Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,065
♪ Gold ♪
2
00:00:35,569 --> 00:00:36,735
♪ Gold ♪
3
00:00:38,605 --> 00:00:41,439
♪ Gold ♪
4
00:00:42,442 --> 00:00:48,312
♪ Gold ♪
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,549
♪ Got a dream, boy ♪
6
00:00:50,617 --> 00:00:52,951
♪ Got a song ♪
7
00:00:53,020 --> 00:00:55,587
♪ Paint your wagon ♪
8
00:00:55,656 --> 00:01:00,158
♪ and come along ♪
9
00:01:00,226 --> 00:01:02,093
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
10
00:01:02,162 --> 00:01:04,073
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
11
00:01:04,097 --> 00:01:09,734
♪ All I know is I am on my way ♪
12
00:01:09,803 --> 00:01:11,681
♪ When will I be there? I don't know ♪
13
00:01:11,705 --> 00:01:13,716
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
14
00:01:13,740 --> 00:01:18,142
♪ All I know is I am on my way ♪
15
00:01:20,814 --> 00:01:22,759
♪ Got a dream, boy ♪
16
00:01:22,783 --> 00:01:24,415
♪ Got a song ♪
17
00:01:24,484 --> 00:01:26,350
♪ Paint your wagon ♪
18
00:01:26,419 --> 00:01:28,753
♪ et allons-y ♪
19
00:01:28,822 --> 00:01:31,089
♪ ou nous allons?
Je ne sais pas ♪
20
00:02:00,954 --> 00:02:02,954
♪ Got a dream, boy ♪
21
00:02:03,023 --> 00:02:04,923
♪ Got a song ♪
22
00:02:04,992 --> 00:02:06,758
♪ Paint your wagon ♪
23
00:02:06,827 --> 00:02:09,393
♪ and come along ♪
24
00:02:09,462 --> 00:02:11,195
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
25
00:02:11,264 --> 00:02:13,242
♪ When will I be there? I ain't certain ♪
26
00:02:13,266 --> 00:02:16,567
♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪
27
00:02:16,637 --> 00:02:18,903
♪ but who gives a damn? ♪
28
00:02:18,972 --> 00:02:20,705
♪ Who gives a damn? ♪
29
00:02:20,774 --> 00:02:21,973
♪ Who gives a damn? ♪
30
00:02:22,042 --> 00:02:24,643
♪ We're on our way ♪
31
00:02:24,711 --> 00:02:26,410
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,479
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
33
00:02:28,548 --> 00:02:34,185
♪ All I know is I am on my way ♪
34
00:02:34,254 --> 00:02:36,165
♪ When will I be there? I don't know ♪
35
00:02:36,189 --> 00:02:38,101
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
36
00:02:38,125 --> 00:02:43,895
♪ All I know is I am on my way ♪
37
00:03:07,788 --> 00:03:09,520
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
38
00:03:09,589 --> 00:03:11,690
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
39
00:03:11,758 --> 00:03:15,710
♪ All I know is I am on my way ♪
40
00:03:15,779 --> 00:03:17,473
♪ When will I be there? I don't know ♪
41
00:03:17,497 --> 00:03:19,542
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
42
00:03:19,566 --> 00:03:24,703
♪ All I know is I am on my way ♪
43
00:03:24,771 --> 00:03:26,337
♪ Got a dream, boy ♪
44
00:03:26,406 --> 00:03:28,239
♪ Got a song ♪
45
00:03:30,227 --> 00:03:32,928
♪ and come along ♪
46
00:03:32,997 --> 00:03:34,830
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
47
00:03:34,898 --> 00:03:36,810
♪ When will I be there? I ain't certain ♪
48
00:03:36,834 --> 00:03:40,135
♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪
49
00:03:40,203 --> 00:03:42,504
♪ but who gives a damn? ♪
50
00:03:42,572 --> 00:03:43,505
♪ Who gives a damn? ♪
51
00:03:43,573 --> 00:03:44,806
♪ We're... ♪♪
52
00:04:05,129 --> 00:04:06,494
Farmers.
53
00:04:06,563 --> 00:04:08,363
Let's go.
54
00:04:08,431 --> 00:04:10,932
Whoa! Hold it.
55
00:04:11,001 --> 00:04:13,719
There it is!
56
00:04:13,787 --> 00:04:15,203
Get over here.
57
00:04:15,272 --> 00:04:16,905
Now stop it!
58
00:04:24,298 --> 00:04:28,449
Hello!
59
00:04:30,453 --> 00:04:31,386
Is...
60
00:04:31,454 --> 00:04:32,387
They...
61
00:04:32,455 --> 00:04:35,356
Dead?
62
00:04:35,425 --> 00:04:37,159
They'd...
63
00:04:37,227 --> 00:04:39,627
Better be...
64
00:04:39,697 --> 00:04:43,631
'Cause I'm gonna Bury 'em!
65
00:04:43,700 --> 00:04:45,466
Let's go.
66
00:05:00,834 --> 00:05:03,018
Aah... aah...
67
00:05:03,087 --> 00:05:04,252
Aah...
68
00:05:10,027 --> 00:05:11,126
My brother.
69
00:05:13,013 --> 00:05:14,996
My brother.
70
00:05:16,734 --> 00:05:17,899
He's dead.
71
00:05:40,023 --> 00:05:42,991
Shoulder and leg is
pretty badly broken.
72
00:05:43,060 --> 00:05:44,459
You a doctor?
73
00:05:44,545 --> 00:05:47,362
Horse doctor, but
bones is bones.
74
00:05:47,430 --> 00:05:49,164
Also a blacksmith.
75
00:05:49,233 --> 00:05:51,766
Bring brother.
76
00:06:19,229 --> 00:06:21,229
Little more in the centre.
77
00:06:33,911 --> 00:06:39,981
Oh, god... We pass on
to you the body and soul
78
00:06:40,050 --> 00:06:41,661
of this nameless peckerhead.
79
00:06:41,685 --> 00:06:43,551
Well, at least he went quick,
80
00:06:43,620 --> 00:06:45,553
and he ain't going
to have to suffer
81
00:06:45,622 --> 00:06:47,100
through the scurvy,
the dysentery,
82
00:06:47,124 --> 00:06:49,490
the spotted fever, the
cholera, or the ague,
83
00:06:49,559 --> 00:06:51,492
not to mention
them other maladies
84
00:06:51,561 --> 00:06:53,995
contracted in a
consort with low women,
85
00:06:54,064 --> 00:06:56,497
or waste years
digging in the dirt
86
00:06:56,566 --> 00:06:59,434
and finding dirt
like I've been doing.
87
00:06:59,502 --> 00:07:00,936
Talk about him!
88
00:07:01,004 --> 00:07:03,338
You want to be next?
89
00:07:05,876 --> 00:07:08,877
And seeing how he
survived all that,
90
00:07:08,946 --> 00:07:11,813
he could have
been hit by timber,
91
00:07:11,882 --> 00:07:14,816
fall down a shaft,
starved, get murdered,
92
00:07:14,885 --> 00:07:18,753
or committed suicide
on Christmas Eve.
93
00:07:18,822 --> 00:07:20,288
What I'm saying, God, is,
94
00:07:20,357 --> 00:07:23,091
you don't have no particular
pity for your children
95
00:07:23,160 --> 00:07:26,261
when they living, so
that's why we're asking you
96
00:07:26,346 --> 00:07:29,231
to be a little kinder
to 'em when they dead.
97
00:07:29,299 --> 00:07:32,033
So, with all due
reverence, Lord,
98
00:07:32,102 --> 00:07:36,804
we pass on to you this
corncracker's body and soul
99
00:07:36,873 --> 00:07:40,808
to take him and to keep
him... I stake this claim
100
00:07:40,877 --> 00:07:42,588
for me and my new
pardner over there,
101
00:07:42,612 --> 00:07:45,613
whatever the hell his
name is... Forever and ever.
102
00:07:45,682 --> 00:07:46,848
Amen.
103
00:07:46,916 --> 00:07:48,984
Pull him up.
104
00:07:49,052 --> 00:07:51,552
♪ Got a dream, boy ♪
105
00:07:51,621 --> 00:07:53,654
♪ Got a song ♪
106
00:07:53,723 --> 00:07:55,957
♪ Paint your wagon ♪
107
00:07:56,026 --> 00:08:01,930
♪ and come along ♪
108
00:08:01,999 --> 00:08:03,865
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
109
00:08:03,934 --> 00:08:06,001
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
110
00:08:06,069 --> 00:08:11,907
♪ All I know is I am on my way ♪
111
00:08:11,975 --> 00:08:13,887
♪ When will I be there? I don't know ♪
112
00:08:13,911 --> 00:08:16,031
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
113
00:08:16,079 --> 00:08:19,480
♪ All I know is I am on my way ♪
114
00:08:19,549 --> 00:08:21,482
♪ Got a dream, boy ♪
115
00:08:21,551 --> 00:08:23,418
♪ Got a song ♪
116
00:08:23,486 --> 00:08:25,320
♪ Paint your wagon ♪
117
00:08:25,389 --> 00:08:29,925
♪ and come along ♪
118
00:08:29,993 --> 00:08:31,859
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
119
00:08:31,929 --> 00:08:34,007
♪ When will I be there? I ain't certain ♪
120
00:08:34,031 --> 00:08:37,465
♪ What will I get? I ain't equipped to say-ay ♪
121
00:08:37,534 --> 00:08:39,700
♪ but who gives a damn? ♪
122
00:08:39,769 --> 00:08:41,502
♪ Who gives a damn? ♪
123
00:08:41,571 --> 00:08:49,571
♪ We're on our way ♪♪
124
00:09:00,890 --> 00:09:04,359
♪ I still see Elisa ♪
125
00:09:04,428 --> 00:09:08,229
♪ she keeps on returning ♪
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,265
♪ as breathless ♪
127
00:09:10,334 --> 00:09:12,000
♪ and young ♪
128
00:09:12,069 --> 00:09:15,603
♪ as ever ♪
129
00:09:16,739 --> 00:09:20,575
♪ I still hear Elisa ♪
130
00:09:20,643 --> 00:09:24,379
♪ and still feel a yearning ♪
131
00:09:24,448 --> 00:09:30,618
♪ to hold her against me again ♪
132
00:09:32,589 --> 00:09:36,924
♪ Her heart was
made of holidays ♪
133
00:09:36,994 --> 00:09:41,696
♪ Her smile was made of dawn ♪
134
00:09:41,764 --> 00:09:46,368
♪ Her laughter
was an April song ♪
135
00:09:46,436 --> 00:09:51,772
♪ that echoes on and on ♪
136
00:09:53,443 --> 00:09:56,777
♪ Since I saw Elisa ♪
137
00:09:56,846 --> 00:10:00,748
♪ the shadows are falling ♪
138
00:10:00,817 --> 00:10:08,817
♪ and winter is calling above ♪
139
00:10:09,092 --> 00:10:14,029
♪ But I still see Elisa ♪
140
00:10:19,136 --> 00:10:24,005
♪ whenever I dream ♪
141
00:10:24,074 --> 00:10:28,876
♪ of love ♪
142
00:10:38,588 --> 00:10:41,523
Elisa... that the
name of your girl?
143
00:10:41,591 --> 00:10:42,591
Yeah.
144
00:10:44,127 --> 00:10:45,560
Oh, I found this.
145
00:10:45,628 --> 00:10:48,563
I thought it might make
a good crutch for you
146
00:10:48,631 --> 00:10:51,544
now that you seem to be
getting around pretty good.
147
00:10:51,568 --> 00:10:52,568
Thanks.
148
00:11:08,786 --> 00:11:12,754
You know, it just don't
seem right, Mr. Rumson...
149
00:11:12,823 --> 00:11:15,857
You doing all the work
and me getting half.
150
00:11:15,926 --> 00:11:19,194
I mean, it's your
mule, your tools and all.
151
00:11:19,263 --> 00:11:21,696
Well, it was your brother.
152
00:11:21,765 --> 00:11:26,246
Well... Where I come
from, Mr. Rumson,
153
00:11:26,270 --> 00:11:27,747
we're cautious of strangers
154
00:11:27,771 --> 00:11:29,905
who talk in an easy manner.
155
00:11:31,675 --> 00:11:33,208
Oh, you got me down
156
00:11:33,277 --> 00:11:36,211
for some kind of low scuff
from New Orleans, hmm?
157
00:11:36,280 --> 00:11:39,214
Sell you patent
medicine with one hand,
158
00:11:39,283 --> 00:11:41,883
pinch your purse with the other?
159
00:11:41,952 --> 00:11:44,848
Matter of fact, that's
kind of what I was thinking.
160
00:11:44,872 --> 00:11:47,222
As a matter of fact,
pardner, you're right,
161
00:11:47,291 --> 00:11:50,158
but I ain't yet sunk
to horse stealing.
162
00:11:50,227 --> 00:11:52,160
Oh, I've salted claims, yeah.
163
00:11:52,229 --> 00:11:55,697
I've sold whiskey to injuns.
164
00:11:55,765 --> 00:11:58,499
Once, a man in Walla
Walla come at me with a gun,
165
00:11:58,568 --> 00:11:59,968
and I killed him.
166
00:12:00,037 --> 00:12:01,469
I can't think of one commandment
167
00:12:01,538 --> 00:12:02,938
I ain't shattered regular.
168
00:12:03,006 --> 00:12:05,106
I never did fancy my
mother and father,
169
00:12:05,175 --> 00:12:08,443
let alone respect
them or honour them,
170
00:12:08,511 --> 00:12:10,946
and I have coveted
my neighbour’s wife...
171
00:12:11,014 --> 00:12:12,447
Whenever I had a neighbour
172
00:12:12,515 --> 00:12:14,115
and whenever he had a wife.
173
00:12:14,184 --> 00:12:15,083
Mm-mmm.
174
00:12:15,152 --> 00:12:17,885
And I gamble, and
I cheat at cards,
175
00:12:17,954 --> 00:12:21,389
but there is one
thing I do not do.
176
00:12:21,458 --> 00:12:23,992
I ain't never gulled a pardner.
177
00:12:24,077 --> 00:12:28,529
The one sacred thing,
even to low scuff like me,
178
00:12:28,598 --> 00:12:31,266
is a man's pardner.
179
00:12:31,335 --> 00:12:33,969
2 pennyweight short of 4 ounces.
180
00:12:34,037 --> 00:12:35,703
Now you pass me your pouch.
181
00:12:35,772 --> 00:12:37,038
I'll pour your share.
182
00:12:38,708 --> 00:12:40,575
And, pardner,
183
00:12:40,643 --> 00:12:43,811
I'll swap pouches with
you anytime you say.
184
00:12:48,185 --> 00:12:52,420
Well... I meant no
offence, Mr. Rumson,
185
00:12:52,489 --> 00:12:55,757
and I appreciate you
saving my life and all.
186
00:12:55,825 --> 00:12:58,026
You just want to know what's
expected of you in return.
187
00:12:58,095 --> 00:12:59,095
That's right.
188
00:12:59,129 --> 00:13:01,896
I like to know what
crops I'm planting.
189
00:13:01,982 --> 00:13:03,765
Well, when I get dead drunk,
190
00:13:03,833 --> 00:13:05,267
fall in a muddy street,
191
00:13:05,335 --> 00:13:07,769
I expect you to come get me,
192
00:13:07,837 --> 00:13:10,038
'cause I don't want
to die muddy drunk.
193
00:13:10,107 --> 00:13:13,741
If I owe a man $100,
stand good for me,
194
00:13:13,810 --> 00:13:16,611
and if I get melancholy,
which can happen,
195
00:13:16,679 --> 00:13:20,015
I expect you to be my
companion and solace me.
196
00:13:20,083 --> 00:13:23,051
What happens when
you get in a fight?
197
00:13:23,120 --> 00:13:26,121
Well, if 4 of anything
come at me at one time,
198
00:13:26,189 --> 00:13:27,722
you might lend a fist.
199
00:13:27,791 --> 00:13:29,224
Up until that,
200
00:13:29,293 --> 00:13:32,260
I can pretty well
take care of myself.
201
00:13:32,329 --> 00:13:35,063
You see, I don't fight fair.
202
00:13:35,132 --> 00:13:37,832
Well, I don't fight at all
203
00:13:37,901 --> 00:13:40,168
unless I absolutely have to.
204
00:13:40,237 --> 00:13:42,670
I got kind of a temper,
205
00:13:42,739 --> 00:13:45,407
and once I start,
I just can't quit.
206
00:13:45,475 --> 00:13:46,707
Well, good.
207
00:13:46,776 --> 00:13:50,245
Just remember
that I'm on your side.
208
00:13:57,287 --> 00:14:02,357
Well... I hear a
shopkeeper's pulled into town
209
00:14:02,426 --> 00:14:04,859
with a wagon full of whiskey.
210
00:14:04,928 --> 00:14:08,396
What do you say I
hoist you up that mule
211
00:14:08,465 --> 00:14:09,764
and we go get boiled?
212
00:14:09,833 --> 00:14:13,768
Oh, I ain't a boozing
man either, Mr. Rumson.
213
00:14:16,806 --> 00:14:18,573
Well, I am.
214
00:14:20,977 --> 00:14:22,410
Town meeting tonight!
215
00:14:22,479 --> 00:14:25,413
There's going to be a
town meeting tonight!
216
00:14:25,482 --> 00:14:26,948
Town meeting tonight, Ben.
217
00:14:27,017 --> 00:14:29,417
Blaah!
218
00:14:29,486 --> 00:14:30,952
Ben! Ben Rumson!
219
00:14:31,021 --> 00:14:32,498
Mooney! This is my pardner.
220
00:14:32,522 --> 00:14:35,457
I thought you were on
your way back to Ireland.
221
00:14:35,525 --> 00:14:37,225
Well, I am. I'm just
passing through here.
222
00:14:37,294 --> 00:14:38,793
It's right on the way, you know.
223
00:14:38,862 --> 00:14:39,862
Mooney.
224
00:14:45,369 --> 00:14:46,846
How's it going, Willie?
225
00:14:46,870 --> 00:14:50,405
I ain't won a hand
in 3 weeks, Ben.
226
00:14:50,474 --> 00:14:51,939
This is my pardner.
227
00:14:52,009 --> 00:14:54,175
He calls himself
Rotten Luck Willie,
228
00:14:54,244 --> 00:14:55,621
but that's just to
get the suckers.
229
00:14:55,645 --> 00:14:57,390
You couldn't beat
him with 5 aces,
230
00:14:57,414 --> 00:14:59,314
so don't play with him.
231
00:14:59,383 --> 00:15:00,915
Oh, I don't gamble.
232
00:15:00,984 --> 00:15:03,551
Uh-huh. Neither does he.
233
00:15:06,256 --> 00:15:09,024
My name's Ben Rumson.
This here's my pardner,
234
00:15:09,092 --> 00:15:10,358
and I'm buying whiskey
235
00:15:10,427 --> 00:15:13,028
for any man that can stand up.
236
00:15:13,096 --> 00:15:16,297
Aha!
237
00:15:16,366 --> 00:15:17,298
Hey, I was sitting there.
238
00:15:17,367 --> 00:15:18,844
Now you're standing there.
239
00:15:18,868 --> 00:15:20,067
Give him a whiskey.
240
00:15:20,136 --> 00:15:23,104
Ben Rumson, you have
an outstanding account
241
00:15:23,173 --> 00:15:27,742
in the amount of
$68 from Yuba City,
242
00:15:27,810 --> 00:15:30,245
and which you
skipped town on me.
243
00:15:30,313 --> 00:15:32,347
Skipped town on you?
244
00:15:32,416 --> 00:15:34,293
I was run out. Don't
you remember, Gus?
245
00:15:34,317 --> 00:15:36,251
I want to be paid now
246
00:15:36,319 --> 00:15:38,520
before they run
you out of this town.
247
00:15:38,588 --> 00:15:40,055
Put that damn gun down
248
00:15:40,123 --> 00:15:42,323
and stand these
boys the whiskey I said.
249
00:15:42,359 --> 00:15:44,459
Dry your hands
before you weigh it.
250
00:15:44,528 --> 00:15:46,406
Chief, me and my pardner
need some supplies.
251
00:15:46,430 --> 00:15:49,175
A pound of sugar, a
half a case of whiskey,
252
00:15:49,199 --> 00:15:53,134
and a case of pneumonia
for schermerhorn there.
253
00:15:53,203 --> 00:15:54,635
A pound of sugar
254
00:15:54,704 --> 00:15:57,672
and a 2-pound sack
of flour, please.
255
00:15:57,740 --> 00:15:58,673
Evening.
256
00:15:58,741 --> 00:16:02,043
Horace Tabor,
Worcester, Massachusetts.
257
00:16:02,112 --> 00:16:03,678
When did you get in?
258
00:16:03,746 --> 00:16:05,224
Arrived this morning.
259
00:16:05,248 --> 00:16:09,195
Hit a vein this afternoon,
and I aim to be back
260
00:16:09,219 --> 00:16:10,713
in Worcester by Christmas.
261
00:16:10,737 --> 00:16:12,187
It says here
262
00:16:12,255 --> 00:16:15,301
California's going to
be admitted to the union.
263
00:16:15,325 --> 00:16:18,293
Just what it needs...
Law and order.
264
00:16:18,361 --> 00:16:19,794
That's good news.
265
00:16:19,862 --> 00:16:21,296
Well, it ain't to me.
266
00:16:21,364 --> 00:16:24,031
It's my policy to bust
out of any territory
267
00:16:24,101 --> 00:16:27,180
the day it become a state and
head for another wilderness.
268
00:16:27,204 --> 00:16:28,444
I don't agree, sir.
269
00:16:28,472 --> 00:16:30,049
Well, I don't want
to hear about it.
270
00:16:30,073 --> 00:16:31,717
All I know is, you look
around at the human race,
271
00:16:31,741 --> 00:16:34,287
you got to wonder what the
hell God was thinking about.
272
00:16:34,311 --> 00:16:36,611
Oh! Oh!
273
00:16:36,679 --> 00:16:39,013
Oh, oh, oh!
