All language subtitles for Pearson - 1x01 - The Alderman 1080p -tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:22,100 Subtitles Pl By MPxx spr(18.07.19). facebook.com/napisympxx 2 00:00:37,311 --> 00:00:39,790 Panno Pearson? 3 00:00:39,814 --> 00:00:41,158 Wszystko w porz膮dku, prosz臋 pani? 4 00:00:41,182 --> 00:00:43,710 Wszystko w porz膮dku, Oscar. 5 00:00:43,734 --> 00:00:45,485 Dzi臋kuj臋. 6 00:01:01,836 --> 00:01:03,537 Do domu, panno Pearson? 7 00:01:03,539 --> 00:01:04,881 Przejd臋 si臋 dzisiaj. 8 00:01:41,910 --> 00:01:43,459 - Halo? - On jest z tob膮? 9 00:01:43,461 --> 00:01:45,723 Musz臋 wiedzie膰. 10 00:01:45,747 --> 00:01:47,858 Pos艂uchaj, jestem teraz w 艣rodku czego艣... 11 00:01:47,882 --> 00:01:50,561 Mia艂 si臋 ze mn膮 spotka膰 i nie ma go tutaj. 12 00:01:50,585 --> 00:01:53,063 Nie ma go ze mn膮. Przysi臋gam. 13 00:01:53,087 --> 00:01:55,422 Rozmawia艂a艣 z nim? 14 00:01:55,424 --> 00:01:57,140 Jessica, co si臋 dzieje? Gdzie jeste艣? 15 00:01:59,594 --> 00:02:01,428 Zosta艅 na linii. 16 00:02:01,430 --> 00:02:03,931 Straszysz mnie. Gdzie jeste艣? 17 00:02:12,490 --> 00:02:14,157 Steph m贸wi艂a, 偶e powiedzia艂a ci, 偶eby艣 wszed艂 do domu. 18 00:02:14,159 --> 00:02:15,727 To czas dla rodziny. 19 00:02:15,751 --> 00:02:17,460 - Nie chcia艂em przeszkadza膰. - Znowu to? 20 00:02:17,462 --> 00:02:19,329 Chryste, przechodzili艣my przez to milion razy. 21 00:02:19,331 --> 00:02:21,091 Nie, nie o to chodzi. Lubi臋 艣wie偶e powietrze. 22 00:02:21,115 --> 00:02:24,000 - Czekaj, lubisz 艣wie偶e powietrze? - Tak, lubi臋. 23 00:02:24,002 --> 00:02:25,452 Jak ona si臋 ma, swoj膮 drog膮? 24 00:02:25,454 --> 00:02:27,503 Kto, Steph? W porz膮dku. 25 00:02:27,505 --> 00:02:30,006 Jeste艣 jej facetem. Wiesz najlepiej. 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,389 Co si臋 dzieje w tej twojej mak贸wie? 27 00:02:36,966 --> 00:02:39,409 - Nic. - Bzdura, znam ci臋. 28 00:02:39,433 --> 00:02:41,411 Masz jakiego艣 zgryza. Chc臋 wiedzie膰, co to jest. 29 00:02:41,435 --> 00:02:43,328 Ta twoja Pearson. 30 00:02:44,806 --> 00:02:46,544 - Co z ni膮? - Nie znasz jej, Bobby. 31 00:02:46,546 --> 00:02:49,192 Wiem, 偶e by艂a na tyle cwana, 偶eby z艂apa膰 Pata McGanna za jaja. 32 00:02:49,194 --> 00:02:51,087 M贸wi臋 powa偶nie. Nie wprowadzaj jej. 33 00:02:51,111 --> 00:02:52,293 Dowiedz si臋, czego chce i... 34 00:02:52,317 --> 00:02:53,656 Da艂em jej, co chcia艂a. 35 00:02:54,322 --> 00:02:56,266 Rz膮dz臋 wielkim miastem, prawda? 36 00:02:56,290 --> 00:02:57,660 Wiem co robi臋. 37 00:02:58,326 --> 00:03:00,771 - O co si臋 martwisz? - Martwi臋 si臋, dobra? 38 00:03:00,795 --> 00:03:02,830 Moj膮 prac膮 jest opiekowanie si臋 tob膮. 39 00:03:02,832 --> 00:03:04,214 Twoj膮 robot膮 jest zawiezienie mnie do Stana, 40 00:03:04,216 --> 00:03:05,548 zanim si臋 zap艂acze. 41 00:03:05,550 --> 00:03:06,549 Jeste艣 dupkiem. 42 00:03:06,551 --> 00:03:08,384 Powiedzia艂bym, uwa偶aj sobie, ale... 43 00:03:09,804 --> 00:03:11,505 Wyno艣my si臋 st膮d. 44 00:03:18,730 --> 00:03:20,848 To mi艂y spos贸b na rozpocz臋cie dnia. 45 00:03:22,067 --> 00:03:24,294 Nie musi si臋 to tu sko艅czy膰. 46 00:03:24,318 --> 00:03:26,463 Zas艂u偶y艂em sobie na par臋 dni chorobowego. 47 00:03:28,739 --> 00:03:31,717 Ja nie. 48 00:03:40,702 --> 00:03:43,347 Naprawd臋 to robisz. 49 00:03:43,371 --> 00:03:44,815 Nie chc臋 si臋 k艂贸ci膰, Jessica. 50 00:03:44,839 --> 00:03:46,707 Pr贸buj臋 ci pilnowa膰 plec贸w. 51 00:03:46,709 --> 00:03:49,736 Ca艂y weekend pilnowa艂e艣 mi plec贸w. 52 00:03:49,760 --> 00:03:51,928 M贸wienie o tym, gdy id臋 w kierunku drzwi, 53 00:03:51,930 --> 00:03:53,190 to k艂贸tnia. 54 00:03:53,214 --> 00:03:54,825 Da艂em ci ten weekend, poniewa偶 my艣la艂em, 55 00:03:54,849 --> 00:03:56,493 偶e zaczniesz by膰 rozs膮dna. 56 00:03:56,517 --> 00:03:57,934 Wiesz, obieca艂am co艣 ojcu. 57 00:03:57,936 --> 00:03:59,864 呕e zn贸w do艂膮czysz do rodziny, 58 00:03:59,888 --> 00:04:01,771 nie, 偶e b臋dziesz pracowa艂a dla zawodowego k艂amcy. 59 00:04:01,773 --> 00:04:03,750 Wszyscy politycy to zawodowi k艂amcy. 60 00:04:03,774 --> 00:04:05,703 Przynajmniej w ten spos贸b pomog臋 swojej rodzinie. 61 00:04:05,727 --> 00:04:07,895 Nie rozumiesz? 62 00:04:07,897 --> 00:04:10,841 Lata sp臋dzi艂am tylko na zarabianiu pieni臋dzy 63 00:04:10,865 --> 00:04:12,900 i na walce nad utrzymaniem mojego nazwiska na 艣cianie. 64 00:04:12,902 --> 00:04:14,594 W moim 偶yciu musi by膰 co艣 wi臋cej. 65 00:04:14,618 --> 00:04:16,786 I nie ma to nic wsp贸lnego z zaginieniem w akcji. 66 00:04:17,255 --> 00:04:19,573 Jak na faceta, kt贸ry nie chcia艂 si臋 k艂贸ci膰, 67 00:04:19,575 --> 00:04:20,790 robisz parszyw膮 robot臋. 68 00:04:20,792 --> 00:04:22,686 Jessica, zaczekaj. 69 00:04:22,710 --> 00:04:24,054 Przepraszam. 70 00:04:24,078 --> 00:04:25,869 To ostatnia rzecz, kt贸rej chcia艂em. 71 00:04:25,893 --> 00:04:27,021 Nie, wiem, czego chcia艂e艣. 72 00:04:27,023 --> 00:04:28,859 My艣la艂e艣, 偶e opowiesz mi o plotkach, 73 00:04:28,883 --> 00:04:30,417 kt贸re s艂ysza艂 tw贸j przyjaciel w Sprawiedliwo艣ci, 74 00:04:30,419 --> 00:04:31,634 a potem ja po prostu zapomn臋 o wszystkim. 75 00:04:31,636 --> 00:04:32,999 To nie plotka. 76 00:04:33,023 --> 00:04:34,992 Facet, kt贸ry wyst膮pi艂 przeciwko miastu, zosta艂 zamordowany. 77 00:04:35,016 --> 00:04:36,806 Je艣li tw贸j przyjaciel co艣 wie, 78 00:04:36,808 --> 00:04:37,902 to powiedz mu, 偶eby ci o tym powiedzia艂. 79 00:04:37,926 --> 00:04:39,703 Nie mog臋 teraz do niego i艣膰. 80 00:04:39,727 --> 00:04:41,811 Zosta艂a艣 teraz now膮 praw膮 r臋k膮 burmistrza. 81 00:04:41,813 --> 00:04:44,480 Ja z tob膮 偶yj臋 i czyni mnie to cz臋艣ci膮 tego. 82 00:04:44,482 --> 00:04:45,668 Wi臋c o to tu chodzi. 83 00:04:45,670 --> 00:04:47,373 Nie, nie r贸b ze mnie z艂ego. 84 00:04:47,397 --> 00:04:49,986 Umiesz o siebie zadba膰, Jeff. 85 00:04:49,988 --> 00:04:51,988 Nie chcia艂abym by膰 z facetem, kt贸ry tego nie umie, 86 00:04:51,990 --> 00:04:53,884 ale musisz zdecydowa膰, 87 00:04:53,908 --> 00:04:55,943 czy chcesz by膰 cz臋艣ci膮 tego. 88 00:04:56,237 --> 00:04:59,806 Bo czy ci si臋 to podoba, czy nie, bior臋 t臋 robot臋 89 00:04:59,830 --> 00:05:04,083 i nie b臋d臋 co rano ci膮gle gada艂a o tym samym. 90 00:05:10,842 --> 00:05:12,317 Panno Pearson. 91 00:05:13,461 --> 00:05:14,654 Ratusz, prosz臋 pani? 92 00:05:14,678 --> 00:05:16,440 Jed藕. 93 00:05:35,700 --> 00:05:37,278 To g艂upota. 94 00:05:37,869 --> 00:05:40,536 - Mog臋 i艣膰, prosz臋? - Nie, nie mo偶esz. 95 00:05:40,538 --> 00:05:43,159 Nadal musz膮 sobie podnie艣膰 poziom cukru, wi臋c le偶 cierpliwie. 96 00:05:45,370 --> 00:05:47,543 Przera偶a mnie pani. 97 00:05:48,771 --> 00:05:50,440 Jessica, co tu robisz? 98 00:05:50,464 --> 00:05:52,608 Mog臋 z tob膮 pogada膰? To zajmie tylko chwil臋. 99 00:05:55,361 --> 00:05:57,337 Gdyby艣 nie zauwa偶y艂a, to Ratunkowy. 100 00:05:57,339 --> 00:05:58,448 Wi臋c je艣li nie jest to co艣 wa偶nego... 101 00:05:58,472 --> 00:05:59,818 Porzucam proces twojej matki. 102 00:05:59,842 --> 00:06:01,446 Jak to go przucasz? 103 00:06:01,470 --> 00:06:04,013 Burmistrz zaoferowa艂 mi prac臋, je艣li go odpuszcz臋 104 00:06:04,512 --> 00:06:05,846 i wzi臋艂am j膮. 105 00:06:05,848 --> 00:06:07,563 Chcia艂am by膰 z tob膮 szczera. 106 00:06:07,565 --> 00:06:10,017 Nawet nie pr贸bujesz tego z艂agodzi膰, no nie? 107 00:06:10,019 --> 00:06:12,019 - Angela, prosz臋. - O co prosisz? 108 00:06:12,021 --> 00:06:13,831 Ta biedna dziewczyna si臋 zag艂odzi艂a si臋 dla Franklin, 109 00:06:13,855 --> 00:06:15,689 a ty mi tu przychodzisz powiedzie膰, 偶e nas sprzeda艂a艣 110 00:06:15,691 --> 00:06:16,857 za swoj膮 dalsz膮 karier臋? 111 00:06:16,859 --> 00:06:18,718 Za Franklin? 112 00:06:18,742 --> 00:06:21,136 Strajk? Strajk g艂odowy? 113 00:06:22,246 --> 00:06:23,841 Czego ode mnie chcesz, Jessica? 