Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:46,240 --> 00:12:51,000
Peguam terkemuka, Mr. Emmanuel Karasu.
2
00:12:51,840 --> 00:13:02,800
Saya yakin Mr. Karasu akan menjadi pilihan yang bagus untuk kita kerana pengalamannya dalam undang-undang.
3
00:13:03,680 --> 00:13:06,360
Saya seorang warga Uthmaniyyah.
4
00:13:06,480 --> 00:13:15,360
Tawaran Kaisar Wilhelm membuatkan saya sangat senang untuk berkhidmat kepada negara.
5
00:13:17,200 --> 00:13:30,680
Tuanku, saya sebagai ahli undang-undang akan melindungi hak kerajaan Uthmaniyyah dan kerajaan Jerman secara adil.
6
00:13:32,640 --> 00:13:41,680
Mulai sekarang, Mr. Karasu akan bekerja bersama kamu atas nama kami.
7
00:13:45,720 --> 00:13:48,160
Emmanuel Karasu.
8
00:13:48,840 --> 00:13:52,640
Adakah kamu seorang pengkhianat?
9
00:13:52,680 --> 00:13:57,040
Atau hanya orang biasa yang terpilih?
10
00:14:00,840 --> 00:14:11,160
Saya harap landasan keretapi akan diselesaikan setelah kamu bersetuju dengan Mr. Karasu soal bagaimana landasan keretapi akan dibina.
11
00:14:12,000 --> 00:14:15,040
Saya harap kamu akan menjemput saya ke majlis pembukaan.
12
00:14:15,040 --> 00:14:18,360
Sudah tentu. Kami akan menghargainya.
13
00:14:18,400 --> 00:14:24,400
Saya akan pergi ke Jerusalem jika kamu izinkan.
14
00:14:24,400 --> 00:14:27,480
Sudah tentu, baiklah.
15
15
00:14:35,000 --> 00:14:41,920
Sultan Hazretleri, percayalah bahawa persahabatan kita akan menakutkan banyak negara.
16
00:14:42,280 --> 00:14:48,320
Tapi selagi saya tahu bahawa saya teman kamu, saya akan berasa kuat.
17
00:14:48,920 --> 00:14:56,240
Selagi kamu berkelakuan seperti seorang kawan, kami juga akan ada perasaan yang sama.
18
00:14:57,440 --> 00:14:59,720
Kaisar Wilhelm.
19
00:15:04,760 --> 00:15:07,240
Naime! Naime!
20
00:15:07,800 --> 00:15:11,160
Buka mata kamu! Buka, buka, kita kena keluar dari sini!
21
00:15:11,160 --> 00:15:13,600
Kakak, dia tidak sedar. Apa harus kita lakukan?
22
00:15:13,640 --> 00:15:15,400
Angkat dia Fehime. Kita akan keluarkan dia.
24
25
23
00:15:23,920 --> 00:15:26,760
Kakak, kakak, tak boleh. Saya tak boleh mengangkatnya.
27
24
00:15:29,640 --> 00:15:31,960
Pergi cari bantuan. Lari!
25
00:15:32,200 --> 00:15:34,680
Kamu kekal di sini? Kamu juga ikutlah.
26
00:15:34,760 --> 00:15:37,120
Lari Fehime! Saya cakap lari!
31
32
27
00:15:47,360 --> 00:15:49,200
Mahmud Pasya.
28
00:15:52,280 --> 00:15:54,120
Mr. Karasu.
29
00:15:54,600 --> 00:15:57,160
Kamu tidak kelihatan terkejut sama sekali.
30
00:15:57,200 --> 00:16:02,440
Saya sudah melihat banyak tipu daya dan permainan kamu, dan saya tidak terkejut.
31
00:16:02,600 --> 00:16:04,760
Bagaimana untuk saya terkejut dengan yang ini?
32
00:16:04,920 --> 00:16:08,240
Jangan terbiasa dengan pekerjaan ini terlalu lama.
33
00:16:08,320 --> 00:16:12,280
Kerana semuanya mungkin berubah.
34
00:16:12,360 --> 00:16:17,120
Tuanku boleh mengubah keputusannya, kan?
35
00:16:17,400 --> 00:16:24,160
Jika nanti tugas ini ditarik daripada saya, saya pasti kamu yang ditugaskan untuk itu.
36
00:16:24,240 --> 00:16:28,320
Tidak akan lama untuk mencabut tugas ini daripada kamu.
37
00:16:28,560 --> 00:16:34,400
Daripada saya bersendirian, lebih baik kamu bekerja untuk tugas ini bersama-sama saya.
38
00:16:34,480 --> 00:16:42,040
Atau mungkin kamu akan melihat Parvus yang begitu ganas yang belum pernah kamu lihat sebelum ini, Pasya.
39
00:16:42,360 --> 00:16:47,200
Saya bukan orang yang boleh ditakut-takutkan dengan ancaman kamu.
40
00:16:47,240 --> 00:16:52,000
Dengar Mahmud Pasya, kita kenal satu sama lain.
41
00:16:52,000 --> 00:16:55,560
Bahkan kita tahu kelemahan masing-masing.
42
00:16:55,720 --> 00:16:57,320
Saya kenal Sobahuddin.
43
00:16:57,360 --> 00:17:01,360
Kami tahu dia tidak begitu terikat dengan istana.
44
00:17:01,720 --> 00:17:05,280
Kami tahu betapa sayangnya kamu kepada anak kamu.
45
00:17:05,360 --> 00:17:13,120
Tapi kami juga tahu bahawa kamu tidak boleh melindunginya.
46
00:17:14,920 --> 00:17:17,160
Saya faham.
47
00:17:18,520 --> 00:17:24,720
Setelah semua yang kamu katakan, saya rasa kamu betul.
48
00:17:25,400 --> 00:17:28,040
Saya tidak berada di kubu kamu.
49
00:17:28,120 --> 00:17:31,880
Tapi saya tidak melawan kamu.
50
00:17:31,920 --> 00:17:41,840
Jika Tuanku bertanya tentang kamu, saya hanya akan berkata bahawa kamu seorang peguam yang bagus.
51
00:17:42,720 --> 00:17:45,360
- Mahmud Pasya.
- Ya.
52
00:17:46,000 --> 00:17:50,120
Kami tahu bahawa kamu tidak mempercayai Parvus.
53
00:17:50,320 --> 00:17:51,720
Ya.
54
00:17:52,400 --> 00:17:59,560
Tapi sekarang kami ada rakan sekutu dan persahabatan yang kuat untuk melawan Abdul Hamid.
55
00:18:00,160 --> 00:18:03,720
Sekarang waktunya untuk menikmati persahabatan ini.
56
00:18:03,760 --> 00:18:05,680
Kamu harus menyertai kami.
57
00:18:05,760 --> 00:18:09,360
Mari kita bersama-sama seperti dahulu.
58
00:18:09,400 --> 00:18:13,120
Lagipun landasan keretapi ini adalah impian kamu.
59
00:18:13,200 --> 00:18:19,240
Mari lakukan bersama-sama. Kamu akan menang dan kami juga akan menang.
60
00:18:19,280 --> 00:18:26,360
Dan jangan lupa bahawa para pemenang selalu membina persahabatan dengan mudah.
67
68
61
00:18:42,240 --> 00:18:45,920
Tolong! Tolong!
62
00:18:49,080 --> 00:18:53,320
Kakak saya ada di dalam, tolong!
71
63
00:18:57,040 --> 00:18:59,720
Saya mohon tolong! Tolong!
64
00:18:59,880 --> 00:19:03,440
Kakak saya ada di dalam! Saya mohon, mereka ada di dalam, tolong!
65
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
- Hatice!
- Kakak!
66
00:19:05,840 --> 00:19:08,400
Kakak saya ada di dalam!
76
77
78
67
00:19:29,960 --> 00:19:34,600
Sebelum ini saya berdoa supaya kamu mati..tapi sekarang saya sanggup membahayakan nyawa saya sendiri untuk menyelamatkan kamu.
68
00:19:34,720 --> 00:19:37,160
Tolonglah sedar. Jangan mati, jangan mati.
81
82
69
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
Hatice!
70
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
Kamaluddin.
85
71
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
Bagaimana keadaan Naime? Naime tidak apa-apa?
72
00:19:52,400 --> 00:19:54,600
Saya tak tahu. Dia terjatuh tangga.
73
00:19:54,880 --> 00:19:57,280
Naime, Naime. Kamu dengar?
74
00:19:57,400 --> 00:19:58,600
Naime!
75
00:19:58,640 --> 00:20:01,200
Saya cuba mengeluarkannya bersama Fehime, tapi tak dapat.
76
00:20:01,520 --> 00:20:04,280
Naime! Kamu dengar tak?
77
00:20:04,360 --> 00:20:06,520
Ayuh, ayuh.
78
00:20:06,640 --> 00:20:08,720
Ayuh, Naime, ayuh.
79
00:20:09,080 --> 00:20:12,480
Saya mohon tolong! Tolong!
80
00:20:13,600 --> 00:20:15,360
Kakak!
81
00:20:15,560 --> 00:20:18,520
Hatice, pergi lari.
97
98
82
00:20:23,760 --> 00:20:26,160
- Ah!
- Hatice, ayuh!
83
00:20:28,440 --> 00:20:32,160
- Hatice, ayuh.
- Kamaluddin, saya tak ikut.
101
84
00:20:34,400 --> 00:20:37,040
Kamu pergilah bersama Naime.
85
00:20:37,040 --> 00:20:41,280
Hatice, saya tak boleh meninggalkan kamu di sini. Ayuh!
86
00:20:42,440 --> 00:20:43,560
Hatice, ayuh!
87
00:20:43,680 --> 00:20:48,080
Lepaskan saya! Kakak, kakak!
88
00:20:49,200 --> 00:20:53,760
Hatice! Fehime! Fehime bertenang, di mana Hatice?
89
00:20:54,160 --> 00:20:56,040
Hatice!
90
00:20:56,440 --> 00:20:58,120
Hatice!
91
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
Kakak!
92
00:21:01,600 --> 00:21:03,040
Kakak!
93
00:21:03,120 --> 00:21:04,440
Hatice!
112
94
00:21:11,920 --> 00:21:14,040
Hatice!
114
95
00:21:21,240 --> 00:21:24,080
Ayuh Vasfi! Ayuh!
96
00:21:25,240 --> 00:21:27,360
Tolong!
97
00:21:31,800 --> 00:21:34,320
Hatice!
118
119
98
00:21:49,800 --> 00:21:54,000
Kita telah menandatangani perjanjian dengan Kaisar Wilhelm.
99
00:21:54,080 --> 00:21:58,240
Akhirnya, kita menemui rakan sekutu yang jujur untuk landasan keretapi itu.
100
00:21:58,720 --> 00:22:01,680
Saya belum yakin tentang itu, Pasya.
101
00:22:01,720 --> 00:22:03,360
Kenapa, Tuanku?
102
00:22:04,160 --> 00:22:07,320
Kaiser Wilhelm menugaskan seseorang.
103
00:22:07,360 --> 00:22:10,680
Kita akan berurusan dengannya dalam urusan landasan keretapi.
104
00:22:10,880 --> 00:22:13,520
- Siapa, Tuanku?
- Emmanuel Karasu.
105
00:22:14,640 --> 00:22:21,680
Tapi saya belum tahu siapa dia sebenarnya dan untuk siapa dia bekerja.
106
00:22:22,680 --> 00:22:26,000
Siapa yang ada maklumat tentangnya?
107
00:22:26,280 --> 00:22:30,200
Dia mengetahui undang-undang.
108
00:22:30,360 --> 00:22:32,400
Saya kenal dia, Tuanku.
109
00:22:32,800 --> 00:22:37,040
Dia seorang peguam yang bagus dan cinta kepada negara.
110
00:22:37,040 --> 00:22:41,120
Sehingga saat ini belum ada laporan buruk mengenai dirinya.
111
00:22:41,160 --> 00:22:43,760
Memang benar tiada laporan buruk mengenainya.
112
00:22:43,880 --> 00:22:46,120
Tapi itu kerana tiada pemeriksaan ke atas dirinya.
113
00:22:46,200 --> 00:22:55,880
Tuanku, saya rasa Kaisar Wilhelm memilih seseorang seperti Emmanuel Karasu kerana dia mementingkan persahabatannya dengan Tuanku.
114
00:22:56,440 --> 00:23:06,080
Karasu Efendi akan mengikut kepentingan kita dan akan membuat keputusan yang sesuai dengan kepentingan Uthmaniyyah memandangkan dia juga seorang warga negara ini.
115
00:23:06,160 --> 00:23:08,280
Insyaallah seperti itu, Pasya.
116
00:23:08,520 --> 00:23:13,560
Tapi saya mencurigai niat Wilhelm.
117
00:23:15,640 --> 00:23:17,880
- Selim Pasya.
- Ya, Tuanku.
118
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
Kamu akan bekerja bersama Karasu.
119
00:23:19,480 --> 00:23:22,360
Pada masa sama, dapatkan maklumat mengenainya.
120
00:23:22,640 --> 00:23:26,240
Kita akan menandatangani kontrak perjanjian dengan Karasu Efendi.
121
00:23:26,280 --> 00:23:32,560
Sehingga waktu itu, kumpulkan maklumat mengenainya.
144
122
00:23:35,240 --> 00:23:36,880
Masuk.
146
123
00:23:40,640 --> 00:23:46,840
Saya harap kamu senang dengan tugas baru kamu, Karasu.
124
00:23:47,440 --> 00:23:50,320
Maafkan saya kerana meragui kamu.
125
00:23:50,360 --> 00:23:52,000
Silakan.
126
00:23:58,480 --> 00:24:03,360
Kamu kena bekerja keras untuk menempatkan diri kamu di istana.
127
00:24:03,680 --> 00:24:05,440
Mahmud Pasya?
128
00:24:05,520 --> 00:24:07,520
Saya sudah urus Mahmud Pasya.
129
00:24:07,600 --> 00:24:10,680
- Bagaimana?
- Saya bercakap dengannya.
130
00:24:10,680 --> 00:24:15,240
Saya ingatkan dia bahawa Sobahuddin mungkin terlepas daripada tangannya.
131
00:24:15,280 --> 00:24:18,000
Kamu, Karasu.
132
00:24:18,520 --> 00:24:23,840
Kamu akan menjadi masalah terbesar untuk negara ini.
133
00:24:23,960 --> 00:24:26,240
Saya anggap itu sebagai pujian.
134
00:24:26,400 --> 00:24:31,640
Jangan tinggalkan Mahmud Pasya bersendirian.
135
00:24:31,800 --> 00:24:37,000
Saya memberi tawaran kepadanya untuk bekerja bersama saya.
136
00:24:37,120 --> 00:24:40,200
Saya memberikan impiannya kembali.
137
00:24:40,960 --> 00:24:45,440
Landasan keretapi akan mengeluarkan pendiriannya.
138
00:24:45,480 --> 00:24:50,120
Sekarang kita ada pekerjaan yang sudah lama dia impikan.
139
00:24:50,360 --> 00:24:54,160
Abdul Hamid mempercayai Mahmud Pasya.
140
00:24:54,760 --> 00:24:58,160
Dia lebih berguna sekarang.
141
00:24:58,200 --> 00:25:05,640
Saya juga ada seorang lagi kawan di istana..walaupun dia bukan jenis seseorang yang suka mengambil risiko seperti Mahmud Pasya.
142
00:25:05,920 --> 00:25:08,200
- Siapa?
- Izzet Pasya.
167
143
00:25:11,480 --> 00:25:16,400
Izzet Pasya akan memberi laporan yang positif mengenai diri saya kepada Abdul Hamid.
144
00:25:16,680 --> 00:25:21,520
- Itu akan membersihkan nama kamu.
- Begitu juga dengan Wilhelm.
145
00:25:21,840 --> 00:25:25,720
Abdul Hamid akan terus berfikir bahawa Wilhelm itu kawannya.
146
00:25:25,920 --> 00:25:34,360
Kamu jangan lupa satu perkara ini..kita melakukan ini semua untuk Petrol, Karasu.
147
00:25:34,760 --> 00:25:36,880
Sekarang pergi.
148
00:25:37,200 --> 00:25:42,440
Dan tandatangan kontrak yang akan membuat mereka kalah.
174
149
00:25:56,080 --> 00:25:58,400
Kamu juga boleh keluar, Mahmud Pasya.
150
00:25:58,520 --> 00:26:02,920
Tuanku, saya mahu berkata sesuatu.
151
00:26:03,960 --> 00:26:05,560
Katakan.
152
00:26:05,600 --> 00:26:08,120
Tuanku, Karasu ini.
153
00:26:08,760 --> 00:26:13,200
Dia bukan seorang lelaki yang cintakan negara seperti yang dikatakan Izzet Pasya.
154
00:26:13,240 --> 00:26:15,600
Apa yang kamu tahu mengenai dia?
155
00:26:15,880 --> 00:26:22,600
Maksud saya, Tuanku. Karasu itu ada hubungan dengan orang luar.
156
00:26:24,520 --> 00:26:28,920
Saya rasa kamu lebih tahu banyak lagi.
157
00:26:29,120 --> 00:26:30,960
Tuanku.
158
00:26:32,280 --> 00:26:35,760
Sukar untuk dikatakan.
159
00:26:38,280 --> 00:26:42,240
"Ger riza olsa kazaya muskul olmaz, hic hal."
160
00:26:42,600 --> 00:26:50,560
"Arife sabr ile her muskil ki var asan olur." Itu yang dikatakan oleh Hazret-i Fuzuli.
161
00:26:51,680 --> 00:26:59,120
"Jika Allah memperkenankan takdir yang telah ada, tidak ada situasi yang terganggu."
162
00:26:59,720 --> 00:27:05,920
"Jika orang yang diberi rahmat itu bersabar, setiap situasi sulit yang mengganggu akan menjadi mudah."
163
00:27:06,200 --> 00:27:10,840
Katakan, Pasya. Tidak ada gangguan pada kami.
164
00:27:11,120 --> 00:27:15,440
Kami semakin dekat dengan kejujuran jika seseorang itu jujur.
165
00:27:15,760 --> 00:27:17,800
Baiklah.
166
00:27:18,080 --> 00:27:26,360
Tuanku, jika Maharaja Wilhelm memilih Karasu..maknanya dia menganggap Tuanku sebagai musuh.
167
00:27:26,640 --> 00:27:31,000
Kerana Karasu ini merupakan musuh negara, Tuanku.
168
00:27:31,080 --> 00:27:35,040
Dan Karasu juga merupakan musuh Tuanku.
169
00:27:35,080 --> 00:27:36,960
Tapi..
170
00:27:37,560 --> 00:27:41,200
..jika diketahui bahawa saya yang mengatakan perkara ini..
171
00:27:41,240 --> 00:27:47,320
Pasya..sebuah buku pun tidak akan cukup untuk menggambarkan kesetiaan Tahsin Pasya.
172
00:27:47,680 --> 00:27:51,640
- Kamu faham maksud saya.
- Tuanku.
173
00:27:52,040 --> 00:28:00,240
Jika mereka tahu saya yang mendedahkan mengenai Karasu kepada Tuanku..saya akan menerima akibat yang tidak mampu saya hadapi.
174
00:28:00,320 --> 00:28:04,920
Mereka tidak akan menjadikan saya sebagai mangsa.
175
00:28:05,120 --> 00:28:09,240
Tapi mereka akan menjadikan orang-orang yang saya sayang sebagai mangsa.
176
00:28:09,280 --> 00:28:16,880
Saya mahu memberitahu Tuanku. Saya bersumpah bahawa Karasu itu merupakan musuh Tuanku.
177
00:28:17,040 --> 00:28:22,800
Dan memandangkan Maharaja Wilhelm memilih Karasu..
178
00:28:22,800 --> 00:28:26,520
Saya tidak berani untuk mengatakan yang selebihnya, Tuanku.
179
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Baiklah, Pasya.
180
00:28:29,840 --> 00:28:31,360
Baiklah.
181
00:28:32,480 --> 00:28:36,920
Saya faham maksud kamu.
182
00:28:38,440 --> 00:28:39,800
183
00:28:45,080 --> 00:28:47,520
Kamu tidak apa-apa, Sultanah Hatice?
184
00:28:47,560 --> 00:28:52,800
Buatlah pemeriksaan jika kamu mahu.
185
00:28:54,000 --> 00:28:56,260
Kamu akan sedih jika sesuatu terjadi kepada saya?
186
00:28:56,280 --> 00:29:00,040
Soalan apa itu? Sudah tentu.
187
00:29:00,680 --> 00:29:06,400
Saya yang menyalakan api itu dengan sengaja.
188
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
Hatice, kenapa kamu melakukannya? Kamu boleh mati.
189
00:29:09,320 --> 00:29:13,700
Saya lebih rela mati daripada tinggal di rumah itu tanpa melihat kamu.
190
00:29:13,720 --> 00:29:17,600
- Di mana Naime? Di mana anak saya Naime?
- Sultanah, jangan risau.
191
00:29:17,680 --> 00:29:20,600
Dia terkena asap, tapi syukurlah kami tidak apa-apa.
192
00:29:20,680 --> 00:29:23,120
- Ya Allah, syukur, syukur.
- Makcik.
193
00:29:23,800 --> 00:29:26,240
Oh, gadis-gadisku. Allah melindungi kalian.
194
00:29:26,280 --> 00:29:29,500
Berlaku sesuatu yang menakutkan, makcik.
195
00:29:29,520 --> 00:29:33,100
- Tiba-tiba api mengelilingi kami.
- Bagaimana api itu boleh menyala?
196
00:29:33,120 --> 00:29:38,080
Kakak pergi ke dapur untuk membuat kopi.
197
00:29:38,200 --> 00:29:40,240
Tidak ada pekerjakah?
198
00:29:40,440 --> 00:29:43,160
Saya mahu membuat kopi sendiri.
199
00:29:43,600 --> 00:29:46,000
Kemudian, kakak tiba-tiba keluar dari dapur dan menjerit.
200
00:29:46,040 --> 00:29:48,080
Dia memanggil kami dan mengatakan ada kebakaran.
201
00:29:48,120 --> 00:29:50,680
Kami mahu keluar secepatnya, tapi tidak dapat.
202
00:29:50,840 --> 00:29:53,000
Naime tersadung kaki.
203
00:29:53,080 --> 00:29:54,400
Kemudian dia jatuh.
204
00:29:54,480 --> 00:29:57,540
Kesilapan apa yang kamu lakukan di dapur itu?
205
00:29:57,560 --> 00:30:00,200
Saya mahu tahu bagaimana api itu menyala.
206
00:30:00,280 --> 00:30:02,600
Apa maksud kamu, Sultanah Bidar?
207
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
Adakah kamu sedar kamu menuduh seorang Sultanah?
208
00:30:05,240 --> 00:30:07,280
Anak saya hampir mati kerana dia.
209
00:30:07,400 --> 00:30:10,840
Bukan Naime sahaja, mereka bertiga berada dalam kebakaran itu.
210
00:30:10,920 --> 00:30:17,080
Sultanah, ketika saya masuk ke rumah itu, Sultanah Hatice berada di samping Sultanah Naime.
211
00:30:17,120 --> 00:30:20,040
Kakak menyuruh saya keluar untuk meminta bantuan.
212
00:30:20,160 --> 00:30:24,520
Dia memilih untuk berada bersama Naime.
213
00:30:25,840 --> 00:30:30,480
Izinkan saya memeriksa Vasfi Efendi. Terdapat luka di lengannya.
214
00:30:36,800 --> 00:30:40,040
Almari ini tidak dipecahkan.
215
00:30:40,240 --> 00:30:45,760
Saya sahaja yang ada kuncinya. Saya tak faham bagaimana ini boleh terjadi.
216
00:30:46,600 --> 00:30:50,220
Saya sudah bertanya para pengawal. Mereka tidak melihat sesiapa.
