All language subtitles for Paint.Your.Wagon.1969.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,533 --> 00:00:34,065 ♪ Gold ♪ 2 00:00:35,569 --> 00:00:36,735 ♪ Gold ♪ 3 00:00:38,605 --> 00:00:41,439 ♪ Gold ♪ 4 00:00:42,442 --> 00:00:48,312 ♪ Gold ♪ 5 00:00:48,381 --> 00:00:50,549 ♪ Got a dream, boy ♪ 6 00:00:50,617 --> 00:00:52,951 ♪ Got a song ♪ 7 00:00:53,020 --> 00:00:55,587 ♪ Paint your wagon ♪ 8 00:00:55,656 --> 00:01:00,158 ♪ and come along ♪ 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,093 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 10 00:01:02,162 --> 00:01:04,073 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 11 00:01:04,097 --> 00:01:09,734 ♪ All I know is I am on my way ♪ 12 00:01:09,803 --> 00:01:11,681 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 13 00:01:11,705 --> 00:01:13,716 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 14 00:01:13,740 --> 00:01:18,142 ♪ All I know is I am on my way ♪ 15 00:01:20,814 --> 00:01:22,759 ♪ Got a dream, boy ♪ 16 00:01:22,783 --> 00:01:24,415 ♪ Got a song ♪ 17 00:01:24,484 --> 00:01:26,350 ♪ Paint your wagon ♪ 18 00:01:26,419 --> 00:01:28,753 ♪ et allons-y ♪ 19 00:01:28,822 --> 00:01:31,089 ♪ ou nous allons? Je ne sais pas ♪ 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,954 ♪ Got a dream, boy ♪ 21 00:02:03,023 --> 00:02:04,923 ♪ Got a song ♪ 22 00:02:04,992 --> 00:02:06,758 ♪ Paint your wagon ♪ 23 00:02:06,827 --> 00:02:09,393 ♪ and come along ♪ 24 00:02:09,462 --> 00:02:11,195 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 25 00:02:11,264 --> 00:02:13,242 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 26 00:02:13,266 --> 00:02:16,567 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 27 00:02:16,637 --> 00:02:18,903 ♪ but who gives a damn? ♪ 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,705 ♪ Who gives a damn? ♪ 29 00:02:20,774 --> 00:02:21,973 ♪ Who gives a damn? ♪ 30 00:02:22,042 --> 00:02:24,643 ♪ We're on our way ♪ 31 00:02:24,711 --> 00:02:26,410 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,479 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 33 00:02:28,548 --> 00:02:34,185 ♪ All I know is I am on my way ♪ 34 00:02:34,254 --> 00:02:36,165 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 35 00:02:36,189 --> 00:02:38,101 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 36 00:02:38,125 --> 00:02:43,895 ♪ All I know is I am on my way ♪ 37 00:03:07,788 --> 00:03:09,520 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 38 00:03:09,589 --> 00:03:11,690 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 39 00:03:11,758 --> 00:03:15,710 ♪ All I know is I am on my way ♪ 40 00:03:15,779 --> 00:03:17,473 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 41 00:03:17,497 --> 00:03:19,542 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 42 00:03:19,566 --> 00:03:24,703 ♪ All I know is I am on my way ♪ 43 00:03:24,771 --> 00:03:26,337 ♪ Got a dream, boy ♪ 44 00:03:26,406 --> 00:03:28,239 ♪ Got a song ♪ 45 00:03:30,227 --> 00:03:32,928 ♪ and come along ♪ 46 00:03:32,997 --> 00:03:34,830 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 47 00:03:34,898 --> 00:03:36,810 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 48 00:03:36,834 --> 00:03:40,135 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 49 00:03:40,203 --> 00:03:42,504 ♪ but who gives a damn? ♪ 50 00:03:42,572 --> 00:03:43,505 ♪ Who gives a damn? ♪ 51 00:03:43,573 --> 00:03:44,806 ♪ We're... ♪♪ 52 00:04:05,129 --> 00:04:06,494 Farmers. 53 00:04:06,563 --> 00:04:08,363 Let's go. 54 00:04:08,431 --> 00:04:10,932 Whoa! Hold it. 55 00:04:11,001 --> 00:04:13,719 There it is! 56 00:04:13,787 --> 00:04:15,203 Get over here. 57 00:04:15,272 --> 00:04:16,905 Now stop it! 58 00:04:24,298 --> 00:04:28,449 Hello! 59 00:04:30,453 --> 00:04:31,386 Is... 60 00:04:31,454 --> 00:04:32,387 They... 61 00:04:32,455 --> 00:04:35,356 Dead? 62 00:04:35,425 --> 00:04:37,159 They'd... 63 00:04:37,227 --> 00:04:39,627 Better be... 64 00:04:39,697 --> 00:04:43,631 'Cause I'm gonna Bury 'em! 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,466 Let's go. 66 00:05:00,834 --> 00:05:03,018 Aah... aah... 67 00:05:03,087 --> 00:05:04,252 Aah... 68 00:05:10,027 --> 00:05:11,126 My brother. 69 00:05:13,013 --> 00:05:14,996 My brother. 70 00:05:16,734 --> 00:05:17,899 He's dead. 71 00:05:40,023 --> 00:05:42,991 Shoulder and leg is pretty badly broken. 72 00:05:43,060 --> 00:05:44,459 You a doctor? 73 00:05:44,545 --> 00:05:47,362 Horse doctor, but bones is bones. 74 00:05:47,430 --> 00:05:49,164 Also a blacksmith. 75 00:05:49,233 --> 00:05:51,766 Bring brother. 76 00:06:19,229 --> 00:06:21,229 Little more in the centre. 77 00:06:33,911 --> 00:06:39,981 Oh, god... We pass on to you the body and soul 78 00:06:40,050 --> 00:06:41,661 of this nameless peckerhead. 79 00:06:41,685 --> 00:06:43,551 Well, at least he went quick, 80 00:06:43,620 --> 00:06:45,553 and he ain't going to have to suffer 81 00:06:45,622 --> 00:06:47,100 through the scurvy, the dysentery, 82 00:06:47,124 --> 00:06:49,490 the spotted fever, the cholera, or the ague, 83 00:06:49,559 --> 00:06:51,492 not to mention them other maladies 84 00:06:51,561 --> 00:06:53,995 contracted in a consort with low women, 85 00:06:54,064 --> 00:06:56,497 or waste years digging in the dirt 86 00:06:56,566 --> 00:06:59,434 and finding dirt like I've been doing. 87 00:06:59,502 --> 00:07:00,936 Talk about him! 88 00:07:01,004 --> 00:07:03,338 You want to be next? 89 00:07:05,876 --> 00:07:08,877 And seeing how he survived all that, 90 00:07:08,946 --> 00:07:11,813 he could have been hit by timber, 91 00:07:11,882 --> 00:07:14,816 fall down a shaft, starved, get murdered, 92 00:07:14,885 --> 00:07:18,753 or committed suicide on Christmas Eve. 93 00:07:18,822 --> 00:07:20,288 What I'm saying, God, is, 94 00:07:20,357 --> 00:07:23,091 you don't have no particular pity for your children 95 00:07:23,160 --> 00:07:26,261 when they living, so that's why we're asking you 96 00:07:26,346 --> 00:07:29,231 to be a little kinder to 'em when they dead. 97 00:07:29,299 --> 00:07:32,033 So, with all due reverence, Lord, 98 00:07:32,102 --> 00:07:36,804 we pass on to you this corncracker's body and soul 99 00:07:36,873 --> 00:07:40,808 to take him and to keep him... I stake this claim 100 00:07:40,877 --> 00:07:42,588 for me and my new pardner over there, 101 00:07:42,612 --> 00:07:45,613 whatever the hell his name is... Forever and ever. 102 00:07:45,682 --> 00:07:46,848 Amen. 103 00:07:46,916 --> 00:07:48,984 Pull him up. 104 00:07:49,052 --> 00:07:51,552 ♪ Got a dream, boy ♪ 105 00:07:51,621 --> 00:07:53,654 ♪ Got a song ♪ 106 00:07:53,723 --> 00:07:55,957 ♪ Paint your wagon ♪ 107 00:07:56,026 --> 00:08:01,930 ♪ and come along ♪ 108 00:08:01,999 --> 00:08:03,865 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 109 00:08:03,934 --> 00:08:06,001 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 110 00:08:06,069 --> 00:08:11,907 ♪ All I know is I am on my way ♪ 111 00:08:11,975 --> 00:08:13,887 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 112 00:08:13,911 --> 00:08:16,031 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 113 00:08:16,079 --> 00:08:19,480 ♪ All I know is I am on my way ♪ 114 00:08:19,549 --> 00:08:21,482 ♪ Got a dream, boy ♪ 115 00:08:21,551 --> 00:08:23,418 ♪ Got a song ♪ 116 00:08:23,486 --> 00:08:25,320 ♪ Paint your wagon ♪ 117 00:08:25,389 --> 00:08:29,925 ♪ and come along ♪ 118 00:08:29,993 --> 00:08:31,859 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 119 00:08:31,929 --> 00:08:34,007 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 120 00:08:34,031 --> 00:08:37,465 ♪ What will I get?
I ain't equipped to say-ay ♪ 121 00:08:37,534 --> 00:08:39,700 ♪ but who gives a damn? ♪ 122 00:08:39,769 --> 00:08:41,502 ♪ Who gives a damn? ♪ 123 00:08:41,571 --> 00:08:49,571 ♪ We're on our way ♪♪ 124 00:09:00,890 --> 00:09:04,359 ♪ I still see Elisa ♪ 125 00:09:04,428 --> 00:09:08,229 ♪ she keeps on returning ♪ 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,265 ♪ as breathless ♪ 127 00:09:10,334 --> 00:09:12,000 ♪ and young ♪ 128 00:09:12,069 --> 00:09:15,603 ♪ as ever ♪ 129 00:09:16,739 --> 00:09:20,575 ♪ I still hear Elisa ♪ 130 00:09:20,643 --> 00:09:24,379 ♪ and still feel a yearning ♪ 131 00:09:24,448 --> 00:09:30,618 ♪ to hold her against me again ♪ 132 00:09:32,589 --> 00:09:36,924 ♪ Her heart was made of holidays ♪ 133 00:09:36,994 --> 00:09:41,696 ♪ Her smile was made of dawn ♪ 134 00:09:41,764 --> 00:09:46,368 ♪ Her laughter was an April song ♪ 135 00:09:46,436 --> 00:09:51,772 ♪ that echoes on and on ♪ 136 00:09:53,443 --> 00:09:56,777 ♪ Since I saw Elisa ♪ 137 00:09:56,846 --> 00:10:00,748 ♪ the shadows are falling ♪ 138 00:10:00,817 --> 00:10:08,817 ♪ and winter is calling above ♪ 139 00:10:09,092 --> 00:10:14,029 ♪ But I still see Elisa ♪ 140 00:10:19,136 --> 00:10:24,005 ♪ whenever I dream ♪ 141 00:10:24,074 --> 00:10:28,876 ♪ of love ♪ 142 00:10:38,588 --> 00:10:41,523 Elisa... that the name of your girl? 143 00:10:41,591 --> 00:10:42,591 Yeah. 144 00:10:44,127 --> 00:10:45,560 Oh, I found this. 145 00:10:45,628 --> 00:10:48,563 I thought it might make a good crutch for you 146 00:10:48,631 --> 00:10:51,544 now that you seem to be getting around pretty good. 147 00:10:51,568 --> 00:10:52,568 Thanks. 148 00:11:08,786 --> 00:11:12,754 You know, it just don't seem right, Mr. Rumson... 149 00:11:12,823 --> 00:11:15,857 You doing all the work and me getting half. 150 00:11:15,926 --> 00:11:19,194 I mean, it's your mule, your tools and all. 151 00:11:19,263 --> 00:11:21,696 Well, it was your brother. 152 00:11:21,765 --> 00:11:26,246 Well... Where I come from, Mr. Rumson, 153 00:11:26,270 --> 00:11:27,747 we're cautious of strangers 154 00:11:27,771 --> 00:11:29,905 who talk in an easy manner. 155 00:11:31,675 --> 00:11:33,208 Oh, you got me down 156 00:11:33,277 --> 00:11:36,211 for some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 157 00:11:36,280 --> 00:11:39,214 Sell you patent medicine with one hand, 158 00:11:39,283 --> 00:11:41,883 pinch your purse with the other? 159 00:11:41,952 --> 00:11:44,848 Matter of fact, that's kind of what I was thinking. 160 00:11:44,872 --> 00:11:47,222 As a matter of fact, pardner, you're right, 161 00:11:47,291 --> 00:11:50,158 but I ain't yet sunk to horse stealing. 162 00:11:50,227 --> 00:11:52,160 Oh, I've salted claims, yeah. 163 00:11:52,229 --> 00:11:55,697 I've sold whiskey to injuns. 164 00:11:55,765 --> 00:11:58,499 Once, a man in Walla Walla come at me with a gun, 165 00:11:58,568 --> 00:11:59,968 and I killed him. 166 00:12:00,037 --> 00:12:01,469 I can't think of one commandment 167 00:12:01,538 --> 00:12:02,938 I ain't shattered regular. 168 00:12:03,006 --> 00:12:05,106 I never did fancy my mother and father, 169 00:12:05,175 --> 00:12:08,443 let alone respect them or honour them, 170 00:12:08,511 --> 00:12:10,946 and I have coveted my neighbour’s wife... 171 00:12:11,014 --> 00:12:12,447 Whenever I had a neighbour 172 00:12:12,515 --> 00:12:14,115 and whenever he had a wife. 173 00:12:14,184 --> 00:12:15,083 Mm-mmm. 174 00:12:15,152 --> 00:12:17,885 And I gamble, and I cheat at cards, 175 00:12:17,954 --> 00:12:21,389 but there is one thing I do not do. 176 00:12:21,458 --> 00:12:23,992 I ain't never gulled a pardner. 177 00:12:24,077 --> 00:12:28,529 The one sacred thing, even to low scuff like me, 178 00:12:28,598 --> 00:12:31,266 is a man's pardner. 179 00:12:31,335 --> 00:12:33,969 2 pennyweight short of 4 ounces. 180 00:12:34,037 --> 00:12:35,703 Now you pass me your pouch. 181 00:12:35,772 --> 00:12:37,038 I'll pour your share. 182 00:12:38,708 --> 00:12:40,575 And, pardner, 183 00:12:40,643 --> 00:12:43,811 I'll swap pouches with you anytime you say. 184 00:12:48,185 --> 00:12:52,420 Well... I meant no offence, Mr. Rumson, 185 00:12:52,489 --> 00:12:55,757 and I appreciate you saving my life and all. 186 00:12:55,825 --> 00:12:58,026 You just want to know what's expected of you in return. 187 00:12:58,095 --> 00:12:59,095 That's right. 188 00:12:59,129 --> 00:13:01,896 I like to know what crops I'm planting. 189 00:13:01,982 --> 00:13:03,765 Well, when I get dead drunk, 190 00:13:03,833 --> 00:13:05,267 fall in a muddy street, 191 00:13:05,335 --> 00:13:07,769 I expect you to come get me, 192 00:13:07,837 --> 00:13:10,038 'cause I don't want to die muddy drunk. 193 00:13:10,107 --> 00:13:13,741 If I owe a man $100, stand good for me, 194 00:13:13,810 --> 00:13:16,611 and if I get melancholy, which can happen, 195 00:13:16,679 --> 00:13:20,015 I expect you to be my companion and solace me. 196 00:13:20,083 --> 00:13:23,051 What happens when you get in a fight? 197 00:13:23,120 --> 00:13:26,121 Well, if 4 of anything come at me at one time, 198 00:13:26,189 --> 00:13:27,722 you might lend a fist. 199 00:13:27,791 --> 00:13:29,224 Up until that, 200 00:13:29,293 --> 00:13:32,260 I can pretty well take care of myself. 201 00:13:32,329 --> 00:13:35,063 You see, I don't fight fair. 202 00:13:35,132 --> 00:13:37,832 Well, I don't fight at all 203 00:13:37,901 --> 00:13:40,168 unless I absolutely have to. 204 00:13:40,237 --> 00:13:42,670 I got kind of a temper, 205 00:13:42,739 --> 00:13:45,407 and once I start, I just can't quit. 206 00:13:45,475 --> 00:13:46,707 Well, good. 207 00:13:46,776 --> 00:13:50,245 Just remember that I'm on your side. 208 00:13:57,287 --> 00:14:02,357 Well... I hear a shopkeeper's pulled into town 209 00:14:02,426 --> 00:14:04,859 with a wagon full of whiskey. 210 00:14:04,928 --> 00:14:08,396 What do you say I hoist you up that mule 211 00:14:08,465 --> 00:14:09,764 and we go get boiled? 212 00:14:09,833 --> 00:14:13,768 Oh, I ain't a boozing man either, Mr. Rumson. 213 00:14:16,806 --> 00:14:18,573 Well, I am. 214 00:14:20,977 --> 00:14:22,410 Town meeting tonight! 215 00:14:22,479 --> 00:14:25,413 There's going to be a town meeting tonight! 216 00:14:25,482 --> 00:14:26,948 Town meeting tonight, Ben. 217 00:14:27,017 --> 00:14:29,417 Blaah! 218 00:14:29,486 --> 00:14:30,952 Ben! Ben Rumson! 219 00:14:31,021 --> 00:14:32,498 Mooney! This is my pardner. 220 00:14:32,522 --> 00:14:35,457 I thought you were on your way back to Ireland. 221 00:14:35,525 --> 00:14:37,225 Well, I am. I'm just passing through here. 222 00:14:37,294 --> 00:14:38,793 It's right on the way, you know. 223 00:14:38,862 --> 00:14:39,862 Mooney. 224 00:14:45,369 --> 00:14:46,846 How's it going, Willie? 225 00:14:46,870 --> 00:14:50,405 I ain't won a hand in 3 weeks, Ben. 226 00:14:50,474 --> 00:14:51,939 This is my pardner. 227 00:14:52,009 --> 00:14:54,175 He calls himself Rotten Luck Willie, 228 00:14:54,244 --> 00:14:55,621 but that's just to get the suckers. 229 00:14:55,645 --> 00:14:57,390 You couldn't beat him with 5 aces, 230 00:14:57,414 --> 00:14:59,314 so don't play with him. 231 00:14:59,383 --> 00:15:00,915 Oh, I don't gamble. 232 00:15:00,984 --> 00:15:03,551 Uh-huh. Neither does he. 233 00:15:06,256 --> 00:15:09,024 My name's Ben Rumson. This here's my pardner, 234 00:15:09,092 --> 00:15:10,358 and I'm buying whiskey 235 00:15:10,427 --> 00:15:13,028 for any man that can stand up. 236 00:15:13,096 --> 00:15:16,297 Aha! 237 00:15:16,366 --> 00:15:17,298 Hey, I was sitting there. 238 00:15:17,367 --> 00:15:18,844 Now you're standing there. 239 00:15:18,868 --> 00:15:20,067 Give him a whiskey. 240 00:15:20,136 --> 00:15:23,104 Ben Rumson, you have an outstanding account 241 00:15:23,173 --> 00:15:27,742 in the amount of $68 from Yuba City, 242 00:15:27,810 --> 00:15:30,245 and which you skipped town on me. 243 00:15:30,313 --> 00:15:32,347 Skipped town on you? 244 00:15:32,416 --> 00:15:34,293 I was run out. Don't you remember, Gus? 245 00:15:34,317 --> 00:15:36,251 I want to be paid now 246 00:15:36,319 --> 00:15:38,520 before they run you out of this town. 247 00:15:38,588 --> 00:15:40,055 Put that damn gun down 248 00:15:40,123 --> 00:15:42,323 and stand these boys the whiskey I said. 249 00:15:42,359 --> 00:15:44,459 Dry your hands before you weigh it. 250 00:15:44,528 --> 00:15:46,406 Chief, me and my pardner need some supplies. 251 00:15:46,430 --> 00:15:49,175 A pound of sugar, a half a case of whiskey, 252 00:15:49,199 --> 00:15:53,134 and a case of pneumonia for schermerhorn there. 253 00:15:53,203 --> 00:15:54,635 A pound of sugar 254 00:15:54,704 --> 00:15:57,672 and a 2-pound sack of flour, please. 255 00:15:57,740 --> 00:15:58,673 Evening. 256 00:15:58,741 --> 00:16:02,043 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 257 00:16:02,112 --> 00:16:03,678 When did you get in? 258 00:16:03,746 --> 00:16:05,224 Arrived this morning. 259 00:16:05,248 --> 00:16:09,195 Hit a vein this afternoon, and I aim to be back 260 00:16:09,219 --> 00:16:10,713 in Worcester by Christmas. 261 00:16:10,737 --> 00:16:12,187 It says here 262 00:16:12,255 --> 00:16:15,301 California's going to be admitted to the union. 263 00:16:15,325 --> 00:16:18,293 Just what it needs... Law and order. 264 00:16:18,361 --> 00:16:19,794 That's good news. 265 00:16:19,862 --> 00:16:21,296 Well, it ain't to me. 266 00:16:21,364 --> 00:16:24,031 It's my policy to bust out of any territory 267 00:16:24,101 --> 00:16:27,180 the day it become a state and head for another wilderness. 268 00:16:27,204 --> 00:16:28,444 I don't agree, sir. 269 00:16:28,472 --> 00:16:30,049 Well, I don't want to hear about it. 270 00:16:30,073 --> 00:16:31,717 All I know is, you look around at the human race, 271 00:16:31,741 --> 00:16:34,287 you got to wonder what the hell God was thinking about. 272 00:16:34,311 --> 00:16:36,611 Oh! Oh! 273 00:16:36,679 --> 00:16:39,013 Oh, oh, oh! 274 00:16:40,817 --> 00:16:43,951 ♪ God made the mountains ♪ 275 00:16:44,020 --> 00:16:47,388 ♪ God made the sky ♪ 276 00:16:47,457 --> 00:16:49,724 ♪ God made the people ♪ 277 00:16:49,792 --> 00:16:53,194 ♪ God knows why ♪ 278 00:16:53,263 --> 00:16:55,563 ♪ He fixed up the planet ♪ 279 00:16:55,632 --> 00:16:59,734 ♪ as best as he could ♪ 280 00:16:59,802 --> 00:17:02,604 ♪ Then in come the people ♪ 281 00:17:02,672 --> 00:17:06,107 ♪ and gum it up good ♪ 282 00:17:06,176 --> 00:17:09,910 ♪ The first thing ya know ♪ 283 00:17:09,979 --> 00:17:11,790 ♪ they civilize the foothills ♪ 284 00:17:11,814 --> 00:17:13,559 ♪ and everywhere he put hills ♪ 285 00:17:13,583 --> 00:17:16,251 ♪ the mountains and valleys below ♪ 286 00:17:16,319 --> 00:17:18,097 ♪ they come along and take 'em ♪ 287 00:17:18,121 --> 00:17:19,865 ♪ and civilize and make 'em ♪ 288 00:17:19,889 --> 00:17:24,492 ♪ a place where no civilized person would go ♪ 289 00:17:24,561 --> 00:17:27,862 ♪ The first thing ya know ♪ 290 00:17:27,930 --> 00:17:30,031 ♪ The first thing you know ♪ 291 00:17:31,767 --> 00:17:33,445 ♪ they civilize what's pretty ♪ 292 00:17:33,469 --> 00:17:35,035 ♪ by puttin' up a city ♪ 293 00:17:35,104 --> 00:17:37,972 ♪ where nothin' that's pretty can grow ♪ 294 00:17:38,040 --> 00:17:39,651 ♪ They muddy up the winter ♪ 295 00:17:39,675 --> 00:17:43,210 ♪ and civilize it inter a place too uncivilized ♪ 296 00:17:43,278 --> 00:17:45,913 ♪ even for snow ♪ 297 00:17:45,982 --> 00:17:48,448 ♪ The first thing ya know ♪ 298 00:17:49,852 --> 00:17:51,652 ♪ they civilize left ♪ 299 00:17:51,721 --> 00:17:53,120 ♪ they civilize right ♪ 300 00:17:53,188 --> 00:17:54,822 ♪ till nothin' is left ♪ 301 00:17:54,891 --> 00:17:56,423 ♪ till nothin' is right ♪ 302 00:17:56,492 --> 00:17:59,927 ♪ They civilize freedom till no one is free ♪ 303 00:17:59,996 --> 00:18:02,095 ♪ no one except ♪ 304 00:18:02,164 --> 00:18:05,065 ♪ by coincidence, me ♪ 305 00:18:05,134 --> 00:18:09,369 ♪ The first thing ya know ♪ 306 00:18:09,438 --> 00:18:10,905 ♪ the boozer's in prison ♪ 307 00:18:10,973 --> 00:18:12,640 ♪ and the criminal, he isn't ♪ 308 00:18:12,708 --> 00:18:15,442 ♪ and only the rascals have dough ♪ 309 00:18:15,511 --> 00:18:17,377 ♪ When I see a Parson ♪ 310 00:18:17,446 --> 00:18:19,680 ♪ I gotta put my arse in the wagon ♪ 311 00:18:19,749 --> 00:18:23,784 ♪ that follows the tail of a crow ♪ 312 00:18:23,853 --> 00:18:26,820 ♪ The first thing ya know ♪ 313 00:18:26,889 --> 00:18:30,157 ♪ I pick up and blow ♪ 314 00:18:30,225 --> 00:18:35,328 ♪ The first thing you know-oh-oh-oh ♪♪ 315 00:18:35,397 --> 00:18:36,329 Ben! 316 00:18:36,398 --> 00:18:37,398 Ben Rumson! 