114 00:06:23,865 --> 00:06:25,676 Chc臋 tylko, 偶eby艣 wys艂ucha艂a dlaczego. 115 00:06:25,700 --> 00:06:27,030 Nie mam czasu na wys艂uchiwanie tego, 116 00:06:27,054 --> 00:06:29,040 bo skoro zerwa艂a艣 swoj膮 w艂asn膮 umow臋, 117 00:06:29,042 --> 00:06:30,848 musz臋 znale藕膰 swojej rodzinie miejsce do 偶ycia. 118 00:06:30,872 --> 00:06:32,850 Ten proces m贸g艂 potrwa膰 miesi膮ce, 119 00:06:32,874 --> 00:06:35,091 zanim by si臋 sko艅czy艂, mog艂yby艣my te偶 przegra膰. 120 00:06:35,093 --> 00:06:36,751 Bior臋 t臋 prac臋, 121 00:06:36,753 --> 00:06:39,497 bo mog臋 zrobi膰 wi臋cej, ni偶 tylko uratowa膰 jeden projekt zamieszkania. 122 00:06:39,521 --> 00:06:40,815 Zrobi膰 wi臋cej? 123 00:06:40,817 --> 00:06:42,765 Ty nawet nie wiesz, co si臋 dzieje na ulicy. 124 00:06:43,885 --> 00:06:46,162 Pos艂uchaj, od pocz膮tku si臋 nie spodziewa艂am, 125 00:06:46,186 --> 00:06:48,271 偶e zrobisz to dla nas, ale moja matka, 126 00:06:48,273 --> 00:06:49,939 ona w艂o偶y艂a w ciebie ca艂膮 nadziej臋. 127 00:06:49,941 --> 00:06:51,918 Mo偶e trzyma膰 nos do g贸ry, ale zaufaj mi, 128 00:06:51,942 --> 00:06:53,894 w minut臋 jak odejdziesz, wyp艂acze oczy. 129 00:06:56,064 --> 00:06:58,732 Cholera, ty jej nawet nie powiedzia艂a艣. 130 00:06:58,734 --> 00:07:00,233 Zamierzam. 131 00:07:00,235 --> 00:07:01,678 Widz臋, co si臋 tu dzieje. 132 00:07:01,702 --> 00:07:03,236 Masz nadziej臋, 偶e to ja jej powiem? 133 00:07:03,238 --> 00:07:05,621 Co艣 ci powiem, kuzynko, 134 00:07:05,623 --> 00:07:08,075 wystarczaj膮co du偶o brudnej roboty robi臋 tutaj. 135 00:07:08,077 --> 00:07:09,792 B臋dziesz musia艂a zrobi膰 to sama. 136 00:07:23,057 --> 00:07:25,535 Wstrzymaj si臋, wielki. Nie tak szybko. 137 00:07:25,559 --> 00:07:27,905 Lancz z Local 19. 138 00:07:27,929 --> 00:07:29,073 B臋dziemy musieli pogada膰 o wiadomo艣ciach. 139 00:07:29,097 --> 00:07:30,290 Co to za wiadomo艣膰? 140 00:07:30,314 --> 00:07:31,147 Zamierzaj膮 mi zmia偶d偶y膰 jaja 141 00:07:31,149 --> 00:07:32,242 za mniej pracy dla dok贸w. 142 00:07:32,266 --> 00:07:34,544 M贸wi艂em, 偶e powinni艣my zacz膮膰 m贸wi膰 143 00:07:34,568 --> 00:07:35,579 o rozbudowie portu. 144 00:07:35,603 --> 00:07:37,487 Co jest, jeste艣 teraz te偶 moim faciem od polityki? 145 00:07:37,489 --> 00:07:40,109 Mo偶e powinienem nim by膰. 146 00:07:40,908 --> 00:07:43,720 Dobra, powiemy im to. 147 00:07:43,744 --> 00:07:45,612 - Nie jeste艣 powa偶ny. - Ty mi to sprzeda艂e艣. 148 00:07:45,614 --> 00:07:47,057 Nie b臋d膮 wiedzie膰, o czym m贸wimy 149 00:07:47,081 --> 00:07:48,615 i to kupi nam czas. 150 00:07:48,617 --> 00:07:50,594 To teraz ok艂amujemy doker贸w. 151 00:07:50,618 --> 00:07:52,835 Derrick, wiesz, 偶e twoim ojcem by艂a wr贸偶ka Z臋buszka, tak? 152 00:07:52,837 --> 00:07:54,621 M贸wi臋 tylko, 偶e zamiast wciska膰 im kit, 153 00:07:54,623 --> 00:07:56,900 mo偶e rozbudujemy port? 154 00:07:56,924 --> 00:07:58,234 W tym tempie zwi膮zki padn膮 do... 155 00:07:58,258 --> 00:07:59,675 Rozumiem tw贸j punkt widzenia. Co jeszcze? 156 00:07:59,677 --> 00:08:02,178 Prasa znalaz艂a, 偶e twoje autobusy znowu si臋 sp贸藕niaj膮 157 00:08:02,180 --> 00:08:03,811 i naciskaj膮 mnie, 偶ebym poda艂 stanowisko. 158 00:08:03,835 --> 00:08:05,575 - Cholera! - Nie mo偶esz ich wini膰. 159 00:08:05,599 --> 00:08:07,327 Powiedzia艂e艣 im, 偶e do ko艅ca roku wszystkie b臋d膮 elektryczne, 160 00:08:07,351 --> 00:08:09,352 a teraz prawie po艂owa starej floty jest zepsuta... 161 00:08:09,354 --> 00:08:10,855 I nie je藕dzi, wiem. 162 00:08:10,857 --> 00:08:13,856 Wymy艣l, co powiedzie膰. Tak, 偶ebym nie wyszed艂 na g艂upka. 163 00:08:13,858 --> 00:08:15,251 Ty, wygl膮daj膮cy jak g艂upek? Nigdy. 164 00:08:15,275 --> 00:08:17,419 - Daj mi i Keri minut臋. - Derrick. 165 00:08:20,982 --> 00:08:22,365 Zamierzacie mnie zamordowa膰. 166 00:08:22,367 --> 00:08:23,794 Kochasz go. 167 00:08:23,818 --> 00:08:26,094 Nie powiem mu tego. 168 00:08:29,265 --> 00:08:31,207 Co jest z autobusami, Keri? 169 00:08:31,209 --> 00:08:33,971 - Bij膮 mnie za to. - Wiesz, co si臋 dzieje. 170 00:08:33,995 --> 00:08:36,045 Nivens to dupek i pr臋偶y musku艂y, 171 00:08:36,047 --> 00:08:38,126 bo mu nie da艂e艣 kontraktu w Lansing. 172 00:08:39,168 --> 00:08:40,667 Masz za du偶o na g艂owie. 173 00:08:40,669 --> 00:08:42,051 Wiem, na ile mnie sta膰. 174 00:08:42,053 --> 00:08:43,647 Prawnik miasta, kt贸ry wypala si臋 po roku, 175 00:08:43,671 --> 00:08:45,404 - nie da mi nic dobrego. - Nie wypalam si臋. 176 00:08:45,428 --> 00:08:47,793 Za艂atwi臋 ci to, jak ca艂膮 reszt臋. 177 00:08:47,817 --> 00:08:48,842 Nie m贸wi臋, 偶e nie. 178 00:08:48,844 --> 00:08:50,320 M贸wi臋 tylko, 偶e mo偶e Jessica Pearson 179 00:08:50,344 --> 00:08:51,511 zrobi wi臋ksze post臋py. 180 00:08:51,513 --> 00:08:54,434 To zabawne. 181 00:08:56,709 --> 00:08:58,734 O m贸j Bo偶e, nie 偶artujesz. 182 00:08:58,736 --> 00:09:00,045 Nie. 183 00:09:01,631 --> 00:09:03,857 Od kiedy ona co艣 dla ciebie robi? 184 00:09:03,859 --> 00:09:05,061 Pos艂uchaj, wiem, 偶e jej nie lubisz, 185 00:09:05,063 --> 00:09:06,860 ale w Nowym Jorku prowadzi艂a wielk膮 firm臋 prawnicz膮. 186 00:09:06,862 --> 00:09:09,173 Ma umiej臋tno艣ci i wolny czas i chce wr贸ci膰 do gry. 187 00:09:09,197 --> 00:09:11,002 To szale艅stwo! Zamierza pracowa膰 dla ciebie, 188 00:09:11,026 --> 00:09:12,415 gdy prowadzi proces przeciwko miastu? 189 00:09:12,417 --> 00:09:13,916 Nie ma 偶adnego procesu przeciwko miastu. 190 00:09:13,918 --> 00:09:15,056 Wczoraj by艂. 191 00:09:15,058 --> 00:09:17,062 Nie ma 偶adnego procesu. 192 00:09:22,927 --> 00:09:24,821 Nie wiem, czego si臋 ode mnie spodziewasz. 193 00:09:24,845 --> 00:09:26,713 Od was obu spodziewam si臋 profesjonalizmu. 194 00:09:26,715 --> 00:09:28,715 Jak to ma zadzia艂a膰? Zabra艂am jej licencj臋 prawnicz膮 dla ciebie. 195 00:09:28,717 --> 00:09:30,194 Zabra艂a艣 jej licencj臋 dla siebie. 196 00:09:30,218 --> 00:09:33,053 Do tego ona wie, 偶e j膮 zabra艂am 197 00:09:33,055 --> 00:09:36,267 i oskar偶a mnie, 偶e z tob膮 sypiam. 198 00:09:38,418 --> 00:09:40,776 Nic? Dobra, o to chodzi? 199 00:09:40,778 --> 00:09:42,960 - Keri. - O to chodzi? 200 00:09:44,757 --> 00:09:46,066 O to chodzi. 201 00:09:46,068 --> 00:09:49,236 Nie chcia艂em tylko, 偶eby艣 by艂a za艣lepiona, to wszystko. 202 00:09:49,238 --> 00:09:52,182 Trzymaj si臋 swoich spraw, a ona na pewno b臋dzie si臋 trzyma艂a swoich. 203 00:09:54,291 --> 00:09:58,055 Uczyli nas, 偶e dzieci si臋 nie licz膮! 204 00:09:58,079 --> 00:09:59,962 Musimy im powiedzie膰, 偶e dla nas si臋 licz膮! 205 00:09:59,964 --> 00:10:01,797 Licz膮 si臋 dla nas, licz膮 si臋 nauczyciele 206 00:10:01,799 --> 00:10:03,860 i nasze dzieci si臋 licz膮! 207 00:10:04,885 --> 00:10:07,864 - Zabierz mnie st膮d. - Uratujcie nasze dzieci! 208 00:10:07,888 --> 00:10:10,067 Nie tylko o nasz膮 szko艂臋 walczymy. 209 00:10:10,091 --> 00:10:12,259 Jest ich co najmniej 20 w tym rejonie miasta 210 00:10:12,261 --> 00:10:14,928 i wszystkie w zachodniej i po艂udniowej cz臋艣ci. 211 00:10:14,930 --> 00:10:17,040 S膮siedztwo niskich podatk贸w. 212 00:10:17,064 --> 00:10:19,766 Miasto tak m贸wi z powodu niskiej wydajno艣ci nauczania, 213 00:10:19,768 --> 00:10:21,651 ale jak nasze dzieci maj膮 si臋 lepiej uczy膰, 214 00:10:21,653 --> 00:10:23,103 gdy pozwalali na rujnowanie naszych szk贸艂 215 00:10:23,105 --> 00:10:24,047 przez ostatnie 30 lat. 216 00:10:24,071 --> 00:10:25,965 Ale co z wasz膮 lokaln膮 radn膮? 217 00:10:25,989 --> 00:10:28,384 - Musi walczy膰 o ratowanie tego. - Panna Wyprzeda偶? 218 00:10:28,408 --> 00:10:30,887 M贸wi tylko o prywatyzacji szk贸艂. 219 00:10:30,911 --> 00:10:32,388 My艣li tylko o sobie 220 00:10:32,412 --> 00:10:33,919 i swych grubych kocich dawcach. 221 00:10:33,921 --> 00:10:35,505 W takim razie nie powinna jej wi臋c obchodzi膰 222 00:10:35,507 --> 00:10:38,167 ta dziewczynka, kt贸ra rano mia艂a atak. 223 00:10:38,169 --> 00:10:39,675 Pewnie jej nie obchodzi. O co pani chodzi? 