All language subtitles for Rosen fur Bettina (Georg Wilhelm Pabst, 1956)in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,670 --> 00:00:20,050
ROSES FOR BETTINA
2
00:02:08,270 --> 00:02:10,650
Sh-show time!
3
00:06:27,390 --> 00:06:30,980
The way she's p-pulled that off again...
it won't be d-done by anybody else all too soon.
4
00:06:31,190 --> 00:06:33,470
Who's that smart fellow
in the loge with the old man?
5
00:06:33,480 --> 00:06:34,490
A white slaver.
6
00:06:34,500 --> 00:06:38,380
But you shouldn't be worried,
he only buys stars.
7
00:06:38,410 --> 00:06:40,500
But I saw how he kept
on staring at me.
8
00:06:40,550 --> 00:06:42,750
And that's why nothing
will c-come of you...
9
00:06:42,790 --> 00:06:46,290
...because you look at the audience
instead of c-concentrating on work.
10
00:09:01,980 --> 00:09:04,000
Would you give her the leave?
11
00:09:04,090 --> 00:09:05,850
That depends on our
committee meeting's decision.
12
00:09:05,880 --> 00:09:06,710
Well that's alright.
13
00:09:06,750 --> 00:09:09,300
I always come to agreements
quickly with committees.
14
00:09:40,840 --> 00:09:43,500
OK, that's enough for t-today.
15
00:09:43,680 --> 00:09:44,970
Closing time!
16
00:09:49,080 --> 00:09:51,590
- Best of luck, Bettina.
- Thank you.
17
00:10:00,370 --> 00:10:03,170
How did I do Kostja, honestly;
was I bad?
18
00:10:03,190 --> 00:10:04,870
On the contrary, you were
as magnificent as always.
19
00:10:04,890 --> 00:10:06,510
Do you think
we'll make it over there?
20
00:10:06,520 --> 00:10:08,390
In four weeks we'll
be strolling down Broadway.
21
00:10:08,410 --> 00:10:12,040
What will they make me perform first?
Tell me it isn't Swan Lake.
22
00:10:12,060 --> 00:10:15,260
No no, something... something modern;
Boléro or The Firebird-
23
00:10:15,270 --> 00:10:16,780
Ooh, aah...
24
00:10:17,020 --> 00:10:18,100
What's the matter?
25
00:10:18,150 --> 00:10:21,990
I think I practiced a bit too hard.
I really must visit the masseur tomorrow.
26
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Yes?
27
00:10:30,000 --> 00:10:31,520
I'm supposed to leave
this here for Ms. Sanden.
28
00:10:31,530 --> 00:10:32,810
- Thank you.
- A pleasure.
29
00:10:45,480 --> 00:10:47,540
You should make haste,
Mr. Reiss is expecting you.
30
00:10:47,590 --> 00:10:48,680
Just me?
31
00:10:48,710 --> 00:10:50,300
Yes, he'd like
to treat you to dinner.
32
00:10:50,350 --> 00:10:51,970
You're coming too of course.
33
00:10:52,600 --> 00:10:53,480
I'm not invited.
34
00:10:53,530 --> 00:10:54,540
I couldn't care less.
35
00:10:54,610 --> 00:10:57,390
Tonight, let me lead
the stage direction for once.
36
00:11:09,560 --> 00:11:10,370
There she is.
37
00:11:10,420 --> 00:11:12,860
Good evening you two.
This is Mr. Reiss.
38
00:11:12,890 --> 00:11:13,990
Glad to meet you Ms. Sanden.
39
00:11:14,130 --> 00:11:17,300
Good evening Mr. Reiss.
That's as far as my English capabilities go I'm afraid.
40
00:11:17,630 --> 00:11:19,480
Very kind of you to come.
41
00:11:19,550 --> 00:11:21,950
And you don't have to speak
English, but rather dance...
42
00:11:22,040 --> 00:11:25,710
...which you can, I've been
convinced of that tonight.
43
00:11:31,410 --> 00:11:34,710
Oh, I hope you don't mind that
I brought Mr. Tomkoff along too.
44
00:11:34,720 --> 00:11:36,680
Please, it makes
the whole process easier...
45
00:11:36,690 --> 00:11:38,680
...since we can also take care
of the business end of things.
46
00:11:55,990 --> 00:11:58,650
Thank you Mr. Reiss, I won't be eating,
only a little something to drink.
47
00:11:58,660 --> 00:11:59,990
I ordered champagne.
48
00:12:00,060 --> 00:12:02,170
Thank you,
I'd like to order a vodka.
49
00:12:02,360 --> 00:12:05,330
Double vodka, as always.
Your whisky is on the way.
50
00:12:05,360 --> 00:12:08,250
And what about the champagne?
I'll have to drink it by myself.
51
00:12:09,020 --> 00:12:11,200
Supposedly he offered
a fantastic salary.
52
00:12:11,210 --> 00:12:12,620
What do you call fantastic?
53
00:12:12,630 --> 00:12:13,620
A thousand dollars.
54
00:12:13,650 --> 00:12:14,440
Per week?
55
00:12:14,490 --> 00:12:15,670
Per night, of course.
56
00:12:16,110 --> 00:12:19,010
Now that we've gained
a mutual agreement...
57
00:12:19,090 --> 00:12:21,630
...there's nothing stopping us
from concluding a contract.
58
00:12:21,770 --> 00:12:26,080
Your pace is a little dizzying, Mr. Reiss.
With this we'd be engaged, right?
59
00:12:26,090 --> 00:12:28,690
Why we?
You are engaged.
60
00:12:28,700 --> 00:12:29,820
And my choreographer?
61
00:12:29,870 --> 00:12:32,210
Oh, we've got more than
enough of those in the states.
62
00:12:32,260 --> 00:12:34,550
All of them better
than the continental ones.
63
00:12:34,660 --> 00:12:38,130
Well, what he means to say is,
their taste over there is different.
64
00:12:38,470 --> 00:12:42,760
Perhaps we don't have any taste,
but we have imagination.
65
00:12:42,850 --> 00:12:46,090
I'm not sure if I'll be parted
from the European way all that easily.
66
00:12:46,100 --> 00:12:47,810
Oh, I don't agree.
67
00:12:47,820 --> 00:12:51,410
We'll bring your talent to
full blossom once over there.
68
00:12:51,720 --> 00:12:53,830
I'm sorry Mr. Reiss,
but I must take my leave.
69
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
I've got a strenuous rehearsal
early tomorrow morning...
70
00:12:55,850 --> 00:12:58,620
...and my ballet master
is very fastidious with his work.
71
00:12:58,630 --> 00:13:02,040
Oh, I'm Sorry. But we'll be
speak again, won't we?
72
00:13:02,190 --> 00:13:04,730
I will let you know of my
decision tomorrow. Good night.
73
00:13:04,750 --> 00:13:05,710
Good night my children.
74
00:13:08,150 --> 00:13:09,650
Take a seat, Mr. Reiss
75
00:13:11,240 --> 00:13:13,910
Would you like
some champagne too now?
76
00:13:18,100 --> 00:13:19,270
Phew, it's hot in here.
77
00:13:20,750 --> 00:13:23,030
I'll never forget
the silly face Mr. Reiss made.
78
00:13:23,990 --> 00:13:26,650
Still displeased? I'm declining
the offer of course.
79
00:13:27,030 --> 00:13:28,350
Have you really
given it enough thought?
80
00:13:28,370 --> 00:13:31,460
There's nothing to think about.
What would I do without you at Broadway?
81
00:13:32,400 --> 00:13:34,410
Would the gentleman please
make himself at home?
82
00:13:35,660 --> 00:13:37,260
Wouldn't you rather lie down?
83
00:13:37,270 --> 00:13:38,530
Of course my love.
84
00:13:38,540 --> 00:13:41,430
I'll lie down, and watch you
mix us some cocktails.
85
00:13:41,450 --> 00:13:43,230
Your special mix,
Troika please.
86
00:13:44,520 --> 00:13:46,130
A drink to your sacrifice.
87
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
It really isn't a sacrifice.
88
00:13:49,670 --> 00:13:51,960
Have you seen
the costume designs already?
89
00:13:51,980 --> 00:13:53,210
I'm getting them tomorrow.
90
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
I'm looking forward
to the Boléro so much.
91
00:13:57,150 --> 00:13:59,760
But it will be hard work.
92
00:13:59,970 --> 00:14:01,500
That suits me fine.
93
00:14:04,840 --> 00:14:06,910
Finally a modern ballet.
94
00:14:20,750 --> 00:14:22,060
Have you got fever?
95
00:14:22,910 --> 00:14:24,260
Your eyes are glistening.
96
00:14:24,270 --> 00:14:25,450
Really?
97
00:14:25,790 --> 00:14:28,980
Perhaps they want to remind you
that it's out anniversary today.
98
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
Needless to say,
you've forgotten it.
99
00:14:31,330 --> 00:14:32,590
Well...
100
00:14:33,270 --> 00:14:34,960
We sat opposite
each other that day...
101
00:14:34,980 --> 00:14:36,480
...but at different tables.
102
00:14:36,550 --> 00:14:38,400
You ordered lemonade.
103
00:14:38,450 --> 00:14:40,460
The cocktails
were too expensive for me.
104
00:14:41,630 --> 00:14:45,240
Nowadays I can't remember how
I found the courage to come talk to you.
105
00:14:45,360 --> 00:14:47,210
And you were oh so unfriendly.
106
00:14:47,460 --> 00:14:50,330
Now listen here, there comes
a full-grown girl and says;
107
00:14:50,390 --> 00:14:53,360
I don't want to disturb you
Mr. Tomkoff, but I'd like to do ballet.
108
00:14:53,430 --> 00:14:54,840
Have you even danced before?
109
00:14:54,850 --> 00:14:57,300
Yes. Well, no.
I mean, only ten years...
110
00:14:57,330 --> 00:14:59,030
...but I'm not allowed
to audition with you.
111
00:14:59,180 --> 00:15:00,510
Really?
Who told you that?
112
00:15:00,520 --> 00:15:02,660
The theater office! They told me
they're chock-full already.
113
00:15:02,680 --> 00:15:05,790
And then I had to sit at your table
and you order me some Cognac.
114
00:15:06,510 --> 00:15:08,220
You blushed profusely...
115
00:15:08,300 --> 00:15:09,910
...right to the tip of your ear.
116
00:15:10,390 --> 00:15:11,730
Just like now.
117
00:15:12,260 --> 00:15:14,570
Supposedly that happens
to people who are in love.
118
00:15:15,980 --> 00:15:17,460
You've had enough
to drink for tonight.
119
00:15:18,800 --> 00:15:20,590
I learned drinking from you too.
