All language subtitles for Scooby-Doo Adventures The Mystery Map (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:39,708 --> 00:00:42,416 Ah. Ziet er goed uit, Freddy. 4 00:00:42,500 --> 00:00:43,625 Jij ook, Freddy. 5 00:00:43,708 --> 00:00:44,833 Bedankt. 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,375 - En ik ook. Oh. - Oh! 7 00:00:48,583 --> 00:00:49,958 Kom op, Velma. 8 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 Hm.... 9 00:00:52,958 --> 00:00:56,375 Deze gegevens moeten worden berekend. Laten we zien. 10 00:00:58,375 --> 00:01:03,833 Onafhankelijke variabelen. Eenheid analyse. Het klopt allemaal. Dat dacht ik. 11 00:01:04,708 --> 00:01:05,708 Hm. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,041 Wat is dit? 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 In de rij voor inspectie! 14 00:01:11,416 --> 00:01:12,875 Dat is beter. 15 00:01:12,958 --> 00:01:14,083 Bedankt. 16 00:01:15,375 --> 00:01:17,666 Ja, ik wil graag een dubbele extra grote pizza, Alsjeblieft. 17 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 Drievoudig, Shaggy. 18 00:01:18,958 --> 00:01:23,333 Maak daar een triple extra large van pizza mee pindakaas, chips, augurken-- 19 00:01:23,416 --> 00:01:26,166 - En Scooby-snacks. - En Scooby-snacks. 20 00:01:26,250 --> 00:01:27,750 - Geweldig telefoontje, Scoob. - Mm-hm. Mm-hm. 21 00:01:27,833 --> 00:01:28,958 Hoe snel kun je hier zijn? 22 00:01:30,333 --> 00:01:33,875 - Wauw. Dat is snel, Scoob. - Heel snel. 23 00:01:34,708 --> 00:01:38,541 Hoi. Een jo-ho-hoo en een Pirate Pizza-bezorging voor Jij. 24 00:01:38,625 --> 00:01:39,791 Bedankt, Stu. 25 00:01:39,875 --> 00:01:41,416 - En houd het wisselgeld. - Onh! 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Ahoi, maatjes. Genieten. 27 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Zoals, voilà. Ha, ha. 28 00:01:47,833 --> 00:01:49,458 - Pizza. - Ik heb honger. 29 00:01:49,541 --> 00:01:51,458 Wat voor soort? 30 00:01:51,958 --> 00:01:53,250 VELMA, DAPHNE en FRED: Ew. 31 00:01:53,333 --> 00:01:54,458 - Goor. - Ik zal slagen. 32 00:01:54,541 --> 00:01:56,791 - Zeker geslaagd. - Zoals, pas jezelf aan. 33 00:01:56,875 --> 00:01:58,875 - Nog meer voor mij en Scoob. - Ja, ja. 34 00:02:00,166 --> 00:02:01,875 - Proost, Scoob. - Groetjes, Shaggy. 35 00:02:09,416 --> 00:02:11,625 De zoute smaak van pindakaas Echt... 36 00:02:11,708 --> 00:02:14,416 ...aanvulling op de andere smaken mooi, Scoob. 37 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 Hm? 38 00:02:21,041 --> 00:02:23,625 Hé, het lijkt er wel op als een oude schatkaart. 39 00:02:23,708 --> 00:02:24,791 Schatkaart? 40 00:02:24,875 --> 00:02:28,416 We hebben er bijvoorbeeld niets besteld schatkaart bij onze pizza. 41 00:02:28,500 --> 00:02:29,958 Laat me eens kijken. 42 00:02:31,208 --> 00:02:32,625 Wauw! 43 00:02:32,708 --> 00:02:36,958 Er wordt gezegd dat deze kaart naar de fortuin van Gnarlybeard de piraat. 44 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Zoals, wie is Gnarlybeard de piraat? 45 00:02:39,250 --> 00:02:46,208 Hij was een gemene scalawag die lange tijd over de zeeën heeft gevaren geleden. 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,458 Begin met flashbacken, alsjeblieft. 47 00:02:50,666 --> 00:02:54,583 Gnarlybeard de piraat zeilde de zeven zeeën, overwinnend, plunderen... 48 00:02:54,666 --> 00:02:58,416 ...en jarenlang plunderen met zijn maniakaal sidekick, Ye Phantom Parrot. 49 00:02:58,500 --> 00:02:59,666 Fantoom? 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,458 Een enorme, dreigende papegaai met een angstaanjagend gekrijs. 51 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Gnarlybeard de piraat was net zo beangstigend. 52 00:03:07,166 --> 00:03:10,166 Gnarlybeards baard was zo smerig en misselijkmakend... 53 00:03:10,250 --> 00:03:13,416 ...dat het een vieze stank is zou mensen slaan bewusteloos... 54 00:03:13,500 --> 00:03:15,458 ...zodat hij van ze kon stelen. 55 00:03:15,541 --> 00:03:19,500 Terwijl ze wegzeilden, kon je dat horen De griezelige vogel van Ye Phantom Parrot bel... 56 00:03:19,583 --> 00:03:21,208 ...echo door de nacht. 57 00:03:21,291 --> 00:03:25,958 En er wordt gezegd dat dit zijn grootste is schat werd nooit gevonden. 58 00:03:26,791 --> 00:03:30,541 Tot nu toe, bende. Deze kaart leidt naar die schat. 59 00:03:30,625 --> 00:03:33,291 Ik vraag me af wat erin zit? Diamanten? Smaragden? 60 00:03:33,375 --> 00:03:34,500 Scooby-snacks? 61 00:03:35,791 --> 00:03:37,083 Hè? 62 00:03:55,333 --> 00:03:59,000 Hij heeft de kaart. Ik ga naar binnen. 63 00:04:00,083 --> 00:04:01,458 Geef me die kaart terug, buster. 64 00:04:04,958 --> 00:04:06,125 Hè? 65 00:04:07,125 --> 00:04:10,625 Hé, vogelbrein. Kijk wat je met onze muur hebt gedaan. 66 00:04:10,708 --> 00:04:15,625 - We moeten die kaart terugkrijgen. - Het is de enige manier om de te vinden schat. 67 00:04:25,416 --> 00:04:28,291 Kom op, jongens. We hebben een vogel volgen. 68 00:04:28,375 --> 00:04:31,000 Zoals, een keer, Velma, Ik hoor je graag zeggen: 69 00:04:31,083 --> 00:04:33,750 ‘Laten we hier blijven en wat eten en chillen uit." 70 00:04:33,833 --> 00:04:36,208 - Ik ook. Wauw! 71 00:04:40,625 --> 00:04:44,791 Deze voetafdrukken zijn zeer zeker de papegaai. 72 00:04:44,875 --> 00:04:48,791 Er bestaat absoluut geen twijfel over erover. 