317 00:18:37,433 --> 00:18:39,332 Ben! 318 00:18:39,401 --> 00:18:41,346 You bloody old rumpot! 319 00:18:41,370 --> 00:18:42,536 Mad Jack Duncan! 320 00:18:42,605 --> 00:18:44,149 Well, this is my pardner. 321 00:18:44,173 --> 00:18:45,851 I heard you was in town. 322 00:18:45,875 --> 00:18:47,519 Wait till I tell you what happened 323 00:18:47,543 --> 00:18:49,610 to Harry and Ernest and me. 324 00:18:49,679 --> 00:18:51,645 We never went home. 325 00:18:51,714 --> 00:18:54,682 We're having a dance. Jump in! 326 00:18:54,750 --> 00:18:55,861 Hey, climb on, pardner. 327 00:18:55,885 --> 00:18:57,918 We're going to a dance! 328 00:19:00,022 --> 00:19:01,889 ♪ Out the winder go the beans ♪ 329 00:19:01,958 --> 00:19:03,735 ♪ Out the winder go the beans ♪ 330 00:19:03,759 --> 00:19:05,537 ♪ Out the winder go the beans ♪ 331 00:19:05,561 --> 00:19:07,194 ♪ I had a lucky day ♪ 332 00:19:07,262 --> 00:19:08,629 ♪ Mary ♪ 333 00:19:08,698 --> 00:19:10,230 ♪ my Mary ♪ 334 00:19:10,299 --> 00:19:12,132 ♪ my sweet canary ♪ 335 00:19:12,201 --> 00:19:14,635 ♪ We're goin' out this evenin' ♪ 336 00:19:14,704 --> 00:19:15,869 ♪ Mary ♪ 337 00:19:15,938 --> 00:19:17,537 ♪ my Mary ♪ 338 00:19:17,607 --> 00:19:21,809 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 339 00:19:21,877 --> 00:19:23,677 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 340 00:19:23,746 --> 00:19:25,386 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 341 00:19:25,447 --> 00:19:27,514 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 342 00:19:27,583 --> 00:19:29,349 ♪ I'm throwin' it away ♪ 343 00:19:29,418 --> 00:19:30,963 ♪ Out the winder go the beans ♪ 344 00:19:30,987 --> 00:19:32,827 ♪ Out the winder go the beans ♪ 345 00:19:32,888 --> 00:19:36,724 ♪ Out the winder go the beans ♪ 346 00:19:36,792 --> 00:19:40,427 ♪ Good times are here to stay ♪ 347 00:19:40,496 --> 00:19:44,498 This town meeting will now come to order! 348 00:19:44,566 --> 00:19:46,566 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 349 00:19:46,636 --> 00:19:48,480 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 350 00:19:48,504 --> 00:19:50,248 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 351 00:19:50,272 --> 00:19:51,972 ♪ I'm throwin' it away ♪ 352 00:19:52,041 --> 00:19:53,685 ♪ Out the winder go the beans ♪ 353 00:19:53,709 --> 00:19:56,043 ♪ Out the winder go the beans ♪ 354 00:19:56,112 --> 00:19:57,689 ♪ Out the winder go the beans ♪ 355 00:19:57,713 --> 00:19:59,546 ♪ I had a lucky day ♪ 356 00:19:59,615 --> 00:20:00,748 ♪ Mary ♪ 357 00:20:00,816 --> 00:20:02,482 ♪ ma-ma-ma-Mary ♪ 358 00:20:02,551 --> 00:20:04,317 ♪ my cute canary ♪ 359 00:20:04,386 --> 00:20:06,987 ♪ We're goin' out this evenin' ♪ 360 00:20:07,056 --> 00:20:08,255 ♪ Mary ♪ 361 00:20:08,323 --> 00:20:09,857 ♪ ma-ma-ma-Mary ♪ 362 00:20:09,925 --> 00:20:13,894 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 363 00:20:13,963 --> 00:20:16,196 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 364 00:20:16,265 --> 00:20:18,032 Order! 365 00:20:18,100 --> 00:20:19,611 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 366 00:20:19,635 --> 00:20:21,401 ♪ I'm throwin' it away ♪ 367 00:20:21,470 --> 00:20:23,137 ♪ Out the winder go the beans ♪ 368 00:20:23,205 --> 00:20:25,039 ♪ Out the winder go the beans ♪ 369 00:20:25,107 --> 00:20:26,774 ♪ Out the winder go the beans ♪ 370 00:20:26,842 --> 00:20:28,809 ♪ Go the beans, go the beans ♪ 371 00:20:28,878 --> 00:20:31,679 ♪ Good times are here to stay ♪ 372 00:20:31,747 --> 00:20:33,480 ♪ Yeah! ♪ 373 00:20:33,549 --> 00:20:35,282 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 374 00:20:35,350 --> 00:20:36,928 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 375 00:20:36,952 --> 00:20:38,919 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 376 00:20:38,988 --> 00:20:40,888 ♪ I'm throwin' it away ♪ 377 00:20:40,956 --> 00:20:42,467 ♪ Out the winder go the beans ♪ 378 00:20:42,491 --> 00:20:44,002 ♪ Out the winder go the beans ♪ 379 00:20:44,026 --> 00:20:46,126 ♪ Out the winder go the beans ♪ 380 00:20:46,195 --> 00:20:48,228 ♪ I had a lucky day ♪ 381 00:20:48,297 --> 00:20:49,196 ♪ Mary ♪ 382 00:20:49,264 --> 00:20:51,231 ♪ ma-ma-ma-Mary ♪ 383 00:20:51,300 --> 00:20:52,966 ♪ my sweet canary ♪ 384 00:20:53,035 --> 00:20:55,635 ♪ We're goin' out this evenin' ♪ 385 00:20:55,705 --> 00:20:57,171 ♪ Mary ♪ 386 00:20:57,239 --> 00:20:58,972 ♪ ma-ma-ma-Mary ♪ 387 00:20:59,041 --> 00:21:02,475 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 388 00:21:02,544 --> 00:21:04,778 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 389 00:21:04,847 --> 00:21:06,680 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 390 00:21:06,749 --> 00:21:08,293 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 391 00:21:08,317 --> 00:21:10,450 ♪ I'm throwin' it away ♪ 392 00:21:10,519 --> 00:21:11,930 ♪ Out the winder go the beans ♪ 393 00:21:11,954 --> 00:21:13,732 ♪ Out the winder go the beans ♪ 394 00:21:13,756 --> 00:21:15,596 ♪ Out the winder go the beans ♪ 395 00:21:15,657 --> 00:21:18,025 ♪ go the beans, go the beans ♪ 396 00:21:18,110 --> 00:21:23,563 ♪ good times are here to stay ♪♪ 397 00:21:42,952 --> 00:21:44,384 Anybody seen Ben Rumson? 398 00:21:44,453 --> 00:21:47,420 He, uh, left here about 20 minutes ago. 399 00:21:47,489 --> 00:21:48,355 Thanks. 400 00:21:48,423 --> 00:21:50,824 Are you his pardner? 401 00:21:50,893 --> 00:21:51,959 Yeah. 402 00:21:52,027 --> 00:21:53,994 He, uh, owes me $80. 403 00:21:54,063 --> 00:21:56,596 He said you would stand good. 404 00:22:13,649 --> 00:22:15,749 Hey, pardner. 405 00:22:29,932 --> 00:22:31,865 Can you help me get up on that mule? 406 00:22:31,934 --> 00:22:33,633 You all right? 407 00:22:35,104 --> 00:22:37,704 I get melancholy every now and then. 408 00:22:37,773 --> 00:22:40,740 It's a disease common to mountain men 409 00:22:40,810 --> 00:22:42,742 who live alone a lot, 410 00:22:42,812 --> 00:22:46,079 but if you stay with me at such... such times, 411 00:22:46,148 --> 00:22:47,647 I'll... I'll be ok. 412 00:22:49,351 --> 00:22:50,450 All right. 413 00:23:22,318 --> 00:23:26,486 Did Ezra Atwell come to you for that $80? 414 00:23:26,555 --> 00:23:28,455 Yeah. 415 00:23:28,523 --> 00:23:29,957 I stood good for you. 416 00:23:30,025 --> 00:23:32,960 I guess this is what you meant, uh, 417 00:23:33,028 --> 00:23:35,229 when you said you expected me 418 00:23:35,297 --> 00:23:38,265 to come get you muddy drunk in the street. 419 00:23:38,334 --> 00:23:40,667 And now you're going to be my companion 420 00:23:40,736 --> 00:23:42,135 in my moment of despair. 421 00:23:42,204 --> 00:23:45,638 Well, you're my pardner, ain't you? 422 00:23:45,707 --> 00:23:48,008 Hey. 423 00:23:48,077 --> 00:23:50,477 I like you, pardner. 424 00:23:52,181 --> 00:23:53,747 I like you, Ben. 425 00:24:30,419 --> 00:24:33,853 Well, my mother and father's dead, 426 00:24:33,923 --> 00:24:36,356 and my two brothers and myself, 427 00:24:36,425 --> 00:24:39,826 we worked the... We worked the farm. 428 00:24:39,895 --> 00:24:42,329 Then last year, my older brother, 429 00:24:42,398 --> 00:24:44,932 he took himself a wife. 430 00:24:45,000 --> 00:24:47,267 Me and my kid brother, 431 00:24:47,336 --> 00:24:50,703 we decided to leave Michigan and come out here, 432 00:24:50,772 --> 00:24:52,239 maybe dig some gold, 433 00:24:52,308 --> 00:24:54,908 get enough money to buy some land. 434 00:24:57,547 --> 00:25:00,614 I don't have too much appetite for farming. 435 00:25:00,683 --> 00:25:02,416 Well, what about your girl? 436 00:25:04,219 --> 00:25:05,152 Girl? 437 00:25:05,220 --> 00:25:06,821 Yeah. Elisa. 438 00:25:06,889 --> 00:25:08,656 Is she gonna come out and join you, 439 00:25:08,724 --> 00:25:10,825 or did she marry your brother? 440 00:25:14,163 --> 00:25:19,099 Well, to tell you the truth, there is no Elisa. 441 00:25:19,168 --> 00:25:20,168 I just... 442 00:25:20,202 --> 00:25:23,270 Read that name somewhere and made it up. 443 00:25:23,339 --> 00:25:25,138 Well, them's the best kind, 444 00:25:25,207 --> 00:25:30,845 but what I need now is the worst kind. 445 00:25:35,918 --> 00:25:38,452 It's a living hell up here, 446 00:25:38,520 --> 00:25:41,321 what with the bloody rain 447 00:25:41,390 --> 00:25:43,390 and the bloody loneliness 448 00:25:43,459 --> 00:25:47,227 and that bloody, bloody wind. 449 00:25:48,430 --> 00:25:51,832 ♪ Maria ♪ 450 00:25:51,901 --> 00:25:55,503 ♪ Maria ♪ 451 00:25:55,571 --> 00:26:00,508 ♪ they call the wind ♪ 452 00:26:00,576 --> 00:26:04,111 ♪ Maria ♪ 453 00:26:04,179 --> 00:26:07,515 ♪ away out here they got a name ♪ 454 00:26:07,583 --> 00:26:10,684 ♪ For rain and wind and fire ♪ 455 00:26:10,753 --> 00:26:12,319 ♪ The rain is Tess ♪ 456 00:26:12,388 --> 00:26:13,854 ♪ The fire's Joe ♪ 457 00:26:13,923 --> 00:26:18,893 ♪ and they call the wind Maria ♪ 458 00:26:18,961 --> 00:26:22,329 ♪ Maria blows the stars around ♪ 459 00:26:22,398 --> 00:26:25,599 ♪ and sends the clouds a-flyin' ♪ 460 00:26:25,668 --> 00:26:29,169 ♪ Maria makes the mountains sound ♪ 461 00:26:29,238 --> 00:26:35,576 ♪ like folks were up there dyin' ♪ 462 00:26:35,645 --> 00:26:38,913 ♪ Maria ♪ 463 00:26:38,981 --> 00:26:42,215 ♪ Maria ♪ 464 00:26:42,284 --> 00:26:48,989 ♪ they call the wind Maria ♪ 465 00:26:49,058 --> 00:26:52,459 ♪ before I knew Maria's name ♪ 466 00:26:52,528 --> 00:26:55,696 ♪ and heard her wail and whinin' ♪ 467 00:26:55,765 --> 00:26:58,899 ♪ I had a girl, and she had me ♪ 468 00:26:58,968 --> 00:27:03,971 ♪ and the sun was always shinin' ♪ 469 00:27:04,040 --> 00:27:07,374 ♪ but then one day I left my girl ♪ 470 00:27:07,443 --> 00:27:10,644 ♪ I left her far behind me ♪ 471 00:27:10,713 --> 00:27:12,379 ♪ and now I'm lost ♪ 472 00:27:12,448 --> 00:27:14,682 ♪ so gol durn lost ♪ 473 00:27:14,750 --> 00:27:21,388 ♪ not even God can find me ♪ 474 00:27:21,457 --> 00:27:24,692 ♪ Maria ♪ 475 00:27:24,760 --> 00:27:27,995 ♪ Maria ♪ 476 00:27:28,064 --> 00:27:34,602 ♪ they call the wind Maria ♪ 477 00:27:34,670 --> 00:27:37,938 ♪ Out here they got a name for rain ♪ 478 00:27:38,007 --> 00:27:41,075 ♪ for wind and fire only ♪ 479 00:27:41,143 --> 00:27:44,411 ♪ but when you're lost and all alone ♪ 480 00:27:44,480 --> 00:27:49,449 ♪ there ain't no word but lonely ♪ 481 00:27:49,518 --> 00:27:52,786 ♪ and I'm a lost and lonely man ♪ 482 00:27:52,855 --> 00:27:56,090 ♪ without a star to guide me ♪ 483 00:27:56,158 --> 00:28:00,527 ♪ Maria, blow my love to me ♪ 484 00:28:00,596 --> 00:28:07,701 ♪ I need my girl beside me ♪ 485 00:28:07,770 --> 00:28:11,171 ♪ Maria ♪ 486 00:28:11,240 --> 00:28:14,474 ♪ Maria ♪ 487 00:28:14,543 --> 00:28:21,081 ♪ they call the wind Maria ♪ 488 00:28:21,150 --> 00:28:24,084 ♪ Maria ♪ 489 00:28:24,153 --> 00:28:29,089 ♪ Maria ♪ 490 00:28:29,158 --> 00:28:35,495 ♪ blow my love ♪ 491 00:28:35,564 --> 00:28:37,898 ♪ to ♪ 492 00:28:37,967 --> 00:28:42,870 ♪ me ♪♪ 493 00:29:03,159 --> 00:29:05,542 Women! Look at the women! 494 00:29:05,611 --> 00:29:06,872 Look! Two women! 495 00:29:06,896 --> 00:29:08,095 There's two women! 496 00:29:08,164 --> 00:29:09,663 Look at the two women! 497 00:29:09,732 --> 00:29:11,565 There's five women! 498 00:29:11,633 --> 00:29:13,901 I want to get one of them gals! 499 00:29:16,972 --> 00:29:19,840 There's eight women down there! 500 00:29:19,909 --> 00:29:22,109 There's 15 women! 501 00:29:26,182 --> 00:29:27,347 20 women! 502 00:29:30,786 --> 00:29:32,319 40 women comin'! 503 00:29:34,356 --> 00:29:39,259 Hey, there's 64 women coming into town! 504 00:29:39,328 --> 00:29:40,328 Yahoo! 505 00:29:45,367 --> 00:29:49,369 Hey, men, there's 80 women coming down the river! 506 00:30:52,802 --> 00:30:56,970 Lady, I, uh... Got $50 here in gold dust. 507 00:30:57,056 --> 00:31:00,540 You can have it all if you, uh... 508 00:31:00,609 --> 00:31:02,810 Let me hold the baby. 509 00:31:05,214 --> 00:31:07,080 Very well. 510 00:31:07,149 --> 00:31:09,394 No, I don't want any money for it. 511 00:31:09,418 --> 00:31:11,685 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 512 00:31:34,676 --> 00:31:37,144 Look at them eyes, 513 00:31:37,229 --> 00:31:39,357 glowing like he just hit pay dirt. 514 00:31:39,381 --> 00:31:41,881 He's a girl, you bummer! 515 00:31:41,950 --> 00:31:44,617 Would anyone else care to hold the baby? 516 00:31:44,686 --> 00:31:46,553 Not now, Jacob. 517 00:31:46,621 --> 00:31:48,888 Just where are you people from? 518 00:31:48,957 --> 00:31:50,290 Illinois, originally. 519 00:31:50,359 --> 00:31:51,791 I'm Jacob Woodling. 520 00:31:51,861 --> 00:31:53,961 This is my wife Sarah. 521 00:31:54,029 --> 00:31:57,397 And who might this fine young lady be? 522 00:31:57,466 --> 00:31:59,266 Her name is Elizabeth Woodling. 523 00:31:59,335 --> 00:32:00,445 Your sister? 524 00:32:00,469 --> 00:32:01,901 No. My wife. 525 00:32:01,970 --> 00:32:06,906 Your wife? I thought that one was your wife. 526 00:32:06,975 --> 00:32:07,907 They both are. 527 00:32:07,976 --> 00:32:09,709 Holy Moses! 528 00:32:09,778 --> 00:32:10,778 They're Mormons! 529 00:32:10,812 --> 00:32:12,246 Du lieber himmel! 530 00:32:12,314 --> 00:32:14,814 Nice work, old man! 531 00:32:14,884 --> 00:32:16,350 Ha ha ha! 532 00:32:16,435 --> 00:32:19,136 Can we get something to eat over there? 533 00:32:19,204 --> 00:32:21,288 With $50 you can, sir. 534 00:32:21,357 --> 00:32:22,856 Uh, follow me. 535 00:32:25,394 --> 00:32:27,827 What the hell is a Mormons? 536 00:32:27,897 --> 00:32:28,897 Ich verstehe nicht. 537 00:33:04,366 --> 00:33:06,066 Aah! 538 00:33:10,205 --> 00:33:13,273 Now, I don't bloody give a damn how a man prays. 539 00:33:13,341 --> 00:33:15,776 There's enough room in hell for all of us, 540 00:33:15,844 --> 00:33:17,811 but it just ain't equitable, man, 541 00:33:17,880 --> 00:33:20,080 for you to be having two of something 542 00:33:20,149 --> 00:33:22,315 all of us got none of. 543 00:33:22,384 --> 00:33:24,217 Yeah! Yeah! 544 00:33:24,286 --> 00:33:26,153 Tell you what I'll do. 545 00:33:26,221 --> 00:33:27,687 Your mule's lame, 546 00:33:27,756 --> 00:33:32,192 and I got a beauty that cost me $140. 547 00:33:32,261 --> 00:33:33,826 I'll swap you straight... 548 00:33:33,912 --> 00:33:36,529 My mule for one of your wives. 549 00:33:36,598 --> 00:33:39,232 Now... Which one's baby's mother? 550 00:33:39,301 --> 00:33:43,270 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 551 00:33:43,338 --> 00:33:44,271 I am. 552 00:33:44,339 --> 00:33:46,773 Good. I fancy the other one, I did. 553 00:33:46,842 --> 00:33:48,286 This is immoral. 554 00:33:48,310 --> 00:33:50,043 I hope so! 555 00:33:50,112 --> 00:33:51,611 The woman's married. 556 00:33:51,680 --> 00:33:53,313 No, she's not! 557 00:33:53,381 --> 00:33:57,684 We don't recognize plural marriage in California. 558 00:33:57,752 --> 00:34:01,188 Then I bid $250 in gold for her. 559 00:34:01,256 --> 00:34:02,267 260! 560 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 265! 561 00:34:03,358 --> 00:34:06,059 Wait! You can't buy a woman for money. 562 00:34:06,128 --> 00:34:08,594 Try and get one without it. 563 00:34:08,663 --> 00:34:10,096 Ha ha ha! 564 00:34:10,165 --> 00:34:12,598 All right, what about it, Mormons? 565 00:34:12,667 --> 00:34:15,202 Jacob, we need every penny, Jacob, 566 00:34:15,270 --> 00:34:17,215 and I can't bear another day 567 00:34:17,239 --> 00:34:18,749 of those martyred looks. 568 00:34:18,773 --> 00:34:20,285 There. There it is again. 569 00:34:20,309 --> 00:34:23,043 This ain't a martyred look, Sarah. 570 00:34:23,111 --> 00:34:26,813 This look is pure... Hatred. 571 00:34:26,881 --> 00:34:28,281 Quiet! 572 00:34:28,350 --> 00:34:30,550 Brigham Young has 27 wives, 573 00:34:30,618 --> 00:34:32,596 and he hasn't had half the trouble with them 574 00:34:32,620 --> 00:34:34,098 I've had with the two of you. 575 00:34:34,122 --> 00:34:36,156 Then simplify your life, Jacob. 576 00:34:36,225 --> 00:34:37,157 Sell me. 577 00:34:37,242 --> 00:34:40,633 But, Elizabeth, you don't know what you'll get. 578 00:34:40,662 --> 00:34:42,829 I know what I've had. 579 00:34:42,898 --> 00:34:45,698 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 580 00:34:47,569 --> 00:34:48,579 Sarah: Go ahead. 581 00:34:48,603 --> 00:34:54,674 Gentlemen... Out here... I ain't a Mormon. 582 00:34:54,760 --> 00:34:57,410 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 583 00:34:57,479 --> 00:35:00,881 especially since her own baby died two weeks ago, 584 00:35:00,949 --> 00:35:03,083 but she's given her consent to be sold. 585 00:35:03,151 --> 00:35:07,120 Therefore, if any of you want to bid for her, 586 00:35:07,189 --> 00:35:08,121 so be it. 587 00:35:08,190 --> 00:35:11,457 But... Let's go outside... 588 00:35:11,526 --> 00:35:14,094 Where there's room for more people. 589 00:35:14,162 --> 00:35:15,461 Ooh! 590 00:35:15,530 --> 00:35:18,598 But these religious dogs are bloody greedy! 591 00:35:18,666 --> 00:35:21,968 Ah, come on! Come on! 592 00:35:23,322 --> 00:35:25,705 Elizabeth, you wait here and feed the baby. 593 00:35:25,774 --> 00:35:28,319 I don't deem it proper that you be standing on a block. 594 00:35:28,343 --> 00:35:30,610 If anyone wants to inspect you, I'll send them in. 595 00:35:40,755 --> 00:35:42,822 Order! 596 00:35:42,891 --> 00:35:44,357 Order! 597 00:35:44,426 --> 00:35:46,393 I intend to conduct this auction 598 00:35:46,461 --> 00:35:48,395 in an orderly manner! 599 00:35:48,463 --> 00:35:50,330 And no bids in Spanish. 600 00:35:50,399 --> 00:35:54,600 The last bid was $265 and two blankets. 601 00:35:54,686 --> 00:35:58,071 $265, two blankets, and a jackass! 602 00:35:58,156 --> 00:35:59,872 A 2-pound sack of coffee, 603 00:35:59,942 --> 00:36:02,175 a 2-pound sack of brown sugar... 604 00:36:02,244 --> 00:36:04,411 Hey, Holbrook, even if she is bought, 605 00:36:04,479 --> 00:36:06,346 how will she marry who bought her? 606 00:36:06,415 --> 00:36:07,647 She'll be married 607 00:36:07,715 --> 00:36:10,450 according to the prevailing law of this community, 608 00:36:10,518 --> 00:36:11,952 which is mining law, 609 00:36:12,020 --> 00:36:17,223 and she'll be treated like any other legal claim! 610 00:36:18,360 --> 00:36:21,394 Order! Order! Order! 611 00:37:32,501 --> 00:37:38,604 The man bids $275, four blankets, one pickaxe, 612 00:37:38,673 --> 00:37:41,041 and a bedpan. 613 00:37:51,453 --> 00:37:52,919 Hey, Mooney... 614 00:37:52,987 --> 00:37:55,422 Mooney, there's a woman in the saloon 615 00:37:55,490 --> 00:37:57,924 with a baby pressed against her breast. 616 00:37:57,992 --> 00:37:59,003 That's right, Ben. 617 00:37:59,027 --> 00:38:00,960 Wait. It ain't every day 618 00:38:01,029 --> 00:38:03,463 that we got a woman in Atwell's 619 00:38:03,532 --> 00:38:04,808 pressing her breast with her baby. 620 00:38:04,832 --> 00:38:06,999 That's right, Ben. 621 00:38:12,607 --> 00:38:15,041 Clendennon... Shh! 622 00:38:15,110 --> 00:38:17,043 There's a woman in Atwell's 623 00:38:17,112 --> 00:38:19,045 pressing her breast in the saloon. 624 00:38:19,114 --> 00:38:21,581 I know, Ben, and we're bidding for her. 625 00:38:21,649 --> 00:38:25,585 And Sam Fletcher bids $300, four blankets... 626 00:38:25,653 --> 00:38:27,120 Ben, where you going? 627 00:38:27,189 --> 00:38:29,622 Hey, pardner, there's a breast in Atwell's 628 00:38:29,691 --> 00:38:31,169 pressing a woman against her. 629 00:38:31,193 --> 00:38:32,125 You want to bet? 630 00:38:32,194 --> 00:38:33,659 You better stay here, Ben. 631 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 Huh? 632 00:38:37,365 --> 00:38:39,665 Look! There's another one! 633 00:38:39,734 --> 00:38:42,702 Well, he's a Mormon. He has two wives. 634 00:38:42,770 --> 00:38:44,204 I'll kill him. 635 00:38:44,272 --> 00:38:46,706 Ben, they're bidding on her right now. 636 00:38:46,774 --> 00:38:48,408 Whatever the bid is... 637 00:38:48,477 --> 00:38:51,344 Whatever the bid is, I double it! 638 00:38:51,413 --> 00:38:52,745 Ohh! 639 00:38:56,618 --> 00:38:59,685 $400 was bid last. 640 00:38:59,754 --> 00:39:03,823 Mr. Ben Rumson gallantly doubles that bid 641 00:39:03,891 --> 00:39:06,493 to $800! 642 00:39:06,561 --> 00:39:10,608 800 once... Wait a minute! I'm his pardner, 643 00:39:10,632 --> 00:39:13,065 and he withdraws the bid. 644 00:39:13,134 --> 00:39:14,645 You have power of attorney? 