All language subtitles for S07E35 The Children of Alda Nuova.ZEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:00:30,002 Good evening ladies and gentlemen, 2 00:00:30,627 --> 00:00:34,132 and welcome to one of the seven wonders of the world, 3 00:00:34,480 --> 00:00:36,341 it was through this tower, 4 00:00:36,541 --> 00:00:40,441 that the ancients left us one important word of wisdom, 5 00:00:42,099 --> 00:00:43,522 when scrubbing floors, 6 00:00:44,287 --> 00:00:48,187 never put all the furniture on one side of the room, 7 00:00:49,138 --> 00:00:51,376 I believe you will rejoice with me, 8 00:00:51,680 --> 00:00:54,529 when you hear that the people of Pisa, 9 00:00:54,729 --> 00:00:56,567 have resisted the offers, 10 00:00:56,845 --> 00:01:00,745 from the head of a chain of american pancake restaurants, 11 00:01:01,600 --> 00:01:05,500 the city fathers were quite willing to paint the building, 12 00:01:05,760 --> 00:01:08,398 to resemble a pile of hot cakes, 13 00:01:08,879 --> 00:01:12,779 but the thought of syrup cascading down the sides, 14 00:01:13,194 --> 00:01:16,093 was too much for their sensibilities, 15 00:01:16,293 --> 00:01:17,460 instead, 16 00:01:17,660 --> 00:01:20,019 they are having serious negotiations, 17 00:01:20,533 --> 00:01:24,433 with a pizza company that submitted a higher bid, 18 00:01:25,253 --> 00:01:28,349 naturally here on Alfred Hitchcock Presents, 19 00:01:28,682 --> 00:01:31,717 we never allow commercial considerations, 20 00:01:32,062 --> 00:01:35,289 to interfere with art or vice versa, 21 00:01:36,354 --> 00:01:39,820 here is a one minute example of the latter. 22 00:01:41,264 --> 00:01:45,164 THE CHILFREN OF ALDA NUOVA 23 00:02:23,432 --> 00:02:26,316 Hey look at bright guy, ordered bourbon, didn't I? 24 00:02:26,914 --> 00:02:29,310 B-O-U-R-B-O-N, bourbon. 25 00:02:33,200 --> 00:02:36,028 What do you bring me this stuff for when I ordered bourbon? 26 00:02:49,540 --> 00:02:51,870 They don't have bourbon here, only scotch, 27 00:02:52,070 --> 00:02:53,602 he just didn't understand you. 28 00:02:53,802 --> 00:02:55,838 Huh, all right scotch then, 29 00:02:59,840 --> 00:03:00,940 hey, 30 00:03:02,975 --> 00:03:04,075 you're an american. 31 00:03:04,275 --> 00:03:06,122 Yes I am, Ainsley Crowder. 32 00:03:07,143 --> 00:03:09,325 Uh, Frankie Fane, 33 00:03:12,517 --> 00:03:14,435 have an american cigarette. 34 00:03:14,635 --> 00:03:16,304 Oh, thank you very much, 35 00:03:16,720 --> 00:03:19,258 -they're pretty expensive over here. -I hope so. 36 00:03:23,380 --> 00:03:26,202 See, that's a very nice lighter. -Do you like it? 37 00:03:26,402 --> 00:03:29,348 made for me, special, 18 kilate gold, 38 00:03:30,640 --> 00:03:33,172 hey you talk that italian pretty good. 39 00:03:34,040 --> 00:03:37,720 Well not really it should be a lot better than it is after three years. 40 00:03:37,920 --> 00:03:39,020 three? 41 00:03:39,309 --> 00:03:42,359 I've been here six weeks, I've made any headway with a language at all, 42 00:03:42,459 --> 00:03:45,555 I can't move from this street, I'II go nuts if I don't move. 43 00:03:45,755 --> 00:03:47,720 And why do you stay then? 