224 00:10:39,677 --> 00:10:41,504 Chodzi mi o to, 225 00:10:41,506 --> 00:10:43,790 偶e wszystko tu jest w porz膮dku, 226 00:10:43,792 --> 00:10:45,650 ale nie da ci to miejsca przy stole. 227 00:10:47,904 --> 00:10:50,346 Jeszcze raz, kim jeste艣? 228 00:10:50,348 --> 00:10:52,109 Nie jeste艣 st膮d, to wiem na pewno. 229 00:10:52,133 --> 00:10:54,016 A jak ci powiem, 偶e pracuj臋 z burmistrzem? 230 00:10:55,936 --> 00:10:58,782 Je艣li tak, to wam powiem, 偶eby艣cie oboje poszli do piek艂a. 231 00:10:58,806 --> 00:11:00,856 Jego dziecko ma szko艂臋. 232 00:11:00,858 --> 00:11:03,001 Je艣li ten plan przejdzie przez Rad臋, to m贸j szko艂y nie ma. 233 00:11:26,800 --> 00:11:28,884 - Na kt贸rym pi臋trze urz臋duje burmistrz? - Na pi膮tym. 234 00:11:28,886 --> 00:11:30,003 Dzi臋ki. 235 00:11:46,987 --> 00:11:48,464 Zgoda, to nie kancelaria w Nowym Jorku, 236 00:11:48,488 --> 00:11:50,239 ale to najlepsze, co mamy. 237 00:11:50,241 --> 00:11:51,168 Jakbym chcia艂a widoku na park, 238 00:11:51,192 --> 00:11:52,336 zosta艂abym przy prawie korporacyjnym. 239 00:11:52,360 --> 00:11:53,893 Sp贸藕ni艂a si臋 pani, panno Pearson. 240 00:11:53,895 --> 00:11:55,411 Chce pan wiedzie膰 dlaczego? 241 00:11:55,413 --> 00:11:56,746 Czuj臋, 偶e chyba nie. 242 00:11:56,748 --> 00:11:58,081 Sp贸藕ni艂am si臋, bo z艂o偶y艂am wizyt臋 243 00:11:58,105 --> 00:12:00,022 w jednej ze szk贸艂, kt贸r膮 pan zamyka. 244 00:12:00,024 --> 00:12:02,346 Je艣li m贸wisz o tym, co dzieje si臋 we Franklin, 245 00:12:02,370 --> 00:12:04,147 t臋 decyzj臋 podj臋艂a Rada, 246 00:12:04,171 --> 00:12:05,558 obawiaj膮c si臋 o bud藕et. 247 00:12:05,582 --> 00:12:07,567 Taki szajs polityk wciska, 248 00:12:07,591 --> 00:12:09,401 gdy wie, 偶e jest po niew艂a艣ciwej stronie sprawy. 249 00:12:11,379 --> 00:12:13,190 Szybko si臋 tu nauczysz, 250 00:12:13,214 --> 00:12:15,859 偶e sprawy s膮 cz臋sto mniej wa偶ne od relacji. 251 00:12:15,883 --> 00:12:17,594 - Radna Coats. - Widzisz? 252 00:12:17,596 --> 00:12:19,426 - Szybko si臋 uczysz. - Sprawdzi艂am. 253 00:12:19,450 --> 00:12:21,831 Potrzebujesz jej wierno艣ci, ona potrzebuje wsparcia wielkiej kasy 254 00:12:21,855 --> 00:12:25,558 i gdy powiedz膮 jej, 偶eby skaka艂a, a ty jej powiesz, jak wysoko. 255 00:12:25,560 --> 00:12:28,372 Debbie Coats jest przyjaci贸艂k膮 i sojuszniczk膮, 256 00:12:28,396 --> 00:12:30,540 a teraz potrzebuj臋 wszystkich sojusznik贸w, jakich mog臋 zdoby膰. 257 00:12:30,564 --> 00:12:32,948 Nawet je艣li ta sojuszniczka sprzedaje czarn膮 spo艂eczno艣膰? 258 00:12:32,950 --> 00:12:34,844 Nikt nikogo nie sprzedaje 259 00:12:34,868 --> 00:12:36,403 i stajk si臋 zako艅czy. 260 00:12:36,405 --> 00:12:40,516 Na razie spr贸buj si臋 skupi膰 na tym, co ci przygotowa艂em do pracy. 261 00:12:40,540 --> 00:12:42,291 Elektryczne autobusy. 262 00:12:42,293 --> 00:12:43,910 Ju偶 si臋 ciesz臋, 偶e w tym pokopi臋. 263 00:12:43,912 --> 00:12:45,294 Mo偶e to nie by膰 tak seksowne, 264 00:12:45,296 --> 00:12:47,369 jak dobry, staromodny strajk g艂odowy, ale 265 00:12:47,393 --> 00:12:49,952 ale wp艂ywa na o wiele wi臋cej os贸b na po艂udniu, 266 00:12:49,976 --> 00:12:52,134 ni偶 otwarte liceum we Franklin. 267 00:12:52,136 --> 00:12:55,865 I teraz w艂a艣nie tego chc臋. 268 00:12:55,889 --> 00:12:59,475 W takim razie szybko si臋 tym zajm臋. 269 00:12:59,477 --> 00:13:01,094 Nie chc臋 by膰 zwi膮zany autobusami. 270 00:13:01,096 --> 00:13:02,812 Jestem tu ca艂y tydzie艅. 271 00:13:02,814 --> 00:13:04,475 Witam w Ratuszu. 272 00:13:05,149 --> 00:13:07,210 Nie sp贸藕nij si臋 znowu. 273 00:13:28,957 --> 00:13:30,398 Hizzoner! 274 00:13:31,792 --> 00:13:33,319 Jaki masz motyw? 275 00:13:33,343 --> 00:13:35,344 Wygodny odpoczynek na zewn膮trz, za kas臋 miasta. 276 00:13:35,346 --> 00:13:37,464 Old Man Daley nie wysra艂by si臋 277 00:13:37,466 --> 00:13:39,325 bez gliniarza, kt贸ry by przy nim sta艂. 278 00:13:39,349 --> 00:13:41,016 Szcz臋艣liwy gliniarz. 279 00:13:42,269 --> 00:13:44,080 Co to jest? 280 00:13:44,104 --> 00:13:46,306 To sprawa s膮dowa przeciwko parkowi North. 281 00:13:46,308 --> 00:13:47,857 Za艂atw to. 282 00:13:47,859 --> 00:13:49,775 Pat, tw贸j pies tu jest. 283 00:13:51,145 --> 00:13:52,528 Mam nadziej臋, 偶e za艂atwia艂e艣 lepsze umowy, 284 00:13:52,530 --> 00:13:54,147 jak by艂e艣 obro艅c膮 publicznym, 285 00:13:54,149 --> 00:13:57,150 bo w艂a艣nie odda艂e艣 dup臋. 286 00:13:57,152 --> 00:13:59,152 O czym ty m贸wisz? 287 00:13:59,154 --> 00:14:00,153 Co ty sobie my艣lisz, do diab艂a, 288 00:14:00,155 --> 00:14:02,371 sprowadzaj膮c Jessic臋 Pearson do Ratusza? 289 00:14:02,373 --> 00:14:04,301 - Jeste艣 cholernym idiot膮? - Prosz臋. 290 00:14:04,325 --> 00:14:06,303 Nie mia艂em wyboru. 291 00:14:06,327 --> 00:14:07,603 Otworzy艂a na o艣cie偶 twoje ksi臋gi 292 00:14:07,627 --> 00:14:09,329 i powi膮za艂a twoj膮 brudn膮 kas臋 ze mn膮. 293 00:14:09,331 --> 00:14:10,949 - Co mia艂em zrobi膰? - Co艣 wymy艣le膰. 294 00:14:10,973 --> 00:14:12,108 Nie dawa膰 jej klucza do kr贸lestwa. 295 00:14:12,132 --> 00:14:14,610 Daj臋 jej biuro, to wszystko. 296 00:14:14,634 --> 00:14:17,280 I je艣li trzeba kogo艣 wini膰 o to g贸wno, to ciebie. 297 00:14:17,304 --> 00:14:19,005 Uwa偶aj sobie, Bobby Boy. 298 00:14:19,007 --> 00:14:20,291 Teraz jestem Bobby Boy. 299 00:14:20,293 --> 00:14:22,008 Gdy by艂 艣rodek nocy 300 00:14:22,010 --> 00:14:23,153 i gdy ci臋 ograli, jak pa艂臋, to wtedy by艂o 301 00:14:23,177 --> 00:14:24,560 "Zr贸b co艣 dla mnie, panie burmistrzu". 302 00:14:24,562 --> 00:14:27,457 Dobra, beze mnie do ko艅ca 偶ycia zostaniesz w Ratuszu, 303 00:14:27,481 --> 00:14:30,519 przemawiaj膮c naprzeciw parkingu. 304 00:14:31,151 --> 00:14:32,462 - Wiem, ile ci wisz臋. - Tak? 305 00:14:32,486 --> 00:14:33,963 Lepiej nie miej 偶adnych z艂udze艅, 306 00:14:33,987 --> 00:14:35,499 偶e postawisz t膮 kobiet臋 pomi臋dzy nami. 307 00:14:35,523 --> 00:14:36,811 Nie wiem, co to znaczy. 308 00:14:36,813 --> 00:14:39,169 To znaczy, 偶e gdy teraz wiesz, do czego jest zdolna, 309 00:14:39,193 --> 00:14:41,076 u偶yjesz jej, 偶eby mnie 艣ciga艂a? 310 00:14:41,078 --> 00:14:44,184 Jezusie Chrystusie. M贸wi艂em ci, wiem, gdzie moje miejsce. 311 00:14:44,208 --> 00:14:45,532 A co z tym, gdzie jej miejsce? 312 00:14:45,534 --> 00:14:47,143 Dobra, to g贸wno z parkiem North 313 00:14:47,167 --> 00:14:49,084 nie ma por贸wnania z tym, co mo偶e znale藕膰. 314 00:14:49,086 --> 00:14:51,181 Jest zagro偶eniem dla nas obu, Bobby. 315 00:14:51,205 --> 00:14:53,148 I dlatego j膮 zatrudni艂em. 316 00:14:54,984 --> 00:14:57,843 Kto艣 mnie nauczy艂, 偶ebym trzyma艂 wrog贸w blisko. 317 00:15:00,514 --> 00:15:02,431 Pami臋taj o tym, 318 00:15:02,433 --> 00:15:05,017 gdy pierwszy raz poci膮gnie za smycz. 319 00:15:08,522 --> 00:15:10,856 Bobby Novak w domu! 320 00:15:20,367 --> 00:15:23,346 Jest tu wiele dobrych restauracji. 321 00:15:23,370 --> 00:15:25,681 Norm, s艂ysza艂am, ma niesamowite gumbo. 322 00:15:25,705 --> 00:15:27,085 Nie musz臋 je艣膰 323 00:15:27,087 --> 00:15:28,457 w spo艂eczno艣ci, kt贸rej s艂u偶臋, prosz臋 pani. 324 00:15:28,459 --> 00:15:31,244 Nie, ale powinna艣 s艂u偶y膰 tej spo艂eczno艣ci, 325 00:15:31,246 --> 00:15:34,247 a zauwa偶y艂am, 偶e 艣pisz w czasie pracy. 326 00:15:34,249 --> 00:15:36,359 Nie chc臋 by膰 chamska, ale kim ty jeste艣? 327 00:15:36,383 --> 00:15:38,361 Pracuj臋 na rzecz tych mi艂ych ludzi, 328 00:15:38,385 --> 00:15:41,087 kt贸rzy g艂oduj膮, by nie zamkni臋to szko艂y. 329 00:15:41,089 --> 00:15:43,233 Mo偶esz to powiedzie膰 tym mi艂ym ludziom, zamiast mnie obwinia膰, 330 00:15:43,257 --> 00:15:44,640 偶e powinni mi podzi臋kowa膰. 331 00:15:44,642 --> 00:15:47,260 Wiem, 偶e politycy chc膮 bra膰 zas艂ugi za wszystko, 332 00:15:47,262 --> 00:15:49,645 ale b臋dziesz mi to musia艂a uzasadni膰. 