645 00:39:14,669 --> 00:39:15,868 Power of what? 646 00:39:15,937 --> 00:39:18,938 Written permission, signed and witnessed. 647 00:39:19,024 --> 00:39:21,974 If he could do that, he'd talk for himself. 648 00:39:22,060 --> 00:39:25,378 800 twice! 649 00:39:25,447 --> 00:39:26,812 Wake up, Ben. Come on. 650 00:39:26,898 --> 00:39:32,435 Sold to Mr. Ben Rumson for $800! 651 00:40:38,152 --> 00:40:41,320 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 652 00:40:41,389 --> 00:40:44,457 You ain't exactly seein' him at his best, 653 00:40:44,526 --> 00:40:47,560 but once I get him washed down and clipped, 654 00:40:47,629 --> 00:40:50,563 I think you'll be agreeably surprised. 655 00:40:51,933 --> 00:40:54,033 ♪ Get the soap and water ♪ 656 00:40:54,102 --> 00:40:55,034 ♪ whoop-ti-ay ♪ 657 00:40:55,103 --> 00:40:57,537 ♪ get the soap and water ♪ 658 00:40:57,606 --> 00:40:58,538 ♪ whoop-ti-ay ♪ 659 00:40:58,607 --> 00:41:00,673 ♪ got a sweet perfumer ♪ 660 00:41:00,742 --> 00:41:02,074 ♪ to try his humour ♪ 661 00:41:02,143 --> 00:41:05,412 ♪ it's Ben's weddin' day ♪ 662 00:41:05,480 --> 00:41:07,091 ♪ wash him down and clip him ♪ 663 00:41:07,115 --> 00:41:08,448 ♪ whoop-ti-ay ♪ 664 00:41:08,517 --> 00:41:10,817 ♪ wash him down and clip him ♪ 665 00:41:10,886 --> 00:41:11,951 ♪ whoop-ti-ay ♪ 666 00:41:12,020 --> 00:41:14,621 ♪ he's got a blue-eyed wonder ♪ 667 00:41:14,689 --> 00:41:15,722 ♪ to put him under ♪ 668 00:41:15,791 --> 00:41:17,490 ♪ it's his weddin'... yeah ♪ 669 00:41:17,559 --> 00:41:18,991 ♪ Ben's weddin'... yay ♪ 670 00:41:19,060 --> 00:41:22,595 ♪ Ben's weddin' day ♪♪ 671 00:41:23,598 --> 00:41:26,065 ♪ Where am I goin'? ♪ 672 00:41:26,134 --> 00:41:28,835 ♪ I don't know ♪ 673 00:41:28,904 --> 00:41:31,838 ♪ Where am I headin'? ♪ 674 00:41:31,907 --> 00:41:34,874 ♪ I ain't certain ♪ 675 00:41:34,943 --> 00:41:42,415 ♪ All I know is I am on my way ♪ 676 00:41:42,484 --> 00:41:47,987 ♪ amen ♪ 677 00:41:48,957 --> 00:41:51,925 Dearly beloved, we have gathered together 678 00:41:51,993 --> 00:41:53,927 to Grant this man Ben Rumson 679 00:41:53,995 --> 00:41:56,463 exclusive title to this woman 680 00:41:56,531 --> 00:41:58,965 Mrs. Elizabeth Woodling 681 00:41:59,033 --> 00:42:01,468 and to all her mineral resources. 682 00:42:01,536 --> 00:42:04,003 I have drawn up this record of claim, 683 00:42:04,072 --> 00:42:07,507 which here and henceforth will be recognized 684 00:42:07,576 --> 00:42:09,542 as a certificate of marriage. 685 00:42:09,611 --> 00:42:12,044 So I ask you, Ben, 686 00:42:12,113 --> 00:42:16,549 do you recognize this claim as a contract of marriage, 687 00:42:16,618 --> 00:42:21,354 and do you take this woman to love, honour, and Cherish? 688 00:42:25,994 --> 00:42:27,526 Oh, he does. 689 00:42:29,364 --> 00:42:31,030 Elizabeth Woodling, 690 00:42:31,099 --> 00:42:33,733 do you take this man Ben Rumson 691 00:42:33,802 --> 00:42:36,235 to love, honour, and obey him 692 00:42:36,304 --> 00:42:39,706 until death do you part? 693 00:42:39,774 --> 00:42:41,440 She does. 694 00:42:41,509 --> 00:42:45,812 I now pronounce you claimed and filed 695 00:42:45,881 --> 00:42:49,248 as Mr. and Mrs. Ben Rumson. 696 00:42:49,317 --> 00:42:51,918 Yay! Yay! Yay! 697 00:43:21,917 --> 00:43:24,083 ♪ Mr. Rumson went to town ♪ 698 00:43:24,152 --> 00:43:26,118 ♪ ridin' on a pony ♪ 699 00:43:26,187 --> 00:43:27,965 ♪ bought a wife and brought her home ♪ 700 00:43:27,989 --> 00:43:31,323 ♪ and called it matrimony ♪ 701 00:43:37,198 --> 00:43:39,331 ♪ Mr. Rumson bought a bride ♪ 702 00:43:39,400 --> 00:43:41,100 ♪ out in Californy ♪ 703 00:43:41,169 --> 00:43:43,235 ♪ he'd have saved a lot of money ♪ 704 00:43:43,304 --> 00:43:45,271 ♪ stayin' drunk and horny ♪♪ 705 00:43:55,467 --> 00:43:57,316 ♪ Oh, Susannah ♪ 706 00:43:57,385 --> 00:43:58,718 ♪ he's happy as can be ♪ 707 00:43:58,803 --> 00:44:00,687 ♪ for he's got him somethin' better ♪ 708 00:44:00,755 --> 00:44:02,855 ♪ than a banjo on his knee ♪♪ 709 00:44:09,530 --> 00:44:11,864 ♪ Rumson, he got married today ♪ 710 00:44:11,933 --> 00:44:12,865 ♪ married today ♪ 711 00:44:12,934 --> 00:44:14,000 ♪ married today ♪ 712 00:44:14,069 --> 00:44:16,135 ♪ Rumson, he got married today ♪ 713 00:44:16,204 --> 00:44:19,205 ♪ what'll he do tomorrow? ♪ 714 00:44:24,245 --> 00:44:25,344 Hey, Ben! 715 00:44:25,413 --> 00:44:28,982 I'll be glad to help you work your claim! 716 00:45:46,161 --> 00:45:50,797 I'll bed down by the fire if you need me. 717 00:46:04,378 --> 00:46:06,846 You'll not regret taking me in. 718 00:46:06,915 --> 00:46:09,415 I'll make you a good wife. 719 00:46:13,421 --> 00:46:15,454 You sure as hell will. 720 00:46:18,459 --> 00:46:22,929 I don't fault you for taking me for an easy woman. 721 00:46:22,997 --> 00:46:25,431 I was bought and paid for. 722 00:46:25,499 --> 00:46:29,802 But you bought me for a wife, not a whore. 723 00:46:29,871 --> 00:46:32,338 If you come again at me like a slavering dog, 724 00:46:32,406 --> 00:46:34,340 I'll shoot you as you come. 725 00:46:34,408 --> 00:46:36,408 Watch where you point that thing. 726 00:46:36,477 --> 00:46:39,478 You'd like to blow my manhood halfway to the moon. 727 00:46:39,547 --> 00:46:41,914 I mean to make you a good wife 728 00:46:41,983 --> 00:46:44,316 and honour this contract of marriage, 729 00:46:44,385 --> 00:46:46,652 but only if you will honour it as well. 730 00:46:46,721 --> 00:46:49,488 I don't know what you mean by honour it. 731 00:46:49,557 --> 00:46:53,993 I know your sort of man, Mr. Rumson. 732 00:46:54,062 --> 00:46:55,828 My father was the same sort, 733 00:46:55,897 --> 00:46:59,065 born under a wandering star. 734 00:46:59,134 --> 00:47:00,566 I ain't fool enough 735 00:47:00,635 --> 00:47:04,103 to bond you with all the tyrannies of marriage. 736 00:47:04,172 --> 00:47:07,539 All I want is your name, Mr. Rumson, 737 00:47:07,608 --> 00:47:09,942 and the least measure of respect 738 00:47:10,011 --> 00:47:12,245 due to a man's wife. 739 00:47:13,648 --> 00:47:16,982 But... Most of all... 740 00:47:17,051 --> 00:47:21,186 I want you to build me a cabin. 741 00:47:21,256 --> 00:47:24,724 A cabin... That'll stand up in winter 742 00:47:24,792 --> 00:47:26,726 with a fireplace of stone 743 00:47:26,794 --> 00:47:30,296 and a door I can bolt if I have to. 744 00:47:31,899 --> 00:47:33,499 And if you do that, 745 00:47:33,568 --> 00:47:37,270 I will say you have honoured the contract. 746 00:47:37,338 --> 00:47:40,038 But if you regret having bought me, Mr. Rumson, 747 00:47:40,107 --> 00:47:41,307 say so now, 748 00:47:41,376 --> 00:47:43,537 and if I have to work the rest of my life, 749 00:47:43,561 --> 00:47:46,028 I'll see you get your $800 back. 750 00:47:48,466 --> 00:47:50,899 I admire your pioneer spirit 751 00:47:50,968 --> 00:47:53,736 and your straightforward manner, ma'am. 752 00:47:59,110 --> 00:48:00,921 Is that what you've been admiring? 753 00:48:00,945 --> 00:48:03,545 I've been admiring you, ma'am. 754 00:48:06,934 --> 00:48:10,902 All right, I'll build you a cabin, 755 00:48:10,971 --> 00:48:14,707 and I'll give you my name proudly. 756 00:48:14,775 --> 00:48:17,443 You're Mrs. Ben Rumson, 757 00:48:17,511 --> 00:48:20,245 and I'll kill any man that says you ain't. 758 00:48:20,314 --> 00:48:22,981 I'll stick to it till I move on, 759 00:48:23,050 --> 00:48:25,283 which is when the gold pinches out 760 00:48:25,353 --> 00:48:27,986 or the first snow of winter. 761 00:48:31,759 --> 00:48:37,329 You... You ain't going to claim duress later 762 00:48:37,398 --> 00:48:39,409 just 'cause I held a gun on you? 763 00:48:39,433 --> 00:48:43,702 No, ma'am, I ain't going to claim duress. 764 00:49:03,224 --> 00:49:06,158 I seem to lack all sense of shame 765 00:49:06,227 --> 00:49:08,227 with you, Mr. Rumson. 766 00:49:50,670 --> 00:49:52,737 Hey, Ben! 767 00:49:52,806 --> 00:49:55,673 These men came all the way from Fiddler's camp 768 00:49:55,742 --> 00:49:57,709 just to see your wife. 769 00:49:57,778 --> 00:49:59,044 Hiya, Ben! 770 00:50:00,214 --> 00:50:01,380 Well... 771 00:50:01,448 --> 00:50:04,416 Looks like I married myself a tourist attraction. 772 00:50:04,484 --> 00:50:07,585 Some of these boys hiked 15 miles. 773 00:50:07,654 --> 00:50:09,854 Ben, how's married life? 774 00:50:09,924 --> 00:50:12,057 Pardner, it was so good 775 00:50:12,126 --> 00:50:13,992 that I forgot that I was married. 776 00:50:33,814 --> 00:50:35,013 Wow. 777 00:50:35,082 --> 00:50:38,016 I'd hike 15 miles to look at that myself. 778 00:50:38,085 --> 00:50:42,620 Hmm. Well, I can see it ain't going to be easy 779 00:50:42,689 --> 00:50:44,689 married to the only woman in these mountains. 780 00:51:00,925 --> 00:51:03,008 All right, boys! 781 00:51:03,077 --> 00:51:06,044 The lady wants a cabin to live in. 782 00:51:06,113 --> 00:51:09,047 A proper cabin made out of wood 783 00:51:09,116 --> 00:51:11,549 that'll hold up in the winter! 784 00:51:11,618 --> 00:51:13,629 So just don't sit there gaping. 785 00:51:13,653 --> 00:51:15,153 Get to work! 786 00:51:30,237 --> 00:51:33,171 ♪ Send back the world ♪ 787 00:51:33,240 --> 00:51:36,708 ♪ there's too much night for me ♪ 788 00:51:36,776 --> 00:51:40,712 ♪ the sky is much too high to shelter me ♪ 789 00:51:40,780 --> 00:51:43,748 ♪ when darkness falls ♪ 790 00:51:43,817 --> 00:51:46,751 ♪ four cabin walls ♪ 791 00:51:46,820 --> 00:51:50,722 ♪ would be just right for me ♪ 792 00:51:50,790 --> 00:51:53,725 ♪ I need a threshold I can cross ♪ 793 00:51:53,793 --> 00:52:00,765 ♪ where I can sit and gather moss forevermore ♪ 794 00:52:00,834 --> 00:52:06,804 ♪ a million miles away ♪ 795 00:52:06,873 --> 00:52:12,844 ♪ behind the door ♪ 796 00:52:12,913 --> 00:52:15,980 ♪ roll up the plains ♪ 797 00:52:16,050 --> 00:52:19,384 ♪ there's too much view for me ♪ 798 00:52:19,453 --> 00:52:20,919 ♪ there's so much space ♪ 799 00:52:20,987 --> 00:52:27,059 ♪ between the waiting heart and whispered word ♪ 800 00:52:27,127 --> 00:52:30,228 ♪ it's never heard ♪ 801 00:52:30,297 --> 00:52:33,865 ♪ one room will do for me ♪ 802 00:52:33,934 --> 00:52:38,070 ♪ where every evening I can stare at someone ♪ 803 00:52:38,138 --> 00:52:44,242 ♪ smiling from his chair across the floor ♪ 804 00:52:44,311 --> 00:52:50,648 ♪ a million miles away ♪ 805 00:52:50,717 --> 00:52:57,222 ♪ behind the door ♪ 806 00:53:19,146 --> 00:53:23,548 ♪ Where every evening I can stare at someone ♪ 807 00:53:23,617 --> 00:53:29,287 ♪ smiling from his chair across the floor ♪ 808 00:53:29,356 --> 00:53:34,926 ♪ a million miles away ♪ 809 00:53:34,995 --> 00:53:41,366 ♪ behind the door ♪ 810 00:53:41,435 --> 00:53:43,935 ♪ no fears ♪ 811 00:53:44,004 --> 00:53:46,438 ♪ no fools ♪ 812 00:53:46,507 --> 00:53:48,840 ♪ no lies ♪ 813 00:53:48,908 --> 00:53:51,476 ♪ no rules ♪ 814 00:53:51,545 --> 00:53:59,545 ♪ just doing with my life what life is for ♪ 815 00:54:02,489 --> 00:54:07,825 ♪ a million miles away ♪ 816 00:54:09,596 --> 00:54:13,165 ♪ behind ♪ 817 00:54:13,233 --> 00:54:20,071 ♪ the door ♪♪ 818 00:54:28,715 --> 00:54:30,114 Elizabeth. 819 00:54:33,920 --> 00:54:35,120 Elizabeth? 820 00:54:47,434 --> 00:54:48,734 Elizabeth? 821 00:55:00,748 --> 00:55:02,915 Where have you been? 822 00:55:04,085 --> 00:55:06,919 I was down at the rapids taking a bath. 823 00:55:06,988 --> 00:55:10,355 You mean you was taking a bath? 824 00:55:10,424 --> 00:55:12,402 I mean I was taking a bath. 825 00:55:12,426 --> 00:55:14,204 What do you think I mean? 826 00:55:14,228 --> 00:55:19,298 You was down at the rapids just now, bare beam... 827 00:55:19,366 --> 00:55:21,000 And buck naked? 828 00:55:21,068 --> 00:55:22,279 I'm not like to take a bath 829 00:55:22,303 --> 00:55:24,364 with my clothes on, Mr. Rumson. 830 00:55:24,388 --> 00:55:27,823 Are you trying to tell me you was taking a bath? 831 00:55:27,892 --> 00:55:29,052 That's right. 832 00:55:29,076 --> 00:55:30,988 I was taking a bath. 833 00:55:31,012 --> 00:55:34,479 In the middle of the night? 834 00:55:34,548 --> 00:55:38,851 Mr. Rumson, in a community of 400 men, 835 00:55:38,920 --> 00:55:41,160 would you rather I took my bath... 836 00:55:41,222 --> 00:55:43,289 Bare beam and buck naked... 837 00:55:43,357 --> 00:55:45,925 In the middle of the day? 838 00:55:52,233 --> 00:55:53,799 What's the matter with you? 839 00:55:53,867 --> 00:55:56,168 What's the matter with me? 840 00:55:56,237 --> 00:55:58,816 I ain't running around in the middle of the night 841 00:55:58,840 --> 00:56:01,640 in my drawers. 842 00:56:19,760 --> 00:56:21,693 Hey! Hey, boys! 843 00:56:21,762 --> 00:56:23,329 Listen to this. 844 00:56:23,397 --> 00:56:24,397 "The proprietors 845 00:56:24,431 --> 00:56:27,333 "of the hares and hounds club in Sonora 846 00:56:27,401 --> 00:56:28,834 "wish to announce 847 00:56:28,903 --> 00:56:31,837 "that six ladies are expected to arrive 848 00:56:31,906 --> 00:56:33,839 "by stage from San Francisco 849 00:56:33,908 --> 00:56:35,841 on the 15th of August." 850 00:56:37,912 --> 00:56:39,845 How about that, huh? 851 00:56:39,914 --> 00:56:41,992 That's a hundred miles away. 852 00:56:42,016 --> 00:56:44,984 What good is that going to do us? 853 00:56:45,052 --> 00:56:47,987 Ain't no one trying to steal your wife. 854 00:56:48,055 --> 00:56:51,318 I'll admit there's a few who wouldn't mind trying. 855 00:56:51,342 --> 00:56:52,802 Horace tabor, for instance. 856 00:56:52,826 --> 00:56:55,239 He likes to give her a look every now and then. 857 00:56:55,263 --> 00:56:57,196 Horace tabor? 858 00:56:57,265 --> 00:56:59,298 Come on, Ben. 859 00:56:59,383 --> 00:57:00,744 He just looks at her, that's all. 860 00:57:00,768 --> 00:57:03,046 She doesn't encourage him or anybody else. 861 00:57:03,070 --> 00:57:05,938 You're beginning to cut a comical figure 862 00:57:06,007 --> 00:57:07,985 and everybody's laughing at you. 863 00:57:08,009 --> 00:57:10,943 I would've never thought of Horace tabor. 864 00:57:21,755 --> 00:57:26,008 What the hell are you looking at, Horace tabor? 865 00:57:27,295 --> 00:57:30,229 I'm looking for my stirring stick. 866 00:57:30,298 --> 00:57:32,631 You make any more advances towards my wife, 867 00:57:32,699 --> 00:57:34,466 and I'm going to shoot you down 868 00:57:34,535 --> 00:57:36,713 like the rattle-boned mother-lovin' dog you are! 869 00:57:36,737 --> 00:57:39,538 That goes for the rest of you horny gorillas! 870 00:57:39,607 --> 00:57:41,040 You want something to do? 871 00:57:41,108 --> 00:57:43,175 Get on your mule and put up your money 872 00:57:43,244 --> 00:57:45,777 for them six French tarts coming into Sonora! 873 00:57:45,846 --> 00:57:49,548 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 874 00:57:49,617 --> 00:57:53,052 I'd advise you, Rumson, not to refer to me 875 00:57:53,120 --> 00:57:55,954 as a rattle-boned dog again. 876 00:57:56,040 --> 00:57:57,456 Is that clear? 877 00:57:57,524 --> 00:57:59,825 I'll stick my fist in one ear and out the other! 878 00:58:02,296 --> 00:58:04,056 Grab tabor! Stop him! 879 00:58:06,733 --> 00:58:07,933 Mr. Rumson! 880 00:58:08,002 --> 00:58:11,770 Rumson, I... Mr. Rumson! 881 00:58:11,839 --> 00:58:14,639 Nobody has behaved unseemly to me. 882 00:58:14,725 --> 00:58:17,142 I have been treated with nothing but kindness 883 00:58:17,228 --> 00:58:20,312 in this camp, and you owe every one of these men, 884 00:58:20,381 --> 00:58:23,949 and especially Mr. Tabor, an apology. 885 00:58:28,022 --> 00:58:29,955 By god, you're right! 886 00:58:30,024 --> 00:58:32,724 I don't know what's come over me. 887 00:58:32,810 --> 00:58:35,727 I've been behaving like a damn fool, 888 00:58:35,796 --> 00:58:39,231 and I wish to beg your communal pardons, 889 00:58:39,316 --> 00:58:43,018 and especially yours, Horace tabor. 890 00:58:43,087 --> 00:58:45,937 Well, I suppose if I was married 891 00:58:46,007 --> 00:58:48,340 to the only woman in the neighbourhood, 892 00:58:48,409 --> 00:58:52,277 I might be just as demented. 893 00:58:52,346 --> 00:58:53,578 And, Mrs. Rumson. 894 00:58:53,647 --> 00:58:57,127 Uh, Mrs. Rumson, may I extend my compliments? 895 00:58:57,151 --> 00:58:59,329 You are as wise as you are fair. 896 00:59:01,222 --> 00:59:02,888 Get your hands off me! 897 00:59:02,956 --> 00:59:06,358 That lunatic tried to kill me! 898 00:59:06,427 --> 00:59:09,094 I demand a town meeting 899 00:59:09,163 --> 00:59:11,863 to consider a proper course of action. 900 00:59:11,932 --> 00:59:13,410 Yeah. Yeah. 901 00:59:13,434 --> 00:59:16,368 If that knife had come 1 inch lower, 902 00:59:16,437 --> 00:59:19,371 I would not be here today. 903 00:59:19,440 --> 00:59:21,373 That's right. Yeah. 904 00:59:21,442 --> 00:59:22,874 My fellow citizens, 905 00:59:22,943 --> 00:59:27,379 as long as that madman prowls among us, 906 00:59:27,448 --> 00:59:28,880 no one is safe. 907 00:59:28,949 --> 00:59:29,881 Yeah. Yeah. 908 00:59:29,950 --> 00:59:34,686 Therefore... We must find a solution by tonight. 909 00:59:34,755 --> 00:59:37,889 Let us not wait until the condition worsens 910 00:59:37,958 --> 00:59:40,892 or his aim improves! 911 00:59:40,961 --> 00:59:41,893 Yeah! Yeah! 912 00:59:41,962 --> 00:59:43,340 Holbrook: Order! 913 00:59:43,364 --> 00:59:44,829 Mr. Chairman! 914 00:59:44,898 --> 00:59:48,567 The chair recognizes Ezra Atwell. 915 00:59:50,404 --> 00:59:54,306 I would like to ask Ben Rumson directly 916 00:59:54,375 --> 00:59:55,807 if he doesn't think 917 00:59:55,876 --> 00:59:57,709 that with a little sober effort 918 00:59:57,778 --> 00:59:59,844 he could control these fits of jealousy? 919 00:59:59,913 --> 01:00:02,347 Not a chance, and it's getting worse every day. 920 01:00:02,416 --> 01:00:03,848 Sorry, can't help you. 921 01:00:03,917 --> 01:00:06,851 The chair recognizes Ben's pardner. 922 01:00:06,920 --> 01:00:08,787 Ah, thank you, Mr. Holbrook. 923 01:00:08,855 --> 01:00:11,790 I've been giving it some considerable thought. 924 01:00:11,858 --> 01:00:13,292 Ever since Ben Rumson, 925 01:00:13,360 --> 01:00:16,361 my pardner here, poor bastard... 926 01:00:16,430 --> 01:00:18,363 Oh, excuse me, ma'am... 927 01:00:18,432 --> 01:00:22,584 Well, ever since he became a lunatic. 928 01:00:22,653 --> 01:00:25,471 What's putting the strain on Ben's mind 929 01:00:25,539 --> 01:00:27,706 is, uh, well, having the only woman 930 01:00:27,774 --> 01:00:29,508 for 90 miles around here. 931 01:00:29,577 --> 01:00:30,875 Now, my proposal is 932 01:00:30,944 --> 01:00:34,279 that we get some more women for this town. 933 01:00:34,348 --> 01:00:37,682 How you going to get women to come up here? 934 01:00:37,751 --> 01:00:39,451 Holbrook: Order! Order! 935 01:00:39,520 --> 01:00:41,886 I know where we can get some women. 936 01:00:41,955 --> 01:00:44,323 There's six French bawds arriving in Sonora 937 01:00:44,391 --> 01:00:46,024 a week after Saturday. 938 01:00:46,093 --> 01:00:47,159 Ben, you're right. 939 01:00:47,228 --> 01:00:49,639 Why don't we get them to come up here instead? 940 01:00:49,663 --> 01:00:51,841 Rotten luck Willie: How you gonna get six French bawds to come up here? 941 01:00:51,865 --> 01:00:53,865 If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 942 01:00:53,934 --> 01:00:56,746 If you was a French bawd, we wouldn't be having this trouble. 943 01:00:56,770 --> 01:00:59,104 All right, how are we gonna get 'em to come up here? 944 01:00:59,172 --> 01:01:00,472 It's simple. 945 01:01:00,541 --> 01:01:02,352 They gotta take the morning stage from Sacramento. 946 01:01:02,376 --> 01:01:05,105 They gotta stop at Starbottle's pass to change horses. 947 01:01:05,129 --> 01:01:07,090 So five or six of us go down there, 948 01:01:07,114 --> 01:01:08,280 hijack that stage, 949 01:01:08,349 --> 01:01:11,016 and reroute them tarts back up here instead. 950 01:01:11,084 --> 01:01:12,895 Now, what's so hard about that? 951 01:01:12,919 --> 01:01:15,720 It all sounds just fine to me. 952 01:01:15,789 --> 01:01:17,489 When do we go? 953 01:01:17,558 --> 01:01:18,857 Order! Order! 954 01:01:18,925 --> 01:01:21,860 Is it your proposal, Mr. Rumson, 955 01:01:21,928 --> 01:01:24,196 that we knock out the stage driver, 956 01:01:24,265 --> 01:01:27,032 steal a coach, and kidnap six women? 