73 00:04:49,458 --> 00:04:54,750 Kijk, drie cijfers wijzen vooruit, de hallux wijst naar achteren. 74 00:04:54,833 --> 00:04:58,916 Ik heb liever dat mijn voetafdrukken dat zijn terug wijzend naar het clubhuis, Scoob. 75 00:04:59,000 --> 00:05:01,041 - Ik ook. - Ha, ha. 76 00:05:01,125 --> 00:05:06,208 Houd je ogen en oren open voor elk teken van de papegaai. 77 00:05:06,291 --> 00:05:09,333 - Wat zei ze, Scoob? - Shaggy? Ruig? 78 00:05:12,125 --> 00:05:13,291 Kom op, jongens. 79 00:05:13,375 --> 00:05:16,791 Houd op met rondscharrelen. We moeten andere aanwijzingen vinden. 80 00:05:16,875 --> 00:05:22,125 Eh, dat doen we zeker, vooral sinds de voetafdrukken Hier stoppen. 81 00:05:22,208 --> 00:05:27,000 Onmogelijk. Voetafdrukken niet gewoon verdwijnen. Laat mij een Look. 82 00:05:27,083 --> 00:05:28,625 Hm. 83 00:05:28,708 --> 00:05:31,916 Het lijkt mij de voetafdrukken zijn verdwenen. 84 00:05:32,000 --> 00:05:35,250 - Briljante conclusie, Fredward. - Waarom, dank je. 85 00:05:35,333 --> 00:05:37,958 Het lijkt erop dat de vogel is gevlogen het hok, bende. 86 00:05:38,041 --> 00:05:39,166 Nou ja, we hebben het geprobeerd. 87 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 Ah! Ew! Wat is dat? 88 00:05:42,583 --> 00:05:44,750 Jinkies, het is een aanwijzing. 89 00:05:44,833 --> 00:05:46,291 Is het bijvoorbeeld bloed? 90 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Nee, het is geen bloed, jij bange katten. 91 00:05:53,083 --> 00:05:57,416 Miauw. Miauw. Miauw. 92 00:05:57,500 --> 00:06:01,166 Ik moet dit laten analyseren meteen. 93 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 Breng dit naar het laboratorium, Dewayne. 94 00:06:05,416 --> 00:06:09,166 Nou, het lijkt op Ye Phantom Papegaai ging daar naar binnen. 95 00:06:09,250 --> 00:06:12,083 Ga opzij, bende. Ik neem de hier leiden. 96 00:06:12,166 --> 00:06:14,000 Volg mij. 97 00:06:15,291 --> 00:06:19,791 -DAPHNE: Freddy! - Pas daar eerst op grot muur. 98 00:06:19,875 --> 00:06:21,708 Het doet pijn. 99 00:06:23,958 --> 00:06:26,250 - Na jou, Scoob. - Na jou, Shaggy. 100 00:06:26,333 --> 00:06:28,666 - Nee, nee, nee, na jou. - Na jou, Shaggy. 101 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 - Nee, ik sta erop. - Na jou, Shaggy. 102 00:06:30,958 --> 00:06:32,833 - Kom op, watjes. - Oh! 103 00:06:50,791 --> 00:06:55,208 - Blijf dichtbij, Scoob. - Ik zal. Ik zal. 104 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Wat? Is het Ye Phantom Parrot? 105 00:07:03,291 --> 00:07:05,875 Nee. Ik heb net mijn schoenen vuil gemaakt. 106 00:07:05,958 --> 00:07:07,375 En ze zijn mijn favorieten. 107 00:07:11,250 --> 00:07:14,833 Hé, meer van deze rode vlekken. Wat zijn ze? 108 00:07:17,083 --> 00:07:19,625 En wat is dat geluid? 109 00:07:19,708 --> 00:07:21,416 En wat is dat ding? 110 00:07:25,583 --> 00:07:27,041 Het is Ye Phantom Papegaai! 111 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Hè? 112 00:07:31,166 --> 00:07:36,708 Ik ben dokter Escobar, wereldberoemde archeoloog. 113 00:07:36,791 --> 00:07:39,041 Wat doe jij hier? 114 00:07:39,125 --> 00:07:42,208 Nou, eh, zie je, Ik... Zij... Uh, dat wil zeggen, wij. 115 00:07:42,291 --> 00:07:43,208 Hallo. 116 00:07:44,208 --> 00:07:46,125 - Hallo. - Hmph! 117 00:07:46,875 --> 00:07:49,833 Shirley, deze jongeren proberen te stelen... 118 00:07:49,916 --> 00:07:54,041 ...mijn belangrijkste archeologische ontdekking ooit. 119 00:07:54,125 --> 00:07:56,166 - Echt? - Nee, dat doen we niet. 120 00:07:56,250 --> 00:07:57,375 Mm-mm. 121 00:07:57,458 --> 00:08:01,625 We zijn hier op zoek naar iets anders, meneer. Ik bedoel, mevrouw, beloof het. 122 00:08:01,708 --> 00:08:02,958 - Mm-hm. Mm-hm. - Oké. 123 00:08:03,041 --> 00:08:05,708 Slechts één woord van advies dan. 124 00:08:07,333 --> 00:08:10,250 Blijf uit mijn buurt in deze grot! 125 00:08:11,666 --> 00:08:16,375 ‘Blijf hierbij uit mijn buurt grot." Dat is veel meer dan één woord. 126 00:08:16,458 --> 00:08:18,958 - Dat zijn er meer zeven. - Eigenlijk acht. 127 00:08:19,041 --> 00:08:21,416 - ESCOBAR: Shirley! - Tot ziens. 128 00:08:21,500 --> 00:08:24,500 Die dokter Escobar was niet zo aardig. 129 00:08:24,583 --> 00:08:29,500 Nee, maar dat was Shirley zeker schattig, en haar parfum rook geweldig. 130 00:08:29,583 --> 00:08:31,000 - Freddie! - Wat? 131 00:08:31,083 --> 00:08:35,750 We moeten terug naar waarom we zijn hier: om Ye Phantom Parrot te vinden. 132 00:08:35,833 --> 00:08:37,500 - VELMA: Mm-hm. - Ja. 133 00:08:37,583 --> 00:08:40,750 Ik denk niet dat we het hoeven te vinden hem niet meer. 134 00:08:40,833 --> 00:08:42,250 Waarom? 135 00:08:42,333 --> 00:08:44,625 Omdat Ye Phantom Parrot het heeft gevonden ons. 136 00:08:49,250 --> 00:08:51,375 Loop! 137 00:10:01,333 --> 00:10:03,208 Shh. 138 00:10:04,166 --> 00:10:05,583 Shh. 139 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Shh. 140 00:10:46,375 --> 00:10:48,666 Ik denk dat we dat kwijt zijn opgefokte vogel. 141 00:10:48,750 --> 00:10:51,041 Ja, maar we zijn de kaart weer kwijt. 142 00:10:51,125 --> 00:10:52,666 Jinkies. 143 00:10:52,750 --> 00:10:54,083 Wat is er, Velma? 144 00:10:54,958 --> 00:10:58,541 Kijk, ik heb nog een aanwijzing gevonden, a fiets. 145 00:10:58,625 --> 00:11:01,791 - Wat doet dat hier? - Ik weet het niet. 146 00:11:01,875 --> 00:11:06,333 Jongens, jongens, jongens. Ik denk dat ik een uitweg zie. Kijk. 147 00:11:07,166 --> 00:11:10,125 Hoe sneller ik eruit kom van deze griezelige grot, hoe beter. 