217
00:30:50,240 --> 00:30:52,320
Tidak ada orang luar yang masuk.
218
00:30:52,400 --> 00:30:55,640
Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan.
219
00:30:55,920 --> 00:30:58,200
Ini kerja orang dalam.
220
00:30:58,280 --> 00:31:02,820
Saya akan mencurigai diri saya sendiri. Hanya saya yang memiliki kunci almari ini.
221
00:31:02,840 --> 00:31:04,920
Saya tidak mencurigai kamu, Ahsen.
222
00:31:04,960 --> 00:31:09,040
Jadi siapa yang kamu curiga?
223
00:31:10,520 --> 00:31:11,920
Dilsat.
224
00:31:15,560 --> 00:31:16,920
Tidak.
225
00:31:17,240 --> 00:31:19,720
- Tidak mungkin Dilsat.
- Dari mana kamu tahu?
226
00:31:19,960 --> 00:31:21,520
Berapa lama kamu mengenalinya?
227
00:31:21,560 --> 00:31:23,800
Dilsat itu anak Selim Pasya.
228
00:31:23,920 --> 00:31:26,280
Selim Pasya yang membawanya ke sini.
229
00:31:26,520 --> 00:31:28,680
Saya mempercayai Dilsat.
230
00:31:29,320 --> 00:31:34,000
Mungkin Selim Pasya yang menugaskan dia.
231
00:31:34,120 --> 00:31:38,200
Mungkin dia terlibat juga.
232
00:31:40,520 --> 00:31:42,120
233
00:31:47,200 --> 00:31:49,600
Saya percaya sepenuhnya kepada Selim Pasya.
234
00:31:49,800 --> 00:31:54,160
Tapi tidak kepada anaknya.
235
00:31:54,840 --> 00:31:56,760
Dia pernah mengambil kunci daripada kamu?
236
00:31:56,840 --> 00:31:59,680
Atau, pernah dia melakukan perkara yang mencurigakan?
237
00:31:59,920 --> 00:32:04,320
Saya tidak pernah memberi kunci kepada sesiapa termasuklah Dilsat.
238
00:32:04,760 --> 00:32:08,420
Tapi, ada satu hari saya keletihan.
239
00:32:08,480 --> 00:32:10,720
Saya tertidur.
240
00:32:11,000 --> 00:32:15,360
Kemudian, saya sedar ada kertas yang tersepit di pintu almari.
241
00:32:15,440 --> 00:32:18,560
Padahal saya sentiasa berhati-hati ketika menyusun kertas.
242
00:32:18,880 --> 00:32:22,080
Itulah yang saya perasan.
243
00:32:22,520 --> 00:32:24,320
244
00:32:27,880 --> 00:32:30,800
Anakku yang cantik, kamu tidak apa-apa?
245
00:32:30,880 --> 00:32:32,320
Saya baik-baik sahaja.
246
00:32:32,440 --> 00:32:35,580
Itu seperti mimpi buruk, tapi semuanya sudah berakhir.
247
00:32:35,680 --> 00:32:38,040
Kaki kamu tersadung dan terjatuh, betul Naime?
248
00:32:38,120 --> 00:32:39,600
Betul.
249
00:32:39,960 --> 00:32:44,160
Terima kasih kepada Hatice. Dia tidak meninggalkan saya walaupun sesaat.
250
00:32:44,240 --> 00:32:47,280
Dia bersama saya sehingga Kamaluddin datang.
251
00:32:47,720 --> 00:32:50,440
Saya mengingatinya sikit-sikit.
252
00:32:50,560 --> 00:32:55,400
Tiada siapa tahu betapa takutnya kamu. Saya sangat risaukan kamu.
253
00:32:55,440 --> 00:32:59,820
Saya tahu. Kerana kita adik-beradik.
254
00:32:59,880 --> 00:33:03,540
Saya juga risaukan kamu, Abdul Kadir.
255
00:33:03,640 --> 00:33:08,160
Saya takut kamu akan melakukan sesuatu yang buruk kepada diri kamu disebabkan perkahwinan itu nanti.
256
00:33:08,200 --> 00:33:13,360
Saya bahagia, kamu tidak perlu risau.
257
00:33:16,520 --> 00:33:19,160
- Anakku.
- Ayahanda.
258
00:33:20,120 --> 00:33:23,200
Anakku yang cantik.
259
00:33:24,600 --> 00:33:27,160
Berbaringlah nak.
260
00:33:29,640 --> 00:33:31,280
261
00:33:32,280 --> 00:33:35,020
Saya datang tadi, tapi kamu sedang tidur.
262
00:33:35,040 --> 00:33:39,520
Saya tahu. Mereka mengatakannya.
263
00:33:42,040 --> 00:33:47,800
Saya teringat kepada Ulviye, anakku dengan kecantikan yang luar biasa.
264
00:33:47,880 --> 00:33:51,460
Dia memiliki rambut berwarna gelap sama seperti kamu.
265
00:33:51,480 --> 00:33:56,400
Pipi merah muda dan bulu mata yang lentik.
266
00:33:57,280 --> 00:34:03,240
Ketika itu, saya selalu berenang di Tarabya.
267
00:34:05,200 --> 00:34:10,760
Saya berada di Tarabya ketika kebakaran berlaku di istana.
268
00:34:11,000 --> 00:34:18,800
Abang saya, Murad Efendi memanggil saya ke istana dengan menghantar kapal.
269
00:34:20,480 --> 00:34:24,620
Saya tidak pernah menyangka kejadian seperti itu.
270
00:34:24,640 --> 00:34:29,320
Sehingga saya melihat sambutan adik-beradik saya di istana.
271
00:34:31,680 --> 00:34:36,200
Ketika itu, saya sedar ada sesuatu yang tidak diingini berlaku.
272
00:34:36,520 --> 00:34:41,160
Saya pergi ke bilik anakanda saya sambil berlari.
273
00:34:41,880 --> 00:34:46,120
Mereka menyelimuti anakanda saya.
274
00:34:46,520 --> 00:34:53,360
Saya pergi ke sana dan melihat wajahnya..dia membuka matanya sedikit.
275
00:34:56,120 --> 00:34:58,000
"Ayah."
276
00:34:58,680 --> 00:35:03,760
Dia mengatakan itu, dan kemudiannya dia menghembus nafas yang terakhir.
277
00:35:04,760 --> 00:35:07,000
Semoga Allah menempatkannya di syurga.
278
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
- Amin.
- Amin.
279
00:35:12,400 --> 00:35:14,040
280
00:35:16,480 --> 00:35:22,520
Walaupun kita tahu perpisahan itu hanyalah sementara..kita tetap sedih kerananya.
281
00:35:26,400 --> 00:35:33,160
Ketika saya mendengar kamu berada dalam kebakaran itu..saya terbayang kejadian itu lagi.
282
00:35:35,240 --> 00:35:39,680
Allah merahmati kamu untuk kami.
283
00:35:40,280 --> 00:35:43,440
Syukurlah anak kita baik-baik sahaja, Tuanku.
284
00:35:43,480 --> 00:35:45,560
Syukur, syukur.
285
00:35:47,080 --> 00:35:49,320
Terima kasih kepada Kamaluddin.
286
00:35:49,960 --> 00:35:53,280
Dia meredah kebakaran itu tanpa mempedulikan apa-apa.
287
00:35:53,320 --> 00:35:56,000
Saya hanya melakukan apa yang patut, Tuanku.
288
00:35:56,000 --> 00:36:00,520
- Semoga Allah merahmatimu, anakku.
- Semoga Allah merahmati Tuanku juga.
289
00:36:23,280 --> 00:36:29,760
290
00:36:31,120 --> 00:36:33,320
Terima kasih, Sultanah.
291
00:36:34,120 --> 00:36:40,440
Saya harap kamu tidak bersedih kembali ke istana ini..memandangkan kita sudah terbiasa dengan rumah baru kita.
292
00:36:40,600 --> 00:36:44,180
Saya bersyukur kerana selamat daripada kebakaran itu.
293
00:36:44,240 --> 00:36:49,080
Kamu membahayakan nyawa kamu. Terima kasih kerana menyelamatkan saya.
294
00:36:49,520 --> 00:36:51,440
Terima kasih, Sultanah.
295
00:36:51,680 --> 00:36:55,880
Sudah tentu saya akan melakukannya.
296
00:36:58,640 --> 00:37:04,120
Kamu adalah isteri saya, jiwa saya, cinta saya.
297
00:37:05,640 --> 00:37:10,040
Saya sanggup berkorban nyawa untuk kamu.
298
00:37:10,840 --> 00:37:15,040
Saya mahu simpan ubat-ubat itu.
299
00:37:20,920 --> 00:37:22,640
300
00:37:24,920 --> 00:37:30,880
301
00:37:32,000 --> 00:37:33,640
Siapa yang kamu curiga?
302
00:37:33,720 --> 00:37:35,640
- Dilsat.
- Tidak.
303
00:37:35,720 --> 00:37:39,240
Tidak mungkin Dilsat. Dia anak Selim Pasya.
304
00:37:39,320 --> 00:37:45,360
- Selim Pasya yang membawa dia ke sini.
- Mungkin Selim Pasya menugaskannya.
305
00:37:45,480 --> 00:37:49,840
Mungkin dia juga terlibat.
306
00:37:55,680 --> 00:37:57,320
Anakku.
307
00:37:58,200 --> 00:38:01,200
Kamu belum makan apa-apa.
308
00:38:01,560 --> 00:38:04,040
Apa yang kamu fikirkan?
309
00:38:04,120 --> 00:38:07,180
Saya tiada selera, ayah.
310
00:38:07,240 --> 00:38:13,120
Adakah ini berkaitan dengan teks perjanjian yang hilang dari bilik terjemahan itu?
311
00:38:14,040 --> 00:38:18,460
Ayah, mungkinkah saya ada hubungan dengan perkara itu?
312
00:38:18,560 --> 00:38:20,280
Sudah tentu bukan kamu.
313
00:38:20,360 --> 00:38:28,480
Tapi mungkin kamu ada melihat orang yang mengambilnya dan kamu takut untuk mengatakannya.
314
00:38:29,600 --> 00:38:33,160
Tidak ada yang mengugut kamu, kan?
315
00:38:33,720 --> 00:38:38,080
Tidak, ayah. Saya tidak tahu apa-apa, percayalah.
316
00:38:41,760 --> 00:38:44,520
Ayah percayakan kamu, nak.
317
00:38:46,920 --> 00:38:50,240
Ayah percaya kepada kamu.
318
00:38:53,080 --> 00:38:57,520
Ayah, saya sangat takut dengan semua soalan mengenai kejadian itu.
319
00:38:57,840 --> 00:39:01,120
Bolehkah saya menjauhkan diri buat sementara waktu? Bolehkah saya pergi ke rumah makcik?
320
00:39:01,320 --> 00:39:02,880
Kamu mahu pergi ke Edirne?
321
00:39:02,960 --> 00:39:05,000
Banyak kali dia menjemput saya.
322
00:39:05,160 --> 00:39:08,360
Saya juga merinduinya. Akan lebih baik jika saya pergi ke sana.
323
00:39:08,440 --> 00:39:12,800
Tolong izinkan saya pergi.
324
00:39:15,840 --> 00:39:19,280
Baiklah, jika kamu mahu.
325
00:39:20,680 --> 00:39:27,240
Jika begitu, ayah terpaksa sarapan dan makan malam seorang diri.
326
00:39:27,560 --> 00:39:32,960
Ayah, saya sangat menyayangi ayah.
327
00:39:33,320 --> 00:39:37,440
Ayah juga sangat menyayangi kamu.
328
00:39:38,400 --> 00:39:41,880
329
00:39:42,520 --> 00:39:45,760
330
00:39:47,520 --> 00:39:57,600
Pasya, seperti yang kamu tahu, saya warga negara ini..dan kamu boleh yakin bahawa saya akan melakukan segalanya yang termampu untuk landasan keretapi itu.
331
00:39:58,840 --> 00:40:04,120
Negara kita sentiasa memerlukan orang-orang yang patriotik.
332
00:40:04,200 --> 00:40:05,480
Sudah tentu.
333
00:40:06,160 --> 00:40:12,560
Saya berjanji kepada Maharaja Wilhelm untuk memulakan pekerjaannya segera.
334
00:40:12,880 --> 00:40:17,600
Saya rasa janji itu harus segera diselesaikan.
335
00:40:17,840 --> 00:40:19,400
Bagaimana pendapat kamu?
336
00:40:19,840 --> 00:40:23,240
Negara kita sudah lama bekerja untuk projek ini.
337
00:40:23,640 --> 00:40:30,200
Ada beberapa masalah, tapi syukurlah kami berjaya mengatasinya.
338
00:40:30,280 --> 00:40:33,000
Kami juga mahu bekerja secepatnya.
339
00:40:33,000 --> 00:40:42,040
- Tapi mula-mula, mari bincang mengenai proses yang akan kita lalui untuk mengurangkan masalahnya.
- Baiklah.
340
00:40:42,520 --> 00:40:48,140
Sudah tentu proses yang akan kita ikuti dan teknik pekerjaannya bergantung kepada situasi ekonomi.
341
00:40:48,200 --> 00:40:53,240
Jadi perkara yang paling penting adalah situasi ekonomi kedua-dua negara.
342
00:40:53,280 --> 00:40:56,360
- Berdasarkan perjanjiannya..
- Saya tahu perjanjiannya.
343
00:40:56,440 --> 00:41:02,360
Keputusan akan ditentukan oleh pihak yang melabur banyak wang.
344
00:41:02,480 --> 00:41:10,030
Dalam erti kata lain..negara yang melabur banyak wang akan menjadi pembuat keputusan.
345
00:41:10,040 --> 00:41:14,240
Dan saya tahu serba sedikit keadaan ekonomi negara kita.
346
00:41:14,280 --> 00:41:19,920
Masalah yang disebut Duyun-u Umumi (Hutang Awam) akan mengganggu kita.
347
00:41:19,960 --> 00:41:25,240
Kami mengambil kira keadaan ekonomi kita untuk projek landasan keretapi ini.
348
00:41:26,080 --> 00:41:30,240
Insyaallah kita akan bersama-sama menang dalam projek ini.
349
00:41:30,240 --> 00:41:33,800
Jadi, sudah diketahui jumlah wang yang akan dilaburkan?
350
00:41:33,840 --> 00:41:37,280
Seperti yang kamu tahu, saya akan mengambil kira itu semua.
351
00:41:37,360 --> 00:41:39,340
Itu akan diketahui secepat mungkin.
352
00:41:39,360 --> 00:41:49,400
Selim Pasya, percayalah bahawa negara Uthmaniyyah tidak akan kehilangan wang..tidak kira negara manapun yang memegang saham keputusan.
353
00:41:49,920 --> 00:41:55,100
Saya berada di antara dua negara, tapi saya akan bekerja untuk satu hati.
354
00:41:56,120 --> 00:41:57,240
Masuk!
355
00:42:00,000 --> 00:42:03,360
Pasya, Tuanku menunggu untuk mesyuarat.
356
00:42:03,440 --> 00:42:06,080
Baiklah, saya akan ke sana sekarang.
357
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
Saya minta diri dulu.
358
00:42:10,240 --> 00:42:12,080
Kalau begitu, saya minta diri juga.
359
00:42:12,160 --> 00:42:16,000
Lagipun, kita akan bekerja bersama-sama nanti.
360
00:42:16,040 --> 00:42:19,680
Saya senang dengan komitmen kamu terhadap pekerjaan ini.
361
00:42:19,920 --> 00:42:27,680
Saya akan bekerja keras supaya Tuanku dan juga rakyat merasakan perkara yang sama.
362
00:42:31,600 --> 00:42:34,880
Semoga Allah membalas jasa Kamaluddin dan Vasfi Efendi.
363
00:42:34,960 --> 00:42:38,200
Kita telah memilih orang yang tepat untuk menjadi suami kita.
364
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
365
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
Kakak.
366
00:42:47,840 --> 00:42:51,000
Bagaimana keadaan kakak? Sudah makin baik?
367
00:42:51,000 --> 00:42:56,600
Saya berasa lebih baik apabila melihat wajah kamu yang cantik.
368
00:42:59,800 --> 00:43:02,120
Semoga cepat berlalu. Saya juga turut bersedih.
369
00:43:02,520 --> 00:43:04,560
Saya baik-baik sahaja, jangan risau.
370
00:43:04,960 --> 00:43:09,040
Kamu tidak perlu susah-susah datang ke sini.
371
00:43:09,920 --> 00:43:15,040
Saya bersama-sama Sultanah Sadie memetik beberapa bunga untuk kamu.
372
00:43:16,960 --> 00:43:19,760
Tidak perlu susah-susah.
373
00:43:22,160 --> 00:43:24,080
Adakah kamu suka, kakak?
374
00:43:24,120 --> 00:43:28,520
Saya suka diri kamu, Sadie. Kamulah Sultanah yang sebenar-benarnya.
375
00:43:28,640 --> 00:43:32,920
Jujur, cantik, elegan. Kurniaan daripada kelahiran.
376
00:43:33,480 --> 00:43:35,360
Itu bukan sesuatu yang dibuat-buat.
377
00:43:45,880 --> 00:43:49,080
Tuanku, saya sudah bercakap dengan Karasu Efendi.
378
00:43:49,120 --> 00:43:57,240
Kami berbincang mengenai siapa yang akan melabur wang yang lebih banyak dan siapa yang akan mendominasi pekerjaan ini berdasarkan perjanjian yang dibuat bersama Jerman.
379
00:43:57,600 --> 00:44:04,120
Maksudnya, kita kena melabur lebih banyak wang berbanding Jerman supaya kita boleh membuat keputusan dalam urusan landasan keretapi itu.
380
00:44:04,560 --> 00:44:07,200
Betul kata Mahmud Pasya.
381
00:44:07,760 --> 00:44:10,380
Apa yang dikatakan Karasu Efendi?
382
00:44:10,480 --> 00:44:12,800
Dia memikirkan kepentingan negara kita, Tuanku.
383
00:44:12,880 --> 00:44:14,520
Sudah tentu.
384
00:44:14,880 --> 00:44:18,100
Tuanku, kita akan menandatangani kontrak bersamanya.
385
00:44:18,120 --> 00:44:20,520
Kontrak yang akan menentukan cara pembuatan pekerjaan ini.
386
00:44:20,600 --> 00:44:25,400
Bolehkah kita mencari wang yang diperlukan, Tuanku?
387
00:44:26,200 --> 00:44:27,640
Tahsin Pasya.
388
00:44:28,240 --> 00:44:33,340
Sebuah jawatankuasa akan ditubuhkan..terdiri daripada Tahsin Pasya, Mahmud Pasya, Hussein Pasya dan Selim Pasya.
389
00:44:33,360 --> 00:44:39,080
Jawantankuasa ini akan menguruskan urusannya. Kita akan membuat keputusan bersama-sama.
390
00:44:39,160 --> 00:44:42,360
Tevfik Pasya, bagaimana keadaan kewangan?
391
00:44:42,560 --> 00:44:45,360
Tuanku, kita hampir tidak mampu membayar gaji para pekerja.
392
00:44:45,520 --> 00:44:47,680
Syukurlah, kita tidak memiliki defisit lagi, tapi..
393
00:44:47,760 --> 00:44:51,640
Tapi kita tidak mendapat keuntungan.
394
00:44:51,880 --> 00:44:58,680
395
00:45:02,920 --> 00:45:05,080
396
00:45:05,160 --> 00:45:09,800
397
00:45:10,640 --> 00:45:13,120
Mereka menyediakan kopi yang sangat sedap di istana.
398
00:45:13,360 --> 00:45:16,440
Kopi yang dibuat di sini tidak boleh disebut kopi.
399
00:45:16,560 --> 00:45:18,160
Saya tahu, Karasu.
400
00:45:19,760 --> 00:45:24,280
Sukar menemui citarasa istana di tempat lain.
401
00:45:24,280 --> 00:45:28,920
Oleh kerana kamu menikmati kopinya, pasti kamu ada berita baik.
402
00:45:29,680 --> 00:45:34,160
Saya berbincang bersama Selim Pasya.
403
00:45:34,360 --> 00:45:38,060
Nampaknya dia tidak terganggu dengan terpilihnya saya untuk pekerjaan ini.
404
00:45:38,120 --> 00:45:40,400
Sebab itulah kami memilih kamu.
405
00:45:40,520 --> 00:45:44,080
Jangan sampai mereka tahu kamu bekerja untuk orang lain.
406
00:45:44,160 --> 00:45:45,600
Jangan risau.
407
00:45:46,400 --> 00:45:52,640
Kamu akan terkejut dengan bertambahnya kawan-kawan saya di istana.
408
00:45:53,080 --> 00:45:56,040
Saya akan menunggu dengan sabar.
409
00:45:56,160 --> 00:45:59,280
Apa rancangan mereka untuk projek itu?
410
00:45:59,320 --> 00:46:03,580
Situasi kewangan mereka tidak begitu bagus.
411
00:46:03,600 --> 00:46:07,140
Mereka memerlukan wang untuk landasan keretapi itu.
412
00:46:07,200 --> 00:46:11,640
- Adakah mereka mampu mendapatkannya?
- Saya tak tahu.
413
00:46:12,600 --> 00:46:17,040
Tapi landasan keretapi itu merupakan projek yang sangat penting.
414
00:46:17,200 --> 00:46:22,080
Mereka akan berusaha untuk mendapatkan wangnya.
415
00:46:25,600 --> 00:46:31,160
Saya membiarkan Maharaja Wilhelm pergi, tapi saya tidak tahu apa yang dia tinggalkan.
416
00:46:31,960 --> 00:46:38,760
Tuanku, saya menemui beberapa maklumat mengenai Karasu, tapi tidak ada apa-apa perkara negatif.
417
00:46:39,240 --> 00:46:47,280
Dia berasal daripada keturunan Yahudi Sefarat yang dihalau dari Sepanyol dan diterima oleh Sultan Beyazid di sini.
418
00:46:47,320 --> 00:46:51,800
Maksudnya, nenek moyang kita menyelamatkan nyawa mereka.
419
00:46:51,840 --> 00:46:59,560
Ya Tuanku. Tapi datuknya, David Karasu mendapat kewarganegaraan Sepanyol.
420
00:46:59,640 --> 00:47:03,760
Karasu mengatakan dirinya adalah warga Uthmaniyyah.
421
00:47:04,000 --> 00:47:13,380
Saya sudah melihat ramai orang mengatakan diri mereka cintakan negara ini, tapi kemudiaannya mereka berkhianat, Pasya.
422
00:47:13,400 --> 00:47:19,440
Kita bekerja dengan orang yang jantungnya berdegup untuk negara, bukan dengan orang yang terlalu banyak bercakap.
423
00:47:19,680 --> 00:47:26,640
Tuanku, sudah jelas bahawa Maharaja Wilhelm menggunakan ular yang licik.
424
00:47:27,680 --> 00:47:32,580
Pendapat saya, kita perlu merujuk kepada perjanjian untuk memastikan pekerjaan ini berjalan lancar.
425
00:47:32,600 --> 00:47:40,480
Kita memberi hak kepada Jerman untuk menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa mereka 4 tahun.
426
00:47:41,560 --> 00:47:45,960
Benar. Tapi sekarang mereka menggunakan Karasu.
427
00:47:46,760 --> 00:47:51,560
Mungkin melalui Karasu, mereka mahu melibatkan British dalam urusan ini.
428
00:47:51,680 --> 00:47:59,120
Jika British terlibat, Tuanku, mereka akan berjaya menyiapkan landasan keretapi itu pada waktu yang ditetapkan.
429
00:47:59,320 --> 00:48:05,040
Jadi Petrol dan landasan keretapi mungkin menjadi milik Jerman ataupun British.