957 01:01:27,100 --> 01:01:29,701 Sounds better every time I hear it. 958 01:01:29,770 --> 01:01:33,038 You fail to see what's wrong with this proposal? 959 01:01:33,106 --> 01:01:34,473 What's wrong with it? 960 01:01:34,542 --> 01:01:37,809 Well, if you don't consider assault and battery, 961 01:01:37,878 --> 01:01:39,811 grand larceny, and kidnapping wrong, 962 01:01:39,880 --> 01:01:43,282 what the hell do you consider wrong? 963 01:01:43,350 --> 01:01:44,590 Oh, you maniac! 964 01:01:44,618 --> 01:01:45,551 Sit down! 965 01:01:45,619 --> 01:01:47,352 You insane man! 966 01:01:47,421 --> 01:01:49,988 Schermerhorn, you're out of order. 967 01:01:50,057 --> 01:01:50,989 What? 968 01:01:51,058 --> 01:01:52,491 I yield the floor. 969 01:01:52,560 --> 01:01:54,493 Proceed, schermerhorn. 970 01:01:54,562 --> 01:01:55,494 What? 971 01:01:55,563 --> 01:01:56,695 Speak! 972 01:01:56,781 --> 01:01:58,497 You maniac! 973 01:01:58,566 --> 01:02:00,499 You insane man! 974 01:02:00,568 --> 01:02:02,000 What do you think 975 01:02:02,069 --> 01:02:04,503 them people in Sonora going to do 976 01:02:04,572 --> 01:02:06,550 when we hijack their frauleins? 977 01:02:06,574 --> 01:02:08,507 They grab their guns 978 01:02:08,576 --> 01:02:12,243 and come up here to get them back! 979 01:02:18,301 --> 01:02:19,483 Gentlemen! 980 01:02:19,553 --> 01:02:21,886 Mr. Atwell has the floor. 981 01:02:21,955 --> 01:02:24,856 Gentlemen, it is 50 miles 982 01:02:24,925 --> 01:02:26,235 from here to Starbottle's 983 01:02:26,259 --> 01:02:27,904 without a road or a trail. 984 01:02:27,928 --> 01:02:30,239 Not even a mule can do it. How do you expect... 985 01:02:30,263 --> 01:02:32,463 Oh, you lunatics! 986 01:02:32,549 --> 01:02:35,316 Besides a civil war with Sonora, 987 01:02:35,385 --> 01:02:39,348 you want to put us in the white slave business! 988 01:02:39,372 --> 01:02:42,607 Schermerhorn, you're out of order! 989 01:02:42,692 --> 01:02:44,442 Again? 990 01:02:44,510 --> 01:02:46,639 You haven't been recognized! 991 01:02:46,663 --> 01:02:48,079 I'm schermerhorn. 992 01:02:48,148 --> 01:02:48,913 Pardner: Mr. Holbrook. 993 01:02:48,982 --> 01:02:51,582 Aw, sit down! 994 01:02:51,651 --> 01:02:53,651 Ben, these boys are right. 995 01:02:53,720 --> 01:02:56,154 Mr. Holbrook, I withdraw the proposal. 996 01:02:57,490 --> 01:02:59,602 Have you gone out of your skull? 997 01:02:59,626 --> 01:03:01,525 You can't expect these men 998 01:03:01,594 --> 01:03:03,494 to build a two-story building 999 01:03:03,563 --> 01:03:04,863 just to get women up here. 1000 01:03:04,931 --> 01:03:06,375 Who said two stories? 1001 01:03:06,399 --> 01:03:08,099 Somebody's got to run the faro tables 1002 01:03:08,168 --> 01:03:09,411 on the ground floor, don't they? 1003 01:03:09,435 --> 01:03:11,635 Rotten luck Willie will do that. 1004 01:03:11,671 --> 01:03:13,571 You can't expect Rotten Luck Willie 1005 01:03:13,640 --> 01:03:14,873 to build a fancy building 1006 01:03:14,941 --> 01:03:18,009 with chandeliers and art over the bar 1007 01:03:18,078 --> 01:03:21,012 and gambling and six beautiful tarts upstairs. 1008 01:03:21,081 --> 01:03:22,081 Criminy, Ben. 1009 01:03:22,115 --> 01:03:24,548 We'd have every bummer for miles around 1010 01:03:24,617 --> 01:03:26,918 coming around here to spend his money 1011 01:03:26,987 --> 01:03:28,253 on women and whiskey 1012 01:03:28,321 --> 01:03:29,587 at Atwell's and Schermerhorn's. 1013 01:03:29,656 --> 01:03:31,155 You think that's bad? 1014 01:03:34,560 --> 01:03:36,094 Why, it's terrible! 1015 01:03:36,163 --> 01:03:37,595 Just terrible! 1016 01:03:37,664 --> 01:03:40,598 You'd turn this camp into a boom town, 1017 01:03:40,667 --> 01:03:43,201 and we don't want to do that. 1018 01:03:43,286 --> 01:03:44,969 Soon there'd be another saloon. 1019 01:03:45,055 --> 01:03:46,782 And another bawdy house. 1020 01:03:46,806 --> 01:03:47,705 And another gambling hall. 1021 01:03:47,774 --> 01:03:48,639 And another bawdy house. 1022 01:03:48,708 --> 01:03:49,808 And another hotel. 1023 01:03:49,876 --> 01:03:51,220 And another bawdy house. 1024 01:03:51,244 --> 01:03:53,489 Why, property would shoot straight up. 1025 01:03:53,513 --> 01:03:55,591 They'd be making more money selling 1026 01:03:55,615 --> 01:03:57,459 their old claims than from gold. 1027 01:03:57,483 --> 01:03:59,317 They didn't come here to forge a nation 1028 01:03:59,385 --> 01:04:01,552 out of the wilderness. Whaddaya think they are? 1029 01:04:01,621 --> 01:04:04,100 That's tight! That's for men with a big dream, 1030 01:04:04,124 --> 01:04:05,918 with visions of America’s greatness. 1031 01:04:05,942 --> 01:04:09,360 Well, I'm warning you, if you want to turn this 1032 01:04:09,429 --> 01:04:11,407 into a dreary boom town Metropolis 1033 01:04:11,431 --> 01:04:14,282 filled with nothing but millionaires, 1034 01:04:14,350 --> 01:04:18,236 all you got to do is put up one little, tiny... 1035 01:04:18,305 --> 01:04:21,539 Two-story cathouse. 1036 01:04:21,624 --> 01:04:23,474 Let's put it to a vote. 1037 01:04:23,543 --> 01:04:26,144 Any man opposed is a traitor to his country. 1038 01:04:26,212 --> 01:04:30,081 All those in favour of bringing prostitution 1039 01:04:30,150 --> 01:04:32,083 to this camp, say aye. 1040 01:04:32,168 --> 01:04:34,052 Aye! Aye! 1041 01:04:38,859 --> 01:04:40,374 Passed! 1042 01:04:40,443 --> 01:04:43,594 Pardner, there's a shifty side to you 1043 01:04:43,663 --> 01:04:46,597 that I'm just beginning to appreciate. 1044 01:04:46,666 --> 01:04:49,100 Why can't I go along with you? 1045 01:04:49,169 --> 01:04:51,102 Who's going to take care of Elizabeth? 1046 01:04:51,171 --> 01:04:53,104 It'll take three days and nights 1047 01:04:53,173 --> 01:04:55,106 to get them tarts back here. 1048 01:04:55,175 --> 01:04:58,609 You don't expect me to leave a feast like Elizabeth alone 1049 01:04:58,678 --> 01:05:00,111 in this famine? 1050 01:05:00,180 --> 01:05:02,613 Who can I trust if it ain't you? 1051 01:05:02,682 --> 01:05:05,828 You didn't say being pardners meant wife-guarding. 1052 01:05:05,852 --> 01:05:07,685 Well, it just come up. 1053 01:05:43,489 --> 01:05:44,422 Howdy. 1054 01:05:44,490 --> 01:05:46,490 Captain Barnsfeather, fort Sumter. 1055 01:05:46,559 --> 01:05:48,537 When does the Sonora stage come through? 1056 01:05:48,561 --> 01:05:50,428 About 4:00 tomorrow afternoon. 1057 01:05:50,496 --> 01:05:51,445 Why? 1058 01:05:51,514 --> 01:05:54,299 Uh, supplies for the troops. 1059 01:05:54,367 --> 01:05:55,884 Unmount! 1060 01:06:33,239 --> 01:06:35,573 Come in, pardner. 1061 01:06:40,913 --> 01:06:43,147 You sure I'm not intruding? 1062 01:06:43,216 --> 01:06:45,416 Come in. 1063 01:06:48,788 --> 01:06:52,290 You think Ben will really get back in three days? 1064 01:06:52,359 --> 01:06:54,125 Why? 1065 01:06:54,194 --> 01:06:55,759 I'd like to know. 1066 01:06:55,828 --> 01:06:59,630 Who you expecting for dinner? 1067 01:07:00,700 --> 01:07:01,632 You! 1068 01:07:01,701 --> 01:07:03,801 Sit down. 1069 01:07:03,870 --> 01:07:05,820 Oh. 1070 01:07:05,888 --> 01:07:08,189 Thanks. 1071 01:07:11,894 --> 01:07:14,895 I didn't know you was expecting me. 1072 01:08:15,391 --> 01:08:19,827 ♪ I talk to the trees ♪ 1073 01:08:19,896 --> 01:08:24,331 ♪ but they don't listen to me ♪ 1074 01:08:24,400 --> 01:08:29,336 ♪ I talk to the stars ♪ 1075 01:08:29,405 --> 01:08:33,574 ♪ but they never hear me ♪ 1076 01:08:33,643 --> 01:08:38,345 ♪ the breeze hasn't time ♪ 1077 01:08:38,414 --> 01:08:43,350 ♪ to stop and hear what I say ♪ 1078 01:08:43,419 --> 01:08:47,287 ♪ I talk to them all ♪ 1079 01:08:47,356 --> 01:08:52,426 ♪ in vain ♪ 1080 01:08:52,495 --> 01:08:55,496 ♪ but suddenly my words ♪ 1081 01:08:55,565 --> 01:09:01,235 ♪ reach someone else's ear ♪ 1082 01:09:01,303 --> 01:09:09,303 ♪ touch someone else's heartstrings, too ♪ 1083 01:09:11,213 --> 01:09:16,150 ♪ I tell you my dreams ♪ 1084 01:09:16,218 --> 01:09:21,321 ♪ and while you're listening to me ♪ 1085 01:09:21,390 --> 01:09:25,660 ♪ I suddenly see them ♪ 1086 01:09:25,728 --> 01:09:29,263 ♪ come true ♪ 1087 01:09:29,331 --> 01:09:33,500 ♪ I can see us on an April night ♪ 1088 01:09:33,570 --> 01:09:37,838 ♪ looking out across a rollin' farm ♪ 1089 01:09:37,907 --> 01:09:42,476 ♪ having supper in the candlelight ♪ 1090 01:09:42,545 --> 01:09:47,615 ♪ walkin' later arm in arm ♪ 1091 01:09:47,684 --> 01:09:52,119 ♪ then I'll tell you how I passed the day ♪ 1092 01:09:52,188 --> 01:09:56,624 ♪ thinking mainly how the night would be ♪ 1093 01:09:56,693 --> 01:10:01,128 ♪ then I'll try to find the words to say ♪ 1094 01:10:01,197 --> 01:10:06,968 ♪ all the things you mean to me ♪ 1095 01:10:07,036 --> 01:10:12,306 ♪ I tell you my dreams ♪ 1096 01:10:12,374 --> 01:10:17,078 ♪ and while you're listening to me ♪ 1097 01:10:17,146 --> 01:10:22,750 ♪ I suddenly see them ♪ 1098 01:10:22,819 --> 01:10:29,556 ♪ come true ♪♪ 1099 01:10:31,094 --> 01:10:33,227 They're coming out of Starbottle's! 1100 01:10:34,881 --> 01:10:36,848 Fall together! 1101 01:10:36,916 --> 01:10:39,751 Hey, put me down, you bloomin' idiot! 1102 01:10:39,819 --> 01:10:42,319 Down, down, down, down! 1103 01:10:42,388 --> 01:10:43,754 Ow! 1104 01:10:43,823 --> 01:10:45,983 That's it! Get in line! 1105 01:10:48,327 --> 01:10:50,962 Come on! Come on, move! 1106 01:10:59,338 --> 01:11:00,271 Yah! 1107 01:11:00,339 --> 01:11:01,272 Whoa! 1108 01:11:01,340 --> 01:11:02,640 Whoa! 1109 01:11:02,708 --> 01:11:05,676 Captain Barnsfeather, fort Sumter. 1110 01:11:05,745 --> 01:11:07,678 At your service, ladies. 1111 01:11:07,747 --> 01:11:10,414 Here to protect you along the way. 1112 01:11:10,483 --> 01:11:13,417 We're going to have to take this here detour. 1113 01:11:13,486 --> 01:11:14,418 What detour? 1114 01:11:14,487 --> 01:11:17,633 I can't drive these ladies through open country. 1115 01:11:17,657 --> 01:11:19,023 You're going to have to. 1116 01:11:19,092 --> 01:11:21,525 The road up ahead ain't safe. Injuns. 1117 01:11:21,594 --> 01:11:23,861 Ain't no trouble with injuns around here. 1118 01:11:23,930 --> 01:11:24,930 Get down. 1119 01:11:24,998 --> 01:11:27,932 Get back in the coach, will you, ladies? 1120 01:11:28,001 --> 01:11:29,433 Please sit down, ladies! 1121 01:11:29,502 --> 01:11:30,835 Come on! 1122 01:11:55,061 --> 01:11:56,194 There's a coach comin' in! 1123 01:11:56,262 --> 01:11:57,773 There's a coach comin' in! 1124 01:11:57,797 --> 01:11:59,363 Comin' in! Comin' in! 1125 01:11:59,432 --> 01:12:01,299 Comin' in! Comin' in! 1126 01:12:01,367 --> 01:12:03,112 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1127 01:12:03,136 --> 01:12:04,913 ♪ if you listen, you can hear it ♪ 1128 01:12:04,937 --> 01:12:08,405 ♪ a-clip-cloppin' over the hill ♪ 1129 01:12:08,474 --> 01:12:10,119 ♪ and the sound that you hear ♪ 1130 01:12:10,143 --> 01:12:12,076 ♪ is as good to your ear ♪ 1131 01:12:12,145 --> 01:12:15,446 ♪ as the call of a wild Whippoorwill ♪ 1132 01:12:15,514 --> 01:12:17,414 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1133 01:12:17,483 --> 01:12:19,195 ♪ you can feel it gettin' near ♪ 1134 01:12:19,219 --> 01:12:22,619 ♪ all at once, and it bursts into view ♪ 1135 01:12:22,688 --> 01:12:24,755 ♪ and it looks to your eye ♪ 1136 01:12:24,824 --> 01:12:26,302 ♪ like it fell from the sky ♪ 1137 01:12:26,326 --> 01:12:29,593 ♪ like a coach full of dreams come true ♪ 1138 01:12:29,662 --> 01:12:33,597 ♪ for it's bringin' me eyes that are moonlight ♪ 1139 01:12:33,666 --> 01:12:37,168 ♪ and it's carryin' lips that are wine ♪ 1140 01:12:37,237 --> 01:12:40,471 ♪ and it's comin' with arms that are pillows ♪ 1141 01:12:40,539 --> 01:12:44,208 ♪ and this evening it all will be mine ♪ 1142 01:12:44,277 --> 01:12:45,754 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1143 01:12:45,778 --> 01:12:47,711 ♪ and you're smellin' like a steer ♪ 1144 01:12:47,780 --> 01:12:51,282 ♪ get the soap out, it ain't far away ♪ 1145 01:12:51,351 --> 01:12:53,095 ♪ cut the socks from your feet ♪ 1146 01:12:53,119 --> 01:12:54,930 ♪ cut the socks from your feet ♪ 1147 01:12:54,954 --> 01:12:56,765 ♪ rake your hair till it's neat ♪ 1148 01:12:56,789 --> 01:12:58,600 ♪ rake your hair till it's neat ♪ 1149 01:12:58,624 --> 01:13:00,269 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1150 01:13:00,293 --> 01:13:03,995 ♪ there's a coach comin' in today ♪ 1151 01:13:04,063 --> 01:13:05,774 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1152 01:13:05,798 --> 01:13:07,609 ♪ hurry, hurry, do you hear? ♪ 1153 01:13:07,633 --> 01:13:10,902 ♪ With a cargo o' joy from Paree ♪ 1154 01:13:10,970 --> 01:13:12,948 ♪ drop the tables and chairs ♪ 1155 01:13:12,972 --> 01:13:14,950 ♪ get them beds up the stairs ♪ 1156 01:13:14,974 --> 01:13:18,642 ♪ and be sure every lock has a key ♪ 1157 01:13:32,792 --> 01:13:34,303 ♪ For it's coming mit girls ♪ 1158 01:13:34,327 --> 01:13:35,927 ♪ who buy perfume ♪ 1159 01:13:35,995 --> 01:13:39,230 ♪ who wear powder and Rouge from Paree ♪ 1160 01:13:39,299 --> 01:13:42,934 ♪ who will have to go somewhere to get them ♪ 1161 01:13:43,002 --> 01:13:46,870 ♪ and the somewhere to go will be me ♪ 1162 01:13:46,939 --> 01:13:48,705 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1163 01:13:48,774 --> 01:13:50,585 ♪ and it's flyin' like a deer ♪ 1164 01:13:50,609 --> 01:13:54,078 ♪ thank the lord there's relief on the way ♪ 1165 01:13:54,147 --> 01:13:56,080 ♪ thank with all of your hearts ♪ 1166 01:13:56,149 --> 01:13:58,060 ♪ thank with all of your hearts ♪ 1167 01:13:58,084 --> 01:13:59,561 ♪ for them half-dozen tarts ♪ 1168 01:13:59,585 --> 01:14:01,463 ♪ for them half-dozen tarts ♪ 1169 01:14:01,487 --> 01:14:02,932 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1170 01:14:02,956 --> 01:14:04,721 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1171 01:14:04,790 --> 01:14:06,790 ♪ today ♪ 1172 01:14:06,859 --> 01:14:08,437 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1173 01:14:08,461 --> 01:14:10,461 ♪ if you listen you can hear it ♪ 1174 01:14:10,529 --> 01:14:13,564 ♪ a-clip-cloppin' over the hill ♪ 1175 01:14:13,632 --> 01:14:15,444 ♪ and the sound that you hear ♪ 1176 01:14:15,468 --> 01:14:17,734 ♪ is as good to your ear ♪ 1177 01:14:17,803 --> 01:14:21,638 ♪ as the call of a wild Whippoorwill ♪ 1178 01:14:35,421 --> 01:14:37,355 ♪ For it's bringin' me eyes ♪ 1179 01:14:37,423 --> 01:14:39,123 ♪ that are moonlight ♪ 1180 01:14:39,192 --> 01:14:42,626 ♪ and it's carryin' lips that are wine ♪ 1181 01:14:42,695 --> 01:14:46,430 ♪ and it's comin' with arms that are pillows ♪ 1182 01:14:46,499 --> 01:14:50,101 ♪ and this evening it all will be mine ♪ 1183 01:15:22,835 --> 01:15:24,146 ♪♪ ♪ 1184 01:15:24,170 --> 01:15:25,814 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1185 01:15:25,838 --> 01:15:27,771 ♪ you can feel it gettin' near ♪ 1186 01:15:27,840 --> 01:15:31,275 ♪ all at once, and it bursts into view ♪ 1187 01:15:31,344 --> 01:15:33,022 ♪ and it looks to your eye ♪ 1188 01:15:33,046 --> 01:15:34,978 ♪ like it fell from the sky ♪ 1189 01:15:35,048 --> 01:15:38,849 ♪ like a coach full of dreams come true ♪ 1190 01:15:38,918 --> 01:15:41,985 ♪ for it's bringin' me eyes that are moonlight ♪ 1191 01:15:42,055 --> 01:15:45,789 ♪ and it's carryin' lips that are wine ♪ 1192 01:15:45,858 --> 01:15:49,260 ♪ and it's comin' with arms that are pillows ♪ 1193 01:15:49,328 --> 01:15:53,064 ♪ and this evening it all will be mine ♪ 1194 01:15:53,132 --> 01:15:54,809 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1195 01:15:54,833 --> 01:15:56,867 ♪ now it's riding in the clear ♪ 1196 01:15:56,936 --> 01:16:00,438 ♪ and the sound of it grows to a din ♪ 1197 01:16:00,506 --> 01:16:04,275 ♪ no, there ain't far to go ♪ 1198 01:16:04,343 --> 01:16:06,455 ♪ now they're hollerin' whoa ♪ 1199 01:16:06,479 --> 01:16:07,479 Whoa! 1200 01:16:07,513 --> 01:16:09,191 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1201 01:16:09,215 --> 01:16:10,448 ♪ there's a coach comin' ♪ 1202 01:16:10,516 --> 01:16:18,255 ♪ and it's here ♪♪ 1203 01:17:31,864 --> 01:17:33,030 Ben! 1204 01:17:37,537 --> 01:17:40,404 Pardner, I want to talk to you! 1205 01:17:40,473 --> 01:17:41,539 Uhh! 1206 01:17:45,044 --> 01:17:48,546 Deceiving, no-good, thieving... The only reason 1207 01:17:48,614 --> 01:17:50,548 I ain't blowing your brains out 1208 01:17:50,616 --> 01:17:53,050 is the relief it's going to give me 1209 01:17:53,118 --> 01:17:55,653 when I tear you apart with my bare hands. 1210 01:17:55,721 --> 01:17:57,482 What's the matter with you? 1211 01:17:57,506 --> 01:18:01,108 What was the two of you doing on the same horse? 1212 01:18:01,176 --> 01:18:03,360 Riding. What else is there? 1213 01:18:03,428 --> 01:18:05,574 That's the last place I'd pick... 1214 01:18:05,598 --> 01:18:06,598 Where was her horse? 1215 01:18:06,666 --> 01:18:08,098 That was her horse. 1216 01:18:08,167 --> 01:18:11,868 And where... ha ha... Was your horse? 1217 01:18:11,954 --> 01:18:15,005 You had my horse. 1218 01:18:19,044 --> 01:18:20,044 Uh. 1219 01:18:21,880 --> 01:18:25,316 If that's true, why ain't you fighting back? 1220 01:18:25,384 --> 01:18:27,362 You ain't been yourself lately. 1221 01:18:27,386 --> 01:18:29,281 That's a widely known fact, 1222 01:18:29,305 --> 01:18:31,545 and you know it yourself. 1223 01:18:33,058 --> 01:18:35,092 Get up, pardner. 1224 01:18:41,567 --> 01:18:43,500 How's your jaw? 1225 01:18:43,569 --> 01:18:45,936 Feels like it's coming off. 1226 01:18:46,004 --> 01:18:48,439 You ought to trust me, Ben. 1227 01:18:48,507 --> 01:18:50,441 You're right. 1228 01:18:50,509 --> 01:18:52,443 You ain't the kind of man 1229 01:18:52,511 --> 01:18:55,446 that'd go lusting after another man's wife, 1230 01:18:55,514 --> 01:18:58,949 especially with them six bawds arriving in town. 1231 01:18:59,017 --> 01:19:00,951 That's right, Ben. 1232 01:19:01,019 --> 01:19:02,953 I wouldn't do that. 1233 01:19:03,021 --> 01:19:04,955 The only kind of feelings 1234 01:19:05,023 --> 01:19:07,958 you'd ever have would be deep ones, 1235 01:19:08,026 --> 01:19:10,961 and if you had 'em for Elizabeth, 1236 01:19:11,029 --> 01:19:14,965 you'd come and tell me before you would her. 1237 01:19:15,033 --> 01:19:16,967 That's right, Ben. 1238 01:19:17,035 --> 01:19:18,969 That's what I'd do. 1239 01:19:19,037 --> 01:19:20,971 You're a good man, pardner. 1240 01:19:21,039 --> 01:19:23,474 That's what I was coming to do, Ben... 1241 01:19:23,542 --> 01:19:24,975 Tell you that I got 1242 01:19:25,043 --> 01:19:27,283 some deep feelings for Elizabeth. 1243 01:19:30,549 --> 01:19:32,983 Ben, you hit me one more time, 1244 01:19:33,051 --> 01:19:34,363 I'll bust your skull open. 1245 01:19:34,387 --> 01:19:36,431 I'm telling you, nothing's happened, 1246 01:19:36,455 --> 01:19:40,691 and nothing's going to happen, 'cause I'm leaving. 1247 01:19:42,895 --> 01:19:45,462 You're breaking up the partnership? 1248 01:19:45,548 --> 01:19:48,465 Well, if I hang around here long enough 1249 01:19:48,534 --> 01:19:50,467 watching you and her together, 1250 01:19:50,536 --> 01:19:54,304 I'll become as big a lunatic as you are. 1251 01:20:00,513 --> 01:20:01,679 All right. 1252 01:20:01,747 --> 01:20:05,716 I'll go get your share of the gold dust. 1253 01:20:12,525 --> 01:20:16,647 You can have the mule and that new gold pan. 1254 01:20:18,030 --> 01:20:21,998 You can even have the rocker, if you want to. 1255 01:20:30,226 --> 01:20:31,475 What's the matter, Ben? 1256 01:20:31,544 --> 01:20:32,976 Where are you going? 1257 01:20:33,045 --> 01:20:34,645 Where are you taking the rocker? 1258 01:20:34,714 --> 01:20:36,224 I'm giving it to pardner. 1259 01:20:36,248 --> 01:20:37,528 He's going away. 1260 01:20:38,884 --> 01:20:40,484 Going away? 1261 01:20:40,553 --> 01:20:44,054 He... he never mentioned going away to me. 1262 01:20:44,122 --> 01:20:46,089 Of course he didn't. 1263 01:20:46,158 --> 01:20:49,926 You don't know that man like I do, Elizabeth. 1264 01:20:49,995 --> 01:20:52,062 What are you saying, Ben? 1265 01:20:54,500 --> 01:20:55,932 He loves you. 1266 01:20:56,001 --> 01:20:57,446 That's why he's going. 1267 01:20:57,470 --> 01:21:00,437 I don't want pardner to go, Ben. 1268 01:21:00,506 --> 01:21:02,138 I love him. 1269 01:21:11,851 --> 01:21:13,950 Unpack, pardner. 1270 01:21:14,019 --> 01:21:15,564 You ain't going nowhere. 