148 00:11:10,208 --> 00:11:12,166 Kom op. 149 00:11:20,000 --> 00:11:23,750 Het lijkt erop dat we er niet uit komen van hier binnenkort. 150 00:11:26,041 --> 00:11:28,583 Wacht, laat me eens kijken. Hm. 151 00:11:28,666 --> 00:11:31,875 Nee, het lijkt erop dat we dat niet zijn krijgen hier snel weg. 152 00:11:31,958 --> 00:11:34,750 - Bedankt voor die observatie. - Graag gedaan. 153 00:11:36,791 --> 00:11:39,958 - Duw, Scooby! Duw. - Ik ben. Ik ben. 154 00:11:40,041 --> 00:11:45,125 Let op, bende. Ik haal ons eruit hiervan. Vierentwintig, zes, blauw 72. 155 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 BEIDE Freddy. Freddy. Freddy. 156 00:11:47,833 --> 00:11:51,708 - Freddy. Freddy. Freddy. - Groen 24, wandelen, wandelen, wandelen. 157 00:11:54,291 --> 00:11:55,916 Touchdown. 158 00:11:57,125 --> 00:11:59,333 Er is geen andere uitweg hier. 159 00:12:01,958 --> 00:12:06,375 Ik wil bijvoorbeeld niet vastzitten hier voor altijd. Er is niets te eten hier. 160 00:12:10,291 --> 00:12:13,000 Maar Scooby, er is één ding om hier te eten. 161 00:12:13,083 --> 00:12:17,208 Wat dacht je ervan om ons hier weg te halen voor een Scooby-snack? 162 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Scooby-snacks. Ja, ja, ja! 163 00:12:20,166 --> 00:12:21,791 Vangst. 164 00:12:24,875 --> 00:12:27,041 Scooby-Dooby-Doo! 165 00:12:27,125 --> 00:12:29,041 - Ja, Scooby! - Scoobybal. 166 00:12:29,125 --> 00:12:32,375 Ik hoop dat ik mijn A-game heb meegenomen. Onh. 167 00:12:32,458 --> 00:12:34,583 Geen gootbal. 168 00:12:37,833 --> 00:12:40,583 Staking! Ha, ha! 169 00:12:40,666 --> 00:12:42,583 - Ja! - Goed gedaan, Scoob. 170 00:12:42,666 --> 00:12:44,041 Goed gedaan, Scooby. 171 00:12:45,375 --> 00:12:47,208 - ALLEMAAL: Hè? - De papegaai. 172 00:12:51,750 --> 00:12:55,875 Hij ging dat oude verlaten binnen eng eng vervallen vuurtoren. Komen op. 173 00:13:08,041 --> 00:13:11,458 - Hallo? - Hallo? 174 00:13:11,541 --> 00:13:14,458 Golly, het lijkt erop dat er niemand is geweest hier eeuwenlang. 175 00:13:14,541 --> 00:13:17,791 Of deze plek schoongemaakt. Wat een dumpen. 176 00:13:17,875 --> 00:13:20,666 Jinkies. Nog een aanwijzing. 177 00:13:23,541 --> 00:13:28,333 Deze telescoop is nieuw. Al het andere hier is oud. 178 00:13:28,416 --> 00:13:30,583 En deze bril staat ernaast Het. 179 00:13:30,666 --> 00:13:34,791 - Ze zijn zo klein. - En zo uit de mode. Ew. 180 00:13:34,875 --> 00:13:39,583 Hé, jullie kinderen. Wat ben jij hier doen? 181 00:13:39,666 --> 00:13:42,416 Eh, niets. Ik... Dat wil zeggen, ik... 182 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 - Wij, eh... - Sta mij toe. Ahem. 183 00:13:45,583 --> 00:13:49,750 Meneer Lighthouse-Man, natuurlijk er is een volkomen redelijk uitleg... 184 00:13:49,833 --> 00:13:51,250 ...voor waarom we hier zijn. 185 00:13:51,333 --> 00:13:54,625 Zie je, een gigantische kwaadaardige papegaai... 186 00:13:54,708 --> 00:13:58,458 ...onze schatkaart gestolen, en dus wij volgde hem naar jouw vuurtoren. 187 00:13:59,000 --> 00:14:03,166 Je zoekt naar de reus boze papegaai, hè? 188 00:14:03,250 --> 00:14:06,875 Ja, mevrouw. Ik bedoel, meneer. U bent een meneer. Ja, meneer. 189 00:14:06,958 --> 00:14:08,083 Ja, meneer. 190 00:14:08,166 --> 00:14:11,000 - Heb je hem gezien? - Groene kerel? 191 00:14:11,083 --> 00:14:14,333 - Ooglapje? Haak vleugel? Ja. 192 00:14:14,416 --> 00:14:15,833 Heb hem nog nooit gezien. 193 00:14:17,458 --> 00:14:21,000 Maar ik hoorde wel een luid gekrijs een tijdje geleden... 194 00:14:21,083 --> 00:14:24,500 ...van de top van de vuurtoren. 195 00:14:24,583 --> 00:14:27,666 Bovenkant van de vuurtoren? Slok. 196 00:14:27,750 --> 00:14:31,125 Niemand is daar geweest jaren. 197 00:14:31,208 --> 00:14:33,458 - Dubbele slok. - Wauw. 198 00:14:33,541 --> 00:14:36,208 Kijk hoe ver het gaat. 199 00:14:36,291 --> 00:14:38,000 Driedubbele slok! 200 00:14:38,791 --> 00:14:41,666 Hé, waar was de vuurtorenman? gaan? 201 00:14:41,750 --> 00:14:43,791 Hij was hier totdat we allemaal keken omhoog. 202 00:14:43,875 --> 00:14:46,791 Hé, meneer Lighthouse-mevrouw? I gemeen mens. 203 00:14:46,875 --> 00:14:48,541 Waar bent u, meneer? Vuurtoren-Man? 204 00:14:50,541 --> 00:14:53,208 Het is de Phantom Papegaai. Hij is op daar. 205 00:14:53,750 --> 00:14:55,416 Nou, bende, het was geweldig. 206 00:14:55,500 --> 00:14:58,041 - We moeten gaan, toch, Scoob? Komen op. - Tot ziens. 207 00:14:58,125 --> 00:15:01,208 Nee, nee, nee. Jullie twee gaan niet overal. 208 00:15:01,291 --> 00:15:04,583 En bovendien, Ik geloof dat ik het mysterie heb opgelost. 209 00:15:04,666 --> 00:15:05,666 Hè? 210 00:15:05,750 --> 00:15:08,666 Maar eerst hebben we dat gedaan om de Phantom Parrot te vangen. 211 00:15:08,750 --> 00:15:12,166 Kunnen we niet gewoon weggaan en naar huis gaan? Alsjeblieft? Mooi alsjeblieft? 212 00:15:12,250 --> 00:15:15,333 Nee. We moeten vangen onszelf een vogel. 213 00:15:15,416 --> 00:15:18,750 - Ik dacht dat je dat zou zeggen. - En ik heb een plan. 214 00:15:18,833 --> 00:15:23,333 - Shaggy, jij maakt er een groot deel van uit dit. - En ik dacht dat je dat zou zeggen te. 215 00:15:23,416 --> 00:15:24,916 Kruipen. 216 00:15:25,000 --> 00:15:27,250 Oké, wat is het plan? 217 00:15:27,625 --> 00:15:33,333 Ik ben veel dingen geweest voor, maar ik ben nooit een reus geweest kraker. 