120
00:15:20,870 --> 00:15:22,410
I learnt everything from you.
121
00:15:22,950 --> 00:15:24,320
To your new ballet piece.
122
00:15:24,700 --> 00:15:26,390
To our ballet.
123
00:15:33,370 --> 00:15:34,790
We'll never part.
124
00:15:34,870 --> 00:15:35,740
Kostja...
125
00:15:35,980 --> 00:15:37,510
...promise me this!
126
00:15:38,830 --> 00:15:40,500
Bettina you're tipsy!
127
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
You're going to bed now.
128
00:15:41,670 --> 00:15:43,130
I'm wide awake...
129
00:15:43,190 --> 00:15:44,410
But as you wish.
130
00:15:44,520 --> 00:15:46,500
I obey my lord and master.
131
00:15:46,960 --> 00:15:49,910
Please bring my some Luminal,
or I'll be wide awake all night.
132
00:15:51,010 --> 00:15:52,260
Where do you keep it?
133
00:15:52,460 --> 00:15:54,040
On my bedside cabinet.
134
00:15:56,000 --> 00:15:58,220
I'm drunk Kostja!
135
00:15:58,350 --> 00:16:01,390
Forgive me but... I love you.
136
00:16:01,780 --> 00:16:03,270
Kostja!
137
00:16:06,060 --> 00:16:07,130
Bettina...
138
00:16:07,240 --> 00:16:08,330
Kostja?
139
00:16:12,750 --> 00:16:14,070
What's the matter?
140
00:16:14,130 --> 00:16:15,740
Come closer please.
141
00:16:16,490 --> 00:16:18,840
You are... so far away.
142
00:16:42,750 --> 00:16:44,000
What's the matter with her?
143
00:16:44,510 --> 00:16:46,150
I'd like to
speak the chief physician.
144
00:16:46,180 --> 00:16:48,000
The chief physician
will be here in the morning.
145
00:16:48,060 --> 00:16:50,540
But somebody must be able
to give me some information...
146
00:16:50,780 --> 00:16:52,360
...maybe the doctor
who examined her.
147
00:16:52,550 --> 00:16:54,290
Does this belong to the patient?
148
00:16:54,560 --> 00:16:56,490
You'll have to
be patient till tomorrow.
149
00:16:56,580 --> 00:16:58,530
She'll be in
good care with us.
150
00:17:11,140 --> 00:17:12,690
Ah, you must be
Mr. Tomkoff, am I right?
151
00:17:13,600 --> 00:17:15,220
Please Doctor,
what's wrong with Ms. Sanden?
152
00:17:15,710 --> 00:17:17,180
Time will tell.
153
00:17:17,210 --> 00:17:18,900
How do you do, Kehl.
154
00:17:18,960 --> 00:17:20,290
Why can't I see her?
155
00:17:20,740 --> 00:17:21,820
Unfortunately
that won't be possible.
156
00:17:21,860 --> 00:17:23,610
When there's suspicion
of infectious disease...
157
00:17:23,620 --> 00:17:26,940
...it's our policy to isolate the
patient until the final diagnosis.
158
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
It's a measure of precaution.
159
00:17:29,050 --> 00:17:30,780
So you have certain suspicion.
160
00:17:30,820 --> 00:17:32,050
It's too early to tell.
161
00:17:32,130 --> 00:17:34,250
I don't wish to anticipate
the head physicians decision.
162
00:17:34,510 --> 00:17:36,310
I'd like to take my leave now.
163
00:17:46,820 --> 00:17:48,610
- Morning Schimanski.
- Morning.
164
00:17:49,800 --> 00:17:51,860
- Morning Miss Gerwig.
- Morning Schimanski.
165
00:17:52,550 --> 00:17:54,230
Morning Mr. Kammerschenger.
166
00:17:54,560 --> 00:17:55,590
Morning Irene.
167
00:17:56,220 --> 00:17:57,050
Good day to you.
168
00:17:59,930 --> 00:18:00,990
Well?
169
00:18:01,970 --> 00:18:03,170
Not contented?
170
00:18:04,050 --> 00:18:04,960
Oh Schimanski.
171
00:18:05,070 --> 00:18:07,360
In this theater I'll always
just be the secondary decoration...
172
00:18:07,680 --> 00:18:09,320
...it's starting to make me sick.
173
00:18:09,540 --> 00:18:11,910
Why don't you speak
with the director?
174
00:18:12,240 --> 00:18:14,050
He's got a weakness for you.
175
00:18:15,380 --> 00:18:17,520
Sadly I haven't noticed
any of that yet.
176
00:18:24,500 --> 00:18:26,670
- Morning Schimanski.
- Morning Mr. Rohrberger.
177
00:18:46,270 --> 00:18:48,910
OK, won't you
raise your left foot for me.
178
00:18:51,050 --> 00:18:51,930
Well?
179
00:18:52,160 --> 00:18:53,300
Will it go any further?
180
00:18:54,870 --> 00:18:56,480
Do you think you're on stage?
181
00:18:56,650 --> 00:19:00,660
I'm an evil critic who's got it
in for your Achilles heel.
182
00:19:06,180 --> 00:19:08,150
First of all the left
is considerably weakened...
183
00:19:08,160 --> 00:19:10,150
...Tibialis anterior not working.
184
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Please...
185
00:19:13,740 --> 00:19:15,150
Can I talk with Kostja now?
186
00:19:16,770 --> 00:19:17,860
I've got a rehearsal.
187
00:19:22,220 --> 00:19:23,440
Will I have to stay here long?
188
00:19:23,850 --> 00:19:26,520
Well! Looks like you'll have
to miss todays performance.
189
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Won't you tell me
what's wrong with me?
190
00:19:31,370 --> 00:19:33,980
Most likely you've pushed
yourself too much recently.
191
00:19:34,000 --> 00:19:36,320
So your muscles
became a bit rebellious.
192
00:19:36,750 --> 00:19:38,160
But we'll bring that
in order again.
193
00:19:38,600 --> 00:19:40,030
No unnecessary movement...
194
00:19:40,560 --> 00:19:42,510
...emotional change included, OK?
195
00:19:46,590 --> 00:19:48,300
By the way, you'll
have to give me an autograph...
196
00:19:48,310 --> 00:19:51,380
...for my youngest, she's still crazy
about your performance in The Sleeping Beauty.
197
00:19:53,010 --> 00:19:54,660
In an emergency
give her Polamidon.
198
00:19:59,430 --> 00:20:02,610
I don't like it in the least;
all the symptoms point to...?
199
00:20:03,180 --> 00:20:04,670
I'd say it's a neuropathy.
200
00:20:04,720 --> 00:20:07,280
Careful my friend, this field
of study is still very uncertain.
201
00:20:07,290 --> 00:20:09,010
Rather my suspicions are Polio.
202
00:20:09,040 --> 00:20:11,620
I, ehm, also suspect this,
and this in a dancer no less.
203
00:20:12,150 --> 00:20:13,890
For the time being
no mention of it to the Patient.
204
00:20:13,900 --> 00:20:14,810
- Doctor...
- Yes?
205
00:20:14,890 --> 00:20:16,950
Oh, this is Tomkoff,
a colleague of Ms. Sanden.
206
00:20:16,960 --> 00:20:18,150
Oh yes, so I heard.
207
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
One thing's for sure,
no cause for alarm.
208
00:20:20,040 --> 00:20:21,080
Then I can visit her now?
209
00:20:21,090 --> 00:20:23,330
Not now,
she's fallen asleep again.
210
00:20:32,060 --> 00:20:34,100
W-What should I d-do?
211
00:20:34,110 --> 00:20:37,010
Tomkoff, and S-Sanden
are still not here.
212
00:20:37,070 --> 00:20:40,450
It'd be better if we just
c-call the whole thing... off.
213
00:20:40,460 --> 00:20:41,270
Close the door!
214
00:20:41,280 --> 00:20:44,030
You've got s- some nerve.
Oh, I'm sorry.
215
00:20:44,050 --> 00:20:45,480
Could I speak with the director?
216
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
Close the door!
217
00:20:47,510 --> 00:20:48,970
The director is not available
to speak with anyone today.
218
00:20:48,980 --> 00:20:49,900
What's with all the noise?
219
00:20:49,910 --> 00:20:50,470
Can I be...?
220
00:20:50,480 --> 00:20:52,790
Ms. Sanden and Mr. Tomkoff still
haven't turned up to rehearsals.
221
00:20:52,850 --> 00:20:54,340
Why? Have you called
home already?
222
00:20:54,350 --> 00:20:55,130
Yes, nobody's answering.
223
00:20:55,150 --> 00:20:56,700
Could I please speak
to you for a moment Director?
224
00:20:56,710 --> 00:20:59,600
What are you doing, you can't just
walk away from rehearsals... oh right.
225
00:21:00,110 --> 00:21:00,960
Yes, what do you want?
226
00:21:01,030 --> 00:21:03,480
Didn't you promise me
a solo for the new piece?
227
00:21:03,510 --> 00:21:04,570
Really?
228
00:21:04,730 --> 00:21:07,980
Ehm, yes... Tomkoff
will have to decide that.
229
00:21:08,510 --> 00:21:09,690
Where on earth could he be?
230
00:21:11,150 --> 00:21:13,640
Maybe he celebrated
too much with Ms. Sanden.
231
00:21:13,670 --> 00:21:15,840
Here's the figurine
for the Boléro for Ms. Sanden.
232
00:21:15,850 --> 00:21:16,780
Close the door!
233
00:21:16,810 --> 00:21:19,030
All in blue satin crape
of course.
234
00:21:19,780 --> 00:21:20,780
How much?
235
00:21:21,320 --> 00:21:22,290
Two thousand.
236
00:21:23,310 --> 00:21:24,020
Too much.
237
00:21:24,520 --> 00:21:25,620
There he is!
238
00:21:26,190 --> 00:21:27,570
Look at you man.
239
00:21:27,760 --> 00:21:29,000
Is Ms Sanden here too?
240
00:21:29,420 --> 00:21:32,090
What's the matter with you?
Did something happen?
241
00:21:33,070 --> 00:21:35,200
Bettina was brought St. Katharina's
Hospital last night.
242
00:21:35,510 --> 00:21:36,500
What?!
243
00:21:36,510 --> 00:21:38,370
The rehearsals will have
to be canceled for now.
244
00:21:39,730 --> 00:21:41,220
I don't want
to be disturbed right now.
245
00:21:41,760 --> 00:21:45,060
Tell the press immediately that
instead of a Ballet evening, hmm...
246
00:21:45,510 --> 00:21:46,380
...Rigoletto.