1271 01:21:15,588 --> 01:21:18,288 That woman loves you. 1272 01:21:23,028 --> 01:21:26,742 And that puts a new wheel on the wagon, don't it? 1273 01:21:26,766 --> 01:21:29,299 Now, you get this straight, Ben. 1274 01:21:29,368 --> 01:21:32,302 I'm not going to take away your wife, 1275 01:21:32,371 --> 01:21:33,704 and that's final. 1276 01:21:33,772 --> 01:21:35,472 But you love her. 1277 01:21:35,541 --> 01:21:37,040 So do you. 1278 01:21:37,109 --> 01:21:40,544 There's only one way for anybody to be happy, 1279 01:21:40,613 --> 01:21:43,046 and that's for one of us 1280 01:21:43,115 --> 01:21:45,482 to move away and forget it. 1281 01:21:45,551 --> 01:21:47,050 And I'm going. 1282 01:21:48,554 --> 01:21:50,521 Now, get out of my way. 1283 01:21:57,730 --> 01:21:59,730 Pardner, there comes a time 1284 01:21:59,799 --> 01:22:02,032 in the life of every partnership 1285 01:22:02,100 --> 01:22:05,001 when the party of the first part 1286 01:22:05,070 --> 01:22:08,004 has no recourse except to knock some sense 1287 01:22:08,073 --> 01:22:11,007 into the party of the second part. 1288 01:22:11,076 --> 01:22:12,008 You're staying! 1289 01:22:12,077 --> 01:22:13,209 Ooh! 1290 01:22:37,837 --> 01:22:39,436 What happened? 1291 01:22:39,504 --> 01:22:41,839 He's staying. 1292 01:22:45,544 --> 01:22:47,110 Is he hurt? 1293 01:22:47,179 --> 01:22:49,980 No, ma'am. Just tired. 1294 01:22:50,048 --> 01:22:54,217 He'll be good as new in a couple of weeks. 1295 01:23:00,058 --> 01:23:01,992 Where you going, Ben? 1296 01:23:02,060 --> 01:23:03,994 You love pardner? 1297 01:23:04,062 --> 01:23:05,496 You take him. 1298 01:23:05,564 --> 01:23:07,998 And you take good care of him. 1299 01:23:08,066 --> 01:23:11,001 That's the decentest man I ever run across. 1300 01:23:11,069 --> 01:23:12,536 And the strongest. 1301 01:23:14,607 --> 01:23:19,510 Now... I know you women like things legal, 1302 01:23:19,578 --> 01:23:21,011 so here's what. 1303 01:23:21,079 --> 01:23:22,513 It takes two weeks 1304 01:23:22,581 --> 01:23:25,015 for you to be an abandoned claim. 1305 01:23:25,083 --> 01:23:28,519 After that, you take the name of your new owner 1306 01:23:28,587 --> 01:23:32,523 and file it down at the mining office. 1307 01:23:32,591 --> 01:23:34,725 Then everything will be legal. 1308 01:23:38,597 --> 01:23:39,730 Ben! 1309 01:23:40,766 --> 01:23:42,577 I don't want you to go. 1310 01:23:42,601 --> 01:23:44,067 I love you. 1311 01:23:46,204 --> 01:23:48,739 What are you talking about, Elizabeth? 1312 01:23:51,544 --> 01:23:53,176 You're my husband. 1313 01:23:53,245 --> 01:23:55,285 I don't want you to go away. 1314 01:23:55,347 --> 01:23:56,613 What was that? 1315 01:23:56,682 --> 01:23:58,114 Don't let him go, pardner. 1316 01:24:02,054 --> 01:24:04,487 You said she was in love with me. 1317 01:24:04,557 --> 01:24:06,924 Didn't you just say that you loved him? 1318 01:24:06,992 --> 01:24:09,492 Yes, I did, and I do. 1319 01:24:09,561 --> 01:24:11,895 You just said you were in love with Ben. 1320 01:24:11,981 --> 01:24:14,061 Yes, I did, and I am. 1321 01:24:16,569 --> 01:24:18,001 Ben, do you, uh... 1322 01:24:18,070 --> 01:24:21,504 Do you get the feeling you need a drink? 1323 01:24:21,574 --> 01:24:23,006 How did you know? 1324 01:24:23,075 --> 01:24:25,042 'Cause I do, too. 1325 01:24:25,110 --> 01:24:27,678 But, pardner, you don't drink. 1326 01:24:27,746 --> 01:24:29,880 No, but I'm changing. 1327 01:24:29,949 --> 01:24:33,550 Hmm, and it takes a woman to do it. 1328 01:24:34,587 --> 01:24:36,053 Bless their hearts. 1329 01:24:44,830 --> 01:24:46,997 Now, Elizabeth, 1330 01:24:47,066 --> 01:24:51,034 let's try and be reasonable about this. 1331 01:24:51,103 --> 01:24:54,905 For god's sake, make up your mind! 1332 01:24:56,108 --> 01:24:57,240 I can't. 1333 01:24:58,611 --> 01:25:00,544 I love both of you. 1334 01:25:00,613 --> 01:25:03,547 But that ain't going to work, Elizabeth. 1335 01:25:03,616 --> 01:25:05,883 You can't have both of us. 1336 01:25:05,951 --> 01:25:06,884 Why not? 1337 01:25:06,952 --> 01:25:08,719 Why not? 1338 01:25:08,788 --> 01:25:10,554 Why not? 1339 01:25:10,623 --> 01:25:14,558 'Cause, uh... A woman can't have two husbands. 1340 01:25:14,627 --> 01:25:18,562 Well, I was married to a man who had two wives. 1341 01:25:18,631 --> 01:25:21,565 Why can't a woman have two husbands? 1342 01:25:21,634 --> 01:25:24,100 Because you can't. 1343 01:25:24,169 --> 01:25:26,603 Well, why? 1344 01:25:26,672 --> 01:25:30,707 You explain it to her, will you, Ben? 1345 01:25:30,776 --> 01:25:32,120 I'd like to oblige, pardner, 1346 01:25:32,144 --> 01:25:36,079 but I'll be damned if I can think of a reason. 1347 01:25:36,148 --> 01:25:40,083 Out here we make up our own rules as we go along. 1348 01:25:40,152 --> 01:25:42,586 A man rides into town with two wives, 1349 01:25:42,655 --> 01:25:45,923 wants to sell one at auction, nobody thinks twice. 1350 01:25:45,991 --> 01:25:48,024 If a town needs female companionship, 1351 01:25:48,093 --> 01:25:50,527 hijacking them seems the natural thing to do, 1352 01:25:50,596 --> 01:25:53,330 and if two pardners want to share the same wife, 1353 01:25:53,398 --> 01:25:54,331 why not? 1354 01:25:54,417 --> 01:25:55,833 This ain't Michigan. 1355 01:25:55,901 --> 01:25:57,367 It's gold country. 1356 01:25:57,453 --> 01:26:00,604 Why, hell, it's the golden country, 1357 01:26:00,672 --> 01:26:03,106 untouched and uncontaminated by human hands! 1358 01:26:03,175 --> 01:26:05,041 It's where people can someday 1359 01:26:05,110 --> 01:26:07,444 look civilization straight in the eye and spit! 1360 01:26:07,513 --> 01:26:09,257 You don't have to please anybody, 1361 01:26:09,281 --> 01:26:10,759 don't have to love thy neighbour. 1362 01:26:10,783 --> 01:26:12,015 Leave the bastard alone. 1363 01:26:12,101 --> 01:26:15,018 It's wild, human, and free, 1364 01:26:15,104 --> 01:26:16,720 and all over this nation, 1365 01:26:16,789 --> 01:26:18,567 they preach against it every Sunday, 1366 01:26:18,591 --> 01:26:21,024 but I don't think god's listening. 1367 01:26:21,093 --> 01:26:23,594 You know why? Because he's here... 1368 01:26:23,662 --> 01:26:26,096 In glorious California! 1369 01:26:26,164 --> 01:26:30,033 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1370 01:26:30,102 --> 01:26:31,835 I am. 1371 01:26:31,904 --> 01:26:34,905 I think it's a humane, 1372 01:26:34,974 --> 01:26:37,574 practical, beautiful solution. 1373 01:26:37,643 --> 01:26:39,526 It does make a lot of sense. 1374 01:26:39,595 --> 01:26:40,644 It don't. 1375 01:26:40,713 --> 01:26:43,914 It don't in Michigan. It does in California. 1376 01:26:43,983 --> 01:26:45,849 Well, what's everybody gonna say? 1377 01:26:45,935 --> 01:26:48,015 What everybody are you talking about? 1378 01:26:48,053 --> 01:26:49,693 You mean everybody in town 1379 01:26:49,722 --> 01:26:51,867 playing chamber music with them French horns? 1380 01:26:51,891 --> 01:26:55,358 They'd be damn glad to have two less in line, and you know it. 1381 01:27:04,436 --> 01:27:06,469 Ben, you're right. 1382 01:27:06,539 --> 01:27:07,838 Of course I'm right. 1383 01:27:07,907 --> 01:27:09,885 You've been carrying on like somebody was asking you 1384 01:27:09,909 --> 01:27:11,686 to do something downright immoral, 1385 01:27:11,710 --> 01:27:14,011 like stealing gold! 1386 01:27:14,079 --> 01:27:16,046 It ain't as bad as all that. 1387 01:27:16,114 --> 01:27:17,531 What's bad about it? 1388 01:27:17,600 --> 01:27:20,183 Show me on that list of ten commandments 1389 01:27:20,252 --> 01:27:23,086 where it says a woman can't have two husbands. 1390 01:27:23,155 --> 01:27:25,689 There ain't no commandment like that. 1391 01:27:27,593 --> 01:27:28,525 Hot damn. 1392 01:27:28,594 --> 01:27:30,527 I think it's great. 1393 01:27:30,596 --> 01:27:32,095 It's history-making. 1394 01:27:40,606 --> 01:27:42,472 Can't hold it. 1395 01:27:48,047 --> 01:27:51,314 Elizabeth... Yes, Ben? 1396 01:27:51,383 --> 01:27:53,885 We will be three... For dinner. 1397 01:32:56,021 --> 01:32:57,221 Shameless harlots! 1398 01:32:57,256 --> 01:32:59,689 You think the lord was some old boy 1399 01:32:59,758 --> 01:33:02,192 going around in a raggedy old sheet 1400 01:33:02,261 --> 01:33:03,693 2,000 years ago? 1401 01:33:03,762 --> 01:33:07,063 You're wrong. He's here now, and he sees you! 1402 01:33:14,039 --> 01:33:16,606 Ye godless Jaspers! 1403 01:33:16,691 --> 01:33:18,108 Who are you? 1404 01:33:18,176 --> 01:33:19,109 Freemasons? 1405 01:33:19,177 --> 01:33:20,377 Rosicrucians? 1406 01:33:20,445 --> 01:33:23,997 Heathen emissaries from the dens of Babylon? 1407 01:33:24,065 --> 01:33:25,382 Boozers. 1408 01:33:25,450 --> 01:33:26,716 Gluttons. 1409 01:33:26,785 --> 01:33:28,218 Gamblers. 1410 01:33:28,287 --> 01:33:29,719 Harlots. 1411 01:33:29,788 --> 01:33:31,437 Fornicators! 1412 01:33:32,791 --> 01:33:34,724 What's a fornicator? 1413 01:33:34,793 --> 01:33:38,328 I don't know. I ain't a religious man. 1414 01:33:44,436 --> 01:33:48,171 The stench of the city is in the lord's nostrils, 1415 01:33:48,240 --> 01:33:49,605 and it's making him sick. 1416 01:33:49,674 --> 01:33:53,209 The lord ain't going to take it much longer! 1417 01:33:53,278 --> 01:33:54,710 Come on up, Parson, 1418 01:33:54,779 --> 01:33:57,580 and get some old-time religion. 1419 01:33:57,649 --> 01:33:59,169 Ha ha ha! Ha ha ha! 1420 01:34:04,689 --> 01:34:06,056 Good morning, Mrs. Rumson. 1421 01:34:06,124 --> 01:34:07,223 How are your husbands? 1422 01:34:07,292 --> 01:34:09,770 They're fine. Thank you, Mr. Atwell. 1423 01:34:09,794 --> 01:34:10,726 Husbands? 1424 01:34:10,795 --> 01:34:13,229 Did I hear husbands? 1425 01:34:13,298 --> 01:34:15,398 You animals! 1426 01:34:15,467 --> 01:34:17,167 You pagans! 1427 01:34:18,136 --> 01:34:20,070 O god, lord of hosts, 1428 01:34:20,138 --> 01:34:23,573 close thine eyes, then hold thy nose. 1429 01:34:23,641 --> 01:34:27,077 I am passing through the garbage of humanity! 1430 01:34:27,145 --> 01:34:28,622 Ha ha ha! Ha ha ha! 1431 01:34:28,646 --> 01:34:30,080 Come on, dearie. 1432 01:34:30,148 --> 01:34:32,082 Scum, keep your filthy claws 1433 01:34:32,150 --> 01:34:34,584 off my wife Princess hummingbird! 1434 01:34:34,652 --> 01:34:37,087 Ha ha ha! Ha ha ha! 1435 01:34:37,155 --> 01:34:38,554 You heathen swine! 1436 01:34:38,623 --> 01:34:42,558 Do you know what god done to Sodom and Gomorrah 1437 01:34:42,627 --> 01:34:45,095 when he couldn't find 50 righteous men 1438 01:34:45,163 --> 01:34:46,283 in them stinking cities? 1439 01:34:46,331 --> 01:34:47,475 No! No! 1440 01:34:47,499 --> 01:34:50,367 I'll show god a place where there ain't 40. 1441 01:34:50,435 --> 01:34:51,368 Yeah! Yeah! 1442 01:34:51,436 --> 01:34:52,369 30! 1443 01:34:52,437 --> 01:34:53,531 Yeah! Yeah! 1444 01:34:53,555 --> 01:34:54,804 Two! 1445 01:34:54,873 --> 01:34:56,050 Yeah! Yeah! 1446 01:34:56,074 --> 01:34:57,173 Or one! 1447 01:34:57,242 --> 01:34:58,569 Yeah! Yeah! Yeah! 1448 01:34:58,593 --> 01:35:00,126 And here it is. 1449 01:35:00,195 --> 01:35:02,106 Hooray! Hooray! Hooray! 1450 01:35:02,130 --> 01:35:04,464 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? ♪ 1451 01:35:04,532 --> 01:35:06,232 ♪ Here it is ♪ 1452 01:35:06,301 --> 01:35:09,135 ♪ you want to see virtue left behind? ♪ 1453 01:35:09,204 --> 01:35:11,304 ♪ Here it is ♪ 1454 01:35:11,373 --> 01:35:13,873 ♪ Sodom was vice and vice-a versa ♪ 1455 01:35:13,942 --> 01:35:16,276 ♪ you want to see where the vice is worser? ♪ 1456 01:35:16,345 --> 01:35:17,944 ♪ Here it is ♪ 1457 01:35:18,013 --> 01:35:20,313 ♪ I mean, here it is ♪ 1458 01:35:20,382 --> 01:35:23,083 ♪ you want to live life in the rottenest way? ♪ 1459 01:35:23,151 --> 01:35:25,485 ♪ Here it is ♪ 1460 01:35:25,553 --> 01:35:27,920 ♪ women and whiskey night and day ♪ 1461 01:35:27,990 --> 01:35:29,622 ♪ here it is ♪ 1462 01:35:29,691 --> 01:35:32,325 ♪ you want to embrace the golden calf ♪ 1463 01:35:32,394 --> 01:35:34,827 ♪ ankle and thigh and upper half? ♪ 1464 01:35:34,896 --> 01:35:36,762 ♪ Here it is ♪ 1465 01:35:36,831 --> 01:35:39,165 ♪ I mean, here it is ♪ 1466 01:35:39,234 --> 01:35:40,666 ♪ no name city ♪ 1467 01:35:40,735 --> 01:35:41,767 ♪ no name city ♪ 1468 01:35:41,836 --> 01:35:44,237 ♪ the lord don't like it here ♪ 1469 01:35:44,306 --> 01:35:45,238 ♪ no name city ♪ 1470 01:35:45,307 --> 01:35:46,307 ♪ no name city ♪ 1471 01:35:46,375 --> 01:35:48,774 ♪ your reckonin' day is near ♪ 1472 01:35:48,843 --> 01:35:49,976 ♪ no name city ♪ 1473 01:35:50,045 --> 01:35:51,045 ♪ no name city ♪ 1474 01:35:51,113 --> 01:35:53,046 ♪ here's what he's gonna do ♪ 1475 01:35:53,115 --> 01:35:54,481 ♪ gobble up this town ♪ 1476 01:35:54,549 --> 01:35:55,681 ♪ and swallow it down ♪ 1477 01:35:55,750 --> 01:35:57,817 ♪ and goodbye to you ♪ 1478 01:35:57,886 --> 01:35:59,252 ♪ will you go to heaven? ♪ 1479 01:35:59,321 --> 01:36:00,586 ♪ Will you go to hell? ♪ 1480 01:36:00,655 --> 01:36:02,415 ♪ Go to hell ♪ ♪ go to hell ♪ 1481 01:36:02,457 --> 01:36:05,392 ♪ either repent or fare thee well ♪ 1482 01:36:05,460 --> 01:36:07,260 ♪ fare thee well ♪ 1483 01:36:07,329 --> 01:36:09,929 ♪ God'll take care o' no name city ♪ 1484 01:36:09,998 --> 01:36:12,232 ♪ comes the end, and it won't be pretty ♪ 1485 01:36:12,300 --> 01:36:14,034 ♪ here it is ♪ 1486 01:36:14,102 --> 01:36:16,936 ♪ I mean, here it is ♪ 1487 01:36:17,005 --> 01:36:18,604 ♪ here it is ♪ 1488 01:36:18,673 --> 01:36:21,741 ♪ I mean, here it is ♪ 1489 01:36:21,809 --> 01:36:24,044 ♪ here it is ♪ 1490 01:36:24,112 --> 01:36:31,584 ♪ I mean, here it is ♪ 1491 01:36:31,653 --> 01:36:34,820 ♪ a... ♪ 1492 01:36:34,889 --> 01:36:39,025 ♪ Men ♪ ♪ men ♪ ♪ men ♪ 1493 01:36:55,677 --> 01:36:57,377 Evening, pardner. 1494 01:36:57,446 --> 01:36:59,612 Evening, Elizabeth. 1495 01:36:59,681 --> 01:37:00,880 Evening, Ben. 1496 01:37:02,016 --> 01:37:03,256 Evening, Elizabeth. 1497 01:37:29,711 --> 01:37:33,391 I hear... George Lonergan pulled out today. 1498 01:37:33,415 --> 01:37:34,347 Elizabeth: He's smart. 1499 01:37:34,416 --> 01:37:36,682 He's broke. 1500 01:37:36,751 --> 01:37:38,229 Ben thinks placer mining 1501 01:37:38,253 --> 01:37:41,153 is all but finished in these parts. 1502 01:37:42,824 --> 01:37:44,757 What are we going to do? 1503 01:37:44,826 --> 01:37:48,261 I hear talk of a strike up to red dog. 1504 01:37:48,330 --> 01:37:50,630 I'm not leaving my home, Ben. 1505 01:37:50,698 --> 01:37:54,734 I wasn't suggesting it. 1506 01:37:54,802 --> 01:37:57,403 I'll live on grass and mud water 1507 01:37:57,472 --> 01:37:58,738 before I'd do that. 1508 01:37:58,806 --> 01:38:01,285 Ben isn't asking you to leave your home. 1509 01:38:01,309 --> 01:38:04,627 Damn it! Why won't you leave, Elizabeth? 1510 01:38:04,696 --> 01:38:08,648 You like this town as much as I like schermerhorn! 1511 01:38:08,717 --> 01:38:11,250 I hate what this town has become, 1512 01:38:11,319 --> 01:38:12,752 but it's one place 1513 01:38:12,821 --> 01:38:15,755 where the three of us can live together, 1514 01:38:15,824 --> 01:38:17,757 and there's nothing I hate 1515 01:38:17,826 --> 01:38:22,762 as much as I love the two of you and this cabin. 1516 01:38:22,831 --> 01:38:25,765 If you want to go up to red dog, 1517 01:38:25,834 --> 01:38:28,434 you go ahead and go, but I'm staying here. 1518 01:38:28,503 --> 01:38:31,004 You come back whenever you want to. 1519 01:38:31,072 --> 01:38:33,272 The only thing that's keeping you 1520 01:38:33,341 --> 01:38:36,375 from being the perfect woman is your stubbornness. 1521 01:38:36,444 --> 01:38:38,522 Somebody ought to hit you with a shovel till you get over it! 1522 01:38:38,546 --> 01:38:40,780 Somebody's got to support this family! 1523 01:38:40,849 --> 01:38:43,582 You can't go through a winter alone here. 1524 01:38:43,652 --> 01:38:45,985 I'm not going to leave her here alone. 1525 01:38:46,054 --> 01:38:49,221 You mean you'd let this man who took care of you 1526 01:38:49,290 --> 01:38:51,724 and nursed you back to health 1527 01:38:51,793 --> 01:38:55,227 light out alone while you sleep through the winter 1528 01:38:55,296 --> 01:38:57,130 like a fat groundhog? 1529 01:38:57,198 --> 01:38:59,132 If he goes, you go. 1530 01:38:59,200 --> 01:39:01,433 And I ain't going. 1531 01:39:03,304 --> 01:39:04,971 Well, I'll go, then. 1532 01:39:06,307 --> 01:39:08,875 If he goes, you go with him. 1533 01:39:08,943 --> 01:39:10,587 Damn it! Didn't I just get through telling you 1534 01:39:10,611 --> 01:39:12,344 you can't go through a winter alone here? 1535 01:39:14,683 --> 01:39:16,983 You ever see such a stubborn woman? 1536 01:39:17,052 --> 01:39:19,251 No, I never did. 1537 01:39:19,320 --> 01:39:21,754 But if you ever hit her, 1538 01:39:21,823 --> 01:39:25,424 you'll have to deal with me straight away. 1539 01:39:48,266 --> 01:39:51,600 I sure am one tired man tonight. 1540 01:39:51,669 --> 01:39:55,305 Must be from lifting those cards all night. 1541 01:39:55,373 --> 01:40:00,009 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1542 01:40:00,078 --> 01:40:03,713 I had a lucky streak, too. I broke even. 1543 01:40:05,550 --> 01:40:07,984 You'll tell three-fingered Sweeney 1544 01:40:08,053 --> 01:40:10,053 I'll pay him back next week? 1545 01:40:10,121 --> 01:40:12,688 You was playing poker last night? 1546 01:40:12,757 --> 01:40:16,492 Yeah, I was, and you was tired. Remember? 1547 01:40:18,730 --> 01:40:21,164 Oh. Well, I think I'll go down 1548 01:40:21,233 --> 01:40:24,167 and have a last drink with them three limeys. 1549 01:40:24,236 --> 01:40:26,169 They're, uh, pulling out tomorrow. 1550 01:40:26,238 --> 01:40:28,171 How much does he owe Sweeney? 1551 01:40:28,240 --> 01:40:29,717 Oh, now, wait a minute. 1552 01:40:29,741 --> 01:40:32,175 I'm not going to take your money. 1553 01:40:32,244 --> 01:40:33,244 Why not? 1554 01:40:33,311 --> 01:40:35,223 'Cause a man don't do that 1555 01:40:35,247 --> 01:40:36,924 in Michigan or in California. 1556 01:40:36,948 --> 01:40:38,014 That's all right with me, 1557 01:40:38,083 --> 01:40:40,516 but if you want to keep your manhood, 1558 01:40:40,585 --> 01:40:44,620 quit trying to beat three aces with a pair of 4s. 1559 01:40:44,689 --> 01:40:46,789 See you at breakfast. 1560 01:41:20,225 --> 01:41:23,927 Sorry, boys, pardner ain't playing tonight. 1561 01:41:38,243 --> 01:41:39,175 Willie? 1562 01:41:39,244 --> 01:41:40,176 What? 1563 01:41:40,245 --> 01:41:42,223 Have you seen mad Jack? 1564 01:41:42,247 --> 01:41:43,779 He's over there. 1565 01:41:45,083 --> 01:41:48,517 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1566 01:41:48,586 --> 01:41:49,826 Look out, mad Jack! 1567 01:41:49,854 --> 01:41:51,665 That man's losing gold dust 1568 01:41:51,689 --> 01:41:53,600 every time you bump his elbow. 1569 01:41:53,624 --> 01:41:56,625 There's more gold dust spilled here in one night 1570 01:41:56,694 --> 01:41:59,128 than we've dug up in a month. 1571 01:41:59,197 --> 01:42:01,630 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1572 01:42:01,699 --> 01:42:03,132 Where are you heading? 1573 01:42:03,201 --> 01:42:05,468 Where I can find some gold, 1574 01:42:05,536 --> 01:42:07,803 maybe fleshpot hill, maybe brass monkey ravine. 1575 01:42:07,872 --> 01:42:09,238 I don't know. 1576 01:42:09,307 --> 01:42:10,473 Save your souls. 1577 01:42:10,541 --> 01:42:13,142 Help build a house for the lord. 1578 01:42:13,211 --> 01:42:16,145 He can have my shack. I'm moving out. 1579 01:42:16,214 --> 01:42:18,147 Ha ha ha! Ha ha ha! 1580 01:42:18,216 --> 01:42:19,648 You heathen scum. 1581 01:42:19,717 --> 01:42:21,650 And the Lord sayeth, 1582 01:42:21,719 --> 01:42:24,653 "money is the root of all evil." 1583 01:42:24,722 --> 01:42:27,156 The lord sayeth that 'cause he ain't rich. 1584 01:42:27,225 --> 01:42:29,158 He knoweth all about you, 1585 01:42:29,227 --> 01:42:31,072 living like animals in that cabin. 1586 01:42:31,096 --> 01:42:32,239 You're going to hell! 1587 01:42:32,263 --> 01:42:33,329 I hope so. 1588 01:42:33,398 --> 01:42:34,708 If it ain't too far down, 1589 01:42:34,732 --> 01:42:37,666 I'll tunnel up and get some gold dust 1590 01:42:37,735 --> 01:42:40,036 that's been falling through these floor... 