218 00:15:33,416 --> 00:15:37,083 Papegaaien zijn dol op crackers. Je hebt ooit gehoord van "Polly wil een kraker"? 219 00:15:37,166 --> 00:15:38,708 Polly wil een cracker, ja. 220 00:15:38,791 --> 00:15:42,750 Het is de enige manier om de papegaai uit. Dan zal het je achtervolgen. 221 00:15:42,833 --> 00:15:44,250 En wij zullen het vangen. 222 00:15:44,333 --> 00:15:48,500 Het klinkt allemaal zo makkelijk, maar het is mijn magere nek op de lijn. 223 00:15:53,000 --> 00:15:55,750 Hier, papegaai, papegaai, papegaai. 224 00:15:55,833 --> 00:15:59,416 Hier, papegaai. Oh, fantoom Papegaai! 225 00:15:59,500 --> 00:16:01,833 Phantom Parrot wil een cracker? 226 00:16:01,916 --> 00:16:04,583 Ik ben Shaggy niet. Ik ben een kraker. 227 00:16:04,666 --> 00:16:07,958 Een heerlijke zoute, knapperige kraker. 228 00:16:12,291 --> 00:16:14,958 Hier, spookpapegaai. 229 00:16:39,208 --> 00:16:43,000 Ik ben een cracker, meneer Parrot. Ik ben niet Shaggy. 230 00:16:43,083 --> 00:16:48,958 Ik ben een heerlijke zoute cracker. Hè? Een heerlijke zoute cracker? 231 00:16:50,125 --> 00:16:51,875 Jammie. Dit is bijvoorbeeld goed. 232 00:16:51,958 --> 00:16:55,083 Ik begrijp waarom Polly altijd wil een cracker. Ha, ha. 233 00:17:10,166 --> 00:17:13,000 Smaakt best goed, hè? Aa! 234 00:17:50,250 --> 00:17:52,666 Hij is zo snel! 235 00:18:00,291 --> 00:18:01,625 Alsjeblieft, spaar mij. 236 00:18:01,708 --> 00:18:03,125 Jongens. 237 00:18:06,583 --> 00:18:09,750 Vogeltje. Leuk vogeltje. Leuk vogeltje. 238 00:18:25,833 --> 00:18:27,041 Oké! 239 00:18:28,125 --> 00:18:31,083 Ik denk dat ik een ei heb gelegd, bende. 240 00:18:31,708 --> 00:18:32,875 DAPHNE en FRED: Wij hebben hem. 241 00:18:32,958 --> 00:18:38,291 Nu is het tijd om het probleem op te lossen mysterie en laat zien wie de Phantom Parrot is echt waar. 242 00:18:38,375 --> 00:18:40,833 - Meneer Lighthouse-Man? - Dr. Escobar? 243 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 Nee. Zijn.... 244 00:18:45,500 --> 00:18:48,958 - BENDE: Pizzabezorger Stu? - Ja. 245 00:18:49,041 --> 00:18:51,000 Hoe wist je dat, Velma? 246 00:18:51,083 --> 00:18:57,208 Nou, die rode vlekken zijn veranderd uit pizzasaus van Stu's zijn pizza's. 247 00:18:57,833 --> 00:19:01,958 En die fiets was van Stu bezorgfiets. 248 00:19:04,250 --> 00:19:09,375 En die bril en telescoop waren ook van Stu. 249 00:19:09,458 --> 00:19:12,250 En die piratenkaart is van mij. Uhm. 250 00:19:12,333 --> 00:19:15,625 Het viel per ongeluk in je pizza toen we het aan het koken waren. 251 00:19:15,708 --> 00:19:17,583 Zoals vindersbewaarders, man. 252 00:19:17,666 --> 00:19:21,083 Nee, de kaart is van mij en de kaart ook schat. 253 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 Ik ben de over-over-over-over-over-gr en kind... 254 00:19:24,833 --> 00:19:27,375 ...van Gnarlybeard de piraat misschien. 255 00:19:27,458 --> 00:19:29,875 Dus jij hebt het Phantom gecreëerd Papegaai bang maken... 256 00:19:29,958 --> 00:19:32,500 ...iedereen weg zodat je de schat kon vinden. 257 00:19:32,583 --> 00:19:37,250 Zeker, en dat zou ik ook gedaan hebben weg ermee als het niet voor jullie bemoeizuchtige kinderen is. 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,583 Maar jij bent ook een kind, Stu. 259 00:19:39,666 --> 00:19:42,875 - En een soort bemoeienis. - WAAR. 260 00:19:44,333 --> 00:19:47,541 Laat mij nu uit deze kooi, man. Oeh! 261 00:19:47,625 --> 00:19:50,500 Kom op, ik ben niet... Ik ben het niet hier spelen. 262 00:19:57,916 --> 00:20:02,083 Het is jammer dat de kaart leidde naar de vuurtoren, maar nee schat. 263 00:20:02,166 --> 00:20:04,541 De schat moet er zijn daar ergens. 264 00:20:04,625 --> 00:20:05,791 Hm. 265 00:20:05,875 --> 00:20:10,708 Zoals alles wat ik weet is dat ik mijn eigen schat heb hier. 266 00:20:12,083 --> 00:20:14,208 Zo, Ye Phantom Parrot is terug! 267 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Scooby-Dooby-Doo! 268 00:21:43,708 --> 00:21:45,458 MAN Het weer blijft zonnig... 269 00:21:45,541 --> 00:21:48,708 ...wat Coolsville betekent Burgemeestersrace ligt voor het oprapen. 270 00:21:48,791 --> 00:21:54,125 Ander nieuws: het is de finale levering voor pizzabezorger Stu Stukowski. 271 00:21:54,208 --> 00:21:57,625 - Hé, het gaat over Stu. - Ik vraag me af of hij ons zal noemen. 272 00:21:57,708 --> 00:22:01,916 Stu werd gearresteerd wegens verkleden als een waanzinnige green van 2 meter vogel... 273 00:22:02,000 --> 00:22:04,458 ...tijdens het jagen voor de schat van Gnarlybeard. 274 00:22:04,541 --> 00:22:06,791 Maar de kaart leidde nergens toe schat. 275 00:22:06,875 --> 00:22:09,208 Ik vraag me af of er überhaupt wel een schat. 276 00:22:09,291 --> 00:22:12,791 Natuurlijk is er een schat! En het is er nog steeds! 277 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 Jinkies, hij heeft gelijk. 278 00:22:18,458 --> 00:22:20,291 Ik heb groot nieuws, allemaal. 279 00:22:20,375 --> 00:22:23,583 - DAPHNE en FRED: Wat? - Het belangrijkste onderdeel van-- Ah. 280 00:22:23,666 --> 00:22:27,166 Scooby, Shaggy. Wakker worden! 281 00:22:27,250 --> 00:22:29,750 - Hoi. - We zijn op. We zijn op. We zijn op. 282 00:22:29,833 --> 00:22:33,458 Het belangrijkste onderdeel van de kaart van Gnarlybeard ontbreekt. 283 00:22:33,541 --> 00:22:35,833 Daarom heeft het niet tot iets geleid schat. 284 00:22:35,916 --> 00:22:37,791 Waar heb je het over, Velma? 