247
00:21:46,670 --> 00:21:49,020
Organize a radio announcement
and send flowers to...
248
00:21:49,030 --> 00:21:50,880
...Ms. Sanden at St. Katharina's
Hospital immediately.
249
00:21:50,890 --> 00:21:51,620
In your name?
250
00:21:51,630 --> 00:21:53,740
Yes. I mean, in the name
of the whole theater of course.
251
00:21:53,810 --> 00:21:55,260
Please write: " Congratulations... "
252
00:21:55,470 --> 00:21:57,580
I mean, good recovery wishes.
God! You know...
253
00:21:58,390 --> 00:21:59,710
And what are you still doing here?
254
00:21:59,890 --> 00:22:01,270
I'm waiting for you Director.
255
00:22:01,280 --> 00:22:03,890
Well I don't have time now,
come again tomorrow, or maybe...
256
00:22:05,540 --> 00:22:06,550
No, please wait for now.
257
00:22:08,980 --> 00:22:11,510
- Connect me to the news department...
- We start with the rehearsals...
258
00:22:11,520 --> 00:22:12,800
Who would be the replacement?
259
00:22:12,810 --> 00:22:14,150
Irene Gerwig for example.
260
00:22:14,850 --> 00:22:16,610
Irene Gerwig
is out of the question.
261
00:22:16,620 --> 00:22:17,240
Why?
262
00:22:17,250 --> 00:22:20,210
The whole choreography relies on Bettina,
without her I can't rehearse at all.
263
00:22:20,220 --> 00:22:21,730
But she can
at least pretend as long as-
264
00:22:21,740 --> 00:22:23,560
- No pretending either!
- But she could pretend...
265
00:22:23,570 --> 00:22:25,330
Instead of the original
ballet evening, Rigoletto.
266
00:22:25,340 --> 00:22:26,800
- It's out of the question.
- Yes hello...
267
00:22:26,810 --> 00:22:28,930
Yes, because of
sudden illness of Ms-
268
00:22:28,940 --> 00:22:29,850
Close the door!
269
00:22:29,950 --> 00:22:33,230
Forgive me; because of sudden
illness of Ms. Bettina Sanden.
270
00:22:37,660 --> 00:22:38,760
Excuse me.
271
00:22:38,880 --> 00:22:40,180
Do you consider me so talentless?
272
00:22:40,370 --> 00:22:41,470
Why do you say that?
273
00:22:41,490 --> 00:22:43,600
Of course I won't be
the same as Ms. Sanden...
274
00:22:44,150 --> 00:22:46,380
If you were eavesdropping
then you'll know my opinion.
275
00:23:34,220 --> 00:23:38,860
It's enough to make you mad. Since days it's been;
'Please call, come by again tomorrow...'
276
00:23:40,320 --> 00:23:42,620
Is this a hospital
or a prison?
277
00:23:42,700 --> 00:23:44,530
Not a theater at any rate.
278
00:23:44,540 --> 00:23:46,430
Would you please
behave yourself appropriately.
279
00:23:46,440 --> 00:23:48,190
I just want to speak
with Ms. Sanden.
280
00:23:48,200 --> 00:23:50,210
You have been
urgently awaited Doctor.
281
00:23:50,220 --> 00:23:51,440
Good day Sister Sophie.
282
00:23:51,450 --> 00:23:53,330
Good day. I'll let the
head doctor know immediately.
283
00:23:53,550 --> 00:23:55,890
And you tell me she can't
be disturbed. I insist!
284
00:23:55,900 --> 00:23:56,990
Good day Mr. Tomkoff.
285
00:23:58,040 --> 00:23:59,420
You know me?
286
00:23:59,430 --> 00:24:02,940
I've been an avid follower of
your productions since many years.
287
00:24:02,950 --> 00:24:05,510
It's just a shame you no
longer dance yourself. Förster.
288
00:24:06,620 --> 00:24:07,970
The head doctor
has been notified.
289
00:24:07,980 --> 00:24:08,790
Thank you sister.
290
00:24:09,160 --> 00:24:11,170
I have always
admired Ms. Sanden...
291
00:24:11,180 --> 00:24:14,250
...she's the best ballerina he's
had in years, isn't that so sister?
292
00:24:14,260 --> 00:24:15,630
I never go to the theater.
293
00:24:15,640 --> 00:24:17,550
I'll take you with me
next time then.
294
00:24:17,930 --> 00:24:20,150
When will your Boléro premier?
295
00:24:20,210 --> 00:24:21,940
The rehearsals should have
started four days ago.
296
00:24:21,950 --> 00:24:25,620
Doctor Brinkmann will have to make
an effort in order to regain the lost time.
297
00:24:25,630 --> 00:24:27,490
The head doctor
will see you now, Doctor.
298
00:24:27,500 --> 00:24:28,540
Thank you sister.
299
00:24:29,110 --> 00:24:32,600
Well, I hope we'll have a clearer
image by say, five o'clock.
300
00:24:32,610 --> 00:24:34,010
Where will I be able
to reach you?
301
00:24:34,250 --> 00:24:35,790
I'd rather come back here again.
302
00:24:35,800 --> 00:24:36,540
OK.
303
00:24:37,260 --> 00:24:39,640
Will you entrust me
with that? I am reliable.
304
00:24:40,500 --> 00:24:44,130
I'm sure there isn't a rope ladder
inside for our ballerina to escape...
305
00:24:44,140 --> 00:24:46,020
...from this 'prison'.
306
00:24:46,030 --> 00:24:47,130
Thank you Doctor.
307
00:24:50,520 --> 00:24:52,550
When did the signs
of paralysis first occur?
308
00:24:52,560 --> 00:24:53,630
Yesterday evening.
309
00:24:53,680 --> 00:24:54,930
Which muscles...?
310
00:24:54,940 --> 00:24:58,090
For now the right deltoideus
and the left tibialis anterior.
311
00:24:58,100 --> 00:24:59,690
And the quadriceps femoris?
312
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
That's been making me worry
too since this morning.
313
00:25:02,670 --> 00:25:03,940
Does she know
what's wrong with her?
314
00:25:03,950 --> 00:25:06,750
Of course not,
I only spoke about neuropathy.
315
00:25:14,440 --> 00:25:16,690
I've brought a visitor Ms. Sanden.
316
00:25:16,900 --> 00:25:17,930
Kostja!
317
00:25:17,940 --> 00:25:20,560
No, unfortunately
just a herald in advance.
318
00:25:21,770 --> 00:25:23,150
For you.
319
00:25:24,890 --> 00:25:26,700
May I?
320
00:25:33,410 --> 00:25:36,790
My Costume for the Boléro...
how did you get this?
321
00:25:36,800 --> 00:25:41,530
I got the task to give this to you since
Mr. Tomkoff is still not allowed to visit.
322
00:25:42,100 --> 00:25:44,830
But Doctor Brinkmann will soon
give him permission to visit.
323
00:25:45,340 --> 00:25:46,910
It's beautiful.
324
00:25:48,130 --> 00:25:49,920
I wonder when
I'll be able to wear it?
325
00:25:50,000 --> 00:25:53,520
You'd best discuss that now with
my colleague here Doctor Förster.
326
00:25:53,530 --> 00:25:55,600
He's an authority
in his department.
327
00:25:56,170 --> 00:25:58,420
Excuse me, I have
to do a ward round now.
328
00:26:03,480 --> 00:26:05,860
Will you finally tell me
what's wrong with me?
329
00:26:05,870 --> 00:26:09,970
Oh, you got me. I'd rather have talked a
while longer with you about the theater.
330
00:26:10,920 --> 00:26:12,410
You seem to find it difficult
to answer that...
331
00:26:13,300 --> 00:26:17,740
I'd like to tell you the truth,
but in my area it's a bit of an uncertainty.
332
00:26:18,390 --> 00:26:20,980
I'll do everything in my power
to get to the root of this.
333
00:26:21,840 --> 00:26:23,690
I just need you to trust me.
334
00:26:28,740 --> 00:26:29,750
Turn it on please.
335
00:26:34,560 --> 00:26:36,210
Try moving your right foot.
336
00:27:01,490 --> 00:27:04,830
OK now... move the left foot.
337
00:27:14,830 --> 00:27:18,040
Try that again...
believe in yourself!
338
00:27:20,270 --> 00:27:22,810
Well look at that,
you can do it.
339
00:27:30,510 --> 00:27:32,770
The muscles
aren't completely lame.
340
00:27:35,830 --> 00:27:37,140
Thanks, that's was all.
341
00:28:02,100 --> 00:28:05,250
Sorry it took
a little longer than expected.
342
00:28:07,100 --> 00:28:09,070
Do you have a cigarette
by any chance?
343
00:28:11,410 --> 00:28:13,170
- Is it bad?
- Thank you.
344
00:28:15,040 --> 00:28:16,880
Come, have a seat.
345
00:28:22,050 --> 00:28:23,780
I'll be frank with you.
346
00:28:24,280 --> 00:28:25,570
It doesn't look good.
347
00:28:25,990 --> 00:28:29,470
I could give you a
comprehensive medical explanation...
348
00:28:29,480 --> 00:28:31,140
...but you wouldn't
really understand that.
349
00:28:32,200 --> 00:28:34,410
Then, how would
a layman understand?
350
00:28:34,790 --> 00:28:37,470
It's a case
of infantile paralysis.
351
00:28:38,190 --> 00:28:41,500
Luckily the affected central nervous
systems are not completely destroyed.
352
00:28:42,430 --> 00:28:46,020
It is possible to revive
their functions as long as...
353
00:28:47,500 --> 00:28:49,800
...as long as there is
no muscular dystrophy.
354
00:28:57,160 --> 00:28:59,020
But she'll be able
to dance again right?
355
00:29:05,790 --> 00:29:07,930
First she'll have
to learn to walk again.
356
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
And... how long might
that take?
357
00:29:12,300 --> 00:29:14,410
That depends wholly
on her personal willpower.
358
00:29:16,220 --> 00:29:21,450
But you mustn't get cold feet now,
I banked on you becoming my ally in this.
359
00:29:22,640 --> 00:29:25,250
The examination
has taxed Ms. Sanden a lot...
360
00:29:25,260 --> 00:29:29,450
...so when you come tomorrow,
you must give her courage.
361
00:29:29,460 --> 00:29:31,010
The courage
to get healthy again.
362
00:29:43,590 --> 00:29:44,480
Well?
363
00:29:47,620 --> 00:29:48,430
What now...
364
00:29:48,680 --> 00:29:50,640
You've got some
hard work ahead of you.
365
00:29:50,960 --> 00:29:51,820
What's the matter with me?
366
00:29:52,390 --> 00:29:55,350
You'll have to learn
walking again, like a child.