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,393 What do you want to know for? 45 00:03:55,915 --> 00:03:57,975 Well I mean if you don't like it, 46 00:03:58,175 --> 00:04:01,239 why don't you move on or at least go back home? 47 00:04:01,439 --> 00:04:02,919 Well I will. 48 00:04:03,633 --> 00:04:05,937 yeah sure, oh well just that I, 49 00:04:07,033 --> 00:04:08,133 I can't right now. 50 00:04:10,673 --> 00:04:11,773 Yeah, yeah... 51 00:04:14,825 --> 00:04:16,546 How much of Rome have you seen? 52 00:04:17,201 --> 00:04:19,116 Oh I took some of them bus trips, 53 00:04:19,316 --> 00:04:21,438 you know, what a bunch of tourists yapping, 54 00:04:21,538 --> 00:04:22,569 ain't that terrific? 55 00:04:22,769 --> 00:04:24,176 ain't that wonderful, 56 00:04:24,376 --> 00:04:26,315 I never saw so many churches in all my life. 57 00:04:26,515 --> 00:04:28,598 Have you seen the Coliseum and the Forum? 58 00:04:28,798 --> 00:04:32,680 -Yeah I saw that stuff the first week. -What'd you think of the Coliseum? 59 00:04:32,880 --> 00:04:35,900 Be great to have a season pass to the place. 60 00:04:36,100 --> 00:04:38,749 Have you ever thought of visiting places outside the city? 61 00:04:38,949 --> 00:04:40,245 Uh, who needs it. 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,268 Why? what'd you have mind? 63 00:04:44,553 --> 00:04:46,227 Well Ostia for example, 64 00:04:46,427 --> 00:04:48,375 uh the ancient seaport of Rome. 65 00:04:48,575 --> 00:04:51,775 you can still see the old harbor and the old warehouses. 66 00:04:51,975 --> 00:04:52,632 Yeah...? 67 00:04:52,832 --> 00:04:56,214 Tarquinia it's fascinating, it's where the Etruscans used to live, 68 00:04:56,414 --> 00:04:59,215 before the latins came and took over. 69 00:04:59,415 --> 00:05:02,279 You really go for this antique stuff don't you? 70 00:05:02,479 --> 00:05:03,579 Very much, 71 00:05:04,352 --> 00:05:06,813 I had to wait years to get over here, 72 00:05:07,013 --> 00:05:09,351 I'm working for my doctorate in archaeology. 73 00:05:09,551 --> 00:05:10,651 Oh, 74 00:05:11,790 --> 00:05:13,752 okay, I got it worked out, 75 00:05:13,952 --> 00:05:17,561 you and me we're gonna go to those places and you're gonna tell me about it, 76 00:05:17,661 --> 00:05:19,408 that way I'II know what I'm looking at. 77 00:05:19,508 --> 00:05:22,614 Oh no I can't get away I'm much too busy. 78 00:05:22,993 --> 00:05:24,525 I'II make it worth your while. 79 00:05:24,904 --> 00:05:26,004 I'm sorry, 80 00:05:28,260 --> 00:05:30,462 I could tell you the places to go. 81 00:05:30,662 --> 00:05:31,762 Ah, 82 00:05:32,360 --> 00:05:35,357 oh, okay tell me about it, oh wait a minute, 83 00:05:35,557 --> 00:05:36,744 write them down for me, huh? 84 00:05:36,944 --> 00:05:38,728 Oh here I I've got a card. 85 00:05:40,880 --> 00:05:42,475 now let's see there's, 86 00:05:43,630 --> 00:05:45,293 -there's a Ostia... -Yeah... 87 00:05:45,590 --> 00:05:46,844 Palestrina, 88 00:05:47,296 --> 00:05:49,566 now these are just day trips, 89 00:05:49,766 --> 00:05:50,866 Tarquinia, 90 00:05:51,459 --> 00:05:53,764 of course you'll need a car. 91 00:05:53,964 --> 00:05:55,622 So I'II run a car. 92 00:05:56,720 --> 00:06:00,620 Now a place where tourists never go is Alda Antica, 93 00:06:01,921 --> 00:06:04,078 Alder Antica. 