430
00:48:05,240 --> 00:48:08,200
Kerana itulah kita kena menghalangnya, Pasya.
431
00:48:08,200 --> 00:48:14,180
Walau apapun caranya, kita kena buat supaya mereka tidak dapat menyiapkan landasan keretapi itu dalam masa 4 tahun.
432
00:48:14,240 --> 00:48:20,000
Sebab itulah kita kena mendominasi kontrak yang kita buat bersama Karasu itu, Tuanku.
433
00:48:20,160 --> 00:48:21,560
Jadi..
434
00:48:22,080 --> 00:48:27,200
..kita perlukan wang untuk itu.
435
00:48:29,280 --> 00:48:31,720
Dari mana kita mahu mendapatkan wang itu?
436
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Membuat perhitungan dengan Hutang Publik.
437
00:48:34,960 --> 00:48:39,360
Perhitungan wang yang mereka berikan dalam 6 bulan ini.
438
00:48:39,520 --> 00:48:43,520
Kita akan gunakan wang itu untuk pekerjaan ini.
439
00:48:43,600 --> 00:48:45,920
Baiklah, Tuanku.
440
00:48:49,960 --> 00:48:55,200
Mari bincang mengenai penubuhan pasukan tentera baru.
441
00:48:55,240 --> 00:48:56,560
Baiklah.
442
00:48:56,880 --> 00:49:03,400
443
00:49:07,920 --> 00:49:11,600
Saya benci apabila dia sentuh saya. Saya benci.
444
00:49:11,680 --> 00:49:13,920
Vasfi Efendi itu suami kamu, kakak.
445
00:49:14,280 --> 00:49:17,920
Vasfi Efendi bukan suami saya.
446
00:49:18,440 --> 00:49:21,200
- Dia orang asing bagi saya.
- Hatice!
447
00:49:21,760 --> 00:49:24,020
Jangan begitu, nak. Jangan kata seperti itu.
448
00:49:24,080 --> 00:49:26,320
Lagipun Vasfi Efendi itu orang yang baik.
449
00:49:26,400 --> 00:49:29,000
Dia layak mendapatkan rasa cinta dan hormat kamu.
450
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Dia juga telah menyelamatkan kamu daripada kebakaran itu.
451
00:49:31,480 --> 00:49:35,000
Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu.
452
00:49:35,000 --> 00:49:36,160
Apa?
453
00:49:37,080 --> 00:49:39,180
Apa yang kamu katakan?
454
00:49:39,200 --> 00:49:40,400
Kakak?
455
00:49:42,160 --> 00:49:44,760
Kalian dengar.
456
00:49:45,880 --> 00:49:50,240
Saya sengaja mengakibatkan kebakaran itu untuk kembali ke sini.
457
00:49:50,640 --> 00:49:54,420
Kenapa kamu melakukannya? Saya tidak percaya, Hatice.
458
00:49:54,520 --> 00:49:58,120
Memang patut Sultanah Bidar mencurigai kamu.
459
00:49:58,520 --> 00:50:00,760
Saya tidak tahu harus berkata apa lagi kepada kamu.
460
00:50:00,840 --> 00:50:08,400
- Kita semua hampir mati kerana kamu! Kenapa kamu melakukannya? Kenapa kamu begitu ego?
- Cukup, Fehime.
461
00:50:08,800 --> 00:50:11,640
Adakah kamu semua memikirkannya ketika memaksa saya berkahwin dengan Vasfi Efendi?
462
00:50:11,880 --> 00:50:16,120
Kamu semua berfikir untuk menyingkirkan saya. Kamu semua mengorbankan saya.
463
00:50:16,120 --> 00:50:20,220
Kamu berlaku tidak adil. Kamu betul-betul kehilangan akal.
464
00:50:20,520 --> 00:50:25,320
Saya tidak mahu sesiapa terluka dalam kebakaran itu.
465
00:50:26,480 --> 00:50:32,240
Tapi fahamilah saya. Saya tidak boleh hidup tanpa melihat Kamaluddin.
466
00:50:33,320 --> 00:50:34,600
467
00:50:34,680 --> 00:50:36,160
Sultanah.
468
00:50:39,000 --> 00:50:41,280
Kamu juga ada di sini, Sultanah Seniha?
469
00:50:41,920 --> 00:50:45,640
Saya mahu memeriksa adakah Hatice sudah kembali ke biliknya.
470
00:50:45,760 --> 00:50:48,200
Saya yakin dia di biliknya ini.
471
00:50:48,280 --> 00:50:53,200
Kita semua tahu dia rindu untuk tinggal di sini.
472
00:50:54,080 --> 00:51:01,480
Disebabkan kejadian itu menyebabkan kamu kembali ke sini..saya harap kamu lebih berhati-hati dalam setiap langkah dan tindakan kamu.
473
00:51:02,800 --> 00:51:08,120
Pernikahan Kamaluddin Pasya dan Naime sudah semakin dekat.
474
00:51:08,200 --> 00:51:15,880
Kita tidak mahu acara bahagia ini terganggu, kan?
475
00:51:17,200 --> 00:51:22,480
- Betul kan, Hatice?
- Sudah tentu, Sultanah.
476
00:51:24,840 --> 00:51:28,320
Saya tahu kamu menyayangi Hatice seperti anak sendiri.
477
00:51:28,760 --> 00:51:32,100
Saya harap kamu menjaganya lebih ketat.
478
00:51:32,120 --> 00:51:39,480
Jika kamu melakukan sesuatu yang tidak patut lagi..ianya pasti akan sampai kepada pengetahuan Tuanku.
479
00:51:39,800 --> 00:51:44,840
480
00:51:45,160 --> 00:51:47,160
Saya faham.
481
00:51:50,800 --> 00:51:52,040
482
00:51:54,720 --> 00:52:01,120
Saya tertanya-tanya..dari mana Abdul Hamid akan mendapatkan wang untuk landasan keretapi itu.
483
00:52:01,400 --> 00:52:06,240
Seperti yang kamu tahu..Abdul Hamid pernah melancarkan kempen derma untuk membantunya.
484
00:52:06,560 --> 00:52:11,360
Wang itu hanyalah 3% daripada projek itu.
485
00:52:11,400 --> 00:52:22,240
Jika digabungkan dengan Hutang Publik, ianya akan menjadi banyak. Mereka akan mempunyai wang yang mencukupi untuk mendapatkan majoriti saham itu.
486
00:52:22,720 --> 00:52:27,580
Hutang Publik bertujuan untuk menguruskan percukaian negara.
487
00:52:27,640 --> 00:52:30,280
Bagaimana mereka akan membayar wang itu?
488
00:52:30,360 --> 00:52:32,000
Kebiasaannya seperti itu.
489
00:52:32,040 --> 00:52:37,220
Abdul Hamid telah membayar beberapa hutang, dan membuat beberapa perjanjian lagi.
490
00:52:37,240 --> 00:52:42,240
Hutang Publik mengurus cukai tembakau, garam, kentang dan tambang.
491
00:52:42,320 --> 00:52:50,180
Apabila mereka mendapatkan bahagian mereka yang sudah disepakati, mereka akan memberikan lebihannya kepada kerajaan.
492
00:52:50,200 --> 00:52:53,080
- Bila mereka membayarnya?
- 6 bulan sekali.
493
00:52:53,120 --> 00:52:56,000
Bila mereka akan membayarnya?
494
00:52:56,520 --> 00:53:01,200
Waktunya hampir tiba, ianya akan segera dibayar.
495
00:53:01,240 --> 00:53:06,020
Wang itu tidak akan memasuki kantung Uthmaniyyah!
496
00:53:06,080 --> 00:53:12,000
Abdul Hamid menganggap wang itu sebagai hak rakyatnya..dan dia selalu memeriksanya.
497
00:53:12,480 --> 00:53:24,000
Walaupun pihak Hutang Publik berkata "Tiada wang"..Abdul Hamid akan sentiasa mengambilnya tepat pada waktu.
498
00:53:25,280 --> 00:53:30,640
Saya akan menemui pihak Hutang Publik itu.
499
00:53:37,760 --> 00:53:39,040
500
00:53:41,360 --> 00:53:44,500
Minta maaf, Kaylart Efendi, saya membuat kamu tertunggu-tunggu.
501
00:53:44,560 --> 00:53:47,720
- Saya baru sahaja sampai.
- Silakan.
502
00:53:48,280 --> 00:53:52,440
- Mari lihat akaunnya sekarang.
- Baiklah.
503
00:53:52,480 --> 00:53:55,240
Saya sudah membuat pengiraannya..saya tidak akan mengganggu masa kamu.
504
00:53:55,640 --> 00:53:59,020
Kamu pasti ada banyak urusan lain.
505
00:53:59,080 --> 00:54:05,440
Ini adalah penyata cukai garam, ini pula tembakau..
506
00:54:08,040 --> 00:54:13,000
..ini untuk sutera, dan yang ini untuk perikanan.
507
00:54:13,400 --> 00:54:20,080
508
00:54:20,560 --> 00:54:23,560
Penyata-penyata ini sangat kurang berbanding kiraan kami.
509
00:54:23,600 --> 00:54:27,280
Kami melakukan yang terbaik untuk memungut cukai, Selim Pasya.
510
00:54:27,320 --> 00:54:29,520
Sebelum saya lupa..
511
00:54:30,120 --> 00:54:32,020
..ini adalah senarai hutang yang telah dibayar.
512
00:54:32,040 --> 00:54:37,240
Cukai yang dikumpulkan tidak lebih dan tidak kurang.
513
00:54:38,720 --> 00:54:47,320
Hutang semakin berkurang. Jika kita boleh tingkatkan sedikit hasilnya, kewangan Uthmaniyyah akan mendapat keuntungan dalam masa 6 bulan.
514
00:54:47,400 --> 00:54:52,360
515
00:54:52,600 --> 00:54:57,000
Adakah kamu datang ke sini untuk menipu kami, Kaylart Efendi?
516
00:54:57,000 --> 00:54:59,640
Bertenang, Selim Pasya.
517
00:54:59,840 --> 00:55:04,400
- Akaunnya sudah jelas.
- 10 tahun lalu pun, kutipan cukai tidak serendah ini.
518
00:55:04,800 --> 00:55:08,030
Semua ini harus diperiksa lagi.
519
00:55:08,040 --> 00:55:11,800
Kamu boleh menyangkalnya, tapi saya rasa ianya tidak akan berubah.
520
00:55:11,840 --> 00:55:16,520
Waktu kamu akan terbuang begitu sahaja.
521
00:55:20,680 --> 00:55:24,320
Kami akan mengambil hak kami seperti sebelum-sebelum ini.
522
00:55:24,880 --> 00:55:27,120
Saya minta diri dulu.
523
00:55:36,080 --> 00:55:37,760
524
00:55:37,840 --> 00:55:42,520
525
00:55:42,840 --> 00:55:44,240
526
00:55:47,160 --> 00:55:48,440
527
00:55:48,840 --> 00:55:51,320
- Tuan Putera.
- Firuze.
528
00:55:52,360 --> 00:55:55,080
Kamu tidak apa-apa? Apa yang berlaku?
529
00:55:55,080 --> 00:56:00,760
Sultanah Naime membuatkan saya rasa lebih teruk daripada dipecat.
530
00:56:01,120 --> 00:56:02,200
Kenapa?
531
00:56:03,160 --> 00:56:08,660
Hari ini saya pergi ke bilik Sultanah Naime untuk berkata "Semoga cepat sembuh".
532
00:56:08,720 --> 00:56:14,000
Tapi dia merendah-rendahkan saya di hadapan Sultanah Hatice dan adiknya.
533
00:56:14,000 --> 00:56:16,460
Saya tidak tahan lagi sekarang.
534
00:56:16,480 --> 00:56:22,000
Jangan menangis, kita sudah bercakap tentang ini. Mereka perlukan waktu untuk menerima kamu.
535
00:56:22,080 --> 00:56:26,280
Saya takut jika mereka tidak akan menerima saya.
536
00:56:26,600 --> 00:56:32,640
Sultanah Naime dan bonda kamu akan melakukan apa sahaja untuk memisahkan kita.
537
00:56:33,640 --> 00:56:38,320
Percayalah, tidak ada yang cukup kuat untuk melakukannya.
538
00:56:47,360 --> 00:56:52,360
Saya tidak sabar untuk menunjukkan wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu.
539
00:56:52,760 --> 00:56:56,620
Bersabarlah Lutfu, sabar sedikit lagi.
540
00:56:56,680 --> 00:57:01,160
Sultanah Naime kurang sihat, dan Sultanah Bidar menemaninya.
541
00:57:01,240 --> 00:57:03,360
Jangan risau.
542
00:57:03,560 --> 00:57:06,560
Waktunya akan tiba.
543
00:57:19,760 --> 00:57:22,200
Saya kagum terhadap kamu, kamu tahu?
544
00:57:22,280 --> 00:57:25,220
Kamu bekerja tanpa henti.
545
00:57:25,280 --> 00:57:29,080
Lawan saya juga bekerja..saya perlu lebih banyak bekerja untuk mengatasinya.
546
00:57:29,480 --> 00:57:31,440
Tapi dia seorang Sultan.
547
00:57:31,520 --> 00:57:34,480
Dia ada ramai orang yang membantunya.
548
00:57:34,800 --> 00:57:37,120
Kamu fikir saya keseorangan?
549
00:57:37,200 --> 00:57:39,480
Semua yahudi di dunia ini berada di belakang saya.
550
00:57:39,720 --> 00:57:43,280
Saya melangkah bersama mereka dalam setiap langkah saya.
551
00:57:43,360 --> 00:57:44,560
552
00:57:46,120 --> 00:57:51,040
553
00:57:51,360 --> 00:57:52,600
554
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
Dilsat.
555
00:57:55,400 --> 00:57:59,920
556
00:58:00,280 --> 00:58:04,160
- Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal, Mr. Herzl.
- Kamu mahu pergi ke mana?
557
00:58:04,240 --> 00:58:05,360
Ke Edirne.
558
00:58:05,920 --> 00:58:11,880
Mungkin dengan cara menjauhkan diri buat sementara akan membuatkan saya rasa lebih baik.
559
00:58:12,120 --> 00:58:14,100
Mereka mencurigai saya.
560
00:58:14,200 --> 00:58:16,320
Mereka dapat agak saya mengambil dokumen itu.
561
00:58:16,680 --> 00:58:19,080
Mereka tahu? Apa yang mereka tanya? Apa yang kamu jawab?
562
00:58:19,160 --> 00:58:24,760
Saya tidak berkata apa-apa, saya tidak memberi nama kamu. Tapi mereka fikir ayah saya yang membantu saya.
563
00:58:25,720 --> 00:58:28,480
Jika sesuatu terjadi kepadanya, saya tidak boleh duduk diam.
564
00:58:28,520 --> 00:58:33,160
Kemudian saya terpaksa memberitahu semuanya.
565
00:58:33,520 --> 00:58:38,720
Kamu tidak boleh memberitahu sesiapa!
566
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Selim Pasya.
567
00:58:45,920 --> 00:58:47,200
Saya mahu berjumpa kamu.
568
00:58:47,320 --> 00:58:49,840
Saya ada sesuatu yang perlu disampaikan kepada Tuanku.
569
00:58:49,960 --> 00:58:53,180
- Boleh kita berjumpa kemudian?
- Saya mahu bertanya mengenai Dilsat.
570
00:58:53,240 --> 00:58:55,480
Dia tidak datang hari ini.
571
00:58:55,480 --> 00:58:58,520
Dia pergi ke rumah makciknya, di Edirne.
572
00:58:58,640 --> 00:59:03,000
Saya fikir kamu tahu, dia tidak memberitahu kamu?
573
00:59:03,000 --> 00:59:07,880
Ada..saya baru ingat, maafkan saya.
574
00:59:17,400 --> 00:59:20,020
Turunkan senjata itu, kamu sudah gila? Kamu mahu bunuh gadis ini?
575
00:59:20,040 --> 00:59:23,500
Apa harus kita buat? Kamu tidak dengar tadi? Dia mahu memberitahu semuanya.
576
00:59:23,560 --> 00:59:28,080
Saya tidak akan memberitahu apa-apa. Saya bersumpah tidak akan memberitahu sesiapa.
577
00:59:28,760 --> 00:59:30,200
Kami mempercayai kamu.
578
00:59:30,280 --> 00:59:32,160
Dengar, saya..saya tidak memberitahu sesiapa.
579
00:59:32,240 --> 00:59:36,580
Saya tidak akan memberi nama Mr. Herzl. Saya akan berkata orang yang tidak dikenali mengugut saya.
580
00:59:36,600 --> 00:59:38,400
Saya akan berkata saya terpaksa melakukannya.
581
00:59:38,440 --> 00:59:41,030
Saya bersumpah, saya tidak akan memberitahu apa-apa. Tolong, lepaskan saya.
582
00:59:41,040 --> 00:59:45,500
Dia takkan beritahu. Dia takkan menyakiti kita, lepaskan dia.
583
00:59:45,560 --> 00:59:49,000
Saya fikir kamu bijak, Herzl.
584
00:59:49,800 --> 00:59:52,240
Kamu dibodohi oleh tangisan.
585
00:59:52,360 --> 00:59:54,140
Saya percaya kepadanya.
586
00:59:54,200 --> 00:59:57,100
Bahkan jika dia memberitahu, dia hanya mengenali saya. Kamu tidak akan mendapat masalah.
587
00:59:57,120 --> 01:00:02,040
Biarkan dia pergi. Saya akan menyelesaikan masalah ini.
588
01:00:16,000 --> 01:00:17,640
589
01:00:20,560 --> 01:00:25,200
Jika kamu tidak boleh mengurusnya, saya akan ambil alih.
590
01:00:28,120 --> 01:00:32,520
591
01:00:34,320 --> 01:00:35,680
592
01:00:36,160 --> 01:00:37,400
593
01:00:37,840 --> 01:00:43,760
594
01:00:44,120 --> 01:00:45,280
Abdul Kadir.
595
01:00:47,720 --> 01:00:51,040
- Kamu menunggu bonda?
- Ya, bonda.
596
01:00:51,440 --> 01:00:52,440
Firuze..
597
01:00:52,520 --> 01:00:55,400
Bonda tidak mahu mendengar nama perempuan itu saat ini!
598
01:00:55,440 --> 01:01:00,140
Suka atau tidak, bonda akan sentiasa mendengar namanya.
599
01:01:00,160 --> 01:01:02,120
Firuze akan menjadi menantu bonda.
600
01:01:02,880 --> 01:01:05,280
Naime kurang ajar hari ini.
601
01:01:05,680 --> 01:01:08,240
Dia menghinanya dan memalukan saya.
602
01:01:08,520 --> 01:01:13,640
Kakak kamu berkelakuan seperti itu kerana dia menyayangi kamu dan mahu melindungi kamu, sama seperti bonda.
603
01:01:13,720 --> 01:01:16,000
Betul bonda menyayangi saya?
604
01:01:16,480 --> 01:01:19,660
Jika begini cara bonda menyayangi saya, saya tidak mahu.
605
01:01:19,680 --> 01:01:21,520
Jangan menyayangi saya!
606
01:01:22,400 --> 01:01:24,200
Benar begitu?
607
01:01:26,960 --> 01:01:31,160
Bonda menyayangi kamu melebihi hidup bonda sendiri.
608
01:01:33,520 --> 01:01:36,740
Gadis itu lebih penting daripada bonda, Abdul Kadir?
609
01:01:36,880 --> 01:01:39,600
Kamu begitu mencintainya sehingga kamu melanggar kata-kata bonda?
610
01:01:39,680 --> 01:01:42,680
Bagaimana dengan bonda?
611
01:01:43,040 --> 01:01:47,280
Adakah alasan bonda yang tidak masuk akal ini begitu penting sehingga bonda tidak memikirkan perasaan saya?
612
01:01:47,280 --> 01:01:50,080
Buat pertama kalinya, ayahanda menghormati keputusan saya.
613
01:01:50,160 --> 01:01:53,920
Dan bonda pula mahu mengganggu.
614
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Bonda.
615
01:01:56,720 --> 01:02:00,720
Saya tidak mahu bonda bersedih..tapi terimalah.
616
01:02:01,120 --> 01:02:08,280
Firuze akan menjadi isteri saya. Bonda dan Naime jangan mengatakan apa-apa kepadanya.
617
01:02:18,880 --> 01:02:22,440
Bonda tidak perlu berkata apa-apa.
618
01:02:23,320 --> 01:02:28,000
Kamu akan melihat kebenaran dengan mata kamu sendiri.
619
01:02:34,880 --> 01:02:36,720
Zulfet Kalfa.
620
01:02:39,400 --> 01:02:40,600
Sultanah.
621
01:02:43,560 --> 01:02:47,760
Pergi beritahu Kamaluddin Pasya.
622
01:02:51,080 --> 01:02:56,640
- Masanya telah tiba.
- Baiklah, Sultanah.
623
01:03:00,640 --> 01:03:04,620
Tuanku, saya sudah berjumpa dengan ketua Hutang Publik.
624
01:03:04,680 --> 01:03:08,500
Kamu sudah mengiranya? Berapa banyak wang yang mereka berikan?
625
01:03:08,600 --> 01:03:11,340
Tuanku, mereka tidak memberi wang.
626
01:03:11,360 --> 01:03:13,200
Apa maksudnya, Pasya?
627
01:03:13,920 --> 01:03:19,540
Mereka mengurus pekerjaan tembakau, garam dan tambang milik Uthmaniyyah..mereka menjualnya.
628
01:03:19,600 --> 01:03:20,600
Tuanku.
629
01:03:20,840 --> 01:03:26,400
Di saat kutipan hasil mereka meningkat selama satu tahun..mereka tidak memberi kita wang.
630
01:03:26,920 --> 01:03:29,340
Mereka itu pencuri atau penjahat?
631
01:03:29,400 --> 01:03:31,120
Bukankah kita tahu itu semua?
632
01:03:31,560 --> 01:03:35,140
Bagaimana mereka mengiranya? Bukankah kita mengiranya juga?
633
01:03:35,200 --> 01:03:38,080
Apa perintah Tuanku?
634
01:03:38,720 --> 01:03:43,880
- Panggil ketua Hutang Publik ke sini.
- Baiklah, Tuanku.
635
01:03:51,920 --> 01:03:56,520
Apa lagi yang kamu fikirkan?
636
01:03:57,120 --> 01:04:02,240
Mereka mahu saya menjalani kehidupan bersama Vasfi Efendi dan melupakan Kamaluddin.
637
01:04:02,600 --> 01:04:04,120
Tapi itu tidak akan terjadi.
638
01:04:04,400 --> 01:04:08,060
Jika kamu melakukan perkara yang salah lagi, kamu dengar kata Sultanah Bidar tadi.
639
01:04:08,120 --> 01:04:10,720
Dia tidak akan memaafkan kamu lagi.
640
01:04:10,800 --> 01:04:16,720
Bolehkah kamu lupakan sahaja Kamaluddin dan cuba bahagia bersama Vasfi Efendi?
641
01:04:17,160 --> 01:04:24,680
Saya akan melakukan sesuatu Fehime, dan itu akan menyingkirkan Vasfi.
642
01:04:32,320 --> 01:04:33,760
643
01:04:34,920 --> 01:04:36,200
Masuk.
644
01:04:36,920 --> 01:04:38,040
Masuk.
645
01:04:40,320 --> 01:04:41,320
646
01:04:46,320 --> 01:04:53,100
Kamu cakap kamu tidak ada wang untuk diberikan berdasarkan pengiraan kamu.
647
01:04:53,120 --> 01:04:59,560
Ya, Tuanku. Keuntungan yang diperoleh hanya boleh digunakan untuk membayar hutang.
648
01:04:59,640 --> 01:05:05,280
649
01:05:05,520 --> 01:05:15,200
Wang yang diperoleh pihak Hutang Publik dalam masa 5 tahun ini adalah 2,554,418 Lira.