367
00:29:58,300 --> 00:29:59,550
And my arm?
368
00:29:59,860 --> 00:30:02,570
Why, you are able to move it.
369
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
No...
370
00:30:05,460 --> 00:30:08,260
But what if you suddenly
had to embrace someone.
371
00:30:08,790 --> 00:30:10,580
You shouldn't mock me so.
372
00:30:10,690 --> 00:30:13,290
No no... come now.
373
00:30:14,360 --> 00:30:16,030
We'll try it now.
374
00:30:19,980 --> 00:30:20,800
Here.
375
00:30:21,260 --> 00:30:23,290
Now lay your arm around me.
376
00:30:25,340 --> 00:30:27,620
Well look at that,
it is possible.
377
00:30:31,770 --> 00:30:32,870
Mr. Tomkoff...
378
00:30:34,350 --> 00:30:35,340
OK...
379
00:30:37,070 --> 00:30:39,460
We'll repeat that
exercise regularly from now.
380
00:30:41,800 --> 00:30:43,700
I'll come by again later.
381
00:30:44,960 --> 00:30:45,930
Thank you.
382
00:30:50,510 --> 00:30:52,540
Would you do me a big favor?
383
00:30:52,550 --> 00:30:53,150
Yes?
384
00:30:53,160 --> 00:30:56,630
My favorite lipstick is in the nightstand
drawer... could you give me it please.
385
00:31:01,260 --> 00:31:04,020
It's difficult with my left,
would you mind...?
386
00:31:19,790 --> 00:31:20,650
If you please.
387
00:31:32,380 --> 00:31:33,520
Kostja.
388
00:31:36,770 --> 00:31:38,340
You look great.
389
00:31:42,200 --> 00:31:43,510
Come sit down.
390
00:31:45,380 --> 00:31:46,420
Closer...
391
00:31:46,780 --> 00:31:47,520
Much closer.
392
00:31:49,460 --> 00:31:51,420
Or are you worried
I'll infect you?
393
00:31:51,760 --> 00:31:52,920
Infect?
394
00:31:53,050 --> 00:31:55,300
Yesterday the doctor told me
that you'll be able to leave soon.
395
00:31:56,930 --> 00:31:58,450
He's, an affable man.
396
00:31:58,740 --> 00:32:00,540
He understands well
to give others courage.
397
00:32:03,180 --> 00:32:05,450
We haven't seen
each other for so long.
398
00:32:07,380 --> 00:32:09,490
How do you feel then?
Are you in pain?
399
00:32:11,550 --> 00:32:12,760
How are the rehearsals?
400
00:32:12,900 --> 00:32:14,660
We're waiting for you of course.
401
00:32:14,740 --> 00:32:16,530
The costume, did you like it?
402
00:32:17,150 --> 00:32:18,730
It's exactly as I imagined.
403
00:32:19,260 --> 00:32:21,030
Has the director approved it?
404
00:32:21,450 --> 00:32:23,960
He'll agree to anything,
if only you'd come back again.
405
00:32:24,930 --> 00:32:26,560
But what if takes longer?
406
00:32:26,570 --> 00:32:27,570
What?
407
00:32:28,310 --> 00:32:30,420
I don't want to
jeopardize the premier.
408
00:32:30,890 --> 00:32:33,420
Who'd be my replacement?
409
00:32:36,310 --> 00:32:37,830
There is no replacement for you.
410
00:32:38,420 --> 00:32:40,700
I'm not about to do
this piece with another.
411
00:32:41,330 --> 00:32:42,830
The director can be
as bullheaded as he wants.
412
00:32:42,840 --> 00:32:44,480
He can be very stubborn though.
413
00:32:44,560 --> 00:32:45,700
But so am I.
414
00:32:47,220 --> 00:32:49,220
This ballet piece
is reserved for you.
415
00:32:49,600 --> 00:32:52,140
Otherwise he'll
have to replace both of us.
416
00:32:52,410 --> 00:32:54,860
Come, why don't you
rather give me a kiss.
417
00:33:06,320 --> 00:33:08,070
We'll never separate.
418
00:33:08,620 --> 00:33:10,160
Never doubt that.
419
00:33:14,550 --> 00:33:15,580
Sister?
420
00:33:17,440 --> 00:33:18,690
You have to leave now.
421
00:33:26,350 --> 00:33:27,510
Come again soon.
422
00:33:52,900 --> 00:33:53,800
How's Bettina?
423
00:33:53,810 --> 00:33:54,960
Thanks, it's going great.
424
00:33:54,970 --> 00:33:56,570
When will she be back?
425
00:33:57,200 --> 00:33:58,340
Hello Kostja.
426
00:33:58,870 --> 00:34:01,300
Good evening... Tomkoff.
427
00:34:02,790 --> 00:34:04,190
Don't mind me.
428
00:34:04,840 --> 00:34:07,690
You won't bother me while I eat.
Take a seat. What would you like?
429
00:34:07,700 --> 00:34:09,380
- Vodka, double.
- Very well.
430
00:34:10,290 --> 00:34:13,030
Ever since Bettina's been hospitalized,
you're living off vodka, am I right?
431
00:34:14,760 --> 00:34:16,170
Did you see her today?
432
00:34:16,280 --> 00:34:20,010
Yes, the head doctor himself is
surprised at the rate of her recovery.
433
00:34:20,290 --> 00:34:23,480
An after-treatment
might be necessary, but...
434
00:34:27,150 --> 00:34:28,690
You don't believe me do you.
435
00:34:29,870 --> 00:34:32,150
I must have misheard
on the phone.
436
00:34:32,720 --> 00:34:36,710
The head doctor wasn't exactly clear
in his answer but I did understand...
437
00:34:36,720 --> 00:34:40,270
...that we'll have to do without
Bettina in the coming months.
438
00:34:40,400 --> 00:34:41,270
Regrettably.
439
00:34:41,690 --> 00:34:43,520
Stop beating around the bush
and tell me what you want.
440
00:34:46,420 --> 00:34:48,710
There must be a reason
why you called me here.
441
00:34:57,560 --> 00:35:01,080
Since about a year I've had
unremitting criticism from the press...
442
00:35:01,090 --> 00:35:03,600
...that I don't
promote enough new talents.
443
00:35:03,610 --> 00:35:05,710
Now, if we really must
recast the Boléro...
444
00:35:05,810 --> 00:35:08,470
...then I'd like
to try an experiment.
445
00:35:08,510 --> 00:35:10,310
You can do this
experiment without me.
446
00:35:12,040 --> 00:35:15,100
You know that
I don't like to pull rank.
447
00:35:15,270 --> 00:35:19,910
But in this case I must insist
that you at least give it a try.
448
00:35:20,080 --> 00:35:21,770
With whom, that Ms. Gerwig?
449
00:35:21,780 --> 00:35:22,820
Yes, why not?
450
00:35:22,990 --> 00:35:24,880
I suppose she conveniently
came in just now, perhaps?
451
00:35:24,890 --> 00:35:26,430
On the contrary,
I asked her to come here.
452
00:35:27,210 --> 00:35:29,260
In that case you'll have
to do the Boléro without me.
453
00:35:29,430 --> 00:35:31,960
Don't forgot, rehearsals tomorrow
morning at 9:00. Waiter...
454
00:35:31,970 --> 00:35:32,470
Yes?
455
00:35:32,480 --> 00:35:35,250
Bring him his cloak and money.
It's on me.
456
00:35:36,520 --> 00:35:37,990
Good evening Mr. Tomkoff.
457
00:36:08,450 --> 00:36:09,970
No stop STOP!
458
00:36:11,590 --> 00:36:13,220
Do you always have to smirk?
459
00:36:35,040 --> 00:36:37,760
You won't fool the audience
with your constant smirking.
460
00:36:38,690 --> 00:36:41,460
No, no no no!
461
00:36:41,470 --> 00:36:44,390
I can't stand it,
I can't do this anymore!
462
00:36:47,870 --> 00:36:49,430
Once again from the top.
463
00:36:51,060 --> 00:36:52,720
Before the entrance of Ms. Gerwig.
464
00:36:55,890 --> 00:36:57,900
What is it,
what's the matter my child?
465
00:36:57,910 --> 00:37:00,390
It won't work,
he won't accept me.
466
00:37:00,640 --> 00:37:04,780
So? You'll give up that easily?
A chance such as this?
467
00:37:05,110 --> 00:37:07,220
You don't know
how much he torments me.
468
00:37:07,460 --> 00:37:10,490
Why won't you defend yourself?
Defend yourself.
469
00:37:10,790 --> 00:37:13,960
Go buy some flowers,
and do a little hospital visit.
470
00:37:22,800 --> 00:37:24,340
Ms. Sanden will see you now.
471
00:37:44,090 --> 00:37:45,540
I hope I'm not disturbing you.
472
00:37:45,550 --> 00:37:48,900
On the contrary,
it's nice of you to visit me.
473
00:37:52,910 --> 00:37:54,500
I'm afraid there isn't
an empty vase.
474
00:37:54,560 --> 00:37:56,780
Would you put them
in the washing basin?
475
00:37:57,050 --> 00:37:57,890
Sure.
476
00:38:01,480 --> 00:38:04,880
Everyone's spoiling me...
being sick has its perks.
477
00:38:05,830 --> 00:38:07,860
If you look at it that way.
478
00:38:07,960 --> 00:38:11,190
No really. You begin
to take things less seriously.
479
00:38:13,220 --> 00:38:15,770
You'd actually be the best
replacement for me in the Boléro.
480
00:38:16,440 --> 00:38:17,480
Me?
481
00:38:17,490 --> 00:38:20,980
Yes, I'm baffled as to why
Kostja didn't think of it already.
482
00:38:21,020 --> 00:38:23,180
- Sit yourself.
- May I really?
483
00:38:23,240 --> 00:38:26,640
Don't look so surprised. Don't you
trust yourself to do the Boléro?
484
00:38:26,790 --> 00:38:29,780
Oh, no, I do. But...
485
00:38:34,260 --> 00:38:36,890
I've made a right mess of things.
486
00:38:38,160 --> 00:38:39,580
It's no big deal.
487
00:38:50,930 --> 00:38:54,830
You really think I can do the Boléro?
But Mr. Tomkoff won't accept me.
488
00:38:55,170 --> 00:38:58,610
Really? Shall I have
a word with him?
489
00:38:58,760 --> 00:39:00,890
That'd be awfully nice of you.
490
00:39:00,900 --> 00:39:04,230
I don't want to keep you, and...
491
00:39:04,240 --> 00:39:05,830
Thank you so much.
492
00:39:05,840 --> 00:39:07,770
The others needn't know how I am.