285 00:22:37,875 --> 00:22:43,291 Deze hoek hier is verdwenen zou laat precies zien waar X het markeert plek. 286 00:22:43,375 --> 00:22:47,625 Ik vind het niet leuk waar dit is gaat, Scoob. Kom op. 287 00:22:48,791 --> 00:22:54,000 Hm. En het soort ontbrekende stuk van uiterlijk alsof iemand er een hap uit heeft genomen Het. 288 00:22:54,083 --> 00:22:57,791 Iemand heeft dat gedaan. Scooby. 289 00:22:57,875 --> 00:23:01,875 - Mij? - Je hebt het per ongeluk gegeten de pizza. 290 00:23:01,958 --> 00:23:03,500 Hm. 291 00:23:10,458 --> 00:23:14,666 Deze röntgenmachine zou het moeten geven ons enig inzicht. 292 00:23:14,750 --> 00:23:16,625 Zien? Daar is het. 293 00:23:18,041 --> 00:23:20,416 Hoe smaakte het bijvoorbeeld, Scoob? - Niet slecht. 294 00:23:26,791 --> 00:23:28,208 Jinkies. 295 00:23:28,291 --> 00:23:33,666 Wij hebben nu de volledige schatkaart en de exacte locatie van "X-markeringen de plek." 296 00:23:33,750 --> 00:23:35,208 Kijk. 297 00:23:35,291 --> 00:23:39,500 Dus de X zat niet in de eng oude verlaten vuurtoren. 298 00:23:39,583 --> 00:23:45,166 Nee. Volgens de kaart, het is op de griezelige oude verlaten bluf. 299 00:23:45,250 --> 00:23:49,250 Echt niet. Als het griezelig is, kun je ons tellen uit. 300 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Ik ook. 301 00:23:50,416 --> 00:23:53,041 ruig, We moeten voor de schat gaan nu. 302 00:23:53,125 --> 00:23:55,500 Ja, kom op. 303 00:23:58,000 --> 00:24:00,291 Ahem. Jongens? 304 00:24:00,375 --> 00:24:03,416 Ik heb er bijvoorbeeld een slecht gevoel over dit, Scoob. 305 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Ik ook, Shaggy. 306 00:24:16,250 --> 00:24:19,041 Deze afdruk van de volledige kaart zou de truc moeten doen. 307 00:24:20,541 --> 00:24:23,166 Kom op, jongens, de bluf is dit manier. 308 00:24:24,458 --> 00:24:25,750 Wat was dat? 309 00:24:27,041 --> 00:24:28,625 - En dat? - Ik weet het niet. 310 00:24:28,708 --> 00:24:32,291 Maar ik weet wel dat er iemand komt. Verbergen. 311 00:24:33,916 --> 00:24:37,083 Kom mee, Shirley. Er is geen tijd te verliezen. 312 00:24:37,166 --> 00:24:38,166 Komst. 313 00:24:38,250 --> 00:24:40,708 Uhm. Het moet hier in de buurt zijn ergens. 314 00:24:40,791 --> 00:24:44,583 We kunnen niet toestaan ​​dat iemand het vindt voordat we dat doen. 315 00:24:44,666 --> 00:24:45,958 Oké. 316 00:24:49,833 --> 00:24:52,291 Het was die gemene dokter Escobar. 317 00:24:52,375 --> 00:24:56,875 En die schattige Shirley. Goh, ze ruikt geweldig. 318 00:24:56,958 --> 00:24:58,375 - Freddie! - Hm? 319 00:24:58,458 --> 00:25:00,458 Hotdogs. Haal je roodgloeiende gevoelens. 320 00:25:00,541 --> 00:25:03,625 Over heerlijk ruiken gesproken, hoe zit het met die hotdogs? 321 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 Ja. 322 00:25:07,875 --> 00:25:09,416 - Scooby? - Shaggy? 323 00:25:09,500 --> 00:25:12,416 We moeten een mysterie oplossen. 324 00:25:13,750 --> 00:25:17,500 Hotdogs hier. Verkrijg uw roodgloeiend. 325 00:25:20,583 --> 00:25:24,666 Hotdogs hier. Haal je roodgloeiende gevoelens. Krijg-- Oh. 326 00:25:26,083 --> 00:25:29,291 - Hé, we willen graag een hotdog of twee. - Of drie. 327 00:25:29,375 --> 00:25:32,500 Wauw. Je snapt het, zoon. Ik heb net een ander kind gediend. 328 00:25:32,583 --> 00:25:36,958 Wat gebeurt hier in de buurt vanavond, een soort kinderconventie? Haha, ha! 329 00:25:37,041 --> 00:25:38,625 Nee, gewoon mysterie oplossen. 330 00:25:38,708 --> 00:25:41,291 En mysteries maken ons zeker hongerig, toch, Scoob? 331 00:25:41,375 --> 00:25:42,500 - Ja. Ja. Ja. - Wauw. 332 00:25:42,583 --> 00:25:46,500 Zeg, jij bent niet een van hen kijken voor de schat van Gnarlybeard, zijn Jij? 333 00:25:46,583 --> 00:25:48,625 Nou, zoals, ja, dat zijn we. 334 00:25:48,708 --> 00:25:54,791 Nou, ik heb velen zien proberen te vinden de schat, waar nooit iets van wordt gehoord opnieuw. 335 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Die schat is vervloekt. 336 00:25:59,791 --> 00:26:02,791 Vervloekt, zeg ik je. Vervloekt! 337 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Hier zijn je hotdogs. Genieten. 338 00:26:09,875 --> 00:26:12,500 Hé. Ik vraag me af wat hen bang maakte weg. Hé. 339 00:26:12,583 --> 00:26:16,500 Nou ja. Hotdogs. Bestel hier uw hotdogs. 340 00:26:16,583 --> 00:26:18,583 Hotdogs. 341 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 Volgens de kaart... 342 00:26:20,208 --> 00:26:23,708 ..."X markeert de plek" zou hier in de buurt moeten zijn ergens. 343 00:26:23,791 --> 00:26:29,583 Ja, maar preciezer: de X bevindt zich precies 13 stappen verwijderd van de vuurtoren. 344 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 - Er is een enge hotdog jongen. - Ja. 345 00:26:31,958 --> 00:26:34,791 Hij zei dat de schat vervloekt is en mensen verdwijnen... 346 00:26:34,875 --> 00:26:38,000 - Shaggy, daar hebben we geen tijd voor dat nu. - Maar-- Maar-- Maar-- 347 00:26:38,083 --> 00:26:42,833 Maar niets. We moeten vinden dat "X de plek." Hmm. 348 00:26:42,916 --> 00:26:45,833 Hé, ik heb iets gevonden, bende. 349 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Het is een kompas. 350 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 Jinkies, het is een aanwijzing. 351 00:26:50,000 --> 00:26:53,916 En kijk. Er staan ​​de initialen op D.E. erop. 352 00:26:54,000 --> 00:26:56,750 Hm. 353 00:26:56,833 --> 00:26:59,583 Hé, allemaal. Ik heb iets gevonden anders. 