Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:28,810 --> 00:13:31,138
Semoga mendatangkan kebaikan, Insyaallah.
2
00:13:31,661 --> 00:13:33,654
- Amin.
- Amin.
3
00:13:34,208 --> 00:13:39,091
4
00:13:39,224 --> 00:13:43,544
"Saya melakukan ini bukan kerana Abdul Hamid. Tapi kerana politik."
5
00:13:44,279 --> 00:13:47,099
"Apabila dia mahu mempermainkan saya.."
6
00:13:47,451 --> 00:13:52,404
"..saya yang akan mempermainkannya."
7
00:13:58,365 --> 00:14:00,701
Kita akan tembak, Pasya.
8
00:14:02,185 --> 00:14:03,466
Tulis, tentera.
9
00:14:03,552 --> 00:14:08,497
10
00:14:09,029 --> 00:14:16,654
Telah dilaporkan kepada Sultan kami bahawa sebuah kapal dengan bendera Rusia datang menuju kawasan laut negara Uthmaniyyah tanpa izin.
11
00:14:16,740 --> 00:14:25,005
Daripada laporan yang didapati mengenai keadaan kapal itu..diketahui bahawa itu boleh membahayakan negara kita.
12
00:14:25,583 --> 00:14:35,911
Apabila kapal itu memasuki kawasan laut kita..ianya akan ditembak sesuai dengan arahan dan kehendak Tuanku.
13
00:14:41,693 --> 00:14:42,958
14
00:14:46,146 --> 00:14:47,568
Sultan Hazretleri..
15
00:14:47,654 --> 00:14:51,098
Saya meminta izin untuk menyampaikan khabar penting kepada Raja kami.
16
00:14:51,482 --> 00:14:52,591
Silakan.
17
00:14:52,919 --> 00:14:59,685
18
00:14:59,904 --> 00:15:01,404
Yang Mulia.
19
00:15:02,068 --> 00:15:06,030
Sebuah kapal Rusia menghampiri sempadan negara kamu.
20
00:15:06,099 --> 00:15:07,919
Jangan risau.
21
00:15:08,451 --> 00:15:10,216
Itu akan diuruskan.
22
00:15:11,044 --> 00:15:14,810
Kami akan menguji meriam yang kamu berikan kepada kami sebagai hadiah itu.
23
00:15:15,380 --> 00:15:20,560
Rusia akan faham akibatnya melanggar sempadan.
24
00:15:20,740 --> 00:15:27,555
Yang Mulia, di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang tidak bersalah..mereka melarikan diri dari Rusia.
25
00:15:27,646 --> 00:15:29,326
Saya yakin.
26
00:15:29,552 --> 00:15:36,154
27
00:15:36,326 --> 00:15:39,162
Tahsin Pasya, batalkan arahan itu!
28
00:15:39,326 --> 00:15:44,060
- Jangan bom kapal itu!
- Baiklah Tuanku.
29
00:15:46,185 --> 00:15:48,849
Saya harap kita tidak terlambat.
30
00:15:49,154 --> 00:15:55,981
31
00:16:01,570 --> 00:16:03,632
32
00:16:05,429 --> 00:16:07,319
Ya Allah, Engkau Maha Adil.
33
00:16:07,515 --> 00:16:10,595
Engkau menyukai orang-orang yang menghakimi dengan adil.
34
00:16:10,663 --> 00:16:14,840
Kami berlindung kepada-Mu daripada perbuatan zalim merampas hak orang lain.
35
00:16:14,874 --> 00:16:16,866
Ungkapkanlah kebenaran.
36
00:16:17,718 --> 00:16:21,590
Jangan jadikan kami sebahagian dari orang-orang zalim.
37
00:16:21,609 --> 00:16:28,288
Jika kapal itu dibom..seluruh dunia akan memberontak.
38
00:16:28,562 --> 00:16:33,563
Orang-orang yahudi akan mengatakan kamu sebagai pembunuh.
39
00:16:33,656 --> 00:16:34,890
Kemudian..
40
00:16:34,984 --> 00:16:41,116
Mereka akan cuba mendapatkan semua perkara yang mereka mahu daripada kami.
41
00:16:41,710 --> 00:16:44,821
Ini rancangan besar, Yang Mulia.
42
00:16:44,866 --> 00:16:53,406
Duta Rusia datang ke sini tempohari dan menyatakan kerisauannya terhadap penempatan meriam itu di Sariyer.
43
00:16:53,991 --> 00:17:00,991
Kemudian kapal Rusia yang tidak mempedulikan peringatan kami memasuki kawasan laut kami.
44
00:17:01,609 --> 00:17:05,546
Dan meriam yang akan menembak kapal itu adalah meriam pemberian saya.
45
00:17:05,632 --> 00:17:07,070
Betul.
46
00:17:07,663 --> 00:17:11,932
Mereka mahu kami bertanggungjawab di atas darah orang-orang yahudi.
47
00:17:11,952 --> 00:17:18,546
Mereka mahu memerangkap kita dengan memasukkan nama kamu sekali.
48
00:17:20,679 --> 00:17:24,023
"Mereka dapatkan hukuman mereka kerana kesalahan dan pemberontakan mereka, orang-orang bodoh."
49
00:17:24,202 --> 00:17:28,460
"Mereka mulai jijik terhadap segala makanan. Kematian semakin dekat dengan pintu mereka."
50
00:17:28,616 --> 00:17:33,187
"Lalu mereka memohon pada Rabb (Tuhan) dalam kejemuan. Dan Rabb selamatkan mereka dari masalah mereka."
51
00:17:33,585 --> 00:17:36,859
"Dia mengirim perkataannya dan sembuhkan mereka. Dia selamatkan mereka dari lubang kematian."
52
00:17:37,202 --> 00:17:41,382
"Jika seseorang berkata aku menemukan tebusan, selamatkan dia menuju lubang kematian."
53
00:17:41,773 --> 00:17:45,085
"Aku lakukan ini dengan hati ku yang murni, dan tangan ku tanpa kesalahan."
54
00:17:50,116 --> 00:17:51,999
- Apa yang kamu lakukan?
- Kaparot.
55
00:17:52,085 --> 00:17:53,858
Saya meletakkan dosa saya ke ayam.
56
00:17:53,944 --> 00:17:56,273
Semoga dosa kamu berakhir dengan ayam ini.
57
00:17:56,359 --> 00:17:59,359
Amen. Semoga kefakiranmu berakhir juga.
58
00:17:59,448 --> 00:18:06,307
59
00:18:11,303 --> 00:18:15,178
Kamu melupakan agama kamu.
60
00:18:15,568 --> 00:18:21,209
Saya tidak melupakan agama saya..tapi kamu yang mengubah rumah kamu menjadi sinagog (tempat ibadah yahudi).
61
00:18:21,295 --> 00:18:24,807
Ibadah boleh dilakukan di mana-mana.
62
00:18:24,889 --> 00:18:27,115
Saya berpuasa.
63
00:18:32,936 --> 00:18:39,459
Dosa mana yang kamu bayar?
64
00:18:40,427 --> 00:18:46,068
Dosa saudara-saudara yahudi yang mati di dalam kapal yang diserang Abdul Hamid itu.
65
00:18:46,193 --> 00:18:50,504
Mereka mengorbankan diri mereka untuk negara Zionis.
66
00:18:50,545 --> 00:18:53,506
Ini penebusan dosa yang saya bayar.
67
00:18:54,279 --> 00:19:01,420
Kalau begitu, untuk pemimpin negara zionis yahudi yang mulia.
68
00:19:01,506 --> 00:19:06,263
69
00:19:06,349 --> 00:19:10,131
Itu adalah rancangan yang sangat terancang.
70
00:19:10,467 --> 00:19:18,389
Apa yang akan terjadi kepada kapal Rusia yang mengancam sempadan kamu?
71
00:19:19,029 --> 00:19:23,756
Ada ramai orang yang tidak bersalah di dalam kapal itu.
72
00:19:24,006 --> 00:19:28,554
Kami juga menjaga sempadan kami..tidak ada yang boleh menyangkalnya.
73
00:19:28,594 --> 00:19:31,748
Musuh-musuh kita bukan kecil.
74
00:19:32,842 --> 00:19:41,670
Kejadian ini akan menyedarkan kamu. Seperti yang kamu lihat, orang ramai langsung tiada erti bagi mereka.
75
00:19:42,389 --> 00:19:48,768
Mereka sanggup mengorbankan banyak nyawa semata-mata untuk memfitnah kita.
76
00:19:48,850 --> 00:19:54,318
Insyaallah, mereka tidak akan menang.
77
00:20:01,732 --> 00:20:06,029
- Arahannya sudah dihantar?
- Sudah, Pasya.
78
00:20:06,701 --> 00:20:08,061
Mereka mahukan pengesahan, Pasya.
79
00:20:08,147 --> 00:20:11,764
- Saya sahkan.
- Berhenti, nak!
80
00:20:14,631 --> 00:20:16,381
Syukurlah.
81
00:20:17,076 --> 00:20:22,787
Osman Pasya, ini arahan terbaru Tuanku. Batalkan arahannya tadi.
82
00:20:22,850 --> 00:20:24,428
Kenapa, Pasya?
83
00:20:24,600 --> 00:20:33,123
Kerana di dalam kapal itu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
84
00:20:34,662 --> 00:20:44,217
Syukur kepada Allah kerana menyelamatkan kita daripada menindas orang-orang yang tidak bersalah.
85
00:20:44,600 --> 00:20:45,912
Syukur Ya Allah.
86
00:20:45,998 --> 00:20:47,607
Syukur Ya Allah.
87
00:20:47,834 --> 00:20:51,279
Batalkan arahan tadi.
88
00:20:51,904 --> 00:20:54,076
89
00:20:59,748 --> 00:21:01,537
- Sobahuddin.
- Ya?
90
00:21:01,732 --> 00:21:04,717
Anakku, ayah sudah letih. Tidak akan selesai jika kita mengira satu per satu seperti ini.
91
00:21:04,959 --> 00:21:06,560
Mari kira banyak-banyak, ayah.
92
00:21:06,576 --> 00:21:08,920
Kira banyak-banyak pun tidak akan selesai, Sobahuddin.
93
00:21:09,037 --> 00:21:12,123
Mari kira ikut guni dan sembunyikan semuanya.
94
00:21:12,295 --> 00:21:13,826
- Ayah.
- Ya?
95
00:21:14,545 --> 00:21:17,992
Wang ini boleh dijadikan penyelamat untuk rakyat kita.
96
00:21:18,061 --> 00:21:20,603
Kita boleh bawa kebebasan ke dalam negara kita dengan duit ini semua.
97
00:21:20,631 --> 00:21:22,975
Wang ini cukup untuk membeli kebebasan kita.
98
00:21:23,193 --> 00:21:29,531
Sobahuddin, mula-mula mari kita beli kebebasan kita dahulu..kemudian barulah kita uruskan kebebasan negara.
99
00:21:29,537 --> 00:21:33,037
Ayuh kira guni ini sebelum kita mengeluarkan semuanya dari sini.
100
00:21:35,162 --> 00:21:35,600
Masuk!
101
00:21:39,412 --> 00:21:44,682
Pasya, kami mengawasi rumah Mahmud Pasya seperti yang diperintahkan.
102
00:21:44,795 --> 00:21:48,257
Mahmud Pasya adalah rakan sekutu yang bagus.
103
00:21:48,342 --> 00:21:51,178
Saya kehilangannya kerana keputusan saya yang salah.
104
00:21:51,443 --> 00:21:53,967
Saya mahu dia kembali.
105
00:21:54,053 --> 00:21:59,193
Dia tidak mahu kehilangan semuanya setelah dia mendapat kepercayaan Abdul Hamid.
106
00:21:59,279 --> 00:22:04,631
Kita kena mencari kesempatan untuk mendapatkan dia kembali.
107
00:22:04,639 --> 00:22:08,681
Kamu perhatikan Mahmud Pasya.
108
00:22:08,756 --> 00:22:10,467
109
00:22:12,045 --> 00:22:13,225
Bagaimana keadaannya?
110
00:22:13,311 --> 00:22:15,998
Sebuah kereta kuda datang dan dua petugas Jerman keluar dari situ.
111
00:22:16,225 --> 00:22:19,214
Kemudian mereka pergi meninggalkan kereta kuda di situ..saya memeriksa kereta kuda itu.
112
00:22:19,303 --> 00:22:20,717
Ianya penuh dengan wang.
113
00:22:20,951 --> 00:22:24,897
- Apa yang Mahmud Pasya lakukan?
- Dia ambil wang itu, Pasya.
114
00:22:24,912 --> 00:22:30,525
Pengkhianatan ada di dalam jiwanya.
115
00:22:30,561 --> 00:22:38,881
Sekarang, bolehkah kamu menjadi saksi di hadapan Tuanku untuk menyingkirkannya?
116
00:22:39,287 --> 00:22:42,541
Ya, Pasya. Saya lihat dengan mata saya sendiri.
117
00:22:42,545 --> 00:22:48,748
Mahmud Pasya mengambil semua wang itu.
118
00:22:52,740 --> 00:22:54,561
Sultan Abdul Hamid Khan..
119
00:22:55,240 --> 00:22:59,872
..saya tahu bahawa kamu seorang yang penyayang.
120
00:22:59,936 --> 00:23:05,731
Rakyat Uthmaniyyah sangat beruntung memiliki kamu.
121
00:23:05,820 --> 00:23:11,625
Kamu hanya memikirkan kepentingan rakyat kamu.
122
00:23:11,703 --> 00:23:24,709
Bahkan jika suatu hari nanti kita menjadi musuh kerana masalah politik..saya akan tetap mengenali kamu sebagai seorang yang bekerja keras untuk kepentingan negara.
123
00:23:28,890 --> 00:23:30,789
Kaisar Wilhelm.
124
00:23:31,476 --> 00:23:36,461
Saya juga akan mengenali kamu sebagai ketua negara yang berani.
125
00:23:37,289 --> 00:23:38,601
126
00:23:42,859 --> 00:23:44,211
127
00:23:48,882 --> 00:23:50,336
Yang Mulia.
128
00:23:51,132 --> 00:23:53,711
- Tuanku.
- Kamu sempat menarik balik arahan itu, Pasya?
129
00:23:53,797 --> 00:23:55,351
Ya, Tuanku. Syukurlah.
130
00:23:55,601 --> 00:23:59,590
Orang-orang yahudi itu akan berlabuh di pelabuhan dengan selamat.
131
00:23:59,601 --> 00:24:02,203
Syukurlah. Syukurlah.
132
00:24:02,711 --> 00:24:09,468
Pasya, layan mereka dengan baik. Jika mereka lapar, beri makanan kepada mereka, jamu dengan baik.
133
00:24:09,601 --> 00:24:12,296
Tuanku, adakah kita akan terus berjaga-jaga?
134
00:24:12,382 --> 00:24:16,140
Di mana mereka akan ditempatkan?
135
00:24:16,414 --> 00:24:22,038
Mereka boleh tinggal di mana-mana yang mereka mahu..kecuali Palestin.
136
00:24:22,304 --> 00:24:25,812
Seluruh kawasan Uthmaniyyah tersedia untuk mereka.
137
00:24:26,226 --> 00:24:28,625
Kebaikan kamu layak dipuji.
138
00:24:29,000 --> 00:24:32,914
Raja Rusia memboikot orang-orang yahudi.
139
00:24:33,164 --> 00:24:36,421
Mereka tidak boleh berniaga dan berkebun.
140
00:24:36,507 --> 00:24:47,718
Mereka akan bebas berniaga dan berkebun di negara kami. Mereka akan mendapat hak seperti mana orang-orang bukan Muslim yang lain.
141
00:24:49,367 --> 00:24:51,125
Baiklah, Tuanku.
142
00:24:56,070 --> 00:24:57,531
Sekarang saya yakin.
143
00:24:57,867 --> 00:25:00,671
- Apa?
- Khabar mengenai kamu.
144
00:25:00,796 --> 00:25:05,884
Dikatakan bahawa, "Sultan Abdul Hamid membantai orang-orang Armenia".
145
00:25:05,929 --> 00:25:13,694
Sekarang saya yakin bahawa itu semua adalah penipuan.
146
00:25:16,312 --> 00:25:18,562
147
00:25:22,336 --> 00:25:23,718
148
00:25:32,867 --> 00:25:34,226
Firuze.
149
00:25:35,507 --> 00:25:39,812
Saya mengemas barang-barang saya. Bilik ini akan disiapkan untuk kamu lagi.
150
00:25:39,906 --> 00:25:42,214
Sudah hampir selesai.
151
00:25:42,304 --> 00:25:45,653
Tidak perlu susah-susah. Saya takkan tinggal di bilik ini.
152
00:25:45,919 --> 00:25:47,997
Tapi dahulu ini bilik kamu.
153
00:25:48,310 --> 00:25:52,177
Itu ketika saya menjadi pengasuh Sultanah Sadie.
154
00:25:52,326 --> 00:25:54,974
Sekarang saya mahu bilik besar yang ada di hujung koridor.
155
00:25:55,138 --> 00:25:58,646
Tapi saya perlu mendapat kebenaran daripada Sultanah Bidar.
156
00:25:58,801 --> 00:26:00,934
Itu adalah bilik untuk tetamu.
157
00:26:01,020 --> 00:26:03,681
Saya rasa kamu tidak perlu mendapatkan kebenarannya.
158
00:26:03,701 --> 00:26:06,626
Saya akan menjadi Sultanah di istana ini.
159
00:26:06,661 --> 00:26:09,857
Tuan Putera memberi kebebasan kepada saya untuk memilih bilik yang mana.
160
00:26:10,028 --> 00:26:12,622
Sekarang pergi siapkan bilik itu!
161
00:26:12,974 --> 00:26:14,685
Sekarang!
162
00:26:17,380 --> 00:26:18,622
163
00:26:22,271 --> 00:26:23,911
Maafkan saya, Firuze.
164
00:26:24,771 --> 00:26:28,732
Saya terpaksa mengikut arahan Sultanah Bidar.
165
00:26:28,794 --> 00:26:31,693
Tapi sekarang saya sedia bekerja untuk kamu.
166
00:26:32,318 --> 00:26:36,591
Memandangkan kamu sudah mengemas barang-barang kamu..pergi tinggalkan istana ini.
167
00:26:36,747 --> 00:26:39,708
Saya tidak mahu melihat muka kamu lagi. Pergi!
168
00:26:40,138 --> 00:26:42,546
Jangan Firuze, saya mohon.
169
00:26:42,552 --> 00:26:45,635
Saya akan lakukan apa yang kamu arahkan.
170
00:26:45,693 --> 00:26:49,146
Saya cakap pergi! Keluar!
171
00:26:51,060 --> 00:26:52,529
Pergi!
172
00:26:53,255 --> 00:26:54,654
173
00:26:57,708 --> 00:26:58,927
174
00:26:59,013 --> 00:27:03,310
175
00:27:03,482 --> 00:27:06,782
Kenapa Abdul Kadir berbuat seperti itu?
176
00:27:06,818 --> 00:27:09,685
Kenapa dia tidak nampak wajah sebenar gadis yang bernama Firuze itu?
177
00:27:10,208 --> 00:27:13,060
Jangan risau, Sultanah.
178
00:27:14,250 --> 00:27:17,622
Tuan Putera akan melihat kebenaran secepat mungkin.
179
00:27:18,404 --> 00:27:20,794
Insyaallah, dia akan menyedarinya sebelum berkahwin.
180
00:27:21,263 --> 00:27:25,518
Ayahanda merestui mereka. Tiada halangan untuk mereka sekarang.
181
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Tapi..
182
00:27:27,419 --> 00:27:30,930
..ini giliran kita untuk berkahwin.
183
00:27:31,036 --> 00:27:37,927
Letakkan kesedihan dan kerisauan kamu di tempat lain..fikirlah mengenai perkahwinan kita.
184
00:27:38,442 --> 00:27:44,247
Kamu betul. Saya mahukan perkahwinan seperti dalam kisah dongeng.
185
00:27:45,089 --> 00:27:49,356
Sultanah Bidar melakukannya supaya saya menjauhi Kamaluddin.
186
00:27:49,442 --> 00:27:51,591
Dia menghantar saya jauh dari istana.
187
00:27:51,716 --> 00:27:53,349
Tapi saya tidak akan tinggal di sana.
188
00:27:53,435 --> 00:27:56,154
Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu katakan, kakak?
189
00:27:56,240 --> 00:28:01,779
Saya akan cari jalan. Bahkan jika saya tidak menemui Kamaluddin, saya tidak boleh hidup tanpa menghirup udara yang dia hirup.
190
00:28:01,865 --> 00:28:06,661
Kamu layak mendapatkan apa yang terbaik.
191
00:28:11,419 --> 00:28:12,552
192
00:28:12,638 --> 00:28:18,184
193
00:28:19,013 --> 00:28:24,326
Saya membuatnya khas untuk kamu.
194
00:28:28,466 --> 00:28:29,943
Kamaluddin.
195
00:28:31,576 --> 00:28:35,130
Ini sangat cantik.
196
00:28:41,857 --> 00:28:44,435
Hatice. Fehime.
197
00:28:45,044 --> 00:28:51,919
198
00:28:59,279 --> 00:29:03,529
Lihat, ini sangat cantik kan?
199
00:29:03,708 --> 00:29:07,663
Cantik sekali. Ia sesuai untuk kamu, Naime.
200
00:29:07,716 --> 00:29:16,536
Kamaluddin membuatnya untuk saya. Saya akan memakainya semasa perkahwinan kami nanti.
201
00:29:35,067 --> 00:29:36,324
Masuk!
202
00:29:36,410 --> 00:29:37,942
203
00:29:41,410 --> 00:29:42,824
204
00:29:42,910 --> 00:29:47,489
205
00:29:47,653 --> 00:29:52,770
Adakah saudara yahudi kita sudah pergi ke syurga?
206
00:29:52,903 --> 00:29:59,129
Kapal itu sudah memasuki sempadan. Tapi Abdul Hamid tidak berbuat apa-apa.
207
00:29:59,301 --> 00:30:03,582
Bukankah Abdul Hamid menganggap sempadan negaranya sebagai kehormatan mereka? Bagaimana ini boleh terjadi?