493
00:39:07,780 --> 00:39:09,430
Yes, I mean no.
494
00:39:25,600 --> 00:39:26,890
Are you coming too?
495
00:39:38,100 --> 00:39:39,360
Did you have trouble?
496
00:39:41,000 --> 00:39:42,450
What did that
Gerwig want from you?
497
00:39:43,180 --> 00:39:46,510
She brought flowers. And she was
a little clumsy with them.
498
00:39:46,910 --> 00:39:48,020
Sounds like her.
499
00:39:48,030 --> 00:39:49,220
Why so angry?
500
00:39:49,360 --> 00:39:50,500
Oh, leave me alone.
501
00:39:52,890 --> 00:39:54,080
How are you?
502
00:39:54,150 --> 00:39:56,220
Better. But you're
causing me worry.
503
00:39:56,550 --> 00:39:57,480
Me? Why?
504
00:39:57,490 --> 00:39:59,540
You have to work again Kostja.
505
00:39:59,550 --> 00:40:01,540
Why won't you
try it with Ms. Gerwig?
506
00:40:02,070 --> 00:40:03,510
Not you too!
507
00:40:03,520 --> 00:40:05,700
Shh...
You're in a hospital here.
508
00:40:05,820 --> 00:40:07,950
She really is a good dancer.
509
00:40:08,080 --> 00:40:10,520
But me? He knows when
I'll be able to perform again.
510
00:40:10,530 --> 00:40:11,970
You really want to
relinquish your place to her?
511
00:40:12,950 --> 00:40:14,730
I will only do the Boléro with you.
512
00:40:15,840 --> 00:40:17,450
You'll get healthy again
and then...
513
00:40:17,460 --> 00:40:19,550
And then we'll me marry, right?
514
00:40:19,670 --> 00:40:20,680
Well yes of course.
515
00:40:21,380 --> 00:40:22,800
And then we'll
work together again.
516
00:40:23,140 --> 00:40:26,840
And then we'll build ourselves a house,
with a pretty garden in front.
517
00:40:27,690 --> 00:40:30,170
And you'll push me down the gravel
pathway in my wheelchair.
518
00:40:30,550 --> 00:40:32,450
Please stop it, that's nonsense.
519
00:40:33,180 --> 00:40:36,320
Forgive me, I'm insufferable
today, darling.
520
00:40:36,670 --> 00:40:38,270
It's all this persons fault!
521
00:40:39,430 --> 00:40:40,800
You are doing her injustice.
522
00:40:42,820 --> 00:40:45,010
You're doing it out
of love for me.
523
00:41:07,600 --> 00:41:09,070
- Who's there?
- Is Ms. Gerwig home?
524
00:41:09,080 --> 00:41:10,500
I'll have to check first.
525
00:41:10,550 --> 00:41:11,470
Thanks, I'll find her myself.
526
00:41:11,480 --> 00:41:13,990
Gentlemen callers
aren't allowed here.
527
00:42:10,070 --> 00:42:12,020
You've scratched my record now.
528
00:42:12,370 --> 00:42:14,210
How could you bother Ms. Sanden?
529
00:42:14,710 --> 00:42:16,150
You don't have any restraints.
530
00:42:16,650 --> 00:42:18,240
Did you really come
to tell me that?
531
00:42:18,250 --> 00:42:20,190
No, I just wanted
to make one thing clear.
532
00:42:20,430 --> 00:42:21,930
Won't you sit down?
533
00:42:22,140 --> 00:42:23,540
You've mistaken
yourself here young girl.
534
00:42:24,090 --> 00:42:25,680
You will not land
your chance like this.
535
00:42:26,200 --> 00:42:27,560
You wanted to make that clear?
536
00:42:27,570 --> 00:42:30,640
Indeed. How could you push yourself
onto the dying Bettina?
537
00:42:30,650 --> 00:42:32,330
What are you compared to Bettina?
538
00:42:32,400 --> 00:42:35,940
For the time being nothing, but
even a Bettina Sanden started once.
539
00:42:36,060 --> 00:42:39,500
Somebody believed in her. Otherwise she wouldn't
have become the great dancer she is today.
540
00:42:39,930 --> 00:42:42,120
I've always stood in her shadow.
541
00:42:42,170 --> 00:42:44,640
Would you really resent me
this chance if I grabbed it now?
542
00:42:44,650 --> 00:42:46,730
And at the same time
I know exactly what I'm risking...
543
00:42:46,740 --> 00:42:50,650
...because even if the director gets
his wish, even if I can dance for Bettina...
544
00:42:50,660 --> 00:42:52,140
...people will
still compare me to her.
545
00:42:52,150 --> 00:42:54,540
The press will write
"She's a nice little girl...
546
00:42:54,550 --> 00:42:56,700
...but what is she compared
to Bettina Sanden?"
547
00:42:56,800 --> 00:43:01,860
And the audience will say:
"She isn't a Bettina Sanden after all."
548
00:43:02,930 --> 00:43:06,610
That's how the chance
that I wanted to grab looks.
549
00:43:11,520 --> 00:43:14,400
Don't start crying again, I've been
in the theater business too long.
550
00:43:14,510 --> 00:43:16,250
Tears don't impress me anymore.
551
00:43:16,260 --> 00:43:18,180
Just leave! Right now!
552
00:43:18,190 --> 00:43:23,110
I don't want the part anymore. You can tell
the director I've realized how little talent I have.
553
00:43:27,740 --> 00:43:29,840
I thought you had
rehearsals tomorrow.
554
00:43:39,480 --> 00:43:43,560
And... one... two...
three... four...
555
00:43:58,220 --> 00:43:59,510
Ms. Gerwig...
556
00:44:00,720 --> 00:44:02,610
From bar 16 again please...
557
00:44:04,380 --> 00:44:07,770
You're doing great,
but, conserve yourself.
558
00:44:08,050 --> 00:44:10,240
Don't try to anticipate
the musical progression.
559
00:44:10,580 --> 00:44:13,090
And another thing, your are
allowed to smile a little.
560
00:44:19,320 --> 00:44:23,490
Very good. I knew it Tomkoff,
you'd bring the best out of her.
561
00:44:23,920 --> 00:44:26,440
But you should check your watch
from time to time.
562
00:44:26,490 --> 00:44:29,360
How time flies.
That's enough, lunch break.
563
00:44:29,370 --> 00:44:32,090
And I'm no longer worried,
touch wood, about the premier.
564
00:54:06,760 --> 00:54:08,850
Doctor, why so late?
565
00:54:08,860 --> 00:54:11,800
Yes I, ehm, is Ms. Sanden
sleeping already?
566
00:54:11,810 --> 00:54:14,180
I was just going there now
to switch off the TV.
567
00:54:14,190 --> 00:54:15,340
What, a television?
568
00:54:15,350 --> 00:54:17,480
Yes, she wanted to
see tonights performance.
569
00:54:17,560 --> 00:54:19,590
Well, hopefully
it didn't do her any harm.
570
00:54:42,460 --> 00:54:44,000
Ms. Sanden...
571
00:54:49,550 --> 00:54:54,040
Please make preparations for Ms. Sanden
to move to Hohentannen tomorrow afternoon.
572
00:55:19,100 --> 00:55:21,190
Mister? Mister?
573
00:55:21,200 --> 00:55:22,030
What is it?
574
00:55:22,040 --> 00:55:25,030
Can I have the stamps?
Mister Kalborn is a collector.
575
00:55:25,040 --> 00:55:27,360
Oh right, well here's
the whole envelope then.
576
00:55:27,370 --> 00:55:28,600
Thank you.
577
00:55:29,120 --> 00:55:32,040
I've got something
for you again. Overseas!
578
00:55:32,050 --> 00:55:34,040
Overseas? Aah...
579
00:55:34,990 --> 00:55:36,880
Who have we here?
580
00:55:37,180 --> 00:55:41,100
If everyone drove around like our Eveline
we'd have to get a traffic constable.
581
00:55:41,110 --> 00:55:44,160
But Eveline, I can't hire
a constable just for you.
582
00:55:44,190 --> 00:55:46,460
You'll have to be satisfied
with Mister Kalborn.
583
00:55:46,790 --> 00:55:49,050
But we'll go get the doll pram
out of the attic.
584
00:55:49,060 --> 00:55:49,760
We'll do that.
585
00:55:49,770 --> 00:55:51,470
But there isn't even
a doll in it.
586
00:55:51,480 --> 00:55:54,910
You'll get one from me as reward
when you can walk properly again.
587
00:55:56,560 --> 00:55:59,560
And what shall we give you
when you're walking again?
588
00:55:59,570 --> 00:56:01,560
Please not a doll.
589
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
Are you happy with your room?
590
00:56:05,140 --> 00:56:08,220
Oh yes. I get a lot of sunshine.
591
00:56:10,200 --> 00:56:11,960
Mr. Tomkoff called.
592
00:56:13,250 --> 00:56:15,120
Did you respect my wishes?
593
00:56:15,610 --> 00:56:18,480
I asked him not to visit you
for the time being.
594
00:56:19,340 --> 00:56:20,620
Thank you.
595
00:56:21,730 --> 00:56:24,350
I've got something great
for you Tomkoff.
596
00:56:24,950 --> 00:56:28,410
Now where did I put it. Would you
be interested to stage something abroad?
597
00:56:28,420 --> 00:56:29,550
Yes why not?
598
00:56:30,220 --> 00:56:33,120
The Spanish cultural attaché
was watching the premier.
599
00:56:33,130 --> 00:56:35,580
Apparently he really enjoyed
the Boléro.
600
00:56:35,720 --> 00:56:36,690
And?
601
00:56:38,670 --> 00:56:42,590
Do you have the letter from the Opera
house Barcelona, because I can't find it...
602
00:56:42,600 --> 00:56:44,050
Yes, do bring it in then.
603
00:56:45,510 --> 00:56:47,350
I'd grant you the holidays.
604
00:56:48,540 --> 00:56:50,470
Ms. Gerwig would like to speak
with you for a moment.
605
00:56:50,480 --> 00:56:51,290
Yes of course, where is she?
606
00:56:51,300 --> 00:56:52,090
She's waiting outside.
607
00:56:52,100 --> 00:56:55,010
Quickly, show her in.
You don't mind do you?
608
00:56:55,280 --> 00:56:57,560
The director will
see you now, Ms. Gerwig.
609
00:56:57,640 --> 00:57:00,050
- Good day, Director.
- Good day my child.
610
00:57:00,060 --> 00:57:02,050
Good day, Ballet Master.
611
00:57:02,350 --> 00:57:03,670
Are you discussing something?
612
00:57:03,680 --> 00:57:06,240
You are welcome to listen
to what we have to discuss.