94 00:06:04,930 --> 00:06:06,290 Alder Antica? 95 00:06:06,926 --> 00:06:09,539 Old Alder it means. 96 00:06:09,739 --> 00:06:10,822 Oh... 97 00:06:11,022 --> 00:06:13,699 Very few people have even heard of it, 98 00:06:13,899 --> 00:06:14,999 think of it, 99 00:06:15,267 --> 00:06:19,160 a ruin abandoned by the romans 100 years before Christ, 100 00:06:19,360 --> 00:06:22,920 and itself built over the site of an ancient etruscan city, 101 00:06:23,120 --> 00:06:25,846 it has remained unpopulated ever since. 102 00:06:26,348 --> 00:06:27,448 Oh what do you know. 103 00:06:27,548 --> 00:06:30,938 But before you get there you'll have to pass through a village down the hill, 104 00:06:31,038 --> 00:06:33,444 which is inhabited, called Alda Nuova. 105 00:06:34,929 --> 00:06:36,597 Duova, new? 106 00:06:36,915 --> 00:06:38,016 New Alder, 107 00:06:39,239 --> 00:06:41,763 of course 'New' means 10th century, 108 00:06:43,555 --> 00:06:46,134 now mind you it's just a short trip, 109 00:06:46,334 --> 00:06:49,584 but there the clock turns back to something really different, 110 00:06:49,784 --> 00:06:52,003 you look up at roman and etruscan ruins, 111 00:06:52,720 --> 00:06:55,173 but you'll be standing in the dark ages. 112 00:06:56,880 --> 00:07:00,574 Well I might as well go, I'm in the dark here anyway. 113 00:08:27,057 --> 00:08:28,157 What do want? 114 00:08:30,954 --> 00:08:32,054 Yeah. 115 00:08:32,303 --> 00:08:33,551 American tourist? 116 00:08:34,182 --> 00:08:35,043 What it tells you? 117 00:08:36,850 --> 00:08:40,822 Alder Antica, very famous, we're sure. 118 00:08:41,619 --> 00:08:43,732 How do you talk english anyway? 119 00:08:43,932 --> 00:08:45,639 American army teach me. 120 00:08:45,839 --> 00:08:49,226 Just how far is it this uh Alda Antigua? 121 00:08:49,592 --> 00:08:50,692 Two kilometers, 122 00:08:55,237 --> 00:08:56,502 Yeah, okay. 123 00:09:05,600 --> 00:09:06,700 Hey, 124 00:09:08,003 --> 00:09:09,299 what do they want? 125 00:09:14,240 --> 00:09:15,686 I'm going back to Rome. 126 00:09:16,956 --> 00:09:18,056 Where are you going? 127 00:09:18,256 --> 00:09:20,969 -Have you heard of a hunch? -Signore, you have come far, 128 00:09:21,069 --> 00:09:24,769 -now we show you... -You show somebody else, I'm going back to Rome. 129 00:09:25,778 --> 00:09:26,878 But why? 130 00:09:27,431 --> 00:09:29,166 -is it you are afraid? -Huh? 131 00:09:31,347 --> 00:09:34,600 Are you afraid of a bunch of punks? are you crazy? 132 00:09:34,800 --> 00:09:36,971 Come on, no no no, only three, 133 00:09:37,255 --> 00:09:39,952 three, three, hey you what's your name? 134 00:09:40,052 --> 00:09:42,738 -Al. -Al, you in the front seat, and two in the backseat. 135 00:09:42,838 --> 00:09:44,553 -Two? -Two. -Julia, Gina... 136 00:09:47,360 --> 00:09:49,021 All right come on let's go. 137 00:10:18,880 --> 00:10:19,980 It's very old. 138 00:10:43,360 --> 00:10:44,460 Hey, 139 00:10:44,990 --> 00:10:46,341 who's that guy? 140 00:10:46,541 --> 00:10:47,260 Cesare, 141 00:10:47,460 --> 00:10:49,913 the brother of the wife of my brother. 142 00:11:11,114 --> 00:11:12,214 What is it? 143 00:11:26,959 --> 00:11:28,059 It's gone. 144 00:11:29,420 --> 00:11:30,520 Where? 