208
00:30:03,621 --> 00:30:05,793
Dia mendapat maklumat tentang kapal itu.
209
00:30:06,012 --> 00:30:09,090
Dia tahu terdapat orang-orang yahudi yang melarikan diri daripada kezaliman Rusia.
210
00:30:09,176 --> 00:30:10,582
Dari mana dia tahu?
211
00:30:10,715 --> 00:30:14,973
Duta Jerman di Rusia. Dia memberitahu Wilhelm mengenai kapal itu.
212
00:30:15,215 --> 00:30:16,895
Wilhelm.
213
00:30:17,270 --> 00:30:19,989
Jadi dia cuba menjadi pelindung Muslim.
214
00:30:20,090 --> 00:30:25,634
Sebuah persepakatan yang tidak boleh digoyahkan ada di hadapan kita.
215
00:30:25,692 --> 00:30:28,540
Saya akan merosakkan kesepakatan mereka.
216
00:30:28,543 --> 00:30:31,723
Panggil Duta British.
217
00:30:36,723 --> 00:30:39,114
Ini tempat untuk buku yang akan diterjemahkan?
218
00:30:39,200 --> 00:30:41,965
Ya, kamu boleh letak di situ.
219
00:30:42,254 --> 00:30:43,973
220
00:30:45,621 --> 00:30:47,059
221
00:30:48,270 --> 00:30:49,785
Semoga kemudahan datang kepadamu.
222
00:30:49,871 --> 00:30:52,098
- Selamat datang, ayah.
- Terima kasih.
223
00:30:52,473 --> 00:30:56,621
Syukur kepada Allah, ayah boleh bekerja sambil melihat anak ayah di istana ini.
224
00:30:56,769 --> 00:30:59,676
Dia sangat bagus melakukan tugasnya.
225
00:30:59,723 --> 00:31:00,965
Masyaallah.
226
00:31:03,918 --> 00:31:05,223
227
00:31:06,511 --> 00:31:15,489
Ini adalah perjanjian di antara Tuanku kita dan Maharaja Jerman, Wilhelm yang harus dilindungi.
228
00:31:16,160 --> 00:31:18,989
Saya akan menguruskannya.
229
00:31:19,731 --> 00:31:26,386
230
00:31:32,556 --> 00:31:36,275
Anakku, jika kamu mahu, ayah akan membawa kamu ke pertunjukan teater.
231
00:31:36,361 --> 00:31:38,025
Pertunjukan baru akan diadakan.
232
00:31:38,228 --> 00:31:42,010
Baiklah, itu sangat bagus, ayah.
233
00:31:45,275 --> 00:31:48,563
- Semoga kemudahan datang kepadamu.
- Terima kasih.
234
00:31:48,587 --> 00:31:55,173
235
00:31:56,189 --> 00:31:57,713
236
00:31:59,330 --> 00:32:00,806
237
00:32:00,893 --> 00:32:06,940
238
00:32:10,151 --> 00:32:14,271
- Saya ada berita baik untuk kamu.
- Apa?
239
00:32:14,307 --> 00:32:16,924
- Tuhan menyayangi kamu.
- Saya tahu.
240
00:32:17,128 --> 00:32:21,609
Selagi tidak ada yang melakukan apa-apa untuk tanah yang dijanjikan, saya akan berjuang di sini dengan seluruh kekuatan saya.
241
00:32:21,651 --> 00:32:25,787
Kawanku, ayam kamu tadi tidak ada hasilnya.
242
00:32:25,839 --> 00:32:27,229
Apa maksud kamu?
243
00:32:27,315 --> 00:32:32,072
Maksud saya, kamu menebus dosa yang kamu tidak lakukan.
244
00:32:32,807 --> 00:32:39,854
Sultan Abdul Hamid Khan menerima orang-orang yahudi yang ditindas itu untuk berlindung di negaranya ini.
245
00:32:39,862 --> 00:32:42,703
Kapal itu sudah tiba di pelabuhan?
246
00:32:42,729 --> 00:32:48,940
Ya. Dan dia memberi arahan untuk merawat mereka.
247
00:32:49,026 --> 00:32:50,620
248
00:32:51,565 --> 00:32:58,043
Abdul Hamid menerima orang-orang yang diusir dan dibenci di seluruh Eropah.
249
00:32:58,065 --> 00:33:01,231
Kadang-kadang saya tertanya-tanya.."Adakah saya salah?"
250
00:33:01,249 --> 00:33:07,913
"Adakah saya berlaku tidak adil kepada Raja yang menunjukkan sikap belas kasihannya kepada orang-orang yang diusir dari seluruh Eropah itu?"
251
00:33:08,085 --> 00:33:09,140
Tidak.
252
00:33:09,491 --> 00:33:14,074
Abdul Hamid hanyalah penghalang kecil untuk cita-cita saya.
253
00:33:14,163 --> 00:33:18,727
Saya mahu kaum yahudi mempunyai negara supaya mereka tidak akan diusir.
254
00:33:18,796 --> 00:33:23,195
Saya akan mendirikan negara yang tidak memerlukan belas kasihan sesiapa.
255
00:33:23,320 --> 00:33:26,726
Saya fikir Parvus itu akan menyokong kamu.
256
00:33:27,007 --> 00:33:28,660
Tidak, Karasu.
257
00:33:28,741 --> 00:33:32,101
Saya tahu saya boleh menjatuhkan Abdul Hamid dan negara Uthmaniyyah.
258
00:33:32,312 --> 00:33:36,079
Ini adalah kekuatan yang akan menyokong saya.
259
00:33:36,124 --> 00:33:37,820
Kamu mahu ke mana?
260
00:33:37,827 --> 00:33:40,757
Pelabuhan..saya mahu menemui saudara-saudara yahudi kita.
261
00:33:41,187 --> 00:33:47,327
Kamu kena ikut juga..kita akan memeluk mereka bersama-sama.
262
00:33:52,273 --> 00:33:53,429
Sultanah.
263
00:33:54,718 --> 00:33:55,960
Sultanah.
264
00:33:56,327 --> 00:33:57,358
Kenapa, nak?
265
00:33:57,444 --> 00:34:03,061
Firuze tidak mahu bilik lamanya. Dia mahu bilik yang khusus.
266
00:34:04,288 --> 00:34:05,468
Beraninya dia.
267
00:34:05,554 --> 00:34:08,663
Saya memberitahunya untuk meminta izin dari kamu..tapi dia beritahu tidak perlu.
268
00:34:08,748 --> 00:34:13,545
Tuan Putera membenarkan dia untuk memilih bilik yang dia suka.
269
00:34:13,812 --> 00:34:15,077
Sultanah.
270
00:34:15,335 --> 00:34:18,554
Latife, kenapa dengan kamu? Kenapa kamu menangis?
271
00:34:18,639 --> 00:34:21,975
Sultanah, Firuze memecat saya dari istana ini.
272
00:34:22,062 --> 00:34:24,599
Kerana saya membantu kamu.
273
00:34:24,687 --> 00:34:28,288
Siapa dia untuk memecat pekerja dari istana ini?
274
00:34:28,398 --> 00:34:30,710
Berani-beraninya dia!
275
00:34:32,764 --> 00:34:34,303
276
00:34:35,101 --> 00:34:39,421
277
00:34:44,952 --> 00:34:46,186
Adakah kamu suka?
278
00:34:46,366 --> 00:34:48,609
Sangat suka. Bilik ini sangat cantik.
279
00:34:48,695 --> 00:34:51,682
Jangan terlalu selesa dengan bilik ini.
280
00:34:51,734 --> 00:34:57,499
Kamu takkan tinggal di sini selepas kamu berkahwin.
281
00:34:59,960 --> 00:35:01,859
Apa yang kamu buat dalam bilik ini?
282
00:35:02,210 --> 00:35:04,796
Beraninya kamu melanggar kata-kata saya!
283
00:35:04,882 --> 00:35:08,516
Saya membenarkan Firuze untuk memilih bilik yang dia suka, bonda.
284
00:35:08,554 --> 00:35:11,015
Saya ada hak untuk melakukannya sebagai Tuan Putera, kan?
285
00:35:11,280 --> 00:35:15,101
Semua keputusan di harem ini di bawah kuasa bonda, Abdul Kadir.
286
00:35:15,304 --> 00:35:23,960
Kamu tahu itu. Untuk pengetahuan kamu lagi, orang yang kurang ajar ini sudah keterlaluan memecat pekerja bonda dari harem ini!
287
00:35:24,624 --> 00:35:26,985
Saya memecat Latife, Tuan Putera.
288
00:35:27,054 --> 00:35:31,897
Dia tidak menyampaikan surat saya kepada kamu dan memberitahu saya bahawa kamu tidak mahu berjumpa saya lagi.
289
00:35:32,218 --> 00:35:34,562
Dia menipu kita berdua.
290
00:35:34,648 --> 00:35:36,749
Kerana dia mengikut arahan saya.
291
00:35:36,835 --> 00:35:40,035
Dia mematuhi saya dan melakukan perkara yang benar.
292
00:35:40,148 --> 00:35:43,293
Dan dia akan terus tinggal di harem ini berkat kesetiaannya.
293
00:35:43,304 --> 00:35:48,616
Dia bukan orang yang perlu keluar dari sini.
294
00:36:06,952 --> 00:36:10,679
Sultanah Bidar tidak meninggalkan apa-apa barang pun. Dia menghantar kesemuanya ke rumah itu.
295
00:36:10,835 --> 00:36:14,023
Baiklah. Jadi kamu tidak perlu membawa apa-apa.
296
00:36:14,257 --> 00:36:17,101
Dan kamu tidak perlu tinggal di sini lagi. Ayuh kakak.
297
00:36:17,296 --> 00:36:20,764
Dia fikir Kamaluddin akan mencintai Naime selepas saya meninggalkan istana ini?
298
00:36:20,905 --> 00:36:24,804
Kakak, Kamaluddin Pasya kelihatan berubah.
299
00:36:25,109 --> 00:36:29,393
Kamu dengar sendiri. Dia akan segera mengahwini Naime.
300
00:36:29,460 --> 00:36:35,366
Kamaluddin mencintai saya, Fehime. Dia mencintai saya.
301
00:36:37,062 --> 00:36:40,835
Adakah kamu mencintai saya?
302
00:36:42,155 --> 00:36:46,499
Saya mencintai kamu, Sultanah Naime.
303
00:36:47,405 --> 00:36:50,909
Dengan sepenuh hati saya.
304
00:36:50,960 --> 00:36:52,585
305
00:36:53,788 --> 00:36:57,741
Dia cuba menipu dirinya sendiri.
306
00:36:57,827 --> 00:37:03,741
307
00:37:07,547 --> 00:37:14,289
308
00:37:20,444 --> 00:37:23,400
Kenapa mereka fikir kami banyak keinginan?
309
00:37:23,490 --> 00:37:26,084
Apa yang kamu mahu?
310
00:37:26,123 --> 00:37:30,178
Saya mahukan anak-anak yang sihat.
311
00:37:30,873 --> 00:37:37,108
Saya mahu melihat para pelajar dididik dengan ilmu yang tinggi.
312
00:37:37,944 --> 00:37:44,287
Para lelaki yang berusaha sehingga mengeluarkan peluh demi mendapatkan wang yang halal.
313
00:37:44,373 --> 00:37:47,889
Para wanita pula menjadi sumber kedamaian dalam rumah mereka.
314
00:37:48,178 --> 00:38:01,388
Saya mengharapkan orang ramai tidak mempunyai dendam dalam hati mereka dan tidak menganggap hak mereka lebih tinggi daripada jiran tetangga mereka.
315
00:38:04,076 --> 00:38:19,006
Saya mahu melihat sebuah negara yang mempunyai hospital dan sekolah di mana-mana..industri yang bergerak maju dan para petani yang menghasilkan banyak hasil tanaman dari tanah yang subur.
316
00:38:20,551 --> 00:38:23,222
Saya mahu mereka memahami saya.
317
00:38:23,443 --> 00:38:27,036
Saya tidak menganggap orang-orang Armenia, Rom dan Yahudi sebagai orang asing.
318
00:38:27,117 --> 00:38:31,113
Kami menganggap mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
319
00:38:31,239 --> 00:38:40,177
Saya mahu mereka mengingati nenek moyang mereka yang menganggap diri mereka sebagai warga Uthmaniyyah.
320
00:38:41,013 --> 00:38:44,778
Saya mahukan akhbar yang tidak ada penipuan dan fitnah.
321
00:38:44,922 --> 00:38:49,778
Saya mahukan negara dan rakyat yang damai.
322
00:38:50,232 --> 00:38:53,466
Adakah itu terlalu banyak?
323
00:38:53,623 --> 00:38:56,527
Saya mahu aturan kolonisasi diubah.
324
00:38:56,536 --> 00:38:59,393
Saya mahu aturan-aturan zalim dihancurkan.
325
00:38:59,466 --> 00:39:02,950
Saya mahu menenggelamkan mereka yang menyebabkan tangisan dan pertumpahan darah.
326
00:39:03,137 --> 00:39:06,646
Saya mahu semua perselisihan berakhir. Adakah itu terlalu banyak?
327
00:39:07,184 --> 00:39:10,677
Saya juga mahu aturan-aturan yang dibuat oleh British dihapuskan.
328
00:39:10,950 --> 00:39:13,911
Perbankan Yahudi memiliki semua wang.
329
00:39:14,012 --> 00:39:17,732
Perusahaan-perusahaan British pula menghalang perdagangan.
330
00:39:18,050 --> 00:39:24,442
Sifat kemanusiaan tiada pada diri mereka.
331
00:39:25,177 --> 00:39:28,732
Itulah, kawanku Wilhelm.
332
00:39:29,677 --> 00:39:32,216
Itulah yang British mahukan.
333
00:39:32,497 --> 00:39:36,260
Mereka mahu seluruh dunia bekerja untuk pulau kecil itu.
334
00:39:36,310 --> 00:39:40,474
Ini harus dihentikan.
335
00:39:40,583 --> 00:39:46,943
Silakan minum sebelum ianya sejuk. Selamat menikmatinya.
336
00:40:01,872 --> 00:40:06,723
Itu akan terjadi dengan kerjasama kuat antara kita.
337
00:40:06,943 --> 00:40:10,841
Impian terbesar saya adalah untuk membentuk angkatan laut yang kuat.
338
00:40:10,988 --> 00:40:16,403
Perkara itu perlu untuk menguasai kawasan laut dan untuk mengakhiri penguasaan British.
339
00:40:16,495 --> 00:40:20,527
Ada dua negara yang boleh menghalang mereka.
340
00:40:20,661 --> 00:40:26,168
Kerajaan Uthmaniyyah dan Kerajaan Jerman.
341
00:40:26,676 --> 00:40:30,371
Rakyat Jerman perlu melihat sinar matahari, Sultan Yang Mulia.
342
00:40:30,466 --> 00:40:32,333
Ini pentingnya Weltpolitik.
343
00:40:32,421 --> 00:40:36,161
British fikir itu adalah polisi dunia.
344
00:40:36,792 --> 00:40:43,856
Jadi apa bezanya polisi itu dengan Weltpolitik yang menjadi dasar politik kamu?
345
00:40:44,637 --> 00:40:47,708
Eksploitasi British.
346
00:40:48,247 --> 00:40:54,051
Tapi kami tidak akan mengeksploitasi negara-negara yang menjadi rakan sekutu kami di Timur.
347
00:40:54,255 --> 00:40:56,910
Hubungan kita akan saling menguntungkan.
348
00:40:56,991 --> 00:41:04,926
Kami akan membentuk angkatan laut dan menjadi kuat di laut..dan kamu pula akan memperkuat pasukan darat.
349
00:41:05,356 --> 00:41:09,578
Dengan cara itu, tidak ada yang boleh mengalahkan kita.
350
00:41:09,606 --> 00:41:17,387
Membuat rancangan yang jelas seperti ini akan membuatkan kita kuat menghadapi musuh.
351
00:41:23,613 --> 00:41:30,872
Ketika pertama kali saya menaiki takhta..rancangan itu diletakkan di hadapan saya.
352
00:41:31,669 --> 00:41:34,942
Peta pembahagian tanah Uthmaniyyah.
353
00:41:35,207 --> 00:41:41,215
British, Perancis dan Rusia bersetuju dengannya.
354
00:41:41,565 --> 00:41:44,916
Hidup saya akan menjadi cerah jika saya menandatanganinya.
355
00:41:45,088 --> 00:41:49,154
Tapi saya tidak melakukannya.
356
00:41:49,205 --> 00:41:51,580
Kami tahu semua ini.
357
00:41:51,713 --> 00:41:56,707
Kamu menjadi teman kami kerana kamu tidak menandatanganinya.
358
00:41:56,760 --> 00:42:03,096
Kamu ada musuh. Kita akan bersama-sama melawan mereka.
359
00:42:03,697 --> 00:42:07,757
Baiklah. Kamu tubuhkan angkatan laut yang kuat seperti yang kamu impikan.
360
00:42:07,838 --> 00:42:13,507
Kami juga ada beberapa rancangan untuk memperkuat pasukan tentera kami..kami akan mempercepatkannya.
361
00:42:13,525 --> 00:42:15,369
Kami akan menubuhkan pasukan tentera baru.
362
00:42:15,457 --> 00:42:22,243
Pasukan yang akan lebih pantas dalam peperangan.
363
00:42:48,208 --> 00:42:52,890
Adakah kita akan mengumumkan kerjasama kita dengan Jerman, Tuanku?
364
00:42:52,918 --> 00:42:58,051
Tidak, Pasya. Kita akan bersepakat dan menguatkan pasukan kita.
365
00:42:58,302 --> 00:43:04,848
Kita akan seimbangkan pasukan kita dan Jerman untuk melawan British dan Rusia.
366
00:43:05,389 --> 00:43:12,903
Tapi jangan lupa, apabila berlaku perang besar..Jerman akan kalah dengan situasi mereka sekarang.
367
00:43:13,019 --> 00:43:16,503
Kawasan laut adalah tanah mereka di utara.
368
00:43:16,511 --> 00:43:19,650
Mereka memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Laut Tengah.
369
00:43:19,713 --> 00:43:27,414
Bahkan jika mereka berpakat dengan Itali..mereka juga memerlukan waktu yang lama untuk pergi ke Alp.
370
00:43:27,422 --> 00:43:31,003
Bagaimana jika kita terpaksa melakukannya?
371
00:43:31,061 --> 00:43:33,922
Semoga Allah tidak membuat kita terpaksa melakukannya, Pasya.
372
00:43:34,492 --> 00:43:37,375
- Amin.
- Amin.
373
00:43:37,899 --> 00:43:51,055
Ketika kami mendapat peluang untuk mencerai-beraikan Uthmaniyyah dan Abdul Hamid..cucu dari Ratu kamu Victoria, iaitu Maharaja Wilhelm menggagalkan rancangan kami.
374
00:43:51,171 --> 00:43:57,813
Wilhelm tampak yakin untuk meneruskan politik Timurnya walaupun Ratu kami sudah beberapa kali mengingatkannya.
375
00:43:58,070 --> 00:44:03,742
Dia mensia-siakan Bismarck yang terkenal dengan politik geniusnya.
376
00:44:03,823 --> 00:44:10,656
Wilhelm sedar bahawa Bismarck sudah terlambat untuk segalanya.
377
00:44:10,737 --> 00:44:14,814
Dia mahu menjadi negara terkuat di Eropah.
378
00:44:14,914 --> 00:44:19,658
Dia mencari kerjasama di Timur yang tidak boleh dia dapati di Barat.
379
00:44:19,680 --> 00:44:22,641
- Saya rasa dia menemui apa yang dia cari.
- Ya.
380
00:44:22,722 --> 00:44:35,734
Mereka membuat perjanjian penting. Perjanjian mengenai Petrol dan landasan keretapi. Siapa yang memiliki kedua-duanya akan menguasai aturan dunia baru.
381
00:44:35,845 --> 00:44:37,763
Apa yang perlu kita lakukan untuk menghalangnya?
382
00:44:37,844 --> 00:44:45,391
Wilhelm memerlukan angkatan laut yang kuat untuk mencapai cita-citanya.
383
00:44:45,472 --> 00:44:49,305
Saya dengar dia akan menghabiskan banyak wang untuk angkatan laut itu.
384
00:44:49,399 --> 00:44:59,906
Ini adalah impian Wilhelm. Dia mahu mendirikan negara kolonial dengan angkatan laut yang kuat. Mereka telah membuat persepakatan dengan syarikat British.
385
00:44:59,987 --> 00:45:02,945
Kamu mengetahuinya dengan salah.
386
00:45:03,242 --> 00:45:05,766
Dia membuat persepakatan untuk kapal dengan syarikat British.
387
00:45:05,847 --> 00:45:09,570
British akan menghasilkan enjin kapal untuk Wilhelm.
388
00:45:09,651 --> 00:45:12,701
Tapi itu hanya untuk kapal biasa.
389
00:45:12,784 --> 00:45:15,589
Inilah yang tidak diketahui Ratu.
390
00:45:15,678 --> 00:45:21,247
Wilhelm akan menggunakannya untuk kapal perang.
391
00:45:21,339 --> 00:45:26,829
Jika Ratu mengetahuinya, kesepakatan dengan Wilhelm itu akan dibatalkan.
392
00:45:26,894 --> 00:45:30,229
- Itulah yang saya mahukan.
- Jika dia mahukan angkatan lautnya..
393
00:45:30,310 --> 00:45:32,612
..dia kena meminta izin dari Ratu.
394
00:45:32,693 --> 00:45:37,750
Bagi Wilhelm, itu lebih penting daripada perjanjiannya dengan Uthmaniyyah.
395
00:45:37,752 --> 00:45:41,643
Dia harus menerima kita untuk menguruskan landasan keretapi itu, atau..
396
00:45:41,724 --> 00:45:48,550
Atau dia terpaksa melupakan hasratnya untuk menubuhkan angkatan laut.
397
00:45:50,291 --> 00:45:57,135
Apabila kita memiliki petrol Abdul Hamid..jangan bertindak seperti British.
398
00:45:57,626 --> 00:46:00,739
Apa yang begitu mempengaruhi Tuan?