274
00:16:40,817 --> 00:16:43,951
♪ God made the mountains ♪
275
00:16:44,020 --> 00:16:47,388
♪ God made the sky ♪
276
00:16:47,457 --> 00:16:49,724
♪ God made the people ♪
277
00:16:49,792 --> 00:16:53,194
♪ God knows why ♪
278
00:16:53,263 --> 00:16:55,563
♪ He fixed up the planet ♪
279
00:16:55,632 --> 00:16:59,734
♪ as best as he could ♪
280
00:16:59,802 --> 00:17:02,604
♪ Then in come the people ♪
281
00:17:02,672 --> 00:17:06,107
♪ and gum it up good ♪
282
00:17:06,176 --> 00:17:09,910
♪ The first thing ya know ♪
283
00:17:09,979 --> 00:17:11,790
♪ they civilize the foothills ♪
284
00:17:11,814 --> 00:17:13,559
♪ and everywhere he put hills ♪
285
00:17:13,583 --> 00:17:16,251
♪ the mountains
and valleys below ♪
286
00:17:16,319 --> 00:17:18,097
♪ they come along and take 'em ♪
287
00:17:18,121 --> 00:17:19,865
♪ and civilize and make 'em ♪
288
00:17:19,889 --> 00:17:24,492
♪ a place where no
civilized person would go ♪
289
00:17:24,561 --> 00:17:27,862
♪ The first thing ya know ♪
290
00:17:27,930 --> 00:17:30,031
♪ The first thing you know ♪
291
00:17:31,767 --> 00:17:33,445
♪ they civilize what's pretty ♪
292
00:17:33,469 --> 00:17:35,035
♪ by puttin' up a city ♪
293
00:17:35,104 --> 00:17:37,972
♪ where nothin' that's
pretty can grow ♪
294
00:17:38,040 --> 00:17:39,651
♪ They muddy up the winter ♪
295
00:17:39,675 --> 00:17:43,210
♪ and civilize it inter a
place too uncivilized ♪
296
00:17:43,278 --> 00:17:45,913
♪ even for snow ♪
297
00:17:45,982 --> 00:17:48,448
♪ The first thing ya know ♪
298
00:17:49,852 --> 00:17:51,652
♪ they civilize left ♪
299
00:17:51,721 --> 00:17:53,120
♪ they civilize right ♪
300
00:17:53,188 --> 00:17:54,822
♪ till nothin' is left ♪
301
00:17:54,891 --> 00:17:56,423
♪ till nothin' is right ♪
302
00:17:56,492 --> 00:17:59,927
♪ They civilize freedom
till no one is free ♪
303
00:17:59,996 --> 00:18:02,095
♪ no one except ♪
304
00:18:02,164 --> 00:18:05,065
♪ by coincidence, me ♪
305
00:18:05,134 --> 00:18:09,369
♪ The first thing ya know ♪
306
00:18:09,438 --> 00:18:10,905
♪ the boozer's in prison ♪
307
00:18:10,973 --> 00:18:12,640
♪ and the criminal, he isn't ♪
308
00:18:12,708 --> 00:18:15,442
♪ and only the
rascals have dough ♪
309
00:18:15,511 --> 00:18:17,377
♪ When I see a Parson ♪
310
00:18:17,446 --> 00:18:19,680
♪ I gotta put my
arse in the wagon ♪
311
00:18:19,749 --> 00:18:23,784
♪ that follows
the tail of a crow ♪
312
00:18:23,853 --> 00:18:26,820
♪ The first thing ya know ♪
313
00:18:26,889 --> 00:18:30,157
♪ I pick up and blow ♪
314
00:18:30,225 --> 00:18:35,328
♪ The first thing
you know-oh-oh-oh ♪♪
315
00:18:35,397 --> 00:18:36,329
Ben!
316
00:18:36,398 --> 00:18:37,398
Ben Rumson!
317
00:18:37,433 --> 00:18:39,332
Ben!
318
00:18:39,401 --> 00:18:41,346
You bloody old rumpot!
319
00:18:41,370 --> 00:18:42,536
Mad Jack Duncan!
320
00:18:42,605 --> 00:18:44,149
Well, this is my pardner.
321
00:18:44,173 --> 00:18:45,851
I heard you was in town.
322
00:18:45,875 --> 00:18:47,519
Wait till I tell
you what happened
323
00:18:47,543 --> 00:18:49,610
to Harry and Ernest and me.
324
00:18:49,679 --> 00:18:51,645
We never went home.
325
00:18:51,714 --> 00:18:54,682
We're having a dance. Jump in!
326
00:18:54,750 --> 00:18:55,861
Hey, climb on, pardner.
327
00:18:55,885 --> 00:18:57,918
We're going to a dance!
328
00:19:00,022 --> 00:19:01,889
♪ Out the winder go the beans ♪
329
00:19:01,958 --> 00:19:03,735
♪ Out the winder go the beans ♪
330
00:19:03,759 --> 00:19:05,537
♪ Out the winder go the beans ♪
331
00:19:05,561 --> 00:19:07,194
♪ I had a lucky day ♪
332
00:19:07,262 --> 00:19:08,629
♪ Mary ♪
333
00:19:08,698 --> 00:19:10,230
♪ my Mary ♪
334
00:19:10,299 --> 00:19:12,132
♪ my sweet canary ♪
335
00:19:12,201 --> 00:19:14,635
♪ We're goin' out this evenin' ♪
336
00:19:14,704 --> 00:19:15,869
♪ Mary ♪
337
00:19:15,938 --> 00:19:17,537
♪ my Mary ♪
338
00:19:17,607 --> 00:19:21,809
♪ I'm gonna take
you out tonight ♪
339
00:19:21,877 --> 00:19:23,677
♪ So hand me down
that can o' beans ♪
340
00:19:23,746 --> 00:19:25,386
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
341
00:19:25,447 --> 00:19:27,514
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
342
00:19:27,583 --> 00:19:29,349
♪ I'm throwin' it away ♪
343
00:19:29,418 --> 00:19:30,963
♪ Out the winder go the beans ♪
344
00:19:30,987 --> 00:19:32,827
♪ Out the winder go the beans ♪
345
00:19:32,888 --> 00:19:36,724
♪ Out the winder go the beans ♪
346
00:19:36,792 --> 00:19:40,427
♪ Good times are here to stay ♪
347
00:19:40,496 --> 00:19:44,498
This town meeting
will now come to order!
348
00:19:44,566 --> 00:19:46,566
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
349
00:19:46,636 --> 00:19:48,480
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
350
00:19:48,504 --> 00:19:50,248
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
351
00:19:50,272 --> 00:19:51,972
♪ I'm throwin' it away ♪
352
00:19:52,041 --> 00:19:53,685
♪ Out the winder go the beans ♪
353
00:19:53,709 --> 00:19:56,043
♪ Out the winder go the beans ♪
354
00:19:56,112 --> 00:19:57,689
♪ Out the winder go the beans ♪
355
00:19:57,713 --> 00:19:59,546
♪ I had a lucky day ♪
356
00:19:59,615 --> 00:20:00,748
♪ Mary ♪
357
00:20:00,816 --> 00:20:02,482
♪ ma-ma-ma-Mary ♪
358
00:20:02,551 --> 00:20:04,317
♪ my cute canary ♪
359
00:20:04,386 --> 00:20:06,987
♪ We're goin' out this evenin' ♪
360
00:20:07,056 --> 00:20:08,255
♪ Mary ♪
361
00:20:08,323 --> 00:20:09,857
♪ ma-ma-ma-Mary ♪
362
00:20:09,925 --> 00:20:13,894
♪ I'm gonna take
you out tonight ♪
363
00:20:13,963 --> 00:20:16,196
♪ So hand me down
that can o' beans ♪
364
00:20:16,265 --> 00:20:18,032
Order!
365
00:20:18,100 --> 00:20:19,611
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
366
00:20:19,635 --> 00:20:21,401
♪ I'm throwin' it away ♪
367
00:20:21,470 --> 00:20:23,137
♪ Out the winder go the beans ♪
368
00:20:23,205 --> 00:20:25,039
♪ Out the winder go the beans ♪
369
00:20:25,107 --> 00:20:26,774
♪ Out the winder go the beans ♪
370
00:20:26,842 --> 00:20:28,809
♪ Go the beans, go the beans ♪
371
00:20:28,878 --> 00:20:31,679
♪ Good times are here to stay ♪
372
00:20:31,747 --> 00:20:33,480
♪ Yeah! ♪
373
00:20:33,549 --> 00:20:35,282
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
374
00:20:35,350 --> 00:20:36,928
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
375
00:20:36,952 --> 00:20:38,919
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
376
00:20:38,988 --> 00:20:40,888
♪ I'm throwin' it away ♪
377
00:20:40,956 --> 00:20:42,467
♪ Out the winder go the beans ♪
378
00:20:42,491 --> 00:20:44,002
♪ Out the winder go the beans ♪
379
00:20:44,026 --> 00:20:46,126
♪ Out the winder go the beans ♪
380
00:20:46,195 --> 00:20:48,228
♪ I had a lucky day ♪
381
00:20:48,297 --> 00:20:49,196
♪ Mary ♪
382
00:20:49,264 --> 00:20:51,231
♪ ma-ma-ma-Mary ♪
383
00:20:51,300 --> 00:20:52,966
♪ my sweet canary ♪
384
00:20:53,035 --> 00:20:55,635
♪ We're goin' out this evenin' ♪
385
00:20:55,705 --> 00:20:57,171
♪ Mary ♪
386
00:20:57,239 --> 00:20:58,972
♪ ma-ma-ma-Mary ♪
387
00:20:59,041 --> 00:21:02,475
♪ I'm gonna take
you out tonight ♪
388
00:21:02,544 --> 00:21:04,778
♪ So hand me down
that can o' beans ♪
389
00:21:04,847 --> 00:21:06,680
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
390
00:21:06,749 --> 00:21:08,293
♪ Hand me down
that can o' beans ♪
391
00:21:08,317 --> 00:21:10,450
♪ I'm throwin' it away ♪
392
00:21:10,519 --> 00:21:11,930
♪ Out the winder go the beans ♪
393
00:21:11,954 --> 00:21:13,732
♪ Out the winder go the beans ♪
394
00:21:13,756 --> 00:21:15,596
♪ Out the winder go the beans ♪
395
00:21:15,657 --> 00:21:18,025
♪ go the beans, go the beans ♪
396
00:21:18,110 --> 00:21:23,563
♪ good times are here to stay ♪♪
397
00:21:42,952 --> 00:21:44,384
Anybody seen Ben Rumson?
398
00:21:44,453 --> 00:21:47,420
He, uh, left here
about 20 minutes ago.
399
00:21:47,489 --> 00:21:48,355
Thanks.
400
00:21:48,423 --> 00:21:50,824
Are you his pardner?
401
00:21:50,893 --> 00:21:51,959
Yeah.
402
00:21:52,027 --> 00:21:53,994
He, uh, owes me $80.
403
00:21:54,063 --> 00:21:56,596
He said you would stand good.
404
00:22:13,649 --> 00:22:15,749
Hey, pardner.
405
00:22:29,932 --> 00:22:31,865
Can you help me
get up on that mule?
406
00:22:31,934 --> 00:22:33,633
You all right?
407
00:22:35,104 --> 00:22:37,704
I get melancholy
every now and then.
408
00:22:37,773 --> 00:22:40,740
It's a disease common
to mountain men
409
00:22:40,810 --> 00:22:42,742
who live alone a lot,
410
00:22:42,812 --> 00:22:46,079
but if you stay with
me at such... such times,
411
00:22:46,148 --> 00:22:47,647
I'll... I'll be ok.
412
00:22:49,351 --> 00:22:50,450
All right.
413
00:23:22,318 --> 00:23:26,486
Did Ezra Atwell come
to you for that $80?
414
00:23:26,555 --> 00:23:28,455
Yeah.
415
00:23:28,523 --> 00:23:29,957
I stood good for you.
416
00:23:30,025 --> 00:23:32,960
I guess this is
what you meant, uh,
417
00:23:33,028 --> 00:23:35,229
when you said you expected me
418
00:23:35,297 --> 00:23:38,265
to come get you muddy
drunk in the street.
419
00:23:38,334 --> 00:23:40,667
And now you're going
to be my companion
420
00:23:40,736 --> 00:23:42,135
in my moment of despair.
421
00:23:42,204 --> 00:23:45,638
Well, you're my
pardner, ain't you?
422
00:23:45,707 --> 00:23:48,008
Hey.
423
00:23:48,077 --> 00:23:50,477
I like you, pardner.
424
00:23:52,181 --> 00:23:53,747
I like you, Ben.
425
00:24:30,419 --> 00:24:33,853
Well, my mother
and father's dead,
426
00:24:33,923 --> 00:24:36,356
and my two brothers and myself,
427
00:24:36,425 --> 00:24:39,826
we worked the...
We worked the farm.
428
00:24:39,895 --> 00:24:42,329
Then last year,
my older brother,
429
00:24:42,398 --> 00:24:44,932
he took himself a wife.
430
00:24:45,000 --> 00:24:47,267
Me and my kid brother,
431
00:24:47,336 --> 00:24:50,703
we decided to leave
Michigan and come out here,
432
00:24:50,772 --> 00:24:52,239
maybe dig some gold,
433
00:24:52,308 --> 00:24:54,908
get enough money
to buy some land.
434
00:24:57,547 --> 00:25:00,614
I don't have too much
appetite for farming.
435
00:25:00,683 --> 00:25:02,416
Well, what about your girl?
436
00:25:04,219 --> 00:25:05,152
Girl?
437
00:25:05,220 --> 00:25:06,821
Yeah. Elisa.
438
00:25:06,889 --> 00:25:08,656
Is she gonna come
out and join you,
439
00:25:08,724 --> 00:25:10,825
or did she marry your brother?
440
00:25:14,163 --> 00:25:19,099
Well, to tell you the
truth, there is no Elisa.
441
00:25:19,168 --> 00:25:20,168
I just...
442
00:25:20,202 --> 00:25:23,270
Read that name
somewhere and made it up.
443
00:25:23,339 --> 00:25:25,138
Well, them's the best kind,
444
00:25:25,207 --> 00:25:30,845
but what I need now
is the worst kind.
445
00:25:35,918 --> 00:25:38,452
It's a living hell up here,
446
00:25:38,520 --> 00:25:41,321
what with the bloody rain
447
00:25:41,390 --> 00:25:43,390
and the bloody loneliness
448
00:25:43,459 --> 00:25:47,227
and that bloody, bloody wind.
449
00:25:48,430 --> 00:25:51,832
♪ Maria ♪
450
00:25:51,901 --> 00:25:55,503
♪ Maria ♪
451
00:25:55,571 --> 00:26:00,508
♪ they call the wind ♪
452
00:26:00,576 --> 00:26:04,111
♪ Maria ♪
453
00:26:04,179 --> 00:26:07,515
♪ away out here
they got a name ♪
454
00:26:07,583 --> 00:26:10,684
♪ For rain and wind and fire ♪
455
00:26:10,753 --> 00:26:12,319
♪ The rain is Tess ♪
456
00:26:12,388 --> 00:26:13,854
♪ The fire's Joe ♪
457
00:26:13,923 --> 00:26:18,893
♪ and they call the wind Maria ♪
458
00:26:18,961 --> 00:26:22,329
♪ Maria blows the stars around ♪
459
00:26:22,398 --> 00:26:25,599
♪ and sends the
clouds a-flyin' ♪
460
00:26:25,668 --> 00:26:29,169
♪ Maria makes the
mountains sound ♪
461
00:26:29,238 --> 00:26:35,576
♪ like folks were
up there dyin' ♪
462
00:26:35,645 --> 00:26:38,913
♪ Maria ♪
463
00:26:38,981 --> 00:26:42,215
♪ Maria ♪
464
00:26:42,284 --> 00:26:48,989
♪ they call the wind Maria ♪
465
00:26:49,058 --> 00:26:52,459
♪ before I knew Maria's name ♪
466
00:26:52,528 --> 00:26:55,696
♪ and heard her
wail and whinin' ♪
467
00:26:55,765 --> 00:26:58,899
♪ I had a girl, and she had me ♪
468
00:26:58,968 --> 00:27:03,971
♪ and the sun was
always shinin' ♪
469
00:27:04,040 --> 00:27:07,374
♪ but then one
day I left my girl ♪
470
00:27:07,443 --> 00:27:10,644
♪ I left her far behind me ♪
471
00:27:10,713 --> 00:27:12,379
♪ and now I'm lost ♪
472
00:27:12,448 --> 00:27:14,682
♪ so gol durn lost ♪
473
00:27:14,750 --> 00:27:21,388
♪ not even God can find me ♪
474
00:27:21,457 --> 00:27:24,692
♪ Maria ♪
475
00:27:24,760 --> 00:27:27,995
♪ Maria ♪
476
00:27:28,064 --> 00:27:34,602
♪ they call the wind Maria ♪
477
00:27:34,670 --> 00:27:37,938
♪ Out here they
got a name for rain ♪
478
00:27:38,007 --> 00:27:41,075
♪ for wind and fire only ♪
479
00:27:41,143 --> 00:27:44,411
♪ but when you're
lost and all alone ♪
480
00:27:44,480 --> 00:27:49,449
♪ there ain't no
word but lonely ♪
481
00:27:49,518 --> 00:27:52,786
♪ and I'm a lost
and lonely man ♪
482
00:27:52,855 --> 00:27:56,090
♪ without a star to guide me ♪
483
00:27:56,158 --> 00:28:00,527
♪ Maria, blow my love to me ♪
484
00:28:00,596 --> 00:28:07,701
♪ I need my girl beside me ♪
485
00:28:07,770 --> 00:28:11,171
♪ Maria ♪
486
00:28:11,240 --> 00:28:14,474
♪ Maria ♪
487
00:28:14,543 --> 00:28:21,081
♪ they call the wind Maria ♪
488
00:28:21,150 --> 00:28:24,084
♪ Maria ♪
489
00:28:24,153 --> 00:28:29,089
♪ Maria ♪
490
00:28:29,158 --> 00:28:35,495
♪ blow my love ♪
491
00:28:35,564 --> 00:28:37,898
♪ to ♪
492
00:28:37,967 --> 00:28:42,870
♪ me ♪♪
493
00:29:03,159 --> 00:29:05,542
Women! Look at the women!
494
00:29:05,611 --> 00:29:06,872
Look! Two women!
495
00:29:06,896 --> 00:29:08,095
There's two women!
496
00:29:08,164 --> 00:29:09,663
Look at the two women!
497
00:29:09,732 --> 00:29:11,565
There's five women!
498
00:29:11,633 --> 00:29:13,901
I want to get one of them gals!
499
00:29:16,972 --> 00:29:19,840
There's eight women down there!
500
00:29:19,909 --> 00:29:22,109
There's 15 women!
501
00:29:26,182 --> 00:29:27,347
20 women!
502
00:29:30,786 --> 00:29:32,319
40 women comin'!
503
00:29:34,356 --> 00:29:39,259
Hey, there's 64 women
coming into town!
504
00:29:39,328 --> 00:29:40,328
Yahoo!
505
00:29:45,367 --> 00:29:49,369
Hey, men, there's 80 women
coming down the river!
506
00:30:52,802 --> 00:30:56,970
Lady, I, uh... Got
$50 here in gold dust.
507
00:30:57,056 --> 00:31:00,540
You can have
it all if you, uh...
508
00:31:00,609 --> 00:31:02,810
Let me hold the baby.
509
00:31:05,214 --> 00:31:07,080
Very well.
510
00:31:07,149 --> 00:31:09,394
No, I don't want
any money for it.
511
00:31:09,418 --> 00:31:11,685
You'll hurt his
feelings, Sarah. Take it.
512
00:31:34,676 --> 00:31:37,144
Look at them eyes,
513
00:31:37,229 --> 00:31:39,357
glowing like he
just hit pay dirt.
514
00:31:39,381 --> 00:31:41,881
He's a girl, you bummer!
515
00:31:41,950 --> 00:31:44,617
Would anyone else
care to hold the baby?
516
00:31:44,686 --> 00:31:46,553
Not now, Jacob.
517
00:31:46,621 --> 00:31:48,888
Just where are you people from?
518
00:31:48,957 --> 00:31:50,290
Illinois, originally.
519
00:31:50,359 --> 00:31:51,791
I'm Jacob Woodling.
520
00:31:51,861 --> 00:31:53,961
This is my wife Sarah.
521
00:31:54,029 --> 00:31:57,397
And who might this
fine young lady be?
522
00:31:57,466 --> 00:31:59,266
Her name is Elizabeth Woodling.
523
00:31:59,335 --> 00:32:00,445
Your sister?
524
00:32:00,469 --> 00:32:01,901
No. My wife.
525
00:32:01,970 --> 00:32:06,906
Your wife? I thought
that one was your wife.
526
00:32:06,975 --> 00:32:07,907
They both are.
527
00:32:07,976 --> 00:32:09,709
Holy Moses!
528
00:32:09,778 --> 00:32:10,778
They're Mormons!
529
00:32:10,812 --> 00:32:12,246
Du lieber himmel!
530
00:32:12,314 --> 00:32:14,814
Nice work, old man!
531
00:32:14,884 --> 00:32:16,350
Ha ha ha!
532
00:32:16,435 --> 00:32:19,136
Can we get something
to eat over there?
533
00:32:19,204 --> 00:32:21,288
With $50 you can, sir.
534
00:32:21,357 --> 00:32:22,856
Uh, follow me.
535
00:32:25,394 --> 00:32:27,827
What the hell is a Mormons?
536
00:32:27,897 --> 00:32:28,897
Ich verstehe nicht.
537
00:33:04,366 --> 00:33:06,066
Aah!
538
00:33:10,205 --> 00:33:13,273
Now, I don't bloody give
a damn how a man prays.
539
00:33:13,341 --> 00:33:15,776
There's enough room
in hell for all of us,
540
00:33:15,844 --> 00:33:17,811
but it just ain't
equitable, man,
541
00:33:17,880 --> 00:33:20,080
for you to be having
two of something
542
00:33:20,149 --> 00:33:22,315
all of us got none of.
543
00:33:22,384 --> 00:33:24,217
Yeah! Yeah!