1591 01:42:47,178 --> 01:42:49,945 How do you figure we can dig a tunnel 1592 01:42:50,015 --> 01:42:51,114 without being seen? 1593 01:42:51,182 --> 01:42:54,617 We'll dig down from the floor in our cabin, 1594 01:42:54,685 --> 01:42:58,087 under the street, and right up under here. 1595 01:42:59,090 --> 01:43:00,256 A tunnel? 1596 01:43:01,292 --> 01:43:02,325 You idiot! 1597 01:43:30,221 --> 01:43:33,700 Why, you... Dig now. Hit him later, lunatic. 1598 01:43:33,724 --> 01:43:34,657 Here. 1599 01:43:34,725 --> 01:43:36,859 What the hell's happening? 1600 01:43:36,928 --> 01:43:39,039 We're going to tunnel in under Willie's place. 1601 01:43:39,063 --> 01:43:42,098 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1602 01:43:42,167 --> 01:43:45,668 How in hell did you know that? 1603 01:43:45,736 --> 01:43:48,003 I've been thinking about that for weeks. 1604 01:43:48,073 --> 01:43:50,273 Why didn't you speak up, eh? 1605 01:43:50,358 --> 01:43:53,109 You dirty, lazy, no-good drunken... oh, hey! 1606 01:43:53,178 --> 01:43:54,444 Lazy, am I? 1607 01:43:54,512 --> 01:43:55,445 Damn you. 1608 01:43:55,513 --> 01:43:56,446 Shut up. 1609 01:43:56,514 --> 01:43:57,447 Duncan... ow! 1610 01:43:57,515 --> 01:43:59,026 Dig now. Hit him later. 1611 01:43:59,050 --> 01:44:00,050 Right. 1612 01:44:00,085 --> 01:44:02,017 You can hit me later. 1613 01:44:02,087 --> 01:44:03,152 I'll remind you. 1614 01:44:03,221 --> 01:44:05,254 Don't forget. Pardner's in on this. 1615 01:44:05,323 --> 01:44:06,456 Then where is he? 1616 01:44:06,524 --> 01:44:07,668 He's home tonight. 1617 01:44:07,692 --> 01:44:08,791 Doing what? 1618 01:44:08,859 --> 01:44:09,792 Damn you! 1619 01:44:09,860 --> 01:44:12,995 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1620 01:44:13,064 --> 01:44:15,030 You can hit him later. 1621 01:44:15,100 --> 01:44:17,078 You can hit me later. 1622 01:44:17,102 --> 01:44:18,301 And I'll remind you. 1623 01:44:18,369 --> 01:44:19,302 Dig. 1624 01:44:19,370 --> 01:44:20,436 Oh! 1625 01:44:27,378 --> 01:44:29,812 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1626 01:44:29,880 --> 01:44:31,080 Uh-uh. 1627 01:44:52,136 --> 01:44:53,068 Sorry. 1628 01:44:53,138 --> 01:44:55,258 Close the bloody door. 1629 01:44:59,410 --> 01:45:01,344 Oh, you're digging a hole. 1630 01:45:01,412 --> 01:45:04,747 Hey, you don't miss a trick, do you? 1631 01:45:09,420 --> 01:45:10,786 Ben? 1632 01:45:11,789 --> 01:45:15,991 Pardner, we got big news for you. 1633 01:45:16,077 --> 01:45:17,238 You're doing what? 1634 01:45:17,262 --> 01:45:19,195 We ain't stopping at Willie's. 1635 01:45:19,264 --> 01:45:22,698 There's 16 gambling halls, 7 hotels, and 21 saloons, 1636 01:45:22,767 --> 01:45:23,910 and assorted playgrounds. 1637 01:45:23,934 --> 01:45:26,369 We can build tunnels under all of them, 1638 01:45:26,437 --> 01:45:28,871 honeycomb main street, one end to the other. 1639 01:45:28,939 --> 01:45:31,541 What will we do with all that earth? 1640 01:45:31,609 --> 01:45:33,376 Give it to the meek. 1641 01:45:33,444 --> 01:45:34,588 Have you gone crazy? 1642 01:45:34,612 --> 01:45:35,711 Oh, he's not crazy. 1643 01:45:35,780 --> 01:45:37,713 There's a lot of gold dust 1644 01:45:37,782 --> 01:45:39,215 going through those floors. 1645 01:45:39,284 --> 01:45:41,717 I think maybe there's more than a lot. 1646 01:45:41,786 --> 01:45:44,753 I think maybe there's enough for the winter. 1647 01:45:48,393 --> 01:45:51,372 Hurry up and eat this, both of you. 1648 01:45:51,396 --> 01:45:54,375 Coffee will be ready in a minute. 1649 01:45:54,399 --> 01:45:57,679 I don't want you to be late to work. 1650 01:46:11,649 --> 01:46:13,182 ♪ The earth is pure muck ♪ 1651 01:46:13,251 --> 01:46:15,262 ♪ muck's a good thing ♪ 1652 01:46:15,286 --> 01:46:17,486 ♪ and oozin' with mud ♪ 1653 01:46:17,555 --> 01:46:19,488 ♪ mud is just fine ♪ 1654 01:46:19,557 --> 01:46:21,390 ♪ it's drownin' in bog ♪ 1655 01:46:21,459 --> 01:46:23,492 ♪ bog is good luck ♪ 1656 01:46:23,561 --> 01:46:25,561 ♪ and crawlin' with crud ♪ 1657 01:46:25,630 --> 01:46:27,463 ♪ crud's a good sign ♪ 1658 01:46:27,532 --> 01:46:29,432 ♪ the poor, they got hope ♪ 1659 01:46:31,703 --> 01:46:33,943 ♪ the rich can buy soap ♪ 1660 01:46:36,674 --> 01:46:40,443 ♪ what rainbows ain't got a pot of ♪ 1661 01:46:40,511 --> 01:46:44,480 ♪ and I ain't got a spot of ♪ 1662 01:46:44,549 --> 01:46:48,417 ♪ a few feet down there's a lot of ♪ 1663 01:46:48,486 --> 01:46:50,519 ♪ just waitin' to buy ♪ 1664 01:46:50,588 --> 01:46:52,388 ♪ tobacco and rye ♪ 1665 01:46:52,457 --> 01:46:55,358 ♪ from now till I die ♪ 1666 01:46:58,396 --> 01:47:02,531 ♪ the best things in life are dirty ♪ 1667 01:47:02,600 --> 01:47:04,734 ♪ and nothing in life is ♪ 1668 01:47:04,802 --> 01:47:06,602 ♪ better to hold than dirty gold ♪ 1669 01:47:06,671 --> 01:47:09,004 ♪ the best things in life are ♪ 1670 01:47:09,073 --> 01:47:14,443 ♪ filthy, dirty hunks of gold, gold, gold ♪ 1671 01:47:20,485 --> 01:47:22,663 ♪ There's more than just gold ♪ 1672 01:47:22,687 --> 01:47:24,186 ♪ gold is enough ♪ 1673 01:47:24,255 --> 01:47:26,489 ♪ that's buried below ♪ 1674 01:47:26,557 --> 01:47:28,557 ♪ beautiful gold ♪ 1675 01:47:28,626 --> 01:47:30,537 ♪ there's seed in the ground ♪ 1676 01:47:30,561 --> 01:47:32,361 ♪ lovable gold ♪ 1677 01:47:32,430 --> 01:47:34,408 ♪ just waitin' to grow ♪ 1678 01:47:34,432 --> 01:47:36,666 ♪ spendable gold ♪ 1679 01:47:36,734 --> 01:47:38,534 ♪ a man has his creed ♪ 1680 01:47:40,505 --> 01:47:42,638 ♪ and mine is all greed ♪ 1681 01:47:44,575 --> 01:47:48,444 ♪ what banks have bulgin' accounts of ♪ 1682 01:47:48,513 --> 01:47:52,581 ♪ and I ain't got an ounce of ♪ 1683 01:47:52,650 --> 01:47:56,319 ♪ below there's endless amounts of ♪ 1684 01:47:56,387 --> 01:47:58,521 ♪ just dirty old trash ♪ 1685 01:47:58,589 --> 01:48:00,589 ♪ that turns in a flash ♪ 1686 01:48:00,658 --> 01:48:02,124 ♪ to dirty old cash ♪ 1687 01:48:15,640 --> 01:48:19,508 ♪ The best things in life are dirty ♪ 1688 01:48:19,577 --> 01:48:21,677 ♪ the worst thing in life is ♪ 1689 01:48:21,745 --> 01:48:23,657 ♪ wakin' up clean without a bean ♪ 1690 01:48:23,681 --> 01:48:26,014 ♪ the best things in life are ♪ 1691 01:48:26,083 --> 01:48:34,022 ♪ filthy dirty hunks of gold, gold, gold ♪ 1692 01:48:45,903 --> 01:48:49,538 ♪ The best things in life are dirty ♪ 1693 01:48:49,607 --> 01:48:51,674 ♪ the worst thing in life is ♪ 1694 01:48:51,742 --> 01:48:53,676 ♪ being content without a cent ♪ 1695 01:48:53,744 --> 01:48:55,977 ♪ the best things in life are ♪ 1696 01:48:56,046 --> 01:49:01,950 ♪ filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold ♪ 1697 01:49:02,019 --> 01:49:05,654 ♪ stinkin' rotten chunks of blimey, slimy ♪ 1698 01:49:05,723 --> 01:49:07,856 ♪ lousy, lovely... ♪ 1699 01:49:14,432 --> 01:49:16,732 All: ♪ gold ♪♪ 1700 01:49:51,636 --> 01:49:54,403 Hey, you bummers, over here! 1701 01:49:54,471 --> 01:49:56,350 I found him in the mountains. 1702 01:49:56,374 --> 01:49:57,517 He's half-frozen. Get him to a fire. 1703 01:49:57,541 --> 01:50:00,709 He says there's a wagon train marooned up there. 1704 01:50:00,778 --> 01:50:03,078 Get up a rescue party. 1705 01:50:04,314 --> 01:50:06,214 Let's get out of these mountains 1706 01:50:06,284 --> 01:50:08,216 before another storm comes up. 1707 01:50:08,285 --> 01:50:09,217 Pack up! 1708 01:50:09,287 --> 01:50:11,219 You've arrived at the height 1709 01:50:11,289 --> 01:50:12,766 of the season, Mr. Fenty, 1710 01:50:12,790 --> 01:50:14,430 but we'll find hotel space 1711 01:50:14,458 --> 01:50:17,225 for the whole bloody lot of you. 1712 01:50:17,295 --> 01:50:20,228 If you can shake your family and don't die, 1713 01:50:20,298 --> 01:50:22,731 you'll have one hell of a time. 1714 01:50:22,800 --> 01:50:24,278 We shouldn't take respectable people 1715 01:50:24,302 --> 01:50:25,422 to no name city. 1716 01:50:25,469 --> 01:50:28,236 We'll take in a few at our place. 1717 01:50:28,306 --> 01:50:30,572 Maybe you can take the rest. 1718 01:50:30,641 --> 01:50:32,741 Is there room in your cabin 1719 01:50:32,810 --> 01:50:34,710 to put a couple of invalids? 1720 01:50:35,813 --> 01:50:37,746 Ben's bringing in her husband. 1721 01:50:37,815 --> 01:50:40,749 Oh, Mrs. Fenty, this is Mrs. Rumson. 1722 01:50:40,818 --> 01:50:42,296 I'm Mrs. Fenty's son Horton. 1723 01:50:42,320 --> 01:50:44,298 This is my sister Laura sue. 1724 01:50:44,322 --> 01:50:45,399 Here are some blankets. 1725 01:50:45,423 --> 01:50:47,523 You keep warm by the fire. 1726 01:50:55,265 --> 01:50:58,334 I'll take care of the children. 1727 01:50:58,402 --> 01:51:01,870 Your husband is a good man, Mrs. Rumson. 1728 01:51:01,939 --> 01:51:03,205 Yes, they are. 1729 01:51:03,273 --> 01:51:07,209 I said that husband of yours is a good man. 1730 01:51:07,277 --> 01:51:09,545 Yes, uh, thank you, Mrs. Fenty. 1731 01:51:09,613 --> 01:51:10,613 Don't you worry. 1732 01:51:10,681 --> 01:51:12,759 Those children went straight to sleep. 1733 01:51:12,783 --> 01:51:14,883 I'll see to Mr. Fenty now. 1734 01:51:14,952 --> 01:51:16,284 Thank you, Mr. Rumson. 1735 01:51:16,353 --> 01:51:18,787 Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1736 01:51:18,856 --> 01:51:20,723 That's my wife's name. 1737 01:51:24,294 --> 01:51:27,730 Now, I'll bet that seems a little confusing, 1738 01:51:27,798 --> 01:51:28,731 don't it? 1739 01:51:28,799 --> 01:51:30,733 A little, yes. 1740 01:51:30,801 --> 01:51:33,235 How is it you and your husband 1741 01:51:33,303 --> 01:51:35,237 don't have the same name? 1742 01:51:35,305 --> 01:51:38,340 Oh, well, that's easy to explain. 1743 01:51:40,310 --> 01:51:41,777 It is? 1744 01:51:44,314 --> 01:51:46,181 In the Chinese section of town 1745 01:51:46,250 --> 01:51:48,984 was a joint called the pagoda hell saloon, 1746 01:51:49,052 --> 01:51:53,989 and upstairs there lived a real mandarin Princess 1747 01:51:54,057 --> 01:51:56,191 who used to invite me over occasionally 1748 01:51:56,260 --> 01:51:57,693 for a little egg roll. 1749 01:51:57,762 --> 01:51:58,762 Ben. 1750 01:52:00,264 --> 01:52:01,363 I'm entering your house 1751 01:52:01,432 --> 01:52:03,699 to pray for the unfortunate victims. 1752 01:52:03,768 --> 01:52:04,911 Not tonight, Parson. 1753 01:52:04,935 --> 01:52:06,747 These folks have suffered enough. 1754 01:52:06,771 --> 01:52:09,204 Why don't you do that outside 1755 01:52:09,273 --> 01:52:11,251 where god can hear you better? 1756 01:52:11,275 --> 01:52:13,253 'Cause I'll be talking in here. 1757 01:52:13,277 --> 01:52:15,756 You can't talk to the Parson that way 1758 01:52:15,780 --> 01:52:17,257 in front of these people. 1759 01:52:17,281 --> 01:52:19,760 This is a nice, church-going family. 1760 01:52:19,784 --> 01:52:23,764 Now go see where pardner is with the supplies. 1761 01:52:23,788 --> 01:52:24,986 Yes, ma'am. 1762 01:52:25,055 --> 01:52:26,488 Will you tell me 1763 01:52:26,557 --> 01:52:29,491 the rest of the story after dinner? 1764 01:52:29,560 --> 01:52:32,093 Sure. About 10 years after dinner. 1765 01:52:38,302 --> 01:52:41,236 I'll take care of your little sister. 1766 01:52:41,305 --> 01:52:42,838 You keep warm. 1767 01:52:48,245 --> 01:52:51,680 Mrs. Rumson, if the other gentleman is your husband, 1768 01:52:51,749 --> 01:52:53,682 who's Mr. Rumson? 1769 01:52:53,751 --> 01:52:55,951 He's my husband's pardner. 1770 01:52:56,019 --> 01:53:00,188 Well, how is it you have his name? 1771 01:53:00,257 --> 01:53:03,191 Just a coincidence. 1772 01:53:03,260 --> 01:53:04,893 Oh. 1773 01:53:04,962 --> 01:53:06,740 What are you talking about? 1774 01:53:06,764 --> 01:53:08,241 Elizabeth ain't sick. 1775 01:53:08,265 --> 01:53:09,698 Now, you listen to me. 1776 01:53:09,767 --> 01:53:12,701 She's picked up a bad case of the respectabilities. 1777 01:53:12,770 --> 01:53:13,869 In a few days, 1778 01:53:13,938 --> 01:53:16,204 that poor woman's going to be burning up 1779 01:53:16,273 --> 01:53:17,706 in a fever of virtue. 1780 01:53:17,775 --> 01:53:19,207 And then look out. 1781 01:53:19,276 --> 01:53:20,320 Why? 1782 01:53:20,344 --> 01:53:21,877 Pardner, it's been my experience 1783 01:53:21,946 --> 01:53:25,213 that there ain't nothing more ruthless and treacherous 1784 01:53:25,282 --> 01:53:27,816 than a genuine good woman. 1785 01:53:36,710 --> 01:53:39,411 Ben, you have to put up at Atwell's hotel tonight. 1786 01:53:39,479 --> 01:53:40,579 I what? 1787 01:53:40,648 --> 01:53:44,382 I can't tell them I’m living with two men. 1788 01:53:44,451 --> 01:53:47,485 Elizabeth, you ain't making any sense. 1789 01:53:47,555 --> 01:53:49,354 If you want to be respectable, 1790 01:53:49,423 --> 01:53:51,590 how come Mr. Rumson has to move out 1791 01:53:51,659 --> 01:53:54,192 while Mrs. Rumson stays with another man? 1792 01:53:54,261 --> 01:53:57,007 If anybody leaves, it really ought to be me. 1793 01:53:57,031 --> 01:53:58,196 You can't. 1794 01:53:58,265 --> 01:54:00,999 I already told them pardner's my husband. 1795 01:54:01,068 --> 01:54:02,979 Tell them you've made a mistake. 1796 01:54:03,003 --> 01:54:04,970 It's only for one or two nights. 1797 01:54:05,039 --> 01:54:06,738 What gives you that idea? 1798 01:54:06,807 --> 01:54:09,758 Why, it'll be 6 weeks before they can move. 1799 01:54:09,827 --> 01:54:11,571 Only a farmer's dumb enough to get froze 1800 01:54:11,595 --> 01:54:13,962 and tough enough to survive it. 1801 01:54:14,031 --> 01:54:16,832 Damn farmers! 1802 01:54:16,901 --> 01:54:18,411 All right, I'll sleep out. 1803 01:54:18,435 --> 01:54:19,367 Where you going? 1804 01:54:19,436 --> 01:54:20,536 To get my things. 1805 01:54:20,604 --> 01:54:22,838 I got them right here. 1806 01:54:28,211 --> 01:54:29,377 Mm-hmm. 1807 01:54:38,088 --> 01:54:40,255 See you in the tunnels, Ben. 1808 01:55:24,935 --> 01:55:26,901 You moving out, Ben? 1809 01:55:26,970 --> 01:55:28,136 No. 1810 01:55:29,639 --> 01:55:30,972 Me, neither. 1811 01:55:31,041 --> 01:55:34,509 I guess there's two kinds in the world, Ben... 1812 01:55:34,578 --> 01:55:37,512 People who move, people who stay. 1813 01:55:37,581 --> 01:55:39,013 Ain't that true? 1814 01:55:39,083 --> 01:55:41,349 No, that ain't true. 1815 01:55:41,418 --> 01:55:42,850 Well, what's true? 1816 01:55:42,919 --> 01:55:45,853 Oh, there's two kinds of people... 1817 01:55:45,922 --> 01:55:49,958 Them going somewhere and them going nowhere, 1818 01:55:50,026 --> 01:55:51,859 and that's what's true. 1819 01:55:51,928 --> 01:55:54,362 I don't agree, Ben. 1820 01:55:54,431 --> 01:55:56,364 That's 'cause you don't know 1821 01:55:56,433 --> 01:55:58,866 what the hell I'm talking about. 1822 01:55:58,935 --> 01:56:01,369 I'm an ex-citizen of nowhere, 1823 01:56:01,438 --> 01:56:04,106 and sometimes I get mighty homesick. 1824 01:56:09,646 --> 01:56:13,582 ♪ I was born ♪ 1825 01:56:13,650 --> 01:56:19,221 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1826 01:56:19,289 --> 01:56:23,525 ♪ I was born ♪ 1827 01:56:23,594 --> 01:56:29,063 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1828 01:56:29,133 --> 01:56:31,500 ♪ wheels are made for rollin' ♪ 1829 01:56:31,568 --> 01:56:33,901 ♪ mules are made to pack ♪ 1830 01:56:33,970 --> 01:56:35,615 ♪ I've never seen a sight ♪ 1831 01:56:35,639 --> 01:56:38,906 ♪ that didn't look better lookin' back ♪ 1832 01:56:38,975 --> 01:56:43,145 ♪ I was born ♪ 1833 01:56:43,213 --> 01:56:48,650 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1834 01:56:48,718 --> 01:56:50,652 ♪ mud can make you a prisoner ♪ 1835 01:56:50,720 --> 01:56:53,622 ♪ and the plains can bake you dry ♪ 1836 01:56:53,690 --> 01:56:55,301 ♪ snow can burn your eyes ♪ 1837 01:56:55,325 --> 01:56:58,560 ♪ but only people make you cry ♪ 1838 01:56:58,629 --> 01:57:00,762 ♪ home is made for comin' from ♪ 1839 01:57:00,830 --> 01:57:03,465 ♪ for dreams of goin' to ♪ 1840 01:57:03,534 --> 01:57:08,403 ♪ which, with any luck, will never come true ♪ 1841 01:57:08,472 --> 01:57:12,707 ♪ I was born ♪ 1842 01:57:12,776 --> 01:57:18,280 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1843 01:57:18,348 --> 01:57:22,584 ♪ I was born ♪ 1844 01:57:22,653 --> 01:57:28,089 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1845 01:57:28,158 --> 01:57:30,592 ♪ do I know where hell is? ♪ 1846 01:57:30,661 --> 01:57:33,027 ♪ Hell is in hello ♪ 1847 01:57:33,096 --> 01:57:35,129 ♪ heaven is goodbye forever ♪ 1848 01:57:35,199 --> 01:57:37,865 ♪ it's time for me to go ♪ 1849 01:57:37,934 --> 01:57:42,254 ♪ I was born ♪ 1850 01:57:42,322 --> 01:57:47,225 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1851 01:57:47,294 --> 01:57:50,395 ♪ a wand'rin' ♪ 1852 01:57:50,464 --> 01:57:54,866 ♪ wand'rin' star ♪ 1853 01:57:57,971 --> 01:57:59,604 ♪ mud can make you prisoner ♪ 1854 01:57:59,673 --> 01:58:02,507 ♪ and the plains can bake you dry ♪ 1855 01:58:02,576 --> 01:58:04,276 ♪ snow can burn your eyes ♪ 1856 01:58:04,344 --> 01:58:07,679 ♪ but only people make you cry ♪ 1857 01:58:07,747 --> 01:58:09,881 ♪ home is made for comin' from ♪ 1858 01:58:09,949 --> 01:58:12,350 ♪ for dreams of goin' to ♪ 1859 01:58:12,419 --> 01:58:17,556 ♪ which, with any luck, will never come true ♪ 1860 01:58:17,624 --> 01:58:21,893 ♪ I was born ♪ 1861 01:58:21,961 --> 01:58:27,265 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1862 01:58:27,334 --> 01:58:31,736 ♪ I was born ♪ 1863 01:58:31,805 --> 01:58:36,908 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1864 01:58:36,961 --> 01:58:39,777 ♪ when I get to heaven ♪ 1865 01:58:39,846 --> 01:58:42,046 ♪ tie me to a tree ♪ 1866 01:58:42,115 --> 01:58:43,781 ♪ or I'll begin to roam ♪ 1867 01:58:43,850 --> 01:58:46,918 ♪ and soon you know where I will be ♪ 1868 01:58:46,986 --> 01:58:51,256 ♪ I was born ♪ 1869 01:58:51,325 --> 01:58:56,195 ♪ under a wand'rin' star ♪ 1870 01:58:56,263 --> 01:58:59,198 ♪ a wand'rin' ♪ 1871 01:58:59,266 --> 01:59:04,119 ♪ wand'rin' star ♪♪ 1872 01:59:48,031 --> 01:59:51,032 Well, Willie, could you accommodate me 1873 01:59:51,101 --> 01:59:53,034 for a couple of days? 1874 01:59:53,103 --> 01:59:54,536 Sure. Take your pick. 1875 01:59:54,605 --> 01:59:57,539 No. I mean a room I can sleep in. 1876 01:59:57,608 --> 01:59:59,541 We don't rent empty beds. 1877 01:59:59,610 --> 02:00:02,544 Just till them sick farmers leave my house. 1878 02:00:02,613 --> 02:00:05,046 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1879 02:00:05,115 --> 02:00:07,048 You can use her room. 1880 02:00:07,117 --> 02:00:08,595 What happened to Clotilde? 1881 02:00:08,619 --> 02:00:11,386 Some bummer says if she don't marry him, 1882 02:00:11,455 --> 02:00:12,887 he's going to kill her. 1883 02:00:12,956 --> 02:00:16,725 She took off for a while to let him simmer down. 1884 02:00:16,793 --> 02:00:18,560 She said she'd marry him. 1885 02:00:18,629 --> 02:00:20,895 He wants her to quit working. 1886 02:00:20,964 --> 02:00:24,324 Well, that's a narrow-minded attitude. 1887 02:00:34,845 --> 02:00:35,944 Whew. 1888 02:00:36,012 --> 02:00:39,013 Yeah. She's a fancy smeller, all right. 1889 02:00:45,922 --> 02:00:47,422 Damn farmers. 1890 02:00:55,432 --> 02:00:59,534 Man: Sugar, guess who this is. 1891 02:00:59,603 --> 02:01:04,288 Sugar, guess who this is. 1892 02:01:13,449 --> 02:01:14,883 Hey, by goom, 1893 02:01:14,951 --> 02:01:17,718 I must have been down here too long. 1894 02:01:17,788 --> 02:01:20,788 You're beginning to smell like a woman. 1895 02:01:21,791 --> 02:01:23,269 Good morning. Good morning. 1896 02:01:23,293 --> 02:01:24,737 Good morning, Mr. Rumson. 1897 02:01:24,761 --> 02:01:26,193 You're an hour late. 1898 02:01:26,263 --> 02:01:28,195 Who the hell's the stranger? 1899 02:01:28,265 --> 02:01:29,709 He won't tell anybody. 1900 02:01:29,733 --> 02:01:31,611 He's practically one of the family. 1901 02:01:31,635 --> 02:01:34,547 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1902 02:01:34,571 --> 02:01:37,004 You open your mouth about this tunnel, 1903 02:01:37,073 --> 02:01:39,607 I'll put a stick of dynamite in it. 1904 02:01:39,676 --> 02:01:42,109 You tell no one, do you hear? 1905 02:01:42,178 --> 02:01:43,418 I swear before god. 1906 02:01:43,446 --> 02:01:45,480 I said no one. 1907 02:01:45,548 --> 02:01:47,515 Start at end of number four. 1908 02:01:47,584 --> 02:01:51,085 Work an extra hour to make up for being late. 1909 02:01:57,427 --> 02:01:58,893 How's Elizabeth? 