399
00:46:00,854 --> 00:46:04,572
Keperibadian Abdul Hamid.
400
00:46:05,384 --> 00:46:11,007
Abdul Hamid berusaha keras menyelamatkan Petrol untuk rakyatnya.
401
00:46:11,454 --> 00:46:15,521
- Tapi dia kurang beruntung.
- Kenapa?
402
00:46:15,530 --> 00:46:23,999
Kerana dia keseorangan. Jika tidak ada orang yang boleh disogok di sekelilingnya, sudah tentu kita sudah tertipu saat ini.
403
00:46:24,577 --> 00:46:27,359
- Siapa nama Pasya itu?
- Mahmud Pasya.
404
00:46:27,440 --> 00:46:31,119
Dia berkahwin dengan adik Sultan.
405
00:46:31,121 --> 00:46:35,007
Kasihan. Dia kerabatnya.
406
00:46:36,968 --> 00:46:39,776
Sultan tidak layak mendapatkan ini.
407
00:46:39,850 --> 00:46:45,882
Dia berjuang supaya negaranya tetap hidup walaupun dalam keadaan orang-orang di sekelilingnya begitu.
408
00:46:46,359 --> 00:46:48,507
Kasihan.
409
00:46:48,773 --> 00:46:51,484
Kasihan sekali.
410
00:46:55,233 --> 00:46:56,390
Masuk.
411
00:46:56,471 --> 00:46:59,171
412
00:47:01,218 --> 00:47:04,890
- Kamu memanggil saya, Pasya?
- Bawa seorang tentera bersama kamu.
413
00:47:05,101 --> 00:47:07,999
Kalian akan berjaga di pintu istana.
414
00:47:08,155 --> 00:47:11,265
Dan kamu akan menahan Mahmud Pasya apabila dia datang.
415
00:47:11,346 --> 00:47:15,335
Tapi bagaimana? Saya tiada kuasa untuk menahan Mahmud Pasya.
416
00:47:15,428 --> 00:47:18,734
Kamu ada kuasa mulai sekarang. Saya yang mengizinkan kamu.
417
00:47:18,815 --> 00:47:21,843
- Kamu faham?
- Baiklah.
418
00:47:22,304 --> 00:47:27,202
Beritahu saya apabila dia datang.
419
00:47:30,710 --> 00:47:32,562
420
00:47:38,639 --> 00:47:45,539
421
00:47:57,491 --> 00:48:00,054
Kakak!
422
00:48:06,530 --> 00:48:08,984
Kakak!
423
00:48:14,523 --> 00:48:16,616
Kakak, apa yang kamu lakukan?
424
00:48:16,718 --> 00:48:21,835
Letak kerongsang itu. Nanti ada yang tengok, ayuh pergi!
425
00:48:23,241 --> 00:48:25,991
426
00:48:28,507 --> 00:48:31,249
Kakak, apa yang kamu lakukan? Kawal diri kamu!
427
00:48:31,330 --> 00:48:35,101
Nanti ada yang tengok..jangan!
428
00:48:36,788 --> 00:48:40,257
Ia sudah rosak!
429
00:48:54,085 --> 00:48:58,960
Saya mendengar sesuatu ketika melalui koridor. Ada sesuatu yang berlaku?
430
00:49:12,131 --> 00:49:16,913
Ia terjatuh sehingga pecah.
431
00:49:17,140 --> 00:49:24,040
432
00:49:32,318 --> 00:49:34,414
433
00:49:38,632 --> 00:49:42,593
Tahsin Pasya, bila Tuanku akan datang?
434
00:49:42,967 --> 00:49:49,187
Tuanku kita sudah bersedia untuk mesyuarat ini, tapi anggota mesyuarat masih belum cukup.
435
00:49:49,850 --> 00:49:54,376
- Siapa yang belum ada?
- Hussein dan Mahmud Pasya.
436
00:49:54,420 --> 00:49:57,333
Apa agaknya alasan mereka datang lambat untuk mesyuarat ini?
437
00:49:57,429 --> 00:50:02,374
Kita akan tahu apabila mereka sampai.
438
00:50:03,437 --> 00:50:05,734
439
00:50:08,875 --> 00:50:11,194
440
00:50:11,466 --> 00:50:18,366
441
00:50:30,709 --> 00:50:32,865
Kamu ditahan!
442
00:50:33,030 --> 00:50:34,999
Anakku, saya ini Pasya.
443
00:50:35,093 --> 00:50:38,523
Letakkan senjata kamu. Pergi uruskan pekerjaan kamu.
444
00:50:38,694 --> 00:50:43,932
Angkat tangan kamu, saya akan memeriksa kamu!
445
00:50:43,968 --> 00:50:46,819
Baiklah, periksalah, ayuh.
446
00:50:52,858 --> 00:50:58,476
Bangun, bangun! Beri senjata kamu!
447
00:50:58,781 --> 00:51:03,296
- Anakku, siapa yang memberi kamu idea mengarut ini?
- Saya diperintahkan untuk menahan kamu.
448
00:51:03,377 --> 00:51:08,302
Siapa yang memberi kamu arahan?
449
00:51:09,068 --> 00:51:11,365
Saya yang memberi arahan.
450
00:51:11,446 --> 00:51:14,373
Hussein Pasya, kenapa kamu memberi arahan seperti itu?
451
00:51:14,454 --> 00:51:15,987
Atas sebab apa?
452
00:51:16,075 --> 00:51:20,169
Saya akan membawa kamu ke hadapan Tuanku. Kamu ditahan!
453
00:51:20,258 --> 00:51:22,779
Beraninya kamu. Kenapa saya ditahan?
454
00:51:22,868 --> 00:51:26,998
Kamu pengkhianat, Pasya!
455
00:51:27,154 --> 00:51:31,974
Saya tahu kamu menjual rahsia negara demi wang.
456
00:51:32,052 --> 00:51:36,763
Saya akan ikat tali di leher kamu sekali lagi!
457
00:51:36,919 --> 00:51:39,521
Benarkah, Hussein Pasya?
458
00:51:39,676 --> 00:51:46,013
Baiklah, kerana kamu menangkap seorang pengkhianat, ambil ini nak.
459
00:51:46,498 --> 00:51:50,146
Ambil senjata saya ini.
460
00:51:52,206 --> 00:51:58,779
Kalau begitu, bawalah pengkhianat ini ke hadapan Tuanku.
461
00:52:02,739 --> 00:52:09,639
462
00:52:27,364 --> 00:52:31,349
Saya akan mengorbankan hidup saya supaya tidak melihat situasi ini lagi.
463
00:52:31,450 --> 00:52:33,997
Saya rasa mereka bahagia.
464
00:52:34,201 --> 00:52:36,240
Mereka berada pada musim bunga yang sementara.
465
00:52:36,321 --> 00:52:38,567
Musim sejuk yang sukar akan menanti mereka.
466
00:52:38,648 --> 00:52:44,099
Saya rasa mereka sangat bahagia dengan kehidupan mereka, Herzl.
467
00:52:44,310 --> 00:52:48,146
Mari kita bantu tentera kesayangan Abdul Hamid, Herzl.
468
00:52:48,242 --> 00:52:55,036
Beritahu saudara-saudara kita. Jika ada yang mahu, mereka diundang untuk makan di rumah saya.
469
00:52:56,145 --> 00:52:58,864
Semoga berjaya.
470
00:52:59,138 --> 00:53:06,038
471
00:53:10,709 --> 00:53:13,310
Sila minum saudaraku, silakan.
472
00:53:13,391 --> 00:53:16,169
- Mr. Herzl.
- Ya, saya datang untuk kamu.
473
00:53:16,261 --> 00:53:18,528
Saya akan segera membawa kamu semua ke negara kita.
474
00:53:18,539 --> 00:53:21,200
Tempat di mana kami yakin nyawa kami selamat sudah cukup bagi kami, Mr. Herzl.
475
00:53:21,281 --> 00:53:26,083
Nyawa kita hanya akan selamat apabila kita ada negara sendiri.
476
00:53:26,348 --> 00:53:28,903
Abdul Hamid tiada beza dengan Raja-raja lain.
477
00:53:28,984 --> 00:53:30,787
Dia adalah lelaki zalim yang mahu kita mati.
478
00:53:30,868 --> 00:53:37,732
Mr. Herzl, jika Sultan Abdul Hamid tidak menerima kami, mereka pasti sudah membuang kami di laut. Kami datang ke sini kerana percaya pada sifat kasih sayangnya.
479
00:53:37,825 --> 00:53:40,895
Nyawa dan barang-barang kami akan selamat di sini.
480
00:53:41,012 --> 00:53:44,455
Minumlah air kamu itu.
481
00:53:44,536 --> 00:53:46,896
Herzl, Herzl!
482
00:53:46,977 --> 00:53:49,860
Saudara-saudara kita mahu menjadi tetamu di rumah kamu.
483
00:53:49,965 --> 00:53:52,653
Mereka boleh datang.
484
00:53:56,989 --> 00:53:59,567
Tahsin Pasya, adakah kita akan menunggu lebih lama lagi?
485
00:53:59,648 --> 00:54:03,044
Saya tak tahu, Osman Pasya.
486
00:54:07,700 --> 00:54:09,888
487
00:54:12,434 --> 00:54:13,849
Apa yang berlaku, Pasya?
488
00:54:13,930 --> 00:54:18,677
Tahsin Pasha, Hussein Pasya ini melakukan perkara yang tidak masuk akal.
489
00:54:18,758 --> 00:54:21,278
Tidak masuk akal?
490
00:54:22,176 --> 00:54:24,817
Mahmud Pasya tidak boleh menghalang dirinya.
491
00:54:25,066 --> 00:54:28,724
Dia telah mengkhianati negara.
492
00:54:28,966 --> 00:54:31,130
493
00:54:32,138 --> 00:54:34,582
Saksi ada di sini! Rumah dia perlu digeledah!
494
00:54:34,583 --> 00:54:39,778
Dia menerima rasuah daripada Jerman dan mendedahkan rahsia kita.
495
00:54:39,859 --> 00:54:45,482
Siapa yang menjerit-jerit dalam pejabat saya ini?
496
00:54:48,497 --> 00:54:58,607
Tuanku, maafkan saya. Jerman akan mendapat Petrol disebabkan tindakan Mahmud Pasya.
497
00:55:01,825 --> 00:55:07,216
Orang tak guna ini menjual rahsia kita kepada Jerman!
498
00:55:07,366 --> 00:55:13,403
Dan kamu pula membuat keputusan atas nama saya dan mengatakan Mahmud Pasya sebagai pengkhianat?
499
00:55:13,484 --> 00:55:16,122
Kami ada saksi di atas pengkhianatannya itu.
500
00:55:16,318 --> 00:55:19,638
Wang itu akan ditemui jika kita menggeledah rumahnya.
501
00:55:19,724 --> 00:55:22,782
Kamu bercakap tanpa mengetahui apa-apa!
502
00:55:22,849 --> 00:55:26,505
Kamu memalukan diri kamu sendiri!
503
00:55:27,309 --> 00:55:31,005
Saya sudah memberitahunya.
504
00:55:35,263 --> 00:55:38,529
Kami tahu semuanya.
505
00:55:40,192 --> 00:55:43,785
Mahmud Pasya tidak mengkhianati kita.
506
00:55:43,871 --> 00:55:46,558
Kami membuat rancangan bersama-sama.
507
00:55:46,560 --> 00:55:48,903
Jerman meragui kita.
508
00:55:49,013 --> 00:55:51,707
Mereka hampir-hampir tidak mahu memeterai perjanjian itu.
509
00:55:51,708 --> 00:55:54,017
Mahmud Pasya..
510
00:55:54,098 --> 00:55:57,828
..memberikan maklumat yang tidak penting kepada mereka.
511
00:55:57,919 --> 00:56:05,067
Berkat Tuanku kita, kita berkata, "Lihatlah para penipu itu".
512
00:56:06,895 --> 00:56:11,799
Wilhelm berfikiran bahawa dia berjaya menipu kita dan merampas Petrol kita.
513
00:56:11,880 --> 00:56:14,138
Petrol adalah milik kita!
514
00:56:14,234 --> 00:56:17,036
Perjanjian sudah dimeterai.
515
00:56:17,132 --> 00:56:22,763
Tapi berdasarkan perjanjian itu, pihak yang untung adalah kita.
516
00:56:23,927 --> 00:56:27,409
Jadi, Hussein Pasya.
517
00:56:27,490 --> 00:56:37,028
Atas sebab apa kamu mengawasi rumah saya?
518
00:56:43,317 --> 00:56:45,567
519
00:56:47,004 --> 00:56:49,153
520
00:56:52,895 --> 00:56:59,795
521
00:57:17,841 --> 00:57:21,942
Ya Allah, apa yang berlaku?
522
00:57:22,591 --> 00:57:25,669
Siapa yang melakukannya?
523
00:57:34,060 --> 00:57:37,286
Selagi kamu menyalahkan saya..kamu melupakan sesuatu.
524
00:57:37,374 --> 00:57:40,502
Anak-anak kamu bukan musuh saya..mereka itu anak saudara saya.
525
00:57:40,598 --> 00:57:42,716
Kami ada darah yang sama.
526
00:57:42,797 --> 00:57:46,547
Kenapa kamu berfikir saya mahu sesuatu yang buruk untuk mereka?
527
00:57:46,552 --> 00:57:51,106
Mengenai Abdul Kadir..saya sudah memberitahu kerisauan saya terhadap Firuze kepadanya.
528
00:57:51,230 --> 00:57:54,348
Mengenai Hatice pula..Allah Maha Mengetahui betapa saya cuba memujuknya dan memohon kepadanya.
529
00:57:54,429 --> 00:57:57,882
Kata-kata kamu tidak bererti apa-apa.
530
00:57:59,383 --> 00:58:01,570
Makcik!
531
00:58:01,651 --> 00:58:06,000
Kenapa, nak? Kenapa terburu-buru seperti ini?
532
00:58:06,070 --> 00:58:11,094
Saya tertinggal tudung saya, saya datang untuk mengambilnya.
533
00:58:12,047 --> 00:58:16,898
- Kami akan pergi. Ayuh kakak.
- Tunggu sekejap.
534
00:58:16,945 --> 00:58:22,437
Saya mahu bercakap dengan Sultanah Hatice.
535
00:58:22,563 --> 00:58:25,031
Silakan.
536
00:58:25,406 --> 00:58:32,570
Sultanah Hatice, kebiasaannya para wanita mahu berehat di rumah mereka selepas berkahwin.
537
00:58:32,651 --> 00:58:40,492
Mereka mahu meluangkan masa di rumah. Tapi, lain pula bagi kamu yang keluar dan datang ke sini.
538
00:58:40,573 --> 00:58:46,690
Ada sesuatu yang belum cukup di rumah kamu itu?
539
00:58:46,711 --> 00:58:49,633
Jika kamu mahukan sesuatu, beritahulah kami, Hatice.
540
00:58:49,743 --> 00:58:52,242
Kami akan lakukan apa yang patut.
541
00:58:52,323 --> 00:58:56,564
Tidak, tidak. Saya tidak mahu apa-apa.
542
00:58:56,649 --> 00:59:00,726
Lagipun kakak mahu segera pulang ke rumah. Ayuh kakak.
543
00:59:00,807 --> 00:59:03,187
Sultanah.
544
00:59:04,296 --> 00:59:07,335
Lihatlah kerongsang saya.
545
00:59:07,523 --> 00:59:11,265
- Apa yang berlaku?
- Seperti ada seseorang yang merosakkannya.
546
00:59:11,359 --> 00:59:13,976
Mutiaranya bertaburan.
547
00:59:14,078 --> 00:59:16,711
Siapa dan atas sebab apa dia melakukannya?
548
00:59:16,820 --> 00:59:20,789
Saya tahu siapa yang melakukannya.
549
00:59:21,508 --> 00:59:31,305
Orang yang diam-diam memasuki bilik saya dan merosakkan kerongsang ini adalah..
550
00:59:32,610 --> 00:59:35,550
..Firuze.
551
00:59:43,496 --> 00:59:48,081
Naime, adakah kamu yakin?
552
00:59:52,026 --> 00:59:54,909
Lihat, dia mencintai ini, adakah kamu faham?
553
00:59:54,990 --> 01:00:05,229
Mungkin dia membalas dendam kerana saya menyelongkar gaunnya dan melempar barang-barangnya semasa di rumah makcik tempohari.
554
01:00:13,394 --> 01:00:15,808
Kalfa!
555
01:00:16,516 --> 01:00:21,542
- Panggil Firuze, dia kena datang sekarang.
- Baiklah, Sultanah.
556
01:00:31,331 --> 01:00:33,542
557
01:00:37,738 --> 01:00:41,900
Duta British datang, dia mahu berjumpa Tuan.
558
01:00:41,987 --> 01:00:45,425
Dia boleh masuk.
559
01:00:46,871 --> 01:00:48,987
560
01:00:51,058 --> 01:00:53,300
561
01:00:54,580 --> 01:00:58,050
Yang Mulia, saya menghargai kamu kerana menerima kehadiran saya.
562
01:00:58,131 --> 01:01:01,362
Kenapa kamu datang?
563
01:01:01,659 --> 01:01:07,042
Saya membawa beberapa khabar dari Ratu kami.
564
01:01:08,105 --> 01:01:14,331
- Katakan.
- Kamu pernah membuat perjanjian dengan syarikat British.
565
01:01:14,419 --> 01:01:18,901
Ratu melarang syarikat itu daripada berurusan dengan Jerman.
566
01:01:19,362 --> 01:01:24,586
Saya tahu kamu akan menggunakan enjin yang akan dihasilkan itu untuk tujuan apa.
567
01:01:24,605 --> 01:01:28,644
Ratu masih berfikir yang saya ini sebagai anak kecil di istananya.
568
01:01:29,308 --> 01:01:36,315
Beritahu dia bahawa orang yang sedang bercakap dengannya ini adalah Wilhelm, Maharaja Jerman.
569
01:01:36,496 --> 01:01:39,104
Yang Mulia, maafkan saya.
570
01:01:39,185 --> 01:01:43,323
Ratu memberi tawaran kepada kamu.
571
01:01:44,307 --> 01:01:45,964
Tawaran apa?
572
01:01:46,058 --> 01:01:55,651
Jika kamu mahu bekerjasama dengan kami untuk angkatan laut kamu..kamu kena berkongsi saham landasan keretapi dan Petrol itu kepada syarikat yang ditentukan oleh Ratu kami.
573
01:01:55,738 --> 01:02:01,668
Jika tidak, perjanjian kamu dengan British akan dibatalkan.
574
01:02:02,028 --> 01:02:13,786
Ratu harus tahu bahawa Wilhelm akan bertindak mengikut kepentingan rakyat Jerman.
575
01:02:23,160 --> 01:02:36,064
Saya melakukan kesalahan. Saya cuma mahu mengelak daripada berlakunya pengkhianatan pada perkara yang begitu penting bagi Tuanku ini.
576
01:02:36,145 --> 01:02:44,192
Jadi sebab itu kamu menghantar tentera untuk mengintip rumah saya?
577
01:02:44,293 --> 01:02:50,176
Tuanku, perkara yang dilakukan Hussein Pasya itu sangat salah.
578
01:02:50,356 --> 01:02:55,067
Tapi, saya yakin dia melakukannya disebabkan kesetiaannya.
579
01:02:55,200 --> 01:02:58,075
Kerana itu, saya memaafkan Hussein Pasya.
580
01:02:58,223 --> 01:03:05,918
Untuk makluman para Pasya, kereta kuda yang penuh dengan wang itu sudah saya serahkan menjadi harta karun Istana.
581
01:03:06,129 --> 01:03:09,840
Tahsin Pasya, serahkan wang itu kepada Yayasan Jerman.
582
01:03:09,928 --> 01:03:11,996
Baiklah, Tuanku.
583
01:03:12,121 --> 01:03:26,973
Dan saya juga mahu menjelaskan di sini bahawa dalam kontrak yang dimeterai bersama Jerman itu..kita tidak menyerahkan walau setitik petrol pun kepada Jerman.
584
01:03:28,224 --> 01:03:34,504
Tapi, bukankah dalam kontrak itu dinyatakan bahawa kita akan menyerahkan konsesi Petrol kepada Jerman apabila landasan keretapi itu siap?
585
01:03:34,585 --> 01:03:36,286
Tidak.
586
01:03:36,613 --> 01:03:39,356
Tuanku, perkara itu jelas di dalam kontrak.
587
01:03:39,437 --> 01:03:43,458
Kami menetapkan waktu untuk syarat itu, Pasya.
588
01:03:43,825 --> 01:03:47,153
Itu hanya akan terjadi jika mereka berjaya menyiapkannya pada waktu yang ditetapkan.
589
01:03:47,308 --> 01:03:53,534
Jerman tidak akan mampu menyiapkannya dalam waktu yang ditetapkan.
590
01:03:53,613 --> 01:04:02,036
Maksudnya, kita akan memiliki landasan keretapi itu dan pada masa sama kita juga tidak menyerahkan Petrol kepada mereka.
591
01:04:02,575 --> 01:04:05,598
Maksudnya ini kejayaan besar, para Pasya.
592
01:04:06,246 --> 01:04:09,840
Mahmud Pasya berkata benar.
593
01:04:19,895 --> 01:04:24,903
Setiap saat tanpa berkhidmat kepada negara sama seperti pemberontakan!
594
01:04:25,128 --> 01:04:29,981
Setiap tidur kita mestilah mengimpikan mengenai negara!
595
01:04:30,238 --> 01:04:35,659
Setiap perkataan selain untuk masa depan negara adalah kebohongan, para Pasya!
596
01:04:35,793 --> 01:04:46,004
Kita hidup untuk ini! Iaitu menegakkan kebenaran, memutuskan rantai yang diikat dan menjadikan Islam menguasai semuanya!
597
01:04:46,731 --> 01:04:53,786
Tidak ada jalan lain untuk itu selain daripada memiliki rakyat dan pasukan yang kuat!
598
01:04:53,815 --> 01:04:57,608
Kamu semua tahu apa yang dikatakan oleh Pierre Loti, para Pasya?