650
01:05:17,400 --> 01:05:34,000
Pada tahun 1881 hingga 1882, pendapatan garam adalah 615,000 Lira..ianya meningkat secara teratur dan tahun lalu mencapai 900,000 Lira.
651
01:05:34,520 --> 01:05:36,120
Jumlahnya jelas.
652
01:05:37,000 --> 01:05:41,160
Sekarang kamu pula memberitahu tidak ada wang yang diperoleh.
653
01:05:41,200 --> 01:05:47,040
Hutang sebelum Tuanku menaiki takhta juga diambil kira..sebab itulah berlaku begini.
654
01:05:47,040 --> 01:05:55,000
Bayaran hutang sama sahaja..hasil yang diperoleh pula meningkat..tapi kenapa tiada wang untuk diberikan kepada kami?
655
01:05:55,040 --> 01:05:56,240
Benar.
656
01:05:56,320 --> 01:06:00,280
Adakah kamu seorang pencuri?
657
01:06:01,040 --> 01:06:05,320
Saya dibebani dengan hutang semasa menaiki takhta ini.
658
01:06:05,960 --> 01:06:13,560
Kami terpaksa menubuhkan Hutang Publik untuk membayar hutang dan mengurus kewangan Uthmaniyyah.
659
01:06:13,920 --> 01:06:17,180
Tapi kami tidak menganggap kamu sebagai penipu.
660
01:06:17,240 --> 01:06:20,380
Setiap transaksi yang kami lakukan dicatat, Tuanku.
661
01:06:20,400 --> 01:06:22,080
Dicatat?
662
01:06:24,600 --> 01:06:31,600
Jumlah tembakau yang dibeli dari Adapazari yang kamu catat ini adalah 150,000 ton.
663
01:06:31,840 --> 01:06:38,440
Tapi kamu menjual 250,000 ton kepada sebuah perusahaan.
664
01:06:41,520 --> 01:06:46,720
Dari mana datangnya lebihan 100,000 ton itu?
665
01:06:51,480 --> 01:06:57,000
Girit yang bertanggungjawab ke atas monopoli garam membeli 300,000 ton garam.
666
01:06:57,560 --> 01:07:02,680
Dan dijual sebanyak 550,000 ton ke wilayah India.
667
01:07:03,280 --> 01:07:07,040
Dari mana mereka mendapatkan lebihan itu?
668
01:07:07,040 --> 01:07:10,800
Kamu fikir kami tidur, Efendi?
669
01:07:10,880 --> 01:07:14,030
- Kami tidak menerima rekod itu.
- Saya menerimanya.
670
01:07:14,040 --> 01:07:17,480
Ini jumlah yang kami terima daripada para petani.
671
01:07:17,640 --> 01:07:21,280
Kamu mendukung rakyat, tidak mengapa jika kamu berlaku adil.
672
01:07:21,360 --> 01:07:24,520
Kemiskinan tidak berkurang, tapi kekayaan bertambah.
673
01:07:24,600 --> 01:07:26,440
Kekayaan kamu!
674
01:07:27,080 --> 01:07:33,240
Tugas Hutang Publik hanyalah membayar hutang yang diambil sebelum Tuanku menaiki takhta.
675
01:07:33,920 --> 01:07:39,280
Hutang tersebut sepatutnya sudah selesai dengan jumlah wang yang kamu curi.
676
01:07:39,520 --> 01:07:40,880
Saya menafikannya.
677
01:07:40,960 --> 01:07:44,020
Jangan buat saya marah, berlaku adillah!
678
01:07:44,040 --> 01:07:48,160
Kami menepati semua janji kami, kami membayar hutangnya.
679
01:07:48,280 --> 01:07:54,000
Rakyat bekerja dan berusaha, tapi kamu menyembunyikan harta rakyat dari negaranya.
680
01:07:54,080 --> 01:08:04,020
Kamu mengubah tanggungjawab menjadi kebohongan dengan penipuan yang kamu lakukan pada dokumen itu. Kami tahu itu semua.
681
01:08:04,080 --> 01:08:07,440
Kami tidak ada catatan lain selain daripada apa yang sudah kami berikan kepada Selim Pasya.
682
01:08:07,840 --> 01:08:10,760
Kami tidak ada wang untuk diberikan kepada kerajaan. Kata-kata terakhir kami adalah..
683
01:08:10,840 --> 01:08:12,720
Kata-kata terakhir kamu..
684
01:08:12,840 --> 01:08:15,040
..kamu akan memberikannya.
685
01:08:21,520 --> 01:08:22,760
686
01:08:25,040 --> 01:08:28,640
Penipu pada abad ini.
687
01:08:31,080 --> 01:08:34,400
Kamu tahu apa yang dikatakan oleh Abu Dzar Al Ghifari?
688
01:08:34,880 --> 01:08:36,080
Tidak, Tuanku.
689
01:08:36,120 --> 01:08:39,280
"Ada tiga rakan kongsi dalam satu harta."
690
01:08:39,320 --> 01:08:43,000
"Yang pertama adalah pemilik, maksudnya kamu."
691
01:08:43,000 --> 01:08:49,400
"Yang kedua adalah takdir, takdir tidak akan bertanya adakah kamu membawa kebaikan atau keburukan."
692
01:08:49,640 --> 01:08:56,600
"Yang ketiga adalah pewaris, dia menunggu kamu untuk meletakkan kepala kamu di tanah."
693
01:08:57,840 --> 01:09:03,000
"Ketika kamu mati, dia mengambil barang-barang kamu dan kamu satu-satunya yang akan diminta kebertanggungjawaban."
694
01:09:03,040 --> 01:09:08,920
"Jika kamu cukup kuat, jangan jadi tidak berdaya seperti yang ketiga ini."
695
01:09:09,320 --> 01:09:12,280
Sekarang ada yang keempat, Pasya.
696
01:09:12,360 --> 01:09:16,600
Penipu yang merampas harta-harta rakyat.
697
01:09:17,200 --> 01:09:24,400
Kita tidak akan menjadi yang "tidak berdaya" di antara mereka.
698
01:09:26,840 --> 01:09:29,360
699
01:09:31,440 --> 01:09:32,760
Sultanah.
700
01:09:33,400 --> 01:09:37,920
Saya bawa ubat-ubat kamu.
701
01:09:40,560 --> 01:09:45,360
Betapa indahnya saat kamu memikirkan saya.
702
01:09:46,000 --> 01:09:50,140
Kamu bekerja seorang diri hari ini?
703
01:09:50,160 --> 01:09:56,640
Kamaluddin Pasya ada pekerjaan luar. Dia akan datang selepas ini.
704
01:09:57,360 --> 01:09:59,440
Kamu makanlah ubat itu nanti.
705
01:09:59,640 --> 01:10:03,920
Biar saya ambil air dahulu.
706
01:10:24,960 --> 01:10:31,840
707
01:10:35,520 --> 01:10:38,520
Penantian kamu sudah berakhir, waktunya sudah tiba.
708
01:10:38,640 --> 01:10:42,840
Saya menghargai Sultanah Bidar kerana memberi saya peluang ini.
709
01:10:42,960 --> 01:10:49,000
- Hari ini setiap orang akan mendapat apa yang sesuai untuk dia dapatkan.
- Insyaallah.
710
01:11:00,000 --> 01:11:01,200
Kamu..
711
01:11:02,600 --> 01:11:04,280
..kamu tentera itu.
712
01:11:05,280 --> 01:11:07,040
Kamu mahu membunuh Firuze.
713
01:11:07,120 --> 01:11:08,160
714
01:11:09,160 --> 01:11:10,320
Diam, Hatice.
715
01:11:10,400 --> 01:11:12,560
Kamaluddin, kamu tahu siapa orang ini?
716
01:11:12,640 --> 01:11:17,320
Hatice, Lutfu datang ke sini atas arahan Sultanah Bidar.
717
01:11:17,400 --> 01:11:18,760
Sultanah Bidar?
718
01:11:20,920 --> 01:11:22,080
Kenapa?
719
01:11:23,040 --> 01:11:28,360
Kerana Firuze adalah pembohong dan semuanya akan terungkap sekarang.
720
01:11:28,960 --> 01:11:31,520
Semuanya di bawah kawalan saya.
721
01:11:31,680 --> 01:11:36,560
Sekarang pergi, jangan beritahu sesiapa.
722
01:11:52,920 --> 01:11:54,320
723
01:11:58,000 --> 01:11:59,360
Abdul Kadir.
724
01:12:01,520 --> 01:12:03,600
- Kamu ada waktu terluang?
- Ya.
725
01:12:03,920 --> 01:12:06,400
- Tapi jika kita akan bercakap perkara yang sama lagi..
- Tidak.
726
01:12:06,480 --> 01:12:08,280
Kita takkan bercakap perkara yang sama.
727
01:12:08,400 --> 01:12:10,320
Bonda hanya mahu menunjukkan sesuatu kepada kamu.
728
01:12:10,600 --> 01:12:11,840
Apa?
729
01:12:13,840 --> 01:12:16,160
Mari ikut bonda.
730
01:12:24,560 --> 01:12:29,000
Kita ada masalah dengan Hutang Publik, para Pasya.
731
01:12:29,680 --> 01:12:33,060
Tapi ianya ditubuhkan atas kehendak Tuanku.
732
01:12:33,080 --> 01:12:35,340
Adakah dahulu kita ada cara lain, Pasya?
733
01:12:35,440 --> 01:12:39,580
Negara hampir bankrap saat saya mengambil alih takhta.
734
01:12:39,680 --> 01:12:44,260
80% pendapatan negara dihabiskan untuk hutang.
735
01:12:44,280 --> 01:12:50,040
Ketika saya menaiki takhta, saya cuba menyeimbangkan gaji tanpa berhutang.
736
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
Saya menghentikan pembaziran wang di pejabat-pejabat kerajaan.
737
01:12:53,400 --> 01:12:57,300
Saya membayar perbelanjaan istana menggunakan duit saya sendiri.
738
01:12:57,400 --> 01:13:03,160
Kami memujuk Kaisar untuk hutang Perang Rusia, dan kami membayarnya tanpa bunga.
739
01:13:03,200 --> 01:13:08,700
Ketika saya mengambil alih takhta, hutang ketika itu berjumlah 220 juta pounds sterling.
740
01:13:08,920 --> 01:13:12,720
Saya menjadikan kewangan negara tetap hidup dengan menubuhkan Hutang Publik. Saya terpaksa.
741
01:13:12,960 --> 01:13:21,520
Selepas Hutang Publik ditubuhkan, hutang semakin mudah ditangani.
742
01:13:21,920 --> 01:13:26,280
Sekarang kita mulai menutup anggaran defisit, dan hutang kita semakin berkurang.
743
01:13:27,160 --> 01:13:31,400
Kita membayar hutang kita, dan pada masa sama kita juga meletakkan beban pada tempat lain.
744
01:13:31,760 --> 01:13:34,280
Kita sudah menyelesaikan landasan keretapi Rumeli.
745
01:13:34,320 --> 01:13:37,160
Kita membuka hospital, sekolah.
746
01:13:37,960 --> 01:13:40,440
Kita memperbaharui tentera kita, kita membeli kapal.
747
01:13:40,960 --> 01:13:44,160
Kita membeli senjata baru untuk tentera kita.
748
01:13:44,240 --> 01:13:48,280
Kita sedang membina jalan baru sepanjang 823 kilometer dalam masa setahun.
749
01:13:48,280 --> 01:13:51,820
Terdapat 50,000 kapal yang membawa bendera Uthmaniyyah.
750
01:13:51,880 --> 01:13:56,220
Kita membina saluran air untuk kawasan pertanian.
751
01:13:56,240 --> 01:13:59,040
Dahulu kita mempunyai jalur telegraf sebanyak 15,000 kilometer.
752
01:13:59,120 --> 01:14:02,800
- Sekarang berapa?
- 35,000 kilometer.
753
01:14:03,520 --> 01:14:05,720
Pejabat pos kita juga semakin berkembang.
754
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Ketika saya mengambil alih takhta, 5 juta surat dapat dihantar pada satu-satu masa.
755
01:14:09,920 --> 01:14:12,560
Sekarang 18 juta.
756
01:14:12,720 --> 01:14:15,440
Kita meningkatkan penghasilan garam sebanyak 66%.
757
01:14:15,680 --> 01:14:20,560
Kita membangunkan kilang untuk batu-bata, kaca, kapas, kertas dan jubin.
758
01:14:20,840 --> 01:14:26,000
Ketika saya mengambil alih takhta, nilai eksport kita adalah 898 juta.
759
01:14:26,200 --> 01:14:29,520
- Sekarang berapa?
- 1.9 billion.
760
01:14:29,600 --> 01:14:30,880
Eyvallah.
761
01:14:31,560 --> 01:14:37,020
Kita menerangkan jalan-jalan di ibukota ini dengan lampu minyak tanah. Kita membina jalan-jalan.
762
01:14:37,040 --> 01:14:39,800
Negara Uthmaniyyah telah berkembang dalam setiap aspek.
763
01:14:39,880 --> 01:14:44,440
Tapi, pihak Hutang Publik kelihatan seperti menipu kita.
764
01:14:44,520 --> 01:14:47,200
Mereka tidak ada beza dengan penyamun dan perompak.
765
01:14:47,400 --> 01:14:50,180
Saya fikir mereka akan berlaku adil.
766
01:14:50,200 --> 01:14:52,600
Tapi ternyata tidak.
767
01:14:52,920 --> 01:14:56,640
Tuanku, kita berjaya melakukan itu semua walaupun ada Hutang Publik.
768
01:14:56,840 --> 01:15:01,520
Jika kita boleh membubarkan Hutang Publik, demi Allah kita akan terbang.
769
01:15:01,800 --> 01:15:06,520
Insyaallah, kita akan melawannya, Pasya. Hutang kita telah berkurang.
770
01:15:06,760 --> 01:15:10,440
Kerana mereka mengetahuinya, mereka datang berjumpa kita dengan jumlah yang tidak benar.
771
01:15:10,880 --> 01:15:14,400
Bagaimana jika kita menghentikan perkara-perkara yang kita lakukan buat sementara waktu, Tuanku?
772
01:15:14,440 --> 01:15:17,840
Bagaimana jika kita menunda projek jambatan dan jalan untuk menyelesaikan semua hutang?
773
01:15:17,920 --> 01:15:19,600
Tidak akan!
774
01:15:20,080 --> 01:15:22,420
Rakyat menunggu khidmat kita.
775
01:15:22,480 --> 01:15:26,360
Orang yang bekerja untuk rakyat akan dilindungi oleh doa-doa rakyat.
776
01:15:26,400 --> 01:15:28,360
Kita kena bekerja.
777
01:15:28,400 --> 01:15:32,880
Bagaimana kita mahu menyelesaikan masalah Hutang Publik itu, Tuanku?
778
01:15:33,400 --> 01:15:37,120
Abdul Hamid tidak akan membiarkan perkara ini begitu sahaja.
779
01:15:37,440 --> 01:15:39,500
Ini selalu terjadi ketika waktu pengiraan akaun.
780
01:15:39,600 --> 01:15:42,800
Saya beritahu mereka bahawa tidak ada wang lebihan, dan mereka tidak menerima alasan saya.
781
01:15:42,960 --> 01:15:45,360
Kami bersetuju untuk membayar jumlah tertentu.
782
01:15:45,440 --> 01:15:49,080
Kali ini jangan bagi mereka satu sen pun.
783
01:15:49,200 --> 01:15:54,200
Jangan risau. Kos yang kami bayar untuk memungut cukai adalah di luar kawalan mereka.
784
01:15:54,560 --> 01:15:56,520
Tingkatkan jumlahnya.
785
01:15:56,680 --> 01:16:02,000
Sudah tentu. Saya pakar dalam kira-kira. Ini tugas saya untuk meningkatkan kosnya.
786
01:16:02,080 --> 01:16:06,140
Kita tidak akan patuh kepada Hutang Publik.
787
01:16:06,240 --> 01:16:11,480
Pernahkah kita melarikan diri daripada tentangan orang keji?
788
01:16:11,560 --> 01:16:15,280
Pernahkah kita berhenti? Pernahkah kita patuh?
789
01:16:15,680 --> 01:16:17,800
Insyaallah kita akan menemui cara penyelesaiannya.
790
01:16:17,880 --> 01:16:19,280
Insyaallah.
791
01:16:20,920 --> 01:16:24,200
Saya menugaskan Hussein Pasya untuk pasukan baru.
792
01:16:24,520 --> 01:16:29,440
Pekerjaan kita akan tetap diteruskan, tapi saya mahukan sesuatu.
793
01:16:29,640 --> 01:16:31,040
Ya, Tuanku.
794
01:16:32,080 --> 01:16:35,000
Saya mahu membentuk pasukan daripada para tentera yang sedia ada.
795
01:16:35,000 --> 01:16:38,140
Pasukan apa? Untuk tugas apa?
796
01:16:38,280 --> 01:16:43,460
Mereka akan terlibat dalam urusan politik dan sosial.
797
01:16:43,480 --> 01:16:46,220
Negara kita menghadapi banyak bahaya.
798
01:16:46,320 --> 01:16:49,200
Kadang-kadang berlaku insiden di kedutaan-kedutaan.
799
01:16:49,280 --> 01:16:52,240
Kadang-kadang ada orang yang berusaha untuk mencuri.
800
01:16:52,720 --> 01:16:57,640
Ada juga insiden di pelabuhan. Pasukan ini akan berurusan dengan perkara-perkara tersebut.
801
01:16:57,680 --> 01:17:01,240
Itu idea yang bagus, Tuanku. Itu bagus.
802
01:17:02,240 --> 01:17:11,160
Hussein Pasya akan memilih para tentera..Mahmud Pasya pula akan menguruskan urusan para tentera itu, di mana mereka akan tinggal dan bagaimana cara latihan mereka.
803
01:17:11,240 --> 01:17:13,400
Kamu akan mengajari mereka undang-undang.
804
01:17:13,680 --> 01:17:17,880
Kerana tugas mereka bukan hanya soal ketenteraan.
805
01:17:17,920 --> 01:17:22,160
Tugas apa yang akan mereka lakukan?
806
01:17:22,360 --> 01:17:24,240
Kamu akan lihat nanti.
807
01:17:24,640 --> 01:17:29,080
Adakah ini berkaitan dengan Hutang Publik?
808
01:17:29,120 --> 01:17:33,160
Adakah pertanyaan kamu itu ada niat tersendiri, Pasya?
809
01:17:33,240 --> 01:17:35,640
Tidak, Tuanku, tidak.
810
01:17:38,600 --> 01:17:43,640
Kalau begitu buat apa yang saya perintahkan.
811
01:17:47,360 --> 01:17:53,320
812
01:17:56,840 --> 01:17:59,080
Lihat, kita berjumpa lagi.
813
01:17:59,160 --> 01:18:00,840
- Tunggu.
- Adakah kamu takut?
814
01:18:00,920 --> 01:18:02,680
Lepaskan! Lepaskan saya!
815
01:18:02,760 --> 01:18:07,440
Sudah tentu kamu takut. Saya akan meminta perhitungan atas apa yang telah kamu lakukan kepada saya.
816
01:18:07,840 --> 01:18:10,000
Lepaskan! Lepaskan saya!
817
01:18:10,120 --> 01:18:13,440
Saya akan melepaskan kamu dengan satu syarat. Kamu kena meminta maaf kepada saya.
818
01:18:13,920 --> 01:18:17,680
Kamu kena meminta maaf kepada saya kerana telah memfitnah saya.
819
01:18:17,720 --> 01:18:21,200
Kamu memfitnah saya supaya saya tidak memberitahu siapa diri kamu yang sebenarnya.
820
01:18:21,200 --> 01:18:24,240
Kamu mencemar kehormatan saya. Kamu menjadikan saya seorang pembohong.
821
01:18:24,320 --> 01:18:27,180
Jika kamu mengaku kesalahan kamu, saya akan melepaskan kamu.
822
01:18:27,200 --> 01:18:29,680
823
01:18:33,080 --> 01:18:35,400
824
01:18:35,920 --> 01:18:41,760
Baiklah, baiklah, saya akan beritahu perkara sebenar.
825
01:18:43,720 --> 01:18:46,120
826
01:18:52,280 --> 01:18:54,560
827
01:18:56,040 --> 01:18:58,560
Saya..
828
01:18:59,880 --> 01:19:02,240
829
01:19:03,480 --> 01:19:09,480
Saya..
830
01:19:09,560 --> 01:19:12,120
..kamu menyerang saya kerana saya tidak menyukai kamu!
831
01:19:12,200 --> 01:19:14,760
- Kamu cuba membunuh saya!
- Tidak.
832
01:19:14,840 --> 01:19:17,840
Tolong! Tolong! Pengawal!
833
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Saya akan bunuh kamu, pembohong!
834
01:19:19,920 --> 01:19:22,280
Tidak, Abdul Kadir.
835
01:19:30,200 --> 01:19:32,520
836
01:19:34,520 --> 01:19:37,280
Pengawal!
837
01:19:39,520 --> 01:19:41,320
Masukkan orang ini ke penjara.
838
01:19:41,400 --> 01:19:45,600
Dia hanya akan keluar dari sana pada hari dia akan digantung.
839
01:19:46,040 --> 01:19:51,680
Tuan Putera, dia berbohong! Saya bersumpah, dia berbohong!
840
01:19:51,760 --> 01:19:55,880
Tuan Putera, dia berbohong!
841
01:19:59,840 --> 01:20:01,240
842
01:20:01,320 --> 01:20:04,120
Kamu tidak apa-apa?
843
01:20:08,680 --> 01:20:10,960
844
01:20:14,760 --> 01:20:19,160
Tempohari, kamu tidak memberi nama saya kepada Sultanah Bidar dan Naime.
845
01:20:19,240 --> 01:20:21,440
Saya mahu membalas kebaikan kamu.
846
01:20:21,520 --> 01:20:26,440
Sultanah Bidar membawa tentera yang menyerang kamu itu.
847
01:20:28,320 --> 01:20:30,800
- Lutfu?
- Ya.
848
01:20:30,880 --> 01:20:33,680
Saya melihatnya sendiri.
849
01:20:33,760 --> 01:20:35,320
Berhati-hatilah.
850
01:20:35,600 --> 01:20:42,480
851
01:20:57,480 --> 01:20:59,920
852
01:21:00,720 --> 01:21:02,800
Bonda hampir-hampir membunuhnya.
853
01:21:02,880 --> 01:21:04,440
Apa yang bonda cuba lakukan?
854
01:21:04,520 --> 01:21:07,360
Bonda cuba menunjukkan bahawa gadis itu pembohong.
855
01:21:07,440 --> 01:21:10,160
Sekali lagi, saya mempercayai Firuze.
856
01:21:10,240 --> 01:21:13,240
Anakku, gadis itu sangat bahaya.
857
01:21:13,320 --> 01:21:15,640
Bonda tidak tahu bagaimana dia melakukannya, atau dari mana dia mengetahuinya.
858
01:21:15,720 --> 01:21:18,800
Tapi dia tahu situasinya, sebab itulah dia berkata begitu.
859
01:21:18,880 --> 01:21:20,320
Bonda, cukup!
860
01:21:20,400 --> 01:21:23,520
Saya letih dengan khayalan bonda.
861
01:21:23,600 --> 01:21:28,000
Tinggalkan saya dan Firuze sendirian.
862
01:21:31,360 --> 01:21:34,160
863
01:21:37,000 --> 01:21:39,040
Vasfi Efendi, saya sudah mahu keluar.
864
01:21:39,120 --> 01:21:42,240
Saya ada sedikit kerja lagi, selamat malam.
865
01:21:42,320 --> 01:21:46,800
Pasya, kertas kamu jatuh.