354 00:26:59,666 --> 00:27:04,250 De X is hier, 13 stappen van de vuurtoren. 355 00:27:04,333 --> 00:27:07,041 Ik zie hier geen X of a schat. 356 00:27:07,125 --> 00:27:08,291 Ik ook niet. 357 00:27:08,375 --> 00:27:11,125 Nou ja, ik kan niet zeggen dat we dat niet hebben gedaan poging. Kom op, Scoob. 358 00:27:11,208 --> 00:27:14,333 Wacht even. Herinner je je de piraat niet films? 359 00:27:14,416 --> 00:27:17,708 We moeten graven naar "X markeert de plek" om de schat te vinden. 360 00:27:19,000 --> 00:27:22,375 - ALLEMAAL: Hè? - Shh. Er komt iemand. Verbergen. 361 00:27:36,625 --> 00:27:41,208 Het is de vuurtorenman. Ik heb een slecht gevoel over hem. 362 00:27:41,291 --> 00:27:44,458 - Laten we hem volgen. - En jullie twee kunnen beginnen met graven. 363 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 Mm. 364 00:27:46,083 --> 00:27:50,375 Shaggy, neem deze kaart mee tot wij teruggaan. Misschien heb je het nodig. 365 00:27:50,458 --> 00:27:52,208 Maar--Maar-- 366 00:27:52,291 --> 00:27:55,416 Hoe komt het dat jij en ik altijd hetzelfde krijgen vast het vuile werk doen? 367 00:27:55,500 --> 00:27:58,291 - Geen eerlijk. - Ik denk dat we beter kunnen beginnen graven, graaf jij? 368 00:27:58,375 --> 00:27:59,333 Ja. 369 00:28:10,458 --> 00:28:13,000 - Hè? - Wat is er, Scoob? 370 00:28:13,083 --> 00:28:15,666 Zoinkt! Het is echt een X. Vreemd. 371 00:28:16,958 --> 00:28:19,833 - SCOOBY: Hè? - Hè? Een gloeiende X? 372 00:28:19,916 --> 00:28:21,875 - Nog vreemder. - Mm-hm. 373 00:28:21,958 --> 00:28:25,666 Sta op X, wees voorbereid op vlucht. 374 00:28:25,750 --> 00:28:29,500 Je schat zal binnenkort in jouw zijn zicht. 375 00:28:29,583 --> 00:28:34,125 Een gloeiende, pratende X? Vergeet raar. Dit is griezelig. 376 00:28:34,208 --> 00:28:35,375 Mm-hm. 377 00:28:35,458 --> 00:28:38,916 Sta op X, wees voorbereid op vlucht. 378 00:28:39,000 --> 00:28:44,833 Je schat zal binnenkort in jouw zijn zicht. 379 00:28:44,916 --> 00:28:48,625 Ga op X staan, wees er klaar voor vlucht. 380 00:28:48,708 --> 00:28:53,000 Uw schat zal spoedig in uw bezit zijn zicht? 381 00:29:06,125 --> 00:29:09,666 Het is maar goed dat deze piraat schip Onze val gebroken, hè, Scoob? 382 00:29:09,750 --> 00:29:11,875 Ja. 383 00:29:12,000 --> 00:29:16,500 Zoals, ho. Er ruikt iets totaal vies. 384 00:29:16,583 --> 00:29:19,416 - Het ruikt echt stinkend. - Mm-hm. 385 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 SHAGGY en SCOOBY: Pittig? 386 00:29:21,083 --> 00:29:24,000 Zoinks, denk je Wat ik denk, Scoob? 387 00:29:25,625 --> 00:29:27,000 Arg! 388 00:29:27,083 --> 00:29:29,416 Het is de geest van Gnarlybeard de piraat! 389 00:29:29,500 --> 00:29:30,666 Arg! 390 00:29:32,041 --> 00:29:33,333 Hij stinkt! 391 00:29:33,416 --> 00:29:36,000 Hij ruikt zo vies! Bah! 392 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 Scooby! 393 00:29:38,750 --> 00:29:39,875 Ruig! 394 00:29:39,958 --> 00:29:41,583 We moeten ze redden. 395 00:29:41,958 --> 00:29:45,041 Maar dat spookschip vaart zo snel weg. 396 00:29:45,125 --> 00:29:47,375 Dat is een zeer nauwkeurige stelling, Daphne. 397 00:29:47,458 --> 00:29:50,708 Met windkracht 43 mijl per uur vanuit het zuidwesten... 398 00:29:50,791 --> 00:29:55,291 ...en een stabiele barometer, Dat schip vaart weg op 94 knopen. 399 00:29:55,375 --> 00:29:57,166 Totale teleurstelling, Velma. 400 00:29:57,250 --> 00:30:02,166 - Hoe gaan we ze vangen? - We hebben iets snels nodig aerodynamisch. 401 00:30:02,250 --> 00:30:04,083 Zoiets als dit? 402 00:30:05,833 --> 00:30:08,625 Ja, Daphne, zoiets als Dat. 403 00:30:08,708 --> 00:30:13,083 Een vliegtuig? Hierbuiten? Waar heb je dat gevonden? 404 00:30:13,166 --> 00:30:16,375 Mijn vader. Hij heeft onze vliegtuigen over de hele wereld geparkeerd. 405 00:30:16,458 --> 00:30:20,791 - Dat is een slimme man. - En ik neem aan dat je kunt rijden? 406 00:30:20,875 --> 00:30:24,708 Natuurlijk. Ik heb genomen vlieglessen voor altijd bij mijn vader. 407 00:30:24,791 --> 00:30:28,125 Ik vlieg de hele tijd met zijn privéjet tijd. Stap in. 408 00:30:28,208 --> 00:30:31,708 - Oké. - Ik weet hier niets van. 409 00:30:39,541 --> 00:30:42,333 Binnenkort heb ik mijn schat terug. 410 00:30:49,125 --> 00:30:52,208 Rustig, jullie scalawags. 411 00:30:52,291 --> 00:30:55,875 Jij bent nu mijn piratenploeg. 412 00:30:55,958 --> 00:30:58,750 Veeg je kakdek schoon. Hijs uw bezaanmast. 413 00:30:58,833 --> 00:31:01,541 Laat je anker zakken. Breng mij groot verwachtingen. 414 00:31:01,625 --> 00:31:05,125 En mag ik eraan toevoegen: we kunnen geven die baard van je eens goed wassen te. 415 00:31:05,208 --> 00:31:06,875 - Hm? - Het heeft het echt nodig. 416 00:31:06,958 --> 00:31:09,083 - Arg! - Jawel! 417 00:32:37,833 --> 00:32:40,000 Arg! 418 00:32:46,291 --> 00:32:50,958 Ik kan het piratenschip zien. Zij moet zijn op weg naar dat eiland. Uitstel op. 419 00:32:53,541 --> 00:32:56,458 Hoort iemand anders piepen, of ligt het aan mij? 420 00:32:56,541 --> 00:32:59,375 De bedieningsknop is dat piepen. 421 00:32:59,458 --> 00:33:03,541 - Waarom piept het? - Wie weet? Ik kan er alleen mee vliegen. 422 00:33:03,625 --> 00:33:07,083 - Ik weet niet hoe het werkt. - O, broer. 423 00:33:07,166 --> 00:33:09,625 Misschien is dit nu een goed moment om er zeker van te zijn... 424 00:33:09,708 --> 00:33:12,458 ...uw veiligheidsgordels zitten strak op je schoot... 