599
01:04:57,669 --> 01:05:04,723
Bangsa Turki tidak hanya memiliki keberanian, tapi mereka juga memiliki fikiran yang cerdas sehingga membuat orang lain kebingungan.
600
01:05:04,848 --> 01:05:08,832
Kerana itu bangsa Turki menang dengan pemikiran yang cerdas.
601
01:05:09,042 --> 01:05:16,158
Mereka mendirikan peradaban, mereka melayani orang ramai dengan cara yang paling terhormat.
602
01:05:17,251 --> 01:05:24,947
Untuk menundukkan sebahagian Eropah tidak mungkin terjadi dengan cara lain.
603
01:05:25,447 --> 01:05:28,150
Saya sudah memberitahu kalian sebelum ini.
604
01:05:28,283 --> 01:05:37,567
Pasukan yang dilengkapi dengan senjata terbaru akan mengawasi musuh setiap saat dan pasukan yang hatinya digetarkan dengan perasaan cinta terhadap keimanan.
605
01:05:37,617 --> 01:05:40,575
Pasukan yang mempunyai belas kasihan di dalam kedamaian.
606
01:05:40,630 --> 01:05:45,509
Pasukan yang mempunyai semangat syahid sehingga membuatkan musuh ketakutan.
607
01:05:45,515 --> 01:05:50,379
Semoga Allah menjadikan kita sanggup melakukan perkara yang kita katakan.
608
01:05:50,483 --> 01:05:53,414
Amin!
609
01:05:53,663 --> 01:05:56,473
Pertama sekali..
610
01:05:56,563 --> 01:05:59,692
..kita akan memulakan dengan pasukan pertama.
611
01:05:59,788 --> 01:06:01,851
Pasukan Payitaht.
612
01:06:01,932 --> 01:06:06,209
Kemudian, pasukan kedua dari Edirne akan datang.
613
01:06:06,383 --> 01:06:09,320
Kemudian pasukan ketiga, Pasukan Salonika.
614
01:06:09,453 --> 01:06:11,867
Tuanku, bagaimana kita mahu melakukannya?
615
01:06:11,968 --> 01:06:14,508
Pasukan-pasukan itu mempunyai sistem masing-masing.
616
01:06:14,509 --> 01:06:18,778
- Pembaharuan apa yang akan kita lakukan?
- Kita akan meningkatkan latihan mereka, Pasya.
617
01:06:18,859 --> 01:06:24,031
Para tentera akan dilatih secara berkala. Mereka akan mengembangkan teknik peperangan.
618
01:06:24,266 --> 01:06:27,757
Persenjataan akan dikembangkan.
619
01:06:28,055 --> 01:06:32,976
Semua tentera akan diperhatikan satu per satu.
620
01:06:33,859 --> 01:06:36,234
Wilhelm ada satu tawaran.
621
01:06:36,335 --> 01:06:40,179
- Tawaran apa, Tuanku?
- Wilhelm mahu membentuk angkatan laut.
622
01:06:40,709 --> 01:06:44,234
Kekuatannya mampu melawan British di kawasan perairan.
623
01:06:44,352 --> 01:06:51,961
Kita pula akan membentuk pasukan darat yang kuat sehingga mampu menakutkan British.
624
01:06:52,515 --> 01:06:54,398
Tuanku, saya mahukan tugas itu.
625
01:06:54,479 --> 01:06:57,257
Saya boleh mengurus Pasukan Payitaht.
626
01:06:57,338 --> 01:07:00,086
Saya mahu menggunakan pengalaman ketenteraan saya.
627
01:07:00,167 --> 01:07:04,125
Tapi, maafkan saya, Tuanku.
628
01:07:04,281 --> 01:07:08,265
Ini bukan perkara yang hanya boleh diurus dengan menggunakan pengalaman sahaja.
629
01:07:08,421 --> 01:07:14,992
Semua pasukan perlu diurus seperti sebuah syarikat.
630
01:07:17,164 --> 01:07:21,728
Kamu seperti mahukan tugas ini, Mahmud Pasya.
631
01:07:21,734 --> 01:07:27,107
Tuanku, tugas bukan keinginan, tapi pemberian.
632
01:07:27,406 --> 01:07:33,896
Jika Tuanku izinkan, ya benar, saya mahukan tugas itu.
633
01:07:38,061 --> 01:07:40,177
Baiklah.
634
01:07:40,318 --> 01:07:47,201
Tuanku, untuk memerintah pasukan, pengalaman ketenteraan juga diperlukan.
635
01:07:48,108 --> 01:08:01,193
Memandangkan Hussein Pasya sanggup mengintip Mahmud Pasya sehingga ke depan rumahnya..maka bekerjalah bersama-sama.
636
01:08:02,090 --> 01:08:07,882
Kalian akan saling mengawasi.
637
01:08:08,147 --> 01:08:15,047
638
01:08:24,116 --> 01:08:27,503
Bolehkah kami pergi dahulu? Saya takut jika kami terlambat.
639
01:08:27,600 --> 01:08:30,725
- Mari, kakak.
- Tunggu.
640
01:08:31,037 --> 01:08:35,763
Tidak mengapa untuk kamu menunggu di sini sehingga masalah ini selesai.
641
01:08:36,053 --> 01:08:38,218
Keterlaluan!
642
01:08:38,299 --> 01:08:43,303
Kenapa dia melakukan sesuatu seperti ini?
643
01:08:44,468 --> 01:08:46,210
Kenapa kamu melakukan sesuatu seperti ini?
644
01:08:46,291 --> 01:08:52,613
- Naime, anakku!
- Kenapa kamu merosakkan kerongsang saya?
645
01:08:58,127 --> 01:09:00,230
Saya turut bersedih kerana kerongsang kamu.
646
01:09:00,310 --> 01:09:03,432
- Tapi bukan saya yang melakukannya.
- Penipu!
647
01:09:04,308 --> 01:09:07,505
Kamu membalas dendam kerana saya mengoyakkan gaun kamu, kan?
648
01:09:07,506 --> 01:09:09,972
Kamu fikir kamu siapa?
649
01:09:10,139 --> 01:09:14,824
Saya bakal isteri Putera Abdul Kadir.
650
01:09:15,564 --> 01:09:20,687
Saya tidak merosakkan kerongsang kamu.
651
01:09:33,456 --> 01:09:36,894
Kekanda, kekanda!
652
01:09:38,518 --> 01:09:43,596
- Sadie, ada apa? Kenapa kamu menangis?
- Mereka memarahi Kak Firuze.
653
01:09:43,636 --> 01:09:46,847
Saya mohon, jangan biarkan mereka menghalaunya dari istana ini lagi.
654
01:09:46,928 --> 01:09:49,597
Tolonglah dia.
655
01:09:52,533 --> 01:09:54,987
Kenapa kamu terburu-buru mengatakan diri kamu sebagai "Sultanah"?
656
01:09:55,068 --> 01:09:57,277
Saya tidak akan terburu-buru begini jika saya jadi kamu.
657
01:09:57,358 --> 01:10:00,988
Kamu fikir Abdul Kadir akan membela kamu jika dia tahu apa yang kamu lakukan?
658
01:10:01,069 --> 01:10:05,743
Tuan Putera akan percaya pada kata-kata saya.
659
01:10:05,753 --> 01:10:12,433
Jadi siapa yang merosakkannya jika bukan kamu?
660
01:10:19,136 --> 01:10:21,074
Saya tak tahu.
661
01:10:21,155 --> 01:10:24,949
Tidak ada yang akan melakukannya selain kamu.
662
01:10:25,449 --> 01:10:27,144
Kamu akan menanggung akibatnya!
663
01:10:27,225 --> 01:10:29,311
Kamu akan kembali ke tempat asal kamu!
664
01:10:29,392 --> 01:10:32,769
Mungkin betul dia tidak melakukannya.
665
01:10:33,184 --> 01:10:37,215
Adakah kamu membela Firuze? Saya tak percaya!
666
01:10:37,590 --> 01:10:41,215
Bukankah kamu tahu dia seorang penipu?
667
01:10:41,308 --> 01:10:44,527
Naime, anakku, tolong bertenang.
668
01:10:45,160 --> 01:10:48,160
Kamu masuk ke istana ini seperti ular yang menyelinap.
669
01:10:48,246 --> 01:10:51,297
Ini masanya untuk memukul kepala ular.
670
01:10:51,378 --> 01:10:55,308
Kamu tidak boleh melakukan apa-apa kepada saya. Tuan Putera tidak akan membiarkannya.
671
01:10:55,418 --> 01:10:59,699
Kamu fikir kamu siapa? Keterlaluan!
672
01:11:00,972 --> 01:11:03,261
Naime, apa yang kamu lakukan?
673
01:11:03,378 --> 01:11:06,754
Firuze akan menjadi isteri saya. Berani kamu cuba memukulnya?
674
01:11:07,449 --> 01:11:11,261
Bagaimana kamu boleh membawa orang seperti ini kepada kami?
675
01:11:11,410 --> 01:11:14,925
Lihat, lihat, lihat kerongsang saya!
676
01:11:15,572 --> 01:11:17,972
Saya bersumpah tidak melakukannya.
677
01:11:18,090 --> 01:11:20,363
Kamu dengar, dia tidak melakukannya.
678
01:11:20,444 --> 01:11:24,129
Kamu sepatutnya mencari orang yang melakukannya..bukannya berteriak pada Firuze.
679
01:11:24,210 --> 01:11:28,636
Kamu buta kerana cinta. Kamu tidak boleh melihat kebenaran.
680
01:11:28,717 --> 01:11:31,351
Tidak ada orang yang akan melakukan perkara ini selain dia.
681
01:11:31,432 --> 01:11:34,277
Kamu salah.
682
01:11:35,550 --> 01:11:38,183
Ada.
683
01:11:44,068 --> 01:11:46,740
Sekarang saya ingat.
684
01:11:52,575 --> 01:11:55,084
Saya melihat Latife keluar dari bilik kamu.
685
01:11:55,165 --> 01:11:57,646
Dia terburu-buru.
686
01:11:58,162 --> 01:12:03,341
Mungkin dia yang merosakkan kerongsang itu.
687
01:12:08,467 --> 01:12:10,599
Latife?
688
01:12:10,680 --> 01:12:13,638
Kenapa Latife melakukan perkara seperti itu?
689
01:12:13,795 --> 01:12:17,841
- Sudah tentu untuk menyalahkan saya.
- Cukup!
690
01:12:18,397 --> 01:12:23,389
Latife tidak akan tinggal di istana ini lagi!
691
01:12:30,584 --> 01:12:32,756
692
01:12:36,647 --> 01:12:38,779
Masuk.
693
01:12:38,860 --> 01:12:41,092
694
01:12:42,959 --> 01:12:45,123
695
01:12:47,131 --> 01:12:49,678
Saya ada berita penting untuk kamu.
696
01:12:49,818 --> 01:12:53,459
Mahmud Pasya menipu orang-orang Jerman.
697
01:12:53,787 --> 01:12:56,185
Bagaimana?
698
01:12:57,685 --> 01:13:03,162
Dia menerima wang suapan daripada Jerman. Tapi dia berbohong kepada Jerman.
699
01:13:03,303 --> 01:13:06,561
Perkara yang sebenarnya ada di dalam teks perjanjian.
700
01:13:06,646 --> 01:13:09,490
Kita kena dapatkan teks perjanjian itu.
701
01:13:09,858 --> 01:13:14,896
Ya. Tapi saya tidak boleh melakukannya.
702
01:13:15,334 --> 01:13:21,006
Saya tahu seseorang yang boleh melakukannya.
703
01:13:36,037 --> 01:13:38,412
704
01:13:39,693 --> 01:13:45,568
Saudaraku, kita tidak memiliki politik yang nyata dengan keadaan kaum kita yang sudah berumur 2000 tahun ini.
705
01:13:45,685 --> 01:13:48,144
Inilah keadaan kita yang sebenarnya.
706
01:13:48,154 --> 01:13:51,693
Saya rasa semua kekejaman yang telah dilakukan kepada kita berpunca dari ini.
707
01:13:51,796 --> 01:14:03,919
Punca ini semua adalah kerana kita tidak mempunyai Raja yang memberi semangat dan menasihati kita untuk bekerja demi kepentingan kita sendiri.
708
01:14:04,008 --> 01:14:13,365
Sebab itulah kita dipaksa untuk bekerja dalam pekerjaan yang paling kejam. Jika kita mempunyai tujuan yang sama dalam politik, kita akan ada kekuatan untuk menyelesaikan masalah kaum yahudi.
709
01:14:13,919 --> 01:14:16,537
Apa tujuannya?
710
01:14:17,647 --> 01:14:21,102
Kembali ke tanah yang Tuhan janjikan kepada kita.
711
01:14:21,123 --> 01:14:23,529
Mendirikan negara zionis yang merdeka.
712
01:14:23,610 --> 01:14:28,041
Itu hanya akan terjadi dengan izin Sultan Abdul Hamid.
713
01:14:28,137 --> 01:14:32,114
Kita tidak perlu meminta izin sesiapa untuk kembali ke tanah kita sendiri.
714
01:14:32,204 --> 01:14:34,451
Bahkan jika perlu, kita akan merebutnya dengan cara paksa.
715
01:14:34,540 --> 01:14:38,287
Sultan Abdul Hamid mengirim khabar bahawa kami boleh tinggal di Ibukota ini.
716
01:14:38,368 --> 01:14:41,146
Kita belum mampu untuk mendirikan negara.
717
01:14:41,227 --> 01:14:44,115
Tempat yang selamat boleh dijadikan rumah untuk kami.
718
01:14:44,207 --> 01:14:50,368
Jika kita tidak berpindah ke Jerusalem, keadaan kita yang menyedihkan ini tidak akan berakhir.
719
01:14:50,436 --> 01:14:59,021
Sekarang, jika ada sesiapa yang tidak percaya kepada kemerdekaan negara zionis, sila tinggalkan meja ini.
720
01:15:10,090 --> 01:15:14,191
Tanah yang kita mahukan itu pernah menjadi milik nenek moyang kita berabad-abad lalu.
721
01:15:14,272 --> 01:15:16,426
Sekarang mungkin ianya seperti mimpi.
722
01:15:16,507 --> 01:15:19,887
Tapi mimpi ini wujud di dalam ratusan ribu hati kita.
723
01:15:19,968 --> 01:15:22,606
Dan ini satu-satunya pengubat hati bagi kaum kita yang ditindas.
724
01:15:22,694 --> 01:15:30,316
Mimpi zionis harus tetap hidup di dalam kepala kita setiap kali kita menderita dan ditimpa masalah.
725
01:15:30,397 --> 01:15:33,770
Kita semua mahu mempunyai negara, tapi bagaimana kita akan mewujudkannya?
726
01:15:33,851 --> 01:15:37,004
Dengan tidak kehilangan keyakinan kita.
727
01:15:37,208 --> 01:15:40,051
Kita sedang melakukan langkah konkrit. Wilhelm sedang berada di Ibukota ini.
728
01:15:40,132 --> 01:15:42,621
Saya sudah berjumpanya dan akan menemuinya sekali lagi.
729
01:15:42,702 --> 01:15:48,856
Dia akan pergi ke Jerusalem selepas ini. Saya akan memintanya untuk memberi peluang kepada kita untuk berpindah ke Jerusalem.
730
01:15:48,942 --> 01:15:53,770
Kekayaan kaum yahudi akan mewujudkan kondisi kekayaan yang kalian mahukan.
731
01:15:53,855 --> 01:15:59,848
Mereka akan menyerahkan wang mereka dalam urusan yang kita abdikan dalam hidup kita.
732
01:16:01,691 --> 01:16:04,512
Selamat menikmatinya.
733
01:16:08,909 --> 01:16:13,207
Yang Mulia, kamu mahu memberitahu saya sesuatu, silakan, saya sedia mendengar.
734
01:16:13,288 --> 01:16:18,871
Kamu pilih untuk terikat atau mematuhi?
735
01:16:20,574 --> 01:16:25,520
Kami terikat untuk Allah.
736
01:16:25,832 --> 01:16:30,770
Dan kami hanya mematuhiNya, Kaisar Wilhelm.
737
01:16:31,028 --> 01:16:38,845
Tapi kami tidak seperti itu. Lihatlah lengan kiri saya yang cacat ini.
738
01:16:38,926 --> 01:16:43,863
Ia sedikit pendek dan saya tidak boleh melakukan beberapa gerakan.
739
01:16:43,957 --> 01:16:47,207
- Dari kecil lagi.
- Saya tahu.
740
01:16:47,605 --> 01:16:50,473
Saya tahu kamu sedang mencari ubatnya.
741
01:16:50,575 --> 01:16:53,793
Ketika saya kecil dan muda, saya tidak boleh menerimanya.
742
01:16:53,895 --> 01:17:05,535
Saya berkata, "Adakah saya perlu patuh pada ini?" Kemudian saya faham bahawa tidak ada yang mampu saya lakukan, saya faham yang saya terikat dengan keadaan ini. Saya tidak mempedulikannya lagi.
743
01:17:06,645 --> 01:17:12,379
Apa masalah kamu? Beritahu saya.
744
01:17:12,769 --> 01:17:18,598
Raja yang mulia, kali ini saya terikat lagi.
745
01:17:19,613 --> 01:17:28,189
Projek landasan keretapi dan Petrol yang kami terima daripada kamu..kami terpaksa berkongsinya dengan British.
746
01:17:28,270 --> 01:17:30,481
747
01:17:33,270 --> 01:17:36,004
Apa maksud kamu?
748
01:17:37,715 --> 01:17:41,754
Saya sudah memberitahu kamu impian saya. Saya mahu membentuk angkatan laut.
749
01:17:41,847 --> 01:17:46,760
Dan ada beberapa syarikat British yang bekerjasama dengan kami dalam hal ini.
750
01:17:46,955 --> 01:17:52,682
Kami akan membeli enjin daripada mereka. Tapi sekarang semua kontrak mereka..
751
01:17:52,763 --> 01:17:58,612
Syarikat-syarikat itu membatalkan kerjasama disebabkan arahan Ratu.
752
01:17:58,745 --> 01:18:01,081
Ya.
753
01:18:01,792 --> 01:18:08,830
Tapi, jika saya berkongsi projek itu dengan mereka, mereka tidak akan membatalkannya.
754
01:18:08,995 --> 01:18:12,229
Ketahuilah bahawa saya terpaksa.
755
01:18:12,548 --> 01:18:17,019
Dalam diplomatik, kepentingan boleh merosakkan persahabatan.
756
01:18:17,027 --> 01:18:19,330
Saya minta maaf.
757
01:18:20,019 --> 01:18:32,164
Orang yang mengejar kepentingan sendiri akan bersedih ketika dia tidak lagi berguna untuk kepentingan orang lain, Kaisar Wilhelm.
758
01:18:35,719 --> 01:18:38,351
Kamu sudah membuat keputusan.
759
01:18:38,914 --> 01:18:43,617
Sejujurnya, saya tidak boleh berbuat apa-apa.
760
01:18:46,489 --> 01:18:47,614
Baiklah.
761
01:18:48,161 --> 01:18:55,061
762
01:18:58,944 --> 01:18:59,999
763
01:19:04,296 --> 01:19:07,216
Abdul Hamid membantu orang-orang yahudi.
764
01:19:07,272 --> 01:19:11,146
Dia menyambut orang-orang yahudi yang diusir dari Rusia dengan tangan terbuka.
765
01:19:11,186 --> 01:19:13,372
Saya pergi ke pelabuhan menemui mereka.
766
01:19:13,590 --> 01:19:18,718
Ketika saya bersedia mengorbankan hidup saya untuk mereka..mereka malah mengajar saya nilai moral.
767
01:19:18,769 --> 01:19:21,699
Mereka kafir untuk agama mereka sendiri.
768
01:19:21,824 --> 01:19:25,636
Kamu perlu orang-orang yahudi yang beriman.
769
01:19:25,879 --> 01:19:29,793
Mr. Parvus, Abdul Hamid sedang bersekutu dengan Jerman.
770
01:19:29,895 --> 01:19:31,254
Dia semakin kuat sekarang.
771
01:19:31,295 --> 01:19:34,305
Saya tidak tahu harus berbuat apa.
772
01:19:34,363 --> 01:19:38,641
Kita akan berada di antara mereka.
773
01:19:38,691 --> 01:19:41,156
Mereka sudah memeterai semua perjanjian.
774
01:19:41,262 --> 01:19:45,904
Wilhelm merancang semuanya di dalam kontrak itu.
775
01:19:45,942 --> 01:19:48,040
Tidak ada yang boleh kita dapatkan.
776
01:19:48,043 --> 01:19:49,081
Ada.
777
01:19:50,168 --> 01:19:53,473
Anak kepada Pasya itu.
778
01:19:53,535 --> 01:19:54,621
Dilsat?
779
01:19:54,662 --> 01:19:59,660
Saya rasa kamu sudah menguasai dirinya.
780
01:20:00,632 --> 01:20:01,640
Ya.
781
01:20:01,921 --> 01:20:05,171
Dia akan buat apa yang saya suruh.
782
01:20:05,804 --> 01:20:08,414
Beri dia tugasan.
783
01:20:09,503 --> 01:20:16,403
784
01:20:23,340 --> 01:20:29,192
Wilhelm akan memberi sebahagian hak istimewa Petrol dan landasan keretapi itu kepada British.
785
01:20:29,461 --> 01:20:30,641
786
01:20:31,465 --> 01:20:35,155
British mengancamnya dengan masalah angkatan laut.
787
01:20:35,231 --> 01:20:40,374
Lagipun mereka tidak akan mampu menyiapkan landasan keretapi itu pada waktu yang kita tetapkan.
788
01:20:40,539 --> 01:20:43,091
Berdasarkan perjanjian itu, Petrol masih menjadi milik kita.
789
01:20:43,140 --> 01:20:50,047
Pasya, saya kira Jerman yang akan membuat landasan keretapi itu.
790
01:20:50,539 --> 01:20:55,757
Jika British terlibat sekali, mereka akan menyiapkannya lebih awal dari yang dijangka.
791
01:20:55,881 --> 01:21:00,413
Dan Petrol akan menjadi milik British.
792
01:21:00,548 --> 01:21:03,935
Kepentingan Wilhelm adalah untuk membentuk angkatan laut.