866
01:21:55,880 --> 01:22:02,200
Kamaluddin, saya hanya mahu satu perkara daripada kamu. Saya mohon, jauhkan Vasfi dari sini.
867
01:22:02,280 --> 01:22:09,000
Berikan dia tugas dan jauhkan dia untuk jangka masa yang lama.
868
01:22:14,960 --> 01:22:20,200
- Semoga kemudahan datang kepada kamu.
- Terima kasih, Pasya.
869
01:22:22,800 --> 01:22:26,160
Karasu harus mendapat kepercayaan Abdul Hamid.
870
01:22:26,240 --> 01:22:29,240
Kamu kena membantunya.
871
01:22:29,320 --> 01:22:36,360
Ada laporan positif mengenainya, tapi itu belum cukup untuk Abdul Hamid.
872
01:22:36,440 --> 01:22:40,120
Apa yang dia fikirkan? Saya mahu tahu apa yang ingin dia lakukan.
873
01:22:40,200 --> 01:22:43,800
Jika saya terlalu memaksanya, dia akan mencurigai saya.
874
01:22:43,880 --> 01:22:46,360
Cari cara supaya kamu tidak dicurigai.
875
01:22:46,440 --> 01:22:53,560
Kamu bukan Pasya biasa, kamu pakcik kepada Tuan Putera.
876
01:22:56,080 --> 01:22:58,200
Saya akan cari jalan.
877
01:22:58,280 --> 01:23:03,480
Saya rasa kita sudah menyelesaikan urusan wang untuk landasan keretapi itu.
878
01:23:03,560 --> 01:23:07,440
Hutang Publik tidak akan memberi wang kepada mereka.
879
01:23:07,560 --> 01:23:09,880
Adakah dia boleh mendapatkan wang dari tempat lain?
880
01:23:09,960 --> 01:23:14,600
Tidak, dia sedang membentuk pasukan sosial baru.
881
01:23:14,920 --> 01:23:20,440
Itu akan sangat mahal.
882
01:23:20,920 --> 01:23:24,040
Sukar untuk membentuk pasukan pengkhianat.
883
01:23:24,120 --> 01:23:30,360
Tapi jika ada seseorang di antara kita yang memimpin, kita boleh mengurusnya.
884
01:23:30,440 --> 01:23:33,480
Saya akan mengurusnya.
885
01:23:33,560 --> 01:23:36,120
Sudah tentu kamu yang akan mengurusnya.
886
01:23:36,280 --> 01:23:42,880
Tapi jangan lupa tentang Hilmi, ketua skuad yang memilih para tentera.
887
01:23:47,080 --> 01:23:51,280
Tuanku, sudah muktamad bahawa kita harus menyelesaikan urusan landasan keretapi.
888
01:23:51,360 --> 01:23:54,200
Kita tidak boleh membiarkan Karasu begitu sahaja.
889
01:23:54,280 --> 01:23:58,500
Kita kena mencari wang untuk menguasai projek itu.
890
01:23:58,560 --> 01:24:02,440
Jangan risau, Pasya. Kita akan menemui penyelesaian untuk itu.
891
01:24:02,560 --> 01:24:04,040
Insyaallah.
892
01:24:04,120 --> 01:24:05,920
893
01:24:06,000 --> 01:24:08,480
Masuk.
894
01:24:13,880 --> 01:24:18,220
Tuanku, Riza Pasya telah datang sesuai perintah Tuanku.
895
01:24:18,240 --> 01:24:20,720
Suruh dia masuk.
896
01:24:23,480 --> 01:24:25,960
Silakan.
897
01:24:27,400 --> 01:24:29,640
898
01:24:33,160 --> 01:24:35,680
Tuanku memanggil saya?
899
01:24:35,800 --> 01:24:40,240
Riza Pasya, sebelum ini saya memberi hak istimewa perlombongan kepada kamu.
900
01:24:40,360 --> 01:24:44,030
Ya, Tuanku. British dan Perancis juga mahukannya.
901
01:24:44,040 --> 01:24:47,360
Tuanku menaikkan cukainya, tapi mereka tidak menyerah.
902
01:24:47,440 --> 01:24:51,760
Kemudian, Tuanku memberikan hak operasinya kepada saya.
903
01:24:51,840 --> 01:24:55,680
Saya memberi kepada kamu supaya hak istimewanya tidak berpindah ke tangan orang asing.
904
01:24:55,840 --> 01:24:58,520
Perlombongan Boron sudah berjaya?
905
01:24:58,600 --> 01:24:59,920
Ya, Tuanku.
906
01:25:00,000 --> 01:25:02,600
Nilai Boron meningkat dari hari ke hari.
907
01:25:02,680 --> 01:25:06,000
Bagaimana kamu menjualnya?
908
01:25:06,000 --> 01:25:09,480
Tuanku, kami menghasilkan perlombongan dari kawasan Sultan Cayiri.
909
01:25:09,640 --> 01:25:14,120
Kami menjual hasilnya di pelabuhan Izmir atau di pelabuhan Istanbul.
910
01:25:14,200 --> 01:25:18,240
Sudah tentu, melalui pemeriksaan daripada Hutang Publik.
911
01:25:18,320 --> 01:25:25,880
Bolehkah kita mendapatkan pembeli untuk hasil perlombongan itu jika kita menjualnya tanpa melalui Hutang Publik?
912
01:25:25,960 --> 01:25:29,520
Boleh, Tuanku. Tapi berdasarkan perjanjian dengan Hutang Publik..
913
01:25:29,600 --> 01:25:32,160
Saya tahu, Pasya.
914
01:25:32,280 --> 01:25:38,240
Tapi mereka juga melanggar perjanjian itu dengan memberi pengiraan yang salah dan menipu kita.
915
01:25:38,320 --> 01:25:41,320
Walaupun kita bersabar selama bertahun-tahun.
916
01:25:41,440 --> 01:25:46,500
Mereka mengambil hak rakyat dan menyembunyikannya daripada kita.
917
01:25:46,520 --> 01:25:53,880
Jika mereka tidak berlaku adil, kita akan memainkan permainan seperti yang mereka mahu.
918
01:25:54,880 --> 01:25:56,720
Kamu cari para pembeli.
919
01:25:56,800 --> 01:25:58,680
Baiklah, Tuanku.
920
01:25:58,760 --> 01:26:01,720
Para pembelinya mestilah yang boleh dipercayai, Pasya.
921
01:26:01,800 --> 01:26:09,640
Cari pedagang yang mahu berdagang, supaya mereka tidak akan memberitahu rahsia ini kepada pihak Hutang Publik.
922
01:26:09,720 --> 01:26:13,200
Saya kenal seorang pedagang Amerika yang tidak ada kaitan dengan mana-mana negara, Tuanku.
923
01:26:13,280 --> 01:26:14,640
Jangan risau.
924
01:26:14,720 --> 01:26:16,600
Buat perjanjian dengan pedagang itu.
925
01:26:16,680 --> 01:26:19,200
Baiklah.
926
01:26:23,560 --> 01:26:25,680
927
01:26:27,520 --> 01:26:32,120
Jangan sampai orang lain tahu rancangan ini.
928
01:26:33,800 --> 01:26:35,440
929
01:26:36,120 --> 01:26:37,320
930
01:26:37,400 --> 01:26:38,600
Masuk.
931
01:26:38,680 --> 01:26:41,160
932
01:26:44,760 --> 01:26:49,280
- Saya mengganggu kamu, Tuan Putera?
- Silakan.
933
01:26:52,680 --> 01:26:57,400
Jika kamu tidak keberatan, saya mahu bercakap dengan kamu sebagai seorang pakcik.
934
01:26:57,480 --> 01:27:00,320
- Sebagai pakcik dan anak saudara.
- Kita memang begitu, pakcik.
935
01:27:00,440 --> 01:27:05,080
Pakcik boleh beritahu apa sahaja yang pakcik mahu.
936
01:27:05,120 --> 01:27:08,600
Kenapa kamu tidak bekerja? Kamu sudah dewasa sekarang.
937
01:27:08,720 --> 01:27:14,320
Keadaan kamu ini membuatkan saya, bonda kamu dan juga Tuanku bersedih.
938
01:27:14,440 --> 01:27:19,000
Saya tidak dapat membuat mereka bahagia..walau apapun yang saya buat.
939
01:27:19,280 --> 01:27:22,000
Kamu membaca surat khabar pihak lawan.
940
01:27:22,000 --> 01:27:26,400
Mereka tahu apa yang mereka sukai lebih daripada kita.
941
01:27:26,560 --> 01:27:31,520
Kamu boleh melakukan sesuatu untuk mengurangkan suara pihak lawan.
942
01:27:31,600 --> 01:27:32,720
Apa yang boleh saya lakukan, pakcik?
943
01:27:32,800 --> 01:27:37,600
Jika kamu mahu mereka diambil tindakan dengan serius..kamu juga kena melakukan pekerjaan yang serius.
944
01:27:37,680 --> 01:27:39,000
Berpolitiklah.
945
01:27:39,080 --> 01:27:42,800
Orang-orang yang berpolitik sudah jelas, mereka semua orang Eropah.
946
01:27:42,880 --> 01:27:46,120
Politik mereka hanya sia-sia.
947
01:27:46,200 --> 01:27:49,640
Mereka mahukan kebebasan, tapi mereka hanya bercakap sahaja.
948
01:27:49,720 --> 01:27:51,640
Saya tidak menyuruh kamu untuk menjadi seperti mereka.
949
01:27:51,720 --> 01:27:57,760
Kita ada halangan yang nyata untuk kebebasan..iaitu Hutang Publik.
950
01:27:57,840 --> 01:28:00,400
Kapitulasi telah melumpuhkan negara kita.
951
01:28:00,480 --> 01:28:03,240
Itu semua sudah tertulis di surat khabar.
952
01:28:03,320 --> 01:28:05,600
Mereka hanya menulis.
953
01:28:05,680 --> 01:28:08,160
Kamu yang perlu bertindak.
954
01:28:08,240 --> 01:28:13,000
Berjaya atau tidak itu tidak penting, yang penting kita melakukan sesuatu untuk menyelesaikannya.
955
01:28:13,080 --> 01:28:14,560
Apa yang boleh saya lakukan?
956
01:28:14,640 --> 01:28:17,000
Kamu kenal pasti sendiri.
957
01:28:17,000 --> 01:28:25,840
Pasti kamu akan menjadi pilihan untuk keluarga ini dan juga Tuanku kita.
958
01:28:39,720 --> 01:28:44,040
Mengenai hak istimewa perlombongan Boron.
959
01:28:45,760 --> 01:28:50,280
Marco Polo pergi ke Itali dari Tibet.
960
01:28:50,320 --> 01:29:01,240
Pada tahun 1850-an, seorang lelaki Poland yang mengusahakan pekerjaan marmar di perkampungan Bebek telah memberikan sebuah patung sebagai hadiah kepada rakan lamanya, Desmazures.
961
01:29:01,320 --> 01:29:02,840
Adakah dia membuatnya daripada Boron?
962
01:29:02,920 --> 01:29:05,880
Orang Poland itu tidak tahu mengenainya.
963
01:29:05,960 --> 01:29:11,120
Tapi, Desmazures mengetahui bahawa ada banyak Boron di dalam patung itu.
964
01:29:11,200 --> 01:29:17,120
Kemudian mereka berebut patung batu itu.
965
01:29:17,800 --> 01:29:22,600
Mereka pergi ke Karesi, di sekitar Susurluk.
966
01:29:22,680 --> 01:29:25,560
Kemudian mereka mahukan hak istimewa daripada Sultan.
967
01:29:25,640 --> 01:29:32,800
Pada tahun 1865, pakcik saya Sultan Abdul Aziz memberikan hak istimewa kepada Desmazures.
968
01:29:32,880 --> 01:29:39,000
Pada masa itu, ia dicatat sebagai gipsum (mineral sulfat lembut).
969
01:29:39,000 --> 01:29:43,160
Dan kami tahu betapa pentingnya perlombongan ini, Pasya.
970
01:29:43,240 --> 01:29:45,540
Bahan mineral ini sangat banyak di tanah kita.
971
01:29:45,560 --> 01:29:50,600
Saya pernah membacanya daripada catatan ketua perbendaharaan, Sureyya Pasya.
972
01:29:50,680 --> 01:29:53,240
Dahulu Tuanku sangat serius dengan perkara itu.
973
01:29:53,320 --> 01:29:57,880
Tuanku tidak memberikan hak perlombongan kepada orang asing.
974
01:29:57,960 --> 01:30:04,760
Saya juga tertanya-tanya, kenapa Tuanku tidak memberikan hak perlombongan Boron..sedangkan perlombongan arang batu boleh sahaja diberikan kepada mereka.
975
01:30:04,840 --> 01:30:09,560
Nilai Boron akan sama seperti Petrol, Pasya.
976
01:30:09,600 --> 01:30:21,560
Jika Petrol, saya mahu menyerahkannya kepada rakyat saya untuk 100 tahun yang akan datang..untuk Boron pula, saya mahu menyerahkan kepada rakyat saya untuk kegunaan 150 tahun lagi.
977
01:30:21,680 --> 01:30:24,800
Itulah tujuan saya.
978
01:30:29,440 --> 01:30:31,280
979
01:30:34,320 --> 01:30:36,360
980
01:30:36,720 --> 01:30:38,800
981
01:30:44,040 --> 01:30:46,000
Apa yang kamu mahu?
982
01:30:46,000 --> 01:30:50,360
Jangan berusaha yang sia-sia, kamu takkan dapat menghalau saya dari sini.
983
01:30:50,440 --> 01:30:55,200
Sepatutnya saya berkata begitu kepada kamu.
984
01:30:55,680 --> 01:31:01,080
Kamu tidak layak berada di sini dan juga untuk anak saya.
985
01:31:01,920 --> 01:31:05,760
Anak kamu tidak berfikir seperti itu. Saya juga tidak.
986
01:31:05,840 --> 01:31:10,760
Sebaliknya, saya berasa sangat layak untuk berada di istana ini.
987
01:31:15,320 --> 01:31:21,560
Apa yang dikatakan tentera itulah yang benar..bukannya kata-kata kamu.
988
01:31:21,720 --> 01:31:24,360
Tapi sekali lagi, kamu berjaya memfitnahnya.
989
01:31:24,440 --> 01:31:29,760
Sungguh kasihan. Kamu takkan dapat membuktikannya.
990
01:31:29,880 --> 01:31:33,160
Beraninya kamu, kurang ajar!
991
01:31:33,240 --> 01:31:36,720
Saya mahu katakan sekali lagi.
992
01:31:37,200 --> 01:31:42,880
Sejujurnya, kamu takkan dapat mengalahkan saya.
993
01:31:43,640 --> 01:31:51,680
Kamu masih ingat ketika kamu mengajar saya bermain catur bersama Sultanah Naime dan Tuan Putera ketika saya kecil dahulu?
994
01:31:51,760 --> 01:31:54,400
Ajaran kamu itu banyak membantu saya.
995
01:31:54,480 --> 01:31:58,360
Saya berfikir beberapa kali sebelum mengambil sesuatu langkah.
996
01:31:58,440 --> 01:32:01,320
Saya berterima kasih kepada kamu.
997
01:32:01,520 --> 01:32:08,320
Berkat pertolongan kamu, saya boleh berfikir ke mana harus melangkah dan di mana harus tetap diam.
998
01:32:08,480 --> 01:32:11,440
Sama seperti kamu.
999
01:32:12,000 --> 01:32:14,840
Kerana itu, menyerahlah.
1000
01:32:14,960 --> 01:32:19,120
Kali ini, saya pemenang untuk peperangan ini.
1001
01:32:33,120 --> 01:32:39,400
Dilsat pergi seperti melarikan diri tanpa memberi apa-apa khabar..itu seperti dia terlibat dalam masalah ini.
1002
01:32:39,480 --> 01:32:42,280
Itu salah saya, sepatutnya saya lebih berhati-hati.
1003
01:32:42,360 --> 01:32:44,480
Saya tidak boleh menjaga kunci itu.
1004
01:32:44,560 --> 01:32:49,080
Jika saya berkata begitu kepada Tuanku..kamu juga akan dihukum.
1005
01:32:49,480 --> 01:32:52,040
Selim Pasya pasti sedih apabila mengetahui perkara ini.
1006
01:32:52,120 --> 01:32:54,060
Dia sangat mengambil berat terhadap anaknya.
1007
01:32:54,080 --> 01:32:56,480
Kamu kena beritahu dia juga.
1008
01:32:56,560 --> 01:33:01,440
Tunggu, kita kena pastikan dahulu, jangan salahkan Dilsat lagi.
1009
01:33:01,560 --> 01:33:04,120
1010
01:33:05,520 --> 01:33:07,520
1011
01:33:08,200 --> 01:33:10,000
Ada berita baru, Sogutlu?
1012
01:33:10,080 --> 01:33:14,000
Saya menemui beberapa alamat, dia selalu pergi ke pejabat percetakan pihak penentang.
1013
01:33:14,040 --> 01:33:17,520
Dia meminati Theodor Herzl, mungkin dia pergi untuk itu.
1014
01:33:17,640 --> 01:33:20,040
Dan dia pergi ke alamat ini beberapa kali.
1015
01:33:20,120 --> 01:33:24,380
- Mari saya lihat.
- Bahkan kelmarin juga dia pergi ke sana.
1016
01:33:24,440 --> 01:33:27,000
Ayuh pergi periksa.
1017
01:33:29,600 --> 01:33:32,080
Kenapa? Kamu panggil saya?
1018
01:33:32,160 --> 01:33:35,840
Saya bercakap dengan Hussein Pasya tadi..dia berkata sesuatu.
1019
01:33:35,920 --> 01:33:37,040
Ceritalah, saudaraku.
1020
01:33:37,120 --> 01:33:41,800
Kamu tahu tentang Hutang Publik, mereka memungut cukai.
1021
01:33:41,880 --> 01:33:44,440
Mereka mengeksploitasi pendapatan kita dengan alasan memungut cukai.
1022
01:33:44,520 --> 01:33:49,080
Dan pakcik saya cakap, kita boleh menghapuskan perkara itu.
1023
01:33:49,120 --> 01:33:53,000
Jika saya berjaya melakukannya, saya akan mendapat perhatian ayahanda saya.
1024
01:33:53,000 --> 01:33:58,000
Jika kamu berjaya melakukannya, kamu akan mencipta sesuatu yang hebat.
1025
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
Seorang Tuan Putera menghapuskan eksploitasi.
1026
01:34:01,000 --> 01:34:03,680
Tapi bagaimana?
1027
01:34:08,040 --> 01:34:12,120
Saya tahu seseorang yang boleh membantu kamu.
1028
01:34:12,560 --> 01:34:14,920
Siapa?
1029
01:34:15,600 --> 01:34:18,440
Mahmud Pasya.
1030
01:34:26,120 --> 01:34:28,360
1031
01:34:29,760 --> 01:34:34,320
Saya akan keluar, saya akan kembali dalam masa 1-2 jam lagi.
1032
01:34:34,360 --> 01:34:36,160
Katakan.
1033
01:34:36,240 --> 01:34:37,560
Kamu mahu membunuh saya?
1034
01:34:37,640 --> 01:34:39,520
Tidak, kami takkan membunuh kamu.
1035
01:34:39,600 --> 01:34:42,720
Saya akan menghantar kamu jauh dari sini, kerana saya tidak mahu kamu terluka.
1036
01:34:42,800 --> 01:34:48,080
Sekarang saya akan membeli tiket kapal, dan saya akan menyediakan tempat yang aman untuk kamu.
1037
01:34:48,160 --> 01:34:50,240
Saya hanya mahu membantu kamu.
1038
01:34:50,320 --> 01:34:52,520
Percayalah saya juga mahu membantu kamu.
1039
01:34:52,600 --> 01:34:54,600
1040
01:34:54,880 --> 01:35:01,800
1041
01:35:08,560 --> 01:35:10,520
1042
01:35:10,760 --> 01:35:13,800
- Ya.
- Mr. Herzl.
1043
01:35:13,960 --> 01:35:16,640
Adakah kamu tinggal di sini?
1044
01:35:16,720 --> 01:35:19,680
Ya. Kenapa kalian datang ke sini?
1045
01:35:19,760 --> 01:35:23,120
Kamu kenal anak Selim Pasya, Dilsat?
1046
01:35:23,240 --> 01:35:24,760
Ya, saya kenal Dilsat.
1047
01:35:24,840 --> 01:35:27,640
Dia pernah kelihatan masuk ke sini beberapa kali.
1048
01:35:27,720 --> 01:35:29,600
Kami mahu tahu siapa yang dia temui di sini.
1049
01:35:29,680 --> 01:35:32,720
Ya, dia datang ke sini. Dia pembaca yang baik.
1050
01:35:32,840 --> 01:35:37,680
Dia mahu berbincang mengenai topik dalam buku-buku saya.
1051
01:35:38,840 --> 01:35:41,200
1052
01:35:43,560 --> 01:35:45,520
1053
01:35:45,680 --> 01:35:47,960
Kamu ada tetamu?
1054
01:35:48,120 --> 01:35:50,040
Kucing, saya ada kucing.
1055
01:35:50,160 --> 01:35:53,020
Dia menjatuhkan barang saya.
1056
01:35:53,080 --> 01:35:58,640
Jika tidak ada soalan lagi, saya minta diri dulu.
1057
01:36:01,000 --> 01:36:05,240
Kenapa kamu mencari Dilsat? Saya harap tidak berlaku apa-apa perkara buruk kepadanya.
1058
01:36:05,320 --> 01:36:10,240
Tidak, jangan risau. Sekarang dia pergi ke rumah makciknya di Edirne.
1059
01:36:10,320 --> 01:36:15,280
Senang mendengarnya. Semoga hari kamu menyenangkan.
1060
01:36:16,360 --> 01:36:18,760
1061
01:36:22,920 --> 01:36:25,240
1062
01:36:26,920 --> 01:36:28,840
1063
01:36:31,520 --> 01:36:34,040
Dari mana perkara itu datang?
1064
01:36:34,120 --> 01:36:38,840
Apa hubungannya Putera Abdul Kadir dengan masalah Hutang Publik?
1065
01:36:38,920 --> 01:36:40,280
Dia fikir dia boleh melakukan sesuatu?
1066
01:36:40,360 --> 01:36:42,520
Dia boleh mencari pekerjaan yang lain.
1067
01:36:42,600 --> 01:36:46,680
- Kenapa sekarang dia tertarik dengan perkara itu?
- Pakciknya memberitahu.
1068
01:36:46,960 --> 01:36:49,520
Siapa? Hussein Pasya?
1069
01:36:49,600 --> 01:36:52,520
Ya, dia mempengaruhi Abdul Kadir.
1070
01:36:52,600 --> 01:36:56,600
Tolongnya dia kali ini ayah.
1071
01:36:56,680 --> 01:37:02,720
Apa yang kamu mahu lakukan, Hussein Pasya?
1072
01:37:05,440 --> 01:37:09,520
Jadi, kamu jawab apa?
1073
01:37:09,840 --> 01:37:13,200
Kamu betul Sobahuddin, kamu betul.
1074
01:37:13,440 --> 01:37:17,760
Sehingga sekarang, ayah banyak memanfaatkan Abdul Kadir.
1075
01:37:17,840 --> 01:37:21,240
Sekarang kita akan membantunya, kan?
1076
01:37:21,480 --> 01:37:28,320
Sekarang pergi beritahu Abdul Kadir bahawa Tuanku mengambil seorang pedagang.
1077
01:37:28,400 --> 01:37:32,880
Mereka membuat rancangan untuk Hutang Publik itu.
1078
01:37:32,960 --> 01:37:34,720
Jadi, apa yang Abdul Kadir akan lakukan?
1079
01:37:34,800 --> 01:37:42,560
Jika Abdul Kadir boleh mengenalpasti nama pedagang itu, dia boleh mencari jalan lain untuk membatalkan Hutang Publik.