613
00:57:07,030 --> 00:57:07,780
Close the door.
614
00:57:24,630 --> 00:57:28,900
You do that so adeptly. Why
didn't you stay precision engineer?
615
00:57:29,070 --> 00:57:31,800
Well you know, it's not the
right thing with just one hand.
616
00:57:32,240 --> 00:57:35,710
Rather a complete nurse than
half a precision engineer, right?
617
00:57:43,050 --> 00:57:44,010
Yes?
618
00:57:45,620 --> 00:57:47,220
Yes please.
619
00:57:50,040 --> 00:57:54,320
If you need anything else, just give me
a ring, and I'll don an apron for you.
620
00:58:04,780 --> 00:58:06,630
It's great to finally see you.
621
00:58:06,640 --> 00:58:07,710
Finally?
622
00:58:07,890 --> 00:58:09,300
I just wasn't
allowed to see you.
623
00:58:09,780 --> 00:58:11,890
I wanted to spare you
the sight of me while...
624
00:58:12,110 --> 00:58:13,420
Please sit yourself.
625
00:58:14,450 --> 00:58:15,340
While?
626
00:58:16,390 --> 00:58:18,290
While I couldn't move properly.
627
00:58:18,850 --> 00:58:20,520
It's starting to get better now.
628
00:58:21,280 --> 00:58:22,370
The Sleeping Beauty...
629
00:58:22,490 --> 00:58:24,270
We'll do that together
in the coming season.
630
00:58:25,420 --> 00:58:26,830
Did you suggest it
to Thorvalt already?
631
00:58:27,050 --> 00:58:27,720
Of course.
632
00:58:27,730 --> 00:58:29,210
And what did he say?
633
00:58:30,080 --> 00:58:31,370
He's got other worries
at the moment.
634
00:58:31,380 --> 00:58:33,370
He's always got worries,
that's why he's the director.
635
00:58:34,390 --> 00:58:37,130
I still haven't congratulated
you to your big success.
636
00:58:37,590 --> 00:58:39,190
Irene's completely replaced me.
637
00:58:39,500 --> 00:58:40,970
- No...
- She has.
638
00:58:41,190 --> 00:58:42,920
She really was brilliant.
639
00:58:43,570 --> 00:58:45,080
But you haven't seen her yet.
640
00:58:45,240 --> 00:58:46,920
But I've read
the critics' reviews.
641
00:58:48,330 --> 00:58:49,960
You've forgotten the sugar.
642
00:58:51,410 --> 00:58:52,430
Bettina...
643
00:58:52,940 --> 00:58:54,110
I need your advice.
644
00:58:54,690 --> 00:58:55,600
Yes?
645
00:58:55,800 --> 00:58:57,990
I have to stage the Boléro
at the opera in Barcelona.
646
00:58:59,400 --> 00:59:00,890
I'm happy for you.
647
00:59:01,560 --> 00:59:04,650
Unfortunately, I won't be coming
this time. You'll have to go alone.
648
00:59:05,630 --> 00:59:06,920
You're just saying that.
649
00:59:07,370 --> 00:59:08,170
After all...
650
00:59:08,180 --> 00:59:10,170
Such a guest performance
doesn't last forever.
651
00:59:10,590 --> 00:59:12,110
How long will you be gone?
652
00:59:13,200 --> 00:59:14,840
Don't know,
four to six weeks.
653
00:59:14,850 --> 00:59:16,130
Depends if
we're successful or not.
654
00:59:16,220 --> 00:59:17,140
We?
655
00:59:17,640 --> 00:59:20,470
Well I didn't ask for her, but
the management in Barcelona insisted.
656
00:59:21,350 --> 00:59:22,470
Who are you talking about?
657
00:59:22,500 --> 00:59:24,840
My god, about
Irene Gerwig obviously.
658
00:59:27,290 --> 00:59:28,200
I see.
659
00:59:28,750 --> 00:59:29,960
Well yes, of course.
660
00:59:30,640 --> 00:59:32,270
I understand that
they'd want both of you.
661
00:59:33,460 --> 00:59:36,230
What else can I do Bettina,
you must understand I have to work.
662
00:59:36,250 --> 00:59:37,490
Even if it's with Irene Gerwig.
663
00:59:37,500 --> 00:59:39,990
But in the end, that
has nothing to with us two.
664
00:59:40,230 --> 00:59:41,220
Exactly.
665
00:59:43,020 --> 00:59:45,210
You've always said
that we'll stay together.
666
00:59:46,750 --> 00:59:49,970
Even if you want it,
I'd never let go of you.
667
00:59:53,960 --> 00:59:55,340
I've got a favor to ask of you.
668
00:59:55,350 --> 00:59:57,990
Bettina's contract won't be
extended for the coming season.
669
00:59:59,330 --> 01:00:01,410
She shan't worry herself
about the future.
670
01:00:01,420 --> 01:00:03,240
When the time comes,
I'll still be there for her.
671
01:00:03,250 --> 01:00:06,130
When the time comes
we'll come to an agreement.
672
01:00:06,380 --> 01:00:08,630
Well then. Safe journey.
Best of luck.
673
01:00:08,640 --> 01:00:09,640
Thank you.
674
01:00:09,700 --> 01:00:11,400
By the way,
where can I reach you?
675
01:00:11,470 --> 01:00:13,170
Hotel Prado Barcelona.
676
01:00:20,170 --> 01:00:21,740
Slowly young madam.
677
01:00:21,750 --> 01:00:24,010
An old man won't keep up
with that speed.
678
01:00:26,180 --> 01:00:28,120
What have you done now,
that'll leave scratches.
679
01:00:30,130 --> 01:00:32,100
But it didn't
leave any scratches.
680
01:00:32,110 --> 01:00:34,100
Well be happy,
who's supposed to pay for that?
681
01:00:35,120 --> 01:00:38,110
Well then, we'll come
collect that doll now.
682
01:00:42,020 --> 01:00:44,220
You did a great job
with that Eveline.
683
01:00:44,230 --> 01:00:45,960
I could envy you for it.
684
01:00:45,970 --> 01:00:47,190
Will I get my doll now?
685
01:00:47,200 --> 01:00:49,530
Yes, she's in the desk,
go get it.
686
01:00:51,890 --> 01:00:55,060
Would you please tell the Doctor
I'd like to speak with him?
687
01:00:55,070 --> 01:00:56,080
We'll do that.
688
01:00:59,570 --> 01:01:00,890
Yes?
689
01:01:02,860 --> 01:01:04,070
The mail, Ms. Sanden.
690
01:01:05,190 --> 01:01:06,170
Thank you sister.
691
01:01:06,180 --> 01:01:07,170
A pleasure.
692
01:01:16,620 --> 01:01:18,000
It's beautiful.
693
01:01:18,330 --> 01:01:19,640
Yes very beautiful.
694
01:01:20,940 --> 01:01:22,730
Can I have the stamps
for Mister Kalborn?
695
01:01:22,740 --> 01:01:24,320
Let me finish reading first.
696
01:01:30,100 --> 01:01:31,300
The whole postcard?
697
01:01:32,790 --> 01:01:34,110
What is it?
698
01:01:34,150 --> 01:01:35,640
It's a greeting from Barcelona.
699
01:01:35,650 --> 01:01:36,850
No, the picture.
700
01:01:37,180 --> 01:01:38,300
A dead bull.
701
01:01:38,310 --> 01:01:40,020
Did the man here kill it?
702
01:01:40,310 --> 01:01:41,330
Probably.
703
01:01:41,340 --> 01:01:43,110
Why did he do that?
704
01:01:43,500 --> 01:01:45,030
Because people are cruel.
705
01:01:45,120 --> 01:01:46,220
All of them?
706
01:01:46,630 --> 01:01:48,070
Leave me alone now.
707
01:01:48,080 --> 01:01:49,760
Are you sad
because of the bull?
708
01:01:49,770 --> 01:01:51,900
Just a little tired.
Leave now.
709
01:01:51,950 --> 01:01:53,650
But wait,
we'll call Mister Kalborn.
710
01:01:53,660 --> 01:01:56,120
But why, I can go
to the terrace by myself.
711
01:01:56,130 --> 01:01:58,210
Mister Kalborn
will look surprised.
712
01:02:02,540 --> 01:02:03,630
Watch out!
713
01:02:03,930 --> 01:02:05,960
See? It's really easy.
714
01:02:05,970 --> 01:02:08,530
I'd rather you waited
until Mister Kalborn is here.
715
01:02:08,540 --> 01:02:09,960
You've walked enough for today.
716
01:02:11,370 --> 01:02:13,080
And close the door please.
717
01:03:15,840 --> 01:03:18,860
I heard about all the things
you accomplished today.
718
01:03:19,060 --> 01:03:21,010
And you've received
your prize already.
719
01:03:21,020 --> 01:03:22,190
Yes, and this too.
720
01:03:22,500 --> 01:03:23,390
What is it?
721
01:03:23,400 --> 01:03:25,040
A dead bull.
722
01:03:26,870 --> 01:03:28,390
Well look at that.
723
01:03:30,180 --> 01:03:31,560
Well then run along.
724
01:03:32,750 --> 01:03:35,350
Yes, that'll be
the next thing you'll learn.
725
01:03:41,830 --> 01:03:43,430
Miss Bettina!
726
01:03:46,370 --> 01:03:50,990
Please, no harm's done. Just wanted
to prove something, but I can't do it!
727
01:03:51,000 --> 01:03:52,750
But you must have some patience.
728
01:03:52,760 --> 01:03:55,680
I have that.
I have far too much patience.
729
01:04:07,310 --> 01:04:09,600
Hello everybody, the German dancer!
730
01:04:27,990 --> 01:04:29,400
Fausto!
731
01:04:29,680 --> 01:04:31,450
Here's the German dancer
from the theater.
732
01:04:31,460 --> 01:04:33,840
She's here? How fortunate!
I want to see her.
733
01:04:33,850 --> 01:04:35,080
What a woman.
734
01:04:35,090 --> 01:04:37,690
Hey boys, the Boléro please.
735
01:04:38,370 --> 01:04:39,540
Fausto.
736
01:04:39,640 --> 01:04:41,540
Bring the flowers to
the Ballerina.
737
01:04:42,140 --> 01:04:43,630
See how famous you are?
738
01:04:44,410 --> 01:04:45,960
Do you have something
against that?
739
01:04:45,970 --> 01:04:48,870
Why should I? After all,
it means I'm doing my job right.
740
01:04:51,800 --> 01:04:54,180
Oh excuse me.
Sir Miguel Matatiendos?
741
01:04:54,190 --> 01:04:57,560
Alex Sophorin, he's
the biggest matador of Cataluña.