793
01:21:03,978 --> 01:21:06,296
Jadi mereka mengikat tangannya.
794
01:21:06,353 --> 01:21:10,915
Tapi ada sesuatu yang mereka tidak tahu.
795
01:21:11,765 --> 01:21:15,420
Kita tidak akan menyerah!
796
01:21:15,483 --> 01:21:20,983
797
01:21:25,866 --> 01:21:28,002
Jangan sedih, kakak.
798
01:21:28,061 --> 01:21:31,217
Kamaluddin Pasya akan membeli kerongsang baru untuk kamu.
799
01:21:31,523 --> 01:21:32,710
Betul kan, Sultanah Bidar?
800
01:21:32,751 --> 01:21:34,452
Sudah tentu.
801
01:21:35,882 --> 01:21:39,139
Saya memang tidak pernah menyukai Latife Kalfa.
802
01:21:39,546 --> 01:21:44,171
Dia tidak sebaik kak Firuze.
803
01:21:48,889 --> 01:21:51,013
Ayahanda tidak menyertai makan malam ini.
804
01:21:51,060 --> 01:21:55,498
Ada perkara yang perlu dia uruskan.
805
01:21:55,982 --> 01:21:57,928
Kak Firuze akan makan bersama kita.
806
01:21:57,990 --> 01:22:01,044
Kak Firuze, mari duduk di samping saya.
807
01:22:01,317 --> 01:22:02,318
Duduk, Firuze.
808
01:22:02,359 --> 01:22:09,015
Atas kapasiti apa Firuze akan makan bersama kita di meja ini, Abdul Kadir?
809
01:22:09,092 --> 01:22:13,544
Bonda tahu yang Firuze ini adalah..
810
01:22:13,585 --> 01:22:16,325
Kamu masih belum ada apa-apa ikatan dengan Firuze, Abdul Kadir.
811
01:22:16,428 --> 01:22:18,192
Kalian belum berkahwin mahupun bertunang.
812
01:22:18,216 --> 01:22:23,201
Bonda rasa tidak sesuai untuk dia makan malam bersama kita.
813
01:22:24,859 --> 01:22:27,231
Tolonglah, Sultanah Bidar.
814
01:22:27,258 --> 01:22:30,469
Bolehkah malam ini kak Firuze makan bersama kita?
815
01:22:30,750 --> 01:22:32,156
Untuk saya.
816
01:22:32,250 --> 01:22:34,484
Saya mohon.
817
01:22:37,756 --> 01:22:42,648
Kalau begitu nikmatilah makanan kamu.
818
01:22:42,709 --> 01:22:45,380
Bonda tiada selera.
819
01:22:46,420 --> 01:22:53,320
820
01:23:00,658 --> 01:23:01,931
Seniha.
821
01:23:02,579 --> 01:23:05,084
- Betulkah apa yang saya dengar tadi?
- Apa?
822
01:23:05,165 --> 01:23:07,259
Firuze pergi ke istana.
823
01:23:07,831 --> 01:23:11,159
Lihatlah, Abdul Kadir akan segera mengahwininya.
824
01:23:11,229 --> 01:23:13,190
Saya rasa agak sukar, Mahmud.
825
01:23:13,394 --> 01:23:17,292
Sultanah Bidar akan melakukan segalanya untuk menghalang perkahwinan itu.
826
01:23:17,644 --> 01:23:23,370
Kamu lihat nanti, akan ada konflik antara Sultanah Bidar dan Firuze.
827
01:23:23,620 --> 01:23:25,253
Saya juga fikir begitu, Mahmud.
828
01:23:25,347 --> 01:23:29,393
Kita akan lihat siapa yang akan menang. Sultanah Bidar atau Firuze?
829
01:23:29,550 --> 01:23:31,737
- Saya rasa Firuze akan menang.
- Ya.
830
01:23:31,854 --> 01:23:37,127
Sultanah Bidar itu sentiasa terikat dengan kekalahan pada setiap saat.
831
01:23:37,542 --> 01:23:41,550
Sama seperti abangnya, Hussein Pasya.
832
01:23:42,209 --> 01:23:44,459
833
01:23:44,779 --> 01:23:46,482
Apa yang berlaku, Mahmud?
834
01:23:46,568 --> 01:23:50,294
Kamu sepatutnya tengok wajah Hussein Pasya ketika itu.
835
01:23:50,436 --> 01:23:52,036
Dia sangat malu.
836
01:23:52,037 --> 01:23:54,067
Dia dipermalukan.
837
01:23:54,113 --> 01:23:57,637
Sultanah Bidar begitu percaya kepada abangnya..apa yang berlaku?
838
01:23:57,855 --> 01:24:00,176
Kita lihat nanti apa yang akan dia katakan saat dia melihat kesalahan abangnya.
839
01:24:00,246 --> 01:24:05,425
Dia mahu mendapatkan kepercayaan Tuanku dengan cara menyalahkan saya.
840
01:24:05,534 --> 01:24:12,018
Seniha, Sultanah Bidar dan Hussein Pasya ini tidak mempunyai firasat sama sekali.
841
01:24:12,484 --> 01:24:25,576
Mereka menghormati orang yang tidak ada kepakaran dan memfitnah orang yang bijak seperti saya ini.
842
01:24:25,662 --> 01:24:27,701
Demi Allah saya tidak faham.
843
01:24:27,778 --> 01:24:28,895
Cuba teka apa yang berlaku?
844
01:24:28,982 --> 01:24:30,078
Apa yang berlaku?
845
01:24:30,756 --> 01:24:35,576
Tuanku memarahi Hussein Pasya dengan suara yang lantang.
846
01:24:35,838 --> 01:24:36,977
Mahmud.
847
01:24:37,266 --> 01:24:42,568
- Jangan ketawakan dia, atau kamu akan jadi seperti itu nanti.
- Bagaimana mungkin?
848
01:24:48,821 --> 01:24:52,336
Apa yang kita akan lakukan, Tuanku?
849
01:24:53,226 --> 01:25:00,611
Dengan menggunakan kekuatan Wilhelm, kita akan meletakkan British berada dalam peperangan yang paling mahal dalam sejarah mereka.
850
01:25:00,632 --> 01:25:04,804
Ekonomi British tetap hidup disebabkan emas.
851
01:25:04,834 --> 01:25:09,861
Ekonomi mereka menjadi hebat dengan cara mengeksploitasi pemerintah Boer di Afrika Selatan.
852
01:25:09,874 --> 01:25:13,244
Kerana ada lombong emas di kawasan itu.
853
01:25:13,310 --> 01:25:14,419
Ya.
854
01:25:16,591 --> 01:25:23,491
Orang-orang Boer pernah menyerang British 20 tahun lalu dan mereka menang.
855
01:25:23,857 --> 01:25:28,803
Tapi, mereka kalah dengan perjanjian di meja rundingan.
856
01:25:28,810 --> 01:25:31,630
Pada masa itu, kami menghantar beberapa delegasi untuk memeriksa.
857
01:25:31,724 --> 01:25:34,185
Inilah laporan tentang itu.
858
01:25:34,409 --> 01:25:37,626
Glaston mahukan gencatan senjata pada peperangan pertama.
859
01:25:37,784 --> 01:25:40,013
Yang tepat adalah perintah eksploitasi.
860
01:25:40,050 --> 01:25:46,129
Kaum-kaum di Afrika kelaparan, seluruh kekayaan mereka dirampas oleh British.
861
01:25:46,152 --> 01:25:51,308
Orang-orang Boer mahukan bantuan daripada Jerman untuk pemberontakan baru.
862
01:25:51,324 --> 01:25:57,220
Tapi mereka tidak jadi memberontak kerana Jerman tidak membantu mereka ketika itu.
863
01:25:57,308 --> 01:26:02,441
Jika begitu, bantuan Jerman masih berguna sekarang.
864
01:26:02,933 --> 01:26:11,261
Jika British berada dalam peperangan ini, mereka akan menggunakan seluruh ekonominya untuk menanggung kos peperangan ini.
865
01:26:11,343 --> 01:26:13,182
Jaraknya jauh.
866
01:26:13,242 --> 01:26:15,034
Orang-orang Boer hidup di padang rumput.
867
01:26:15,101 --> 01:26:19,155
Peperangan ini akan memakan masa yang lama.
868
01:26:19,390 --> 01:26:26,498
Sebab itulah British akan menggunakan semua wangnya untuk peperangan ini.
869
01:26:26,587 --> 01:26:33,845
Mereka akan memerlukan wang yang akan mereka dapatkan daripada Wilhelm.
870
01:26:36,306 --> 01:26:37,455
Masalahnya selesai.
871
01:26:37,666 --> 01:26:39,111
Pelakunya sudah diketahui.
872
01:26:39,291 --> 01:26:42,916
Kenapa kamu masih bersedih?
873
01:26:42,978 --> 01:26:46,181
Sultanah Naime dan Sultanah Bidar membenci saya.
874
01:26:46,619 --> 01:26:48,423
Kamu tidak lihat?
875
01:26:48,452 --> 01:26:51,163
Bonda kamu tidak mahu duduk makan sekali kerana ada saya.
876
01:26:51,281 --> 01:26:53,859
Berikan mereka waktu.
877
01:26:53,952 --> 01:26:56,195
Mereka akan menyedari kesalahan mereka.
878
01:26:56,903 --> 01:27:00,348
Bagi mereka, saya bersalah kerana saya memiliki hati kamu.
879
01:27:00,856 --> 01:27:04,035
Dan mereka tidak akan mengasihani saya kerana kesalahan saya itu.
880
01:27:04,121 --> 01:27:08,332
Mereka akan mencari peluang untuk menghalau saya dari istana ini walaupun dengan kesalahan kecil.
881
01:27:08,770 --> 01:27:10,253
Sekarang saya faham.
882
01:27:10,457 --> 01:27:14,893
Walauapapun yang mereka lakukan, mereka takkan dapat menghalang perkahwinan kita.
883
01:27:14,928 --> 01:27:20,943
Walaupun mereka mengatakan perkara buruk dan menyalahkan saya?
884
01:27:21,529 --> 01:27:26,087
Saya hanya percaya pada kata-kata kamu.
885
01:27:26,131 --> 01:27:28,451
Saya janji.
886
01:27:46,642 --> 01:27:47,736
887
01:27:47,985 --> 01:27:54,337
Saya rasa pasti ada sesuatu yang mengganggu Tuanku sehingga membuatkan Tuanku tidak makan malam.
888
01:27:54,481 --> 01:28:02,215
Sebanyak manapun kita cuba bangkit..semakin banyak juga orang yang mahu menjatuhkan kita.
889
01:28:02,706 --> 01:28:07,777
Kita singkirkan satu demi satu..tapi yang lain pula datang.
890
01:28:11,151 --> 01:28:18,174
Kamu memarahi saya kerana mempersetujui perkahwinan Abdul Kadir?
891
01:28:19,690 --> 01:28:26,947
Tuanku, adakah saya ada hak untuk memarahi Tuanku dalam keadaan Tuanku ada banyak masalah seperti ini?
892
01:28:29,370 --> 01:28:36,776
Tapi, saya tertanya-tanya. Kenapa Tuanku mempersetujui perkahwinan itu?
893
01:28:37,612 --> 01:28:40,567
Jelas sekali bahawa kamu tidak menginginkannya.
894
01:28:40,628 --> 01:28:43,088
Saya juga tidak berkata apa-apa.
895
01:28:43,131 --> 01:28:45,248
Saya menyerahkan keputusannya kepada Abdul Kadir.
896
01:28:45,803 --> 01:28:50,686
Kerana dia sangat yakin untuk itu.
897
01:28:51,437 --> 01:28:53,829
Benar, tapi sayangnya.
898
01:28:53,921 --> 01:28:58,713
Saya akan menunjukkan niat sebenar gadis itu kepada Abdul Kadir.
899
01:28:58,765 --> 01:29:05,237
Jika selepas itu dia tetap mahu mengahwininya..saya tidak mampu berbuat apa-apa lagi.
900
01:29:05,354 --> 01:29:08,268
Jangan terlalu menekan diri kamu, Sultanah.
901
01:29:08,870 --> 01:29:11,628
Semuanya akan berlaku seperti yang sepatutnya.
902
01:29:11,776 --> 01:29:14,612
Sudah tentu, tapi..
903
01:29:14,847 --> 01:29:20,003
..jika berkaitan dengan kebahagiaan anak-anak Tuanku..
904
01:29:24,933 --> 01:29:29,075
Kebahagiaan anak saya dan anak kamu.
905
01:29:30,128 --> 01:29:37,378
Kamu selalu mengutamakan kami lebih daripada segalanya.
906
01:29:50,700 --> 01:29:51,809
907
01:29:52,317 --> 01:29:53,622
908
01:30:02,436 --> 01:30:03,530
909
01:30:04,225 --> 01:30:05,693
Masuk.
910
01:30:09,678 --> 01:30:10,874
911
01:30:12,702 --> 01:30:15,647
Saya sudah memberitahu Wilhelm mengenai keinginan Ratu.
912
01:30:15,694 --> 01:30:19,241
Dia akan memberi projek landasan keretapi dan petrol kepada kita.
913
01:30:19,242 --> 01:30:23,477
Wilhelm tidak cukup berani untuk melanggar kata-kata orang tuanya.
914
01:30:23,756 --> 01:30:30,077
Wilhelm tahu bahawa sesiapa yang menguasai perairan akan menguasai dunia.
915
01:30:30,210 --> 01:30:33,116
Wilhelm tidak mahu melupakan impiannya.
916
01:30:33,249 --> 01:30:34,803
Itu tawaran yang bagus.
917
01:30:34,913 --> 01:30:41,186
Bahkan jika terdapat sedikit kerugian..kita dan Wilhelm akan tetap mendapatkan apa yang kita mahu.
918
01:30:41,309 --> 01:30:44,039
Kali ini Abdul Hamid akan kalah.
919
01:30:44,043 --> 01:30:52,943
Tidak ada kemenangan mutlak selagi Abdul Hamid masih belum turun takhta.
920
01:30:53,042 --> 01:30:54,963
Masuk.
921
01:30:55,268 --> 01:30:56,667
922
01:30:58,049 --> 01:30:59,167
923
01:31:02,151 --> 01:31:03,620
Selamat datang.
924
01:31:04,407 --> 01:31:08,017
Tapi saya tidak memanggil kamu ke sini.
925
01:31:08,032 --> 01:31:12,402
Saya datang untuk mengunjungi Mr. Parvus.
926
01:31:12,459 --> 01:31:19,392
Jika tidak, apa lagi yang akan dilakukan oleh seorang warga Uthmaniyyah di Kedutaan British ini?
927
01:31:19,456 --> 01:31:23,589
Kawan kita datang melawat.
928
01:31:23,671 --> 01:31:26,343
Sepertinya dia ada sesuatu untuk dibincangkan.
929
01:31:26,906 --> 01:31:29,617
Kamu boleh keluar.
930
01:31:33,846 --> 01:31:34,900
931
01:31:36,596 --> 01:31:37,682
932
01:31:42,559 --> 01:31:49,004
Saya sedih kerana kamu terpaksa tinggal di sini.
933
01:31:50,200 --> 01:31:58,414
Walaupun kamu cukup kuat untuk berjumpa Abdul Hamid saat pertama kali kamu datang ke Ibukota ini.
934
01:31:58,890 --> 01:32:05,020
Apa yang kamu lihat tidak sepatutnya membuatkan kamu meragui kekuatan kami, Karasu.
935
01:32:05,029 --> 01:32:08,925
Kalau begitu, buktikan.
936
01:32:09,011 --> 01:32:12,323
Hapuskan keraguan dalam fikiran kami.
937
01:32:12,636 --> 01:32:17,189
Apa yang kamu lakukan telah menjadikan Abdul Hamid semakin kuat.
938
01:32:17,206 --> 01:32:22,245
Dan saya semakin sedih apabila melihatnya, Mr. Parvus.
939
01:32:23,620 --> 01:32:26,597
Emmanuel Karasu.
940
01:32:27,982 --> 01:32:33,568
Kawan-kawan kami di Selatan banyak bercakap tentang kamu.
941
01:32:35,990 --> 01:32:40,779
Saya dengar beberapa kali bahawa mereka begitu menyukai kamu.
942
01:32:41,225 --> 01:32:46,142
Mereka kata bahawa kamu boleh memimpin urusan-urusan penting.
943
01:32:46,201 --> 01:32:51,284
Kami memiliki hubungan yang kuat dengan kamu.
944
01:32:51,326 --> 01:32:52,654
Bersabarlah.
945
01:32:54,036 --> 01:32:57,832
Saya betul-betul sabar dengan kawan-kawan saya.
946
01:32:57,973 --> 01:33:03,973
947
01:33:06,731 --> 01:33:13,631
948
01:33:15,891 --> 01:33:17,133
949
01:33:17,930 --> 01:33:24,830
950
01:33:26,826 --> 01:33:29,709
Mata saya mula mengantuk.
951
01:33:29,896 --> 01:33:33,003
Mungkin kerana semalam saya menterjemah hingga larut malam.
952
01:33:33,006 --> 01:33:34,310
Jika kamu mahu, tidurlah sebentar.
953
01:33:34,351 --> 01:33:37,037
Lagipun saya ada di sini.
954
01:33:45,094 --> 01:33:46,445
955
01:33:47,029 --> 01:33:53,929
956
01:34:11,904 --> 01:34:14,162
Tuangkan beberapa titik dalam minumannya.
957
01:34:14,912 --> 01:34:16,529
Dia akan tidur seperti anak kecil.
958
01:34:16,662 --> 01:34:21,005
Ketika itu, buat apa yang perlu kamu lakukan.
959
01:34:26,803 --> 01:34:33,703
960
01:34:36,126 --> 01:34:37,227
Ahsen.
961
01:34:39,961 --> 01:34:46,861
962
01:34:49,159 --> 01:34:50,306
Ahsen.
963
01:34:51,049 --> 01:34:57,949
964
01:35:08,981 --> 01:35:10,083
Ayuh, buka.
965
01:35:10,293 --> 01:35:11,621
Ayuh, buka.
966
01:35:11,802 --> 01:35:17,302
967
01:35:26,019 --> 01:35:32,919
968
01:35:42,422 --> 01:35:43,554
Saya jumpa.
969
01:35:43,975 --> 01:35:50,875
970
01:36:05,176 --> 01:36:12,076
971
01:36:27,049 --> 01:36:33,299
972
01:36:41,345 --> 01:36:42,447
973
01:36:44,605 --> 01:36:45,667
Dilsat.
974
01:36:46,159 --> 01:36:51,073
Kamu ambil apa yang saya suruh?
975
01:36:54,255 --> 01:36:57,098
Betapa besarnya kebaikan yang kamu lakukan kepada saya.
976
01:36:57,161 --> 01:37:04,582
Dengan dokumen ini, kita akan mengungkap niat dan rancangan sebenar Abdul Hamid.
977
01:37:06,422 --> 01:37:07,758
Saya berasa tidak tenang.
978
01:37:07,799 --> 01:37:10,050
Kita melakukan ini semua secara rahsia.
979
01:37:10,060 --> 01:37:12,026
Tapi kamu melakukan perkara betul.
980
01:37:12,029 --> 01:37:16,144
Apabila kita membongkarkan perkara ini, persepakatan antara Uthmaniyyah dan Jerman akan berakhir.
981
01:37:16,238 --> 01:37:23,317
Maksudnya, kita akan menamatkan persepakatan bahaya yang mahu menindas seluruh dunia ini.
982
01:37:28,559 --> 01:37:30,411
983
01:37:32,509 --> 01:37:34,419
Masuk.
984
01:37:43,701 --> 01:37:44,709
Sultanah.
985
01:37:44,750 --> 01:37:46,561
Tuanku, saya merebus daun limau untuk Tuanku.
986
01:37:46,602 --> 01:37:50,003
Tuanku sukakannya dan akan membuat Tuanku santai.
987
01:37:50,083 --> 01:37:52,271
Hari ini hati saya terasa damai, Sultanah.
988
01:37:52,740 --> 01:37:56,022
Senang sekali melihat Tuanku tersenyum begini.
989
01:37:56,083 --> 01:37:58,482
Maksudnya urusan negara baik-baik sahaja.
990
01:37:58,722 --> 01:37:59,965
Betul.
991
01:38:00,816 --> 01:38:03,197
Bagaimana dengan harem?
992
01:38:03,207 --> 01:38:08,269
Adakah kamu masih terganggu tentang Abdul Kadir dan Firuze?
993
01:38:08,391 --> 01:38:10,657
Tidak, Tuanku.
994
01:38:10,844 --> 01:38:16,016
Saya rasa tidak lama lagi Abdul Kadir akan melihat wajah sebenar gadis itu.
995
01:38:16,024 --> 01:38:23,744
Dan dia akan membuat keputusan untuk berpisah dengan gadis itu.
996
01:38:25,776 --> 01:38:30,424
Kamu menjadi bahagia saat melihat saya tersenyum.
997
01:38:30,487 --> 01:38:36,502
Itu juga bernilai bagi saya untuk melihat kamu tersenyum, Sultanah.
998
01:38:36,971 --> 01:38:43,871
999
01:38:57,808 --> 01:40:41,860
(Syair ini menggunakan bahasa asli Turki Uthmaniyyah, sukar diterjemahkan ke dalam bahasa Turki moden dan bahasa-bahasa lain.)
1000
01:40:45,727 --> 01:40:46,876
Saya juga mencintai.
1001
01:40:47,516 --> 01:40:48,845
Sangat mencintai.
1002
01:40:51,205 --> 01:40:53,088
Saya atau syair itu?
1003
01:40:53,322 --> 01:40:54,814
Kamu, Tuanku.
1004
01:40:55,603 --> 01:40:59,923
Melebihi syair itu, melebihi sesiapapun.
1005
01:41:01,002 --> 01:41:02,470
Sultanah.
1006
01:41:03,112 --> 01:41:10,012
1007
01:41:13,340 --> 01:41:20,240
1008
01:41:21,184 --> 01:41:27,019
Inilah kawasan Petrol Uthmaniyyah yang akan kita eksploitasi satu per satu.