544
00:33:24,286 --> 00:33:26,153
Tell you what I'll do.
545
00:33:26,221 --> 00:33:27,687
Your mule's lame,
546
00:33:27,756 --> 00:33:32,192
and I got a beauty
that cost me $140.
547
00:33:32,261 --> 00:33:33,826
I'll swap you straight...
548
00:33:33,912 --> 00:33:36,529
My mule for one of your wives.
549
00:33:36,598 --> 00:33:39,232
Now... Which one's
baby's mother?
550
00:33:39,301 --> 00:33:43,270
God knows I wouldn't want
to separate mother and child.
551
00:33:43,338 --> 00:33:44,271
I am.
552
00:33:44,339 --> 00:33:46,773
Good. I fancy the
other one, I did.
553
00:33:46,842 --> 00:33:48,286
This is immoral.
554
00:33:48,310 --> 00:33:50,043
I hope so!
555
00:33:50,112 --> 00:33:51,611
The woman's married.
556
00:33:51,680 --> 00:33:53,313
No, she's not!
557
00:33:53,381 --> 00:33:57,684
We don't recognize plural
marriage in California.
558
00:33:57,752 --> 00:34:01,188
Then I bid $250 in gold for her.
559
00:34:01,256 --> 00:34:02,267
260!
560
00:34:02,291 --> 00:34:03,291
265!
561
00:34:03,358 --> 00:34:06,059
Wait! You can't buy
a woman for money.
562
00:34:06,128 --> 00:34:08,594
Try and get one without it.
563
00:34:08,663 --> 00:34:10,096
Ha ha ha!
564
00:34:10,165 --> 00:34:12,598
All right, what
about it, Mormons?
565
00:34:12,667 --> 00:34:15,202
Jacob, we need
every penny, Jacob,
566
00:34:15,270 --> 00:34:17,215
and I can't bear another day
567
00:34:17,239 --> 00:34:18,749
of those martyred looks.
568
00:34:18,773 --> 00:34:20,285
There. There it is again.
569
00:34:20,309 --> 00:34:23,043
This ain't a martyred
look, Sarah.
570
00:34:23,111 --> 00:34:26,813
This look is pure... Hatred.
571
00:34:26,881 --> 00:34:28,281
Quiet!
572
00:34:28,350 --> 00:34:30,550
Brigham Young has 27 wives,
573
00:34:30,618 --> 00:34:32,596
and he hasn't had half
the trouble with them
574
00:34:32,620 --> 00:34:34,098
I've had with the two of you.
575
00:34:34,122 --> 00:34:36,156
Then simplify your life, Jacob.
576
00:34:36,225 --> 00:34:37,157
Sell me.
577
00:34:37,242 --> 00:34:40,633
But, Elizabeth, you
don't know what you'll get.
578
00:34:40,662 --> 00:34:42,829
I know what I've had.
579
00:34:42,898 --> 00:34:45,698
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
580
00:34:47,569 --> 00:34:48,579
Sarah: Go ahead.
581
00:34:48,603 --> 00:34:54,674
Gentlemen... Out
here... I ain't a Mormon.
582
00:34:54,760 --> 00:34:57,410
Now, Elizabeth is a
headstrong woman,
583
00:34:57,479 --> 00:35:00,881
especially since her own
baby died two weeks ago,
584
00:35:00,949 --> 00:35:03,083
but she's given her
consent to be sold.
585
00:35:03,151 --> 00:35:07,120
Therefore, if any of
you want to bid for her,
586
00:35:07,189 --> 00:35:08,121
so be it.
587
00:35:08,190 --> 00:35:11,457
But... Let's go outside...
588
00:35:11,526 --> 00:35:14,094
Where there's room
for more people.
589
00:35:14,162 --> 00:35:15,461
Ooh!
590
00:35:15,530 --> 00:35:18,598
But these religious
dogs are bloody greedy!
591
00:35:18,666 --> 00:35:21,968
Ah, come on! Come on!
592
00:35:23,322 --> 00:35:25,705
Elizabeth, you wait
here and feed the baby.
593
00:35:25,774 --> 00:35:28,319
I don't deem it proper that
you be standing on a block.
594
00:35:28,343 --> 00:35:30,610
If anyone wants to inspect
you, I'll send them in.
595
00:35:40,755 --> 00:35:42,822
Order!
596
00:35:42,891 --> 00:35:44,357
Order!
597
00:35:44,426 --> 00:35:46,393
I intend to conduct this auction
598
00:35:46,461 --> 00:35:48,395
in an orderly manner!
599
00:35:48,463 --> 00:35:50,330
And no bids in Spanish.
600
00:35:50,399 --> 00:35:54,600
The last bid was $265
and two blankets.
601
00:35:54,686 --> 00:35:58,071
$265, two blankets,
and a jackass!
602
00:35:58,156 --> 00:35:59,872
A 2-pound sack of coffee,
603
00:35:59,942 --> 00:36:02,175
a 2-pound sack of brown sugar...
604
00:36:02,244 --> 00:36:04,411
Hey, Holbrook,
even if she is bought,
605
00:36:04,479 --> 00:36:06,346
how will she marry
who bought her?
606
00:36:06,415 --> 00:36:07,647
She'll be married
607
00:36:07,715 --> 00:36:10,450
according to the prevailing
law of this community,
608
00:36:10,518 --> 00:36:11,952
which is mining law,
609
00:36:12,020 --> 00:36:17,223
and she'll be treated
like any other legal claim!
610
00:36:18,360 --> 00:36:21,394
Order! Order! Order!
611
00:37:32,501 --> 00:37:38,604
The man bids $275,
four blankets, one pickaxe,
612
00:37:38,673 --> 00:37:41,041
and a bedpan.
613
00:37:51,453 --> 00:37:52,919
Hey, Mooney...
614
00:37:52,987 --> 00:37:55,422
Mooney, there's a
woman in the saloon
615
00:37:55,490 --> 00:37:57,924
with a baby pressed
against her breast.
616
00:37:57,992 --> 00:37:59,003
That's right, Ben.
617
00:37:59,027 --> 00:38:00,960
Wait. It ain't every day
618
00:38:01,029 --> 00:38:03,463
that we got a woman in Atwell's
619
00:38:03,532 --> 00:38:04,808
pressing her
breast with her baby.
620
00:38:04,832 --> 00:38:06,999
That's right, Ben.
621
00:38:12,607 --> 00:38:15,041
Clendennon... Shh!
622
00:38:15,110 --> 00:38:17,043
There's a woman in Atwell's
623
00:38:17,112 --> 00:38:19,045
pressing her
breast in the saloon.
624
00:38:19,114 --> 00:38:21,581
I know, Ben, and
we're bidding for her.
625
00:38:21,649 --> 00:38:25,585
And Sam Fletcher bids
$300, four blankets...
626
00:38:25,653 --> 00:38:27,120
Ben, where you going?
627
00:38:27,189 --> 00:38:29,622
Hey, pardner, there's
a breast in Atwell's
628
00:38:29,691 --> 00:38:31,169
pressing a woman against her.
629
00:38:31,193 --> 00:38:32,125
You want to bet?
630
00:38:32,194 --> 00:38:33,659
You better stay here, Ben.
631
00:38:33,728 --> 00:38:34,728
Huh?
632
00:38:37,365 --> 00:38:39,665
Look! There's another one!
633
00:38:39,734 --> 00:38:42,702
Well, he's a Mormon.
He has two wives.
634
00:38:42,770 --> 00:38:44,204
I'll kill him.
635
00:38:44,272 --> 00:38:46,706
Ben, they're bidding
on her right now.
636
00:38:46,774 --> 00:38:48,408
Whatever the bid is...
637
00:38:48,477 --> 00:38:51,344
Whatever the
bid is, I double it!
638
00:38:51,413 --> 00:38:52,745
Ohh!
639
00:38:56,618 --> 00:38:59,685
$400 was bid last.
640
00:38:59,754 --> 00:39:03,823
Mr. Ben Rumson
gallantly doubles that bid
641
00:39:03,891 --> 00:39:06,493
to $800!
642
00:39:06,561 --> 00:39:10,608
800 once... Wait a
minute! I'm his pardner,
643
00:39:10,632 --> 00:39:13,065
and he withdraws the bid.
644
00:39:13,134 --> 00:39:14,645
You have power of attorney?
645
00:39:14,669 --> 00:39:15,868
Power of what?
646
00:39:15,937 --> 00:39:18,938
Written permission,
signed and witnessed.
647
00:39:19,024 --> 00:39:21,974
If he could do that,
he'd talk for himself.
648
00:39:22,060 --> 00:39:25,378
800 twice!
649
00:39:25,447 --> 00:39:26,812
Wake up, Ben. Come on.
650
00:39:26,898 --> 00:39:32,435
Sold to Mr. Ben Rumson for $800!
651
00:40:38,152 --> 00:40:41,320
He only looks that way
when he's drunk, ma'am.
652
00:40:41,389 --> 00:40:44,457
You ain't exactly
seein' him at his best,
653
00:40:44,526 --> 00:40:47,560
but once I get him
washed down and clipped,
654
00:40:47,629 --> 00:40:50,563
I think you'll be
agreeably surprised.
655
00:40:51,933 --> 00:40:54,033
♪ Get the soap and water ♪
656
00:40:54,102 --> 00:40:55,034
♪ whoop-ti-ay ♪
657
00:40:55,103 --> 00:40:57,537
♪ get the soap and water ♪
658
00:40:57,606 --> 00:40:58,538
♪ whoop-ti-ay ♪
659
00:40:58,607 --> 00:41:00,673
♪ got a sweet perfumer ♪
660
00:41:00,742 --> 00:41:02,074
♪ to try his humour ♪
661
00:41:02,143 --> 00:41:05,412
♪ it's Ben's weddin' day ♪
662
00:41:05,480 --> 00:41:07,091
♪ wash him down and clip him ♪
663
00:41:07,115 --> 00:41:08,448
♪ whoop-ti-ay ♪
664
00:41:08,517 --> 00:41:10,817
♪ wash him down and clip him ♪
665
00:41:10,886 --> 00:41:11,951
♪ whoop-ti-ay ♪
666
00:41:12,020 --> 00:41:14,621
♪ he's got a blue-eyed wonder ♪
667
00:41:14,689 --> 00:41:15,722
♪ to put him under ♪
668
00:41:15,791 --> 00:41:17,490
♪ it's his weddin'... yeah ♪
669
00:41:17,559 --> 00:41:18,991
♪ Ben's weddin'... yay ♪
670
00:41:19,060 --> 00:41:22,595
♪ Ben's weddin' day ♪♪
671
00:41:23,598 --> 00:41:26,065
♪ Where am I goin'? ♪
672
00:41:26,134 --> 00:41:28,835
♪ I don't know ♪
673
00:41:28,904 --> 00:41:31,838
♪ Where am I headin'? ♪
674
00:41:31,907 --> 00:41:34,874
♪ I ain't certain ♪
675
00:41:34,943 --> 00:41:42,415
♪ All I know is I am on my way ♪
676
00:41:42,484 --> 00:41:47,987
♪ amen ♪
677
00:41:48,957 --> 00:41:51,925
Dearly beloved, we
have gathered together
678
00:41:51,993 --> 00:41:53,927
to Grant this man Ben Rumson
679
00:41:53,995 --> 00:41:56,463
exclusive title to this woman
680
00:41:56,531 --> 00:41:58,965
Mrs. Elizabeth Woodling
681
00:41:59,033 --> 00:42:01,468
and to all her
mineral resources.
682
00:42:01,536 --> 00:42:04,003
I have drawn up
this record of claim,
683
00:42:04,072 --> 00:42:07,507
which here and henceforth
will be recognized
684
00:42:07,576 --> 00:42:09,542
as a certificate of marriage.
685
00:42:09,611 --> 00:42:12,044
So I ask you, Ben,
686
00:42:12,113 --> 00:42:16,549
do you recognize this claim
as a contract of marriage,
687
00:42:16,618 --> 00:42:21,354
and do you take this woman
to love, honour, and Cherish?
688
00:42:25,994 --> 00:42:27,526
Oh, he does.
689
00:42:29,364 --> 00:42:31,030
Elizabeth Woodling,
690
00:42:31,099 --> 00:42:33,733
do you take this man Ben Rumson
691
00:42:33,802 --> 00:42:36,235
to love, honour, and obey him
692
00:42:36,304 --> 00:42:39,706
until death do you part?
693
00:42:39,774 --> 00:42:41,440
She does.
694
00:42:41,509 --> 00:42:45,812
I now pronounce
you claimed and filed
695
00:42:45,881 --> 00:42:49,248
as Mr. and Mrs. Ben Rumson.
696
00:42:49,317 --> 00:42:51,918
Yay! Yay! Yay!
697
00:43:21,917 --> 00:43:24,083
♪ Mr. Rumson went to town ♪
698
00:43:24,152 --> 00:43:26,118
♪ ridin' on a pony ♪
699
00:43:26,187 --> 00:43:27,965
♪ bought a wife and
brought her home ♪
700
00:43:27,989 --> 00:43:31,323
♪ and called it matrimony ♪
701
00:43:37,198 --> 00:43:39,331
♪ Mr. Rumson bought a bride ♪
702
00:43:39,400 --> 00:43:41,100
♪ out in Californy ♪
703
00:43:41,169 --> 00:43:43,235
♪ he'd have saved
a lot of money ♪
704
00:43:43,304 --> 00:43:45,271
♪ stayin' drunk and horny ♪♪
705
00:43:55,467 --> 00:43:57,316
♪ Oh, Susannah ♪
706
00:43:57,385 --> 00:43:58,718
♪ he's happy as can be ♪
707
00:43:58,803 --> 00:44:00,687
♪ for he's got him
somethin' better ♪
708
00:44:00,755 --> 00:44:02,855
♪ than a banjo on his knee ♪♪
709
00:44:09,530 --> 00:44:11,864
♪ Rumson, he got married today ♪
710
00:44:11,933 --> 00:44:12,865
♪ married today ♪
711
00:44:12,934 --> 00:44:14,000
♪ married today ♪
712
00:44:14,069 --> 00:44:16,135
♪ Rumson, he got married today ♪
713
00:44:16,204 --> 00:44:19,205
♪ what'll he do tomorrow? ♪
714
00:44:24,245 --> 00:44:25,344
Hey, Ben!
715
00:44:25,413 --> 00:44:28,982
I'll be glad to help
you work your claim!
716
00:45:46,161 --> 00:45:50,797
I'll bed down by the
fire if you need me.
717
00:46:04,378 --> 00:46:06,846
You'll not regret taking me in.
718
00:46:06,915 --> 00:46:09,415
I'll make you a good wife.
719
00:46:13,421 --> 00:46:15,454
You sure as hell will.
720
00:46:18,459 --> 00:46:22,929
I don't fault you for taking
me for an easy woman.
721
00:46:22,997 --> 00:46:25,431
I was bought and paid for.
722
00:46:25,499 --> 00:46:29,802
But you bought me
for a wife, not a whore.
723
00:46:29,871 --> 00:46:32,338
If you come again at
me like a slavering dog,
724
00:46:32,406 --> 00:46:34,340
I'll shoot you as you come.
725
00:46:34,408 --> 00:46:36,408
Watch where you
point that thing.
726
00:46:36,477 --> 00:46:39,478
You'd like to blow my
manhood halfway to the moon.
727
00:46:39,547 --> 00:46:41,914
I mean to make you a good wife
728
00:46:41,983 --> 00:46:44,316
and honour this
contract of marriage,
729
00:46:44,385 --> 00:46:46,652
but only if you will
honour it as well.
730
00:46:46,721 --> 00:46:49,488
I don't know what
you mean by honour it.
731
00:46:49,557 --> 00:46:53,993
I know your sort
of man, Mr. Rumson.
732
00:46:54,062 --> 00:46:55,828
My father was the same sort,
733
00:46:55,897 --> 00:46:59,065
born under a wandering star.
734
00:46:59,134 --> 00:47:00,566
I ain't fool enough
735
00:47:00,635 --> 00:47:04,103
to bond you with all the
tyrannies of marriage.
736
00:47:04,172 --> 00:47:07,539
All I want is your
name, Mr. Rumson,
737
00:47:07,608 --> 00:47:09,942
and the least measure of respect
738
00:47:10,011 --> 00:47:12,245
due to a man's wife.
739
00:47:13,648 --> 00:47:16,982
But... Most of all...
740
00:47:17,051 --> 00:47:21,186
I want you to build me a cabin.
741
00:47:21,256 --> 00:47:24,724
A cabin... That'll
stand up in winter
742
00:47:24,792 --> 00:47:26,726
with a fireplace of stone
743
00:47:26,794 --> 00:47:30,296
and a door I can
bolt if I have to.
744
00:47:31,899 --> 00:47:33,499
And if you do that,
745
00:47:33,568 --> 00:47:37,270
I will say you have
honoured the contract.
746
00:47:37,338 --> 00:47:40,038
But if you regret having
bought me, Mr. Rumson,
747
00:47:40,107 --> 00:47:41,307
say so now,
748
00:47:41,376 --> 00:47:43,537
and if I have to work
the rest of my life,
749
00:47:43,561 --> 00:47:46,028
I'll see you get your $800 back.
750
00:47:48,466 --> 00:47:50,899
I admire your pioneer spirit
751
00:47:50,968 --> 00:47:53,736
and your straightforward
manner, ma'am.
752
00:47:59,110 --> 00:48:00,921
Is that what you've
been admiring?
753
00:48:00,945 --> 00:48:03,545
I've been admiring you, ma'am.
754
00:48:06,934 --> 00:48:10,902
All right, I'll
build you a cabin,
755
00:48:10,971 --> 00:48:14,707
and I'll give you
my name proudly.
756
00:48:14,775 --> 00:48:17,443
You're Mrs. Ben Rumson,
757
00:48:17,511 --> 00:48:20,245
and I'll kill any man
that says you ain't.
758
00:48:20,314 --> 00:48:22,981
I'll stick to it till I move on,
759
00:48:23,050 --> 00:48:25,283
which is when the
gold pinches out
760
00:48:25,353 --> 00:48:27,986
or the first snow of winter.
761
00:48:31,759 --> 00:48:37,329
You... You ain't going
to claim duress later
762
00:48:37,398 --> 00:48:39,409
just 'cause I held a gun on you?
763
00:48:39,433 --> 00:48:43,702
No, ma'am, I ain't
going to claim duress.
764
00:49:03,224 --> 00:49:06,158
I seem to lack
all sense of shame
765
00:49:06,227 --> 00:49:08,227
with you, Mr. Rumson.
766
00:49:50,670 --> 00:49:52,737
Hey, Ben!
767
00:49:52,806 --> 00:49:55,673
These men came all the
way from Fiddler's camp
768
00:49:55,742 --> 00:49:57,709
just to see your wife.
769
00:49:57,778 --> 00:49:59,044
Hiya, Ben!
770
00:50:00,214 --> 00:50:01,380
Well...
771
00:50:01,448 --> 00:50:04,416
Looks like I married
myself a tourist attraction.
772
00:50:04,484 --> 00:50:07,585
Some of these
boys hiked 15 miles.
773
00:50:07,654 --> 00:50:09,854
Ben, how's married life?
774
00:50:09,924 --> 00:50:12,057
Pardner, it was so good
775
00:50:12,126 --> 00:50:13,992
that I forgot
that I was married.
776
00:50:33,814 --> 00:50:35,013
Wow.
777
00:50:35,082 --> 00:50:38,016
I'd hike 15 miles to
look at that myself.
778
00:50:38,085 --> 00:50:42,620
Hmm. Well, I can see
it ain't going to be easy
779
00:50:42,689 --> 00:50:44,689
married to the only
woman in these mountains.
780
00:51:00,925 --> 00:51:03,008
All right, boys!
781
00:51:03,077 --> 00:51:06,044
The lady wants
a cabin to live in.
782
00:51:06,113 --> 00:51:09,047
A proper cabin made out of wood
783
00:51:09,116 --> 00:51:11,549
that'll hold up in the winter!
784
00:51:11,618 --> 00:51:13,629
So just don't sit there gaping.
785
00:51:13,653 --> 00:51:15,153
Get to work!
786
00:51:30,237 --> 00:51:33,171
♪ Send back the world ♪
787
00:51:33,240 --> 00:51:36,708
♪ there's too
much night for me ♪
788
00:51:36,776 --> 00:51:40,712
♪ the sky is much too
high to shelter me ♪
789
00:51:40,780 --> 00:51:43,748
♪ when darkness falls ♪
790
00:51:43,817 --> 00:51:46,751
♪ four cabin walls ♪
791
00:51:46,820 --> 00:51:50,722
♪ would be just right for me ♪
792
00:51:50,790 --> 00:51:53,725
♪ I need a threshold
I can cross ♪
793
00:51:53,793 --> 00:52:00,765
♪ where I can sit and
gather moss forevermore ♪
794
00:52:00,834 --> 00:52:06,804
♪ a million miles away ♪
795
00:52:06,873 --> 00:52:12,844
♪ behind the door ♪
796
00:52:12,913 --> 00:52:15,980
♪ roll up the plains ♪
797
00:52:16,050 --> 00:52:19,384
♪ there's too much view for me ♪
798
00:52:19,453 --> 00:52:20,919
♪ there's so much space ♪
799
00:52:20,987 --> 00:52:27,059
♪ between the waiting
heart and whispered word ♪
800
00:52:27,127 --> 00:52:30,228
♪ it's never heard ♪
801
00:52:30,297 --> 00:52:33,865
♪ one room will do for me ♪
802
00:52:33,934 --> 00:52:38,070
♪ where every evening I
can stare at someone ♪
803
00:52:38,138 --> 00:52:44,242
♪ smiling from his
chair across the floor ♪
804
00:52:44,311 --> 00:52:50,648
♪ a million miles away ♪
805
00:52:50,717 --> 00:52:57,222
♪ behind the door ♪
806
00:53:19,146 --> 00:53:23,548
♪ Where every evening I
can stare at someone ♪
807
00:53:23,617 --> 00:53:29,287
♪ smiling from his
chair across the floor ♪
808
00:53:29,356 --> 00:53:34,926
♪ a million miles away ♪
809
00:53:34,995 --> 00:53:41,366
♪ behind the door ♪
810
00:53:41,435 --> 00:53:43,935
♪ no fears ♪
811
00:53:44,004 --> 00:53:46,438
♪ no fools ♪
812
00:53:46,507 --> 00:53:48,840
♪ no lies ♪
813
00:53:48,908 --> 00:53:51,476
♪ no rules ♪
814
00:53:51,545 --> 00:53:59,545
♪ just doing with my
life what life is for ♪
815
00:54:02,489 --> 00:54:07,825
♪ a million miles away ♪
816
00:54:09,596 --> 00:54:13,165
♪ behind ♪
817
00:54:13,233 --> 00:54:20,071
♪ the door ♪♪
818
00:54:28,715 --> 00:54:30,114
Elizabeth.