333 00:15:49,647 --> 00:15:51,981 Czy wiesz, 偶e dorasta艂am naprzeciw Franklin? 334 00:15:51,983 --> 00:15:53,876 - Wiem o tobie wszystko. - Wi臋c wiesz te偶, 335 00:15:53,900 --> 00:15:56,151 偶e codziennie robi艂am 21-milowe k贸艂ko autobusem, 336 00:15:56,153 --> 00:15:58,631 bo rodzice chcieli, 偶ebym si臋 uczy艂a w szkole profilowanej. 337 00:15:58,655 --> 00:16:01,437 Nienawidzi艂am tam ka偶dej minuty, ale to by艂o dla mnie najlepsze. 338 00:16:01,461 --> 00:16:03,008 M贸wisz, 偶e wiesz, co jest najlepsze 339 00:16:03,032 --> 00:16:04,398 dla ludzi w twoim okr臋gu? 340 00:16:04,422 --> 00:16:06,556 M贸wi臋, 偶e je艣li mi pozwol膮, to spr贸buj臋 ich podnie艣膰. 341 00:16:06,580 --> 00:16:07,997 Jedyn膮 osob膮, kt贸r膮 chcesz podnie艣膰, 342 00:16:07,999 --> 00:16:10,726 jeste艣 ty sama. 343 00:16:10,750 --> 00:16:11,784 Wygl膮da na to, 偶e ty te偶 nie藕le 344 00:16:11,786 --> 00:16:12,929 sobie radzisz 345 00:16:12,953 --> 00:16:15,432 i znam wszystkich animator贸w spo艂ecznych w tym mie艣cie. 346 00:16:15,456 --> 00:16:18,401 Zapytam wi臋c jeszcze raz: kim ty, do diab艂a, jeste艣? 347 00:16:18,425 --> 00:16:21,070 Pracuj臋 dla twojego przyjaciela, Bobbyego Novaka 348 00:16:21,094 --> 00:16:22,272 i je艣li my艣lisz, 偶e zamierza po艣wi臋ci膰 349 00:16:22,296 --> 00:16:24,631 swoj膮 reelekcj臋, 偶eby ci臋 zatrzyma膰 w Radzie, 350 00:16:24,633 --> 00:16:26,299 to niestety si臋 mylisz. 351 00:16:43,651 --> 00:16:46,594 Zak艂adam, 偶e jeste艣 "mn膮" w "widzisz mnie". 352 00:16:52,434 --> 00:16:53,637 Powiedzia艂a艣 Debbie Coats, 353 00:16:53,661 --> 00:16:55,305 偶e zamierzam j膮 sp艂awi膰 rzek膮? 354 00:16:55,329 --> 00:16:57,212 Powiedzia艂am jej, 偶e nie by艂o w jej interesie 355 00:16:57,214 --> 00:16:58,441 zamkni臋cie tej szko艂y. 356 00:16:58,465 --> 00:17:00,143 Cholera, wyja艣nijmy sobie to. 357 00:17:00,167 --> 00:17:01,311 Da艂em ci zadanie, 358 00:17:01,335 --> 00:17:03,218 a ty nie tylko je zignorowa艂a艣, 359 00:17:03,220 --> 00:17:05,054 wyalienowa艂a艣 te偶 jedn膮 z moich najbli偶szych sojuszniczek. 360 00:17:05,056 --> 00:17:08,052 Po pierwsze, nie jestem twoj膮 studentk膮, 361 00:17:08,725 --> 00:17:10,453 nie bior臋 zada艅. 362 00:17:10,477 --> 00:17:12,345 Po drugie, jak b臋dziesz sprzymierze艅cem tej kobiety, 363 00:17:12,347 --> 00:17:13,990 b臋dziesz burmistrzem na jedn膮 kadencj臋. 364 00:17:14,014 --> 00:17:15,064 Nic nie wiesz o polityce. 365 00:17:15,066 --> 00:17:17,183 Ale wiem co艣 o w艂adzy i je艣li b臋dziesz tak siedzia艂 366 00:17:17,185 --> 00:17:19,496 i czeka艂, a偶 to wybuchnie, nie b臋dziesz mia艂 jej w og贸le. 367 00:17:19,520 --> 00:17:21,904 Prosz臋 ci臋, jeste艣 tu od jakich艣 2 minut? 368 00:17:21,906 --> 00:17:24,190 I po艂ow臋 tego zaj臋艂o mi zauwa偶enie, co oni o tobie my艣l膮 369 00:17:24,192 --> 00:17:25,801 w South Side. 370 00:17:25,825 --> 00:17:27,409 To nie s膮 g艂upi ludzie, panie burmistrzu. 371 00:17:27,411 --> 00:17:28,971 - Wiem o tym. - S膮 m膮drzy. 372 00:17:28,995 --> 00:17:30,306 - Zgadzam si臋. - S膮 pe艂ni pasji 373 00:17:30,330 --> 00:17:31,841 i wszyscy chc膮, 偶eby ich dzieci... 374 00:17:31,865 --> 00:17:32,865 - Dzi臋ki za lekcj臋 wychowania obywatelskiego. - chodzi艂y do przyzwoitej szko艂y! 375 00:17:32,867 --> 00:17:34,226 Chodzi艂em do szk贸艂 publicznych. 376 00:17:34,250 --> 00:17:35,702 Bardzo bym chcia艂 przela膰 pieni膮dze na Franklin 377 00:17:35,704 --> 00:17:38,705 i na ka偶d膮 zamykan膮 szko艂臋. 378 00:17:38,707 --> 00:17:41,090 艁amie mi si臋 serce, gdy widz臋, co si臋 tam dzieje, 379 00:17:41,092 --> 00:17:42,686 ale musz臋 dokonywa膰 wybor贸w. 380 00:17:42,710 --> 00:17:44,927 Wi臋c dokonaj teraz w艂a艣ciwego wyboru. 381 00:17:45,512 --> 00:17:46,762 To nie zadzia艂a. 382 00:17:46,764 --> 00:17:49,264 Daj spok贸j, kochanie, to nasz pierwszy lot. 383 00:17:49,266 --> 00:17:50,660 - Nie b膮d藕 taki. - Ja nie 偶artuj臋. 384 00:17:50,684 --> 00:17:52,768 Wiedzia艂a艣, jaka jest umowa, gdy si臋 na ni膮 zgodzi艂a艣. 385 00:17:52,770 --> 00:17:54,664 Mo偶e i nie jeste艣 moj膮 studentk膮, ale bierzesz ode mnie zadania 386 00:17:54,688 --> 00:17:56,772 a je艣li nie potrafisz tego zrobi膰, 387 00:17:56,774 --> 00:17:58,524 u艣ci艣nijmy sobie r臋ce i zako艅czmy to. 388 00:17:58,526 --> 00:18:00,704 Wi臋c chcesz teraz zerwa膰 nasze wi臋zy. 389 00:18:00,728 --> 00:18:02,505 Zaraz po Nowym Jorku. 390 00:18:02,529 --> 00:18:04,947 A co ci ka偶e my艣le膰, 偶e nie zdetonuj臋 granatu, 391 00:18:04,949 --> 00:18:06,402 kt贸ry mam na ciebie i na Pata McGanna? 392 00:18:09,094 --> 00:18:11,699 Je艣li naprawd臋 by艣 my艣la艂a, 偶e to przyniesie ci to, czego chcesz, 393 00:18:12,240 --> 00:18:14,076 to ju偶 by艣 to zrobi艂a. 394 00:18:14,743 --> 00:18:18,221 A jak my艣lisz, czego chc臋, panie burmistrzu? 395 00:18:18,245 --> 00:18:21,391 Szansy stani臋cia tam, gdzie teraz jeste艣. 396 00:18:37,148 --> 00:18:38,642 Wyprowadzasz si臋? 397 00:18:39,399 --> 00:18:41,483 Bior臋 t膮 spraw臋 w Miami. 398 00:18:41,485 --> 00:18:44,380 T膮, o kt贸rej 2 tygodnie temu m贸wi艂e艣, 偶e ci臋 nie interesuje? 399 00:18:44,404 --> 00:18:46,382 Dana mnie przekona艂a, 400 00:18:46,406 --> 00:18:48,157 偶e naprawd臋 mog膮 skorzysta膰 z mojego do艣wiadczenbia. 401 00:18:49,743 --> 00:18:51,554 Jak d艂ugo ci臋 nie b臋dzie? 402 00:18:51,578 --> 00:18:53,590 To sprawa federalna, Jessica. 403 00:18:53,614 --> 00:18:55,448 Pami臋tasz, jakie one s膮. 404 00:18:55,450 --> 00:18:56,892 Wi臋c chcesz wej艣膰 w to teraz, 405 00:18:56,916 --> 00:18:58,500 albo chcesz uciec 406 00:18:58,502 --> 00:19:00,169 i udawa膰, 偶e nie mamy o czym gada膰? 407 00:19:00,171 --> 00:19:02,265 Nigdzie nie uciekam. Firma potrzebuje mojej pomocy... 408 00:19:02,289 --> 00:19:03,751 Nie ok艂amuj mnie, Jeff. 409 00:19:04,459 --> 00:19:06,091 Jeste艣 wi臋cej wart. 410 00:19:07,294 --> 00:19:10,406 Jak potrzebujesz przestrzeni, to to powiedz. 411 00:19:10,430 --> 00:19:12,681 Ale nie udawaj, 偶e si臋 zg艂osi艂e艣 na ochotnika. 412 00:19:12,683 --> 00:19:14,444 Chcesz prawdy? 413 00:19:14,468 --> 00:19:17,246 Zg艂osi艂em si臋 na ochotnika. 414 00:19:20,475 --> 00:19:23,309 Powinienem i艣膰, goni mnie czas. 415 00:19:23,311 --> 00:19:25,360 Zadzwoni臋 jutro. 416 00:19:27,280 --> 00:19:29,114 I tyle po kryciu mi plec贸w. 417 00:19:32,536 --> 00:19:34,320 Pilnuj臋 ci plec贸w, Jessica, 418 00:19:34,322 --> 00:19:36,538 ale w ka偶dym zwi膮zku jest dwoje ludzi. 419 00:19:36,540 --> 00:19:37,993 Dwoje. 420 00:19:38,625 --> 00:19:40,804 A teraz ja musz臋 zadba膰 o siebie. 421 00:19:56,714 --> 00:19:59,375 Bez obrazy, ale nie b臋d臋 t臋skni艂a za tym miejscem. 422 00:19:59,400 --> 00:20:02,682 Ja te偶 ci臋 tu nie chc臋 z powrotem. 423 00:20:02,684 --> 00:20:04,733 Lepiej s艂uchaj, co twoja piel臋gniarka m贸wi艂a o twoich wybrykach. 424 00:20:04,735 --> 00:20:07,831 Wali膰 to, ale pos艂ucham ci臋, 425 00:20:07,855 --> 00:20:09,332 bo jeste艣 tu najlepsz膮 piel臋gniark膮. 426 00:20:09,356 --> 00:20:12,241 Szczerze m贸wi膮c, nie jestem piel臋gniark膮. 427 00:20:12,243 --> 00:20:14,026 Nosisz mundurek. 428 00:20:14,028 --> 00:20:16,806 Tak, jestem Certyfikowan膮 Asystentk膮 Piel臋gniarki, 429 00:20:16,830 --> 00:20:18,724 ale przewa偶nie zmieniam prze艣cierad艂a 430 00:20:18,748 --> 00:20:20,410 i myj臋 kaczki. 431 00:20:21,085 --> 00:20:23,012 Znienawidzi艂abym to. 432 00:20:23,036 --> 00:20:24,897 Tak, ja te偶 tego nie kocham, 433 00:20:24,921 --> 00:20:27,183 ale nigdy nie mia艂am szansy na edukacj臋. 434 00:20:27,584 --> 00:20:28,924 To dlatego uratowanie szko艂y 435 00:20:28,926 --> 00:20:30,319 jest takie wa偶ne. 436 00:20:30,343 --> 00:20:32,506 Podzi臋kuj za to twojej kuzynce. 437 00:20:33,012 --> 00:20:34,023 To znaczy? 438 00:20:34,047 --> 00:20:36,158 Przysz艂a si臋 ze mn膮 spotka膰 wczoraj wieczorem. 439 00:20:36,182 --> 00:20:37,576 Powiedzia艂a, 偶e zna burmistrza 440 00:20:37,600 --> 00:20:39,179 i zrobi wszystko, 偶eby pom贸c. 