425 00:33:12,541 --> 00:33:15,375 ...en uw stoelen zijn dat ook in rechtopstaande positie. 426 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 VELMA en FRED: Uh-oh. 427 00:33:20,750 --> 00:33:24,166 Wauw. Ik ben gepoept van het zwabberen het achterdek, Scoob. 428 00:33:24,250 --> 00:33:25,416 - En hongerig. - Ja. 429 00:33:25,500 --> 00:33:27,833 Laten we eens kijken wat voor soort eten ze zijn hebben hier in de kombuis. 430 00:33:29,083 --> 00:33:31,916 Oeh. Ik heb zo'n honger van mijn maag grommen. 431 00:33:34,583 --> 00:33:39,041 Oh! Het is niet mijn maag maken Al dat kabaal, het is dit griezelig spook. 432 00:33:43,750 --> 00:33:46,708 Wat weet je? Het is een verstekeling katje. 433 00:33:46,791 --> 00:33:48,333 Wat doe jij hier? 434 00:33:48,416 --> 00:33:50,708 - Miauw. SCOOBY en SHAGGY: Aw. 435 00:33:50,791 --> 00:33:54,041 - Ze vindt je leuk, Scoob. - Leuk katje. 436 00:33:57,166 --> 00:33:59,708 Nou, er is hier geen eten dit schip. 437 00:33:59,791 --> 00:34:02,041 Het... Wacht, wat is dit? 438 00:34:02,125 --> 00:34:06,166 Mosterd? Er is hier niets anders dan mosterd. 439 00:34:06,250 --> 00:34:07,375 Dat is raar. 440 00:34:07,458 --> 00:34:08,958 - Rauw! - Hè? 441 00:34:09,041 --> 00:34:11,833 - Kitty? - Waar is ze heen? 442 00:34:11,916 --> 00:34:14,125 - Zal wel geschrokken zijn iets. - Uh-huh. 443 00:34:14,208 --> 00:34:16,375 - Arg! - Aaah! 444 00:34:17,416 --> 00:34:19,333 Ik kan het niet beheersen. 445 00:34:19,416 --> 00:34:22,416 Velma, doet het vluchthandboek inspraak hoe het vliegtuig te repareren? 446 00:34:22,500 --> 00:34:26,333 - Ik heb nog niets gevonden. - Ah. Nou, laat mij dit even pakken direct. 447 00:34:26,416 --> 00:34:29,416 Als we de controle over het vliegtuig verliezen, het zal naar beneden storten... 448 00:34:29,500 --> 00:34:32,125 - ...300 meter de oceaan in onderstaand? - Ja. 449 00:34:32,208 --> 00:34:34,708 - Begrepen. - We staan ​​op het punt een neus in te gaan duiken. 450 00:34:34,791 --> 00:34:37,208 Je kunt het zelf ontdekken. Wacht even. 451 00:34:37,291 --> 00:34:39,875 - Zal doen! - Oh! Ik snap het! 452 00:34:39,958 --> 00:34:43,500 We hoeven alleen maar het probleem op te lossen vermogen naar gewicht verhouding op het carter... 453 00:34:43,583 --> 00:34:46,583 ...in verband met het gyroscopisch effect stroom... 454 00:34:46,666 --> 00:34:49,833 ...op de pols van de scramjet detonatie propeller. 455 00:34:49,916 --> 00:34:53,083 - Of misschien drukken we gewoon op de knop knop? - Gewoon op de knop drukken? 456 00:34:53,166 --> 00:34:56,166 Dat zal nooit werken. Laat mij zien. 457 00:34:56,250 --> 00:34:58,333 Hé, waarom druk je niet gewoon op die knop? 458 00:34:58,416 --> 00:34:59,333 Oké. 459 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 Precies zoals ik zei. Ja! 460 00:35:03,666 --> 00:35:07,250 - Goed gedaan, Fredward. - Geen probleem. 461 00:35:07,333 --> 00:35:10,916 Oké, we hebben mooi weer en een stevige rugwind. 462 00:35:11,000 --> 00:35:14,583 We zouden over nr. 1 op het eiland moeten zijn tijd. 463 00:35:19,416 --> 00:35:21,083 Jullie twee zijn nutteloos. 464 00:35:21,166 --> 00:35:24,583 Jullie zijn allebei veroordeeld om te lopen plank. 465 00:35:24,666 --> 00:35:27,208 - SCOOBY en SHAGGY: Slik. - Nu. 466 00:35:30,875 --> 00:35:34,291 Krijgen we niet zoiets als Nog een laatste verzoek of zo? 467 00:35:34,375 --> 00:35:37,916 Ja. Ga ermee weg, zodat ik eruit kan met jou. 468 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Wat dacht je van een laatste maaltijd? 469 00:35:40,083 --> 00:35:42,625 Ja. Prima. Wat zal het zijn? 470 00:35:42,708 --> 00:35:47,291 Scooby Snack zou zoiets zijn als... super hip, cool, mevrouw. I bedoel, meneer. 471 00:35:47,375 --> 00:35:49,833 - Scooby-snack. Ja. - Oké. 472 00:35:52,041 --> 00:35:53,291 Hier, vang. 473 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Wauw, wauw, wauw! 474 00:36:06,333 --> 00:36:07,958 Scooby-Dooby-Doo! 475 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 Arg! 476 00:36:10,250 --> 00:36:12,500 Goed gedaan, Scoob. 477 00:36:12,583 --> 00:36:15,208 Ga terug naar hier en loop dit af plank. 478 00:36:15,291 --> 00:36:19,250 Verraders. Muiters. Poopy-hoofden. 479 00:36:19,958 --> 00:36:22,333 Anders, Scoob. Draai je om. 480 00:36:29,416 --> 00:36:32,583 Ik vraag me af of Scooby en Shaggy is hier nog gelukt. 481 00:36:33,875 --> 00:36:38,666 Nog niet helemaal. In drie, twee, een. 482 00:36:44,458 --> 00:36:47,416 Zoals, super raar rennen tegen jullie hier. 483 00:36:47,500 --> 00:36:50,541 Gaat het met jullie? We waren zo bezorgd om je. 484 00:36:50,625 --> 00:36:52,875 - Dat hebben we zeker laten zien Gnarlybeard, hè? - Mm-hm. 485 00:36:52,958 --> 00:36:54,375 Hij heeft niets tegen ons. 486 00:36:54,458 --> 00:36:57,375 - En hoe zit het met de kaart? - Oké, dat heeft hij begrepen. 487 00:36:57,458 --> 00:36:58,541 O, geweldig. 488 00:36:58,625 --> 00:37:02,041 Dus nu gaat Gnarlybeard om vóór ons bij de schat te komen Doen. 489 00:37:03,833 --> 00:37:08,416 - Hé, wat is dat voor geluid? - Jinkies, het is een aanwijzing. Kom op. 490 00:37:08,500 --> 00:37:11,625 - Wijs de weg. - We zullen je volgen. 491 00:37:27,541 --> 00:37:29,708 Het is Gnarlybeard aan het graven. 492 00:37:35,750 --> 00:37:36,958 Ah. 493 00:37:37,041 --> 00:37:40,375 Eindelijk! Ik schat! 