819
00:54:33,920 --> 00:54:35,120
Elizabeth?
820
00:54:47,434 --> 00:54:48,734
Elizabeth?
821
00:55:00,748 --> 00:55:02,915
Where have you been?
822
00:55:04,085 --> 00:55:06,919
I was down at the
rapids taking a bath.
823
00:55:06,988 --> 00:55:10,355
You mean you was taking a bath?
824
00:55:10,424 --> 00:55:12,402
I mean I was taking a bath.
825
00:55:12,426 --> 00:55:14,204
What do you think I mean?
826
00:55:14,228 --> 00:55:19,298
You was down at the
rapids just now, bare beam...
827
00:55:19,366 --> 00:55:21,000
And buck naked?
828
00:55:21,068 --> 00:55:22,279
I'm not like to take a bath
829
00:55:22,303 --> 00:55:24,364
with my clothes on, Mr. Rumson.
830
00:55:24,388 --> 00:55:27,823
Are you trying to tell me
you was taking a bath?
831
00:55:27,892 --> 00:55:29,052
That's right.
832
00:55:29,076 --> 00:55:30,988
I was taking a bath.
833
00:55:31,012 --> 00:55:34,479
In the middle of the night?
834
00:55:34,548 --> 00:55:38,851
Mr. Rumson, in a
community of 400 men,
835
00:55:38,920 --> 00:55:41,160
would you rather
I took my bath...
836
00:55:41,222 --> 00:55:43,289
Bare beam and buck naked...
837
00:55:43,357 --> 00:55:45,925
In the middle of the day?
838
00:55:52,233 --> 00:55:53,799
What's the matter with you?
839
00:55:53,867 --> 00:55:56,168
What's the matter with me?
840
00:55:56,237 --> 00:55:58,816
I ain't running around
in the middle of the night
841
00:55:58,840 --> 00:56:01,640
in my drawers.
842
00:56:19,760 --> 00:56:21,693
Hey! Hey, boys!
843
00:56:21,762 --> 00:56:23,329
Listen to this.
844
00:56:23,397 --> 00:56:24,397
"The proprietors
845
00:56:24,431 --> 00:56:27,333
"of the hares and
hounds club in Sonora
846
00:56:27,401 --> 00:56:28,834
"wish to announce
847
00:56:28,903 --> 00:56:31,837
"that six ladies are
expected to arrive
848
00:56:31,906 --> 00:56:33,839
"by stage from San Francisco
849
00:56:33,908 --> 00:56:35,841
on the 15th of August."
850
00:56:37,912 --> 00:56:39,845
How about that, huh?
851
00:56:39,914 --> 00:56:41,992
That's a hundred miles away.
852
00:56:42,016 --> 00:56:44,984
What good is that
going to do us?
853
00:56:45,052 --> 00:56:47,987
Ain't no one trying
to steal your wife.
854
00:56:48,055 --> 00:56:51,318
I'll admit there's a few
who wouldn't mind trying.
855
00:56:51,342 --> 00:56:52,802
Horace tabor, for instance.
856
00:56:52,826 --> 00:56:55,239
He likes to give her a
look every now and then.
857
00:56:55,263 --> 00:56:57,196
Horace tabor?
858
00:56:57,265 --> 00:56:59,298
Come on, Ben.
859
00:56:59,383 --> 00:57:00,744
He just looks
at her, that's all.
860
00:57:00,768 --> 00:57:03,046
She doesn't encourage
him or anybody else.
861
00:57:03,070 --> 00:57:05,938
You're beginning to
cut a comical figure
862
00:57:06,007 --> 00:57:07,985
and everybody's laughing at you.
863
00:57:08,009 --> 00:57:10,943
I would've never
thought of Horace tabor.
864
00:57:21,755 --> 00:57:26,008
What the hell are you
looking at, Horace tabor?
865
00:57:27,295 --> 00:57:30,229
I'm looking for
my stirring stick.
866
00:57:30,298 --> 00:57:32,631
You make any more
advances towards my wife,
867
00:57:32,699 --> 00:57:34,466
and I'm going to shoot you down
868
00:57:34,535 --> 00:57:36,713
like the rattle-boned
mother-lovin' dog you are!
869
00:57:36,737 --> 00:57:39,538
That goes for the rest
of you horny gorillas!
870
00:57:39,607 --> 00:57:41,040
You want something to do?
871
00:57:41,108 --> 00:57:43,175
Get on your mule
and put up your money
872
00:57:43,244 --> 00:57:45,777
for them six French
tarts coming into Sonora!
873
00:57:45,846 --> 00:57:49,548
But keep your lusting,
lechering minds off of my wife!
874
00:57:49,617 --> 00:57:53,052
I'd advise you, Rumson,
not to refer to me
875
00:57:53,120 --> 00:57:55,954
as a rattle-boned dog again.
876
00:57:56,040 --> 00:57:57,456
Is that clear?
877
00:57:57,524 --> 00:57:59,825
I'll stick my fist in one
ear and out the other!
878
00:58:02,296 --> 00:58:04,056
Grab tabor! Stop him!
879
00:58:06,733 --> 00:58:07,933
Mr. Rumson!
880
00:58:08,002 --> 00:58:11,770
Rumson, I... Mr. Rumson!
881
00:58:11,839 --> 00:58:14,639
Nobody has behaved
unseemly to me.
882
00:58:14,725 --> 00:58:17,142
I have been treated
with nothing but kindness
883
00:58:17,228 --> 00:58:20,312
in this camp, and you owe
every one of these men,
884
00:58:20,381 --> 00:58:23,949
and especially
Mr. Tabor, an apology.
885
00:58:28,022 --> 00:58:29,955
By god, you're right!
886
00:58:30,024 --> 00:58:32,724
I don't know what's
come over me.
887
00:58:32,810 --> 00:58:35,727
I've been behaving
like a damn fool,
888
00:58:35,796 --> 00:58:39,231
and I wish to beg your
communal pardons,
889
00:58:39,316 --> 00:58:43,018
and especially
yours, Horace tabor.
890
00:58:43,087 --> 00:58:45,937
Well, I suppose if I was married
891
00:58:46,007 --> 00:58:48,340
to the only woman
in the neighbourhood,
892
00:58:48,409 --> 00:58:52,277
I might be just as demented.
893
00:58:52,346 --> 00:58:53,578
And, Mrs. Rumson.
894
00:58:53,647 --> 00:58:57,127
Uh, Mrs. Rumson, may I
extend my compliments?
895
00:58:57,151 --> 00:58:59,329
You are as wise as you are fair.
896
00:59:01,222 --> 00:59:02,888
Get your hands off me!
897
00:59:02,956 --> 00:59:06,358
That lunatic tried to kill me!
898
00:59:06,427 --> 00:59:09,094
I demand a town meeting
899
00:59:09,163 --> 00:59:11,863
to consider a proper
course of action.
900
00:59:11,932 --> 00:59:13,410
Yeah. Yeah.
901
00:59:13,434 --> 00:59:16,368
If that knife had
come 1 inch lower,
902
00:59:16,437 --> 00:59:19,371
I would not be here today.
903
00:59:19,440 --> 00:59:21,373
That's right. Yeah.
904
00:59:21,442 --> 00:59:22,874
My fellow citizens,
905
00:59:22,943 --> 00:59:27,379
as long as that madman
prowls among us,
906
00:59:27,448 --> 00:59:28,880
no one is safe.
907
00:59:28,949 --> 00:59:29,881
Yeah. Yeah.
908
00:59:29,950 --> 00:59:34,686
Therefore... We must
find a solution by tonight.
909
00:59:34,755 --> 00:59:37,889
Let us not wait until
the condition worsens
910
00:59:37,958 --> 00:59:40,892
or his aim improves!
911
00:59:40,961 --> 00:59:41,893
Yeah! Yeah!
912
00:59:41,962 --> 00:59:43,340
Holbrook: Order!
913
00:59:43,364 --> 00:59:44,829
Mr. Chairman!
914
00:59:44,898 --> 00:59:48,567
The chair recognizes
Ezra Atwell.
915
00:59:50,404 --> 00:59:54,306
I would like to ask
Ben Rumson directly
916
00:59:54,375 --> 00:59:55,807
if he doesn't think
917
00:59:55,876 --> 00:59:57,709
that with a little sober effort
918
00:59:57,778 --> 00:59:59,844
he could control
these fits of jealousy?
919
00:59:59,913 --> 01:00:02,347
Not a chance, and it's
getting worse every day.
920
01:00:02,416 --> 01:00:03,848
Sorry, can't help you.
921
01:00:03,917 --> 01:00:06,851
The chair recognizes
Ben's pardner.
922
01:00:06,920 --> 01:00:08,787
Ah, thank you, Mr. Holbrook.
923
01:00:08,855 --> 01:00:11,790
I've been giving it some
considerable thought.
924
01:00:11,858 --> 01:00:13,292
Ever since Ben Rumson,
925
01:00:13,360 --> 01:00:16,361
my pardner here, poor bastard...
926
01:00:16,430 --> 01:00:18,363
Oh, excuse me, ma'am...
927
01:00:18,432 --> 01:00:22,584
Well, ever since
he became a lunatic.
928
01:00:22,653 --> 01:00:25,471
What's putting the
strain on Ben's mind
929
01:00:25,539 --> 01:00:27,706
is, uh, well, having
the only woman
930
01:00:27,774 --> 01:00:29,508
for 90 miles around here.
931
01:00:29,577 --> 01:00:30,875
Now, my proposal is
932
01:00:30,944 --> 01:00:34,279
that we get some more
women for this town.
933
01:00:34,348 --> 01:00:37,682
How you going to get
women to come up here?
934
01:00:37,751 --> 01:00:39,451
Holbrook: Order! Order!
935
01:00:39,520 --> 01:00:41,886
I know where we
can get some women.
936
01:00:41,955 --> 01:00:44,323
There's six French
bawds arriving in Sonora
937
01:00:44,391 --> 01:00:46,024
a week after Saturday.
938
01:00:46,093 --> 01:00:47,159
Ben, you're right.
939
01:00:47,228 --> 01:00:49,639
Why don't we get them
to come up here instead?
940
01:00:49,663 --> 01:00:51,841
Rotten luck Willie: How you gonna get
six French bawds to come up here?
941
01:00:51,865 --> 01:00:53,865
If I was a French
bawd, I'd go to Sonora.
942
01:00:53,934 --> 01:00:56,746
If you was a French bawd, we
wouldn't be having this trouble.
943
01:00:56,770 --> 01:00:59,104
All right, how are we gonna
get 'em to come up here?
944
01:00:59,172 --> 01:01:00,472
It's simple.
945
01:01:00,541 --> 01:01:02,352
They gotta take the morning
stage from Sacramento.
946
01:01:02,376 --> 01:01:05,105
They gotta stop at Starbottle's
pass to change horses.
947
01:01:05,129 --> 01:01:07,090
So five or six of
us go down there,
948
01:01:07,114 --> 01:01:08,280
hijack that stage,
949
01:01:08,349 --> 01:01:11,016
and reroute them tarts
back up here instead.
950
01:01:11,084 --> 01:01:12,895
Now, what's so hard about that?
951
01:01:12,919 --> 01:01:15,720
It all sounds just fine to me.
952
01:01:15,789 --> 01:01:17,489
When do we go?
953
01:01:17,558 --> 01:01:18,857
Order! Order!
954
01:01:18,925 --> 01:01:21,860
Is it your proposal, Mr. Rumson,
955
01:01:21,928 --> 01:01:24,196
that we knock out
the stage driver,
956
01:01:24,265 --> 01:01:27,032
steal a coach, and
kidnap six women?
957
01:01:27,100 --> 01:01:29,701
Sounds better
every time I hear it.
958
01:01:29,770 --> 01:01:33,038
You fail to see what's
wrong with this proposal?
959
01:01:33,106 --> 01:01:34,473
What's wrong with it?
960
01:01:34,542 --> 01:01:37,809
Well, if you don't consider
assault and battery,
961
01:01:37,878 --> 01:01:39,811
grand larceny, and
kidnapping wrong,
962
01:01:39,880 --> 01:01:43,282
what the hell do
you consider wrong?
963
01:01:43,350 --> 01:01:44,590
Oh, you maniac!
964
01:01:44,618 --> 01:01:45,551
Sit down!
965
01:01:45,619 --> 01:01:47,352
You insane man!
966
01:01:47,421 --> 01:01:49,988
Schermerhorn,
you're out of order.
967
01:01:50,057 --> 01:01:50,989
What?
968
01:01:51,058 --> 01:01:52,491
I yield the floor.
969
01:01:52,560 --> 01:01:54,493
Proceed, schermerhorn.
970
01:01:54,562 --> 01:01:55,494
What?
971
01:01:55,563 --> 01:01:56,695
Speak!
972
01:01:56,781 --> 01:01:58,497
You maniac!
973
01:01:58,566 --> 01:02:00,499
You insane man!
974
01:02:00,568 --> 01:02:02,000
What do you think
975
01:02:02,069 --> 01:02:04,503
them people in
Sonora going to do
976
01:02:04,572 --> 01:02:06,550
when we hijack their frauleins?
977
01:02:06,574 --> 01:02:08,507
They grab their guns
978
01:02:08,576 --> 01:02:12,243
and come up here
to get them back!
979
01:02:18,301 --> 01:02:19,483
Gentlemen!
980
01:02:19,553 --> 01:02:21,886
Mr. Atwell has the floor.
981
01:02:21,955 --> 01:02:24,856
Gentlemen, it is 50 miles
982
01:02:24,925 --> 01:02:26,235
from here to Starbottle's
983
01:02:26,259 --> 01:02:27,904
without a road or a trail.
984
01:02:27,928 --> 01:02:30,239
Not even a mule can do
it. How do you expect...
985
01:02:30,263 --> 01:02:32,463
Oh, you lunatics!
986
01:02:32,549 --> 01:02:35,316
Besides a civil war with Sonora,
987
01:02:35,385 --> 01:02:39,348
you want to put us in
the white slave business!
988
01:02:39,372 --> 01:02:42,607
Schermerhorn,
you're out of order!
989
01:02:42,692 --> 01:02:44,442
Again?
990
01:02:44,510 --> 01:02:46,639
You haven't been recognized!
991
01:02:46,663 --> 01:02:48,079
I'm schermerhorn.
992
01:02:48,148 --> 01:02:48,913
Pardner: Mr. Holbrook.
993
01:02:48,982 --> 01:02:51,582
Aw, sit down!
994
01:02:51,651 --> 01:02:53,651
Ben, these boys are right.
995
01:02:53,720 --> 01:02:56,154
Mr. Holbrook, I
withdraw the proposal.
996
01:02:57,490 --> 01:02:59,602
Have you gone out of your skull?
997
01:02:59,626 --> 01:03:01,525
You can't expect these men
998
01:03:01,594 --> 01:03:03,494
to build a two-story building
999
01:03:03,563 --> 01:03:04,863
just to get women up here.
1000
01:03:04,931 --> 01:03:06,375
Who said two stories?
1001
01:03:06,399 --> 01:03:08,099
Somebody's got to
run the faro tables
1002
01:03:08,168 --> 01:03:09,411
on the ground floor, don't they?
1003
01:03:09,435 --> 01:03:11,635
Rotten luck Willie will do that.
1004
01:03:11,671 --> 01:03:13,571
You can't expect
Rotten Luck Willie
1005
01:03:13,640 --> 01:03:14,873
to build a fancy building
1006
01:03:14,941 --> 01:03:18,009
with chandeliers
and art over the bar
1007
01:03:18,078 --> 01:03:21,012
and gambling and six
beautiful tarts upstairs.
1008
01:03:21,081 --> 01:03:22,081
Criminy, Ben.
1009
01:03:22,115 --> 01:03:24,548
We'd have every
bummer for miles around
1010
01:03:24,617 --> 01:03:26,918
coming around here
to spend his money
1011
01:03:26,987 --> 01:03:28,253
on women and whiskey
1012
01:03:28,321 --> 01:03:29,587
at Atwell's and Schermerhorn's.
1013
01:03:29,656 --> 01:03:31,155
You think that's bad?
1014
01:03:34,560 --> 01:03:36,094
Why, it's terrible!
1015
01:03:36,163 --> 01:03:37,595
Just terrible!
1016
01:03:37,664 --> 01:03:40,598
You'd turn this camp
into a boom town,
1017
01:03:40,667 --> 01:03:43,201
and we don't want to do that.
1018
01:03:43,286 --> 01:03:44,969
Soon there'd be another saloon.
1019
01:03:45,055 --> 01:03:46,782
And another bawdy house.
1020
01:03:46,806 --> 01:03:47,705
And another gambling hall.
1021
01:03:47,774 --> 01:03:48,639
And another bawdy house.
1022
01:03:48,708 --> 01:03:49,808
And another hotel.
1023
01:03:49,876 --> 01:03:51,220
And another bawdy house.
1024
01:03:51,244 --> 01:03:53,489
Why, property would
shoot straight up.
1025
01:03:53,513 --> 01:03:55,591
They'd be making
more money selling
1026
01:03:55,615 --> 01:03:57,459
their old claims than from gold.
1027
01:03:57,483 --> 01:03:59,317
They didn't come
here to forge a nation
1028
01:03:59,385 --> 01:04:01,552
out of the wilderness.
Whaddaya think they are?
1029
01:04:01,621 --> 01:04:04,100
That's tight! That's for
men with a big dream,
1030
01:04:04,124 --> 01:04:05,918
with visions of
America’s greatness.
1031
01:04:05,942 --> 01:04:09,360
Well, I'm warning you,
if you want to turn this
1032
01:04:09,429 --> 01:04:11,407
into a dreary boom
town Metropolis
1033
01:04:11,431 --> 01:04:14,282
filled with nothing
but millionaires,
1034
01:04:14,350 --> 01:04:18,236
all you got to do is
put up one little, tiny...
1035
01:04:18,305 --> 01:04:21,539
Two-story cathouse.
1036
01:04:21,624 --> 01:04:23,474
Let's put it to a vote.
1037
01:04:23,543 --> 01:04:26,144
Any man opposed is a
traitor to his country.
1038
01:04:26,212 --> 01:04:30,081
All those in favour of
bringing prostitution
1039
01:04:30,150 --> 01:04:32,083
to this camp, say aye.
1040
01:04:32,168 --> 01:04:34,052
Aye! Aye!
1041
01:04:38,859 --> 01:04:40,374
Passed!
1042
01:04:40,443 --> 01:04:43,594
Pardner, there's
a shifty side to you
1043
01:04:43,663 --> 01:04:46,597
that I'm just beginning
to appreciate.
1044
01:04:46,666 --> 01:04:49,100
Why can't I go along with you?
1045
01:04:49,169 --> 01:04:51,102
Who's going to take
care of Elizabeth?
1046
01:04:51,171 --> 01:04:53,104
It'll take three days and nights
1047
01:04:53,173 --> 01:04:55,106
to get them tarts back here.
1048
01:04:55,175 --> 01:04:58,609
You don't expect me to leave
a feast like Elizabeth alone
1049
01:04:58,678 --> 01:05:00,111
in this famine?
1050
01:05:00,180 --> 01:05:02,613
Who can I trust if it ain't you?
1051
01:05:02,682 --> 01:05:05,828
You didn't say being
pardners meant wife-guarding.
1052
01:05:05,852 --> 01:05:07,685
Well, it just come up.
1053
01:05:43,489 --> 01:05:44,422
Howdy.
1054
01:05:44,490 --> 01:05:46,490
Captain Barnsfeather,
fort Sumter.
1055
01:05:46,559 --> 01:05:48,537
When does the Sonora
stage come through?
1056
01:05:48,561 --> 01:05:50,428
About 4:00 tomorrow afternoon.
1057
01:05:50,496 --> 01:05:51,445
Why?
1058
01:05:51,514 --> 01:05:54,299
Uh, supplies for the troops.
1059
01:05:54,367 --> 01:05:55,884
Unmount!
1060
01:06:33,239 --> 01:06:35,573
Come in, pardner.
1061
01:06:40,913 --> 01:06:43,147
You sure I'm not intruding?
1062
01:06:43,216 --> 01:06:45,416
Come in.
1063
01:06:48,788 --> 01:06:52,290
You think Ben will really
get back in three days?
1064
01:06:52,359 --> 01:06:54,125
Why?
1065
01:06:54,194 --> 01:06:55,759
I'd like to know.
1066
01:06:55,828 --> 01:06:59,630
Who you expecting for dinner?
1067
01:07:00,700 --> 01:07:01,632
You!
1068
01:07:01,701 --> 01:07:03,801
Sit down.
1069
01:07:03,870 --> 01:07:05,820
Oh.
1070
01:07:05,888 --> 01:07:08,189
Thanks.
1071
01:07:11,894 --> 01:07:14,895
I didn't know you
was expecting me.