145 00:11:30,720 --> 00:11:33,656 It's a tunnel, goes to the center of the mountain, 146 00:11:34,160 --> 00:11:35,523 comes out of the bottom, 147 00:11:36,302 --> 00:11:37,498 there are five. 148 00:11:38,834 --> 00:11:40,681 What are they for? I mean, 149 00:11:41,002 --> 00:11:42,233 what were they for? 150 00:11:42,836 --> 00:11:43,936 Enemies. 151 00:12:31,920 --> 00:12:33,297 Attention signori. 152 00:12:34,959 --> 00:12:37,271 It's all right kid thanks. 153 00:12:51,360 --> 00:12:52,509 It's a dangerous. 154 00:13:14,480 --> 00:13:15,839 Pretty easy wouldn't it? 155 00:13:17,253 --> 00:13:18,353 I not understand. 156 00:13:26,740 --> 00:13:28,240 What do you think you're doing? 157 00:13:28,440 --> 00:13:29,576 hey give me that, 158 00:13:35,040 --> 00:13:37,627 I got a lot of more cigarettes in the car 159 00:13:38,063 --> 00:13:40,844 -Signori please. -What do you want? -Money. 160 00:13:50,399 --> 00:13:54,235 You can't leave without us, we come with you, we go backwards. 161 00:14:06,260 --> 00:14:07,792 Cesare harm to nobody. 162 00:14:09,680 --> 00:14:10,780 Leave me alone, 163 00:14:11,621 --> 00:14:14,378 what do you want from me? tell me, I'II give it here. 164 00:14:18,463 --> 00:14:20,428 Says you want the money, huh, 165 00:14:20,628 --> 00:14:21,679 oh yeah, here, 166 00:14:21,879 --> 00:14:25,153 there's plenty of money, you see, look at it, come on pick it up it's yours, 167 00:14:25,353 --> 00:14:26,893 come on pick it up it's yours, 168 00:14:37,555 --> 00:14:40,388 uh chicken piece not good enough for you, 169 00:14:41,519 --> 00:14:43,396 all right try this, 170 00:14:43,740 --> 00:14:44,840 ah come on, 171 00:14:46,094 --> 00:14:48,185 all right take it all, it's yours, 172 00:14:57,769 --> 00:14:58,869 my lighter, 173 00:14:59,167 --> 00:15:00,455 how about that? 174 00:15:03,636 --> 00:15:04,736 my watch? 175 00:15:06,562 --> 00:15:07,662 you wan't that? 176 00:15:13,161 --> 00:15:14,607 help, help! 177 00:15:24,959 --> 00:15:26,059 We uh, 178 00:15:26,356 --> 00:15:29,160 founded there's a card in this hotel room, 179 00:15:29,360 --> 00:15:32,676 and uh these are the places you suggested that he visit. 180 00:15:33,440 --> 00:15:34,728 Yes that's right, 181 00:15:35,295 --> 00:15:36,882 why, what happened to him? 182 00:15:37,140 --> 00:15:41,040 Several other people in addition to the police hope that you will help us find out, 183 00:15:42,264 --> 00:15:46,164 the hotel which has unpaid the bill, the company which has rented him the car, 184 00:15:46,399 --> 00:15:49,151 and also your Department of Justice. 185 00:15:49,519 --> 00:15:53,419 -Oh really, why? -Ostia Palestrina, 186 00:15:55,319 --> 00:15:58,462 would you be good enough to accompany me on a small, 187 00:15:58,662 --> 00:16:02,562 archaeological expedition to Ostia Palestrina, Tarquinia, Alda Antica? 188 00:16:03,130 --> 00:16:04,919 -please. -Of corse. 189 00:17:07,700 --> 00:17:11,017 There's always the same, they saw nothing, they remember and nothing, 190 00:17:11,217 --> 00:17:12,875 it's a waste of time, 191 00:17:42,660 --> 00:17:44,633 Look all brand new shoes. 