:28:00,123
Spune: "Aici se încheie căutarea.
Comoara e în şemineu! "
1066
01:28:00,298 --> 01:28:03,252
- În şemineu?
- Cum?
1067
01:28:03,427 --> 01:28:07,294
Mulţumesc că mi-aţi rezolvat
misterul. Proştilor!
1068
01:28:11,143 --> 01:28:13,717
Drum bun şi călătorie sprâncenată!
1069
01:28:20,278 --> 01:28:24,228
În sfârşit! Comoara e a mea!
1070
01:28:29,538 --> 01:28:32,373
- Ce s-a întâmplat?
- Cum am ieşit din apă?
1071
01:28:33,625 --> 01:28:37,670
Ne-am gândit că aţi vrea să vă
ridicăm. V-aţi prins? Ridicăm?
1072
01:28:37,838 --> 01:28:41,172
- Mai moale!
- Fraţii Bau Bau! Mulţumim!
1073
01:28:41,342 --> 01:28:45,209
Ne-aţi salvat, dar e prea târziu
să mai oprim fantoma să ia comoara.
1074
01:28:45,388 --> 01:28:51,592
"Prea târziu? Nicio fantomă nu-i
întrece pe fraţii Bau Bau.
1075
01:28:54,648 --> 01:28:56,640
Trebuie să fie un mâner pe aici.
1076
01:29:01,238 --> 01:29:03,361
- A mea e!
- Încă nu!
1077
01:29:03,532 --> 01:29:07,032
Stai acolo, dle fantomă sau cine eşti!
1078
01:29:07,203 --> 01:29:11,035
Înapoi!
Acum nimic nu mă mai va opri!
1079
01:29:17,380 --> 01:29:19,337
Priveşte diamantele astea!
1080
01:29:19,507 --> 01:29:22,081
Să privim stafia asta.
1081
01:29:22,844 --> 01:29:24,042
Şeriful!
1082
01:29:24,221 --> 01:29:26,260
M-a chemat cineva?
1083
01:29:30,144 --> 01:29:31,389
Cum?
1084
01:29:32,187 --> 01:29:34,429
Nu se poate!
Ăsta e fratele tău?
1085
01:29:34,607 --> 01:29:37,442
Da. Fratele meu renegat, T.J.
1086
01:29:37,610 --> 01:29:42,770
Fură maşini de poliţie şi imită
fantome şi pe mine. Nu-i aşa?
1087
01:29:45,493 --> 01:29:49,574
- Da. Fratele meu cel cuminte!
- T.J., şarada a luat sfârşit.
1088
01:29:49,748 --> 01:29:52,749
Ştiam că aici e comoara.
Eram sigur!
1089
01:29:52,918 --> 01:29:56,369
Toată viaţa mi-am dorit să pun
mâna pe ea. Şi am reuşit.
1090
01:29:56,547 --> 01:29:59,002
Da, pentru vreo 20 de secunde.
1091
01:30:03,721 --> 01:30:07,801
Acum o să te facem să te
îndrepţi. Să mergem!
1092
01:30:07,975 --> 01:30:11,760
Incredibil! Când te gândeşti
că a imitat atâtea fantome!
1093
01:30:11,938 --> 01:30:14,725
Eu nu aş fi prea sigur de asta...
1094
01:30:21,365 --> 01:30:23,073
Eu sunt.
1095
01:30:25,202 --> 01:30:28,286
Se pare că, de fapt, nu există
fantome aici.
1096
01:30:28,455 --> 01:30:31,243
Nu?
1097
01:30:34,295 --> 01:30:36,751
Vai de mine! Ce masă!
1098
01:30:36,923 --> 01:30:40,790
- Ai dreptate, Shag. Sunt ghiftuit.
- Şi eu.
1099
01:30:42,387 --> 01:30:45,590
Am adus desertul.
1100
01:30:49,436 --> 01:30:51,310
- Iar mâncare?
- Iar mâncare?
1101
01:30:52,397 --> 01:30:54,805
- Hei!
- Salut, băieţi!
1102
01:30:54,984 --> 01:30:57,356
Presupun că noi luăm tortul...
1103
01:30:57,528 --> 01:30:59,568
Aţi priceput?
Noi luăm tortul?
1104
01:30:59,739 --> 01:31:04,200
Ne pare rău că l-am mâncat,
dar eram atât de hămesiţi!
1105
01:31:04,368 --> 01:31:06,445
Nicio problemă, îl meritaţi.
1106
01:31:06,621 --> 01:31:09,955
De fapt, meritaţi mult
mai mult. Nu-i aşa?
1107
01:31:10,125 --> 01:31:15,250
Voi, fraţii Bau Bau, ne-aţi ajutat atât
de mult, încât vă lăsăm casa asta.
1108
01:31:15,422 --> 01:31:18,506
Puteţi s-o bântuiţi cât vreţi.
1109
01:31:18,675 --> 01:31:22,210
- Super!
- Grozav! Voi unde plecaţi?
1110
01:31:22,388 --> 01:31:24,215
Noi plecăm acasă.
1111
01:31:24,390 --> 01:31:26,299
Ce o să faci cu diamantele?
1112
01:31:26,475 --> 01:31:29,145
Vor merge la fundaţia
pentru ajutorarea orfanilor.
1113
01:31:29,312 --> 01:31:30,889
Ce drăguţ!
1114
01:31:33,441 --> 01:31:34,472
La revedere.
1115
01:31:34,651 --> 01:31:36,478
- Pa!
- La revedere!
1116
01:31:39,781 --> 01:31:44,324
N-am nimic cu fraţii Bau Bau, dar sper
să nu mai văd vreodată fantome.
1117
01:31:44,494 --> 01:31:47,698
Apropo de fantome, priviţi!
1118
01:31:47,873 --> 01:31:50,364
Încetează, Scooby!
Ai mai făcut gluma asta.
1119
01:31:50,542 --> 01:31:52,167
Nu e nicio glumă.
1120
01:31:52,336 --> 01:31:54,044
Aoleu!
1121
01:32:29,941 --> 01:32:30,930
Subtitrarea:
SDl Media Group87238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.