1072
01:08:15,391 --> 01:08:19,827
♪ I talk to the trees ♪
1073
01:08:19,896 --> 01:08:24,331
♪ but they don't listen to me ♪
1074
01:08:24,400 --> 01:08:29,336
♪ I talk to the stars ♪
1075
01:08:29,405 --> 01:08:33,574
♪ but they never hear me ♪
1076
01:08:33,643 --> 01:08:38,345
♪ the breeze hasn't time ♪
1077
01:08:38,414 --> 01:08:43,350
♪ to stop and hear what I say ♪
1078
01:08:43,419 --> 01:08:47,287
♪ I talk to them all ♪
1079
01:08:47,356 --> 01:08:52,426
♪ in vain ♪
1080
01:08:52,495 --> 01:08:55,496
♪ but suddenly my words ♪
1081
01:08:55,565 --> 01:09:01,235
♪ reach someone else's ear ♪
1082
01:09:01,303 --> 01:09:09,303
♪ touch someone else's
heartstrings, too ♪
1083
01:09:11,213 --> 01:09:16,150
♪ I tell you my dreams ♪
1084
01:09:16,218 --> 01:09:21,321
♪ and while you're
listening to me ♪
1085
01:09:21,390 --> 01:09:25,660
♪ I suddenly see them ♪
1086
01:09:25,728 --> 01:09:29,263
♪ come true ♪
1087
01:09:29,331 --> 01:09:33,500
♪ I can see us on
an April night ♪
1088
01:09:33,570 --> 01:09:37,838
♪ looking out
across a rollin' farm ♪
1089
01:09:37,907 --> 01:09:42,476
♪ having supper
in the candlelight ♪
1090
01:09:42,545 --> 01:09:47,615
♪ walkin' later arm in arm ♪
1091
01:09:47,684 --> 01:09:52,119
♪ then I'll tell you
how I passed the day ♪
1092
01:09:52,188 --> 01:09:56,624
♪ thinking mainly how
the night would be ♪
1093
01:09:56,693 --> 01:10:01,128
♪ then I'll try to find
the words to say ♪
1094
01:10:01,197 --> 01:10:06,968
♪ all the things
you mean to me ♪
1095
01:10:07,036 --> 01:10:12,306
♪ I tell you my dreams ♪
1096
01:10:12,374 --> 01:10:17,078
♪ and while you're
listening to me ♪
1097
01:10:17,146 --> 01:10:22,750
♪ I suddenly see them ♪
1098
01:10:22,819 --> 01:10:29,556
♪ come true ♪♪
1099
01:10:31,094 --> 01:10:33,227
They're coming
out of Starbottle's!
1100
01:10:34,881 --> 01:10:36,848
Fall together!
1101
01:10:36,916 --> 01:10:39,751
Hey, put me down,
you bloomin' idiot!
1102
01:10:39,819 --> 01:10:42,319
Down, down, down, down!
1103
01:10:42,388 --> 01:10:43,754
Ow!
1104
01:10:43,823 --> 01:10:45,983
That's it! Get in line!
1105
01:10:48,327 --> 01:10:50,962
Come on! Come on, move!
1106
01:10:59,338 --> 01:11:00,271
Yah!
1107
01:11:00,339 --> 01:11:01,272
Whoa!
1108
01:11:01,340 --> 01:11:02,640
Whoa!
1109
01:11:02,708 --> 01:11:05,676
Captain Barnsfeather,
fort Sumter.
1110
01:11:05,745 --> 01:11:07,678
At your service, ladies.
1111
01:11:07,747 --> 01:11:10,414
Here to protect
you along the way.
1112
01:11:10,483 --> 01:11:13,417
We're going to have to
take this here detour.
1113
01:11:13,486 --> 01:11:14,418
What detour?
1114
01:11:14,487 --> 01:11:17,633
I can't drive these ladies
through open country.
1115
01:11:17,657 --> 01:11:19,023
You're going to have to.
1116
01:11:19,092 --> 01:11:21,525
The road up ahead
ain't safe. Injuns.
1117
01:11:21,594 --> 01:11:23,861
Ain't no trouble with
injuns around here.
1118
01:11:23,930 --> 01:11:24,930
Get down.
1119
01:11:24,998 --> 01:11:27,932
Get back in the
coach, will you, ladies?
1120
01:11:28,001 --> 01:11:29,433
Please sit down, ladies!
1121
01:11:29,502 --> 01:11:30,835
Come on!
1122
01:11:55,061 --> 01:11:56,194
There's a coach comin' in!
1123
01:11:56,262 --> 01:11:57,773
There's a coach comin' in!
1124
01:11:57,797 --> 01:11:59,363
Comin' in! Comin' in!
1125
01:11:59,432 --> 01:12:01,299
Comin' in! Comin' in!
1126
01:12:01,367 --> 01:12:03,112
♪ There's a coach comin' in ♪
1127
01:12:03,136 --> 01:12:04,913
♪ if you listen,
you can hear it ♪
1128
01:12:04,937 --> 01:12:08,405
♪ a-clip-cloppin'
over the hill ♪
1129
01:12:08,474 --> 01:12:10,119
♪ and the sound that you hear ♪
1130
01:12:10,143 --> 01:12:12,076
♪ is as good to your ear ♪
1131
01:12:12,145 --> 01:12:15,446
♪ as the call of a
wild Whippoorwill ♪
1132
01:12:15,514 --> 01:12:17,414
♪ there's a coach comin' in ♪
1133
01:12:17,483 --> 01:12:19,195
♪ you can feel it gettin' near ♪
1134
01:12:19,219 --> 01:12:22,619
♪ all at once, and
it bursts into view ♪
1135
01:12:22,688 --> 01:12:24,755
♪ and it looks to your eye ♪
1136
01:12:24,824 --> 01:12:26,302
♪ like it fell from the sky ♪
1137
01:12:26,326 --> 01:12:29,593
♪ like a coach full
of dreams come true ♪
1138
01:12:29,662 --> 01:12:33,597
♪ for it's bringin' me
eyes that are moonlight ♪
1139
01:12:33,666 --> 01:12:37,168
♪ and it's carryin'
lips that are wine ♪
1140
01:12:37,237 --> 01:12:40,471
♪ and it's comin' with
arms that are pillows ♪
1141
01:12:40,539 --> 01:12:44,208
♪ and this evening
it all will be mine ♪
1142
01:12:44,277 --> 01:12:45,754
♪ there's a coach comin' in ♪
1143
01:12:45,778 --> 01:12:47,711
♪ and you're
smellin' like a steer ♪
1144
01:12:47,780 --> 01:12:51,282
♪ get the soap out,
it ain't far away ♪
1145
01:12:51,351 --> 01:12:53,095
♪ cut the socks from your feet ♪
1146
01:12:53,119 --> 01:12:54,930
♪ cut the socks from your feet ♪
1147
01:12:54,954 --> 01:12:56,765
♪ rake your hair
till it's neat ♪
1148
01:12:56,789 --> 01:12:58,600
♪ rake your hair
till it's neat ♪
1149
01:12:58,624 --> 01:13:00,269
♪ there's a coach comin' in ♪
1150
01:13:00,293 --> 01:13:03,995
♪ there's a coach
comin' in today ♪
1151
01:13:04,063 --> 01:13:05,774
♪ there's a coach comin' in ♪
1152
01:13:05,798 --> 01:13:07,609
♪ hurry, hurry, do you hear? ♪
1153
01:13:07,633 --> 01:13:10,902
♪ With a cargo o'
joy from Paree ♪
1154
01:13:10,970 --> 01:13:12,948
♪ drop the tables and chairs ♪
1155
01:13:12,972 --> 01:13:14,950
♪ get them beds up the stairs ♪
1156
01:13:14,974 --> 01:13:18,642
♪ and be sure every
lock has a key ♪
1157
01:13:32,792 --> 01:13:34,303
♪ For it's coming mit girls ♪
1158
01:13:34,327 --> 01:13:35,927
♪ who buy perfume ♪
1159
01:13:35,995 --> 01:13:39,230
♪ who wear powder
and Rouge from Paree ♪
1160
01:13:39,299 --> 01:13:42,934
♪ who will have to go
somewhere to get them ♪
1161
01:13:43,002 --> 01:13:46,870
♪ and the somewhere
to go will be me ♪
1162
01:13:46,939 --> 01:13:48,705
♪ there's a coach comin' in ♪
1163
01:13:48,774 --> 01:13:50,585
♪ and it's flyin' like a deer ♪
1164
01:13:50,609 --> 01:13:54,078
♪ thank the lord there's
relief on the way ♪
1165
01:13:54,147 --> 01:13:56,080
♪ thank with all
of your hearts ♪
1166
01:13:56,149 --> 01:13:58,060
♪ thank with all
of your hearts ♪
1167
01:13:58,084 --> 01:13:59,561
♪ for them half-dozen tarts ♪
1168
01:13:59,585 --> 01:14:01,463
♪ for them half-dozen tarts ♪
1169
01:14:01,487 --> 01:14:02,932
♪ there's a coach comin' in ♪
1170
01:14:02,956 --> 01:14:04,721
♪ there's a coach comin' in ♪
1171
01:14:04,790 --> 01:14:06,790
♪ today ♪
1172
01:14:06,859 --> 01:14:08,437
♪ there's a coach comin' in ♪
1173
01:14:08,461 --> 01:14:10,461
♪ if you listen
you can hear it ♪
1174
01:14:10,529 --> 01:14:13,564
♪ a-clip-cloppin'
over the hill ♪
1175
01:14:13,632 --> 01:14:15,444
♪ and the sound that you hear ♪
1176
01:14:15,468 --> 01:14:17,734
♪ is as good to your ear ♪
1177
01:14:17,803 --> 01:14:21,638
♪ as the call of a
wild Whippoorwill ♪
1178
01:14:35,421 --> 01:14:37,355
♪ For it's bringin' me eyes ♪
1179
01:14:37,423 --> 01:14:39,123
♪ that are moonlight ♪
1180
01:14:39,192 --> 01:14:42,626
♪ and it's carryin'
lips that are wine ♪
1181
01:14:42,695 --> 01:14:46,430
♪ and it's comin' with
arms that are pillows ♪
1182
01:14:46,499 --> 01:14:50,101
♪ and this evening
it all will be mine ♪
1183
01:15:22,835 --> 01:15:24,146
♪♪ ♪
1184
01:15:24,170 --> 01:15:25,814
♪ there's a coach comin' in ♪
1185
01:15:25,838 --> 01:15:27,771
♪ you can feel it gettin' near ♪
1186
01:15:27,840 --> 01:15:31,275
♪ all at once, and
it bursts into view ♪
1187
01:15:31,344 --> 01:15:33,022
♪ and it looks to your eye ♪
1188
01:15:33,046 --> 01:15:34,978
♪ like it fell from the sky ♪
1189
01:15:35,048 --> 01:15:38,849
♪ like a coach full
of dreams come true ♪
1190
01:15:38,918 --> 01:15:41,985
♪ for it's bringin' me
eyes that are moonlight ♪
1191
01:15:42,055 --> 01:15:45,789
♪ and it's carryin'
lips that are wine ♪
1192
01:15:45,858 --> 01:15:49,260
♪ and it's comin' with
arms that are pillows ♪
1193
01:15:49,328 --> 01:15:53,064
♪ and this evening
it all will be mine ♪
1194
01:15:53,132 --> 01:15:54,809
♪ there's a coach comin' in ♪
1195
01:15:54,833 --> 01:15:56,867
♪ now it's riding in the clear ♪
1196
01:15:56,936 --> 01:16:00,438
♪ and the sound of
it grows to a din ♪
1197
01:16:00,506 --> 01:16:04,275
♪ no, there ain't far to go ♪
1198
01:16:04,343 --> 01:16:06,455
♪ now they're hollerin' whoa ♪
1199
01:16:06,479 --> 01:16:07,479
Whoa!
1200
01:16:07,513 --> 01:16:09,191
♪ There's a coach comin' in ♪
1201
01:16:09,215 --> 01:16:10,448
♪ there's a coach comin' ♪
1202
01:16:10,516 --> 01:16:18,255
♪ and it's here ♪♪
1203
01:17:31,864 --> 01:17:33,030
Ben!
1204
01:17:37,537 --> 01:17:40,404
Pardner, I want to talk to you!
1205
01:17:40,473 --> 01:17:41,539
Uhh!
1206
01:17:45,044 --> 01:17:48,546
Deceiving, no-good,
thieving... The only reason
1207
01:17:48,614 --> 01:17:50,548
I ain't blowing your brains out
1208
01:17:50,616 --> 01:17:53,050
is the relief it's
going to give me
1209
01:17:53,118 --> 01:17:55,653
when I tear you apart
with my bare hands.
1210
01:17:55,721 --> 01:17:57,482
What's the matter with you?
1211
01:17:57,506 --> 01:18:01,108
What was the two of you
doing on the same horse?
1212
01:18:01,176 --> 01:18:03,360
Riding. What else is there?
1213
01:18:03,428 --> 01:18:05,574
That's the last
place I'd pick...
1214
01:18:05,598 --> 01:18:06,598
Where was her horse?
1215
01:18:06,666 --> 01:18:08,098
That was her horse.
1216
01:18:08,167 --> 01:18:11,868
And where... ha ha...
Was your horse?
1217
01:18:11,954 --> 01:18:15,005
You had my horse.
1218
01:18:19,044 --> 01:18:20,044
Uh.
1219
01:18:21,880 --> 01:18:25,316
If that's true, why
ain't you fighting back?
1220
01:18:25,384 --> 01:18:27,362
You ain't been yourself lately.
1221
01:18:27,386 --> 01:18:29,281
That's a widely known fact,
1222
01:18:29,305 --> 01:18:31,545
and you know it yourself.
1223
01:18:33,058 --> 01:18:35,092
Get up, pardner.
1224
01:18:41,567 --> 01:18:43,500
How's your jaw?
1225
01:18:43,569 --> 01:18:45,936
Feels like it's coming off.
1226
01:18:46,004 --> 01:18:48,439
You ought to trust me, Ben.
1227
01:18:48,507 --> 01:18:50,441
You're right.
1228
01:18:50,509 --> 01:18:52,443
You ain't the kind of man
1229
01:18:52,511 --> 01:18:55,446
that'd go lusting after
another man's wife,
1230
01:18:55,514 --> 01:18:58,949
especially with them six
bawds arriving in town.
1231
01:18:59,017 --> 01:19:00,951
That's right, Ben.
1232
01:19:01,019 --> 01:19:02,953
I wouldn't do that.
1233
01:19:03,021 --> 01:19:04,955
The only kind of feelings
1234
01:19:05,023 --> 01:19:07,958
you'd ever have
would be deep ones,
1235
01:19:08,026 --> 01:19:10,961
and if you had
'em for Elizabeth,
1236
01:19:11,029 --> 01:19:14,965
you'd come and tell me
before you would her.
1237
01:19:15,033 --> 01:19:16,967
That's right, Ben.
1238
01:19:17,035 --> 01:19:18,969
That's what I'd do.
1239
01:19:19,037 --> 01:19:20,971
You're a good man, pardner.
1240
01:19:21,039 --> 01:19:23,474
That's what I was
coming to do, Ben...
1241
01:19:23,542 --> 01:19:24,975
Tell you that I got
1242
01:19:25,043 --> 01:19:27,283
some deep feelings
for Elizabeth.
1243
01:19:30,549 --> 01:19:32,983
Ben, you hit me one more time,
1244
01:19:33,051 --> 01:19:34,363
I'll bust your skull open.
1245
01:19:34,387 --> 01:19:36,431
I'm telling you,
nothing's happened,
1246
01:19:36,455 --> 01:19:40,691
and nothing's going to
happen, 'cause I'm leaving.
1247
01:19:42,895 --> 01:19:45,462
You're breaking
up the partnership?
1248
01:19:45,548 --> 01:19:48,465
Well, if I hang around
here long enough
1249
01:19:48,534 --> 01:19:50,467
watching you and her together,
1250
01:19:50,536 --> 01:19:54,304
I'll become as big a
lunatic as you are.
1251
01:20:00,513 --> 01:20:01,679
All right.
1252
01:20:01,747 --> 01:20:05,716
I'll go get your
share of the gold dust.
1253
01:20:12,525 --> 01:20:16,647
You can have the mule
and that new gold pan.
1254
01:20:18,030 --> 01:20:21,998
You can even have
the rocker, if you want to.
1255
01:20:30,226 --> 01:20:31,475
What's the matter, Ben?
1256
01:20:31,544 --> 01:20:32,976
Where are you going?
1257
01:20:33,045 --> 01:20:34,645
Where are you taking the rocker?
1258
01:20:34,714 --> 01:20:36,224
I'm giving it to pardner.
1259
01:20:36,248 --> 01:20:37,528
He's going away.
1260
01:20:38,884 --> 01:20:40,484
Going away?
1261
01:20:40,553 --> 01:20:44,054
He... he never mentioned
going away to me.
1262
01:20:44,122 --> 01:20:46,089
Of course he didn't.
1263
01:20:46,158 --> 01:20:49,926
You don't know that
man like I do, Elizabeth.
1264
01:20:49,995 --> 01:20:52,062
What are you saying, Ben?
1265
01:20:54,500 --> 01:20:55,932
He loves you.
1266
01:20:56,001 --> 01:20:57,446
That's why he's going.
1267
01:20:57,470 --> 01:21:00,437
I don't want pardner to go, Ben.
1268
01:21:00,506 --> 01:21:02,138
I love him.
1269
01:21:11,851 --> 01:21:13,950
Unpack, pardner.
1270
01:21:14,019 --> 01:21:15,564
You ain't going nowhere.
1271
01:21:15,588 --> 01:21:18,288
That woman loves you.
1272
01:21:23,028 --> 01:21:26,742
And that puts a new wheel
on the wagon, don't it?
1273
01:21:26,766 --> 01:21:29,299
Now, you get this straight, Ben.
1274
01:21:29,368 --> 01:21:32,302
I'm not going to
take away your wife,
1275
01:21:32,371 --> 01:21:33,704
and that's final.
1276
01:21:33,772 --> 01:21:35,472
But you love her.
1277
01:21:35,541 --> 01:21:37,040
So do you.
1278
01:21:37,109 --> 01:21:40,544
There's only one way
for anybody to be happy,
1279
01:21:40,613 --> 01:21:43,046
and that's for one of us
1280
01:21:43,115 --> 01:21:45,482
to move away and forget it.
1281
01:21:45,551 --> 01:21:47,050
And I'm going.
1282
01:21:48,554 --> 01:21:50,521
Now, get out of my way.
1283
01:21:57,730 --> 01:21:59,730
Pardner, there comes a time
1284
01:21:59,799 --> 01:22:02,032
in the life of every partnership
1285
01:22:02,100 --> 01:22:05,001
when the party of the first part
1286
01:22:05,070 --> 01:22:08,004
has no recourse except
to knock some sense
1287
01:22:08,073 --> 01:22:11,007
into the party of
the second part.
1288
01:22:11,076 --> 01:22:12,008
You're staying!
1289
01:22:12,077 --> 01:22:13,209
Ooh!
1290
01:22:37,837 --> 01:22:39,436
What happened?
1291
01:22:39,504 --> 01:22:41,839
He's staying.
1292
01:22:45,544 --> 01:22:47,110
Is he hurt?
1293
01:22:47,179 --> 01:22:49,980
No, ma'am. Just tired.
1294
01:22:50,048 --> 01:22:54,217
He'll be good as new
in a couple of weeks.
1295
01:23:00,058 --> 01:23:01,992
Where you going, Ben?
1296
01:23:02,060 --> 01:23:03,994
You love pardner?
1297
01:23:04,062 --> 01:23:05,496
You take him.
1298
01:23:05,564 --> 01:23:07,998
And you take good care of him.
1299
01:23:08,066 --> 01:23:11,001
That's the decentest
man I ever run across.
1300
01:23:11,069 --> 01:23:12,536
And the strongest.
1301
01:23:14,607 --> 01:23:19,510
Now... I know you
women like things legal,
1302
01:23:19,578 --> 01:23:21,011
so here's what.
1303
01:23:21,079 --> 01:23:22,513
It takes two weeks
1304
01:23:22,581 --> 01:23:25,015
for you to be an
abandoned claim.
1305
01:23:25,083 --> 01:23:28,519
After that, you take the
name of your new owner
1306
01:23:28,587 --> 01:23:32,523
and file it down
at the mining office.
1307
01:23:32,591 --> 01:23:34,725
Then everything will be legal.
1308
01:23:38,597 --> 01:23:39,730
Ben!
1309
01:23:40,766 --> 01:23:42,577
I don't want you to go.
1310
01:23:42,601 --> 01:23:44,067
I love you.
1311
01:23:46,204 --> 01:23:48,739
What are you talking
about, Elizabeth?
1312
01:23:51,544 --> 01:23:53,176
You're my husband.
1313
01:23:53,245 --> 01:23:55,285
I don't want you to go away.
1314
01:23:55,347 --> 01:23:56,613
What was that?
1315
01:23:56,682 --> 01:23:58,114
Don't let him go, pardner.
1316
01:24:02,054 --> 01:24:04,487
You said she was
in love with me.
1317
01:24:04,557 --> 01:24:06,924
Didn't you just say
that you loved him?
1318
01:24:06,992 --> 01:24:09,492
Yes, I did, and I do.
1319
01:24:09,561 --> 01:24:11,895
You just said you
were in love with Ben.
1320
01:24:11,981 --> 01:24:14,061
Yes, I did, and I am.
1321
01:24:16,569 --> 01:24:18,001
Ben, do you, uh...
1322
01:24:18,070 --> 01:24:21,504
Do you get the feeling
you need a drink?
1323
01:24:21,574 --> 01:24:23,006
How did you know?
1324
01:24:23,075 --> 01:24:25,042
'Cause I do, too.
1325
01:24:25,110 --> 01:24:27,678
But, pardner, you don't drink.
1326
01:24:27,746 --> 01:24:29,880
No, but I'm changing.
1327
01:24:29,949 --> 01:24:33,550
Hmm, and it takes
a woman to do it.
1328
01:24:34,587 --> 01:24:36,053
Bless their hearts.
1329
01:24:44,830 --> 01:24:46,997
Now, Elizabeth,
1330
01:24:47,066 --> 01:24:51,034
let's try and be
reasonable about this.
1331
01:24:51,103 --> 01:24:54,905
For god's sake,
make up your mind!
1332
01:24:56,108 --> 01:24:57,240
I can't.
1333
01:24:58,611 --> 01:25:00,544
I love both of you.
1334
01:25:00,613 --> 01:25:03,547
But that ain't going
to work, Elizabeth.