1009
01:41:27,119 --> 01:41:30,237
Akhirnya, kita akan dapat apa yang kita mahu daripada Abdul Hamid.
1010
01:41:31,151 --> 01:41:32,401
1011
01:41:32,963 --> 01:41:34,135
Masuk.
1012
01:41:41,117 --> 01:41:43,515
Kamu membawanya?
1013
01:41:46,375 --> 01:41:50,281
Semua maklumat ada di dalamnya.
1014
01:41:50,406 --> 01:41:55,523
Abdul Hamid mempengaruhi Wilhelm dengan baik.
1015
01:41:55,601 --> 01:41:58,890
Apa yang dia buat?
1016
01:41:59,328 --> 01:42:02,516
Abdul Hamid memberi syarat untuk Petrol.
1017
01:42:02,695 --> 01:42:09,021
Jika Jerman tidak menyiapkan landasan keretapi pada masa yang ditetapkan..mereka tidak akan mendapat Petrol itu.
1018
01:42:09,026 --> 01:42:14,635
Mustahil untuk mereka menyiapkannya dalam waktu yang singkat begini.
1019
01:42:15,509 --> 01:42:18,236
Syarikat British lebih berpengalaman.
1020
01:42:18,376 --> 01:42:25,267
Jika kita guna semua kelengkapan kita, kita mampu menyelesaikannya dalam waktu yang ditetapkan Abdul Hamid.
1021
01:42:27,107 --> 01:42:31,013
Sekarang Petrol milik kita.
1022
01:42:38,114 --> 01:42:42,411
Karasu, kawan kita itu sudah meragui saya.
1023
01:42:42,450 --> 01:42:44,302
Kenapa kamu fikir begitu?
1024
01:42:44,955 --> 01:42:46,548
Dia datang berjumpa saya.
1025
01:42:46,744 --> 01:42:48,009
Dia mengatakannya sendiri.
1026
01:42:48,103 --> 01:42:51,415
Beritahu dia bahawa dia salah dalam meragui saya.
1027
01:42:51,836 --> 01:42:56,448
Saya tidak mahu kehilangan kawan sebaik Karasu.
1028
01:42:56,483 --> 01:42:59,016
Saya rasa dia tidak meragui persahabatan kita.
1029
01:42:59,017 --> 01:43:02,049
Cuma keadaan orang yahudi yang datang dari Rusia itu sedikit mempengaruhinya.
1030
01:43:02,054 --> 01:43:03,687
Mungkin dia berputus asa.
1031
01:43:03,961 --> 01:43:05,304
Dia akan baik.
1032
01:43:06,804 --> 01:43:09,468
Saya juga rasa begitu.
1033
01:43:17,294 --> 01:43:20,154
Pemandangan rumah ini begitu cantik, kan kakak?
1034
01:43:20,521 --> 01:43:22,302
Tamannya besar.
1035
01:43:23,657 --> 01:43:26,454
Bagus sekali untuk berjalan-jalan pada musim panas.
1036
01:43:26,704 --> 01:43:29,555
Saya benci tempat ini.
1037
01:43:31,502 --> 01:43:35,065
Mulai sekarang, kamu akan tinggal di sini, kakak.
1038
01:43:35,104 --> 01:43:37,940
Kamu kena menyukainya.
1039
01:43:38,063 --> 01:43:39,673
Saya takkan tinggal di sini, Fehime.
1040
01:43:39,907 --> 01:43:42,907
Sultanah Bidar cuba menjauhkan saya dari istana dan juga Kamaluddin.
1041
01:43:42,948 --> 01:43:44,704
Tapi dia takkan berjaya.
1042
01:43:44,782 --> 01:43:47,263
Kakak, saya mohon berhentilah.
1043
01:43:47,335 --> 01:43:50,224
Saya takut jika berlaku perkara buruk kepada kamu.
1044
01:43:50,491 --> 01:43:53,338
Kita hampir tertangkap kelmarin.
1045
01:43:53,405 --> 01:43:56,413
Firuze menunjukkan belas kasihannya dan tidak menyebut nama kamu.
1046
01:43:56,452 --> 01:43:57,529
1047
01:43:58,452 --> 01:43:59,475
1048
01:44:01,591 --> 01:44:03,258
Kamu ada tetamu.
1049
01:44:03,365 --> 01:44:04,560
Siapa?
1050
01:44:11,038 --> 01:44:13,155
Selamat datang.
1051
01:44:13,171 --> 01:44:14,280
Terima kasih.
1052
01:44:15,124 --> 01:44:16,561
Kamu boleh keluar.
1053
01:44:17,280 --> 01:44:20,051
Kami baru sahaja bercakap tentang kamu.
1054
01:44:20,085 --> 01:44:22,296
Sila duduk.
1055
01:44:27,280 --> 01:44:30,238
Kami berterima kasih kepada kamu kerana tidak menyebut nama kakak saya kelmarin.
1056
01:44:30,241 --> 01:44:31,256
Tapi..
1057
01:44:32,358 --> 01:44:35,032
..kenapa kamu melakukannya?
1058
01:44:35,038 --> 01:44:37,075
Kerana musuh kita sama.
1059
01:44:37,137 --> 01:44:46,409
Saya juga tidak mahu Sultanah Bidar dan Sultanah Naime menguasai istana dan mengatur-atur hidup kita.
1060
01:44:46,444 --> 01:44:53,344
1061
01:45:05,109 --> 01:45:06,241
Sultanah.
1062
01:45:07,976 --> 01:45:09,226
Silakan, Kamaluddin Pasya.
1063
01:45:09,267 --> 01:45:11,193
Kamu mahu berjumpa saya.
1064
01:45:11,280 --> 01:45:14,101
Adakah kerana Naime?
1065
01:45:14,484 --> 01:45:16,742
Sebenarnya bukan.
1066
01:45:17,450 --> 01:45:26,544
Saya datang untuk berterima kasih kepada kamu kerana masih mempercayai saya walaupun setelah semua perkara yang berlaku.
1067
01:45:27,878 --> 01:45:31,399
Anak saya mencintai kamu, Pasya.
1068
01:45:31,449 --> 01:45:35,089
Dan dia mempercayai kesetiaan kamu.
1069
01:45:35,145 --> 01:45:38,027
Kamu boleh yakin, Sultanah.
1070
01:45:38,035 --> 01:45:39,293
Percayalah.
1071
01:45:41,199 --> 01:45:51,074
Saya juga datang untuk memberitahu kejadian lama yang mengganggu fikiran saya sehingga membuat saya kurang tidur.
1072
01:45:53,047 --> 01:46:00,149
Ada kebohongan yang pernah saya katakan pada kamu sehingga menjadi beban untuk saya.
1073
01:46:03,611 --> 01:46:09,003
Sultanah, saya bersumpah untuk jujur kepada kamu.
1074
01:46:09,079 --> 01:46:13,719
Sebab itulah saya akan mengatakan perkara ini.
1075
01:46:13,766 --> 01:46:17,016
Maksud kamu ada kebohongan lain?
1076
01:46:17,329 --> 01:46:18,579
Kebohongan apa?
1077
01:46:18,697 --> 01:46:19,970
Tentang apa?
1078
01:46:20,838 --> 01:46:22,916
Tentang Lutfu.
1079
01:46:23,174 --> 01:46:26,448
Tentera yang pernah dipecat dari istana ini, kamu pasti ingat.
1080
01:46:26,526 --> 01:46:29,221
Pagi esok kertas ini akan berada di tangan Kamaluddin Pasya.
1081
01:46:29,262 --> 01:46:32,057
Tentera yang cuba membunuh Firuze.
1082
01:46:32,098 --> 01:46:35,853
Saya kehilangan tugas, reputasi, semuanya kerana kamu!
1083
01:46:35,894 --> 01:46:40,294
Orang yang menyiasat latar belakang Firuze dan membawa maklumatnya kepada kita.
1084
01:46:40,370 --> 01:46:46,111
Sultanah, sebenarnya Lutfu membawa maklumat yang benar kepada kita.
1085
01:46:46,190 --> 01:46:50,338
Tapi saya yang berbohong kepada kamu.
1086
01:46:50,569 --> 01:46:59,428
Jika saya memberitahu siapa sebenarnya Firuze, dia akan membuatkan Hatice berada dalam situasi yang sukar.
1087
01:47:00,073 --> 01:47:01,690
Kemudian kamu..
1088
01:47:01,885 --> 01:47:03,440
Dia mengugut saya juga.
1089
01:47:03,540 --> 01:47:07,595
Saya ada surat cinta yang Sultanah Hatice tulis untuk kamu.
1090
01:47:07,799 --> 01:47:13,098
Apa yang akan berlaku kepada Sultanah Hatice jika Sultanah Bidar mengetahuinya?
1091
01:47:13,160 --> 01:47:16,281
Sebenarnya Lutfu memberi maklumat yang benar kepada kita.
1092
01:47:16,379 --> 01:47:21,077
Lutfu adalah tentera saya yang jujur dan terhormat.
1093
01:47:21,080 --> 01:47:22,408
Dengar, Pasya.
1094
01:47:22,971 --> 01:47:29,297
Firuze mengatakan bahawa tentera itu mengganggu dia dan cuba membunuh dia.
1095
01:47:29,345 --> 01:47:32,666
Adakah kamu fikir tentera itu melakukannya?
1096
01:47:32,799 --> 01:47:35,010
Saya rasa tidak, Sultanah.
1097
01:47:35,018 --> 01:47:40,197
Saya rasa Lutfu difitnah, dan sebab itulah dia melarikan diri dari istana.
1098
01:47:40,891 --> 01:47:49,664
Jadi, maknanya Firuze memfitnah Lutfu supaya Lutfu tidak mengatakan perkara yang sebenarnya.
1099
01:47:57,540 --> 01:48:00,278
Bawa tentera itu ke sini, Pasya.
1100
01:48:00,321 --> 01:48:05,205
Lakukan apa yang kamu mampu dan bawa tentera itu.
1101
01:48:05,297 --> 01:48:07,399
Baiklah, Sultanah.
1102
01:48:09,492 --> 01:48:11,711
Saya minta diri dulu.
1103
01:48:29,206 --> 01:48:30,401
Kamu pergi berjumpa Parvus?
1104
01:48:30,730 --> 01:48:31,824
Ya.
1105
01:48:31,910 --> 01:48:34,284
Kenapa kamu tidak beritahu saya?
1106
01:48:34,582 --> 01:48:37,364
Kerana kamu masih percaya kepada Parvus.
1107
01:48:37,480 --> 01:48:44,011
Saya hanya pergi melihat adakah dia masih dalam keadaan yang boleh dipercayai.
1108
01:48:44,832 --> 01:48:46,191
Apa yang kamu lihat?
1109
01:48:46,988 --> 01:48:50,333
Kawanku, saya tidak pasti samada kamu mahu mendengarnya atau tidak, tapi..
1110
01:48:50,417 --> 01:48:52,933
..saya tak yakin.
1111
01:48:53,091 --> 01:48:57,692
Ini bukan waktu untuk memutuskan persahabatan dengan Parvus.
1112
01:48:57,700 --> 01:49:01,010
Dahulu, kita boleh melakukan banyak perkara ketika dia tidak ada di sini.
1113
01:49:01,028 --> 01:49:03,246
Sekarang, kita hanya duduk sahaja dan menunggu arahannya.
1114
01:49:03,294 --> 01:49:06,841
Dan semua yang dia buat tidak membawa hasil apa-apa.
1115
01:49:06,995 --> 01:49:10,441
Jika Parvus tidak ada, kita tidak boleh melakukan apa-apa yang sudah kita capai sekarang.
1116
01:49:10,589 --> 01:49:12,603
Kalau begitu, tunggu dan lihat.
1117
01:49:12,722 --> 01:49:17,425
Saya sudah beritahu apa yang perlu.
1118
01:49:27,258 --> 01:49:28,446
1119
01:49:29,853 --> 01:49:34,845
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya!
1120
01:49:37,400 --> 01:49:38,541
1121
01:49:41,156 --> 01:49:45,265
Saya sangat senang saat mengetahui kamu akan datang.
1122
01:49:45,276 --> 01:49:50,112
Ini maksudnya, masih ada ruang untuk persahabatan walaupun dengan apa yang berlaku.
1123
01:49:50,300 --> 01:49:56,026
Persahabatan kita akan kekal selagi kamu tidak ada niat buruk.
1124
01:49:57,863 --> 01:50:04,763
1125
01:50:08,540 --> 01:50:15,352
Ini maklumat yang akan menyelamatkan kita berdua daripada tekanan British.
1126
01:50:16,142 --> 01:50:20,805
Afrika Selatan, kaum Boer.
1127
01:50:20,977 --> 01:50:23,782
Tanah jajahan British.
1128
01:50:24,290 --> 01:50:34,539
Mereka pernah meminta bantuan kamu untuk memberontak melawan British..tapi cara politik kamu ketika itu tidak mendorong kamu melakukannya.
1129
01:50:34,902 --> 01:50:51,070
Jika kamu menghantar telegraf kepada orang-orang Boer dan memberitahu mereka bahawa Kaisar Wilhelm bersama mereka..British akan berada dalam peperangan yang menelan banyak kos dalam sejarah mereka.
1130
01:50:51,136 --> 01:50:57,179
Dan dengan cara itu, mereka akan memerlukan wang yang akan mereka dapatkan daripada saya.
1131
01:50:57,212 --> 01:51:14,828
British akan menepati perjanjian angkatan laut itu dan berhenti mengejar Petrol kami kerana mereka lebih memilih emas dari Afrika itu..sama seperti kamu yang lebih memilih perjanjian angkatan laut itu berbanding perjanjian kita berdua.
1132
01:51:14,851 --> 01:51:19,265
Dari mana kamu belajar?
1133
01:51:19,820 --> 01:51:21,230
Di istana.
1134
01:51:21,336 --> 01:51:23,514
Oleh guru peribadi.
1135
01:51:23,601 --> 01:51:25,820
Tidak, tidak.
1136
01:51:26,258 --> 01:51:34,400
Kamu seperti diajar oleh Julius Caesar, Alexander The Great dari Atilla
1137
01:51:34,752 --> 01:51:40,100
Para falsafah Yunani pasti mengajar kamu cara berpolitik.
1138
01:51:40,166 --> 01:51:42,194
Memang benar kami diajar.
1139
01:51:42,229 --> 01:51:52,843
Tapi kami diajar oleh Fatih Sultan Mehmet Khan dan Kanuni Sultan Sulaiman Khan.
1140
01:51:54,398 --> 01:51:58,391
Ini sebuah penemuan.
1141
01:51:58,562 --> 01:52:03,107
Kamu menyelesaikan masalah kamu dan masalah saya secara bersamaan.
1142
01:52:03,140 --> 01:52:07,061
Hanya dengan satu telegraf.
1143
01:52:07,109 --> 01:52:08,687
Kaisar Wilhelm.
1144
01:52:09,579 --> 01:52:13,790
Kamu kena hantar telegraf itu.
1145
01:52:14,509 --> 01:52:16,167
Jangan risau.
1146
01:52:16,196 --> 01:52:18,799
Saya akan lakukan apa yang kamu kata.
1147
01:52:18,884 --> 01:52:25,160
Saya tidak mampu berbuat apa-apa apabila berhadapan dengan orang genius seperti kamu.
1148
01:52:25,168 --> 01:52:33,082
Kamu tidak akan menyerahkan Petrol kepada British dalam keadaan apa sekalipun.
1149
01:52:34,307 --> 01:52:41,714
Cepat atau lambat, orang yang tidak melarikan diri dari medan perang akan menang.
1150
01:52:49,510 --> 01:52:52,188
Dewan British bergetar.
1151
01:52:52,295 --> 01:52:59,332
Perdana Menteri, Ewart Gladstone mengumumkan kepada ahli dewan bahawa semua perjanjian dengan syarikat British akan berjalan seperti biasa.
1152
01:52:59,776 --> 01:53:00,870
Ratu?
1153
01:53:00,957 --> 01:53:04,063
Ratu bersetuju dengan keputusan ahli dewan.
1154
01:53:04,130 --> 01:53:06,498
Bagaimana perjanjian dengan Jerman itu?
1155
01:53:06,578 --> 01:53:12,730
Perjanjian itu mula-mula sekali dipersetujui kerana itu merupakan kontrak terbesar British dalam ekonomi.
1156
01:53:12,807 --> 01:53:15,768
British memerlukan wang yang banyak, belum pernah berlaku sebelum ini.
1157
01:53:15,867 --> 01:53:16,906
Kenapa?
1158
01:53:17,289 --> 01:53:19,077
Kaum Boer memberontak.
1159
01:53:19,141 --> 01:53:22,152
Mereka memulakan peperangan.
1160
01:53:22,175 --> 01:53:26,230
Lombong emas terbesar di Afrika ada di wilayah itu.
1161
01:53:26,417 --> 01:53:28,738
Itu akan menjadi peperangan yang besar dan sukar.
1162
01:53:28,979 --> 01:53:34,354
Kita hampir menang melawan Abdul Hamid, bagaimana dia boleh mengambil langkah seperti ini?
1163
01:53:34,395 --> 01:53:36,620
Tidak mungkin ini berpunca daripada Abdul Hamid.
1164
01:53:36,780 --> 01:53:39,043
Ini adalah pemberontakan terancang.
1165
01:53:39,053 --> 01:53:41,655
Kerajaan British sedang bersiap-siap untuk itu.
1166
01:53:41,794 --> 01:53:44,910
Tapi ini berlaku tidak seperti yang dijangka.
1167
01:53:44,927 --> 01:53:51,361
Abdul Hamid pasti mula memerhati perkara ini sejak daripada pemberontakan pertama kaum Boer.
1168
01:53:51,419 --> 01:53:54,611
Abdul Hamid yang menyalakan sumbu pemberontakan ini.
1169
01:53:54,657 --> 01:53:59,063
Jika dia cukup kuat untuk melakukannya..sudah pasti dari awal lagi dia melakukannya.
1170
01:54:00,860 --> 01:54:04,093
Kamu tidak mengenali Abdul Hamid.
1171
01:54:04,118 --> 01:54:07,358
Dia tidak mengambil langkah sebelum tiba waktunya.
1172
01:54:07,438 --> 01:54:09,446
Segera adakan pertemuan dengan Wilhelm.
1173
01:54:09,487 --> 01:54:11,438
Mereka tidak akan menerima kamu.
1174
01:54:11,444 --> 01:54:13,427
Dia tahu kamu seorang pembunuh.
1175
01:54:13,444 --> 01:54:15,335
Dia akan menerima.
1176
01:54:15,796 --> 01:54:22,795
Beritahu dia bahawa dia telah dibodohi dalam perjanjian dia dengan Abdul Hamid.
1177
01:54:23,029 --> 01:54:29,810
Dia kena tahu bahawa suapan yang dia beri kepada Mahmud Pasya itu tidak berguna.
1178
01:54:30,530 --> 01:54:37,381
Saya akan menawarkan sesuatu yang nyata untuk kepentingan negaranya.
1179
01:54:38,179 --> 01:54:45,332
Jika dia mahu menang dalam politik, dia kena berjumpa saya.
1180
01:54:49,520 --> 01:54:56,283
Aku memberi salam pada awal, akhir, zahir, batin.
1181
01:54:56,479 --> 01:55:00,862
Al-Awwalu Allah, Al-Akhiru Allah.
1182
01:55:01,976 --> 01:55:04,081
Aku memberi salam pada Sang Pemilik.
1183
01:55:04,169 --> 01:55:07,210
Aku memberi salam pada Sang pemilik kebenaran.
1184
01:55:07,288 --> 01:55:14,209
Aku memberi salam pada kanan-ku, kiri-ku, depan-ku, belakang-ku.
1185
01:55:14,216 --> 01:55:16,352
Siapa itu teman?
1186
01:55:16,387 --> 01:55:25,953
Seorang teman adalah orang yang tidur di tempat tidur Nabi (S.A.W) di saat ada kemungkinan beliau akan dibunuh.
1187
01:55:26,110 --> 01:55:29,563
Itu disebut Sah-i Velayet.
1188
01:55:29,626 --> 01:55:31,391
Dia adalah Saidina Ali (r.a).
1189
01:55:31,563 --> 01:55:37,152
Seorang teman yang disebut Yar-i Gar.
1190
01:55:38,028 --> 01:55:44,318
Dia punya amanah mulia di tangannya dalam sebuah gua bersama Nabi (S.A.W).
1191
01:55:44,593 --> 01:55:53,069
Dia menutup seluruh lubang dengan segala potongan pakaiannya dan dia meletakkan kakinya pada lubang terakhir.
1192
01:55:53,491 --> 01:55:57,173
Seekor ular mematuk Abu Bakar (r.a) dari lubang itu.
1193
01:55:57,253 --> 01:56:04,208
Teman adalah orang yang meletakkan kakinya pada lubang terakhir.
1194
01:56:04,751 --> 01:56:08,227
Dia satu-satunya yang menutup itu dengan hatinya.
1195
01:56:12,079 --> 01:56:17,493
Oleh itu, kita kena berhati-hati dengan orang yang kita sebut sebagai kawan.
1196
01:56:17,868 --> 01:56:22,371
Bolehkah seseorang itu menjadi teman kita jika dia tidak berteman dengan Allah?
1197
01:56:22,406 --> 01:56:29,722
Hari ini mungkin dia kelihatan sebagai kawan, tapi mungkin dia akan mengkhianati kita esok.
1198
01:56:29,874 --> 01:56:33,412
Kalian ada seorang Sultan yang memimpin kalian.
1199
01:56:33,647 --> 01:56:35,475
Alhamdulillah.
1200
01:56:35,710 --> 01:56:41,233
Kita tahu bahawa Sultan selalu terjaga.
1201
01:56:41,569 --> 01:56:46,092
Kita tahu bahawa dia memusuhi "tidur", dan berkawan dengan "bangun".
1202
01:56:46,460 --> 01:56:51,027
Sultan itu tidak berteman dengan reputasi.
1203
01:56:51,048 --> 01:56:53,337
Dia tidak berteman dengan wang.
1204
01:56:53,431 --> 01:56:55,267
Dia berteman dengan yang ditindas.