1910 02:01:58,961 --> 02:02:00,194 Oh, she's fine. 1911 02:02:00,263 --> 02:02:03,542 In fact, we'd like to have you for dinner tonight. 1912 02:02:03,566 --> 02:02:05,266 Is that right? 1913 02:02:05,335 --> 02:02:07,868 Yeah. Around 6:30. Is that all right? 1914 02:02:07,937 --> 02:02:09,370 Well, that's mighty neighbourly, 1915 02:02:09,439 --> 02:02:11,872 but I got to play the organ 1916 02:02:11,941 --> 02:02:14,041 for the Parson tonight. 1917 02:02:14,110 --> 02:02:16,611 Well, possibly some other time. 1918 02:02:26,122 --> 02:02:29,791 Well, if you're just one of the family, dig! 1919 02:02:33,062 --> 02:02:36,731 Mr. Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1920 02:02:36,800 --> 02:02:39,111 I hope that means except my mother and father. 1921 02:02:39,135 --> 02:02:42,269 That means especially your mother and father. 1922 02:02:42,339 --> 02:02:44,450 But I've never kept anything from them. 1923 02:02:44,474 --> 02:02:47,908 It's about time you started, 'cause when you do, 1924 02:02:47,977 --> 02:02:50,945 a whole new world opens up. 1925 02:02:53,600 --> 02:02:56,016 You got that kind of cold, 1926 02:02:56,085 --> 02:02:58,063 empty feeling inside of you? 1927 02:02:58,087 --> 02:03:00,521 Do all gold miners get that? 1928 02:03:00,590 --> 02:03:02,022 It's very common. 1929 02:03:02,091 --> 02:03:04,525 What do they do for it? 1930 02:03:04,594 --> 02:03:06,227 I'll show you. 1931 02:03:11,451 --> 02:03:14,535 Are we going in a saloon? 1932 02:03:14,604 --> 02:03:17,538 Well, that's where the medicine closet is. 1933 02:03:17,607 --> 02:03:20,541 It's part of that whole new world 1934 02:03:20,610 --> 02:03:23,043 I was telling you about. 1935 02:03:23,112 --> 02:03:24,812 After you, Columbus. 1936 02:03:26,850 --> 02:03:29,917 ♪ Gentle music fills the sky ♪ 1937 02:03:29,986 --> 02:03:32,987 ♪ at no name city ♪ 1938 02:03:33,055 --> 02:03:35,923 ♪ and the days, they whisper by ♪ 1939 02:03:35,992 --> 02:03:38,926 ♪ at no name city ♪ 1940 02:03:38,995 --> 02:03:40,127 Come on. 1941 02:03:40,196 --> 02:03:43,230 ♪ Sure, there's not a spot as rare in ♪ 1942 02:03:43,299 --> 02:03:47,334 ♪ all heaven or in Erin ♪ 1943 02:03:47,404 --> 02:03:51,205 ♪ let me live until I die ♪ 1944 02:03:51,274 --> 02:03:55,276 ♪ in no name town ♪ 1945 02:04:19,702 --> 02:04:20,835 Ahh. 1946 02:04:24,173 --> 02:04:25,293 That's good. 1947 02:04:25,341 --> 02:04:26,874 My first drink. 1948 02:04:40,457 --> 02:04:41,622 Ahh. 1949 02:04:43,626 --> 02:04:46,226 You, uh... feeling all right? 1950 02:04:46,295 --> 02:04:48,495 Oh, yes, sir. Thank you. 1951 02:04:50,633 --> 02:04:55,235 That, uh, cold, hollow feeling is almost gone. 1952 02:04:55,305 --> 02:04:57,371 Bartender, cigars. 1953 02:05:01,478 --> 02:05:02,678 Thank you. 1954 02:05:25,167 --> 02:05:27,101 I'll bet that's the strongest cigar 1955 02:05:27,169 --> 02:05:28,536 you ever smoked. 1956 02:05:28,605 --> 02:05:31,539 It's the first cigar I ever smoked. 1957 02:05:31,608 --> 02:05:32,688 It's delicious. 1958 02:05:37,113 --> 02:05:38,757 You all right, Mr. Rumson? 1959 02:05:38,781 --> 02:05:40,280 Yeah, fine. 1960 02:05:56,599 --> 02:05:58,032 Why do you think 1961 02:05:58,100 --> 02:06:01,702 my father is so dead set against saloons? 1962 02:06:01,771 --> 02:06:04,071 'Cause farmers ain't got the time 1963 02:06:04,140 --> 02:06:06,574 to enjoy the good things in life. 1964 02:06:06,643 --> 02:06:08,576 Farmer's got a busy day... 1965 02:06:08,645 --> 02:06:11,579 Got to pull them turnips, talk about the weather. 1966 02:06:11,648 --> 02:06:14,415 That's about as much as he can handle. 1967 02:06:19,355 --> 02:06:20,755 Quiet! 1968 02:06:20,823 --> 02:06:22,635 Who are they, Mr. Rumson? 1969 02:06:22,659 --> 02:06:24,792 Oh, they're on the menu. 1970 02:06:27,664 --> 02:06:29,864 I don't understand, sir. 1971 02:06:35,204 --> 02:06:38,539 Now, Horton... now, you ain't going to tell me 1972 02:06:38,608 --> 02:06:40,942 that you ain't never had a woman, neither? 1973 02:06:41,027 --> 02:06:43,444 No, sir, I haven't. 1974 02:06:43,512 --> 02:06:48,115 That's abso... Why, that's terrible! 1975 02:06:48,184 --> 02:06:50,851 Do you know that you could go blind? 1976 02:06:50,920 --> 02:06:52,720 We got to do something about that right away. 1977 02:06:52,789 --> 02:06:54,433 I wouldn't know what to do. 1978 02:06:54,457 --> 02:06:55,657 Don't worry. With your talent, 1979 02:06:55,725 --> 02:06:57,224 you'll catch on in no time. 1980 02:07:01,998 --> 02:07:03,564 Uh, Willie, ahem... 1981 02:07:03,633 --> 02:07:07,101 If you was to go trapping for the first time, 1982 02:07:07,169 --> 02:07:10,137 who would you take along as a guide? 1983 02:07:12,141 --> 02:07:13,619 That would be Gracie. 1984 02:07:13,643 --> 02:07:15,683 She loves adventure. 1985 02:07:40,637 --> 02:07:45,539 Oh, grace, uh... I give you the boy. 1986 02:07:45,608 --> 02:07:47,975 Give me back the man. 1987 02:07:58,687 --> 02:08:00,187 That was the best, Mr. Rumson. 1988 02:08:00,256 --> 02:08:01,656 You think so, huh? 1989 02:08:01,724 --> 02:08:04,491 Without any doubt. Now, I like smoking and drinking very much, 1990 02:08:04,560 --> 02:08:05,960 but they can't touch the last one. 1991 02:08:06,029 --> 02:08:07,461 That's got everything. 1992 02:08:07,530 --> 02:08:09,842 Most people would go along with that. 1993 02:08:09,866 --> 02:08:11,298 Well, good night. 1994 02:08:11,367 --> 02:08:13,634 Mrs. Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 1995 02:08:13,703 --> 02:08:17,471 Last thing she said was to bring you. 1996 02:08:17,540 --> 02:08:18,639 Oh? 1997 02:08:18,708 --> 02:08:21,142 Well, in that case, maybe I will. 1998 02:08:21,210 --> 02:08:22,309 Good. 1999 02:08:22,378 --> 02:08:24,611 I'll walk you home after. 2000 02:08:27,616 --> 02:08:30,484 Now, remember, you wasn't in no tunnels, 2001 02:08:30,553 --> 02:08:32,419 and you wasn't in no saloon. 2002 02:08:32,488 --> 02:08:34,354 I remember. 2003 02:08:38,060 --> 02:08:41,561 And the food that... Shut the door, will you, Ben? 2004 02:08:43,699 --> 02:08:46,733 For this we thank thee, lord. 2005 02:08:46,802 --> 02:08:47,902 Amen. 2006 02:08:47,970 --> 02:08:49,481 Amen. Amen. Amen. 2007 02:08:49,505 --> 02:08:51,838 Will you wipe your feet off? 2008 02:08:51,907 --> 02:08:53,886 Evening, Ben. Come sit down. 2009 02:08:53,910 --> 02:08:56,230 Evening, Elizabeth. 2010 02:09:03,319 --> 02:09:06,587 Well, pardner, you handled grace pretty good. 2011 02:09:06,655 --> 02:09:10,123 Not as good as Horton did this afternoon, 2012 02:09:10,192 --> 02:09:12,726 but pretty good. 2013 02:09:12,795 --> 02:09:15,061 Where have you been, Horton? 2014 02:09:15,130 --> 02:09:16,797 Uh, gold mining, pa. 2015 02:09:16,866 --> 02:09:21,001 Your son's the most natural-born gold miner that I ever met. 2016 02:09:21,069 --> 02:09:24,237 I brought him up not to be afraid to try anything. 2017 02:09:24,306 --> 02:09:27,073 Well, that boy tries everything. 2018 02:09:27,142 --> 02:09:29,543 Did you know that the Fentys 2019 02:09:29,612 --> 02:09:32,446 had an apple farm back in Pennsylvania? 2020 02:09:32,515 --> 02:09:34,147 Applejack, huh? 2021 02:09:34,216 --> 02:09:37,418 No, sir, we did not make applejack. 2022 02:09:37,486 --> 02:09:38,819 Then why grow apples? 2023 02:09:38,888 --> 02:09:42,456 You think everything that comes out of the earth 2024 02:09:42,525 --> 02:09:44,425 should be used to make liquor? 2025 02:09:44,493 --> 02:09:46,037 Whenever possible, yes. 2026 02:09:46,061 --> 02:09:48,428 Mrs. Fenty: You should read the Bible. 2027 02:09:48,514 --> 02:09:50,634 I have read the Bible. 2028 02:09:50,716 --> 02:09:53,033 Didn't that discourage you about drinking? 2029 02:09:53,101 --> 02:09:55,480 No, but it sure killed my appetite for reading. 2030 02:09:55,504 --> 02:09:57,771 We've been telling the Fentys 2031 02:09:57,857 --> 02:10:00,574 what good land's all around this valley. 2032 02:10:00,643 --> 02:10:03,154 Mr. Fenty: Yes. We're thinking of settling down here. 2033 02:10:03,178 --> 02:10:04,945 Oh, great! 2034 02:10:05,013 --> 02:10:08,916 That news is so god damn great, I need a drink. 2035 02:10:08,984 --> 02:10:10,462 Don't listen to him. 2036 02:10:10,486 --> 02:10:12,486 He's always joking. 2037 02:10:13,355 --> 02:10:14,833 Elizabeth, the whiskey's gone. 2038 02:10:14,857 --> 02:10:15,956 I know. 2039 02:10:16,024 --> 02:10:17,758 I poured it all out. 2040 02:10:17,827 --> 02:10:18,970 You what? 2041 02:10:18,994 --> 02:10:22,195 Out of courtesy to our guests, Ben. 2042 02:10:22,264 --> 02:10:24,197 If you want a drink, 2043 02:10:24,266 --> 02:10:27,467 get your carcass out of this house. 2044 02:10:27,553 --> 02:10:30,704 You can't order a man out of his own house. 2045 02:10:30,773 --> 02:10:31,973 His house? 2046 02:10:32,007 --> 02:10:33,752 That's right. It's his house. 2047 02:10:33,776 --> 02:10:36,076 Mrs. Rumson is married to him? 2048 02:10:36,145 --> 02:10:38,078 She's married to the both of us. 2049 02:10:38,146 --> 02:10:40,146 At the same time? 2050 02:10:40,215 --> 02:10:41,548 Well, we're pardners. 2051 02:10:41,617 --> 02:10:45,096 I have never heard... Shut up and sit down! 2052 02:10:45,120 --> 02:10:46,920 Don't order the guests around. 2053 02:10:46,956 --> 02:10:49,155 Why not? It's his fault. 2054 02:10:49,224 --> 02:10:51,102 Without his god damn respectability, 2055 02:10:51,126 --> 02:10:54,060 we'd still be a happily married... Triple. 2056 02:10:54,129 --> 02:10:57,063 There's not one drink of whiskey? 2057 02:10:57,132 --> 02:10:58,309 Take mine. 2058 02:10:58,333 --> 02:11:00,311 Boy, you saved my life. 2059 02:11:00,335 --> 02:11:03,770 Horton, how did that bottle get into your pocket? 2060 02:11:03,839 --> 02:11:07,841 How long have you been drinking hard liquor? 2061 02:11:07,927 --> 02:11:09,320 Well, since this afternoon. 2062 02:11:09,344 --> 02:11:11,745 You don't approve, but, believe me, 2063 02:11:11,814 --> 02:11:13,925 until you've had a good cigar and whiskey, 2064 02:11:13,949 --> 02:11:16,327 you're missing the second and third best things in life. 2065 02:11:16,351 --> 02:11:17,283 Horton. 2066 02:11:17,352 --> 02:11:19,686 Where did you take him, Ben? 2067 02:11:19,755 --> 02:11:21,154 Damn you, Ben Rumson. 2068 02:11:21,223 --> 02:11:24,090 What are you going to teach this boy next? 2069 02:11:24,159 --> 02:11:28,028 How to cheat at cards or just physical education 2070 02:11:28,096 --> 02:11:29,796 with one of Willie's floozies? 2071 02:11:29,865 --> 02:11:31,331 That's the best one. 2072 02:11:31,400 --> 02:11:33,099 Horton! 2073 02:11:33,168 --> 02:11:36,553 Is that what you did today, Ben? 2074 02:11:36,622 --> 02:11:38,772 That's what he did today. 2075 02:11:38,841 --> 02:11:41,408 This boy's got a talent for dissipation 2076 02:11:41,494 --> 02:11:43,710 that is absolutely unique. 2077 02:11:45,280 --> 02:11:46,280 Out. 2078 02:11:46,348 --> 02:11:48,381 Get out! 2079 02:11:48,450 --> 02:11:51,418 I order you out of this house. 2080 02:11:51,504 --> 02:11:53,386 This is not your house. 2081 02:11:53,455 --> 02:11:55,155 This is my house. 2082 02:11:55,223 --> 02:11:58,224 That's right. I give her the house. 2083 02:12:00,629 --> 02:12:03,564 And if you ever cross this threshold again, 2084 02:12:03,632 --> 02:12:06,399 I'll shoot you down like any other marauder. 2085 02:12:06,468 --> 02:12:09,436 What's she so het up about? 2086 02:12:09,522 --> 02:12:11,939 She's got a right to be. 2087 02:12:12,024 --> 02:12:13,740 You had to take your revenge out 2088 02:12:13,809 --> 02:12:15,976 on the virtue of this boy, 2089 02:12:16,045 --> 02:12:19,079 show him what an ugly town this really is. 2090 02:12:19,147 --> 02:12:22,082 Well, if we live here, then we're ugly, too. 2091 02:12:22,150 --> 02:12:24,985 I could never go back to what we had before. 2092 02:12:25,054 --> 02:12:27,988 It's over, and it's done, and it's finished. 2093 02:12:28,057 --> 02:12:29,856 Now get out. 2094 02:12:29,925 --> 02:12:32,893 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 2095 02:12:32,962 --> 02:12:34,360 Then you go, too. 2096 02:12:58,453 --> 02:13:00,220 Evening, ma'am. 2097 02:13:00,288 --> 02:13:01,788 Good evening, ma'am. 2098 02:13:06,095 --> 02:13:07,572 You mutton-headed clunk. 2099 02:13:07,596 --> 02:13:10,530 You knew she didn't want them to know. 2100 02:13:10,599 --> 02:13:12,077 Elizabeth's a sick woman. 2101 02:13:12,101 --> 02:13:16,069 You got no respect for anybody or anything. 2102 02:13:16,138 --> 02:13:18,571 I don't have your kind of respect, 2103 02:13:18,641 --> 02:13:21,241 sitting at the table with your hands folded 2104 02:13:21,309 --> 02:13:23,744 and that pious look on your face 2105 02:13:23,812 --> 02:13:25,578 after a hard day's thieving. 2106 02:13:25,648 --> 02:13:27,080 It ain't thieving. 2107 02:13:27,149 --> 02:13:29,109 Then why are we hiding it? 2108 02:13:29,151 --> 02:13:31,084 Why are we talking about it? 2109 02:13:31,153 --> 02:13:32,585 She's back there all alone. 2110 02:13:32,655 --> 02:13:34,087 Whose fault is that? 2111 02:13:34,156 --> 02:13:35,255 Yours. 2112 02:13:35,323 --> 02:13:36,623 She threw us out. 2113 02:13:36,692 --> 02:13:39,860 Don't you say anything against Elizabeth around me. 2114 02:13:39,928 --> 02:13:41,862 I'll say anything I want. 2115 02:13:41,930 --> 02:13:44,397 She's my wife, bought and paid for, 2116 02:13:44,466 --> 02:13:46,399 and don't you forget it. 2117 02:13:46,468 --> 02:13:49,369 I never do forget it. 2118 02:13:51,006 --> 02:13:53,940 I got nothing more to say to you. 2119 02:13:54,009 --> 02:13:56,242 Then you got nothing I want to hear, 2120 02:13:56,311 --> 02:13:59,245 and if I ever catch you sneaking back without me, 2121 02:13:59,314 --> 02:14:02,049 they'll never find all of you to Bury. 2122 02:14:03,586 --> 02:14:05,085 Bull and bear fight! 2123 02:14:05,154 --> 02:14:07,621 See the great bull that cut up 2124 02:14:07,690 --> 02:14:09,623 the mountain lion in Sonora 2125 02:14:09,692 --> 02:14:12,125 and triumphed over 10 large dogs! 2126 02:14:12,194 --> 02:14:15,095 Save your souls, heathen scum! 2127 02:14:15,164 --> 02:14:17,676 Allow this butchery to take place on Sunday, 2128 02:14:17,700 --> 02:14:20,600 and god will wash his hands of you. 2129 02:14:20,669 --> 02:14:22,569 Thank you, Parson. Now move on. 2130 02:14:22,655 --> 02:14:25,517 God is going to cause the earth to open 2131 02:14:25,541 --> 02:14:27,975 and swallow up this nest of evil, 2132 02:14:28,044 --> 02:14:30,022 and the lord ain't fooling. 2133 02:14:31,213 --> 02:14:35,950 I hear strange rumblings in the earth below. 2134 02:14:37,653 --> 02:14:40,387 Yeah, they're going to sell a lot of tickets 2135 02:14:40,456 --> 02:14:43,090 to the bull and bear fight on Sunday. 2136 02:14:43,158 --> 02:14:46,093 A lot of gold dust is going to fall. 2137 02:14:46,161 --> 02:14:49,162 But we don't have a tunnel under there. 2138 02:14:51,166 --> 02:14:53,100 Arghhh! 2139 02:14:53,168 --> 02:14:55,102 You bloody maniac! 2140 02:14:56,171 --> 02:14:58,105 Why didn't you build one? 2141 02:14:58,173 --> 02:15:00,151 We can get under there. 2142 02:15:00,175 --> 02:15:02,295 There's nothing to it. 2143 02:15:04,013 --> 02:15:05,245 Maybe so... 2144 02:15:08,183 --> 02:15:11,785 But we could sure use a bit of help. 2145 02:15:19,862 --> 02:15:21,128 Hey. 2146 02:15:21,196 --> 02:15:22,295 Hey. 2147 02:15:22,364 --> 02:15:24,297 What about that young farmer? 2148 02:15:24,366 --> 02:15:26,133 Where is he? 2149 02:15:26,201 --> 02:15:27,300 Horton fenty? 2150 02:15:27,369 --> 02:15:29,180 Little did I realize it, 2151 02:15:29,204 --> 02:15:31,304 but when that boy set foot 2152 02:15:31,373 --> 02:15:33,785 on the second story of Willie's saloon, 2153 02:15:33,809 --> 02:15:35,769 history was in the making. 2154 02:15:35,811 --> 02:15:37,577 Is that where he is? 2155 02:15:37,647 --> 02:15:39,457 That's where he always is... 2156 02:15:39,481 --> 02:15:41,627 Puffing on a cigar, drinking whiskey, 2157 02:15:41,651 --> 02:15:43,128 knocking on them doors. 2158 02:15:43,152 --> 02:15:45,252 If that boy don't slow down, 2159 02:15:45,320 --> 02:15:48,634 them girls are going to strike for shorter hours. 2160 02:15:48,658 --> 02:15:52,638 I'll see if I can catch him between rooms tonight. 2161 02:15:52,662 --> 02:15:55,095 If we could divert his energy, 2162 02:15:55,164 --> 02:15:57,597 we could be through by morning. 2163 02:16:01,671 --> 02:16:03,804 Your bet. 2164 02:16:03,873 --> 02:16:05,939 I'll bet 50. 2165 02:16:07,677 --> 02:16:10,110 I'll see that and raise you 50. 2166 02:16:10,179 --> 02:16:12,179 Not for me. I'm out. 2167 02:16:14,716 --> 02:16:17,663 Have you seen the future father of our country? 2168 02:16:17,687 --> 02:16:19,119 Yeah. He went home. 2169 02:16:19,188 --> 02:16:20,999 When will he be back? 2170 02:16:21,023 --> 02:16:23,290 Soon as his folks are asleep. 2171 02:16:23,358 --> 02:16:25,671 Tell him I want to see him. 2172 02:16:25,695 --> 02:16:29,129 Leave your door open and wait your turn. 2173 02:16:29,198 --> 02:16:30,864 Here. 2174 02:16:41,877 --> 02:16:43,310 Uh, pardon me, sir. 2175 02:16:43,378 --> 02:16:45,312 Could you lend me $10? 2176 02:16:45,380 --> 02:16:48,381 Why don't you go home and go to bed? 2177 02:16:48,450 --> 02:16:52,152 I was thinking of doing it the other way around. 2178 02:16:54,990 --> 02:16:57,257 Thank you, sir. 2179 02:16:57,326 --> 02:16:58,826 I'll see your 50. 2180 02:17:01,496 --> 02:17:03,363 Red 7 wins again! 2181 02:17:21,117 --> 02:17:22,382 Pardon me. 2182 02:17:24,120 --> 02:17:27,621 Here's your $10 back, sir, oh, and 10 more. 2183 02:17:27,689 --> 02:17:28,956 Red 7. 2184 02:17:45,641 --> 02:17:47,953 You're losing a lot of money, pardner. 2185 02:17:47,977 --> 02:17:49,955 Where do you get it all? 2186 02:17:49,979 --> 02:17:51,145 Thieving. 2187 02:18:01,123 --> 02:18:03,223 ♪ I would give the world to see ♪ 2188 02:18:03,292 --> 02:18:04,724 ♪ how I used to be ♪ 2189 02:18:04,794 --> 02:18:06,626 ♪ when I had no axe to grind ♪ 2190 02:18:06,695 --> 02:18:08,662 ♪ except for choppin' wood ♪ 2191 02:18:11,700 --> 02:18:13,578 ♪ Day was day, and night was night ♪ 2192 02:18:13,602 --> 02:18:15,269 ♪ Wrong was never right ♪ 2193 02:18:15,337 --> 02:18:17,370 ♪ It didn't matter where I went ♪ 2194 02:18:17,439 --> 02:18:19,506 ♪ as much as where I stood ♪ 2195 02:18:22,278 --> 02:18:24,077 ♪ I had dreams ♪ 2196 02:18:24,146 --> 02:18:26,680 ♪ average size ♪ 2197 02:18:26,748 --> 02:18:28,849 ♪ There were stars ♪ 2198 02:18:28,918 --> 02:18:31,751 ♪ in the skies ♪ 2199 02:18:31,821 --> 02:18:35,522 ♪ not my eyes ♪ 2200 02:18:37,092 --> 02:18:39,459 ♪ then I got ♪ 2201 02:18:39,528 --> 02:18:43,496 ♪ Gold fever ♪ 2202 02:18:43,565 --> 02:18:46,800 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2203 02:18:46,869 --> 02:18:48,068 ♪ can cure the ♪ 2204 02:18:48,137 --> 02:18:50,537 ♪ Gold fever ♪ 2205 02:18:51,573 --> 02:18:52,973 ♪ nothin' can help you ♪ 2206 02:18:53,042 --> 02:18:54,774 ♪ but the yellow stuff ♪ 2207 02:18:57,046 --> 02:18:58,046 ♪ what ♪ 2208 02:18:59,081 --> 02:19:00,881 ♪ can stop that itchin' ♪ 2209 02:19:00,950 --> 02:19:01,950 ♪ ain't ♪ 2210 02:19:02,952 --> 02:19:04,918 ♪ around the kitchen ♪ 2211 02:19:04,987 --> 02:19:06,887 ♪ gold, gold ♪ 2212 02:19:06,956 --> 02:19:08,421 ♪ hooked am I ♪ 2213 02:19:08,490 --> 02:19:11,725 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2214 02:19:23,105 --> 02:19:25,172 ♪ Once we all did honest work ♪ 2215 02:19:25,241 --> 02:19:26,406 ♪ farmer, lawyer, clerk ♪ 2216 02:19:26,475 --> 02:19:28,775 ♪ married men and single men ♪ 2217 02:19:28,844 --> 02:19:30,911 ♪ and some who ain't too sure ♪ 2218 02:19:33,615 --> 02:19:35,816 ♪ now I look at them and see ♪ 2219 02:19:35,884 --> 02:19:37,384 ♪ duplicates of me ♪ 2220 02:19:37,453 --> 02:19:39,319 ♪ cured of what we suffered from ♪ 2221 02:19:39,388 --> 02:19:41,688 ♪ and sufferin' from the cure ♪ 2222 02:19:44,292 --> 02:19:46,292 ♪ who can say ♪ 2223 02:19:46,362 --> 02:19:48,795 ♪ why we came? ♪ 2224 02:19:48,864 --> 02:19:50,964 ♪ Where's the hope? ♪ 2225 02:19:51,032 --> 02:19:54,000 ♪ Where's the flame? ♪ 2226 02:19:54,069 --> 02:19:58,505 ♪ We're the same ♪ 2227 02:19:59,842 --> 02:20:02,642 ♪ when you've got ♪ 2228 02:20:02,711 --> 02:20:06,480 ♪ Gold fever ♪ 2229 02:20:06,548 --> 02:20:09,750 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2230 02:20:09,818 --> 02:20:10,950 ♪ can cure the ♪ 2231 02:20:11,019 --> 02:20:14,320 ♪ Gold fever ♪ 2232 02:20:14,390 --> 02:20:17,824 ♪ nothin' can help you but the yellow stuff ♪ 2233 02:20:19,995 --> 02:20:20,995 ♪ what ♪ 2234 02:20:22,163 --> 02:20:24,598 ♪ can stop that itchin' ain't ♪ 2235 02:20:25,601 --> 02:20:27,734 ♪ around the kitchen ♪ 2236 02:20:27,803 --> 02:20:31,638 ♪ gold, gold, hooked am I ♪ 2237 02:20:31,707 --> 02:20:34,674 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2238 02:20:35,677 --> 02:20:38,645 ♪ Gold fever ♪ 2239 02:20:39,648 --> 02:20:42,582 ♪ Gold fever ♪ 2240 02:20:43,585 --> 02:20:46,019 ♪ Gold fever ♪ 2241 02:20:47,523 --> 02:20:50,240 ♪ Gold fever ♪ 2242 02:20:51,343 --> 02:20:54,110 ♪ Gold fever ♪♪ 2243 02:20:55,113 --> 02:20:56,380 Deal. 2244 02:21:24,159 --> 02:21:26,159 By god, we made it. 2245 02:21:33,936 --> 02:21:37,537 Well, now they can open the box office. 