1335
01:25:03,616 --> 01:25:05,883
You can't have both of us.
1336
01:25:05,951 --> 01:25:06,884
Why not?
1337
01:25:06,952 --> 01:25:08,719
Why not?
1338
01:25:08,788 --> 01:25:10,554
Why not?
1339
01:25:10,623 --> 01:25:14,558
'Cause, uh... A woman
can't have two husbands.
1340
01:25:14,627 --> 01:25:18,562
Well, I was married to a
man who had two wives.
1341
01:25:18,631 --> 01:25:21,565
Why can't a woman
have two husbands?
1342
01:25:21,634 --> 01:25:24,100
Because you can't.
1343
01:25:24,169 --> 01:25:26,603
Well, why?
1344
01:25:26,672 --> 01:25:30,707
You explain it to
her, will you, Ben?
1345
01:25:30,776 --> 01:25:32,120
I'd like to oblige, pardner,
1346
01:25:32,144 --> 01:25:36,079
but I'll be damned if I
can think of a reason.
1347
01:25:36,148 --> 01:25:40,083
Out here we make up our
own rules as we go along.
1348
01:25:40,152 --> 01:25:42,586
A man rides into
town with two wives,
1349
01:25:42,655 --> 01:25:45,923
wants to sell one at
auction, nobody thinks twice.
1350
01:25:45,991 --> 01:25:48,024
If a town needs
female companionship,
1351
01:25:48,093 --> 01:25:50,527
hijacking them seems
the natural thing to do,
1352
01:25:50,596 --> 01:25:53,330
and if two pardners want
to share the same wife,
1353
01:25:53,398 --> 01:25:54,331
why not?
1354
01:25:54,417 --> 01:25:55,833
This ain't Michigan.
1355
01:25:55,901 --> 01:25:57,367
It's gold country.
1356
01:25:57,453 --> 01:26:00,604
Why, hell, it's the
golden country,
1357
01:26:00,672 --> 01:26:03,106
untouched and
uncontaminated by human hands!
1358
01:26:03,175 --> 01:26:05,041
It's where people can someday
1359
01:26:05,110 --> 01:26:07,444
look civilization
straight in the eye and spit!
1360
01:26:07,513 --> 01:26:09,257
You don't have
to please anybody,
1361
01:26:09,281 --> 01:26:10,759
don't have to love thy neighbour.
1362
01:26:10,783 --> 01:26:12,015
Leave the bastard alone.
1363
01:26:12,101 --> 01:26:15,018
It's wild, human, and free,
1364
01:26:15,104 --> 01:26:16,720
and all over this nation,
1365
01:26:16,789 --> 01:26:18,567
they preach against
it every Sunday,
1366
01:26:18,591 --> 01:26:21,024
but I don't think
god's listening.
1367
01:26:21,093 --> 01:26:23,594
You know why?
Because he's here...
1368
01:26:23,662 --> 01:26:26,096
In glorious California!
1369
01:26:26,164 --> 01:26:30,033
You trying to tell me,
Ben, that you're willing?
1370
01:26:30,102 --> 01:26:31,835
I am.
1371
01:26:31,904 --> 01:26:34,905
I think it's a humane,
1372
01:26:34,974 --> 01:26:37,574
practical, beautiful solution.
1373
01:26:37,643 --> 01:26:39,526
It does make a lot of sense.
1374
01:26:39,595 --> 01:26:40,644
It don't.
1375
01:26:40,713 --> 01:26:43,914
It don't in Michigan.
It does in California.
1376
01:26:43,983 --> 01:26:45,849
Well, what's
everybody gonna say?
1377
01:26:45,935 --> 01:26:48,015
What everybody are
you talking about?
1378
01:26:48,053 --> 01:26:49,693
You mean everybody in town
1379
01:26:49,722 --> 01:26:51,867
playing chamber music
with them French horns?
1380
01:26:51,891 --> 01:26:55,358
They'd be damn glad to have
two less in line, and you know it.
1381
01:27:04,436 --> 01:27:06,469
Ben, you're right.
1382
01:27:06,539 --> 01:27:07,838
Of course I'm right.
1383
01:27:07,907 --> 01:27:09,885
You've been carrying on
like somebody was asking you
1384
01:27:09,909 --> 01:27:11,686
to do something
downright immoral,
1385
01:27:11,710 --> 01:27:14,011
like stealing gold!
1386
01:27:14,079 --> 01:27:16,046
It ain't as bad as all that.
1387
01:27:16,114 --> 01:27:17,531
What's bad about it?
1388
01:27:17,600 --> 01:27:20,183
Show me on that list
of ten commandments
1389
01:27:20,252 --> 01:27:23,086
where it says a woman
can't have two husbands.
1390
01:27:23,155 --> 01:27:25,689
There ain't no
commandment like that.
1391
01:27:27,593 --> 01:27:28,525
Hot damn.
1392
01:27:28,594 --> 01:27:30,527
I think it's great.
1393
01:27:30,596 --> 01:27:32,095
It's history-making.
1394
01:27:40,606 --> 01:27:42,472
Can't hold it.
1395
01:27:48,047 --> 01:27:51,314
Elizabeth... Yes, Ben?
1396
01:27:51,383 --> 01:27:53,885
We will be three... For dinner.
1397
01:32:56,021 --> 01:32:57,221
Shameless harlots!
1398
01:32:57,256 --> 01:32:59,689
You think the lord
was some old boy
1399
01:32:59,758 --> 01:33:02,192
going around in a
raggedy old sheet
1400
01:33:02,261 --> 01:33:03,693
2,000 years ago?
1401
01:33:03,762 --> 01:33:07,063
You're wrong. He's here
now, and he sees you!
1402
01:33:14,039 --> 01:33:16,606
Ye godless Jaspers!
1403
01:33:16,691 --> 01:33:18,108
Who are you?
1404
01:33:18,176 --> 01:33:19,109
Freemasons?
1405
01:33:19,177 --> 01:33:20,377
Rosicrucians?
1406
01:33:20,445 --> 01:33:23,997
Heathen emissaries
from the dens of Babylon?
1407
01:33:24,065 --> 01:33:25,382
Boozers.
1408
01:33:25,450 --> 01:33:26,716
Gluttons.
1409
01:33:26,785 --> 01:33:28,218
Gamblers.
1410
01:33:28,287 --> 01:33:29,719
Harlots.
1411
01:33:29,788 --> 01:33:31,437
Fornicators!
1412
01:33:32,791 --> 01:33:34,724
What's a fornicator?
1413
01:33:34,793 --> 01:33:38,328
I don't know. I ain't
a religious man.
1414
01:33:44,436 --> 01:33:48,171
The stench of the city
is in the lord's nostrils,
1415
01:33:48,240 --> 01:33:49,605
and it's making him sick.
1416
01:33:49,674 --> 01:33:53,209
The lord ain't going
to take it much longer!
1417
01:33:53,278 --> 01:33:54,710
Come on up, Parson,
1418
01:33:54,779 --> 01:33:57,580
and get some old-time religion.
1419
01:33:57,649 --> 01:33:59,169
Ha ha ha! Ha ha ha!
1420
01:34:04,689 --> 01:34:06,056
Good morning, Mrs. Rumson.
1421
01:34:06,124 --> 01:34:07,223
How are your husbands?
1422
01:34:07,292 --> 01:34:09,770
They're fine. Thank
you, Mr. Atwell.
1423
01:34:09,794 --> 01:34:10,726
Husbands?
1424
01:34:10,795 --> 01:34:13,229
Did I hear husbands?
1425
01:34:13,298 --> 01:34:15,398
You animals!
1426
01:34:15,467 --> 01:34:17,167
You pagans!
1427
01:34:18,136 --> 01:34:20,070
O god, lord of hosts,
1428
01:34:20,138 --> 01:34:23,573
close thine eyes,
then hold thy nose.
1429
01:34:23,641 --> 01:34:27,077
I am passing through
the garbage of humanity!
1430
01:34:27,145 --> 01:34:28,622
Ha ha ha! Ha ha ha!
1431
01:34:28,646 --> 01:34:30,080
Come on, dearie.
1432
01:34:30,148 --> 01:34:32,082
Scum, keep your filthy claws
1433
01:34:32,150 --> 01:34:34,584
off my wife Princess
hummingbird!
1434
01:34:34,652 --> 01:34:37,087
Ha ha ha! Ha ha ha!
1435
01:34:37,155 --> 01:34:38,554
You heathen swine!
1436
01:34:38,623 --> 01:34:42,558
Do you know what god
done to Sodom and Gomorrah
1437
01:34:42,627 --> 01:34:45,095
when he couldn't
find 50 righteous men
1438
01:34:45,163 --> 01:34:46,283
in them stinking cities?
1439
01:34:46,331 --> 01:34:47,475
No! No!
1440
01:34:47,499 --> 01:34:50,367
I'll show god a place
where there ain't 40.
1441
01:34:50,435 --> 01:34:51,368
Yeah! Yeah!
1442
01:34:51,436 --> 01:34:52,369
30!
1443
01:34:52,437 --> 01:34:53,531
Yeah! Yeah!
1444
01:34:53,555 --> 01:34:54,804
Two!
1445
01:34:54,873 --> 01:34:56,050
Yeah! Yeah!
1446
01:34:56,074 --> 01:34:57,173
Or one!
1447
01:34:57,242 --> 01:34:58,569
Yeah! Yeah! Yeah!
1448
01:34:58,593 --> 01:35:00,126
And here it is.
1449
01:35:00,195 --> 01:35:02,106
Hooray! Hooray! Hooray!
1450
01:35:02,130 --> 01:35:04,464
♪ You want to see sin
of the wickedest kind? ♪
1451
01:35:04,532 --> 01:35:06,232
♪ Here it is ♪
1452
01:35:06,301 --> 01:35:09,135
♪ you want to see
virtue left behind? ♪
1453
01:35:09,204 --> 01:35:11,304
♪ Here it is ♪
1454
01:35:11,373 --> 01:35:13,873
♪ Sodom was vice
and vice-a versa ♪
1455
01:35:13,942 --> 01:35:16,276
♪ you want to see where
the vice is worser? ♪
1456
01:35:16,345 --> 01:35:17,944
♪ Here it is ♪
1457
01:35:18,013 --> 01:35:20,313
♪ I mean, here it is ♪
1458
01:35:20,382 --> 01:35:23,083
♪ you want to live life
in the rottenest way? ♪
1459
01:35:23,151 --> 01:35:25,485
♪ Here it is ♪
1460
01:35:25,553 --> 01:35:27,920
♪ women and whiskey
night and day ♪
1461
01:35:27,990 --> 01:35:29,622
♪ here it is ♪
1462
01:35:29,691 --> 01:35:32,325
♪ you want to embrace
the golden calf ♪
1463
01:35:32,394 --> 01:35:34,827
♪ ankle and thigh
and upper half? ♪
1464
01:35:34,896 --> 01:35:36,762
♪ Here it is ♪
1465
01:35:36,831 --> 01:35:39,165
♪ I mean, here it is ♪
1466
01:35:39,234 --> 01:35:40,666
♪ no name city ♪
1467
01:35:40,735 --> 01:35:41,767
♪ no name city ♪
1468
01:35:41,836 --> 01:35:44,237
♪ the lord don't like it here ♪
1469
01:35:44,306 --> 01:35:45,238
♪ no name city ♪
1470
01:35:45,307 --> 01:35:46,307
♪ no name city ♪
1471
01:35:46,375 --> 01:35:48,774
♪ your reckonin' day is near ♪
1472
01:35:48,843 --> 01:35:49,976
♪ no name city ♪
1473
01:35:50,045 --> 01:35:51,045
♪ no name city ♪
1474
01:35:51,113 --> 01:35:53,046
♪ here's what he's gonna do ♪
1475
01:35:53,115 --> 01:35:54,481
♪ gobble up this town ♪
1476
01:35:54,549 --> 01:35:55,681
♪ and swallow it down ♪
1477
01:35:55,750 --> 01:35:57,817
♪ and goodbye to you ♪
1478
01:35:57,886 --> 01:35:59,252
♪ will you go to heaven? ♪
1479
01:35:59,321 --> 01:36:00,586
♪ Will you go to hell? ♪
1480
01:36:00,655 --> 01:36:02,415
♪ Go to hell ♪
♪ go to hell ♪
1481
01:36:02,457 --> 01:36:05,392
♪ either repent
or fare thee well ♪
1482
01:36:05,460 --> 01:36:07,260
♪ fare thee well ♪
1483
01:36:07,329 --> 01:36:09,929
♪ God'll take care
o' no name city ♪
1484
01:36:09,998 --> 01:36:12,232
♪ comes the end, and
it won't be pretty ♪
1485
01:36:12,300 --> 01:36:14,034
♪ here it is ♪
1486
01:36:14,102 --> 01:36:16,936
♪ I mean, here it is ♪
1487
01:36:17,005 --> 01:36:18,604
♪ here it is ♪
1488
01:36:18,673 --> 01:36:21,741
♪ I mean, here it is ♪
1489
01:36:21,809 --> 01:36:24,044
♪ here it is ♪
1490
01:36:24,112 --> 01:36:31,584
♪ I mean, here it is ♪
1491
01:36:31,653 --> 01:36:34,820
♪ a... ♪
1492
01:36:34,889 --> 01:36:39,025
♪ Men ♪ ♪ men ♪ ♪ men ♪
1493
01:36:55,677 --> 01:36:57,377
Evening, pardner.
1494
01:36:57,446 --> 01:36:59,612
Evening, Elizabeth.
1495
01:36:59,681 --> 01:37:00,880
Evening, Ben.
1496
01:37:02,016 --> 01:37:03,256
Evening, Elizabeth.
1497
01:37:29,711 --> 01:37:33,391
I hear... George
Lonergan pulled out today.
1498
01:37:33,415 --> 01:37:34,347
Elizabeth: He's smart.
1499
01:37:34,416 --> 01:37:36,682
He's broke.
1500
01:37:36,751 --> 01:37:38,229
Ben thinks placer mining
1501
01:37:38,253 --> 01:37:41,153
is all but finished
in these parts.
1502
01:37:42,824 --> 01:37:44,757
What are we going to do?
1503
01:37:44,826 --> 01:37:48,261
I hear talk of a
strike up to red dog.
1504
01:37:48,330 --> 01:37:50,630
I'm not leaving my home, Ben.
1505
01:37:50,698 --> 01:37:54,734
I wasn't suggesting it.
1506
01:37:54,802 --> 01:37:57,403
I'll live on grass and mud water
1507
01:37:57,472 --> 01:37:58,738
before I'd do that.
1508
01:37:58,806 --> 01:38:01,285
Ben isn't asking you
to leave your home.
1509
01:38:01,309 --> 01:38:04,627
Damn it! Why won't
you leave, Elizabeth?
1510
01:38:04,696 --> 01:38:08,648
You like this town as
much as I like schermerhorn!
1511
01:38:08,717 --> 01:38:11,250
I hate what this
town has become,
1512
01:38:11,319 --> 01:38:12,752
but it's one place
1513
01:38:12,821 --> 01:38:15,755
where the three of
us can live together,
1514
01:38:15,824 --> 01:38:17,757
and there's nothing I hate
1515
01:38:17,826 --> 01:38:22,762
as much as I love the
two of you and this cabin.
1516
01:38:22,831 --> 01:38:25,765
If you want to go up to red dog,
1517
01:38:25,834 --> 01:38:28,434
you go ahead and go,
but I'm staying here.
1518
01:38:28,503 --> 01:38:31,004
You come back
whenever you want to.
1519
01:38:31,072 --> 01:38:33,272
The only thing
that's keeping you
1520
01:38:33,341 --> 01:38:36,375
from being the perfect
woman is your stubbornness.
1521
01:38:36,444 --> 01:38:38,522
Somebody ought to hit you
with a shovel till you get over it!
1522
01:38:38,546 --> 01:38:40,780
Somebody's got to
support this family!
1523
01:38:40,849 --> 01:38:43,582
You can't go through
a winter alone here.
1524
01:38:43,652 --> 01:38:45,985
I'm not going to
leave her here alone.
1525
01:38:46,054 --> 01:38:49,221
You mean you'd let this
man who took care of you
1526
01:38:49,290 --> 01:38:51,724
and nursed you back to health
1527
01:38:51,793 --> 01:38:55,227
light out alone while you
sleep through the winter
1528
01:38:55,296 --> 01:38:57,130
like a fat groundhog?
1529
01:38:57,198 --> 01:38:59,132
If he goes, you go.
1530
01:38:59,200 --> 01:39:01,433
And I ain't going.
1531
01:39:03,304 --> 01:39:04,971
Well, I'll go, then.
1532
01:39:06,307 --> 01:39:08,875
If he goes, you go with him.
1533
01:39:08,943 --> 01:39:10,587
Damn it! Didn't I just
get through telling you
1534
01:39:10,611 --> 01:39:12,344
you can't go through
a winter alone here?
1535
01:39:14,683 --> 01:39:16,983
You ever see such
a stubborn woman?
1536
01:39:17,052 --> 01:39:19,251
No, I never did.
1537
01:39:19,320 --> 01:39:21,754
But if you ever hit her,
1538
01:39:21,823 --> 01:39:25,424
you'll have to deal
with me straight away.
1539
01:39:48,266 --> 01:39:51,600
I sure am one tired man tonight.
1540
01:39:51,669 --> 01:39:55,305
Must be from lifting
those cards all night.
1541
01:39:55,373 --> 01:40:00,009
I only played a few
hands last night, Elizabeth.
1542
01:40:00,078 --> 01:40:03,713
I had a lucky streak,
too. I broke even.
1543
01:40:05,550 --> 01:40:07,984
You'll tell
three-fingered Sweeney
1544
01:40:08,053 --> 01:40:10,053
I'll pay him back next week?
1545
01:40:10,121 --> 01:40:12,688
You was playing
poker last night?
1546
01:40:12,757 --> 01:40:16,492
Yeah, I was, and you
was tired. Remember?
1547
01:40:18,730 --> 01:40:21,164
Oh. Well, I think I'll go down
1548
01:40:21,233 --> 01:40:24,167
and have a last drink
with them three limeys.
1549
01:40:24,236 --> 01:40:26,169
They're, uh, pulling
out tomorrow.
1550
01:40:26,238 --> 01:40:28,171
How much does he owe Sweeney?
1551
01:40:28,240 --> 01:40:29,717
Oh, now, wait a minute.
1552
01:40:29,741 --> 01:40:32,175
I'm not going to
take your money.
1553
01:40:32,244 --> 01:40:33,244
Why not?
1554
01:40:33,311 --> 01:40:35,223
'Cause a man don't do that
1555
01:40:35,247 --> 01:40:36,924
in Michigan or in California.
1556
01:40:36,948 --> 01:40:38,014
That's all right with me,
1557
01:40:38,083 --> 01:40:40,516
but if you want to
keep your manhood,
1558
01:40:40,585 --> 01:40:44,620
quit trying to beat three
aces with a pair of 4s.
1559
01:40:44,689 --> 01:40:46,789
See you at breakfast.
1560
01:41:20,225 --> 01:41:23,927
Sorry, boys, pardner
ain't playing tonight.
1561
01:41:38,243 --> 01:41:39,175
Willie?
1562
01:41:39,244 --> 01:41:40,176
What?
1563
01:41:40,245 --> 01:41:42,223
Have you seen mad Jack?
1564
01:41:42,247 --> 01:41:43,779
He's over there.
1565
01:41:45,083 --> 01:41:48,517
Hey, I want to convert
this dust into dollars.
1566
01:41:48,586 --> 01:41:49,826
Look out, mad Jack!
1567
01:41:49,854 --> 01:41:51,665
That man's losing gold dust
1568
01:41:51,689 --> 01:41:53,600
every time you bump his elbow.
1569
01:41:53,624 --> 01:41:56,625
There's more gold dust
spilled here in one night
1570
01:41:56,694 --> 01:41:59,128
than we've dug up in a month.
1571
01:41:59,197 --> 01:42:01,630
Must be a pirate's fortune
under them floorboards.
1572
01:42:01,699 --> 01:42:03,132
Where are you heading?
1573
01:42:03,201 --> 01:42:05,468
Where I can find some gold,
1574
01:42:05,536 --> 01:42:07,803
maybe fleshpot hill,
maybe brass monkey ravine.
1575
01:42:07,872 --> 01:42:09,238
I don't know.
1576
01:42:09,307 --> 01:42:10,473
Save your souls.
1577
01:42:10,541 --> 01:42:13,142
Help build a house for the lord.
1578
01:42:13,211 --> 01:42:16,145
He can have my
shack. I'm moving out.
1579
01:42:16,214 --> 01:42:18,147
Ha ha ha! Ha ha ha!
1580
01:42:18,216 --> 01:42:19,648
You heathen scum.
1581
01:42:19,717 --> 01:42:21,650
And the Lord sayeth,
1582
01:42:21,719 --> 01:42:24,653
"money is the root of all evil."
1583
01:42:24,722 --> 01:42:27,156
The lord sayeth that
'cause he ain't rich.
1584
01:42:27,225 --> 01:42:29,158
He knoweth all about you,
1585
01:42:29,227 --> 01:42:31,072
living like animals
in that cabin.
1586
01:42:31,096 --> 01:42:32,239
You're going to hell!
1587
01:42:32,263 --> 01:42:33,329
I hope so.
1588
01:42:33,398 --> 01:42:34,708
If it ain't too far down,
1589
01:42:34,732 --> 01:42:37,666
I'll tunnel up and
get some gold dust
1590
01:42:37,735 --> 01:42:40,036
that's been falling
through these floor...
1591
01:42:47,178 --> 01:42:49,945
How do you figure
we can dig a tunnel
1592
01:42:50,015 --> 01:42:51,114
without being seen?
1593
01:42:51,182 --> 01:42:54,617
We'll dig down from
the floor in our cabin,
1594
01:42:54,685 --> 01:42:58,087
under the street, and
right up under here.
1595
01:42:59,090 --> 01:43:00,256
A tunnel?
1596
01:43:01,292 --> 01:43:02,325
You idiot!
1597
01:43:30,221 --> 01:43:33,700
Why, you... Dig now.