1205
01:56:55,962 --> 01:57:04,395
Apa yang diharapkan dari Sultan adalah supaya dia tidak berkawan dengan mereka yang tidak mengenali Allah.
1206
01:57:04,439 --> 01:57:06,861
Saya adalah temannya.
1207
01:57:07,126 --> 01:57:14,552
Jika dia berkawan dengan seseorang yang tidak mengenali Allah..dia bukan kawan saya lagi.
1208
01:57:14,688 --> 01:57:18,381
Semoga bernafas selamanya.
1209
01:57:18,444 --> 01:57:23,655
Semoga kebahagiaan dan kedamaian meningkat.
1210
01:57:23,741 --> 01:57:28,506
Orang yang cinta pada Allah membuka hati mereka.
1211
01:57:31,263 --> 01:57:33,521
Bagaimana kamu boleh tahu?
1212
01:57:33,779 --> 01:57:37,160
- Tahu apa?
- Saya ada di sini.
1213
01:57:37,185 --> 01:57:40,133
Tadi saya mendengar kata-kata kamu.
1214
01:57:40,153 --> 01:57:43,575
Kamu bercakap tentang persahabatan, kamu menasihati sesuatu.
1215
01:57:43,779 --> 01:57:46,435
Saya tidak berkata apa-apa, Tuanku.
1216
01:57:46,635 --> 01:57:49,135
Semuanya telah dikatakan.
1217
01:57:49,251 --> 01:57:51,705
Telah dikatakan dalam Al-Quran.
1218
01:57:51,784 --> 01:57:54,074
Telah dikatakan dalam Kelam-i kadim.
1219
01:57:54,479 --> 01:57:59,754
Nabi (S.A.W) telah bersabda dalam hadis.
1220
01:57:59,806 --> 01:58:03,018
Saya tidak berkata apa-apa.
1221
01:58:03,026 --> 01:58:07,635
Hati saya tidak berkawan dengan Wilhelm.
1222
01:58:07,995 --> 01:58:13,690
- Politik saya yang berkawan dengannya.
- Dari mana itu berasal?
1223
01:58:14,526 --> 01:58:16,683
Kami menerima Wilhelm sebagai tetamu.
1224
01:58:16,824 --> 01:58:19,355
Kami membuat persepakatan.
1225
01:58:19,370 --> 01:58:23,625
Persahabatan kami tertulis di mana-mana.
1226
01:58:23,714 --> 01:58:25,050
Kamu tidak lihat?
1227
01:58:25,079 --> 01:58:28,300
Saya tidak terbiasa dengan kebohongan. Saya tidak baca surat khabar.
1228
01:58:28,346 --> 01:58:33,386
Peringatan kamu melebarkan jiwa saya.
1229
01:58:33,464 --> 01:58:36,152
Saya mengingatkan diri saya sendiri.
1230
01:58:36,315 --> 01:58:41,123
Kata-kata saya adalah untuk diri saya sendiri, Tuanku.
1231
01:58:41,151 --> 01:58:45,204
Kamu berkata, "Jangan percaya pada Wilhelm".
1232
01:58:45,229 --> 01:58:47,417
"Jangan berkawan dengannya."
1233
01:58:47,519 --> 01:58:51,245
Jangan berkawan atau bermusuhan.
1234
01:58:51,267 --> 01:58:55,401
Ketahuilah bahawa badai pasti berlalu.
1235
01:58:55,709 --> 01:59:04,709
Boleh jadi orang yang kamu sebut sebagai kawan itulah yang akan menghunus pedang kepada kamu.
1236
01:59:10,397 --> 01:59:12,053
Kenapa kamu datang?
1237
01:59:12,115 --> 01:59:16,123
Yang Mulia, ada seseorang mahu berjumpa dengan kamu.
1238
01:59:16,201 --> 01:59:20,717
- Siapa?
- Alexander Israel Parvus.
1239
01:59:27,981 --> 01:59:34,120
Dari mana kamu mendapat keberanian ini dengan menjadi pembawa pesan daripada seseorang yang cuba membunuh saya?
1240
01:59:34,198 --> 01:59:40,222
Yang Mulia, saya tidak mampu berkata tidak kepada orang yang cukup kuat yang cuba membunuh kamu itu.
1241
01:59:40,440 --> 01:59:50,932
Orang yang mahu membunuh saya itu mahu berjumpa saya..pasti dia ada sesuatu yang boleh membuatkan saya memaafkannya.
1242
01:59:51,308 --> 01:59:53,588
Yang Mulia, kamu sangat bijak.
1243
01:59:53,659 --> 01:59:57,079
Dia ada maklumat yang sangat penting untuk kamu.
1244
01:59:57,167 --> 01:59:59,526
Kami akan memutuskannya.
1245
01:59:59,588 --> 02:00:03,094
Saya tidak berjanji untuk mengampuni nyawanya.
1246
02:00:03,128 --> 02:00:04,979
Tapi..
1247
02:00:05,103 --> 02:00:14,436
-..saya menerima keinginannya untuk berjumpa saya.
- Jika kamu mahu, kamu boleh menemuinya di Dinding Bizantium di Eminonu.
1248
02:00:14,560 --> 02:00:16,279
Baiklah.
1249
02:00:20,716 --> 02:00:22,442
1250
02:00:23,363 --> 02:00:26,223
Beritahu perkara ini kepada kawan saya, Abdul Hamid.
1251
02:00:26,332 --> 02:00:31,801
Dia harus mengirim seseorang untuk mendapatkan Parvus.
1252
02:00:38,161 --> 02:00:39,740
1253
02:00:41,232 --> 02:00:42,857
Masuk.
1254
02:00:43,029 --> 02:00:44,388
1255
02:00:46,176 --> 02:00:47,177
Pasya.
1256
02:00:47,232 --> 02:00:49,833
Bagaimana situasinya? Kamu ada menemui Lutfu?
1257
02:00:49,935 --> 02:00:53,122
Kami mengetahui daripada salah seorang kerabatnya, dia berada di kampung halamannya.
1258
02:00:53,279 --> 02:00:59,279
- Mereka pergi untuk mengambilnya.
- Bagus.
1259
02:01:06,552 --> 02:01:07,997
1260
02:01:10,575 --> 02:01:12,004
Tuanku.
1261
02:01:12,029 --> 02:01:15,458
- Silakan, Duta Efendi.
- Kaisar Wilhelm mengarahkan saya ke sini.
1262
02:01:15,701 --> 02:01:18,060
Kenapa terburu-buru begini?
1263
02:01:18,169 --> 02:01:22,318
Parvus akan berjumpa Wilhelm.
1264
02:01:22,349 --> 02:01:27,591
Dia mahu menyerahkan Parvus kepada kamu sebagai tanda persahabatan.
1265
02:01:27,653 --> 02:01:30,097
Di mana mereka akan bertemu?
1266
02:01:30,176 --> 02:01:35,395
Di Dinding Bizantium, di Eminonu.
1267
02:01:56,195 --> 02:01:57,727
1268
02:02:03,632 --> 02:02:09,835
- Ada sesuatu yang tak kena?
- Ada kertas terselit di pintu.
1269
02:02:11,289 --> 02:02:14,187
Saya sentiasa meletakkan kertas-kertas ini secara tersusun.
1270
02:02:14,781 --> 02:02:19,009
Mungkin ianya terjatuh ketika kamu menutupnya, tapi kamu tidak sedar.
1271
02:02:19,015 --> 02:02:26,367
Mungkin juga. Kerana saya seorang sahaja yang memegang kuncinya, tidak ada yang boleh membukanya selain saya.
1272
02:02:40,685 --> 02:02:50,231
Kamu akan memberitahu khabar baik..atau kamu akan memberitahu saya bahawa satu-satunya kawan yang saya miliki telah berpaling ke kubu lawan.
1273
02:02:50,309 --> 02:02:55,033
- Mengenai apa, Tuanku?
- Wilhelm memberitahu saya sesuatu.
1274
02:02:55,035 --> 02:02:57,457
Parvus mahu menemuinya.
1275
02:02:57,514 --> 02:03:02,032
Kita ada peluang untuk menangkap Parvus.
1276
02:03:02,123 --> 02:03:11,795
Tapi belum jelas samada ini peluang untuk kita atau ini akan menjadi penolakan untuk Wilhelm.
1277
02:03:12,381 --> 02:03:17,654
- Di mana mereka akan bertemu?
- Di Eminonu, di Dinding Bizantium.
1278
02:03:18,248 --> 02:03:22,432
Parvus akan keluar dari Kedutaan British untuk menemuinya.
1279
02:03:22,467 --> 02:03:31,071
Tangkap dia jika kalian boleh menangkapnya di sana..jika tidak dapat, tangkap dia semasa dia berjumpa Wilhelm.
1280
02:03:31,516 --> 02:03:35,383
Sudah tentu, jika Wilhelm tidak mengkhianati kita.
1281
02:03:35,540 --> 02:03:39,040
Kenapa Wilhelm mahu mengkhianati Tuanku jika dia menyampaikan maklumat ini kepada Tuanku?
1282
02:03:39,048 --> 02:03:44,970
Jika Parvus menemui Wilhelm, dia boleh mempengaruhinya.
1283
02:03:45,095 --> 02:03:49,955
Walau di mana pun kalian menemui Parvus..
1284
02:03:50,720 --> 02:03:52,173
..tembak.
1285
02:03:56,830 --> 02:04:03,204
1286
02:04:08,947 --> 02:04:12,392
- Bolehkah kamu melihatnya, Sogutlu?
- Apa?
1287
02:04:12,501 --> 02:04:17,290
Jelas sekali kamu tidak melihat apa-apa.
1288
02:04:19,056 --> 02:04:22,361
1289
02:04:23,285 --> 02:04:26,571
Kereta kuda itu mula bergerak. Adakah sudah ada orang yang masuk?
1290
02:04:26,898 --> 02:04:30,385
Itulah yang saya mahu katakan tadi. Kita kena ikut kedua-dua kereta kuda itu.
1291
02:04:30,470 --> 02:04:35,127
Kita tahu ke mana Parvus akan pergi. Ayuh pergi ke lokasinya sahaja.
1292
02:04:35,220 --> 02:04:40,572
Bagaimana jika lokasinya berubah?
1293
02:04:41,477 --> 02:04:48,377
1294
02:04:50,241 --> 02:04:57,141
1295
02:04:58,332 --> 02:05:05,232
1296
02:05:10,826 --> 02:05:15,646
1297
02:05:15,739 --> 02:05:22,639
1298
02:05:28,341 --> 02:05:30,529
Turun.
1299
02:05:34,693 --> 02:05:41,593
1300
02:05:43,832 --> 02:05:45,261
Kosong.
1301
02:05:45,690 --> 02:05:47,089
Kosong.
1302
02:05:53,466 --> 02:05:55,215
Apa yang kalian lakukan di sini?
1303
02:05:55,292 --> 02:05:57,722
- Kami mencari musuh.
- Di dalam kereta kuda kedutaan?
1304
02:05:57,761 --> 02:06:01,034
Tiada tempat lain yang lebih baik daripada kereta kuda kedutaan untuk menyembunyikan musuh.
1305
02:06:01,120 --> 02:06:02,324
Saya akan melaporkannya.
1306
02:06:02,434 --> 02:06:07,997
Sudah tentu, laporkan sahaja. Ayuh, Sogutlu.
1307
02:06:10,863 --> 02:06:12,308
1308
02:06:14,575 --> 02:06:19,075
Dia pasti keluar dari pintu lain.
1309
02:06:23,363 --> 02:06:30,263
1310
02:06:30,552 --> 02:06:31,880
Duduk.
1311
02:06:41,317 --> 02:06:43,481
Kamu tidak takut?
1312
02:06:44,004 --> 02:06:45,473
Kenapa?
1313
02:06:45,640 --> 02:06:53,332
Bukankah kamu tahu apa yang perlu kamu takutkan apabila menjadi musuh dua kerajaan?
1314
02:06:53,599 --> 02:06:58,392
Jika saya takut..saya tidak akan memasuki perang ini dari awal.
1315
02:06:58,466 --> 02:07:02,591
Kamu tetap tidak ada banyak waktu.
1316
02:07:02,918 --> 02:07:08,244
Saya memberitahu Abdul Hamid untuk menangkap kamu.
1317
02:07:08,286 --> 02:07:15,708
Ada dua Raja di dunia ini yang tidak mengetahui siapa saya.
1318
02:07:15,911 --> 02:07:23,318
Jika kamu mengenali saya dengan baik, kamu akan cuba untuk berkawan dengan saya.
1319
02:07:23,583 --> 02:07:32,425
Saya akan menawarkan sesuatu kepada kamu yang tidak akan pernah saya tawarkan kepada Abdul Hamid.
1320
02:07:33,763 --> 02:07:35,732
Apa?
1321
02:07:35,989 --> 02:07:38,364
Persahabatan.
1322
02:07:38,746 --> 02:07:45,292
Kenapa saya layak untuk itu dan kenapa kamu tidak memberikannya kepada Abdul Hamid?
1323
02:07:45,708 --> 02:07:47,536
Senang sahaja.
1324
02:07:48,607 --> 02:07:52,177
Kerana kamu Kristian yang taat.
1325
02:07:52,270 --> 02:07:57,355
Abdul Hamid pula adalah Muslim yang taat.
1326
02:08:03,496 --> 02:08:07,650
Sogutlu, orang itu tidak akan datang ke sini tanpa pengawasan.
1327
02:08:07,720 --> 02:08:10,288
Kita akan berjuang walau apapun terjadi.
1328
02:08:10,347 --> 02:08:15,170
Saya ada satu nyawa, Murad Efendi. Satu kehormatan untuk saya melepaskannya di sini.
1329
02:08:15,207 --> 02:08:18,069
Kamu sudah berfikir tentang mati, Sogutlu?
1330
02:08:18,127 --> 02:08:22,283
Maksud saya, supaya kamu tahu betapa pentingnya tugas ini bagi saya.
1331
02:08:22,926 --> 02:08:26,331
Dengan izin Allah, selagi kamu bersama saya, tidak akan terjadi apa-apa kepada saya.
1332
02:08:26,384 --> 02:08:30,274
Demi Allah, Sogutlu, saat waktunya tiba, Izrail tidak akan peduli pada Murad Efendi.
1333
02:08:30,449 --> 02:08:32,613
Kamu berhati-hatilah.
1334
02:08:32,871 --> 02:08:36,527
Eyvallah. Mari kuburkan semua orang yang ada di sini.
1335
02:08:36,860 --> 02:08:40,053
Dan mari lempar orang tercela itu ke hadapan Tuanku.
1336
02:08:40,059 --> 02:08:43,894
Insyaallah, Murad Efendi, Insyaallah.
1337
02:08:46,204 --> 02:08:52,262
Saya faham kenapa kamu bertindak bersama Abdul Hamid dalam politik kamu.
1338
02:08:52,578 --> 02:09:04,218
Tapi persepakatan dengannya berlawanan dengan Ratu yang merupakan saudara seagama kamu dan memiliki darah yang sama dengan kamu.
1339
02:09:04,383 --> 02:09:13,436
Kamu perlu tunduk di hadapan orang yang genius seperti Abdul Hamid. Dia memberi apa yang saya mahu.
1340
02:09:13,566 --> 02:09:16,855
Dan saya tidak membiarkannya tanpa balasan.
1341
02:09:16,988 --> 02:09:27,325
Kemahuan Ratu untuk wang yang akan dia dapatkan daripada kontrak angkatan laut kami, sangat membuat saya kagum.
1342
02:09:27,809 --> 02:09:35,630
Kamu fikir dia membuat persepakatan dengan kamu tanpa kepentingan untuk rakyat dia?
1343
02:09:36,083 --> 02:09:40,003
Takkan ada Raja yang berbuat begitu.
1344
02:09:40,074 --> 02:09:47,321
Saya akan membina landasan keretapi yang merupakan kepentingan untuk rakyat dia dan menjadi kemahuan Abdul Hamid.
1345
02:09:47,478 --> 02:09:53,589
Tapi kamu tidak akan dapat Petrol yang kamu mahu.
1346
02:09:53,650 --> 02:09:57,770
Kamu fikir kamu mengetahui politik saya.
1347
02:09:57,836 --> 02:10:04,610
Pasya yang kamu pilih di istana itu pernah bekerja di bawah saya.
1348
02:10:04,751 --> 02:10:10,018
Sekarang dia tidak berani melanggar arahan Abdul Hamid.
1349
02:10:10,025 --> 02:10:15,744
Kamu tidak mendapat apa-apa balasan daripada wang yang kamu berikan kepadanya.
1350
02:10:15,939 --> 02:10:19,111
Abdul Hamid dan Mahmud Pasya..
1351
02:10:19,259 --> 02:10:22,814
..memerangkap kamu.
1352
02:10:33,900 --> 02:10:40,800
1353
02:10:44,369 --> 02:10:48,228
Tiga orang tunggu di sini dan berjaga-jaga.
1354
02:10:48,266 --> 02:10:50,108
Kami akan pergi bersama Sogutlu.
1355
02:10:50,110 --> 02:10:52,852
Yang lain pergi selepas kami.
1356
02:10:53,375 --> 02:11:00,275
1357
02:11:04,001 --> 02:11:05,509
1358
02:11:06,759 --> 02:11:08,658
1359
02:11:08,727 --> 02:11:12,188
Kita ditipu oleh Raja itu, Sogutlu.
1360
02:11:13,361 --> 02:11:17,673
Semuanya kembali ke istana!
1361
02:11:18,603 --> 02:11:25,661
Abdul Hamid dari awal lagi sudah tahu bahawa landasan keretapi itu tidak dapat disiapkan pada waktu yang dia tetapkan untuk kamu.
1362
02:11:25,837 --> 02:11:30,520
Semua syarat yang ada dalam kontrak itu sesuai dengan kemahuannya.
1363
02:11:30,531 --> 02:11:40,256
Bahkan jika syarikat Jerman menggunakan seluruh kemampuan teknikal..kamu hanya dapat menyelesaikannya selepas 3 tahun dari waktu yang ditetapkan.
1364
02:11:40,333 --> 02:11:44,783
Dia tahu bahawa saya sanggup melakukannya demi Petrol.
1365
02:11:44,827 --> 02:11:51,812
Semua maklumat yang diberikan oleh Mahmud Pasya hanyalah untuk mempengaruhi kamu.
1366
02:11:52,523 --> 02:11:54,304
Jadi..
1367
02:11:54,820 --> 02:11:57,234
..apa tawaran kamu?
1368
02:11:57,429 --> 02:12:02,290
Menyiapkan landasan keretapi mengikut waktu yang ditetapkan.
1369
02:12:02,359 --> 02:12:04,554
Bagaimana kamu akan melakukannya?
1370
02:12:04,905 --> 02:12:12,445
Jika kamu bekerjasama dengan syarikat British, kita boleh berkongsi Petrol.
1371
02:12:12,671 --> 02:12:16,595
Hubungan kami dengan Ratu tidak begitu baik.
1372
02:12:16,602 --> 02:12:23,191
Abdul Hamid melibatkan kamu dalam gerakan Boer supaya kamu keseorangan di Eropah.
1373
02:12:23,207 --> 02:12:29,311
Saya boleh menghapuskan perbezaan pendapat di antara kamu dan Ratu.
1374
02:12:29,820 --> 02:12:35,007
Tapi itu jika kamu menyerahkan urusan Petrol kepada saya.
1375
02:12:44,553 --> 02:12:46,170
Tuanku.
1376
02:12:50,350 --> 02:12:59,060
Sekarang beritahu. Kamu gagal menangkapnya atau Wilhelm memihak kepada kubu Parvus?
1377
02:12:59,475 --> 02:13:03,147
Tidak ada sesiapa saat kami ke sana, Tuanku.
1378
02:13:03,287 --> 02:13:05,069
Saya faham.
1379
02:13:06,186 --> 02:13:08,467
- Tahsin Pasya.
- Ya, Tuanku.
1380
02:13:08,748 --> 02:13:14,779
Dengan apa Parvus boleh meyakinkan Wilhelm?
1381
02:13:16,911 --> 02:13:22,068
Dengan memberitahu rancangan kita di dalam perjanjian itu.
1382
02:13:22,444 --> 02:13:25,201
Kita membuat perjanjian dengan Jerman.
1383
02:13:25,263 --> 02:13:32,630
Jerman tidak mempunyai kemampuan untuk mengetahui butiran-butiran di dalam perjanjian itu.
1384
02:13:32,906 --> 02:13:39,976
Tapi, Parvus yang sudah lama mengintai Petrol kita mempunyai kemampuan itu.
1385
02:13:40,289 --> 02:13:50,164
Parvus mengetahui perkara itu..ketika kalian sampai ke sana, dia sudahpun meyakinkan Wilhelm dengan maklumat-maklumat itu.
1386
02:13:50,522 --> 02:13:55,248
Sekarang kita berisiko kehilangan Petrol.
1387
02:13:55,449 --> 02:13:57,121
Apa arahan Tuanku?
1388
02:13:57,177 --> 02:14:04,536
Kenalpasti bagaimana perjanjian itu boleh bocor sehingga diketahui Parvus.
1389
02:14:06,933 --> 02:14:13,121
Tuanku, Petrol ini sesuatu yang buruk sehingga boleh mengubah kawan menjadi lawan dan mengubah lawan menjadi kawan.
1390
02:14:13,542 --> 02:14:15,862
Pasya, Pasya.
1391
02:14:15,957 --> 02:14:24,532
Jika saya tidak menyerahkan Petrol kepada rakyat saya..saya akan menjadikan masa depan mereka sebagai tawanan.
1392
02:14:25,655 --> 02:14:29,241
- Siapkan senapang saya.
- Baiklah, Tuanku.
1393
02:14:29,507 --> 02:14:36,407
1394
02:14:38,000 --> 02:14:42,250
Abdul Hamid tidak akan menerima persahabatan kamu.
1395
02:14:42,367 --> 02:14:43,797
Sudah tentu.
1396
02:14:43,867 --> 02:14:47,383
Saya adalah musuh terbesarnya sekarang.
1397
02:14:47,914 --> 02:14:49,804
Apa yang akan kamu lakukan?
1398
02:14:49,898 --> 02:14:54,500
Abdul Hamid tidak perlu tahu tentang persahabatan kita.