742
01:04:57,570 --> 01:04:59,260
The greatest Toreador
in Barcelona.
743
01:04:59,270 --> 01:05:02,610
He has feelings
of great admiration for you.
744
01:05:02,630 --> 01:05:05,650
He blesses these flowers
with the greatest of admiration.
745
01:05:05,660 --> 01:05:06,740
These flowers...
746
01:05:08,700 --> 01:05:10,870
The Bull is dead, long live the toreador.
747
01:05:15,180 --> 01:05:18,940
I'm envious of the winds
that kiss your worthy figure.
748
01:05:19,710 --> 01:05:21,080
What did he say?
749
01:05:21,820 --> 01:05:24,640
He envies the wind that kisses you.
750
01:05:24,650 --> 01:05:28,300
Oh, these Spaniards are adorable.
751
01:05:28,360 --> 01:05:31,400
He wouldn't be a Spaniard if he
didn't openly admire a beautiful woman.
752
01:05:31,410 --> 01:05:32,500
There you have it.
753
01:05:33,170 --> 01:05:36,540
But it's not Spanish at all
for a women to react.
754
01:05:37,010 --> 01:05:38,910
Are you jealous?
755
01:05:39,360 --> 01:05:41,910
You're highly gifted,
but a little beast.
756
01:05:42,580 --> 01:05:44,390
Is that a declaration of love?
757
01:05:44,730 --> 01:05:47,200
That's not in our contract.
758
01:05:48,560 --> 01:05:51,640
Contracts are there
to be broken, are they not?
759
01:06:01,890 --> 01:06:03,140
Could be the theater.
760
01:06:03,750 --> 01:06:04,920
That can wait.
761
01:06:05,100 --> 01:06:06,330
It could be important though.
762
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
Nothing is this important, Kostja.
763
01:06:18,690 --> 01:06:20,100
Yes, hello?
764
01:06:21,340 --> 01:06:22,400
It's for you.
765
01:06:25,700 --> 01:06:26,820
Yes, Tomkoff.
766
01:06:27,450 --> 01:06:29,010
What? And... and where?
767
01:06:30,550 --> 01:06:32,330
- Very well, I'll wait.
- What is it?
768
01:06:38,390 --> 01:06:39,110
Yes.
769
01:06:39,120 --> 01:06:42,780
My apologies for calling so late,
I couldn't reach you earlier.
770
01:06:42,880 --> 01:06:45,310
Doctor! Did something happen?
771
01:06:45,380 --> 01:06:49,230
No no. No, Ms. Sanden is fine,
at least considering the circumstances.
772
01:06:50,760 --> 01:06:51,620
Yes...
773
01:06:51,980 --> 01:06:53,950
Well she's in a crisis.
774
01:06:54,340 --> 01:06:56,660
Maybe it's just loneliness.
775
01:06:56,760 --> 01:06:58,140
You must help me.
776
01:06:58,520 --> 01:07:00,860
Please, please speak with her.
777
01:07:00,940 --> 01:07:02,650
I'll connect you in moment.
778
01:07:03,850 --> 01:07:06,730
By the way, Mr. Tomkoff,
if you don't mind...
779
01:07:06,740 --> 01:07:11,170
...I'd like to let Ms. Sanden
believe it was you who called.
780
01:07:11,260 --> 01:07:12,400
Yes of course.
781
01:07:30,440 --> 01:07:31,330
Who is it?
782
01:07:31,980 --> 01:07:33,020
Kostja!
783
01:07:33,540 --> 01:07:34,440
Bettina.
784
01:07:34,960 --> 01:07:36,180
Thanks, I'm doing fine.
785
01:07:36,920 --> 01:07:38,780
I'm sorry that
I'm calling you so late-
786
01:07:39,840 --> 01:07:41,980
Well, I was suddenly
afraid for you.
787
01:07:43,070 --> 01:07:44,660
Are you really better?
788
01:07:44,780 --> 01:07:47,720
You must have felt it,
how much I thought about you.
789
01:07:47,970 --> 01:07:50,720
Kostja... do you still love me?
790
01:07:51,520 --> 01:07:54,640
Please please please tell me
how much you still love me.
791
01:07:58,190 --> 01:07:59,610
I swear it to you Bettina.
792
01:07:59,970 --> 01:08:01,240
I love you.
793
01:08:02,980 --> 01:08:04,020
Hello?
794
01:08:09,780 --> 01:08:11,100
The connection was broken.
795
01:08:13,420 --> 01:08:15,110
Who are you really lying to?
796
01:08:15,990 --> 01:08:17,020
Maybe, nobody.
797
01:08:17,540 --> 01:08:19,000
That's not an answer.
798
01:08:19,750 --> 01:08:23,500
Should I have told her on
the phone, that we love other?
799
01:08:24,230 --> 01:08:25,750
Tell me please.
800
01:08:26,270 --> 01:08:27,610
Do you really love me?
801
01:08:28,710 --> 01:08:32,090
Why do you always speak of things
that are best left alone?
802
01:08:32,100 --> 01:08:35,260
What else are the words for?
I want to hear them.
803
01:08:36,480 --> 01:08:38,020
You're very spoiled, Irene.
804
01:08:38,830 --> 01:08:40,560
You'll get everything you want.
805
01:08:46,220 --> 01:08:49,090
Good morning Ms. Sanden.
How are you this morning?
806
01:08:49,320 --> 01:08:51,900
I think I've made
you worry too much recently.
807
01:08:51,910 --> 01:08:53,610
Well, you are a patient after all.
808
01:08:53,620 --> 01:08:55,710
A patient, that
doesn't sound very nice.
809
01:08:55,830 --> 01:08:57,290
What should I say then?
810
01:08:57,460 --> 01:08:59,890
Kalborn always says
there are no patients here...
811
01:08:59,900 --> 01:09:02,720
...but only people, who are
on their way to becoming healthy.
812
01:09:03,470 --> 01:09:05,970
He's understood exactly
what's important to me.
813
01:09:07,140 --> 01:09:09,390
Do you know
who called me last night?
814
01:09:09,620 --> 01:09:12,310
Judging by your smile
it isn't hard to guess.
815
01:09:13,900 --> 01:09:15,970
Tell me truthfully Doctor.
816
01:09:16,660 --> 01:09:18,140
Can I still become healthy?
817
01:09:18,250 --> 01:09:19,200
Of course.
818
01:09:19,420 --> 01:09:20,980
I mean completely healthy.
819
01:09:22,360 --> 01:09:23,620
Completely healthy?
820
01:09:24,020 --> 01:09:26,230
Will I... dance again?
821
01:09:27,060 --> 01:09:28,520
Just as I used to?
822
01:09:36,900 --> 01:09:38,130
Then why all the effort?
823
01:09:38,690 --> 01:09:41,000
My life won't
have any meaning anymore.
824
01:09:41,880 --> 01:09:44,070
Miss Bettina,
you mustn't say that.
825
01:09:44,230 --> 01:09:46,700
There are other things
to do than dancing.
826
01:09:47,050 --> 01:09:48,390
Not for me.
827
01:09:48,420 --> 01:09:50,170
Well then,
we'll make a compromise.
828
01:09:50,230 --> 01:09:52,750
The more intensely
you want to dance again...
829
01:09:52,760 --> 01:09:54,750
...the likelier it is
you'll walk again.
830
01:09:55,610 --> 01:09:58,650
I'll help you with
everything I've got, alright?
831
01:09:58,760 --> 01:09:59,900
Yes.
832
01:10:27,980 --> 01:10:28,980
Well?
833
01:10:29,130 --> 01:10:30,780
Did I disappoint you?
834
01:10:30,960 --> 01:10:34,380
Rehearsals are often disappointing,
but it always come down to the premier.
835
01:10:38,010 --> 01:10:39,400
Don't worry.
836
01:10:40,290 --> 01:10:42,250
Not a soul outside.
837
01:10:43,050 --> 01:10:44,460
Take my arm.
838
01:10:55,960 --> 01:10:57,100
Well?
839
01:11:07,440 --> 01:11:09,070
I can't go any further.
840
01:11:09,170 --> 01:11:10,820
That's what everyone says
in the beginning...
841
01:11:10,900 --> 01:11:12,930
...then they forget that sick leg.
842
01:11:12,970 --> 01:11:15,400
Otherwise we'll have to
close the curtains.
843
01:11:59,190 --> 01:12:00,460
Sister Anni.
844
01:12:00,470 --> 01:12:02,770
Congratulations
to your first steps!
845
01:12:02,780 --> 01:12:03,840
Thank you.
846
01:12:10,500 --> 01:12:12,320
Who are the nice flowers from?
847
01:12:12,480 --> 01:12:14,020
Why so curious?
848
01:12:14,030 --> 01:12:16,340
There's something inside.
May I have some too?
849
01:12:16,420 --> 01:12:17,380
You'll get drunk.
850
01:12:17,400 --> 01:12:18,670
And you won't?
851
01:12:18,680 --> 01:12:21,360
I already am.
Yes?
852
01:12:23,040 --> 01:12:25,470
- Sorry for the intrusion.
- No worries. A letter?
853
01:12:25,480 --> 01:12:28,990
No, just the monthly bill.
But I just heard; my congratulations!
854
01:12:29,000 --> 01:12:30,030
Thank you.
855
01:12:30,560 --> 01:12:32,730
But I didn't use
the phone that much.
856
01:12:32,740 --> 01:12:34,730
The call from Barcelona
is included too.
857
01:12:35,060 --> 01:12:36,990
Oh, but I was the one called.
858
01:12:37,000 --> 01:12:40,230
On the contrary, I personally
connected the call for the Doctor.
859
01:12:41,550 --> 01:12:42,640
I see.
860
01:12:43,800 --> 01:12:47,150
Ah, yes, that's right...
my mistake.
861
01:12:47,160 --> 01:12:49,050
See you later missus.
862
01:12:49,600 --> 01:12:53,250
Miss Bettina, my doll
can dance now. Shall I show you?
863
01:12:53,610 --> 01:12:55,610
Another time, you should go now.
864
01:12:55,760 --> 01:12:57,100
But definitely tomorrow.
865
01:12:57,150 --> 01:12:58,240
Yes yes, tomorrow...
866
01:13:20,020 --> 01:13:22,190
Is this also part of your therapy?
867
01:13:23,000 --> 01:13:25,870
Not necessarily.
But there's no harm in it.
868
01:13:26,870 --> 01:13:29,120
Am I some sort of priority patient?
869
01:13:29,170 --> 01:13:30,850
You haven't noticed yet?
870
01:13:40,190 --> 01:13:42,800
I'd like to drink
to your first steps.