1080
01:37:42,640 --> 01:37:46,600
Ayah tidak tahu nama pedagang itu?
1081
01:37:46,720 --> 01:37:50,000
Tidak, bagaimana ayah mahu tahu?
1082
01:37:50,000 --> 01:37:53,000
Tapi pedagang itu akan datang ke istana.
1083
01:37:53,080 --> 01:37:56,240
Abdul Kadir harus menunggunya dan bercakap dengannya apabila ada peluang.
1084
01:37:56,320 --> 01:38:00,800
Beritahu Abdul Kadir tentang ini.
1085
01:38:01,080 --> 01:38:04,840
Kamu akan lihat balasan mempermainkan saya, Hussein Pasya.
1086
01:38:04,920 --> 01:38:08,920
Saya akan membongkar rahsianya.
1087
01:38:18,040 --> 01:38:21,000
Memenangkan kamu di saat kami kalah, kamu membuat saya bahagia.
1088
01:38:21,000 --> 01:38:24,440
Parvus akan kehilangan sebahagian besar miliknya, Herzl.
1089
01:38:24,560 --> 01:38:28,240
Dia dapat membodohi kamu dengan baik, apa yang dia mahu daripada kamu?
1090
01:38:28,320 --> 01:38:31,600
Memiliki Petrol selepas landasan keretapi itu siap.
1091
01:38:31,720 --> 01:38:34,360
Ini akan menjadi jawapan yang bagus untuk Abdul Hamid.
1092
01:38:34,480 --> 01:38:36,400
Dia bergerak.
1093
01:38:36,520 --> 01:38:40,760
Dia memerlukan wang untuk mendapatkan saham majoriti landasan keretapi itu.
1094
01:38:40,840 --> 01:38:47,800
Tapi dia tidak akan mendapatkannya. Dia mengharapkan duit lebihan Hutang Publik, tapi ketua Hutang Publik menipunya.
1095
01:38:47,920 --> 01:38:51,840
Apa yang akan kamu lakukan?
1096
01:38:52,000 --> 01:38:56,000
Pernahkah kamu melihat pembuat roti mengadun adunan, Herzl?
1097
01:38:56,000 --> 01:38:58,000
Maksud kamu?
1098
01:38:58,120 --> 01:39:03,520
Di saat kamu memikirkan mengenai kita dan Uthmaniyyah, fikirkan juga mengenai pembuat roti dan adunannya.
1099
01:39:03,640 --> 01:39:06,720
Kita pembuat roti, Uthmaniyyah pula adunannya.
1100
01:39:06,800 --> 01:39:15,080
Pembuat roti membalik-balik adunannya, memukul adunannya, menampar dengan keras dan mengalahkan dengan tumbukannya.
1101
01:39:15,160 --> 01:39:18,520
Sehinggalah adunan itu cukup lumat untuk dipanggang.
1102
01:39:18,640 --> 01:39:21,240
Itulah yang akan kita lakukan.
1103
01:39:21,360 --> 01:39:26,080
Kita akan membuat satu demi satu revolusi.
1104
01:39:26,200 --> 01:39:32,440
Kita akan terus melakukannya sehinggalah adunannya lumat.
1105
01:39:32,520 --> 01:39:39,840
Kemudian kita akan panggang dan memakannya.
1106
01:39:41,080 --> 01:39:46,760
Abdul Hamid tidak akan takut kepada sesiapa termasuklah kamu.
1107
01:39:51,240 --> 01:39:55,000
Tuan Putera, saya rasa saya tahu caranya.
1108
01:39:55,360 --> 01:39:57,600
- Apa yang kamu dapat?
- Saya bercakap dengan ayah saya.
1109
01:39:57,680 --> 01:39:59,030
Apa yang dia cakap?
1110
01:39:59,040 --> 01:40:03,480
Dia cakap ada seorang pedagang yang akan melakukan pekerjaan yang mahu kamu lakukan.
1111
01:40:03,560 --> 01:40:07,680
- Siapa dia? Adakah boleh dipercayai?
- Dia dikenali oleh Tuanku.
1112
01:40:07,840 --> 01:40:10,080
Kita tidak perlu mencari orang lain lagi.
1113
01:40:10,160 --> 01:40:12,360
Tapi saya tidak tahu siapa dia.
1114
01:40:12,440 --> 01:40:15,640
- Bagaimana kita mahu mencarinya?
- Dia akan datang ke istana hari ini.
1115
01:40:15,760 --> 01:40:18,640
Kamu akan menghampirinya.
1116
01:40:25,280 --> 01:40:27,760
Mahmud Pasya dan Hussein Pasya.
1117
01:40:27,840 --> 01:40:31,320
Apa yang mereka lakukan dalam soal pasukan tentera?
1118
01:40:31,520 --> 01:40:35,440
Mereka membentuk pasukan dengan memilih tentera seperti yang Tuanku mahukan.
1119
01:40:35,640 --> 01:40:39,360
Bukankah ini terlalu cepat? Adakah ini ada kaitan dengan perlombongan itu, Tuanku?
1120
01:40:39,480 --> 01:40:42,760
Ya, Pasya, ya.
1121
01:40:44,560 --> 01:40:45,320
Masuk.
1122
01:40:45,400 --> 01:40:47,600
1123
01:40:49,920 --> 01:40:52,920
- Riza Pasya datang, Tuanku.
- Dia boleh masuk.
1124
01:40:53,040 --> 01:40:55,000
1125
01:40:55,200 --> 01:40:58,720
Masuk Riza Pasha.
1126
01:41:01,040 --> 01:41:04,000
Adakah kamu sudah berbincang dengan pedagang dari Amerika itu?
1127
01:41:04,000 --> 01:41:06,520
Sudah, Tuanku. Dia memberi jawapan positif.
1128
01:41:06,600 --> 01:41:09,030
Dia beritahu bahawa itu juga merupakan peluang untuknya.
1129
01:41:09,040 --> 01:41:15,560
Kamu katakan kepadanya bahawa dia boleh memberikan bayarannya kepada kita secepat mungkin.
1130
01:41:15,880 --> 01:41:18,360
Katakan juga kepada Selim Pasya.
1131
01:41:18,480 --> 01:41:21,440
Tentukan berapa ton yang akan dijual dan berapa harganya.
1132
01:41:21,520 --> 01:41:24,080
Baiklah, Tuanku.
1133
01:41:24,240 --> 01:41:26,520
1134
01:41:30,440 --> 01:41:32,640
1135
01:41:35,760 --> 01:41:37,880
1136
01:41:38,080 --> 01:41:40,760
Kamu pasti pedagang yang datang bersama Riza Pasya.
1137
01:41:40,840 --> 01:41:45,280
- Ya, saya. Tapi siapa kamu?
- Saya Putera Abdul Kadir.
1138
01:41:45,600 --> 01:41:47,680
Benarkah?
1139
01:41:47,960 --> 01:41:51,060
Saya senang berjumpa kamu, Tuan Putera.
1140
01:41:51,080 --> 01:41:54,560
- Kamu pasti menunggu Riza Pasya, kan?
- Ya.
1141
01:41:54,720 --> 01:41:57,640
Saya akan berbincang dan membuat perjanjian dengannya.
1142
01:41:57,720 --> 01:42:00,440
Sekarang dia sedang berbincang dengan Tuanku.
1143
01:42:00,520 --> 01:42:04,240
Jika kamu ada masa, saya mahu bercakap dengan kamu mengenai perkara yang sama.
1144
01:42:04,400 --> 01:42:10,560
Sudah tentu. Satu kehormatan untuk saya bercakap dengan kamu, Tuan Putera.
1145
01:42:12,640 --> 01:42:15,000
Sedia!
1146
01:42:15,240 --> 01:42:17,600
1147
01:42:23,080 --> 01:42:28,720
Pasukan Hilmi sedia menerima arahan, Pasya!
1148
01:42:33,960 --> 01:42:37,020
Saya boleh memilih tentera jika kamu mahu.
1149
01:42:37,080 --> 01:42:43,000
Saya tahu kamu pernah melakukan kesalahan dalam perkara itu sebelum ini.
1150
01:42:43,760 --> 01:42:51,080
Hussein Pasya, itu sudah lama..ketika itu saya belum ada pengalaman.
1151
01:42:51,680 --> 01:43:00,400
Berkat kejadian itu, saya boleh memahami anak-anak di negara ini dengan hanya melihat mata mereka.
1152
01:43:00,560 --> 01:43:03,080
Kamu tidak perlu risau.
1153
01:43:03,120 --> 01:43:05,680
Sekarang, izinkan saya.
1154
01:43:05,840 --> 01:43:12,760
1155
01:43:16,560 --> 01:43:18,840
Ya.
1156
01:43:19,440 --> 01:43:24,720
Para tentera! Anak-anak yang berani di negara ini.
1157
01:43:24,840 --> 01:43:32,320
Biri-biri di hadapan ibu mereka! Tapi menjadi singa di medan perang!
1158
01:43:32,600 --> 01:43:35,520
Kami akan memilih kumpulan tentera di antara kalian.
1159
01:43:35,640 --> 01:43:44,000
Kalian semua berharga bagi kami. Tapi tentera yang terpilih akan melakukan tugasan istimewa.
1160
01:43:44,080 --> 01:43:57,640
Para tentera yang terpilih akan ditugaskan untuk menjaga kepentingan Kerajaan Uthmaniyyah dalam hal politik, sosial dan ketenteraan.
1161
01:43:58,360 --> 01:44:05,200
Sesiapa yang sukarela mahukan tugas itu sila ke depan.
1162
01:44:05,360 --> 01:44:08,000
Maju!
1163
01:44:14,080 --> 01:44:16,280
Bagus sekali, anak-anakku!
1164
01:44:16,400 --> 01:44:20,030
Inilah yang saya harapkan daripada kalian!
1165
01:44:20,040 --> 01:44:27,560
Kalian semua berharga bagi kami. Tapi sayangnya, kami kena memilih beberapa kumpulan tentera sahaja.
1166
01:44:28,120 --> 01:44:30,520
Kamu.
1167
01:44:31,840 --> 01:44:37,240
Kamu, yang kedua daripada barisan pertama, kamu anakku. Anakku yang tinggi itu, dan kamu.
1168
01:44:37,400 --> 01:44:40,600
Dan yang terakhir, kamu yang berada di barisan hadapan.
1169
01:44:40,920 --> 01:44:45,080
Mereka yang terpilih boleh maju ke depan. Maju!
1170
01:44:46,360 --> 01:44:49,000
Masyaallah!
1171
01:44:49,280 --> 01:44:53,640
Hussein Pasya, kamu boleh pilih yang selebihnya jika kamu mahu.
1172
01:44:53,720 --> 01:44:58,640
- Kita kongsi tanggungjawab ini.
- Baiklah.
1173
01:45:02,120 --> 01:45:05,400
Saya mahu mengetahui keadaan perdagangan kamu dengan negara ini.
1174
01:45:05,520 --> 01:45:09,400
Saya telah lama membuat perdagangan dengan negara ini.
1175
01:45:09,560 --> 01:45:14,360
Tapi seperti yang kamu tahu, ada masalah yang dinamakan Hutang Publik.
1176
01:45:14,600 --> 01:45:17,560
Itu seperti menghisap darah para pedagang dan juga negara.
1177
01:45:17,640 --> 01:45:20,480
Kami cuba untuk menyingkirkannya.
1178
01:45:20,600 --> 01:45:23,280
Saya membuat perjanjian dengan Riza Pasya.
1179
01:45:23,360 --> 01:45:27,560
- Perdagangan apa yang kamu lakukan?
- Perlombongan Boron.
1180
01:45:27,680 --> 01:45:29,400
Bagaimana kamu mendagangkannya?
1181
01:45:29,480 --> 01:45:33,480
Kami mengambil hasilnya yang sudah diestrak di pelabuhan.
1182
01:45:33,920 --> 01:45:38,240
Tapi ada para petugas Hutang Publik di pelabuhan.
1183
01:45:38,320 --> 01:45:41,040
Mereka memeriksa semuanya.
1184
01:45:41,120 --> 01:45:44,640
Dan sekarang para tentera Uthmaniyyah akan mengawal muatan kami.
1185
01:45:44,800 --> 01:45:47,680
Ianya akan kelihatan seperti barangan tentera.
1186
01:45:47,960 --> 01:45:52,160
Dengan cara itu, kita berdua akan untung.
1187
01:45:52,240 --> 01:45:59,060
Ya. Dan kita akan menyingkirkan penghisap darah yang bernama Hutang Publik itu.
1188
01:45:59,120 --> 01:46:01,000
Bagus.
1189
01:46:01,840 --> 01:46:04,040
1190
01:46:05,400 --> 01:46:08,640
Tuanku, ada telegraf dari Jerusalem.
1191
01:46:08,920 --> 01:46:12,600
Sudah jelas tujuan Kaisar Wilhelm pergi ke Jerusalem.
1192
01:46:12,760 --> 01:46:18,620
Kaisar Wilhelm mahu memasuki Jerusalem melalui pintu Gerbang Bab-ul Halil.
1193
01:46:18,640 --> 01:46:28,020
Adakah dia mahu memasuki pintu gerbang yang pernah dimasuki oleh Saidina Umar (r.a), Salahuddin Al-Ayyubi dan Yavuz Sultan Selim saat menakluki Jerusalem?
1194
01:46:28,080 --> 01:46:30,560
Ya, Tuanku.
1195
01:46:30,960 --> 01:46:33,560
Dia fikir dia sedang memainkan permainan.
1196
01:46:33,680 --> 01:46:40,480
Dia mahu mengatakan dirinya sebagai penakluk Jerusalem dengan memasuki pintu gerbang Bab-ul Halil itu.
1197
01:46:40,600 --> 01:46:43,030
Bagaimana kita mahu menghalangnya, Tuanku?
1198
01:46:43,040 --> 01:46:46,000
Bolehkah kita memberi arahan supaya dia tidak memasukinya?
1199
01:46:46,000 --> 01:46:47,880
Tidak, Pasya.
1200
01:46:47,960 --> 01:46:50,320
Itu tidak sesuai untuk kebaikan diplomatik.
1201
01:46:50,400 --> 01:46:54,280
Kita tidak boleh menyuruh tetamu untuk masuk dari pintu mana ketika dia mahu masuk.
1202
01:46:54,480 --> 01:46:57,600
Tapi Jerusalem adalah tempat kita.
1203
01:46:57,840 --> 01:47:03,520
Dia mahu memasuki Jerusalem seperti sang penakluk, dan berkata, "Sayalah pemilik tempat ini".
1204
01:47:03,600 --> 01:47:10,560
Kerana dia mengetahui kebaikan saya, dia fikir saya tidak akan menghalangnya.
1205
01:47:28,080 --> 01:47:33,080
Hantar ini kepada Gabenor Jerusalem.
1206
01:47:45,400 --> 01:47:48,600
Baiklah, Tuanku.
1207
01:48:03,400 --> 01:48:05,400
Apa yang kamu baca?
1208
01:48:05,480 --> 01:48:09,580
Kamu membacanya selama berjam-jam.
1209
01:48:09,600 --> 01:48:15,400
Sesuatu yang kita cari selama bertahun-tahun berada di hadapan kita, Vladimir.
1210
01:48:15,720 --> 01:48:17,920
Apa?
1211
01:48:18,240 --> 01:48:21,320
- Pasukan?
- Pasukan apa?
1212
01:48:21,680 --> 01:48:25,760
Hutang Publik mempunyai organisasi yang menjaganya sendiri.
1213
01:48:25,960 --> 01:48:28,520
Mereka semua warga Uthmaniyyah.
1214
01:48:28,600 --> 01:48:34,000
Kita boleh meyakinkan beberapa orang daripada mereka untuk bekerja dengan kita.
1215
01:48:34,000 --> 01:48:37,160
Kita boleh meyakinkan mereka semua, Vladimir.
1216
01:48:37,560 --> 01:48:42,360
Ketua Hutang Publik tidak menugaskan orang Turki untuk menjaganya.
1217
01:48:42,480 --> 01:48:45,280
Mereka semua orang Rom dan mereka terikat dengan ketua Hutang Publik.
1218
01:48:45,400 --> 01:48:52,120
Kamu berkata bahawa kita akan mempunyai pasukan di Ibukota ini.
1219
01:48:56,000 --> 01:48:57,240
Masuk.
1220
01:48:57,320 --> 01:48:59,440
1221
01:49:01,520 --> 01:49:03,600
Masuk pakcik, masuk.
1222
01:49:03,720 --> 01:49:07,040
- Kenapa kamu memanggil saya?
- Saya tahu, pakcik.
1223
01:49:07,240 --> 01:49:12,200
- Saya menemui cara untuk membubarkan Hutang Publik.
- Saya senang mendengarnya.
1224
01:49:12,280 --> 01:49:16,320
- Bagaimana kamu akan melakukannya?
- Ayahanda saya berpakat dengan seorang pedagang.
1225
01:49:16,400 --> 01:49:21,340
- Saya sudah bercakap dengan pedagang itu.
- Apa yang Tuanku lakukan? Saya tidak faham.
1226
01:49:21,360 --> 01:49:26,600
Hutang Publik tidak memberikan wang milik kerajaan daripada cukai yang mereka kutip.
1227
01:49:26,760 --> 01:49:32,000
Dan ayahanda mengambil hak yang layak diperoleh rakyat daripada mereka yang mencurinya.
1228
01:49:32,000 --> 01:49:33,520
Bagaimana dia melakukannya?
1229
01:49:33,600 --> 01:49:42,060
Muatan Boron akan diletakkan di dalam kotak yang dianggap sebagai muatan tentera di pelabuhan. Kita akan melakukannya seperti itu.
1230
01:49:42,080 --> 01:49:48,720
Kita akan menang. Negara akan menang dan rakyat pun akan menang.
1231
01:49:48,800 --> 01:49:52,960
Idea yang sangat bagus, sangat bagus.
1232
01:49:53,160 --> 01:49:55,160
Tapi..
1233
01:49:55,240 --> 01:49:58,360
..kita tunggu sebentar.
1234
01:50:07,200 --> 01:50:12,240
Tuanku, kita mendapat beberapa surat khabar.
1235
01:50:12,480 --> 01:50:17,440
Ianya akan diedarkan esok, tapi mereka sudah mencetaknya hari ini.
1236
01:50:20,600 --> 01:50:22,680
1237
01:50:23,040 --> 01:50:29,640
"Maharaja Wilhelm memasuki Jerusalem seperti seorang penakluk."
1238
01:50:32,920 --> 01:50:39,440
"Pintu Gerbang Bab-ul Halil adalah pintu yang dimasuki para penakluk Jerusalem."
1239
01:50:39,800 --> 01:50:48,040
"Maharaja Wilhelm memasuki Jerusalem dengan menyapa orang ramai seperti seorang penakluk."
1240
01:50:48,760 --> 01:50:52,000
Adakah arahan kepada Gabenor Jerusalem itu sudah sampai?
1241
01:50:52,120 --> 01:50:55,280
Jangan risau, Tuanku.
1242
01:51:00,240 --> 01:51:08,000
Nampaknya Kaisar Wilhelm merosakkan persepakatannya bersama kita sebelum dia pergi dari sini lagi.
1243
01:51:08,080 --> 01:51:13,200
Tuanku, sudah jelas bahawa dia meninggalkan Karasu di sini dengan niat yang tidak baik.
1244
01:51:13,320 --> 01:51:16,720
Kita kena menjadi pihak yang lebih kuat dalam kontrak ini, Pasya.
1245
01:51:16,920 --> 01:51:21,840
Perdagangan Boron harus diselesaikan secepat mungkin, dan wang daripada jualannya harus segera datang.
1246
01:51:21,920 --> 01:51:25,480
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
1247
01:51:26,600 --> 01:51:31,080
Abdul Hamid akan mendapatkan wang untuk landasan keretapi itu.
1248
01:51:31,200 --> 01:51:32,600
Katakan.
1249
01:51:32,680 --> 01:51:36,400
Dia akan mengeluarkan muatan Boron yang kelihatan seperti barang-barang tentera, dan dia akan menjualnya.
1250
01:51:36,520 --> 01:51:40,120
Dia akan membodohi Hutang Publik.
1251
01:51:40,160 --> 01:51:48,160
Jangan risau. Abdul Hamid tidak akan mempunyai wang untuk diletakkan di atas meja ketika berbincang bersama Karasu nanti.
1252
01:51:48,240 --> 01:51:52,040
Dia sudah membuat perjanjian dengan pedagang Amerika.
1253
01:51:52,080 --> 01:51:57,640
Kita ada kekuatan untuk menghalang perkara itu.
1254
01:51:59,200 --> 01:52:04,400
Sekarang saya akan memperkenalkan seseorang kepada kalian. Dia akan memilih beberapa orang di antara kalian.
1255
01:52:04,800 --> 01:52:09,440
Kamu akan mematuhinya seperti kamu mematuhi saya.
1256
01:52:10,240 --> 01:52:12,080
Selamat datang.
1257
01:52:12,160 --> 01:52:14,600
Kamu boleh pilih seramai mana yang kamu mahu.
1258
01:52:14,680 --> 01:52:16,280
Adakah mereka semua setia?
1259
01:52:16,360 --> 01:52:19,640
Sudah tentu. Saya merekrut mereka secara khusus.
1260
01:52:19,800 --> 01:52:23,300
Mereka semua adalah anak-anak daripada keluarga yang memberontak di barat.
1261
01:52:23,360 --> 01:52:27,520
Kalau begitu saya pilih mereka semua.
1262
01:52:28,640 --> 01:52:38,040
Jika kalian melakukan apa yang kami mahu, kalian akan mendapat upah dua kali ganda berbanding apa yang kalian dapatkan sekarang.
1263
01:52:38,920 --> 01:52:43,920
Mulai sekarang, kalian adalah para tentera Parvus.
1264
01:52:44,320 --> 01:52:46,840
1265
01:52:50,400 --> 01:52:52,960
Silakan, Pasya.
1266
01:52:55,040 --> 01:52:57,000
1267
01:52:57,080 --> 01:53:00,800
- Silakan.
- Terima kasih.
1268
01:53:04,640 --> 01:53:09,560
Tahsin Pasya, sebelum ini kamu sentiasa kelihatan seperti sedang melihat syaitan setiap kali kamu melihat saya.
1269
01:53:09,640 --> 01:53:12,720
Tapi sekarang kamu melihat saya dengan wajah tersenyum. Saya sangat gembira.
1270
01:53:12,800 --> 01:53:18,120
Kamu sudah bertaubat daripada kesalahan kamu..dan sekarang kamu bekerja untuk negara dan juga Tuanku.
1271
01:53:18,200 --> 01:53:23,000
- Saya percaya itu, sebab itulah saya tersenyum.
- Terima kasih.
1272
01:53:23,000 --> 01:53:27,030
Tahsin Pasya, saya tidak boleh dikira sebagai orang yang betul-betul bertaubat.
1273
01:53:27,040 --> 01:53:30,040
Tapi kerja pertama saya adalah bertaubat dengan bersungguh-sungguh.
1274
01:53:30,120 --> 01:53:32,440
- Insyaallah.
- Insyaallah.
1275
01:53:32,640 --> 01:53:34,920
Ya.
1276
01:53:35,320 --> 01:53:38,440
Tahsin Pasya.
1277
01:53:38,520 --> 01:53:41,120
Saya mahu memberi ini kepada kamu.
1278
01:53:41,600 --> 01:53:42,880
Apa ini?
1279
01:53:42,960 --> 01:53:49,000
- Saya mahu kamu tulis tarikh hari ini ke dalamnya.
- Adakah ini dokumen penting?
1280
01:53:49,080 --> 01:53:52,420
Saya tidak tahu samada penting atau tidak untuk sekarang.