441 00:20:39,769 --> 00:20:41,265 Tak powiedzia艂a? 442 00:20:42,222 --> 00:20:43,939 To by艂o mi艂e, 偶e mnie odwiedzi艂a. 443 00:20:43,941 --> 00:20:46,520 Nie musia艂a tego robi膰. 444 00:20:50,029 --> 00:20:52,709 Wiem, 偶e wszyscy teraz tak robi膮. 445 00:20:52,733 --> 00:20:55,094 M贸wi臋 ci, nie dotrzesz do 100. 446 00:20:55,118 --> 00:20:56,880 Najwy偶ej b臋dzie 99. 447 00:20:59,575 --> 00:21:02,124 Oddzwoni臋. Nara. 448 00:21:02,126 --> 00:21:03,936 Witaj, Keri. 449 00:21:03,960 --> 00:21:05,411 Panno Pearson. 450 00:21:05,413 --> 00:21:07,439 Rozumiem, 偶e do艂膮czasz do naszej ma艂ej, szcz臋艣liwej rodzinki. 451 00:21:07,463 --> 00:21:10,393 Tak i poniewa偶 wiem, jaka jeste艣 zaj臋ta, 452 00:21:10,417 --> 00:21:11,967 pozwoli艂am sobie wybra膰 453 00:21:11,969 --> 00:21:14,280 proces z listy. 454 00:21:14,304 --> 00:21:17,333 Nie powinno to by膰 dla ciebie nowo艣ci膮, ale nie jeste艣 ju偶 prawniczk膮. 455 00:21:17,335 --> 00:21:19,034 To jak jazda na rowerze. 456 00:21:22,204 --> 00:21:25,314 Miasto Chicago kontra Midwest Portage. 457 00:21:25,316 --> 00:21:27,076 Chcesz pozwa膰 producenta autobus贸w. 458 00:21:27,100 --> 00:21:28,210 Burmistrz da艂 mi zadanie. 459 00:21:28,234 --> 00:21:29,651 Tylko wykonuj臋 polecenie. 460 00:21:29,653 --> 00:21:32,548 Wie pani, dlaczego nie b臋dziemy walczy膰 z naszym dostawc膮, panno Pearson? 461 00:21:32,572 --> 00:21:34,550 Bo nie wiecie, jak wygl膮da z艂amanie kontraktu? 462 00:21:34,574 --> 00:21:37,386 Poniewa偶 jeste艣my zwi膮zani z ich szefem, 463 00:21:37,410 --> 00:21:38,888 si臋ga to 10 lat wstecz. 464 00:21:38,912 --> 00:21:40,193 Dla mnie to jest protekcja. 465 00:21:40,217 --> 00:21:42,224 I poniewa偶 pozew zwr贸ci uwag臋 na fakt, 466 00:21:42,248 --> 00:21:44,333 偶e jedna z decyzji burmistrza zawiod艂a. 467 00:21:44,335 --> 00:21:45,895 Niech zgadn臋, wolicie sobie raczej radzi膰 468 00:21:45,919 --> 00:21:48,264 z tym poprzez wydawanie pieni臋dzy podatnik贸w bez ko艅ca. 469 00:21:48,288 --> 00:21:50,957 Jak m贸wi艂am, to zwi膮zek 470 00:21:50,959 --> 00:21:52,158 i musisz si臋 wiele nauczy膰 471 00:21:52,182 --> 00:21:53,960 o sposobach za艂atwiania spraw tutaj. 472 00:21:55,261 --> 00:21:58,013 A ty nadal musisz si臋 wiele nauczy膰 o zawodzie prawnika. 473 00:21:58,015 --> 00:22:00,682 Rozumiem koncepcj臋 blefu. 474 00:22:00,684 --> 00:22:01,968 O to tu chodzi? 475 00:22:01,970 --> 00:22:04,654 Chyba o to tu chodzi, skoro masz plan. 476 00:22:04,678 --> 00:22:06,021 To kopniak w dup臋, 477 00:22:06,023 --> 00:22:08,023 w艂a艣nie po to burmistrz mnie przyj膮艂. 478 00:22:09,142 --> 00:22:10,920 Mi艂o ci臋 by艂o widzie膰, Keri. 479 00:22:12,946 --> 00:22:14,196 Pani Pearson. 480 00:22:14,198 --> 00:22:15,507 Panna Pearson. 481 00:22:15,531 --> 00:22:18,127 Tak, chcia艂em tylko powiedzie膰, 482 00:22:18,151 --> 00:22:19,678 偶e s艂ysza艂em, co pani robi z g艂oduj膮cymi 483 00:22:19,702 --> 00:22:22,514 i je艣li potrzebuje pani w czym艣 pomocy... 484 00:22:22,538 --> 00:22:24,934 Przepraszam, kim ty jeste艣? 485 00:22:24,958 --> 00:22:27,937 Jestem Derrick Mayes, prosz臋 pani. Jestem sekretarzem prasowym burmistrza. 486 00:22:27,961 --> 00:22:29,573 W takim razie mo偶e powiniene艣 z nim pogada膰. 487 00:22:29,597 --> 00:22:31,975 Ca艂y czas z nim rozmawiam, 488 00:22:31,999 --> 00:22:34,049 ale wydaje si臋 to niczego nie zmienia膰. 489 00:22:34,051 --> 00:22:36,551 Prosz臋 mnie 藕le nie zrozumie膰, Bobby jest dla mnie, jak Superman, 490 00:22:36,553 --> 00:22:39,114 ale chroni za wiele rzeczy 491 00:22:39,138 --> 00:22:40,616 i ciesz臋 si臋, 偶e kto艣 go tu popcha. 492 00:22:40,640 --> 00:22:42,785 Nie powiniene艣 tak chroni膰 plec贸w burmistrza. 493 00:22:42,809 --> 00:22:45,394 To dla niego dobre. 494 00:22:45,396 --> 00:22:47,229 Nie widzi tego w ten spos贸b. 495 00:22:48,348 --> 00:22:50,791 W艂a艣nie to zrobi艂a艣 z radn膮? 496 00:22:52,185 --> 00:22:54,069 Kto艣 tu lubi pods艂uchiwa膰 rozmowy. 497 00:22:54,071 --> 00:22:56,272 Mam ucho przy ziemi, a nie przy jego drzwiach. 498 00:22:56,296 --> 00:22:58,217 Przykro mi, 偶e ci臋 rozczarowa艂am, Derricku Mayesie, 499 00:22:58,241 --> 00:22:59,731 ale strajkuj膮cy s膮 sami. 500 00:22:59,733 --> 00:23:01,303 To dok艂adnie ten rodzaj sprawy, 501 00:23:01,327 --> 00:23:03,172 o kt贸r膮 powinna艣 walczy膰. 502 00:23:03,196 --> 00:23:05,307 To powiedz to Supermanowi. 503 00:23:05,331 --> 00:23:06,976 M贸wi臋 to tobie. 504 00:23:12,039 --> 00:23:13,482 Mam przyjmowa膰 polecenia od tej kobiety? 505 00:23:13,506 --> 00:23:15,484 Chc臋 tylko zna膰 g艂贸wne zasady. 506 00:23:15,508 --> 00:23:17,554 Keri, 艣cisz g艂os. 507 00:23:17,578 --> 00:23:19,365 Sta艅 po jej stronie. Nie tylko robi wszystko po swojemu, 508 00:23:19,367 --> 00:23:21,405 wchodzi w ruch kolizyjny. 509 00:23:23,216 --> 00:23:24,410 Co si臋 sta艂o? 510 00:23:24,434 --> 00:23:26,010 Sta艂o si臋 to, 偶e ta艅cuje po mnoim biurze, 511 00:23:26,012 --> 00:23:28,421 jak Marie... Antoinette, m贸wi膮c mi kogo i za co pozwa膰, 512 00:23:28,445 --> 00:23:30,499 cho膰 pracowalam w jej firmie jako wsp贸艂pracownik. 513 00:23:30,523 --> 00:23:33,202 Midwest Portage. Co艣 kojarzysz? 514 00:23:33,226 --> 00:23:35,110 M贸wi艂em ci, 偶e ka偶臋 jej si臋 temu przyjrze膰. 515 00:23:36,255 --> 00:23:38,400 Wi臋c ci to pasuje. 516 00:23:38,948 --> 00:23:40,926 Tak, pasuje mi to. 517 00:23:40,950 --> 00:23:42,177 W艂a艣ciwie jestem szcz臋艣liwy, jak cholera, 518 00:23:42,201 --> 00:23:44,904 bo w ko艅cu kto艣 mnie tu s艂ucha. 519 00:23:46,039 --> 00:23:48,183 To zadziwiaj膮ce... drugi dzie艅 i ju偶 do tego dosz艂o. 520 00:23:48,207 --> 00:23:50,686 - Keri. - Czemu tu jest? 521 00:23:50,710 --> 00:23:51,991 Dlaczego tak naprawd臋 tu jest? 522 00:23:52,015 --> 00:23:54,344 Nie wciskaj mi tu kitu w ul偶eniu mi w pracy 523 00:23:54,368 --> 00:23:56,298 i nie, 偶e zawar艂e艣 z ni膮 umow臋. 524 00:23:56,300 --> 00:23:57,961 To nie to, co my艣lisz. 525 00:23:58,468 --> 00:24:00,302 To tw贸j spos贸b na zmarginalizowanie mnie? 526 00:24:00,672 --> 00:24:02,114 - Poniewa偶... - Zmarginalizowanie ci臋? 527 00:24:02,138 --> 00:24:03,949 Pr贸buj臋 ci臋 chroni膰. 528 00:24:03,973 --> 00:24:05,556 Wiem, 偶e masz do艣膰 pomagania McGannowi 529 00:24:05,558 --> 00:24:06,854 i wykopywania tych ludzi na ulic臋. 530 00:24:06,878 --> 00:24:09,311 Musz臋 zrobi膰 za du偶o brudnych rzeczy, 531 00:24:09,313 --> 00:24:11,040 dlatego te偶 musia艂em si臋 z ni膮 ugada膰 532 00:24:11,064 --> 00:24:12,957 i ceni臋 ci臋 za bardzo, 偶eby ci臋 w to miesza膰. 533 00:24:15,568 --> 00:24:17,878 To powiedz jej, 偶eby si臋 odwali艂a i da艂a mi wykonywa膰 moj膮 prac臋. 534 00:24:19,989 --> 00:24:21,137 Ty jej powiedz. 535 00:24:24,410 --> 00:24:25,971 Bobby. 536 00:24:25,995 --> 00:24:27,556 T臋skni艂em za tob膮. 537 00:24:29,333 --> 00:24:32,227 Min臋艂y tygodnie. Dobija mnie to. 538 00:24:32,251 --> 00:24:33,914 Ja... 539 00:24:34,454 --> 00:24:38,233 Za ci臋偶ko pracowa艂am, 偶ebym by艂a widziana, jak ta dziewczyna. 540 00:24:38,257 --> 00:24:40,587 Nikt ci臋 nie widzi w taki spos贸b. 541 00:24:41,294 --> 00:24:43,295 Ona mnie widzi. 542 00:24:43,297 --> 00:24:46,075 Kobieta, kt贸r膮 tu sprowadzi艂e艣, 偶eby mnie oczy艣ci膰, 543 00:24:46,099 --> 00:24:47,311 ona mnie tak widzi 544 00:24:47,335 --> 00:24:50,329 i za ka偶dym razem, jak j膮 widz臋, przypomina mi o tym. 545 00:24:50,353 --> 00:24:52,581 Wi臋c teraz ona jest powodem, dlaczego razem nie sypiamy. 546 00:24:54,307 --> 00:24:56,191 To ironiczne, prawda? 547 00:25:22,169 --> 00:25:25,280 Kocham t臋 spraw臋 z Deep Throat. 548 00:25:25,304 --> 00:25:27,483 - Nie powinienem by膰 z tob膮 widywany. - Uspok贸j si臋. 549 00:25:27,507 --> 00:25:29,152 Jeste艣 glin膮. 