871
01:13:49,000 --> 01:13:53,400
I knew you're a good doctor.
That you're a magician too is news to me.
872
01:13:53,410 --> 01:13:54,800
Oh, why do you say that?
873
01:13:54,810 --> 01:13:57,580
Well, conjuring a call from Barcelona
in the middle of the night.
874
01:13:58,950 --> 01:14:01,070
I wouldn't exactly call that magic.
875
01:14:01,170 --> 01:14:03,400
Well, call it what you may.
876
01:14:03,410 --> 01:14:05,910
Well unfortunately the administration
put a spanner in the works for you.
877
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
The conversation is on my bill,
and that's all right.
878
01:14:10,070 --> 01:14:12,020
But you got what you intended.
879
01:14:13,160 --> 01:14:14,610
Are you angry?
880
01:14:14,620 --> 01:14:15,850
No.
881
01:14:16,200 --> 01:14:18,000
At least I know now where I stand.
882
01:14:18,310 --> 01:14:20,330
And that is also a reason
to celebrate.
883
01:14:23,070 --> 01:14:25,220
Yes, is this the Theater?
884
01:14:25,500 --> 01:14:27,730
I'd like to get some information
885
01:14:27,780 --> 01:14:30,720
Can you tell me when Mr. Tomkoff
comes back from Spain?
886
01:14:31,630 --> 01:14:34,340
What? Back already?
887
01:14:35,180 --> 01:14:36,570
Oh but since when?
888
01:14:37,410 --> 01:14:39,700
Since Sunday? Yes and-
889
01:14:41,090 --> 01:14:42,260
No thank you.
890
01:14:50,800 --> 01:14:53,200
I hear you asked for the final bill?
891
01:14:53,610 --> 01:14:54,720
Do you wish to leave us?
892
01:14:54,730 --> 01:14:55,500
Yes.
893
01:14:55,780 --> 01:14:57,020
You told me yourself...
894
01:14:57,030 --> 01:14:59,550
...from a medical point of view
there's nothing against it.
895
01:14:59,560 --> 01:15:01,700
Not from a
medical point of view, no.
896
01:15:02,440 --> 01:15:04,100
What will you do now?
897
01:15:04,270 --> 01:15:06,380
I'll find myself an engagement.
898
01:15:06,580 --> 01:15:08,940
I'll be sure to find employment
in some provincial theater.
899
01:15:08,950 --> 01:15:10,610
But that isn't
a realistic goal for you.
900
01:15:10,630 --> 01:15:11,750
Well look at me.
901
01:15:11,820 --> 01:15:14,030
You have to be strong
and healthy for a big theater.
902
01:15:14,040 --> 01:15:15,800
Must it be a theater?
903
01:15:16,490 --> 01:15:19,150
Indeed it has its allure,
I myself was captivated by it.
904
01:15:20,030 --> 01:15:22,820
But there are other things
in life for you.
905
01:15:23,730 --> 01:15:27,440
I could just be a shorthand typist!
I only need my fingers for that after all.
906
01:15:30,950 --> 01:15:32,880
I know I'm very ungrateful.
907
01:15:32,930 --> 01:15:35,180
And you especially
don't deserve such treatment.
908
01:15:35,230 --> 01:15:37,840
I only did my duty as a doctor.
909
01:15:37,850 --> 01:15:39,890
You did much more than that.
910
01:15:44,050 --> 01:15:46,680
And I have no idea
how I'll repay you in kind.
911
01:15:47,820 --> 01:15:50,960
I was very happy
to be able to look after you.
912
01:15:56,890 --> 01:15:58,820
In parting
I have a request for you.
913
01:15:58,830 --> 01:15:59,550
Yes.
914
01:15:59,860 --> 01:16:02,220
Come to the opera
with me tomorrow evening.
915
01:16:02,380 --> 01:16:03,470
To the opera?
916
01:16:03,540 --> 01:16:04,430
Yes.
917
01:16:04,880 --> 01:16:07,520
I want you to
see the ballet with me.
918
01:16:07,920 --> 01:16:08,910
The Boléro?
919
01:16:08,960 --> 01:16:09,750
Yes.
920
01:16:10,130 --> 01:16:11,550
Do you feel
confident enough to do so?
921
01:16:12,690 --> 01:16:14,030
I don't know.
922
01:16:14,310 --> 01:16:15,550
But you must.
923
01:16:16,360 --> 01:16:19,350
I'm also risking something
with this, Miss Bettina.
924
01:16:20,110 --> 01:16:21,120
Do you want to?
925
01:16:21,810 --> 01:16:23,250
Very well, I'll come.
926
01:19:11,640 --> 01:19:13,260
I'm sorry, but
this table is reserved.
927
01:19:13,270 --> 01:19:16,150
I beg your pardon, but that
naturally doesn't apply to madam.
928
01:19:16,190 --> 01:19:18,650
I'm sure the director
will be pleased to see you.
929
01:19:18,660 --> 01:19:19,660
May I?
930
01:19:19,670 --> 01:19:21,000
Thank you Franz.
931
01:19:21,010 --> 01:19:24,040
He's just new here.
What may I bring?
932
01:19:24,050 --> 01:19:25,110
Vodka, needless to say.
933
01:19:25,120 --> 01:19:25,820
Vodka.
934
01:19:25,840 --> 01:19:27,110
As long as it's OK for me.
935
01:19:27,120 --> 01:19:29,000
No it's fine.
The same for me.
936
01:19:29,010 --> 01:19:30,010
Very well.
937
01:19:53,430 --> 01:19:55,000
May I have this dance?
938
01:19:56,700 --> 01:19:58,040
Me dancing?
939
01:19:58,140 --> 01:20:01,000
Of course. Why not?
940
01:20:27,360 --> 01:20:29,160
You see, it's going very well.
941
01:20:29,360 --> 01:20:30,990
Because you're leading me.
942
01:20:31,960 --> 01:20:35,080
To think I'm this far again,
that I should dance again!
943
01:20:35,380 --> 01:20:37,590
- I'm just so happy!
- But Bettina.
944
01:20:37,600 --> 01:20:39,360
Hold me tightly.
945
01:20:40,750 --> 01:20:43,060
Don't you worry,
I'm holding you.
946
01:20:43,630 --> 01:20:46,740
Only if I'm clumsy
I'll be stepping on your feet.
947
01:20:56,030 --> 01:20:58,640
Good evening Kostja.
Good evening Ms. Gerwig.
948
01:20:58,650 --> 01:21:00,360
Congratulations to your success.
949
01:21:00,370 --> 01:21:01,170
Thank you.
950
01:21:01,200 --> 01:21:03,100
May I join you?
Forster.
951
01:21:04,380 --> 01:21:05,540
Evening Mr. Tomkoff.
952
01:21:09,140 --> 01:21:12,800
I would've called you tomorrow morning
but to... freshen up the Boléro.
953
01:21:13,480 --> 01:21:14,750
I understand.
954
01:21:15,360 --> 01:21:17,760
I'm happy you've
recovered so quickly.
955
01:21:17,990 --> 01:21:19,970
Do you know
what's responsible for that?
956
01:21:22,650 --> 01:21:24,550
Your call from Barcelona.
957
01:21:27,020 --> 01:21:28,700
When will we start working again.
958
01:21:29,150 --> 01:21:31,000
That's up to Doctor Forster.
959
01:21:31,940 --> 01:21:34,290
But I'd like
to greet the director now.
960
01:21:40,680 --> 01:21:43,360
Bettina! What joy.
961
01:21:43,390 --> 01:21:47,140
If I'd know you'd grace us today
I would have garlanded your loge.
962
01:21:47,720 --> 01:21:49,240
My former director.
963
01:21:49,250 --> 01:21:50,990
- Forster.
- Thorvalt. Pleased to meet you.
964
01:21:51,000 --> 01:21:53,070
We'll talk
about that 'former' part.
965
01:21:53,240 --> 01:21:54,450
I hope I'm not
disturbing you here.
966
01:21:54,460 --> 01:21:56,940
On the contrary,
we sat ourselves at your table.
967
01:21:56,950 --> 01:21:57,980
Franz.
968
01:22:04,420 --> 01:22:06,090
She's healthy again.
969
01:22:06,370 --> 01:22:07,860
She can dance again.
970
01:22:08,730 --> 01:22:10,580
You can start working
with her again.
971
01:22:12,970 --> 01:22:15,080
Did you already discuss
the new ballet piece with her?
972
01:22:15,130 --> 01:22:16,270
For two minutes.
973
01:22:17,110 --> 01:22:19,340
Are you sorry
she didn't stay longer?
974
01:22:21,380 --> 01:22:23,960
Oh she'll always come between us.
975
01:22:24,010 --> 01:22:26,010
Don't be so dramatic. Donny!
976
01:22:26,720 --> 01:22:27,860
Vodka as always?
977
01:22:27,870 --> 01:22:29,080
No, sherry.
978
01:22:31,480 --> 01:22:33,310
Ever since he's back from Spain...
979
01:22:33,320 --> 01:22:35,120
...the only thing
he drinks is sherry.
980
01:23:09,460 --> 01:23:12,680
Please stop here.
I'd like to go inside for a moment.
981
01:23:12,690 --> 01:23:14,680
What, the stage entrance?
982
01:23:14,910 --> 01:23:16,960
Yes please.
983
01:23:28,210 --> 01:23:31,400
Please wait here for me.
I'll be right back.
984
01:23:31,410 --> 01:23:32,430
Fine.
985
01:23:53,910 --> 01:23:55,980
Ms. Sanden!
986
01:23:55,990 --> 01:23:58,380
Well this is a surprise.
987
01:23:59,490 --> 01:24:01,750
I'm actually quite angry with you.
988
01:24:01,760 --> 01:24:03,140
What for Schimanski?
989
01:24:03,150 --> 01:24:06,890
You were at the theater today
and didn't even come greet me.
990
01:24:06,900 --> 01:24:08,810
That's what
I was planning to do now.
991
01:24:10,190 --> 01:24:11,870
May I go onto
the stage for a moment?
992
01:24:11,880 --> 01:24:14,400
What a silly question!
993
01:24:14,650 --> 01:24:17,390
You belong there.
994
01:25:26,030 --> 01:25:27,910
What are you
doing there Schimanski?!
995
01:25:27,940 --> 01:25:30,550
But that's a part of it.
996
01:25:30,650 --> 01:25:32,600
Please switch it off.
997
01:25:57,130 --> 01:25:58,670
Well then.
998
01:25:59,260 --> 01:26:02,780
See you soon, Ms. Sanden.
999
01:26:38,700 --> 01:26:40,970
Let's go home.
1000
01:27:05,060 --> 01:27:18,400
THE END
74477