494 00:37:40,458 --> 00:37:42,958 Jinkies, ik zie nog een aanwijzing. 495 00:37:43,041 --> 00:37:44,500 Clue, schmue, Velma. 496 00:37:44,583 --> 00:37:47,916 We zijn te laat. Gnarlybeard heeft het al gevonden schat. 497 00:37:48,000 --> 00:37:50,791 We moeten hem nu tegenhouden. En ik kreeg een plan. 498 00:37:50,875 --> 00:37:55,791 Wacht, heeft dit plan betrekking op mij? dressing in een vernederend kostuum opnieuw? 499 00:37:55,875 --> 00:37:57,583 - Ja. Haha-ha. 500 00:37:57,666 --> 00:38:00,875 - En jij verkleedt je ook, Scoob. - Ratten. 501 00:38:05,333 --> 00:38:07,375 Aloha 502 00:38:07,458 --> 00:38:09,875 Aloha 503 00:38:09,958 --> 00:38:12,666 Welkom op het eiland, lang, stinkend en stinkend. 504 00:38:12,750 --> 00:38:15,125 - Welkom. Welkom. En nogmaals welkom. Aloha. 505 00:38:15,208 --> 00:38:16,541 - Welkom. - Welkom. 506 00:38:16,625 --> 00:38:18,125 - Hoe is het met je? Welkom. 507 00:38:18,208 --> 00:38:19,708 SCOOBY en SHAGGY: Wij hebben hem. 508 00:38:31,000 --> 00:38:32,791 - Hier komen ze. - Klaar, bende? 509 00:38:32,875 --> 00:38:35,625 Drie, twee, één. Trekken. 510 00:38:41,166 --> 00:38:42,875 Arg! 511 00:38:47,708 --> 00:38:51,041 Je weet wat ik met verraders doe. 512 00:38:53,875 --> 00:38:55,833 Arg! 513 00:39:01,208 --> 00:39:03,333 - En garde. - Freddie! 514 00:39:03,416 --> 00:39:05,000 Je brengt geen banaan naar a zwaard gevecht. 515 00:39:05,083 --> 00:39:06,166 Hè? 516 00:39:19,458 --> 00:39:22,541 - ALLEMAAL: Hè? - Geweldig schot, Scoob. 517 00:39:25,416 --> 00:39:29,750 En nu zal ik het je laten zien wie Gnarlybeard werkelijk is. 518 00:39:32,750 --> 00:39:35,291 - Het is de kat uit de kombuis. - Mijn vriend? 519 00:39:35,375 --> 00:39:38,250 - Hè? - Het is niet de kat, jongens. 520 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 - Zijn-- - O, o. Dr. Escobar. 521 00:39:39,916 --> 00:39:43,375 - De vuurtorenman? - Nee. Het is... 522 00:39:43,458 --> 00:39:46,041 - ...Shirley. - Hmph. Grote wauw. 523 00:39:46,125 --> 00:39:49,208 - Hoe wist je dat, Freddy? - Shirley's parfum. 524 00:39:49,291 --> 00:39:51,291 Ik zou die geur nooit vergeten. 525 00:39:52,958 --> 00:39:54,416 - Freddie! - Wat? 526 00:39:54,500 --> 00:39:57,291 En er waren ook andere aanwijzingen. 527 00:39:58,375 --> 00:40:02,916 We hebben haar kompas gevonden met de initialen van Dr. Escobar erop het. 528 00:40:03,000 --> 00:40:05,250 En de mosterd was ook een aanwijzing. 529 00:40:05,333 --> 00:40:09,208 De genoemde leverancier waaraan hij een hotdog verkocht nog een kind. 530 00:40:10,458 --> 00:40:13,333 En de laatste aanwijzing was die van Shirley schep. 531 00:40:13,416 --> 00:40:18,458 Het geluid was zo bekend, en dan daar stond het naast de schat. 532 00:40:19,625 --> 00:40:21,708 Hmph. Dubbele grote wauw. 533 00:40:21,791 --> 00:40:25,208 Mijn broer Stu kon het niet vinden schat, maar ik wist dat ik het kon. 534 00:40:25,291 --> 00:40:27,750 Jij bent bijvoorbeeld Stu's zus? Wauw. 535 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Ja. Gnarlybeard was van ons geweldig-geweldig- achter-over-over-overgrootvet haar misschien. 536 00:40:32,458 --> 00:40:34,541 Ik zou wegkomen met nemen die schat... 537 00:40:34,625 --> 00:40:36,291 ...als jij je er niet mee bemoeide kinderen. 538 00:40:36,375 --> 00:40:38,750 - Jij bent ook net een kind. - En bemoeizucht. 539 00:40:38,833 --> 00:40:41,541 - Dat is ze zeker bemoeizucht. - Hè? 540 00:40:41,625 --> 00:40:44,541 - Dr. Escobar? - En de vuurtorenman. 541 00:40:44,625 --> 00:40:47,916 Ik wist dat je niet goed was, Shirley... 542 00:40:48,000 --> 00:40:54,041 ...en nee dankzij jou, ik Eindelijk vond mijn belangrijkste ontdekking. 543 00:40:54,125 --> 00:40:56,583 - Mijn geliefde teddy. - Mm-hm. 544 00:40:56,666 --> 00:40:58,333 Een teddybeer? 545 00:40:58,416 --> 00:41:01,250 Dat is wat je zocht de hele tijd? 546 00:41:01,333 --> 00:41:07,458 Ja. Louie gaf het aan mij op onze eerste date, en ik verloor Het. 547 00:41:07,541 --> 00:41:10,875 Ja. Maar nu heb je het gevonden daar, kleine suikerbroek. 548 00:41:10,958 --> 00:41:13,583 Ja, dat deed ik. Godzijdank. 549 00:41:17,208 --> 00:41:19,208 Goor. 550 00:41:20,541 --> 00:41:23,916 Over schatten gesproken, wat zit er in de borst, iedereen? 551 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 - Diamanten? - Goud? 552 00:41:25,250 --> 00:41:27,291 Scooby-snacks? 553 00:41:28,875 --> 00:41:30,416 Hè? 554 00:41:30,500 --> 00:41:33,541 Het zijn maar een heleboel dingen voor de baard van Gnarlybeard. 555 00:41:33,625 --> 00:41:36,458 Shampoo. Conditioner. 556 00:41:36,541 --> 00:41:40,416 Borstels. Baardtrimmers. Alle gloednieuw. 557 00:41:40,500 --> 00:41:43,541 Hé. Geen wonder dat zijn baard was zo walgelijk. 558 00:41:43,625 --> 00:41:46,125 Hij heeft het nooit gewassen of geborsteld. Goor. 559 00:41:46,208 --> 00:41:47,750 Wat een verspilling van een schat. 560 00:41:47,833 --> 00:41:50,708 Daar ben ik niet zo zeker van, Freddy. Toch, Scoob? 561 00:41:50,791 --> 00:41:52,666 Ja. Hee-hee. 562 00:41:53,916 --> 00:41:56,125 Hé daar. Ik moet naar de badkamer. 563 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 Ik ook. 564 00:41:57,375 --> 00:42:00,625 - Doe open. Kom op, ik moet poetsen mijn haar. 565 00:42:00,708 --> 00:42:02,958 VELMA, DAPHNE en FRED: Doe open! 566 00:42:03,041 --> 00:42:04,708 Scooby-Dooby-Doo! 42852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.