550 00:25:29,176 --> 00:25:30,411 A tu jest hajs, jaki ci wisz臋, 551 00:25:30,413 --> 00:25:32,454 za wystraszenie Jessici Pearson, 552 00:25:32,478 --> 00:25:33,455 jak przyjedzie do miasta. 553 00:25:33,479 --> 00:25:35,124 Nie chc臋 tego. 554 00:25:35,148 --> 00:25:36,659 Daj spok贸j, pomy艣l, 偶e to robota na zlecenie. 555 00:25:36,683 --> 00:25:38,377 Pos艂uchaj, Pat, my艣la艂em... 556 00:25:38,401 --> 00:25:40,997 Nie, nie my艣l. R贸b swoj膮 robot臋 557 00:25:41,021 --> 00:25:42,737 i sprawd藕, co Bobby robi z t膮 kobiet膮. 558 00:25:42,739 --> 00:25:44,739 Mam szpiegowa膰 swojego brata? 559 00:25:44,741 --> 00:25:46,532 Miej tylko oczy i uszy szeroko otwarte. 560 00:25:46,556 --> 00:25:47,803 Nie dramatyzuj. 561 00:25:47,827 --> 00:25:49,471 Jestem ju偶 troch臋 zm臋czony, 偶e m贸wisz mi, co robi膰. 562 00:25:49,495 --> 00:25:51,174 - Dobra, spokojnie. - Jestem jego bratem! 563 00:25:51,198 --> 00:25:52,724 Jeste艣 jego przybranym bratem. 564 00:25:52,748 --> 00:25:56,478 Jego dra艅skim przybranym bratem, o kt贸rym nawet nie chce nic wiedzie膰, 565 00:25:56,502 --> 00:25:59,231 bo bardziej dba o swoj膮 przysz艂o艣膰 polityczn膮. 566 00:26:01,208 --> 00:26:04,913 Pos艂uchaj, nie m贸wi臋, 偶e Bobby o ciebie nie dba. 567 00:26:04,937 --> 00:26:06,761 Wiem, 偶e dba. 568 00:26:06,763 --> 00:26:08,597 Ale je艣li ta kobieta wsadzi nos w te rzeczy 569 00:26:08,599 --> 00:26:12,828 i wszystko rozwali, to nie jeste艣 Novakiem. 570 00:26:12,852 --> 00:26:14,720 Tylko tyle m贸wi臋. 571 00:26:15,688 --> 00:26:19,202 Wi臋c jak nie dla mnie, zr贸b to dla siebie. 572 00:26:42,357 --> 00:26:44,071 Gdy powiedzia艂a艣, 偶e chcesz si臋 ze mn膮 spotka膰 po pracy, 573 00:26:44,095 --> 00:26:46,945 mia艂em nadziej臋 na gr臋 w Bulls, a nie na imprez臋 charytatywn膮. 574 00:26:46,969 --> 00:26:49,804 Nie mog臋 usprawiedliwi膰 wydania $1000 575 00:26:49,806 --> 00:26:51,867 na kogo艣, kto ju偶 oszukuje. 576 00:26:51,891 --> 00:26:54,786 Dobrze, przyznaj臋 si臋. 577 00:26:54,810 --> 00:26:57,289 Stoj臋 za autobusami. Winny. 578 00:26:57,313 --> 00:26:59,374 Doceniam, mea culp臋, Dennis, 579 00:26:59,398 --> 00:27:01,767 ale burmistrz nadal my艣li, 偶e go karzesz, 580 00:27:01,769 --> 00:27:03,879 bo nie dosta艂e艣 umowy na Lansing. 581 00:27:03,903 --> 00:27:05,437 Przykro mi my艣le膰, 偶e jeste艣 tak ma艂ostkowy. 582 00:27:05,439 --> 00:27:07,216 Nie o to tu chodzi. 583 00:27:07,240 --> 00:27:10,302 Szczer膮 bo偶膮 prawd膮 jest, 偶e zerwany zosta艂 艂a艅cuch dostaw. 584 00:27:10,326 --> 00:27:12,471 Obwi艅 艂a艅cuch dostaw. 585 00:27:12,495 --> 00:27:14,389 To si臋 nigdy nie zestarzeje. 586 00:27:14,413 --> 00:27:16,498 Przepraszam, a pani kim jest? 587 00:27:16,500 --> 00:27:17,994 Jessica Pearson. 588 00:27:18,619 --> 00:27:21,563 My艣la艂am, 偶e wasza dw贸jka b臋dzie dyskutowa艂a o ugodzie? 589 00:27:21,587 --> 00:27:23,565 O ugodzie? O czym ona m贸wi... 590 00:27:23,589 --> 00:27:25,124 Przepraszam, za艂ama艂a nam si臋 komunikacja. 591 00:27:25,126 --> 00:27:26,269 Dyskutujemy plan 592 00:27:26,293 --> 00:27:28,403 na przy艣pieszenie dostawy autobus贸w. 593 00:27:28,427 --> 00:27:31,179 Na bo偶膮 szczero艣膰, ten plan nigdy nie wystartuje. 594 00:27:31,181 --> 00:27:34,660 To wym贸wka i burmistrz ma ich do艣膰. 595 00:27:34,684 --> 00:27:36,245 S膮dz臋, 偶e to twoje. 596 00:27:40,690 --> 00:27:42,501 Pozywasz mnie. 597 00:27:42,525 --> 00:27:45,087 Nie, nikt nikogo nie pozywa. 598 00:27:45,111 --> 00:27:47,028 Panna Pearson jest nowa i nie rozumie, 599 00:27:47,030 --> 00:27:48,363 jak si臋 za艂atwia sprawy w Chicago. 600 00:27:48,365 --> 00:27:49,616 Ona ma racj臋. 601 00:27:49,618 --> 00:27:52,261 W Nowym Jorku, gdy kto艣 podaje tak bzdurne wym贸wki, 602 00:27:52,285 --> 00:27:55,370 nie ma znaczenia, 偶e s膮 poparte kwartetem smyczkowym. 603 00:27:55,372 --> 00:27:56,459 To dalej bzdury. 604 00:27:56,461 --> 00:27:58,267 Bzdur膮 jest to, 偶e pr贸bujecie na mnie 605 00:27:58,291 --> 00:28:00,936 zabaw臋 w dobrego i z艂ego glin臋. 606 00:28:00,960 --> 00:28:04,163 Nadal mam sporo um贸w z twoim biurem, Keri. 607 00:28:05,298 --> 00:28:07,869 To prawda i je艣li nie zechcesz 608 00:28:07,871 --> 00:28:10,169 zacz膮膰 dzi艣 honorowa膰 sw贸jego kontraktu, 609 00:28:10,171 --> 00:28:12,220 mo偶e przemy艣l臋 je wszystkie. 610 00:28:12,222 --> 00:28:14,199 Nie doceniam bycia ogranym. 611 00:28:14,223 --> 00:28:16,725 Miasto te偶. Widzimy si臋 w s膮dzie. 612 00:28:21,732 --> 00:28:24,399 Podoba mi si臋, jak to sko艅czy艂a艣. 613 00:28:24,401 --> 00:28:26,461 Prawie mi przypomniala艣 moj膮 m艂odo艣膰. 614 00:28:26,485 --> 00:28:28,236 Jak my艣lisz, co ty, do diab艂a, robisz? 615 00:28:28,238 --> 00:28:29,371 W tej chwili wykonuj臋 swoj膮 prac臋. 616 00:28:29,381 --> 00:28:32,467 To by艂oby niemo偶liwe, gdybym to ja by艂a g艂贸wn膮 prawniczk膮. 617 00:28:32,491 --> 00:28:33,802 To nie przeszkodzi艂o jednemu 618 00:28:33,826 --> 00:28:35,910 z 20 ch臋tnych prawnik贸w w twoim biurze, 619 00:28:35,912 --> 00:28:37,472 by zrzucili robot臋 na mnie. 620 00:28:37,496 --> 00:28:38,530 To o to tu chodzi? 621 00:28:38,532 --> 00:28:40,885 - Chcesz mnie poni偶y膰. - Poni偶y膰 ci臋? 622 00:28:40,887 --> 00:28:42,417 W艂a艣nie podnios艂am twoj膮 warto艣膰. 623 00:28:42,419 --> 00:28:45,729 W ko艅cu mu pokaza艂a艣, 偶e masz kr臋gos艂up. 624 00:28:53,321 --> 00:28:56,992 Nie! Nie milion! 625 00:28:57,016 --> 00:29:00,329 Dzi臋ki Bogu. 626 00:29:00,353 --> 00:29:01,580 Nie straci艂a pieni臋dzy, prawda? 627 00:29:01,604 --> 00:29:03,605 Powiedz mi, 偶e ich nie straci艂a. 628 00:29:03,607 --> 00:29:05,391 Nie, dzi臋ki Bogu, 629 00:29:05,393 --> 00:29:08,337 ale ta czerwona kula uderzy艂a 10 razy, zanim wyl膮dowa艂a. 630 00:29:08,361 --> 00:29:10,396 Tak. 631 00:29:10,398 --> 00:29:12,564 - Dzieci 艣pi膮? - Tak. 632 00:29:12,566 --> 00:29:15,320 Po艂o偶y艂am je godzin臋 temu. 633 00:29:15,868 --> 00:29:18,347 Mi艂o je b臋dzie zobaczy膰, 偶e nie 艣pi膮, przed ich 18-tk膮. 634 00:29:19,705 --> 00:29:21,348 Dzi臋ki, mamo. 635 00:29:24,287 --> 00:29:25,771 S艂ysza艂a艣 co艣 od Jessici? 636 00:29:25,795 --> 00:29:28,224 Nie. Sta艂o si臋 co艣 z艂ego? 637 00:29:28,248 --> 00:29:31,443 Nie. Pokaza艂a si臋 wczoraj w szpitalu, 638 00:29:31,467 --> 00:29:33,195 zajmowalam si臋 swoimi sprawami. 639 00:29:33,219 --> 00:29:34,230 Co si臋 sta艂o? 640 00:29:34,254 --> 00:29:37,449 Pami臋tasz te dzieciaki z telewizji, pr贸buj膮ce uratowa膰 Franklin? 641 00:29:37,473 --> 00:29:39,701 Jeden z nich wyl膮dowa艂 na moim Ratunkowym. 642 00:29:39,725 --> 00:29:41,370 Dobry Bo偶e. 643 00:29:41,394 --> 00:29:44,289 Po wej艣ciu Jessica z艂o偶y艂a wielkie obietnice 644 00:29:44,313 --> 00:29:47,266 tej biedniej dziewczynie, 偶e szko艂a dalej b臋dzie otwarta. 645 00:29:47,268 --> 00:29:48,853 Mo偶e tego dokona. 646 00:29:49,652 --> 00:29:51,231 Dlaczego tak m贸wisz? 647 00:29:51,737 --> 00:29:53,016 Co? Ja... 648 00:29:53,040 --> 00:29:55,441 Mamo, te dzieciaki g艂oduj膮 649 00:29:55,443 --> 00:29:57,280 i nikogo nie obchodzi, czy umr膮, 650 00:29:57,282 --> 00:29:58,610 ale wtr膮ca si臋 jaka艣 obca 651 00:29:58,612 --> 00:30:00,279 i nagle nadal chc膮 otwartej szko艂y? 652 00:30:00,281 --> 00:30:03,308 Jest kobiet膮, odnosz膮c膮 sukcesy, ta Angela. 653 00:30:03,332 --> 00:30:05,500 Ludzie jej s艂uchaj膮. 654 00:30:05,502 --> 00:30:07,430 Ludzie s艂uchaj膮 mn贸stwa ludzi, 655 00:30:07,454 --> 00:30:09,337 kt贸rzy s膮 pe艂ni g贸wna. 656 00:30:09,339 --> 00:30:12,419 Jeste艣 dla niej za bardzo niesprawiedliwa. 657 00:30:12,793 --> 00:30:14,569 Ona tylko gada, mamo 658 00:30:14,593 --> 00:30:16,845 i im szybciej zdasz sobie z tego spraw臋, tym lepiej. 659 00:30:27,474 --> 00:30:29,391 - Burmistrz poszed艂 do domu. - Nie szukam burmistrza. 660 00:30:29,393 --> 00:30:30,859 Szukam ciebie. 661 00:30:32,145 --> 00:30:34,005 Przepraszam, je艣li przekroczy艂em granice. 662 00:30:34,029 --> 00:30:35,697 Mog艂em by膰 troch臋 nadgorliwy. 