1281
01:53:52,480 --> 01:53:55,080
Tapi kita akan lihat nanti.
1282
01:53:55,160 --> 01:53:58,480
Saya akan mencatatnya ke dalam catatan rasmi. Ke mana saya harus mengirimnya?
1283
01:53:58,640 --> 01:54:02,400
Tahsin Pasya, kita hanya boleh mencatatnya sekarang.
1284
01:54:02,640 --> 01:54:13,160
Saya akan memberitahu kamu apabila tiba waktunya. Sebenarnya, ada sesuatu yang saya mahu beritahu kamu, tapi saya tidak boleh mengatakannya kerana takut jatuh kepada fitnah.
1285
01:54:13,280 --> 01:54:18,040
- Saya tidak yakin dengan perkara itu.
- Jadi kamu menulis perkara-perkara yang kamu curiga di sini?
1286
01:54:18,040 --> 01:54:25,280
Ya, betul. Jika kecurigaan saya menjadi kenyataan, saya akan memberitahu kamu.
1287
01:54:25,400 --> 01:54:29,100
Kemudian kamu akan memberikan surat itu kepada Tuanku.
1288
01:54:29,160 --> 01:54:34,760
- Baiklah, amanah kamu selamat bersama saya.
- Terima kasih.
1289
01:54:37,760 --> 01:54:39,880
1290
01:54:41,640 --> 01:54:44,520
Allahu Akbar!
1291
01:54:44,800 --> 01:54:51,720
1292
01:55:05,520 --> 01:55:08,000
1293
01:55:11,880 --> 01:55:13,920
1294
01:55:15,480 --> 01:55:17,760
1295
01:55:18,240 --> 01:55:22,280
Ini arahan Sultan! Jerusalem harus dijaga!
1296
01:55:22,960 --> 01:55:25,280
Bangunkan dinding jika diperlukan!
1297
01:55:25,360 --> 01:55:27,480
Ya Allah, Ya Allah!
1298
01:55:27,640 --> 01:55:31,000
Tembusi dindingnya jika diperlukan!
1299
01:55:34,200 --> 01:55:35,640
1300
01:55:35,800 --> 01:55:38,440
Ya Allah, Ya Allah!
1301
01:55:38,520 --> 01:55:42,020
Jerusalem milik seorang Sultan!
1302
01:55:42,080 --> 01:55:44,240
- Pukul!
- Ya Allah!
1303
01:55:44,360 --> 01:55:46,160
- Pukul!
- Ya Allah!
1304
01:55:46,240 --> 01:55:48,680
- Pukul!
- Ya Allah!
1305
01:55:48,840 --> 01:55:54,400
Sultan Jerusalem menyampaikan salam kepada kalian!
1306
01:55:54,640 --> 01:55:56,240
1307
01:55:56,440 --> 01:56:03,360
1308
01:56:06,280 --> 01:56:08,720
1309
01:56:18,480 --> 01:56:23,240
- Semoga Allah menerimanya, Tuanku.
- Terima kasih, Pasya.
1310
01:56:23,880 --> 01:56:26,280
Arahannya sudah dilaksanakan?
1311
01:56:26,440 --> 01:56:29,180
Gabenor Jerusalem menyampaikan salam, Tuanku.
1312
01:56:29,200 --> 01:56:32,040
Waalaikumussalam.
1313
01:56:33,040 --> 01:56:35,600
Pasya.
1314
01:56:35,680 --> 01:56:43,360
"Barangsiapa yang membunuh seorang manusia tanpa maksud, maka seakan-akan dia telah membunuh manusia seluruhnya." (Al-Maidah: 32)
1315
01:56:44,080 --> 01:56:51,800
Jerusalem merupakan kiblat pertama kita. Itu adalah kota mukjizat Isra' Mi'raj.
1316
01:56:52,840 --> 01:57:04,760
Jika Jerusalem mati, jika Jerusalem runtuh, ketahuilah bahawa seluruh kota Islam runtuh.
1317
01:57:05,000 --> 01:57:09,400
Ketahuilah bahawa seluruh kota Islam mati.
1318
01:57:09,440 --> 01:57:13,480
Kota-kota lain juga mati, Pasya.
1319
01:57:14,080 --> 01:57:17,600
Itu semua mati saat tiada suara azan di langit.
1320
01:57:17,800 --> 01:57:21,440
Itu semua mati saat terdapat wang haram di pasar.
1321
01:57:21,960 --> 01:57:26,000
Itu semua mati saat ada kekacauan di jalanan.
1322
01:57:27,760 --> 01:57:35,280
Jika kami tidak boleh melindungi kehormatan Jerusalem, ketahuilah bahawa kami telah kehilangan kehormatan kami.
1323
01:57:36,160 --> 01:57:39,000
Jerusalem adalah rumah kita.
1324
01:57:39,200 --> 01:57:42,960
Kita tidak boleh meninggalkan rumah kita.
1325
01:57:43,280 --> 01:57:48,880
Satu-satunya pintu kita adalah pintu Islam.
1326
01:57:49,080 --> 01:57:54,040
Dan kita tidak akan keluar daripada pintu Islam.
1327
01:57:56,360 --> 01:58:00,760
Kita tidak akan keluar dari rumah kita.
1328
01:58:00,800 --> 01:58:02,200
Insyaallah.
1329
01:58:02,440 --> 01:58:04,040
Insyaallah, Tuanku.
1330
01:58:04,520 --> 01:58:05,680
Insyaallah.
1331
01:58:06,640 --> 01:58:13,520
1332
01:58:18,600 --> 01:58:19,720
1333
01:58:20,000 --> 01:58:21,520
Masuk.
1334
01:58:22,760 --> 01:58:23,920
1335
01:58:26,120 --> 01:58:27,520
Kamu sudah memilih orangnya?
1336
01:58:27,680 --> 01:58:28,840
Mereka semua.
1337
01:58:29,280 --> 01:58:32,400
Saya membuat beberapa perbelanjaan ke atas Hutang Publik.
1338
01:58:32,520 --> 01:58:33,520
Bagaimana?
1339
01:58:33,560 --> 01:58:37,060
Saya menaikkan gaji mereka.
1340
01:58:38,920 --> 01:58:42,520
Gadis yang disembunyikan Herzl, anak Selim Pasya itu.
1341
01:58:42,600 --> 01:58:43,680
Dilsat.
1342
01:58:43,720 --> 01:58:45,240
Bila dia akan pergi?
1343
01:58:45,400 --> 01:58:47,520
Menggunakan kapal yang akan belayar tengahari esok.
1344
01:58:47,840 --> 01:58:50,840
Jika dia tidak menyingkirkannya, gadis itu akan menjadi masalah baginya.
1345
01:58:50,960 --> 01:58:52,120
Apa harus saya lakukan?
1346
01:58:52,520 --> 01:58:54,000
Habiskan dia..
1347
01:58:55,920 --> 01:58:57,880
..malam ini.
1348
01:59:13,000 --> 01:59:20,320
Hari ini, Kamaluddin Pasya memberi tugas pengawasan di Anatolia untuk saya.
1349
01:59:22,320 --> 01:59:23,680
Betulkah?
1350
01:59:26,280 --> 01:59:28,280
Apa yang kamu katakan?
1351
01:59:28,320 --> 01:59:34,360
Saya katakan kepadanya bahawa saya menghargainya kerana dia menganggap saya sesuai untuk tugas itu.
1352
01:59:35,000 --> 01:59:44,160
Tapi saya katakan juga kepadanya, jika dia memberi saya tugas itu, perjalanan dan keadaan di sana mungkin sukar untuk kamu.
1353
01:59:45,040 --> 01:59:46,360
Jadi..
1354
01:59:47,560 --> 01:59:51,200
..biarlah kamu tetap tinggal di sini.
1355
01:59:52,840 --> 01:59:57,120
Maksudnya, kita berjauhan buat sementara waktu.
1356
01:59:57,360 --> 02:00:00,040
Jangan risau tentang saya.
1357
02:00:00,080 --> 02:00:02,420
Lagipun itu tugas kamu.
1358
02:00:02,480 --> 02:00:04,500
Tugas sentiasa penting daripada segalanya.
1359
02:00:04,520 --> 02:00:05,920
Saya tahu, Sultanah.
1360
02:00:06,120 --> 02:00:12,080
Saya sangat beruntung kerana memiliki isteri yang memahami seperti kamu.
1361
02:00:12,120 --> 02:00:19,000
1362
02:00:21,840 --> 02:00:23,000
1363
02:00:34,640 --> 02:00:36,000
Saya sudah beli tiketnya.
1364
02:00:36,480 --> 02:00:41,760
Kamu akan pergi ke tempat yang sangat jauh mulai esok.
1365
02:00:51,600 --> 02:00:56,280
Saya ada menyediakan makanan untuk kamu.
1366
02:00:58,440 --> 02:01:00,880
Kamu pasti lapar.
1367
02:01:00,920 --> 02:01:03,000
Saya sudah menyediakan tempat tinggal kamu.
1368
02:01:03,000 --> 02:01:05,240
Di sebuah biara.
1369
02:01:09,120 --> 02:01:10,400
1370
02:01:11,920 --> 02:01:13,040
1371
02:01:13,360 --> 02:01:20,280
1372
02:01:29,680 --> 02:01:32,560
Berhenti! Jangan lari!
1373
02:01:34,960 --> 02:01:37,120
Tolong! Tolong saya, dia mahu membunuh saya!
1374
02:01:37,280 --> 02:01:38,640
Tolong!
1375
02:01:42,120 --> 02:01:45,760
Apa yang kamu lakukan? Hati-hati!
1376
02:01:52,200 --> 02:01:53,360
Tolong!
1377
02:01:53,440 --> 02:01:54,600
Tepi!
1378
02:02:00,400 --> 02:02:01,560
1379
02:02:01,880 --> 02:02:04,480
1380
02:02:04,840 --> 02:02:09,120
1381
02:02:10,600 --> 02:02:17,520
1382
02:02:33,600 --> 02:02:40,520
1383
02:02:55,880 --> 02:02:58,640
Kamu terkejut kerana saya memanggil kamu ke sini, Sultanah?
1384
02:02:58,800 --> 02:02:59,920
1385
02:03:00,920 --> 02:03:03,320
Sejujurnya, ya.
1386
02:03:04,840 --> 02:03:08,480
Sudah lama kita tidak minum kopi begini.
1387
02:03:08,560 --> 02:03:13,120
Dengan cahaya bulan, bintang-bintang.
1388
02:03:13,960 --> 02:03:16,280
Cahayanya bersinar di dalam hati saya.
1389
02:03:16,440 --> 02:03:17,720
Sangat cantik.
1390
02:03:22,200 --> 02:03:27,280
Jemputan Tuanku membuat saya rasa lebih baik.
1391
02:03:35,000 --> 02:03:40,840
Kamu tidak mahu menceritakannya?
1392
02:03:48,040 --> 02:03:50,320
Maafkan saya.
1393
02:03:52,080 --> 02:04:00,160
Saya tidak mahu mengatakannya. Saya mahu tetap diam di bawah bayang Tuanku, dan mencari kedamaian dengan nafas Tuanku.
1394
02:04:01,160 --> 02:04:03,160
Baiklah, Sultanah.
1395
02:04:04,840 --> 02:04:06,000
Tapi..
1396
02:04:07,840 --> 02:04:12,440
.."Bayangan tidak akan menyentuh matahari."
1397
02:04:18,720 --> 02:04:20,280
1398
02:04:25,840 --> 02:04:27,120
Hatice.
1399
02:04:27,840 --> 02:04:29,440
Kamu tersenyum, itu bagus.
1400
02:04:29,640 --> 02:04:31,360
Saya melihat kamu sangat gembira.
1401
02:04:31,400 --> 02:04:33,760
Adakah senyuman saya juga salah?
1402
02:04:33,920 --> 02:04:36,080
Kamu tahu sebab kerisauan saya, anakku.
1403
02:04:36,320 --> 02:04:38,520
Kamu dengar apa yang dikatakan Sultanah Bidar kelmarin.
1404
02:04:38,600 --> 02:04:43,400
Kamu tidak cuba berjumpa Kamaluddin, kan?
1405
02:04:43,840 --> 02:04:45,000
Tidak.
1406
02:04:46,600 --> 02:04:48,480
Alasan daripada kegembiraan itu berbeza, makcik.
1407
02:04:48,520 --> 02:04:51,040
Saya akan menyingkirkan Vasfi.
1408
02:04:51,040 --> 02:04:56,120
Kamaluddin akan menghantarnya bertugas ke Anatolia.
1409
02:05:02,800 --> 02:05:03,920
1410
02:05:04,640 --> 02:05:05,880
Masuk.
1411
02:05:08,720 --> 02:05:10,080
Masuk Pasya.
1412
02:05:11,160 --> 02:05:14,020
Tuanku, saya menerima telegraf daripada Gabenor Jerusalem.
1413
02:05:14,040 --> 02:05:16,640
Bacakan sekarang.
1414
02:05:20,440 --> 02:05:25,360
"Saya memberi salam kepada penjaga Jerusalem, Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri."
1415
02:05:25,440 --> 02:05:27,200
"Maafkan kelantangan saya."
1416
02:05:27,880 --> 02:05:36,280
"Ketika pertama kali saya mendengar Wilhelm akan masuk melalui "Pintu Gerbang Penakluk", saya fikir hubungan antarabangsa boleh menyelesaikan masalah ini."
1417
02:05:36,880 --> 02:05:44,260
"Saya sudah memutuskan untuk mengikat diri saya pada Bab-ul Halil dan tidak membiarkan Kaisar masuk melaluinya."
1418
02:05:44,320 --> 02:05:45,760
"Maafkan saya."
1419
02:05:46,280 --> 02:05:50,440
"Saya lupa bahawa Tuanku adalah penjaga Jerusalem."
1420
02:05:50,560 --> 02:05:56,360
"Wilhelm terkejut apabila mendengar pintu gerbang lain yang dibuka untuknya."
1421
02:05:56,800 --> 02:06:01,840
"Saya melihat daripada wajahnya bahawa dia telah menyerah dengan kebijaksanaan politik Tuanku."
1422
02:06:01,960 --> 02:06:11,720
"Dan ketika dia terpaksa masuk melalui pintu lain itu, saya mendengar dia berkata begini, 'Kota ini hanya boleh dilindungi oleh Muslim'."
1423
02:06:12,680 --> 02:06:14,000
"Dengan hormat."
1424
02:06:14,640 --> 02:06:18,100
"Saya memberi salam kepada Sultan yang agung."
1425
02:06:18,160 --> 02:06:21,000
"Tandatangan, Gabenor Jerusalem."
1426
02:06:22,800 --> 02:06:24,320
Alhamdulillah.
1427
02:06:24,520 --> 02:06:33,640
Pasya, selagi kita memiliki Gabenor seperti itu, Insyaallah Jerusalem akan tetap menjadi milik Islam.
1428
02:06:34,120 --> 02:06:37,080
Berkat itu, rancangan Wilhelm gagal, Tuanku.
1429
02:06:38,000 --> 02:06:43,640
Tuanku baru sahaja mengubah berita utama yang diterbitkan sebelum tiba tarikhnya.
1430
02:06:43,720 --> 02:06:45,400
Alhamdulillah.
1431
02:06:45,800 --> 02:06:51,320
1432
02:06:51,920 --> 02:06:54,480
Sultanah mahu berjumpa saya?
1433
02:06:54,880 --> 02:06:56,680
Ya, Kamaluddin Pasya.
1434
02:06:57,440 --> 02:07:01,760
Kamu melakukan sesuatu yang tidak sepatutnya kamu lakukan.
1435
02:07:01,840 --> 02:07:03,520
Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak faham.
1436
02:07:03,600 --> 02:07:07,080
Hatice mahu kamu menghantar Vasfi Efendi keluar dari sini.
1437
02:07:07,160 --> 02:07:08,760
Jangan lakukannya.
1438
02:07:09,280 --> 02:07:13,280
Dia merancang untuk mendekati kamu dengan cara menyingkirkan Vasfi Efendi.
1439
02:07:13,560 --> 02:07:17,400
Dia sanggup membakar rumahnya pun adalah untuk mendekati kamu.
1440
02:07:17,760 --> 02:07:19,440
Dia hampir menyebabkan kematian.
1441
02:07:19,640 --> 02:07:20,960
Benar.
1442
02:07:21,720 --> 02:07:25,380
Kita tidak boleh membiarkan Hatice meneruskan kerja gilanya.
1443
02:07:25,480 --> 02:07:31,020
Sebab itulah kamu jangan menjauhkan Vasfi Efendi daripadanya.
1444
02:07:31,080 --> 02:07:33,360
Jangan risau, Sultanah.
1445
02:07:34,160 --> 02:07:39,280
Sultanah Hatice akan berputus asa terhadap saya.
1446
02:07:40,000 --> 02:07:41,080
Insyaallah.
1447
02:07:48,560 --> 02:07:50,680
Muatan yang dikawal oleh para tentera akan sampai.
1448
02:07:50,720 --> 02:07:53,120
Mereka akan beritahu bahawa itu adalah peralatan tentera.
1449
02:07:53,200 --> 02:07:56,000
Kamu katakan kepada mereka bahawa kamu ditugaskan di pelabuhan.
1450
02:07:56,000 --> 02:07:57,200
Baiklah, Pasya.
1451
02:07:57,280 --> 02:08:01,100
Kamu tahan muatan itu sehingga petugas Hutang Publik datang dan membukanya.
1452
02:08:01,160 --> 02:08:05,360
Pasya, apa yang harus saya lakukan jika pegawai yang lebih tinggi datang?
1453
02:08:05,680 --> 02:08:10,120
Mereka tidak akan menghantar pegawai tinggi untuk mengelakkan perhatian orang ramai.
1454
02:08:10,640 --> 02:08:13,040
Ayuh, pergi kepada mereka dan beri arahan.
1455
02:08:13,080 --> 02:08:14,600
Baiklah, Pasya.
1456
02:08:15,000 --> 02:08:21,880
1457
02:08:27,600 --> 02:08:28,720
Tuanku.
1458
02:08:29,280 --> 02:08:33,580
Karasu Efendi datang untuk memeterai kontraknya.
1459
02:08:33,640 --> 02:08:35,000
Ada berita dari pelabuhan?
1460
02:08:35,040 --> 02:08:37,020
Para tentera sudah pergi ke sana, Tuanku.
1461
02:08:37,040 --> 02:08:38,400
Bagaimana dengan Selim Pasya?
1462
02:08:38,440 --> 02:08:41,680
Selim Pasya pergi ke pelabuhan untuk jualan hasil perlombongan itu.
1463
02:08:41,760 --> 02:08:44,480
Pekerjaan itu harus segera diselesaikan, Tahsin Pasya.
1464
02:08:44,600 --> 02:08:48,500
Mereka harus memberi isyarat selepas muatan itu diberikan kepada pedagang Amerika.
1465
02:08:48,560 --> 02:08:56,560
Selepas semuanya selesai dan ketika kita duduk bersama Karasu Efendi, Insyaallah kita tidak akan mempunyai masalah kewangan lagi.
1466
02:08:56,760 --> 02:08:59,200
Insyaallah, Tuanku, Insyaallah.
1467
02:09:01,160 --> 02:09:02,960
1468
02:09:07,360 --> 02:09:08,800
Ayuh, Pasya.
1469
02:09:09,000 --> 02:09:15,000
1470
02:09:20,840 --> 02:09:23,600
1471
02:09:32,160 --> 02:09:39,080
1472
02:09:43,720 --> 02:09:45,160
- Semoga kemudahan datang kepada.
- Terima kasih.
1473
02:09:45,280 --> 02:09:48,400
Letakkan di tempat yang selamat supaya kami boleh memeriksanya.
1474
02:09:48,560 --> 02:09:50,200
Tidak ada yang perlu diperiksa.
1475
02:09:50,240 --> 02:09:52,920
Ini peralatan tentera.
1476
02:09:53,280 --> 02:09:54,520
Ada masalah?
1477
02:09:55,200 --> 02:09:57,120
Mereka mahu memeriksa muatan itu.
1478
02:09:57,200 --> 02:09:58,640
Biarkan mereka memeriksanya.
1479
02:09:58,680 --> 02:10:01,680
Jangan halang tugas mereka.
1480
02:10:01,920 --> 02:10:03,240
Ini arahan daripada Tuanku.
1481
02:10:03,320 --> 02:10:07,040
Ini peralatan tentera, mereka tidak diizinkan untuk memeriksanya.
1482
02:10:07,760 --> 02:10:09,200
Baiklah.
1483
02:10:10,520 --> 02:10:12,280
Ambil muatannya.
1484
02:10:12,520 --> 02:10:18,000
1485
02:10:18,520 --> 02:10:21,600
Negara kami tidak akan melupakan khidmat kamu ini.
1486
02:10:21,640 --> 02:10:23,520
Begitu juga saya.
1487
02:10:23,640 --> 02:10:27,280
Kita melakukan perdagangan kerana kita memerlukannya. Semoga itu baik.
1488
02:10:27,400 --> 02:10:30,400
Seperti yang kita sepakati, wangnya ada di dalam kereta kuda.
1489
02:10:30,640 --> 02:10:37,240
Kita akan tunggu sehingga muatannya dimasukkan ke dalam kapal.
1490
02:10:38,520 --> 02:10:45,400
1491
02:10:47,560 --> 02:10:49,080
Silakan duduk.
1492
02:10:52,640 --> 02:11:01,120
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri tertarik dengan urusan ini membuatkan saya gembira.
1493
02:11:01,880 --> 02:11:06,480
Landasan keretapi adalah impian saya, Karasu Efendi.
1494
02:11:07,720 --> 02:11:15,680
Kerana kamu tahu itu, saya harap kamu faham bahawa saya tidak akan peduli kepada perkara lain selain daripada kepentingan negara dan rakyat saya.
1495
02:11:15,880 --> 02:11:21,280
Percayalah, Sultan Hazretleri, saya akan sentiasa peduli kepada kepentingan Uthmaniyyah.
1496
02:11:23,480 --> 02:11:24,560
Silakan.
1497
02:11:25,320 --> 02:11:30,280
Saya telah berbincang dengan para petugas kamu.
1498
02:11:34,120 --> 02:11:39,060
Laluannya sudah ditentukan dan tidak akan berubah.
1499
02:11:39,080 --> 02:11:50,160
Tapi ada beberapa perkara teknikal lagi seperti jumlah pekerja, peralatan yang akan digunakan, pembukaan industri landasan keretapi dan lokomotifnya.
1500
02:11:50,240 --> 02:11:55,240
Dan itu semua akan mempengaruhi tempoh pembinaan landasan keretapi itu.
1501
02:11:55,280 --> 02:11:59,640
Tujuan perjumpaan kita hari ini adalah untuk menentukan siapa yang akan membuat keputusannya?
1502
02:11:59,840 --> 02:12:03,400
Pihak yang melabur banyak wang.
1503
02:12:03,680 --> 02:12:04,720
Sudah tentu.
1504
02:12:05,000 --> 02:12:10,160
Dan saya mahu negara Uthmaniyyah.
1505
02:12:10,480 --> 02:12:30,040
2666 jambatan dan saluran air, 7 jambatan besi, 9 terowong, 96 stesen, 7 kolam, 37 tangki, 2 hospital dan 3 kilang akan dibangunkan sepanjang landasan keretapi itu.
1506
02:12:30,120 --> 02:12:35,120
Jumlah kesemuanya adalah 4 juta Lira.
1507
02:12:35,160 --> 02:12:48,680
Berdasarkan kontraknya, kerajaan kami akan mengelurkan pinjaman sebanyak 275,000 Frank untuk setiap kilometer landasan keretapi itu.
1508
02:12:49,200 --> 02:12:53,760
Tapi untuk itu, sebuah syarikat akan ditubuhkan dan perlu ada pelabur.