192 00:18:01,026 --> 00:18:02,702 His father bought them for him, 193 00:18:02,902 --> 00:18:04,985 his brother gave them to him for a present, 194 00:18:05,460 --> 00:18:08,359 but they always have an answer for everything. 195 00:18:08,559 --> 00:18:10,902 Well should we go back to Rome? 196 00:18:12,169 --> 00:18:13,654 Yeah we might as well, 197 00:18:38,799 --> 00:18:41,169 His grandfather in Naples gave it to him? 198 00:18:41,269 --> 00:18:42,280 That's what he says. 199 00:18:42,480 --> 00:18:45,279 -You uh, you don't believe that, do you? -No I don't, 200 00:18:45,679 --> 00:18:49,579 I think we better take a look at our Antiqua. 201 00:20:05,600 --> 00:20:07,259 There's a car down there. 202 00:20:07,729 --> 00:20:10,503 Do you do you recognize it or, 203 00:20:10,703 --> 00:20:11,803 or the license plate? 204 00:20:12,073 --> 00:20:15,137 I never saw it, he rented it after I left him. 205 00:20:19,240 --> 00:20:21,978 Ah did you see it go over the cliff? 206 00:20:22,178 --> 00:20:25,838 No, I live in Alda Nuova, never come to Antica, 207 00:20:36,960 --> 00:20:38,770 Well what shall we do? 208 00:20:40,559 --> 00:20:42,056 Go back to Rome. 209 00:20:42,256 --> 00:20:44,599 Oh you're not going to let them get away with it? 210 00:20:44,799 --> 00:20:47,233 I will make out a report to the interested parties, 211 00:20:47,433 --> 00:20:49,623 but I don't think what can be done about it, 212 00:20:49,823 --> 00:20:52,651 you cannot prosecute the whole villagers. 213 00:20:58,880 --> 00:20:59,980 What's that? 214 00:21:01,193 --> 00:21:04,021 There's believed to be an ancient tunnel, signiore. 215 00:21:35,780 --> 00:21:39,680 Well you said before the Department of Justice inquired after him, 216 00:21:40,159 --> 00:21:42,995 was Frankie Fane a criminal or a murderer? 217 00:21:45,072 --> 00:21:46,499 Oh that's that's possible, 218 00:21:46,799 --> 00:21:49,207 but only incidentally. 219 00:21:49,407 --> 00:21:50,659 How do you mean? 220 00:21:50,859 --> 00:21:54,759 He was the chief of a group who sold narcotics to a very special class of buyer. 221 00:21:57,569 --> 00:21:59,172 What class of buyer? 222 00:22:00,079 --> 00:22:01,179 Children, 223 00:22:02,054 --> 00:22:04,063 high school children. 224 00:22:29,440 --> 00:22:31,029 It seems to be catching, 225 00:22:31,900 --> 00:22:33,251 which reminds me, 226 00:22:33,486 --> 00:22:36,826 the authorities caught up with the youthful pranksters, 227 00:22:37,026 --> 00:22:38,444 in Alda Nuova, 228 00:22:39,064 --> 00:22:42,686 by the way workers, designers and painters, 229 00:22:42,903 --> 00:22:45,296 are about to swarm over the tower, 230 00:22:45,496 --> 00:22:47,279 and redo it completely, 231 00:22:47,604 --> 00:22:50,510 in a minute I shall show you how it will look, 232 00:22:50,710 --> 00:22:52,376 after the renovation. 233 00:22:53,679 --> 00:22:57,579 This is the way the tower will look after the work is finished, 234 00:22:58,400 --> 00:23:02,300 I'm sure you agree it will be a vast improvement, 235 00:23:03,183 --> 00:23:06,200 next week I shall return with another story, 236 00:23:06,400 --> 00:23:09,407 why don't you look in and see if I'm improved, 237 00:23:18,159 --> 00:23:20,077 until then, good night. 17167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.