2246 02:22:03,599 --> 02:22:05,799 Here's your day's earnings, Ben. 2247 02:22:08,069 --> 02:22:10,236 And here's yours, pardner. 2248 02:22:13,141 --> 02:22:16,610 I want you to tell Ben something for me, will you? 2249 02:22:16,678 --> 02:22:18,790 He's sitting right there. 2250 02:22:18,814 --> 02:22:21,581 Just tell him that I'm moving on 2251 02:22:21,650 --> 02:22:23,082 before winter sets in. 2252 02:22:23,151 --> 02:22:25,451 He can get himself another pardner. 2253 02:22:25,520 --> 02:22:27,003 You bummers can, uh, 2254 02:22:27,072 --> 02:22:29,472 divide up anything I got coming here. 2255 02:22:30,709 --> 02:22:32,141 Where you heading? 2256 02:22:32,210 --> 02:22:33,844 Well, red dog. 2257 02:22:33,896 --> 02:22:36,847 I hear they're digging it up in chunks over there. 2258 02:22:36,915 --> 02:22:40,416 By goom, they're always digging it up in chunks 2259 02:22:40,486 --> 02:22:41,486 somewhere else. 2260 02:22:43,822 --> 02:22:45,254 Good luck, man. 2261 02:22:45,323 --> 02:22:46,356 Thanks, Jack. 2262 02:22:51,663 --> 02:22:55,999 Jack, uh... Tell Ben to look in on Elizabeth. 2263 02:22:57,002 --> 02:22:59,268 The Fentys are pulling out. 2264 02:22:59,337 --> 02:23:01,070 She'll be alone. 2265 02:23:15,220 --> 02:23:18,621 You stinkin', rotten heathen scum! 2266 02:23:18,690 --> 02:23:20,790 Silence, Judas. 2267 02:23:20,859 --> 02:23:22,292 Today is Sunday. 2268 02:23:22,361 --> 02:23:25,295 You are going to hear the word of god 2269 02:23:25,364 --> 02:23:27,297 whether you like it or not. 2270 02:23:27,366 --> 02:23:28,559 Get out of here! 2271 02:23:28,583 --> 02:23:32,768 And the word of the lord is doom, doom! 2272 02:23:32,838 --> 02:23:34,732 Sic the bull on him. 2273 02:23:34,756 --> 02:23:36,106 You can't do that. 2274 02:23:36,175 --> 02:23:37,640 Let him out! 2275 02:23:37,709 --> 02:23:38,841 Boo! 2276 02:23:38,910 --> 02:23:42,712 This town of lust and corruption. 2277 02:23:44,550 --> 02:23:46,716 Get out of here. 2278 02:23:48,103 --> 02:23:49,652 Out, out, out. 2279 02:23:53,225 --> 02:23:56,993 You are not going to fight that bear on the Sabbath. 2280 02:24:01,616 --> 02:24:03,866 I represent the lord, and the lord says 2281 02:24:03,935 --> 02:24:05,768 get out of this arena. 2282 02:24:05,837 --> 02:24:07,404 Out, out! 2283 02:24:07,472 --> 02:24:10,006 The lord will open up the earth, 2284 02:24:10,075 --> 02:24:12,542 and you will sink into the pit. 2285 02:24:14,546 --> 02:24:17,113 I said, sink into the pit. 2286 02:24:17,182 --> 02:24:19,916 I said, sink into the pit! 2287 02:24:22,421 --> 02:24:24,354 Well, I'll be god damned. 2288 02:24:24,423 --> 02:24:26,356 Hello, Parson. 2289 02:24:26,425 --> 02:24:28,958 Welcome to hell. 2290 02:24:40,004 --> 02:24:41,604 Aah! Aah! 2291 02:24:47,812 --> 02:24:49,879 Aah! Aah! 2292 02:25:17,742 --> 02:25:20,176 Yet though I walk through the valley 2293 02:25:20,245 --> 02:25:22,278 of the shadow of death... 2294 02:25:22,347 --> 02:25:25,515 You better run through that valley, not walk. 2295 02:25:44,436 --> 02:25:45,835 Aah! Aah! 2296 02:25:49,774 --> 02:25:51,241 Uhh! 2297 02:25:57,382 --> 02:26:00,816 Will you kindly watch where the hell you're falling, 2298 02:26:00,885 --> 02:26:02,585 my good man? 2299 02:26:04,055 --> 02:26:05,055 Aah! Aah! 2300 02:26:08,826 --> 02:26:10,326 Mach schnell! 2301 02:26:10,395 --> 02:26:12,328 Now where are you going? 2302 02:26:12,397 --> 02:26:15,498 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 2303 02:26:15,567 --> 02:26:17,066 Nein, nein, nein! 2304 02:26:57,942 --> 02:27:01,811 Have you... Have you seen pardner and Ben? 2305 02:27:01,879 --> 02:27:03,680 Pardner and Ben? 2306 02:27:04,882 --> 02:27:07,650 Have you seen pardner and Ben? 2307 02:27:20,232 --> 02:27:21,331 Where's Ben? 2308 02:27:21,399 --> 02:27:23,466 Ben Rumson! 2309 02:27:26,070 --> 02:27:29,071 Thy rod and thy staff, they comfort me. 2310 02:27:29,140 --> 02:27:31,257 Aah! Aah! 2311 02:27:31,326 --> 02:27:34,277 You bloody maniacs, go down there and get him! 2312 02:27:34,346 --> 02:27:35,878 Ben, where you going? 2313 02:27:41,052 --> 02:27:42,052 ♪ No name city ♪ 2314 02:27:42,086 --> 02:27:43,119 ♪ no name city ♪ 2315 02:27:43,187 --> 02:27:45,355 ♪ the lord don't like it here ♪ 2316 02:27:45,423 --> 02:27:46,356 ♪ no name city ♪ 2317 02:27:46,424 --> 02:27:47,790 ♪ no name city ♪ 2318 02:27:47,859 --> 02:27:50,426 ♪ your reckonin' day is here ♪ 2319 02:27:50,495 --> 02:27:51,427 ♪ no name city ♪ 2320 02:27:51,496 --> 02:27:52,762 ♪ no name city ♪ 2321 02:27:52,831 --> 02:27:54,508 ♪ here's what he's gonna do ♪ 2322 02:27:54,532 --> 02:27:55,798 ♪ gobble up this town ♪ 2323 02:27:55,867 --> 02:27:56,947 ♪ and swallow it down ♪ 2324 02:27:57,001 --> 02:27:59,435 ♪ and goodbye to you ♪ 2325 02:27:59,504 --> 02:28:00,681 ♪ will you go to heaven? ♪ 2326 02:28:00,705 --> 02:28:02,104 ♪ Will you go to hell? ♪ 2327 02:28:02,173 --> 02:28:04,073 ♪ Go to hell ♪ 2328 02:28:04,142 --> 02:28:06,876 ♪ either repent or fare thee well ♪ 2329 02:28:06,944 --> 02:28:08,878 ♪ fare thee well ♪ 2330 02:28:08,946 --> 02:28:11,281 ♪ God'll take care of no name city ♪ 2331 02:28:11,349 --> 02:28:13,849 ♪ comes the end, it won't be pretty ♪ 2332 02:28:13,918 --> 02:28:15,151 ♪ here it is ♪ 2333 02:28:15,219 --> 02:28:17,270 ♪ I mean, here it is ♪ 2334 02:28:18,690 --> 02:28:20,156 ♪ here it is ♪ 2335 02:28:20,224 --> 02:28:22,858 ♪ I mean, here it is ♪ 2336 02:28:22,927 --> 02:28:25,328 ♪ here it is ♪ 2337 02:28:25,397 --> 02:28:32,535 ♪ I mean, here it is ♪♪ 2338 02:28:39,344 --> 02:28:42,596 ♪ Let me live until I die ♪ 2339 02:28:42,664 --> 02:28:47,233 ♪ in no name town ♪ 2340 02:28:47,302 --> 02:28:53,206 ♪ let me live until I die... ♪♪ 2341 02:28:54,342 --> 02:28:56,275 I don't know about you, fellas, 2342 02:28:56,344 --> 02:28:58,277 let's get out of here. 2343 02:28:58,346 --> 02:29:00,847 I think this place is crumbling. 2344 02:29:09,691 --> 02:29:11,190 Oh! 2345 02:29:31,913 --> 02:29:34,714 Aah! 2346 02:29:34,783 --> 02:29:36,549 Oh! 2347 02:29:37,552 --> 02:29:38,484 Oh! 2348 02:29:38,553 --> 02:29:40,086 Be calm, my dear. 2349 02:29:41,790 --> 02:29:43,790 Aah! 2350 02:29:46,828 --> 02:29:49,228 Oh, pardner, where's Ben? 2351 02:29:55,770 --> 02:29:58,371 What the hell are you doing there? 2352 02:31:05,874 --> 02:31:08,741 I didn't like that town, 2353 02:31:08,827 --> 02:31:11,845 but it'll seem funny not having it there. 2354 02:31:14,682 --> 02:31:17,117 It's going to be a cold... 2355 02:31:17,185 --> 02:31:19,265 Long, hard winter without it. 2356 02:31:21,189 --> 02:31:23,789 I'm not leaving my home, pardner. 2357 02:31:25,360 --> 02:31:26,960 I know that. 2358 02:31:28,864 --> 02:31:30,964 Do you have to go? 2359 02:31:31,032 --> 02:31:35,101 Can't we all try... living the way we used to? 2360 02:31:40,308 --> 02:31:41,308 No. 2361 02:31:42,310 --> 02:31:44,310 No, I can't. 2362 02:31:45,981 --> 02:31:49,482 You see, ever since that night the Fentys came 2363 02:31:49,550 --> 02:31:52,986 and we were... You and I were like 2364 02:31:53,054 --> 02:31:54,694 a real husband and wife... 2365 02:31:56,825 --> 02:31:57,825 I... 2366 02:31:59,494 --> 02:32:02,528 Couldn't live with you any other way. 2367 02:32:05,100 --> 02:32:06,300 And you belong to Ben. 2368 02:32:06,334 --> 02:32:08,168 He shared you with me. 2369 02:32:08,236 --> 02:32:10,803 I didn't share you with him. 2370 02:32:14,475 --> 02:32:15,508 Ma'am... 2371 02:32:48,276 --> 02:32:49,842 Whoa, mule. 2372 02:32:49,928 --> 02:32:53,746 Did you know them farmers was unpacking? 2373 02:32:53,815 --> 02:32:55,793 You mean the fenty party? 2374 02:32:55,817 --> 02:32:57,161 Well, that might sound like a party to you, 2375 02:32:57,185 --> 02:32:58,484 but it ain't my idea of one. 2376 02:32:58,553 --> 02:33:00,619 Hop in. You can't get out of town that way. 2377 02:33:00,688 --> 02:33:01,955 Well, come on. 2378 02:33:06,494 --> 02:33:07,893 Giddup, mule. 2379 02:33:07,962 --> 02:33:10,830 I didn't see they was building a church and courthouse 2380 02:33:10,899 --> 02:33:12,339 till the rest of the town went under. 2381 02:33:12,400 --> 02:33:14,267 Neither did I. 2382 02:33:14,336 --> 02:33:16,535 You still heading up to red dog? 2383 02:33:16,621 --> 02:33:18,504 Yeah. Still am. 2384 02:33:18,573 --> 02:33:20,484 Well, that's all right with me. I don't care where we go 2385 02:33:20,508 --> 02:33:23,542 as long as I stay a hundred miles ahead of civilization. 2386 02:33:26,348 --> 02:33:27,780 You moving out, Ben? 2387 02:33:27,849 --> 02:33:29,282 You want me to die? 2388 02:33:29,351 --> 02:33:31,784 Why, I can just see this valley 2389 02:33:31,853 --> 02:33:33,286 in about a year's time... 2390 02:33:33,355 --> 02:33:36,289 All broke out in a rash of white clapboard houses, 2391 02:33:36,358 --> 02:33:38,391 schools, churches, courthouse, museum. 2392 02:33:38,459 --> 02:33:42,461 Ugh. Just one big, bad dream. 2393 02:33:42,530 --> 02:33:45,064 What about Elizabeth? 2394 02:33:45,150 --> 02:33:47,633 I'm going to miss that woman, pardner, 2395 02:33:47,702 --> 02:33:50,636 but you can't blast her out of that cabin. 2396 02:33:50,705 --> 02:33:53,306 Funny, here we go and build a town 2397 02:33:53,375 --> 02:33:55,308 just the way we like it, 2398 02:33:55,377 --> 02:33:57,910 and then we go and sink it. Giddup, mule! 2399 02:34:01,416 --> 02:34:03,816 Come on. Come on. Giddup. 2400 02:34:03,885 --> 02:34:04,984 Come on. 2401 02:34:05,053 --> 02:34:06,652 Pull up, Ben. 2402 02:34:06,721 --> 02:34:07,954 Whoa, mule. 2403 02:34:09,391 --> 02:34:10,890 What's the matter? 2404 02:34:12,394 --> 02:34:14,327 I'm staying. 2405 02:34:14,396 --> 02:34:16,262 I have to. 2406 02:34:16,331 --> 02:34:19,665 I always said you had a farmer's mentality, 2407 02:34:19,734 --> 02:34:23,503 but you're still the best pardner there ever was. 2408 02:34:24,605 --> 02:34:27,941 Well, you're the only pardner that ever was. 2409 02:34:28,009 --> 02:34:31,110 Then that makes me the best. 2410 02:34:32,347 --> 02:34:35,248 Ain't you going to say goodbye to Elizabeth? 2411 02:34:35,333 --> 02:34:37,616 No. I don't think I'll do that. 2412 02:34:37,685 --> 02:34:40,286 I'll get melancholy enough later on as it is 2413 02:34:40,355 --> 02:34:42,788 without picking up an extra load now. 2414 02:34:42,857 --> 02:34:46,292 You say something nice to her for me, par... 2415 02:34:46,361 --> 02:34:49,429 Say, what the hell is your name anyway? 2416 02:34:50,865 --> 02:34:53,566 Sylvester Newel. 2417 02:34:54,869 --> 02:34:57,036 Sylvester Newel. 2418 02:34:57,105 --> 02:34:59,672 Yeah, just one "L" 2419 02:34:59,740 --> 02:35:02,675 Well, that's a good name for a farmer. 2420 02:35:04,712 --> 02:35:05,878 Well... 2421 02:35:07,382 --> 02:35:09,315 So long, pardner. 2422 02:35:09,384 --> 02:35:11,517 So long, Ben. 2423 02:35:15,723 --> 02:35:19,359 Never liked a man as much as I like you. 2424 02:35:21,062 --> 02:35:22,195 Giddup! 2425 02:35:23,564 --> 02:35:24,804 Giddup! 2426 02:35:54,028 --> 02:35:56,362 Ben says goodbye, Elizabeth. 2427 02:35:58,867 --> 02:36:01,148 Aren't you going with him? 2428 02:36:06,040 --> 02:36:07,273 No. 2429 02:36:10,778 --> 02:36:12,778 No, I'm not going anywhere. 2430 02:36:25,126 --> 02:36:28,127 Do you think he'll be all right, pardner? 2431 02:36:30,798 --> 02:36:33,165 Where's he going? 2432 02:36:33,234 --> 02:36:34,745 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2433 02:36:34,769 --> 02:36:36,835 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 2434 02:36:36,905 --> 02:36:40,839 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 2435 02:36:40,908 --> 02:36:42,875 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 2436 02:36:42,944 --> 02:36:44,788 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2437 02:36:44,812 --> 02:36:47,880 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 2438 02:36:47,948 --> 02:36:49,949 ♪ Got a dream, boy ♪ 2439 02:36:50,018 --> 02:36:51,817 ♪ Got a song ♪ 2440 02:36:51,886 --> 02:36:53,752 ♪ Paint your wagon ♪ 2441 02:36:53,821 --> 02:36:55,687 ♪ and come along ♪ 2442 02:36:55,756 --> 02:36:58,124 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2443 02:36:58,192 --> 02:37:00,104 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 2444 02:37:00,128 --> 02:37:03,929 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 2445 02:37:03,998 --> 02:37:05,158 ♪ but who gives a damn? ♪ 2446 02:37:05,199 --> 02:37:07,766 ♪ I'm on my way ♪ 2447 02:37:07,835 --> 02:37:09,613 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2448 02:37:09,637 --> 02:37:11,637 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 2449 02:37:11,705 --> 02:37:15,541 ♪ All I know is I am on my way ♪ 2450 02:37:15,609 --> 02:37:17,254 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 2451 02:37:17,278 --> 02:37:19,189 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2452 02:37:19,213 --> 02:37:22,848 ♪ all that I know ♪ 2453 02:37:22,917 --> 02:37:27,353 ♪ is I am on my way ♪ 2454 02:37:27,422 --> 02:37:29,322 ♪ Got a dream, boy ♪ 2455 02:37:29,390 --> 02:37:31,424 ♪ Got a song ♪ 2456 02:37:31,492 --> 02:37:34,193 ♪ Paint your wagon ♪ 2457 02:37:34,262 --> 02:37:39,365 ♪ and come along ♪ 2458 02:37:39,434 --> 02:37:41,334 ♪ Where am I goin'? ♪ 2459 02:37:41,402 --> 02:37:43,269 ♪ I don't know ♪ 2460 02:37:43,338 --> 02:37:44,971 ♪ when will I be there? ♪ 2461 02:37:45,039 --> 02:37:46,905 ♪ I ain't certain ♪ 2462 02:37:46,975 --> 02:37:48,374 ♪ what will I get? ♪ 2463 02:37:48,443 --> 02:37:54,313 ♪ I ain't equipped to say ♪ 2464 02:37:54,382 --> 02:37:58,351 ♪ but who gives a damn? ♪ 2465 02:37:58,419 --> 02:38:06,419 ♪ We're on our way ♪ 2466 02:38:19,774 --> 02:38:21,707 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2467 02:38:21,776 --> 02:38:23,742 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 2468 02:38:26,581 --> 02:38:28,714 ♪ Gold fever ♪ 2469 02:38:33,755 --> 02:38:35,821 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 2470 02:38:35,890 --> 02:38:37,902 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2471 02:38:37,926 --> 02:38:40,325 ♪ All I know is I am on my way ♪ 2472 02:38:40,394 --> 02:38:42,562 ♪ Gold fever ♪ 2473 02:38:44,298 --> 02:38:47,299 ♪ Gold fever ♪ 2474 02:38:47,368 --> 02:38:49,334 ♪ Got a dream, boy ♪ 2475 02:38:49,403 --> 02:38:51,336 ♪ Got a song ♪ 2476 02:38:51,405 --> 02:38:53,072 ♪ Paint your wagon ♪ 2477 02:38:53,140 --> 02:38:55,107 ♪ and come along ♪ 2478 02:38:55,176 --> 02:38:56,341 ♪ and get ♪ 2479 02:38:56,410 --> 02:38:59,845 ♪ Gold fever ♪ 2480 02:38:59,914 --> 02:39:03,215 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2481 02:39:03,284 --> 02:39:04,383 ♪ can cure the ♪ 2482 02:39:04,452 --> 02:39:06,719 ♪ Gold fever ♪ 2483 02:39:07,922 --> 02:39:09,188 ♪ nothin' can help you ♪ 2484 02:39:09,256 --> 02:39:11,190 ♪ but that yellow stuff ♪ 2485 02:39:13,795 --> 02:39:14,795 ♪ what ♪ 2486 02:39:15,964 --> 02:39:17,930 ♪ can stop that itchin' ♪ 2487 02:39:17,999 --> 02:39:19,799 ♪ ain't ♪ 2488 02:39:19,867 --> 02:39:21,701 ♪ around the kitchen ♪ 2489 02:39:21,769 --> 02:39:23,869 ♪ gold, gold ♪ 2490 02:39:23,938 --> 02:39:25,871 ♪ gold, gold ♪ 2491 02:39:25,940 --> 02:39:29,875 ♪ gold ♪ 2492 02:39:29,944 --> 02:39:33,879 ♪ they ♪ 2493 02:39:33,948 --> 02:39:37,516 ♪ call the wind ♪ 2494 02:39:37,585 --> 02:39:45,585 ♪ Maria ♪ 2495 02:39:45,760 --> 02:39:47,459 ♪ away out here ♪ 2496 02:39:47,528 --> 02:39:49,829 ♪ they got a name ♪ 2497 02:39:49,897 --> 02:39:51,497 ♪ for rain and wind ♪ 2498 02:39:51,565 --> 02:39:53,633 ♪ and fire ♪ 2499 02:39:53,701 --> 02:39:55,534 ♪ the rain is Tess ♪ 2500 02:39:55,603 --> 02:39:57,402 ♪ the fire's Joe ♪ 2501 02:39:57,471 --> 02:40:01,473 ♪ and they call the wind ♪ 2502 02:40:01,542 --> 02:40:09,542 ♪ Maria ♪ 2503 02:40:13,855 --> 02:40:17,322 ♪ I was born ♪ 2504 02:40:17,391 --> 02:40:22,194 ♪ under a wand'rin' star ♪ 2505 02:40:22,263 --> 02:40:25,497 ♪ I was born ♪ 2506 02:40:25,566 --> 02:40:29,969 ♪ under a wand'rin' star ♪ 2507 02:40:30,038 --> 02:40:32,004 ♪ wheels are made for rollin' ♪ 2508 02:40:32,073 --> 02:40:33,806 ♪ mules are made to pack ♪ 2509 02:40:33,875 --> 02:40:35,485 ♪ I've never seen a sight ♪ 2510 02:40:35,509 --> 02:40:38,144 ♪ that didn't look better lookin' back ♪ 2511 02:40:38,212 --> 02:40:42,048 ♪ I was born ♪ 2512 02:40:42,116 --> 02:40:45,417 ♪ I was born... ♪ 2513 02:40:45,486 --> 02:40:46,496 ♪ A million miles ♪ 2514 02:40:46,520 --> 02:40:50,622 ♪ send back the world ♪ 2515 02:40:50,692 --> 02:40:54,593 ♪ there's too much night for me ♪ 2516 02:40:54,662 --> 02:40:59,431 ♪ the sky is much too high to shelter me ♪ 2517 02:40:59,500 --> 02:41:03,635 ♪ when darkness falls ♪ 2518 02:41:03,705 --> 02:41:07,339 ♪ four cabin walls ♪ 2519 02:41:07,408 --> 02:41:11,911 ♪ would be just right for me ♪ 2520 02:41:24,792 --> 02:41:31,430 ♪ A million miles away ♪ 2521 02:41:32,433 --> 02:41:35,968 ♪ behind ♪ 2522 02:41:36,971 --> 02:41:40,973 ♪ the door ♪ 2523 02:42:17,078 --> 02:42:19,145 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2524 02:42:19,213 --> 02:42:21,580 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 2525 02:42:21,649 --> 02:42:23,849 ♪ Gold fever ♪ 2526 02:42:25,753 --> 02:42:27,787 ♪ Gold fever ♪ 2527 02:42:29,190 --> 02:42:33,225 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 2528 02:42:35,029 --> 02:42:37,007 ♪ you want to see sin of the wickedest kind? ♪ 2529 02:42:37,031 --> 02:42:39,064 ♪ Here it is ♪ 2530 02:42:39,133 --> 02:42:41,133 ♪ you want to see virtue left behind? ♪ 2531 02:42:41,202 --> 02:42:42,968 ♪ Here it is ♪ 2532 02:42:43,037 --> 02:42:45,037 ♪ Sodom was vice and vice versa ♪ 2533 02:42:45,106 --> 02:42:47,439 ♪ you want to see where the vice is worser? ♪ 2534 02:42:47,508 --> 02:42:48,707 ♪ Here it is ♪ 2535 02:42:48,776 --> 02:42:51,076 ♪ I mean, here it is ♪ 2536 02:42:51,145 --> 02:42:53,023 ♪ you want to see life in the rottenest way? ♪ 2537 02:42:53,047 --> 02:42:55,047 ♪ Here it is ♪ 2538 02:42:55,116 --> 02:42:57,382 ♪ women and whiskey night and day ♪ 2539 02:42:57,451 --> 02:42:59,218 ♪ here it is ♪ 2540 02:42:59,287 --> 02:43:00,964 ♪ you want to embrace the golden calf ♪ 2541 02:43:00,988 --> 02:43:03,322 ♪ ankle and thigh and upper half? ♪ 2542 02:43:03,390 --> 02:43:04,824 ♪ Here it is ♪ 2543 02:43:04,892 --> 02:43:06,591 ♪ I mean, here it is ♪ 2544 02:43:06,660 --> 02:43:08,093 ♪ goin'? I don't know ♪ 2545 02:43:08,162 --> 02:43:10,095 ♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪ 2546 02:43:10,164 --> 02:43:13,032 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 2547 02:43:13,100 --> 02:43:14,834 ♪ Gold fever ♪ 2548 02:43:16,170 --> 02:43:17,669 ♪ nothin' can help you ♪ 2549 02:43:17,738 --> 02:43:19,471 ♪ but the yellow stuff ♪ 2550 02:43:21,909 --> 02:43:22,909 ♪ what ♪ 2551 02:43:23,911 --> 02:43:25,845 ♪ can stop that itchin' ♪ 2552 02:43:25,913 --> 02:43:26,913 ♪ ain't ♪ 2553 02:43:27,915 --> 02:43:29,849 ♪ around the kitchen ♪ 2554 02:43:29,917 --> 02:43:32,117 ♪ gold, gold ♪ 2555 02:43:32,186 --> 02:43:33,819 ♪ hooked am I ♪ 2556 02:43:33,888 --> 02:43:37,089 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2557 02:43:58,880 --> 02:44:06,880 ♪ A million miles away ♪ 2558 02:44:07,955 --> 02:44:14,293 ♪ behind ♪ 2559 02:44:14,362 --> 02:44:21,566 ♪ the door ♪♪ 166836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.