Hit him later, lunatic.
1598
01:43:33,724 --> 01:43:34,657
Here.
1599
01:43:34,725 --> 01:43:36,859
What the hell's happening?
1600
01:43:36,928 --> 01:43:39,039
We're going to tunnel
in under Willie's place.
1601
01:43:39,063 --> 01:43:42,098
After that gold dust
under Willie's floor, eh?
1602
01:43:42,167 --> 01:43:45,668
How in hell did you know that?
1603
01:43:45,736 --> 01:43:48,003
I've been thinking
about that for weeks.
1604
01:43:48,073 --> 01:43:50,273
Why didn't you speak up, eh?
1605
01:43:50,358 --> 01:43:53,109
You dirty, lazy, no-good
drunken... oh, hey!
1606
01:43:53,178 --> 01:43:54,444
Lazy, am I?
1607
01:43:54,512 --> 01:43:55,445
Damn you.
1608
01:43:55,513 --> 01:43:56,446
Shut up.
1609
01:43:56,514 --> 01:43:57,447
Duncan... ow!
1610
01:43:57,515 --> 01:43:59,026
Dig now. Hit him later.
1611
01:43:59,050 --> 01:44:00,050
Right.
1612
01:44:00,085 --> 01:44:02,017
You can hit me later.
1613
01:44:02,087 --> 01:44:03,152
I'll remind you.
1614
01:44:03,221 --> 01:44:05,254
Don't forget.
Pardner's in on this.
1615
01:44:05,323 --> 01:44:06,456
Then where is he?
1616
01:44:06,524 --> 01:44:07,668
He's home tonight.
1617
01:44:07,692 --> 01:44:08,791
Doing what?
1618
01:44:08,859 --> 01:44:09,792
Damn you!
1619
01:44:09,860 --> 01:44:12,995
Keep a civil tongue
in your mouth, or I'll...
1620
01:44:13,064 --> 01:44:15,030
You can hit him later.
1621
01:44:15,100 --> 01:44:17,078
You can hit me later.
1622
01:44:17,102 --> 01:44:18,301
And I'll remind you.
1623
01:44:18,369 --> 01:44:19,302
Dig.
1624
01:44:19,370 --> 01:44:20,436
Oh!
1625
01:44:27,378 --> 01:44:29,812
Hey, Willie, you
seen Ben Rumson?
1626
01:44:29,880 --> 01:44:31,080
Uh-uh.
1627
01:44:52,136 --> 01:44:53,068
Sorry.
1628
01:44:53,138 --> 01:44:55,258
Close the bloody door.
1629
01:44:59,410 --> 01:45:01,344
Oh, you're digging a hole.
1630
01:45:01,412 --> 01:45:04,747
Hey, you don't
miss a trick, do you?
1631
01:45:09,420 --> 01:45:10,786
Ben?
1632
01:45:11,789 --> 01:45:15,991
Pardner, we got
big news for you.
1633
01:45:16,077 --> 01:45:17,238
You're doing what?
1634
01:45:17,262 --> 01:45:19,195
We ain't stopping at Willie's.
1635
01:45:19,264 --> 01:45:22,698
There's 16 gambling halls,
7 hotels, and 21 saloons,
1636
01:45:22,767 --> 01:45:23,910
and assorted playgrounds.
1637
01:45:23,934 --> 01:45:26,369
We can build tunnels
under all of them,
1638
01:45:26,437 --> 01:45:28,871
honeycomb main street,
one end to the other.
1639
01:45:28,939 --> 01:45:31,541
What will we do
with all that earth?
1640
01:45:31,609 --> 01:45:33,376
Give it to the meek.
1641
01:45:33,444 --> 01:45:34,588
Have you gone crazy?
1642
01:45:34,612 --> 01:45:35,711
Oh, he's not crazy.
1643
01:45:35,780 --> 01:45:37,713
There's a lot of gold dust
1644
01:45:37,782 --> 01:45:39,215
going through those floors.
1645
01:45:39,284 --> 01:45:41,717
I think maybe there's
more than a lot.
1646
01:45:41,786 --> 01:45:44,753
I think maybe there's
enough for the winter.
1647
01:45:48,393 --> 01:45:51,372
Hurry up and eat
this, both of you.
1648
01:45:51,396 --> 01:45:54,375
Coffee will be
ready in a minute.
1649
01:45:54,399 --> 01:45:57,679
I don't want you
to be late to work.
1650
01:46:11,649 --> 01:46:13,182
♪ The earth is pure muck ♪
1651
01:46:13,251 --> 01:46:15,262
♪ muck's a good thing ♪
1652
01:46:15,286 --> 01:46:17,486
♪ and oozin' with mud ♪
1653
01:46:17,555 --> 01:46:19,488
♪ mud is just fine ♪
1654
01:46:19,557 --> 01:46:21,390
♪ it's drownin' in bog ♪
1655
01:46:21,459 --> 01:46:23,492
♪ bog is good luck ♪
1656
01:46:23,561 --> 01:46:25,561
♪ and crawlin' with crud ♪
1657
01:46:25,630 --> 01:46:27,463
♪ crud's a good sign ♪
1658
01:46:27,532 --> 01:46:29,432
♪ the poor, they got hope ♪
1659
01:46:31,703 --> 01:46:33,943
♪ the rich can buy soap ♪
1660
01:46:36,674 --> 01:46:40,443
♪ what rainbows
ain't got a pot of ♪
1661
01:46:40,511 --> 01:46:44,480
♪ and I ain't got a spot of ♪
1662
01:46:44,549 --> 01:46:48,417
♪ a few feet down
there's a lot of ♪
1663
01:46:48,486 --> 01:46:50,519
♪ just waitin' to buy ♪
1664
01:46:50,588 --> 01:46:52,388
♪ tobacco and rye ♪
1665
01:46:52,457 --> 01:46:55,358
♪ from now till I die ♪
1666
01:46:58,396 --> 01:47:02,531
♪ the best things
in life are dirty ♪
1667
01:47:02,600 --> 01:47:04,734
♪ and nothing in life is ♪
1668
01:47:04,802 --> 01:47:06,602
♪ better to hold
than dirty gold ♪
1669
01:47:06,671 --> 01:47:09,004
♪ the best things in life are ♪
1670
01:47:09,073 --> 01:47:14,443
♪ filthy, dirty hunks
of gold, gold, gold ♪
1671
01:47:20,485 --> 01:47:22,663
♪ There's more than just gold ♪
1672
01:47:22,687 --> 01:47:24,186
♪ gold is enough ♪
1673
01:47:24,255 --> 01:47:26,489
♪ that's buried below ♪
1674
01:47:26,557 --> 01:47:28,557
♪ beautiful gold ♪
1675
01:47:28,626 --> 01:47:30,537
♪ there's seed in the ground ♪
1676
01:47:30,561 --> 01:47:32,361
♪ lovable gold ♪
1677
01:47:32,430 --> 01:47:34,408
♪ just waitin' to grow ♪
1678
01:47:34,432 --> 01:47:36,666
♪ spendable gold ♪
1679
01:47:36,734 --> 01:47:38,534
♪ a man has his creed ♪
1680
01:47:40,505 --> 01:47:42,638
♪ and mine is all greed ♪
1681
01:47:44,575 --> 01:47:48,444
♪ what banks have
bulgin' accounts of ♪
1682
01:47:48,513 --> 01:47:52,581
♪ and I ain't got an ounce of ♪
1683
01:47:52,650 --> 01:47:56,319
♪ below there's
endless amounts of ♪
1684
01:47:56,387 --> 01:47:58,521
♪ just dirty old trash ♪
1685
01:47:58,589 --> 01:48:00,589
♪ that turns in a flash ♪
1686
01:48:00,658 --> 01:48:02,124
♪ to dirty old cash ♪
1687
01:48:15,640 --> 01:48:19,508
♪ The best things
in life are dirty ♪
1688
01:48:19,577 --> 01:48:21,677
♪ the worst thing in life is ♪
1689
01:48:21,745 --> 01:48:23,657
♪ wakin' up clean
without a bean ♪
1690
01:48:23,681 --> 01:48:26,014
♪ the best things in life are ♪
1691
01:48:26,083 --> 01:48:34,022
♪ filthy dirty hunks
of gold, gold, gold ♪
1692
01:48:45,903 --> 01:48:49,538
♪ The best things
in life are dirty ♪
1693
01:48:49,607 --> 01:48:51,674
♪ the worst thing in life is ♪
1694
01:48:51,742 --> 01:48:53,676
♪ being content without a cent ♪
1695
01:48:53,744 --> 01:48:55,977
♪ the best things in life are ♪
1696
01:48:56,046 --> 01:49:01,950
♪ filthy dirty hunks of
gold, gold, gold, gold ♪
1697
01:49:02,019 --> 01:49:05,654
♪ stinkin' rotten
chunks of blimey, slimy ♪
1698
01:49:05,723 --> 01:49:07,856
♪ lousy, lovely... ♪
1699
01:49:14,432 --> 01:49:16,732
All: ♪ gold ♪♪
1700
01:49:51,636 --> 01:49:54,403
Hey, you bummers, over here!
1701
01:49:54,471 --> 01:49:56,350
I found him in the mountains.
1702
01:49:56,374 --> 01:49:57,517
He's half-frozen.
Get him to a fire.
1703
01:49:57,541 --> 01:50:00,709
He says there's a wagon
train marooned up there.
1704
01:50:00,778 --> 01:50:03,078
Get up a rescue party.
1705
01:50:04,314 --> 01:50:06,214
Let's get out of these mountains
1706
01:50:06,284 --> 01:50:08,216
before another storm comes up.
1707
01:50:08,285 --> 01:50:09,217
Pack up!
1708
01:50:09,287 --> 01:50:11,219
You've arrived at the height
1709
01:50:11,289 --> 01:50:12,766
of the season, Mr. Fenty,
1710
01:50:12,790 --> 01:50:14,430
but we'll find hotel space
1711
01:50:14,458 --> 01:50:17,225
for the whole bloody lot of you.
1712
01:50:17,295 --> 01:50:20,228
If you can shake your
family and don't die,
1713
01:50:20,298 --> 01:50:22,731
you'll have one hell of a time.
1714
01:50:22,800 --> 01:50:24,278
We shouldn't take
respectable people
1715
01:50:24,302 --> 01:50:25,422
to no name city.
1716
01:50:25,469 --> 01:50:28,236
We'll take in a
few at our place.
1717
01:50:28,306 --> 01:50:30,572
Maybe you can take the rest.
1718
01:50:30,641 --> 01:50:32,741
Is there room in your cabin
1719
01:50:32,810 --> 01:50:34,710
to put a couple of invalids?
1720
01:50:35,813 --> 01:50:37,746
Ben's bringing in her husband.
1721
01:50:37,815 --> 01:50:40,749
Oh, Mrs. Fenty,
this is Mrs. Rumson.
1722
01:50:40,818 --> 01:50:42,296
I'm Mrs. Fenty's son Horton.
1723
01:50:42,320 --> 01:50:44,298
This is my sister Laura sue.
1724
01:50:44,322 --> 01:50:45,399
Here are some blankets.
1725
01:50:45,423 --> 01:50:47,523
You keep warm by the fire.
1726
01:50:55,265 --> 01:50:58,334
I'll take care of the children.
1727
01:50:58,402 --> 01:51:01,870
Your husband is a
good man, Mrs. Rumson.
1728
01:51:01,939 --> 01:51:03,205
Yes, they are.
1729
01:51:03,273 --> 01:51:07,209
I said that husband
of yours is a good man.
1730
01:51:07,277 --> 01:51:09,545
Yes, uh, thank you, Mrs. Fenty.
1731
01:51:09,613 --> 01:51:10,613
Don't you worry.
1732
01:51:10,681 --> 01:51:12,759
Those children went
straight to sleep.
1733
01:51:12,783 --> 01:51:14,883
I'll see to Mr. Fenty now.
1734
01:51:14,952 --> 01:51:16,284
Thank you, Mr. Rumson.
1735
01:51:16,353 --> 01:51:18,787
Oh, my name's not Rumson, ma'am.
1736
01:51:18,856 --> 01:51:20,723
That's my wife's name.
1737
01:51:24,294 --> 01:51:27,730
Now, I'll bet that
seems a little confusing,
1738
01:51:27,798 --> 01:51:28,731
don't it?
1739
01:51:28,799 --> 01:51:30,733
A little, yes.
1740
01:51:30,801 --> 01:51:33,235
How is it you and your husband
1741
01:51:33,303 --> 01:51:35,237
don't have the same name?
1742
01:51:35,305 --> 01:51:38,340
Oh, well, that's
easy to explain.
1743
01:51:40,310 --> 01:51:41,777
It is?
1744
01:51:44,314 --> 01:51:46,181
In the Chinese section of town
1745
01:51:46,250 --> 01:51:48,984
was a joint called
the pagoda hell saloon,
1746
01:51:49,052 --> 01:51:53,989
and upstairs there lived
a real mandarin Princess
1747
01:51:54,057 --> 01:51:56,191
who used to invite
me over occasionally
1748
01:51:56,260 --> 01:51:57,693
for a little egg roll.
1749
01:51:57,762 --> 01:51:58,762
Ben.
1750
01:52:00,264 --> 01:52:01,363
I'm entering your house
1751
01:52:01,432 --> 01:52:03,699
to pray for the
unfortunate victims.
1752
01:52:03,768 --> 01:52:04,911
Not tonight, Parson.
1753
01:52:04,935 --> 01:52:06,747
These folks have
suffered enough.
1754
01:52:06,771 --> 01:52:09,204
Why don't you do that outside
1755
01:52:09,273 --> 01:52:11,251
where god can hear you better?
1756
01:52:11,275 --> 01:52:13,253
'Cause I'll be talking in here.
1757
01:52:13,277 --> 01:52:15,756
You can't talk to
the Parson that way
1758
01:52:15,780 --> 01:52:17,257
in front of these people.
1759
01:52:17,281 --> 01:52:19,760
This is a nice,
church-going family.
1760
01:52:19,784 --> 01:52:23,764
Now go see where
pardner is with the supplies.
1761
01:52:23,788 --> 01:52:24,986
Yes, ma'am.
1762
01:52:25,055 --> 01:52:26,488
Will you tell me
1763
01:52:26,557 --> 01:52:29,491
the rest of the
story after dinner?
1764
01:52:29,560 --> 01:52:32,093
Sure. About 10
years after dinner.
1765
01:52:38,302 --> 01:52:41,236
I'll take care of
your little sister.
1766
01:52:41,305 --> 01:52:42,838
You keep warm.
1767
01:52:48,245 --> 01:52:51,680
Mrs. Rumson, if the other
gentleman is your husband,
1768
01:52:51,749 --> 01:52:53,682
who's Mr. Rumson?
1769
01:52:53,751 --> 01:52:55,951
He's my husband's pardner.
1770
01:52:56,019 --> 01:53:00,188
Well, how is it
you have his name?
1771
01:53:00,257 --> 01:53:03,191
Just a coincidence.
1772
01:53:03,260 --> 01:53:04,893
Oh.
1773
01:53:04,962 --> 01:53:06,740
What are you talking about?
1774
01:53:06,764 --> 01:53:08,241
Elizabeth ain't sick.
1775
01:53:08,265 --> 01:53:09,698
Now, you listen to me.
1776
01:53:09,767 --> 01:53:12,701
She's picked up a bad case
of the respectabilities.
1777
01:53:12,770 --> 01:53:13,869
In a few days,
1778
01:53:13,938 --> 01:53:16,204
that poor woman's
going to be burning up
1779
01:53:16,273 --> 01:53:17,706
in a fever of virtue.
1780
01:53:17,775 --> 01:53:19,207
And then look out.
1781
01:53:19,276 --> 01:53:20,320
Why?
1782
01:53:20,344 --> 01:53:21,877
Pardner, it's been my experience
1783
01:53:21,946 --> 01:53:25,213
that there ain't nothing more
ruthless and treacherous
1784
01:53:25,282 --> 01:53:27,816
than a genuine good woman.
1785
01:53:36,710 --> 01:53:39,411
Ben, you have to put up
at Atwell's hotel tonight.
1786
01:53:39,479 --> 01:53:40,579
I what?
1787
01:53:40,648 --> 01:53:44,382
I can't tell them I’m
living with two men.
1788
01:53:44,451 --> 01:53:47,485
Elizabeth, you ain't
making any sense.
1789
01:53:47,555 --> 01:53:49,354
If you want to be respectable,
1790
01:53:49,423 --> 01:53:51,590
how come Mr. Rumson
has to move out
1791
01:53:51,659 --> 01:53:54,192
while Mrs. Rumson
stays with another man?
1792
01:53:54,261 --> 01:53:57,007
If anybody leaves, it
really ought to be me.
1793
01:53:57,031 --> 01:53:58,196
You can't.
1794
01:53:58,265 --> 01:54:00,999
I already told them
pardner's my husband.
1795
01:54:01,068 --> 01:54:02,979
Tell them you've made a mistake.
1796
01:54:03,003 --> 01:54:04,970
It's only for one or two nights.
1797
01:54:05,039 --> 01:54:06,738
What gives you that idea?
1798
01:54:06,807 --> 01:54:09,758
Why, it'll be 6 weeks
before they can move.
1799
01:54:09,827 --> 01:54:11,571
Only a farmer's dumb
enough to get froze
1800
01:54:11,595 --> 01:54:13,962
and tough enough to survive it.
1801
01:54:14,031 --> 01:54:16,832
Damn farmers!
1802
01:54:16,901 --> 01:54:18,411
All right, I'll sleep out.
1803
01:54:18,435 --> 01:54:19,367
Where you going?
1804
01:54:19,436 --> 01:54:20,536
To get my things.
1805
01:54:20,604 --> 01:54:22,838
I got them right here.
1806
01:54:28,211 --> 01:54:29,377
Mm-hmm.
1807
01:54:38,088 --> 01:54:40,255
See you in the tunnels, Ben.
1808
01:55:24,935 --> 01:55:26,901
You moving out, Ben?
1809
01:55:26,970 --> 01:55:28,136
No.
1810
01:55:29,639 --> 01:55:30,972
Me, neither.
1811
01:55:31,041 --> 01:55:34,509
I guess there's two
kinds in the world, Ben...
1812
01:55:34,578 --> 01:55:37,512
People who move,
people who stay.
1813
01:55:37,581 --> 01:55:39,013
Ain't that true?
1814
01:55:39,083 --> 01:55:41,349
No, that ain't true.
1815
01:55:41,418 --> 01:55:42,850
Well, what's true?
1816
01:55:42,919 --> 01:55:45,853
Oh, there's two
kinds of people...
1817
01:55:45,922 --> 01:55:49,958
Them going somewhere
and them going nowhere,
1818
01:55:50,026 --> 01:55:51,859
and that's what's true.
1819
01:55:51,928 --> 01:55:54,362
I don't agree, Ben.
1820
01:55:54,431 --> 01:55:56,364
That's 'cause you don't know
1821
01:55:56,433 --> 01:55:58,866
what the hell I'm talking about.
1822
01:55:58,935 --> 01:56:01,369
I'm an ex-citizen of nowhere,
1823
01:56:01,438 --> 01:56:04,106
and sometimes I
get mighty homesick.
1824
01:56:09,646 --> 01:56:13,582
♪ I was born ♪
1825
01:56:13,650 --> 01:56:19,221
♪ under a wand'rin' star ♪
1826
01:56:19,289 --> 01:56:23,525
♪ I was born ♪
1827
01:56:23,594 --> 01:56:29,063
♪ under a wand'rin' star ♪
1828
01:56:29,133 --> 01:56:31,500
♪ wheels are made for rollin' ♪
1829
01:56:31,568 --> 01:56:33,901
♪ mules are made to pack ♪
1830
01:56:33,970 --> 01:56:35,615
♪ I've never seen a sight ♪
1831
01:56:35,639 --> 01:56:38,906
♪ that didn't look
better lookin' back ♪
1832
01:56:38,975 --> 01:56:43,145
♪ I was born ♪
1833
01:56:43,213 --> 01:56:48,650
♪ under a wand'rin' star ♪
1834
01:56:48,718 --> 01:56:50,652
♪ mud can make you a prisoner ♪
1835
01:56:50,720 --> 01:56:53,622
♪ and the plains
can bake you dry ♪
1836
01:56:53,690 --> 01:56:55,301
♪ snow can burn your eyes ♪
1837
01:56:55,325 --> 01:56:58,560
♪ but only people make you cry ♪
1838
01:56:58,629 --> 01:57:00,762
♪ home is made for comin' from ♪
1839
01:57:00,830 --> 01:57:03,465
♪ for dreams of goin' to ♪
1840
01:57:03,534 --> 01:57:08,403
♪ which, with any luck,
will never come true ♪
1841
01:57:08,472 --> 01:57:12,707
♪ I was born ♪
1842
01:57:12,776 --> 01:57:18,280
♪ under a wand'rin' star ♪
1843
01:57:18,348 --> 01:57:22,584
♪ I was born ♪
1844
01:57:22,653 --> 01:57:28,089
♪ under a wand'rin' star ♪
1845
01:57:28,158 --> 01:57:30,592
♪ do I know where hell is? ♪
1846
01:57:30,661 --> 01:57:33,027
♪ Hell is in hello ♪
1847
01:57:33,096 --> 01:57:35,129
♪ heaven is goodbye forever ♪
1848
01:57:35,199 --> 01:57:37,865
♪ it's time for me to go ♪
1849
01:57:37,934 --> 01:57:42,254
♪ I was born ♪
1850
01:57:42,322 --> 01:57:47,225
♪ under a wand'rin' star ♪
1851
01:57:47,294 --> 01:57:50,395
♪ a wand'rin' ♪
1852
01:57:50,464 --> 01:57:54,866
♪ wand'rin' star ♪
1853
01:57:57,971 --> 01:57:59,604
♪ mud can make you prisoner ♪
1854
01:57:59,673 --> 01:58:02,507
♪ and the plains
can bake you dry ♪
1855
01:58:02,576 --> 01:58:04,276
♪ snow can burn your eyes ♪
1856
01:58:04,344 --> 01:58:07,679
♪ but only people make you cry ♪
1857
01:58:07,747 --> 01:58:09,881
♪ home is made for comin' from ♪
1858
01:58:09,949 --> 01:58:12,350
♪ for dreams of goin' to ♪
1859
01:58:12,419 --> 01:58:17,556
♪ which, with any luck,
will never come true ♪
1860
01:58:17,624 --> 01:58:21,893
♪ I was born ♪
1861
01:58:21,961 --> 01:58:27,265
♪ under a wand'rin' star ♪
1862
01:58:27,334 --> 01:58:31,736
♪ I was born ♪
1863
01:58:31,805 --> 01:58:36,908
♪ under a wand'rin' star ♪
1864
01:58:36,961 --> 01:58:39,777
♪ when I get to heaven ♪
1865
01:58:39,846 --> 01:58:42,046
♪ tie me to a tree ♪
1866
01:58:42,115 --> 01:58:43,781
♪ or I'll begin to roam ♪
1867
01:58:43,850 --> 01:58:46,918
♪ and soon you
know where I will be ♪
1868
01:58:46,986 --> 01:58:51,256
♪ I was born ♪
1869
01:58:51,325 --> 01:58:56,195
♪ under a wand'rin' star ♪
1870
01:58:56,263 --> 01:58:59,198
♪ a wand'rin' ♪
1871
01:58:59,266 --> 01:59:04,119
♪ wand'rin' star ♪♪
1872
01:59:48,031 --> 01:59:51,032
Well, Willie, could
you accommodate me
1873
01:59:51,101 --> 01:59:53,034
for a couple of days?