663 00:30:35,699 --> 00:30:37,816 Nie, nadgorliwo艣膰 jest dobra we w艂a艣ciwych r臋kach. 664 00:30:37,818 --> 00:30:39,534 Za艂atwia sprawy. 665 00:30:40,987 --> 00:30:42,931 Chcesz czego艣 ode mnie, prawda? 666 00:30:42,955 --> 00:30:45,267 Chcesz co艣 zdzia艂a膰, to musisz mi da膰 ostatnie trzy 667 00:30:45,291 --> 00:30:47,352 zwroty podatkowe radnej Coats 668 00:30:47,376 --> 00:30:48,770 i powiedzie膰 mi, gdzie mieszka. 669 00:30:48,794 --> 00:30:50,378 Czy to legalne? 670 00:30:50,380 --> 00:30:52,691 Nie robimy nic nielegalnego, prawda? 671 00:30:52,715 --> 00:30:54,500 Wk艂adamy nasze pieni膮dze w nasze usta. 672 00:31:03,451 --> 00:31:05,821 Nie zapomnij. Mamy imprez臋 chrytatywn膮 w Glencoe, 673 00:31:05,845 --> 00:31:06,955 przed spotkaniem Rady jutro. 674 00:31:06,979 --> 00:31:09,124 Mam tras臋 przez 94-k臋 w razie, gdyby艣my si臋 sp贸藕nili. 675 00:31:09,148 --> 00:31:10,542 Dobry z ciebie facet. 676 00:31:10,566 --> 00:31:12,395 Widzia艂em dzi艣 McGanna. 677 00:31:16,989 --> 00:31:18,526 To zabawne. 678 00:31:19,360 --> 00:31:20,880 Chyba mu si臋 nie spodoba艂o, co mia艂em do powiedzenia. 679 00:31:20,904 --> 00:31:22,160 Co to oznacza? 680 00:31:22,184 --> 00:31:23,462 Daj spok贸j, Nick. Wiesz, co to oznacza. 681 00:31:23,464 --> 00:31:25,580 Pr贸buje nas por贸偶ni膰. Tak zawsze robi. 682 00:31:25,582 --> 00:31:28,534 Mo偶e, ale nie jest z艂y o t膮 Pearson. 683 00:31:29,752 --> 00:31:31,870 Pierdo艂y ci wciska. 684 00:31:31,872 --> 00:31:33,648 Widzisz, ju偶 to zrobi艂. 685 00:31:33,672 --> 00:31:35,423 Nagle jeste艣 po jego stronie. 686 00:31:35,425 --> 00:31:38,069 Nie chc臋 by膰 po jego stronie, ale potrzebuj臋 sojusznika. 687 00:31:38,093 --> 00:31:39,761 Codziennie jeste艣my razem. 688 00:31:39,763 --> 00:31:41,046 Co, to? 689 00:31:41,048 --> 00:31:43,382 Wzi膮艂em t膮 posran膮 prac臋 dla ciebie, Bobby. 690 00:31:43,384 --> 00:31:45,076 By s艂u偶y膰 i chroni膰 jednego cz艂owieka. 691 00:31:45,100 --> 00:31:47,052 - Ciebie. - Nie wierz臋 w to g贸wno. 692 00:31:47,054 --> 00:31:48,997 Gdzie ja jestem w tym wszystkim? 693 00:31:49,021 --> 00:31:50,556 Co si臋 stanie, jak prawda wyjdzie na jaw? 694 00:31:50,558 --> 00:31:51,833 Nic nie wyjdzie. 695 00:31:51,857 --> 00:31:52,774 Kto zadba o mnie, Bobby? 696 00:31:52,776 --> 00:31:54,344 Ca艂y czas si臋 tob膮 opiekowa艂em! 697 00:31:55,141 --> 00:31:56,325 Jak tylko si臋 dowiedzia艂em, 698 00:31:56,327 --> 00:31:58,006 traktowa艂em ci臋, jak siebie samego. 699 00:31:58,441 --> 00:32:00,114 Chroni艂em ci臋, zwierza艂em ci si臋 700 00:32:00,116 --> 00:32:02,093 i by艂e艣 w ka偶dym tym chorym szczeg贸le, jaki chce ka偶dy gliniarz 701 00:32:02,117 --> 00:32:03,939 w tym mie艣cie, bo jeste艣 rodzin膮. 702 00:32:03,963 --> 00:32:05,737 To ty nie wchodzisz do domu. 703 00:32:05,739 --> 00:32:07,906 Ty. To twoja sprawa. 704 00:32:11,853 --> 00:32:13,795 Jeste艣my ty i ja. 705 00:32:18,969 --> 00:32:20,445 Kocham ci臋. 706 00:33:21,233 --> 00:33:22,425 Prosz臋 wsta膰. 707 00:33:27,203 --> 00:33:29,037 Prosz臋 usi膮艣膰. 708 00:33:29,039 --> 00:33:32,968 Nast臋pna sprawa, Finley kontra Broder. 709 00:33:32,992 --> 00:33:34,542 Wszyscy s膮? 710 00:33:34,544 --> 00:33:35,604 Wysoki S膮dzie, Keri Allen 711 00:33:35,628 --> 00:33:37,272 reprezentuje miasto Chicago. 712 00:33:37,296 --> 00:33:38,997 Byli艣my pierwsi na li艣cie po lanczu. 713 00:33:38,999 --> 00:33:41,716 Byli艣cie. Ale ju偶 nie jeste艣cie. 714 00:33:41,718 --> 00:33:43,083 Co? Dlaczego? 715 00:33:43,085 --> 00:33:45,219 To pytanie do jednego z pani koleg贸w. 716 00:33:45,221 --> 00:33:47,032 Zadzwoni艂 kto艣 z biura burmistrza 717 00:33:47,056 --> 00:33:48,604 i powiedzia艂, 偶e spraw臋 za艂atwiono. 718 00:33:48,628 --> 00:33:50,869 Mog臋 teraz prosi膰 strony ze sprawy, 719 00:33:50,893 --> 00:33:52,537 偶eby do mnie podesz艂y? 720 00:33:53,117 --> 00:33:54,253 Dzi臋kuj臋. 721 00:34:06,909 --> 00:34:08,637 Ale masz czelno艣膰. 722 00:34:08,661 --> 00:34:10,170 Przej臋cie mojego spotkania to jedna sprawa, 723 00:34:10,172 --> 00:34:11,913 ale zrobienie ze mnie g艂upiej przed s膮dem, to inna sprawa. 724 00:34:11,915 --> 00:34:14,559 To wp艂ywa na moj膮 reputacj臋 i nie znios臋 tego. 725 00:34:14,583 --> 00:34:15,917 Powinna艣 my艣le膰 o reputacji, 726 00:34:15,919 --> 00:34:17,979 zanim mi zabra艂a艣 licencj臋. 727 00:34:18,003 --> 00:34:19,232 My艣la艂a pani kiedy艣, 728 00:34:19,234 --> 00:34:20,690 dlaczego zabra艂am pani licencj臋, panno Pearson? 729 00:34:20,714 --> 00:34:21,790 Wiem, dlaczego. 730 00:34:21,814 --> 00:34:24,209 Wkurwi艂a艣 si臋, bo pokaza艂am, 偶e twoje biuro dzia艂a jak g贸wno 731 00:34:24,211 --> 00:34:25,593 w sprawie z 13-go Dystryktu. 732 00:34:25,595 --> 00:34:28,880 殴le! Sprawi艂a艣, 偶e 13 Dystrykt wygl膮da艂, jak g贸wno. 733 00:34:28,882 --> 00:34:30,909 M贸j ojciec by艂 oficerem policji 734 00:34:30,933 --> 00:34:33,161 i nie wychodzi艂 tam codziennie, by ryzykowa膰 偶ycie, 735 00:34:33,185 --> 00:34:36,099 偶eby艣 nazywa艂a jego i innych policjant贸w zwierz臋tami. 736 00:34:36,689 --> 00:34:38,267 Nie wiedzia艂am o twoim ojcu. 737 00:34:39,226 --> 00:34:41,086 Teraz wiesz. 738 00:34:41,110 --> 00:34:44,206 I w 偶aden spos贸b ich nie nazwa艂am. 739 00:34:44,230 --> 00:34:47,092 艢ciga艂am konkretnych ludzi, kt贸rzy zrobili konkretne rzeczy. 740 00:34:47,116 --> 00:34:49,445 To b臋d臋 teraz z tob膮 konkretna. 741 00:34:50,035 --> 00:34:53,048 Chcesz po mnie i艣膰, to id藕, 742 00:34:53,072 --> 00:34:54,906 ale trzymaj si臋 z daleka od mojego wydzia艂u 743 00:34:54,908 --> 00:34:56,768 i od prawnik贸w, kt贸rzy ze mn膮 pracuj膮, 744 00:34:56,792 --> 00:34:59,288 albo potraktuj臋 to, jak z艂amanie przepis贸w. 745 00:34:59,912 --> 00:35:01,666 Grozisz mi? 746 00:35:02,249 --> 00:35:04,298 Ostrzegam ci臋. 747 00:35:04,300 --> 00:35:06,134 Ca艂e 偶ycie by艂am niedoceniana, 748 00:35:06,136 --> 00:35:08,136 bo nie wygl膮dam, jak c贸rka policjanta. 749 00:35:08,138 --> 00:35:10,922 Ale mam 33 lata i jestem prawniczk膮 miejsk膮. 750 00:35:12,283 --> 00:35:14,619 Nie dosta艂am si臋 tu, bo jestem g艂upia. 751 00:35:26,881 --> 00:35:28,917 Rada zaczyna obrady. 752 00:35:28,941 --> 00:35:31,544 Sprawdz臋 obecno艣膰. Radna Blake. 753 00:35:31,568 --> 00:35:33,054 - Obecna. - Radny Morrison? 754 00:35:33,078 --> 00:35:34,801 - Obecny. - Radna Coats. 755 00:35:34,825 --> 00:35:38,116 Zanim zaczniemy, prosz臋 o g艂os. 756 00:35:40,979 --> 00:35:43,932 Jak wiecie, wierz臋, 偶e nauka i matematyka 757 00:35:43,956 --> 00:35:45,934 jest kluczowa dla przysz艂o艣ci m艂odzie偶y. 758 00:35:45,958 --> 00:35:48,126 Dlatego popar艂am Richard Feynman School 759 00:35:48,128 --> 00:35:49,821 of Science and Engineering, 760 00:35:49,845 --> 00:35:51,296 szko艂臋 profilow膮 na p贸艂nocy, 761 00:35:51,298 --> 00:35:53,908 by zast膮pi艂a liceum w moim okr臋gu. 762 00:35:53,932 --> 00:35:55,410 Jak m贸wi艂am, to kr贸tka podr贸偶, 763 00:35:55,434 --> 00:35:56,995 by nasze dzieci tam je藕dzi艂y, 764 00:35:57,019 --> 00:35:59,080 ale zabior臋 je daleko, by zrobi艂y kariery. 765 00:35:59,104 --> 00:36:01,750 Jednak w 艣wietle niesamowitego zaanga偶owania 766 00:36:01,774 --> 00:36:05,003 spo艂ecznego chc臋, by szko艂a by艂a otwarta 767 00:36:05,027 --> 00:36:07,356 i z powodu osobistego zarzutu burmistrza, 768 00:36:08,441 --> 00:36:12,427 zdecydowa艂am si臋 wycofa膰 swoje wsparcie dla zamkni臋cia szko艂y. 769 00:36:12,451 --> 00:36:13,796 Tak! 770 00:36:16,989 --> 00:36:19,157 Prosz臋. Je艣li mo偶ecie. 771 00:36:20,768 --> 00:36:23,138 Zdecydowa艂am si臋 te偶 z efektem natychmiasowym zrezygnowa膰 772 00:36:23,162 --> 00:36:24,931 z bycia radn膮 54-go okr臋gu, 773 00:36:24,955 --> 00:36:27,548 by poszuka膰 szans w sektorze prywatnym. 774 00:36:27,550 --> 00:36:29,835 Honorem by艂o pracowa膰 i s艂u偶y膰 wam wszystkim. 