1399
02:14:54,734 --> 02:14:57,242
Dia akan fikir bahawa kamu melakukan tugas kamu.
1400
02:14:57,312 --> 02:15:04,850
Orang suruhan saya akan pergi berjumpanya atas nama kamu.
1401
02:15:05,508 --> 02:15:11,836
Tawaran ini tidak akan merosakkan hubungan saya dengan Abdul Hamid.
1402
02:15:12,226 --> 02:15:17,639
Ini tindak balas ke atas rancangan mereka terhadap kamu.
1403
02:15:17,732 --> 02:15:22,093
Saya berkata bahawa saya akan menyerahkan kamu kepada Sultan.
1404
02:15:22,107 --> 02:15:25,381
Saya rasa saya setuju juga dengan kamu.
1405
02:15:25,756 --> 02:15:27,834
Tidak perlu melakukannya.
1406
02:15:27,920 --> 02:15:34,045
Saya sentiasa berhati-hati dengan politik saya yang mengutamakan kepentingan rakyat.
1407
02:15:34,193 --> 02:15:39,646
Kepentingan rakyat saya mengatasi persahabatan.
1408
02:15:39,778 --> 02:15:43,782
Saya tidak akan menyerahkan kamu kepada Sultan.
1409
02:15:43,826 --> 02:15:47,019
Saya menerima tawaran kamu.
1410
02:15:47,021 --> 02:15:51,834
Hantar orang kamu kepada saya.
1411
02:15:52,467 --> 02:15:54,014
1412
02:15:54,028 --> 02:15:55,348
Lempar!
1413
02:15:55,388 --> 02:15:56,755
1414
02:15:56,817 --> 02:15:58,059
Lempar!
1415
02:15:58,076 --> 02:16:00,076
Lempar!
1416
02:16:00,809 --> 02:16:02,326
1417
02:16:04,786 --> 02:16:09,177
Wilhelm mungkin tidak akan bersetuju dengan Parvus, Tuanku.
1418
02:16:09,209 --> 02:16:11,834
Mungkin ketika Murad Efendi tiba di sana, perjumpaan itu sudah selesai.
1419
02:16:11,895 --> 02:16:15,348
- Mungkin mereka terlambat..
- Hanya ada satu cara untuk memahaminya, Pasya.
1420
02:16:15,903 --> 02:16:16,855
Bagaimana?
1421
02:16:16,910 --> 02:16:21,070
Siapa yang akan ditugaskan Wilhelm untuk urusan landasan keretapi itu?
1422
02:16:21,076 --> 02:16:27,396
Jika orang yang ditugaskan adalah musuh kita, maknanya Wilhelm telah memilih kubu Parvus.
1423
02:16:27,474 --> 02:16:32,045
Apa yang akan kita lakukan jika terjadi begitu?
1424
02:16:32,529 --> 02:16:33,982
Lempar.
1425
02:16:34,075 --> 02:16:35,747
1426
02:16:35,888 --> 02:16:42,788
1427
02:16:45,005 --> 02:16:49,388
Jika saya tidak melindungi Petrol..
1428
02:16:49,442 --> 02:16:54,733
..maksudnya saya tidak lagi sesuai untuk menduduki takhta ini.
1429
02:16:54,842 --> 02:16:59,217
Tuanku, adakah Tuanku akan meninggalkan takhta?
1430
02:17:05,644 --> 02:17:07,527
1431
02:17:12,347 --> 02:17:13,761
1432
02:17:14,160 --> 02:17:17,027
- Kak Firuze!
- Sadie.
1433
02:17:17,332 --> 02:17:19,277
Bolehkah kita bermain sorok-sorok?
1434
02:17:19,362 --> 02:17:22,635
- Bukan sekarang.
- Kalau begitu, mari melukis.
1435
02:17:22,947 --> 02:17:28,259
Sadie, saya bukan pengasuh kamu lagi. Sekarang saya sibuk.
1436
02:17:28,539 --> 02:17:35,961
Beritahu pengasuh baru kamu untuk menguruskan kamu, okay?
1437
02:17:48,391 --> 02:17:52,084
Kak Firuze memberitahu saya bahawa dia bukan pengasuh saya lagi.
1438
02:17:52,179 --> 02:17:54,515
Adakah dia tidak akan bermain dengan saya lagi?
1439
02:17:54,570 --> 02:17:57,438
Jangan sedih, Sadie. Saya boleh bermain dengan kamu.
1440
02:17:57,468 --> 02:18:01,062
Tapi saya mahu kak Firuze.
1441
02:18:01,062 --> 02:18:03,710
Saya sedih apabila dia berkata begitu.
1442
02:18:03,789 --> 02:18:06,430
Saya fikir Firuze menyayangi Sadie.
1443
02:18:06,625 --> 02:18:10,406
Rupa-rupanya itu juga penipuan.
1444
02:18:10,851 --> 02:18:15,922
Dia menunjukkan wajah sebenarnya.
1445
02:18:17,405 --> 02:18:20,960
- Selamat malam.
- Apa kamu buat di sini?
1446
02:18:21,054 --> 02:18:23,234
Saya datang untuk Sultanah Sadie.
1447
02:18:23,313 --> 02:18:27,136
Sultanah, saya tak boleh mengurus kamu hari ini.
1448
02:18:27,156 --> 02:18:29,067
Tadi saya sibuk.
1449
02:18:29,070 --> 02:18:34,844
- Kamu mahu saya baca kisah dongeng malam ini?
- Baiklah.
1450
02:18:39,403 --> 02:18:41,395
Bagaimana kita mahu menyingkirkan gadis itu?
1451
02:18:41,445 --> 02:18:45,125
Bonda akan melakukan segalanya yang termampu, Naime.
1452
02:18:45,209 --> 02:18:47,794
Saya menyakiti hati Fehime kerana dia.
1453
02:18:47,922 --> 02:18:50,000
Saya kena pergi meminta maaf kepadanya.
1454
02:18:50,000 --> 02:18:53,901
Dia sepatutnya tidak membela Firuze tanpa maksud.
1455
02:18:53,951 --> 02:18:59,088
Ular itu boleh menipu sesiapa sahaja kecuali bonda, Naime.
1456
02:18:59,151 --> 02:19:06,051
1457
02:19:08,831 --> 02:19:10,050
1458
02:19:16,763 --> 02:19:18,723
1459
02:19:20,029 --> 02:19:26,929
1460
02:19:31,888 --> 02:19:37,161
Saya minta maaf kerana tidak dapat menyerahkan Parvus kepada kamu.
1461
02:19:37,521 --> 02:19:44,841
Kamu tidak dapat atau kamu tidak mahu?
1462
02:19:45,302 --> 02:19:48,434
Saya mahu tahu.
1463
02:19:49,115 --> 02:19:52,611
- Apa?
- Adakah kamu teman kami atau musuh kami?
1464
02:19:52,708 --> 02:19:57,279
Atau kamu orang yang suka menyebelahi dua pihak?
1465
02:19:57,425 --> 02:20:01,610
Saya datang ke sini untuk memberitahu bahawa saya mahu pergi ke Jerusalem.
1466
02:20:01,754 --> 02:20:03,535
Jerusalem!
1467
02:20:04,752 --> 02:20:09,658
Kota yang pernah ditakluk Salahuddin Al-Ayyubi.
1468
02:20:09,988 --> 02:20:17,046
Kamu mahu pergi ke kota yang diamanahkan kepada kami sejak zaman Yavuz Sultan Selim.
1469
02:20:17,136 --> 02:20:18,605
Ya.
1470
02:20:18,847 --> 02:20:23,542
Dan kamu meminta izin dari kami.
1471
02:20:28,972 --> 02:20:30,628
Ya.
1472
02:20:37,058 --> 02:20:42,542
Saya izinkan. Kamu boleh pergi.
1473
02:20:47,308 --> 02:20:55,180
Jangan lupa bahawa kamu pergi ke kota itu sebagai tanda kebaikan kami kepada kamu.
1474
02:20:55,616 --> 02:21:04,457
Tapi sebelum kamu pergi, saya ingin tahu siapa yang kamu tugaskan untuk urusan landasan keretapi itu.
1475
02:21:05,965 --> 02:21:11,973
Saya akan memperkenalkannya kepada kamu.
1476
02:21:24,254 --> 02:21:25,871
1477
02:21:27,598 --> 02:21:31,176
Saya sangat senang kerana menemui kamu, Lutfu.
1478
02:21:31,700 --> 02:21:35,193
Kenapa kamu bawa saya ke sini, Pasya?
1479
02:21:35,239 --> 02:21:37,638
Untuk menghukum saya?
1480
02:21:37,974 --> 02:21:45,363
Sebaliknya, saya membawa kamu ke sini untuk menghapuskan fitnah ke atas diri kamu, Lutfu.
1481
02:21:45,497 --> 02:21:47,427
Bagaimana?
1482
02:21:47,458 --> 02:21:52,607
- Sultanah Bidar akan menjelaskan semuanya.
- Sultanah Bidar?
1483
02:22:00,923 --> 02:22:02,204
1484
02:22:02,251 --> 02:22:05,619
Perjanjian yang kita buat dengan Jerman berada di tangan Parvus.
1485
02:22:05,660 --> 02:22:07,683
Bagaimana mungkin?
1486
02:22:07,978 --> 02:22:09,289
Siapa yang membocorkannya?
1487
02:22:09,335 --> 02:22:12,885
British mengancam Wilhelm dengan angkatan laut.
1488
02:22:12,907 --> 02:22:17,289
Kami menemui solusi untuk itu. Tapi itu sia-sia.
1489
02:22:17,681 --> 02:22:20,501
Wilhelm mengetahui rancangan kita.
1490
02:22:20,717 --> 02:22:22,772
Dari mana Tuanku tahu itu?
1491
02:22:22,819 --> 02:22:25,114
Dia memberitahu lokasi Parvus.
1492
02:22:25,242 --> 02:22:29,128
Tapi ketika orang kita sampai di sana, dia tiada.
1493
02:22:29,212 --> 02:22:35,289
Maksudnya..dia mahu menyerahkan Parvus sebagai hadiah, dan kemudian mengambilnya kembali.
1494
02:22:35,610 --> 02:22:40,657
Tuanku, Parvus itu sangat tahu tentang urusan Petrol.
1495
02:22:40,876 --> 02:22:43,038
Jika Parvus melihat teks perjanjian itu..
1496
02:22:43,093 --> 02:22:50,616
Dia pasti ada jaminan untuk merampas Petrol untuk Wilhelm.
1497
02:22:50,992 --> 02:22:54,249
Selim Pasya, segera beritahu Murad Efendi.
1498
02:22:54,414 --> 02:22:58,546
Dia kena cari siapa yang mengkhianati kita dan membocorkan perjanjian itu.
1499
02:22:58,678 --> 02:23:01,186
Baiklah, Tuanku.
1500
02:23:04,467 --> 02:23:06,553
Sangat cantik.
1501
02:23:06,859 --> 02:23:09,210
Pemandangannya luar biasa.
1502
02:23:09,359 --> 02:23:14,364
Saya berharap semoga kamu bahagia bersama Vasfi Efendi di sini.
1503
02:23:14,406 --> 02:23:18,609
Silakan duduk. Kamu pasti letih.
1504
02:23:23,554 --> 02:23:30,562
Saya datang tanpa memberitahu kamu. Tapi saya ada perkara untuk dikatakan kepada Fehime.
1505
02:23:31,054 --> 02:23:35,531
Berlaku kejadian yang tidak menyenangkan ketika kamu ke istana kelmarin.
1506
02:23:35,640 --> 02:23:39,664
Saya ada menyakiti hati kamu. Maafkan saya.
1507
02:23:39,773 --> 02:23:44,812
Ketika itu saya sangat yakin bahawa Firuze yang merosakkan kerongsang saya.
1508
02:23:44,999 --> 02:23:47,874
Dan ketika kamu membela dia, saya meninggikan suara kepada kamu.
1509
02:23:47,984 --> 02:23:51,210
Tidak mengapa. Fehime sudah melupakannya.
1510
02:23:51,538 --> 02:23:54,123
- Betul kan Fehime?
- Ya.
1511
02:23:54,249 --> 02:23:57,617
Kamu sangat sedih ketika itu.
1512
02:23:57,889 --> 02:24:02,217
Kamu begitu baik. Kamu juga, Hatice.
1513
02:24:02,359 --> 02:24:06,234
Betapa bahagianya hidup di bawah bumbung yang sama bersama orang yang kamu cintai.
1514
02:24:06,599 --> 02:24:11,622
Saya juga menunggu hari di mana saya akan hidup bersama-sama Kamaluddin.
1515
02:24:12,320 --> 02:24:16,017
Saya akan buatkan kopi untuk kamu.
1516
02:24:16,023 --> 02:24:18,562
Kamu duduk sahaja kakak. Saya akan suruh Afife membuatnya.
1517
02:24:18,709 --> 02:24:21,264
Tidak, tidak. Tak perlu.
1518
02:24:22,140 --> 02:24:26,484
Saya mahu membuatnya sendiri.
1519
02:24:29,765 --> 02:24:31,108
1520
02:24:32,351 --> 02:24:33,921
1521
02:24:34,242 --> 02:24:35,742
1522
02:24:37,687 --> 02:24:39,179
1523
02:24:39,373 --> 02:24:44,694
- Kamu mahukan sesuatu, Sultanah?
- Keluar.
1524
02:24:45,068 --> 02:24:48,257
Saya cakap keluar!
1525
02:24:49,279 --> 02:24:51,021
1526
02:24:53,687 --> 02:24:55,515
1527
02:24:58,585 --> 02:25:02,081
Kamu menunggu hari untuk hidup bersama Kamaluddin, kan?
1528
02:25:02,100 --> 02:25:09,578
Kamu menjauhkan saya dari istana dengan memaksa saya berkahwin dengan Vasfi! Dan kamu mahu hidup bahagia, kan?
1529
02:25:09,645 --> 02:25:11,169
Tidak.
1530
02:25:13,130 --> 02:25:16,875
Tidak, saya tidak akan menyerahkan Kamaluddin kepada kamu.
1531
02:25:16,987 --> 02:25:21,386
Kamu tidak boleh memaksa saya untuk hidup di penjara ini.
1532
02:25:39,364 --> 02:25:46,264
1533
02:25:55,559 --> 02:25:58,020
1534
02:25:58,380 --> 02:26:05,280
1535
02:26:05,489 --> 02:26:06,950
1536
02:26:10,505 --> 02:26:12,216
Ayah.
1537
02:26:13,269 --> 02:26:18,260
Ahsen, Selim Pasya ada memberi teks perjanjian dengan Jerman itu untuk kamu jaga.
1538
02:26:18,330 --> 02:26:21,366
- Di mana teks perjanjian itu?
- Ada dalam almari.
1539
02:26:21,432 --> 02:26:23,244
Buka almari itu.
1540
02:26:23,782 --> 02:26:28,220
- Kenapa? Ada sesuatu yang berlaku?
- Buka, Ahsen, buka.
1541
02:26:46,398 --> 02:26:53,298
1542
02:27:03,021 --> 02:27:06,709
Dokumen itu tiada.
1543
02:27:07,788 --> 02:27:11,241
Siapa lagi yang ada kunci almari ini?
1544
02:27:11,421 --> 02:27:15,546
Tidak ada. Hanya saya seorang yang ada.
1545
02:27:15,780 --> 02:27:20,350
Bagaimana ini boleh berlaku? Siapa yang mungkin mengambilnya?
1546
02:27:33,585 --> 02:27:35,561
Petrol semakin menjauh.
1547
02:27:35,742 --> 02:27:40,304
Kita berada dalam keadaan di mana orang-orang sekeliling kurang berwaspada terhadap musuh-musuh di luar sana.
1548
02:27:40,420 --> 02:27:41,811
Tuanku.
1549
02:27:41,918 --> 02:27:46,032
Wilhelm belum memberitahu siapa yang akan dia tugaskan untuk urusan itu.
1550
02:27:46,037 --> 02:27:53,974
Saya rasa dia akan menampilkan musuh kita kepada kita, Pasya.
1551
02:27:59,323 --> 02:28:03,034
Sultanah, Kamaluddin Pasya datang.
1552
02:28:03,722 --> 02:28:09,837
Sultanah, saya membawa bekas tentera kita Lutfu, yang kamu minta untuk dicari.
1553
02:28:11,042 --> 02:28:13,503
Agak memakan masa untuk mencarinya.
1554
02:28:13,675 --> 02:28:20,402
Kerana dia pulang ke kampung halamannya dan mengembala haiwan di sana.
1555
02:28:27,863 --> 02:28:35,526
Naime pergi ke rumah Hatice. Sementara kamu pergi menjemputnya, saya mahu berbincang sesuatu dengan tentera ini.
1556
02:28:35,730 --> 02:28:38,292
Baiklah, Sultanah.
1557
02:28:39,113 --> 02:28:46,013
1558
02:28:49,871 --> 02:28:53,372
Sekarang, ceritakan semuanya dari awal.
1559
02:28:53,409 --> 02:28:59,167
Kemudian, kita akan membuktikan kepada Tuan Putera kita perangai sebenar Firuze itu.
1560
02:28:59,449 --> 02:29:02,006
Adakah dia akan mempercayai saya, Sultanah?
1561
02:29:02,010 --> 02:29:05,805
Saya pernah cuba untuk menjelaskan kepada Tuan Putera sebelum ini.
1562
02:29:05,839 --> 02:29:08,879
Tapi dia tidak mahu dengar.
1563
02:29:08,941 --> 02:29:14,011
Kali ini dia akan dengar dan percayakan kamu.
1564
02:29:16,972 --> 02:29:23,402
Kita akan melakukan sesuatu kepadanya sehingga dia tidak akan mengingkarinya.
1565
02:29:30,104 --> 02:29:35,987
- Ini sangat cantik, Tuan Putera.
- Kamu layak untuk segala yang terbaik.
1566
02:29:37,496 --> 02:29:39,222
1567
02:29:40,807 --> 02:29:44,023
Saya berasa sangat selesa ketika berada di samping kamu.
1568
02:29:44,025 --> 02:29:49,275
Saya terhubung dengan kamu bukan dengan perkataan tapi dengan hati.
1569
02:29:49,523 --> 02:29:51,250
1570
02:29:52,930 --> 02:29:56,323
Tidak ada yang boleh merosakkan hubungan ini.
1571
02:29:56,336 --> 02:29:58,250
1572
02:29:58,563 --> 02:30:00,836
1573
02:30:02,242 --> 02:30:04,313
Kebakaran!
1574
02:30:05,453 --> 02:30:07,328
Ya Allah.
1575
02:30:07,515 --> 02:30:10,499
- Ya Allah.
- Kakak, kakak!
1576
02:30:11,469 --> 02:30:13,500
Kebakaran!
1577
02:30:14,226 --> 02:30:17,069
Lari! Ayuh semuanya keluar!
1578
02:30:17,077 --> 02:30:20,452
- Sultanah, kamu keluar.
- Pergi selamatkan diri kalian! Cepat!
1579
02:30:20,586 --> 02:30:23,078
Cepat! Fehime!
1580
02:30:23,199 --> 02:30:27,051
- Kakak! Kakak!
- Cepat! Ke sini!
1581
02:30:27,143 --> 02:30:30,128
Cepat, cepat keluar! Kebakaran! Cepat!
1582
02:30:30,277 --> 02:30:32,378
1583
02:30:32,613 --> 02:30:36,003
1584
02:30:36,503 --> 02:30:38,386
Tidak!
1585
02:30:38,659 --> 02:30:41,464
- Kakak!
- Naime.
1586
02:30:44,613 --> 02:30:47,456
Naime, buka mata kamu. Naime, buka mata kamu!
1587
02:30:47,572 --> 02:30:49,307
Sedarkan diri kamu, bangun!
1588
02:30:49,394 --> 02:30:51,738
Kakak!
1589
02:30:57,244 --> 02:31:00,494
Tuanku, perlukah kita membatalkan perjanjian ini?
1590
02:31:00,636 --> 02:31:02,605
Tidak, Pasya.
1591
02:31:02,941 --> 02:31:07,152
Negara tidak akan memungkiri janji.
1592
02:31:07,229 --> 02:31:11,076
Saya harap Kaisar Wilhelm tidak berpaling arah.
1593
02:31:11,180 --> 02:31:14,110
Saya yakin kita tidak akan kehilangan Petrol.
1594
02:31:15,441 --> 02:31:16,941
Masuk.
1595
02:31:20,447 --> 02:31:24,424
Tuanku, Kaisar Wilhelm tiba.
1596
02:31:25,198 --> 02:31:26,988
1597
02:31:29,347 --> 02:31:31,745
Kita akan lihat, Pasya.
1598
02:31:31,940 --> 02:31:38,182
Kita akan lihat samada kita kehilangan Petrol atau tidak berdasarkan orang yang dia bawa.
1599
02:31:42,363 --> 02:31:44,120
Dia boleh masuk.
1600
02:31:44,894 --> 02:31:46,386
1601
02:31:46,681 --> 02:31:53,581
1602
02:31:58,613 --> 02:32:00,339
1603
02:32:04,769 --> 02:32:08,667
Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal kepada kawan saya.
1604
02:32:08,691 --> 02:32:10,323
Silakan.
1605
02:32:17,666 --> 02:32:23,972
Ini satu penghormatan besar untuk berjumpa dengan kamu, Raja yang mulia.
1606
02:32:24,066 --> 02:32:29,581
Begitu jugalah rasanya bagi kami menerima tetamu yang mulia.
1607
02:32:31,769 --> 02:32:39,839
Tapi kami mahu tahu siapa orang yang kamu tugaskan untuk urusan landasan keretapi itu.
1608
02:32:46,708 --> 02:32:48,130
Dia boleh masuk.
1609
02:32:48,997 --> 02:32:50,552
1610
02:32:54,934 --> 02:33:01,834
1611
02:33:13,997 --> 02:33:20,897
1612
02:33:32,599 --> 02:33:39,499
1613
02:33:44,841 --> 02:33:49,685
Peguam terkemuka, Mr. Emmanuel Karasu.
1614
02:34:07,377 --> 02:34:14,277
1615
02:34:25,729 --> 02:34:32,629
130231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.