1509
02:12:53,880 --> 02:12:55,200
Sudah tentu.
1510
02:12:56,200 --> 02:13:01,760
Bolehkah Uthmaniyyah menguasai sahamnya?
1511
02:13:06,120 --> 02:13:07,640
Ada berita dari pelabuhan?
1512
02:13:07,920 --> 02:13:09,480
Tidak, Tuanku.
1513
02:13:09,800 --> 02:13:11,000
1514
02:13:12,720 --> 02:13:19,600
1515
02:13:33,160 --> 02:13:40,080
1516
02:13:54,120 --> 02:13:55,600
Pasukan apa itu?
1517
02:13:55,800 --> 02:13:58,360
Berhenti, berhenti, berhenti mengeluarkannya.
1518
02:13:58,600 --> 02:14:00,560
Kenapa dihentikan? Ada apa?
1519
02:14:00,760 --> 02:14:04,060
Kami menerima laporan. Hari ini semua muatan akan diperiksa.
1520
02:14:04,080 --> 02:14:05,120
Laporan apa?
1521
02:14:05,160 --> 02:14:06,520
Ada penyeludupan.
1522
02:14:06,560 --> 02:14:08,800
Muatan tentera diletakkan di dalam kotak kami.
1523
02:14:08,960 --> 02:14:10,280
Tidak ada milik kalian atau milik kami.
1524
02:14:10,320 --> 02:14:13,120
Kami akan memeriksa semua muatan.
1525
02:14:13,720 --> 02:14:14,880
Berundur, berundur!
1526
02:14:14,920 --> 02:14:16,360
Kalian tidak boleh memeriksa muatan ini.
1527
02:14:16,400 --> 02:14:21,240
Beritahu para tentera supaya menurunkan senjata.
1528
02:14:22,880 --> 02:14:23,880
Tentera.
1529
02:14:24,560 --> 02:14:26,800
Turunkan senjata.
1530
02:14:30,960 --> 02:14:33,480
Tentera, turunkan senjata!
1531
02:14:33,840 --> 02:14:38,920
Adakah kita mahu bergaduh dengan mereka?
1532
02:14:53,680 --> 02:14:55,160
Periksa muatannya.
1533
02:14:55,520 --> 02:15:02,400
1534
02:15:10,520 --> 02:15:11,560
Apa yang berlaku di sini?
1535
02:15:11,600 --> 02:15:14,840
Kami membuat pemeriksaan.
1536
02:15:33,120 --> 02:15:35,720
Kotak ini penuh dengan Boron.
1537
02:15:35,960 --> 02:15:37,480
Ambil semuanya.
1538
02:15:37,880 --> 02:15:44,800
1539
02:15:48,520 --> 02:15:51,600
Saya membatalkan kontraknya.
1540
02:16:04,480 --> 02:16:06,080
Kamu ada menghantar pesanan ke istana untuk Selim Pasya?
1541
02:16:06,120 --> 02:16:07,360
Ya, anaknya ada di sini.
1542
02:16:07,400 --> 02:16:08,640
Kamu yakin itu dia?
1543
02:16:08,680 --> 02:16:11,080
Dia pernah datang ke sini bersama ayahnya. Saya masih mengingatinya.
1544
02:16:11,120 --> 02:16:12,120
Di mana dia?
1545
02:16:12,160 --> 02:16:13,760
Dia di bilik pembedahan sejak semalam.
1546
02:16:13,800 --> 02:16:15,560
Saya melihatnya pagi tadi.
1547
02:16:15,640 --> 02:16:16,680
Apa yang berlaku?
1548
02:16:16,720 --> 02:16:19,160
Dia ditembak. Dia kehilangan banyak darah.
1549
02:16:19,240 --> 02:16:22,240
Insyaallah, semoga kamu salah mengenainya.
1550
02:16:23,200 --> 02:16:25,800
Dia tidak salah, Ahsen.
1551
02:16:30,400 --> 02:16:31,680
Ya Allah!
1552
02:16:32,280 --> 02:16:33,480
Dilsat!
1553
02:16:38,160 --> 02:16:42,560
Karasu Efendi, para pekerja orang Turki akan bekerja untuk pembinaan landasan keretapi itu.
1554
02:16:42,640 --> 02:16:46,280
Para pekerja akan diambil dari wilayah tempat pembinaan itu.
1555
02:16:46,360 --> 02:16:47,360
Baiklah.
1556
02:16:49,560 --> 02:16:51,200
Ada masalah lain.
1557
02:16:51,480 --> 02:16:55,280
Bolehkah kita bercakap soal pelaburan sebelum kita pergi lebih jauh?
1558
02:16:55,600 --> 02:16:57,160
Kita akan bincang soal itu.
1559
02:16:57,320 --> 02:16:58,800
Jangan risau.
1560
02:16:59,160 --> 02:17:02,140
Tapi ada masalah yang lebih penting daripada itu.
1561
02:17:02,200 --> 02:17:03,560
Apa, Tuanku?
1562
02:17:03,640 --> 02:17:09,200
Ketika landasan keretapi itu memasuki Hijaz, para jurutera Turki akan melakukan pekerjaan itu.
1563
02:17:09,280 --> 02:17:12,360
Para jurutera Jerman hanya akan bekerja sampai sana.
1564
02:17:12,440 --> 02:17:16,020
Sudah tentu yang selepasnya akan disambung oleh para jurutera Turki.
1565
02:17:16,120 --> 02:17:21,040
Bahkan bahagian kecil yang merupakan sisanya tidak akan diselesaikan oleh para jurutera Jerman.
1566
02:17:21,160 --> 02:17:26,360
Bagaimana pula dengan syarat untuk landasan keretapi yang akan memasuki Baghdad?
1567
02:17:26,640 --> 02:17:31,040
Orang bukan Islam tidak boleh memasuki tanah suci, Karasu Efendi.
1568
02:17:31,640 --> 02:17:32,720
Baiklah.
1569
02:17:34,280 --> 02:17:43,480
Ketika memasuki 20 kilometer dari Madinah Al-Munawwarah..para pekerja perlu melapik tukul mereka.
1570
02:17:43,880 --> 02:17:45,440
Kenapa, Tuanku?
1571
02:17:45,760 --> 02:17:50,360
Kerana jasad Nabi (s.a.w) ada di sana.
1572
02:17:50,760 --> 02:17:57,440
Jangan sampai bunyinya mengganggu kota suci itu.
1573
02:18:05,720 --> 02:18:12,840
Ya Allah, semoga Engkau memberikan kedamaian kepada hati hamba-Mu Sultan Abdul Hamid yang sentiasa memikirkan kedamaian Nabi (s.a.w).
1574
02:18:13,000 --> 02:18:18,160
Semoga Engkau menjauhkannya daripada segala masalah.
1575
02:18:20,680 --> 02:18:21,920
Tuanku.
1576
02:18:22,800 --> 02:18:23,880
1577
02:18:30,080 --> 02:18:31,200
1578
02:18:35,400 --> 02:18:36,400
1579
02:18:37,400 --> 02:18:44,320
1580
02:18:50,760 --> 02:18:57,080
Tuanku, bolehkah kita memutuskan mengenai kontrak ini dan menentukan siapa yang akan mendominasinya?
1581
02:18:59,520 --> 02:19:02,880
Teruskan, Karasu Efendi.
1582
02:19:04,960 --> 02:19:07,600
Kami tidak boleh memberi wang lagi.
1583
02:19:07,920 --> 02:19:15,400
Jika begitu, maknanya Jerman yang akan mendominasi saham keputusan.
1584
02:19:16,280 --> 02:19:23,200
1585
02:19:38,160 --> 02:19:45,080
1586
02:19:59,560 --> 02:20:01,120
Hanya 5 minit.
1587
02:20:01,520 --> 02:20:02,720
1588
02:20:03,920 --> 02:20:05,160
1589
02:20:05,640 --> 02:20:12,520
1590
02:20:22,680 --> 02:20:25,320
Sepatutnya kamu tidak datang ke sini.
1591
02:20:25,400 --> 02:20:27,480
Saya akan menangkapmu di dua dunia.
1592
02:20:27,640 --> 02:20:29,040
Kamu takkan boleh menyingkirkan saya.
1593
02:20:29,080 --> 02:20:32,220
Saya sudah mengingatkan kamu.
1594
02:20:32,280 --> 02:20:34,030
Kamu punca semua ini.
1595
02:20:34,040 --> 02:20:37,120
Saya hanya melakukan tugas saya.
1596
02:20:37,200 --> 02:20:43,600
Semua orang harus tahu betapa pembohong dan jahatnya diri kamu.
1597
02:20:43,680 --> 02:20:46,080
Apa yang kamu dapat?
1598
02:20:46,080 --> 02:20:48,280
Lihatlah, saya di luar dan di dalam istana.
1599
02:20:48,720 --> 02:20:49,880
Kamu pula?
1600
02:20:50,400 --> 02:20:52,240
Kamu di dalam penjara.
1601
02:20:52,560 --> 02:20:56,060
Dan kamu takkan boleh keluar dari sini.
1602
02:20:56,160 --> 02:20:57,400
Tidak akan.
1603
02:20:58,560 --> 02:21:01,380
Keadilan akan tertegak juga!
1604
02:21:01,440 --> 02:21:06,120
Kebenaran akan terungkap cepat atau lambat!
1605
02:21:16,600 --> 02:21:17,720
1606
02:21:28,360 --> 02:21:29,960
Masuk.
1607
02:21:35,920 --> 02:21:37,040
1608
02:21:41,040 --> 02:21:48,800
Kamu fikir kamu boleh menjauhkan saya daripada kecantikan kamu, Sultanah?
1609
02:21:49,520 --> 02:21:55,000
Saya sudah tersesat di dalam mata biru kamu.
1610
02:21:55,040 --> 02:21:58,320
Kamu mahu berkata sesuatu kepada saya?
1611
02:21:58,680 --> 02:21:59,800
Ya.
1612
02:22:00,440 --> 02:22:02,100
Saya dipindahkan.
1613
02:22:02,160 --> 02:22:05,260
Kamaluddin Pasya baru sahaja memberitahu saya.
1614
02:22:05,280 --> 02:22:06,520
Benarkah?
1615
02:22:08,040 --> 02:22:09,640
Bila kamu akan bertolak?
1616
02:22:09,920 --> 02:22:12,000
Bukan hanya saya, Sultanah.
1617
02:22:12,000 --> 02:22:16,240
Kita akan pergi bersama-sama.
1618
02:22:16,280 --> 02:22:17,320
Apa?
1619
02:22:17,360 --> 02:22:24,360
Kamaluddin Pasya memberi tugas yang selesa supaya kita tidak perlu berjauhan.
1620
02:22:37,520 --> 02:22:38,600
1621
02:22:40,240 --> 02:22:41,280
1622
02:22:42,000 --> 02:22:43,280
Abdul Kadir.
1623
02:22:45,040 --> 02:22:47,600
Saya merindui Tuan Putera kerana tidak berjumpa sejak kelmarin.
1624
02:22:47,800 --> 02:22:49,440
Cuaca di luar sangat indah.
1625
02:22:49,560 --> 02:22:54,920
Apa pendapat kamu? Bolehkah kita pergi jalan-jalan?
1626
02:22:57,880 --> 02:23:00,520
Kenapa? Kamu tidak apa-apa?
1627
02:23:01,800 --> 02:23:04,080
Saya tidak baik.
1628
02:23:07,320 --> 02:23:08,600
Teruk sekali.
1629
02:23:10,560 --> 02:23:12,600
- Kenapa?
- Kamu menipu saya!
1630
02:23:12,680 --> 02:23:14,240
Kamu mempergunakan saya!
1631
02:23:14,280 --> 02:23:15,320
Tuan Putera..
1632
02:23:15,360 --> 02:23:18,200
Kamu merancang semuanya dengan sengaja.
1633
02:23:18,800 --> 02:23:21,100
Dan saya buta sehingga dibodohi oleh kamu.
1634
02:23:21,120 --> 02:23:22,520
Semalam saya ada di penjara.
1635
02:23:22,560 --> 02:23:26,420
Saya dengar semua perbualan kamu dengan tentera itu.
1636
02:23:26,520 --> 02:23:30,100
- Tuan Putera, saya hanya..
- Cukup!
1637
02:23:30,160 --> 02:23:32,160
Keluar daripada istana ini.
1638
02:23:32,160 --> 02:23:33,840
Tuan Putera, itu bukan seperti yang kamu tahu.
1639
02:23:33,880 --> 02:23:36,340
Saya tidak mahu mendengar penipuan kamu lagi.
1640
02:23:36,480 --> 02:23:39,030
Tuan Putera, dengarlah.
1641
02:23:39,040 --> 02:23:42,340
Saya pernah beritahu kamu bahawa tidak ada yang boleh memisahkan kita.
1642
02:23:42,440 --> 02:23:44,420
Tapi saya salah.
1643
02:23:44,480 --> 02:23:47,420
Impian kamu yang memisahkan kita.
1644
02:23:47,560 --> 02:23:51,960
- Tuan Putera..
- Keluar sekarang!
1645
02:23:52,760 --> 02:23:56,840
Keluar daripada istana ini!
1646
02:24:03,720 --> 02:24:05,240
1647
02:24:10,680 --> 02:24:11,720
1648
02:24:13,800 --> 02:24:14,960
1649
02:24:15,560 --> 02:24:22,480
1650
02:24:27,760 --> 02:24:29,000
Tahsin Pasya.
1651
02:24:29,440 --> 02:24:32,220
Kenapa kamu tidak berada di dalam?
1652
02:24:32,280 --> 02:24:34,780
Saya tidak tahan, Mahmud Pasya.
1653
02:24:34,800 --> 02:24:48,040
Ketika saya melihat kelembutan Tuanku kita dengan hatinya yang berdegup untuk agama dan rakyat..dan ketika saya tahu bahawa dia berjuang untuk banyak perkara..saya tidak tahan.
1654
02:24:48,880 --> 02:24:52,000
Jadi bagaimana dengan kontrak itu?
1655
02:24:52,040 --> 02:24:53,720
Sudah ditandatangani, Insyaallah.
1656
02:24:53,960 --> 02:24:58,440
Sudah ditandatangani, tapi ia tidak berjalan seperti yang kita rancang, Pasya.
1657
02:24:59,200 --> 02:25:03,400
Muatan itu disita di pelabuhan.
1658
02:25:04,520 --> 02:25:05,600
1659
02:25:09,240 --> 02:25:11,640
Bagaimana mungkin?
1660
02:25:11,960 --> 02:25:14,500
Bagaimana mungkin, para Pasya?
1661
02:25:14,520 --> 02:25:17,480
Siapa yang membocorkan maklumatnya?
1662
02:25:17,480 --> 02:25:24,400
Ketika landasan keretapi akan disiapkan seperti di dalam kontrak..Petrol kita akan hilang!
1663
02:25:24,840 --> 02:25:30,840
1664
02:25:31,240 --> 02:25:32,440
1665
02:25:33,040 --> 02:25:39,040
1666
02:25:39,200 --> 02:25:40,240
Pasya.
1667
02:25:41,280 --> 02:25:44,580
Saya sudah agak perkara ini akan berlaku.
1668
02:25:44,640 --> 02:25:47,020
Sebab itulah saya memberi surat itu kepada kamu.
1669
02:25:47,080 --> 02:25:48,600
Surat itu ada pada kamu, kan?
1670
02:25:48,640 --> 02:25:49,920
Ada.
1671
02:25:49,960 --> 02:25:52,360
Kamu kena serahkan surat itu kepada Tuanku.
1672
02:25:52,560 --> 02:25:56,500
Saya sebenarnya mahu mengatakan perkara yang tertulis itu sebelum ini.
1673
02:25:56,600 --> 02:26:02,560
Tapi saya takut berlaku fitnah, Tahsin Pasya.
1674
02:26:06,040 --> 02:26:07,080
1675
02:26:08,440 --> 02:26:09,480
Masuk.
1676
02:26:09,720 --> 02:26:10,800
1677
02:26:12,280 --> 02:26:13,400
1678
02:26:15,320 --> 02:26:18,340
Pasya.
1679
02:26:18,400 --> 02:26:21,120
Saya ada berita buruk untuk kamu.
1680
02:26:21,520 --> 02:26:28,440
1681
02:26:32,680 --> 02:26:33,800
1682
02:26:35,280 --> 02:26:36,320
1683
02:26:42,560 --> 02:26:43,640
1684
02:26:50,160 --> 02:26:53,640
Kita telah berjuang dengan banyak perkara untuk Petrol.
1685
02:26:53,840 --> 02:26:56,120
Sekarang ianya semakin jauh!
1686
02:26:56,200 --> 02:26:59,280
Apa yang akan saya jelaskan kepada rakyat saya?
1687
02:26:59,680 --> 02:27:05,600
Katakan, Pasya. Apa yang harus saya katakan?
1688
02:27:05,880 --> 02:27:09,360
Ketika tali unta milik negara sudah semakin usang.
1689
02:27:09,720 --> 02:27:13,480
Saidina Umar (r.a) memperbaikinya sebanyak 9 kali.
1690
02:27:13,840 --> 02:27:20,160
Akhirnya, ketika tali unta itu tidak dapat dibaiki lagi, dia menggantikannya.
1691
02:27:20,200 --> 02:27:27,760
Ketika ada orang bertanya tentang itu, dia berkata.."Apa yang akan saya katakan di akhirat nanti mengenai tali unta ini?"
1692
02:27:27,920 --> 02:27:31,040
Bagaimana saya boleh kehilangan barang-barang milik rakyat?
1693
02:27:31,120 --> 02:27:32,720
Siapa penyebabnya?
1694
02:27:32,880 --> 02:27:37,120
Bagaimana pihak Hutang Publik boleh mengetahui tentang barang-barang itu?
1695
02:27:37,160 --> 02:27:38,320
Tuanku.
1696
02:27:39,560 --> 02:27:42,440
Mahmud Pasya datang berjumpa saya.
1697
02:27:42,920 --> 02:27:45,200
Dia memberikan sampul yang bercop ini.
1698
02:27:45,240 --> 02:27:49,030
Saya menulis tarikh dan waktu di dalamnya.
1699
02:27:49,040 --> 02:27:50,240
Tuanku.
1700
02:27:51,040 --> 02:27:53,280
Saya tahu sesuatu dan dapat merasakannya.
1701
02:27:53,320 --> 02:27:57,120
Tapi saya tidak memberitahu Tuanku kerana bimbang akan menimbulkan fitnah.
1702
02:27:57,280 --> 02:28:01,000
Dan saya memberikan sampul itu kepada Tahsin Pasya sebagai langkah berjaga-jaga.
1703
02:28:01,080 --> 02:28:02,280
Tuanku.
1704
02:28:03,120 --> 02:28:08,030
Orang yang disebutkan dalam surat itu..mungkin dialah punca semua ini.
1705
02:28:08,040 --> 02:28:09,160
Berikan.
1706
02:28:09,720 --> 02:28:16,640
1707
02:28:31,200 --> 02:28:38,080
1708
02:28:39,320 --> 02:28:41,280
Panggil dia sekarang!
1709
02:28:41,400 --> 02:28:43,200
Baiklah, Tuanku.
1710
02:28:45,400 --> 02:28:51,400
1711
02:28:52,400 --> 02:28:57,760
Kita memukul Abdul Hamid dengan kuat.
1712
02:29:01,120 --> 02:29:02,240
Karasu.
1713
02:29:03,800 --> 02:29:06,440
Kemenangan ini milik kamu.
1714
02:29:07,720 --> 02:29:09,800
Nikmatilah.
1715
02:29:10,960 --> 02:29:17,480
1716
02:29:17,640 --> 02:29:18,760
1717
02:29:18,920 --> 02:29:23,920
1718
02:29:24,400 --> 02:29:31,360
Tiada kemenangan selagi saya tidak menjatuhkan Abdul Hamid daripada takhtanya.
1719
02:29:31,760 --> 02:29:38,680
1720
02:29:39,480 --> 02:29:40,520
1721
02:29:41,760 --> 02:29:42,800
1722
02:29:44,800 --> 02:29:46,080
Dilsat.
1723
02:29:46,800 --> 02:29:47,960
Anakku.
1724
02:29:48,000 --> 02:29:49,320
Dilsat, anakku.
1725
02:29:49,560 --> 02:29:50,960
Ayah di sini.
1726
02:29:51,160 --> 02:29:52,840
Buka mata kamu, nak.
1727
02:29:52,880 --> 02:29:55,060
Ayah mohon, buka mata kamu.
1728
02:29:55,080 --> 02:29:56,920
1729
02:29:59,240 --> 02:30:00,480
Ayah.
1730
02:30:01,200 --> 02:30:02,840
Ayah di sini, nak.
1731
02:30:03,320 --> 02:30:04,680
Jangan takut, nak.
1732
02:30:05,440 --> 02:30:12,480
Sayalah yang mengambil teks perjanjian daripada bilik terjemahan itu.
1733
02:30:14,320 --> 02:30:15,440
Dilsat.
1734
02:30:19,160 --> 02:30:20,240
Anakku.
1735
02:30:21,640 --> 02:30:22,760
Anakku.
1736
02:30:23,960 --> 02:30:28,480
Ayah sentiasa menjadi ayah yang hebat setiap saat.
1737
02:30:30,840 --> 02:30:34,160
Saya tidak layak untuk ayah.
1738
02:30:34,680 --> 02:30:35,800
Anakku.
1739
02:30:37,120 --> 02:30:40,400
Maafkan saya, ayah.
1740
02:30:40,480 --> 02:30:42,320
Maafkan saya.
1741
02:30:44,400 --> 02:30:46,400
1742
02:30:46,920 --> 02:30:52,920
1743
02:30:53,760 --> 02:30:54,760
Dilsat.
1744
02:30:56,440 --> 02:30:57,640
Dilsat.
1745
02:31:00,880 --> 02:31:07,800
1746
02:31:12,840 --> 02:31:14,960
Dilsat!
1747
02:31:18,680 --> 02:31:19,960
Anakku!
1748
02:31:22,360 --> 02:31:24,560
1749
02:31:30,240 --> 02:31:31,800
1750
02:31:33,040 --> 02:31:35,440
1751
02:31:38,320 --> 02:31:39,800
1752
02:31:43,240 --> 02:31:46,280
Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.
1753
02:31:47,560 --> 02:31:49,160
Dilsat!
1754
02:31:54,400 --> 02:31:58,400
Sekarang jawablah, Hamid Efendi.
1755
02:31:58,440 --> 02:32:03,800
Sekarang jawablah untuk nilai Petrol.
1756
02:32:10,600 --> 02:32:13,640
Bagaimana dengan saya, Pasya?
1757
02:32:13,920 --> 02:32:16,440
Bagaimana untuk saya menjelaskan semua ini?
1758
02:32:16,880 --> 02:32:19,280
Kita mengecop Petrol itu.
1759
02:32:19,560 --> 02:32:24,720
Kita mengecopnya untuk masa depan rakyat.
1760
02:32:25,120 --> 02:32:30,800
Kita berjuang supaya tidak diserahkan kepada orang lain.
1761
02:32:35,160 --> 02:32:36,360
1762
02:32:36,600 --> 02:32:37,800
Tuanku.
1763
02:32:38,600 --> 02:32:40,220
Dia sudah sampai.
1764
02:32:40,280 --> 02:32:42,920
Dia boleh masuk.
1765
02:32:43,560 --> 02:32:48,560
Suruh orang yang akan bertanggungjawab itu masuk.
1766
02:32:48,960 --> 02:32:51,280
Dia boleh masuk.
1767
02:32:52,240 --> 02:32:53,520
1768
02:32:54,120 --> 02:33:01,000
1769
02:33:16,120 --> 02:33:23,040
1770
02:33:38,240 --> 02:33:45,160
1771
02:33:59,200 --> 02:34:05,200
139684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.