775 00:36:31,470 --> 00:36:33,114 Co si臋 dzieje, do diab艂a? 776 00:36:33,138 --> 00:36:34,365 B臋d臋 wygl膮da艂 jak idiota, 777 00:36:34,389 --> 00:36:36,390 jak nie z艂o偶臋 jakiego艣 o艣wiadczenia. 778 00:36:36,392 --> 00:36:37,843 Tu masz wszystkie informacje 779 00:36:37,845 --> 00:36:39,488 o nowym stanowisku radnej, 780 00:36:39,512 --> 00:36:41,456 jak i zaanga偶owanie w odbudow臋 szk贸艂 781 00:36:41,480 --> 00:36:43,181 w Kenwood i w okolicznych spo艂eczno艣ciach. 782 00:36:43,183 --> 00:36:45,436 - Wiedzia艂e艣 o tym? - Wiedzia艂em. 783 00:37:00,058 --> 00:37:01,893 Jak my艣lisz? 784 00:37:01,917 --> 00:37:05,062 Oyster White, czy Charleston Blue? 785 00:37:06,588 --> 00:37:08,540 Jestem tylko ciekawy. 786 00:37:08,542 --> 00:37:10,628 Skoro to ty da艂a艣 jej prac臋, 787 00:37:11,343 --> 00:37:14,356 to co dok艂adnie Debbie Coats zamierza robi膰 w Midwest Portage? 788 00:37:14,380 --> 00:37:16,491 Zamierza zrobi膰 z tego priorytet, 789 00:37:16,515 --> 00:37:18,159 by przy艣pieszy膰 produkcj臋 790 00:37:18,183 --> 00:37:21,769 i dostaw臋 twojej floty elektrycznych autobus贸w. 791 00:37:26,024 --> 00:37:27,893 Dzia艂a艂a pani za moimi plecami, panno Pearson. 792 00:37:27,895 --> 00:37:30,562 Sprawi艂am, 偶eby pan dobrze wygl膮da艂, panie burmistrzu. 793 00:37:30,564 --> 00:37:32,507 W艂a艣nie pan zako艅czy艂 23-dniowy strajk g艂odowy. 794 00:37:32,531 --> 00:37:35,043 Czy偶by? Strajk g艂odowy zako艅czy艂 si臋 tylko dlatego, 795 00:37:35,067 --> 00:37:38,012 bo chciwa radna przesiad艂a si臋 na wy偶sz膮 posad臋. 796 00:37:38,036 --> 00:37:39,514 A teraz masz 60 dni, 偶eby j膮 zast膮pi膰 797 00:37:39,538 --> 00:37:42,350 kim艣, kto b臋dzie lepiej reprezentowa艂 spo艂eczno艣膰. 798 00:37:42,374 --> 00:37:44,887 Pewnie b臋dziesz chcia艂 wyda膰 na ten temat o艣wiadczenie, 799 00:37:44,911 --> 00:37:46,889 偶eby strajkuj膮cy wiedzieli, 偶e ich us艂ysza艂e艣. 800 00:37:46,913 --> 00:37:48,439 Masz na my艣li to. 801 00:37:48,463 --> 00:37:50,024 Lubi臋 tego Derricka. 802 00:37:50,048 --> 00:37:52,550 Trzyma r臋k臋 na pulsie. 803 00:37:55,220 --> 00:37:56,437 Mo偶e o tym nie wiesz, 804 00:37:56,439 --> 00:37:58,634 ale by艂em najm艂odszym radnym, kiedykolwiek wybranym. 805 00:37:59,057 --> 00:38:00,535 26 lat. 806 00:38:00,559 --> 00:38:02,093 Ca艂y rok harowa艂em, jako publiczny obro艅ca. 807 00:38:02,095 --> 00:38:04,072 By艂em gotowy podbi膰 艣wiat. 808 00:38:04,096 --> 00:38:05,373 W pierwszym miesi膮cu pr贸bowa艂em podnie艣膰 809 00:38:05,397 --> 00:38:08,076 minimalk臋 do $7,25. 810 00:38:08,100 --> 00:38:10,211 Powinno by膰 o po艂ow臋 wi臋cej, ni偶 7,25. 811 00:38:10,235 --> 00:38:11,939 Pomy艣la艂aby艣, 偶e jestem leninist膮. 812 00:38:13,105 --> 00:38:16,301 Ale nie wycofa艂em si臋 i przepchn膮艂em to. 813 00:38:16,325 --> 00:38:17,552 Widzisz, wiedzia艂am, 偶e jest w tobie marzyciel, 814 00:38:17,576 --> 00:38:19,421 kt贸ry gdzie艣 si臋 tam ukrywa. 815 00:38:19,445 --> 00:38:21,423 Popatrz, gdzie jeste艣 teraz. 816 00:38:21,447 --> 00:38:24,392 Jestem tam, gdzie jestem teraz, bo zaraz po tym, 817 00:38:24,416 --> 00:38:26,952 najstarszy cz艂onek powiedzia艂 mi, co si臋 mog艂o sta膰, 818 00:38:26,954 --> 00:38:29,332 gdybym to za wysoko przeforsowa艂 za szybko. 819 00:38:30,005 --> 00:38:32,734 Nie wiem, czy to rada, czy ostrze偶enie. 820 00:38:32,758 --> 00:38:34,960 Uratowa艂a艣 dzi艣 wszystko, 821 00:38:34,962 --> 00:38:37,238 ale wszystko, co tu robimy, ma konsekwencje w prawdziwym 偶yciu. 822 00:38:37,262 --> 00:38:38,512 My艣lisz, 偶e o tym nie wiem? 823 00:38:38,514 --> 00:38:40,131 S膮dz臋, 偶e jeste艣 m膮dr膮 kobiet膮, 824 00:38:40,133 --> 00:38:42,634 kt贸ra nie rozumie, 偶e gdy dziej膮 si臋 g贸wniane rzeczy, 825 00:38:42,636 --> 00:38:45,223 to moje nazwisko jest na drzwiach, a nie twoje. 826 00:38:48,273 --> 00:38:51,586 To wszystko jest dla mnie nowe, panie burmistrzu 827 00:38:51,610 --> 00:38:53,361 i zajmie mi to troch臋 czasu, 828 00:38:53,363 --> 00:38:55,566 zanim przestan臋 wykorzystywa膰 szanse. 829 00:38:56,649 --> 00:38:59,260 Ale nie s膮dz臋, 偶e chcesz, 偶ebym bra艂a po艣lednie cele. 830 00:38:59,284 --> 00:39:01,011 - Nie? - Nie. 831 00:39:03,097 --> 00:39:06,911 S膮dz臋, 偶e masz problem, kt贸ry musisz rozwi膮za膰 832 00:39:07,326 --> 00:39:09,455 i dlatego mnie tu sprowadzi艂e艣. 833 00:39:10,546 --> 00:39:12,917 Teraz gdy widzisz, co potrafi臋 zdzia艂a膰, 834 00:39:13,666 --> 00:39:16,778 czego mi nie m贸wisz, co Pat McGann ma na ciebie. 835 00:39:24,202 --> 00:39:25,888 Lubi臋 niebieski. 836 00:39:59,262 --> 00:40:01,023 Czemu nie wejdziesz? 837 00:40:01,047 --> 00:40:03,214 Nie s膮dz臋, 偶e powinnam. 838 00:40:03,216 --> 00:40:04,492 Sta艂o si臋 co艣 z艂ego? 839 00:40:04,516 --> 00:40:06,577 Lily, musz臋 ci co艣 powiedzie膰... 840 00:40:06,601 --> 00:40:09,437 powinnam ci to powiedzie膰 dnie temu. 841 00:40:11,356 --> 00:40:13,084 Porzuci艂am tw贸j proces, 842 00:40:13,108 --> 00:40:15,359 w zamian za prac臋 u burmistrza. 843 00:40:16,562 --> 00:40:17,898 Wiem. 844 00:40:18,731 --> 00:40:20,591 Angela powiedzia艂a, 偶e ci nie powie. 845 00:40:20,943 --> 00:40:22,233 Nie musia艂a mi m贸wi膰. 846 00:40:22,235 --> 00:40:24,452 Wiem, gdy si臋 co艣 dzieje z moj膮 c贸rk膮. 847 00:40:26,238 --> 00:40:28,850 - Lillian, tak mi przykro. - Nie przepraszaj. 848 00:40:28,874 --> 00:40:32,687 Ale pytanie jest dlaczego? Czemu mi nie powiedzia艂a艣? 849 00:40:32,711 --> 00:40:34,723 Nie chcia艂am ci powiedzie膰, 偶e zawiod艂am. 850 00:40:34,747 --> 00:40:36,441 Nie zawiod艂a艣, Jessica. 851 00:40:36,465 --> 00:40:39,193 Nie, obieca艂am, 偶e uratuj臋 tw贸j dom 852 00:40:39,217 --> 00:40:40,801 i nie zrobi艂am tego. 853 00:40:41,887 --> 00:40:44,422 Nie, przesta艅. Wejd藕 do 艣rodka. 854 00:40:44,925 --> 00:40:46,807 Nie dzi艣 wieczorem. 855 00:40:47,702 --> 00:40:50,556 - Jeste艣 pewna? - Tak. Jeff na mnie czeka. 856 00:40:53,692 --> 00:40:54,884 W inny wiecz贸r? 857 00:40:56,568 --> 00:40:57,897 Dobrze. 858 00:41:08,747 --> 00:41:11,616 Chyba sobie 偶yczysz 艣mierci. 859 00:41:14,120 --> 00:41:15,753 S艂ysza艂em, co si臋 sta艂o dzi艣 w s膮dzie. 860 00:41:17,289 --> 00:41:19,101 Dobrze si臋 czujesz? 861 00:41:19,125 --> 00:41:21,736 Za艂atwi to kieliszek chardonnay. 862 00:41:21,760 --> 00:41:23,589 Nie powinno ci臋 tu by膰. 863 00:41:24,464 --> 00:41:27,442 Nic nie robimy. 864 00:41:30,435 --> 00:41:32,303 To czemu tu jeste艣? 865 00:41:32,305 --> 00:41:34,392 Martwi臋 si臋 o ciebie. 866 00:41:35,190 --> 00:41:36,501 Wcze艣nie wysz艂a艣 z pracy. 867 00:41:36,525 --> 00:41:38,442 Nie martw si臋. Wszystko gra. 868 00:41:39,253 --> 00:41:41,172 Czy to numer trzy, czy cztery? 869 00:41:43,198 --> 00:41:44,926 My艣lisz, 偶e mnie tak dobrze znasz. 870 00:41:44,950 --> 00:41:47,295 Znam, i nie uciekasz od k艂贸tni. 871 00:41:47,319 --> 00:41:48,846 - O ty. - I jeste艣, moja dziewczyno. 872 00:41:48,870 --> 00:41:50,321 Nie, nie jestem twoj膮 dziewczyn膮 873 00:41:50,323 --> 00:41:52,767 i nie potrzebuj臋, 偶eby艣 tu przychodzi艂 mnie sprawdza膰. 874 00:41:52,791 --> 00:41:55,353 Mo偶e ja ci臋 potrzebuj臋. My艣la艂a艣 kiedy艣 o tym? 875 00:41:55,377 --> 00:41:57,021 Mog艂e艣 o tym pomy艣le膰, zanim sprowadzi艂e艣 t臋 kobiet臋 876 00:41:57,045 --> 00:41:58,523 do mojego biura. 877 00:41:58,547 --> 00:42:00,358 Nie jest tu, 偶eby ci臋 zast膮pi膰. 878 00:42:00,382 --> 00:42:03,334 Uwierz mi, nie w臋sz臋 wok贸艂, 偶eby si臋 o tym dowiedzie膰. 879 00:42:03,336 --> 00:42:04,547 Co to oznacza? 880 00:42:08,115 --> 00:42:10,675 Nie obchodzi mnie, kto rz膮dzi w biurze, 881 00:42:10,677 --> 00:42:12,513 ani co ona robi. 882 00:42:13,478 --> 00:42:17,125 Jestem tu, ryzykuj膮c wszystkim w swoim 偶yciu, 883 00:42:17,149 --> 00:42:19,483 poniewa偶 ty jeste艣 osob膮, kt贸rej potrzebuj臋. 884 00:42:20,819 --> 00:42:23,214 Twoja 偶ona jest osob膮, kt贸rej... 67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.