1874
01:59:53,103 --> 01:59:54,536
Sure. Take your pick.
1875
01:59:54,605 --> 01:59:57,539
No. I mean a room
I can sleep in.
1876
01:59:57,608 --> 01:59:59,541
We don't rent empty beds.
1877
01:59:59,610 --> 02:00:02,544
Just till them sick
farmers leave my house.
1878
02:00:02,613 --> 02:00:05,046
Wait. Clotilde's
gone off for a while.
1879
02:00:05,115 --> 02:00:07,048
You can use her room.
1880
02:00:07,117 --> 02:00:08,595
What happened to Clotilde?
1881
02:00:08,619 --> 02:00:11,386
Some bummer says if
she don't marry him,
1882
02:00:11,455 --> 02:00:12,887
he's going to kill her.
1883
02:00:12,956 --> 02:00:16,725
She took off for a while
to let him simmer down.
1884
02:00:16,793 --> 02:00:18,560
She said she'd marry him.
1885
02:00:18,629 --> 02:00:20,895
He wants her to quit working.
1886
02:00:20,964 --> 02:00:24,324
Well, that's a
narrow-minded attitude.
1887
02:00:34,845 --> 02:00:35,944
Whew.
1888
02:00:36,012 --> 02:00:39,013
Yeah. She's a fancy
smeller, all right.
1889
02:00:45,922 --> 02:00:47,422
Damn farmers.
1890
02:00:55,432 --> 02:00:59,534
Man: Sugar, guess who this is.
1891
02:00:59,603 --> 02:01:04,288
Sugar, guess who this is.
1892
02:01:13,449 --> 02:01:14,883
Hey, by goom,
1893
02:01:14,951 --> 02:01:17,718
I must have been
down here too long.
1894
02:01:17,788 --> 02:01:20,788
You're beginning to
smell like a woman.
1895
02:01:21,791 --> 02:01:23,269
Good morning. Good morning.
1896
02:01:23,293 --> 02:01:24,737
Good morning, Mr. Rumson.
1897
02:01:24,761 --> 02:01:26,193
You're an hour late.
1898
02:01:26,263 --> 02:01:28,195
Who the hell's the stranger?
1899
02:01:28,265 --> 02:01:29,709
He won't tell anybody.
1900
02:01:29,733 --> 02:01:31,611
He's practically
one of the family.
1901
02:01:31,635 --> 02:01:34,547
Just wanted to see what
a gold mine looked like.
1902
02:01:34,571 --> 02:01:37,004
You open your mouth
about this tunnel,
1903
02:01:37,073 --> 02:01:39,607
I'll put a stick
of dynamite in it.
1904
02:01:39,676 --> 02:01:42,109
You tell no one, do you hear?
1905
02:01:42,178 --> 02:01:43,418
I swear before god.
1906
02:01:43,446 --> 02:01:45,480
I said no one.
1907
02:01:45,548 --> 02:01:47,515
Start at end of number four.
1908
02:01:47,584 --> 02:01:51,085
Work an extra hour to
make up for being late.
1909
02:01:57,427 --> 02:01:58,893
How's Elizabeth?
1910
02:01:58,961 --> 02:02:00,194
Oh, she's fine.
1911
02:02:00,263 --> 02:02:03,542
In fact, we'd like to have
you for dinner tonight.
1912
02:02:03,566 --> 02:02:05,266
Is that right?
1913
02:02:05,335 --> 02:02:07,868
Yeah. Around 6:30.
Is that all right?
1914
02:02:07,937 --> 02:02:09,370
Well, that's mighty neighbourly,
1915
02:02:09,439 --> 02:02:11,872
but I got to play the organ
1916
02:02:11,941 --> 02:02:14,041
for the Parson tonight.
1917
02:02:14,110 --> 02:02:16,611
Well, possibly some other time.
1918
02:02:26,122 --> 02:02:29,791
Well, if you're just
one of the family, dig!
1919
02:02:33,062 --> 02:02:36,731
Mr. Rumson, I swore I
wouldn't tell anyone.
1920
02:02:36,800 --> 02:02:39,111
I hope that means except
my mother and father.
1921
02:02:39,135 --> 02:02:42,269
That means especially
your mother and father.
1922
02:02:42,339 --> 02:02:44,450
But I've never kept
anything from them.
1923
02:02:44,474 --> 02:02:47,908
It's about time you
started, 'cause when you do,
1924
02:02:47,977 --> 02:02:50,945
a whole new world opens up.
1925
02:02:53,600 --> 02:02:56,016
You got that kind of cold,
1926
02:02:56,085 --> 02:02:58,063
empty feeling inside of you?
1927
02:02:58,087 --> 02:03:00,521
Do all gold miners get that?
1928
02:03:00,590 --> 02:03:02,022
It's very common.
1929
02:03:02,091 --> 02:03:04,525
What do they do for it?
1930
02:03:04,594 --> 02:03:06,227
I'll show you.
1931
02:03:11,451 --> 02:03:14,535
Are we going in a saloon?
1932
02:03:14,604 --> 02:03:17,538
Well, that's where
the medicine closet is.
1933
02:03:17,607 --> 02:03:20,541
It's part of that
whole new world
1934
02:03:20,610 --> 02:03:23,043
I was telling you about.
1935
02:03:23,112 --> 02:03:24,812
After you, Columbus.
1936
02:03:26,850 --> 02:03:29,917
♪ Gentle music fills the sky ♪
1937
02:03:29,986 --> 02:03:32,987
♪ at no name city ♪
1938
02:03:33,055 --> 02:03:35,923
♪ and the days,
they whisper by ♪
1939
02:03:35,992 --> 02:03:38,926
♪ at no name city ♪
1940
02:03:38,995 --> 02:03:40,127
Come on.
1941
02:03:40,196 --> 02:03:43,230
♪ Sure, there's not
a spot as rare in ♪
1942
02:03:43,299 --> 02:03:47,334
♪ all heaven or in Erin ♪
1943
02:03:47,404 --> 02:03:51,205
♪ let me live until I die ♪
1944
02:03:51,274 --> 02:03:55,276
♪ in no name town ♪
1945
02:04:19,702 --> 02:04:20,835
Ahh.
1946
02:04:24,173 --> 02:04:25,293
That's good.
1947
02:04:25,341 --> 02:04:26,874
My first drink.
1948
02:04:40,457 --> 02:04:41,622
Ahh.
1949
02:04:43,626 --> 02:04:46,226
You, uh... feeling all right?
1950
02:04:46,295 --> 02:04:48,495
Oh, yes, sir. Thank you.
1951
02:04:50,633 --> 02:04:55,235
That, uh, cold, hollow
feeling is almost gone.
1952
02:04:55,305 --> 02:04:57,371
Bartender, cigars.
1953
02:05:01,478 --> 02:05:02,678
Thank you.
1954
02:05:25,167 --> 02:05:27,101
I'll bet that's the
strongest cigar
1955
02:05:27,169 --> 02:05:28,536
you ever smoked.
1956
02:05:28,605 --> 02:05:31,539
It's the first cigar
I ever smoked.
1957
02:05:31,608 --> 02:05:32,688
It's delicious.
1958
02:05:37,113 --> 02:05:38,757
You all right, Mr. Rumson?
1959
02:05:38,781 --> 02:05:40,280
Yeah, fine.
1960
02:05:56,599 --> 02:05:58,032
Why do you think
1961
02:05:58,100 --> 02:06:01,702
my father is so dead
set against saloons?
1962
02:06:01,771 --> 02:06:04,071
'Cause farmers
ain't got the time
1963
02:06:04,140 --> 02:06:06,574
to enjoy the
good things in life.
1964
02:06:06,643 --> 02:06:08,576
Farmer's got a busy day...
1965
02:06:08,645 --> 02:06:11,579
Got to pull them turnips,
talk about the weather.
1966
02:06:11,648 --> 02:06:14,415
That's about as much
as he can handle.
1967
02:06:19,355 --> 02:06:20,755
Quiet!
1968
02:06:20,823 --> 02:06:22,635
Who are they, Mr. Rumson?
1969
02:06:22,659 --> 02:06:24,792
Oh, they're on the menu.
1970
02:06:27,664 --> 02:06:29,864
I don't understand, sir.
1971
02:06:35,204 --> 02:06:38,539
Now, Horton... now,
you ain't going to tell me
1972
02:06:38,608 --> 02:06:40,942
that you ain't never
had a woman, neither?
1973
02:06:41,027 --> 02:06:43,444
No, sir, I haven't.
1974
02:06:43,512 --> 02:06:48,115
That's abso...
Why, that's terrible!
1975
02:06:48,184 --> 02:06:50,851
Do you know that
you could go blind?
1976
02:06:50,920 --> 02:06:52,720
We got to do something
about that right away.
1977
02:06:52,789 --> 02:06:54,433
I wouldn't know what to do.
1978
02:06:54,457 --> 02:06:55,657
Don't worry. With your talent,
1979
02:06:55,725 --> 02:06:57,224
you'll catch on in no time.
1980
02:07:01,998 --> 02:07:03,564
Uh, Willie, ahem...
1981
02:07:03,633 --> 02:07:07,101
If you was to go
trapping for the first time,
1982
02:07:07,169 --> 02:07:10,137
who would you take
along as a guide?
1983
02:07:12,141 --> 02:07:13,619
That would be Gracie.
1984
02:07:13,643 --> 02:07:15,683
She loves adventure.
1985
02:07:40,637 --> 02:07:45,539
Oh, grace, uh... I
give you the boy.
1986
02:07:45,608 --> 02:07:47,975
Give me back the man.
1987
02:07:58,687 --> 02:08:00,187
That was the best, Mr. Rumson.
1988
02:08:00,256 --> 02:08:01,656
You think so, huh?
1989
02:08:01,724 --> 02:08:04,491
Without any doubt. Now, I like
smoking and drinking very much,
1990
02:08:04,560 --> 02:08:05,960
but they can't
touch the last one.
1991
02:08:06,029 --> 02:08:07,461
That's got everything.
1992
02:08:07,530 --> 02:08:09,842
Most people would
go along with that.
1993
02:08:09,866 --> 02:08:11,298
Well, good night.
1994
02:08:11,367 --> 02:08:13,634
Mrs. Rumson will be sorry
you're not coming for dinner.
1995
02:08:13,703 --> 02:08:17,471
Last thing she said
was to bring you.
1996
02:08:17,540 --> 02:08:18,639
Oh?
1997
02:08:18,708 --> 02:08:21,142
Well, in that
case, maybe I will.
1998
02:08:21,210 --> 02:08:22,309
Good.
1999
02:08:22,378 --> 02:08:24,611
I'll walk you home after.
2000
02:08:27,616 --> 02:08:30,484
Now, remember, you
wasn't in no tunnels,
2001
02:08:30,553 --> 02:08:32,419
and you wasn't in no saloon.
2002
02:08:32,488 --> 02:08:34,354
I remember.
2003
02:08:38,060 --> 02:08:41,561
And the food that... Shut
the door, will you, Ben?
2004
02:08:43,699 --> 02:08:46,733
For this we thank thee, lord.
2005
02:08:46,802 --> 02:08:47,902
Amen.
2006
02:08:47,970 --> 02:08:49,481
Amen. Amen. Amen.
2007
02:08:49,505 --> 02:08:51,838
Will you wipe your feet off?
2008
02:08:51,907 --> 02:08:53,886
Evening, Ben. Come sit down.
2009
02:08:53,910 --> 02:08:56,230
Evening, Elizabeth.
2010
02:09:03,319 --> 02:09:06,587
Well, pardner, you
handled grace pretty good.
2011
02:09:06,655 --> 02:09:10,123
Not as good as Horton
did this afternoon,
2012
02:09:10,192 --> 02:09:12,726
but pretty good.
2013
02:09:12,795 --> 02:09:15,061
Where have you been, Horton?
2014
02:09:15,130 --> 02:09:16,797
Uh, gold mining, pa.
2015
02:09:16,866 --> 02:09:21,001
Your son's the most natural-born
gold miner that I ever met.
2016
02:09:21,069 --> 02:09:24,237
I brought him up not to
be afraid to try anything.
2017
02:09:24,306 --> 02:09:27,073
Well, that boy tries everything.
2018
02:09:27,142 --> 02:09:29,543
Did you know that the Fentys
2019
02:09:29,612 --> 02:09:32,446
had an apple farm
back in Pennsylvania?
2020
02:09:32,515 --> 02:09:34,147
Applejack, huh?
2021
02:09:34,216 --> 02:09:37,418
No, sir, we did not
make applejack.
2022
02:09:37,486 --> 02:09:38,819
Then why grow apples?
2023
02:09:38,888 --> 02:09:42,456
You think everything
that comes out of the earth
2024
02:09:42,525 --> 02:09:44,425
should be used to make liquor?
2025
02:09:44,493 --> 02:09:46,037
Whenever possible, yes.
2026
02:09:46,061 --> 02:09:48,428
Mrs. Fenty: You
should read the Bible.
2027
02:09:48,514 --> 02:09:50,634
I have read the Bible.
2028
02:09:50,716 --> 02:09:53,033
Didn't that discourage
you about drinking?
2029
02:09:53,101 --> 02:09:55,480
No, but it sure killed
my appetite for reading.
2030
02:09:55,504 --> 02:09:57,771
We've been telling the Fentys
2031
02:09:57,857 --> 02:10:00,574
what good land's
all around this valley.
2032
02:10:00,643 --> 02:10:03,154
Mr. Fenty: Yes. We're thinking
of settling down here.
2033
02:10:03,178 --> 02:10:04,945
Oh, great!
2034
02:10:05,013 --> 02:10:08,916
That news is so god
damn great, I need a drink.
2035
02:10:08,984 --> 02:10:10,462
Don't listen to him.
2036
02:10:10,486 --> 02:10:12,486
He's always joking.
2037
02:10:13,355 --> 02:10:14,833
Elizabeth, the whiskey's gone.
2038
02:10:14,857 --> 02:10:15,956
I know.
2039
02:10:16,024 --> 02:10:17,758
I poured it all out.
2040
02:10:17,827 --> 02:10:18,970
You what?
2041
02:10:18,994 --> 02:10:22,195
Out of courtesy
to our guests, Ben.
2042
02:10:22,264 --> 02:10:24,197
If you want a drink,
2043
02:10:24,266 --> 02:10:27,467
get your carcass
out of this house.
2044
02:10:27,553 --> 02:10:30,704
You can't order a man
out of his own house.
2045
02:10:30,773 --> 02:10:31,973
His house?
2046
02:10:32,007 --> 02:10:33,752
That's right. It's his house.
2047
02:10:33,776 --> 02:10:36,076
Mrs. Rumson is married to him?
2048
02:10:36,145 --> 02:10:38,078
She's married to the both of us.
2049
02:10:38,146 --> 02:10:40,146
At the same time?
2050
02:10:40,215 --> 02:10:41,548
Well, we're pardners.
2051
02:10:41,617 --> 02:10:45,096
I have never heard...
Shut up and sit down!
2052
02:10:45,120 --> 02:10:46,920
Don't order the guests around.
2053
02:10:46,956 --> 02:10:49,155
Why not? It's his fault.
2054
02:10:49,224 --> 02:10:51,102
Without his god
damn respectability,
2055
02:10:51,126 --> 02:10:54,060
we'd still be a happily
married... Triple.
2056
02:10:54,129 --> 02:10:57,063
There's not one
drink of whiskey?
2057
02:10:57,132 --> 02:10:58,309
Take mine.
2058
02:10:58,333 --> 02:11:00,311
Boy, you saved my life.
2059
02:11:00,335 --> 02:11:03,770
Horton, how did that
bottle get into your pocket?
2060
02:11:03,839 --> 02:11:07,841
How long have you been
drinking hard liquor?
2061
02:11:07,927 --> 02:11:09,320
Well, since this afternoon.
2062
02:11:09,344 --> 02:11:11,745
You don't approve,
but, believe me,
2063
02:11:11,814 --> 02:11:13,925
until you've had a
good cigar and whiskey,
2064
02:11:13,949 --> 02:11:16,327
you're missing the second
and third best things in life.
2065
02:11:16,351 --> 02:11:17,283
Horton.
2066
02:11:17,352 --> 02:11:19,686
Where did you take him, Ben?
2067
02:11:19,755 --> 02:11:21,154
Damn you, Ben Rumson.
2068
02:11:21,223 --> 02:11:24,090
What are you going
to teach this boy next?
2069
02:11:24,159 --> 02:11:28,028
How to cheat at cards
or just physical education
2070
02:11:28,096 --> 02:11:29,796
with one of Willie's floozies?
2071
02:11:29,865 --> 02:11:31,331
That's the best one.
2072
02:11:31,400 --> 02:11:33,099
Horton!
2073
02:11:33,168 --> 02:11:36,553
Is that what you did today, Ben?
2074
02:11:36,622 --> 02:11:38,772
That's what he did today.
2075
02:11:38,841 --> 02:11:41,408
This boy's got a
talent for dissipation
2076
02:11:41,494 --> 02:11:43,710
that is absolutely unique.
2077
02:11:45,280 --> 02:11:46,280
Out.
2078
02:11:46,348 --> 02:11:48,381
Get out!
2079
02:11:48,450 --> 02:11:51,418
I order you out of this house.
2080
02:11:51,504 --> 02:11:53,386
This is not your house.
2081
02:11:53,455 --> 02:11:55,155
This is my house.
2082
02:11:55,223 --> 02:11:58,224
That's right. I
give her the house.
2083
02:12:00,629 --> 02:12:03,564
And if you ever cross
this threshold again,
2084
02:12:03,632 --> 02:12:06,399
I'll shoot you down
like any other marauder.
2085
02:12:06,468 --> 02:12:09,436
What's she so het up about?
2086
02:12:09,522 --> 02:12:11,939
She's got a right to be.
2087
02:12:12,024 --> 02:12:13,740
You had to take your revenge out
2088
02:12:13,809 --> 02:12:15,976
on the virtue of this boy,
2089
02:12:16,045 --> 02:12:19,079
show him what an
ugly town this really is.
2090
02:12:19,147 --> 02:12:22,082
Well, if we live here,
then we're ugly, too.
2091
02:12:22,150 --> 02:12:24,985
I could never go back
to what we had before.
2092
02:12:25,054 --> 02:12:27,988
It's over, and it's
done, and it's finished.
2093
02:12:28,057 --> 02:12:29,856
Now get out.
2094
02:12:29,925 --> 02:12:32,893
Wait. If Ben goes,
I'd have to go.
2095
02:12:32,962 --> 02:12:34,360
Then you go, too.
2096
02:12:58,453 --> 02:13:00,220
Evening, ma'am.
2097
02:13:00,288 --> 02:13:01,788
Good evening, ma'am.
2098
02:13:06,095 --> 02:13:07,572
You mutton-headed clunk.
2099
02:13:07,596 --> 02:13:10,530
You knew she didn't
want them to know.
2100
02:13:10,599 --> 02:13:12,077
Elizabeth's a sick woman.
2101
02:13:12,101 --> 02:13:16,069
You got no respect
for anybody or anything.
2102
02:13:16,138 --> 02:13:18,571
I don't have your
kind of respect,
2103
02:13:18,641 --> 02:13:21,241
sitting at the table
with your hands folded
2104
02:13:21,309 --> 02:13:23,744
and that pious look on your face
2105
02:13:23,812 --> 02:13:25,578
after a hard day's thieving.
2106
02:13:25,648 --> 02:13:27,080
It ain't thieving.
2107
02:13:27,149 --> 02:13:29,109
Then why are we hiding it?
2108
02:13:29,151 --> 02:13:31,084
Why are we talking about it?
2109
02:13:31,153 --> 02:13:32,585
She's back there all alone.
2110
02:13:32,655 --> 02:13:34,087
Whose fault is that?
2111
02:13:34,156 --> 02:13:35,255
Yours.
2112
02:13:35,323 --> 02:13:36,623
She threw us out.
2113
02:13:36,692 --> 02:13:39,860
Don't you say anything
against Elizabeth around me.
2114
02:13:39,928 --> 02:13:41,862
I'll say anything I want.
2115
02:13:41,930 --> 02:13:44,397
She's my wife,
bought and paid for,
2116
02:13:44,466 --> 02:13:46,399
and don't you forget it.
2117
02:13:46,468 --> 02:13:49,369
I never do forget it.
2118
02:13:51,006 --> 02:13:53,940
I got nothing
more to say to you.
2119
02:13:54,009 --> 02:13:56,242
Then you got
nothing I want to hear,
2120
02:13:56,311 --> 02:13:59,245
and if I ever catch you
sneaking back without me,
2121
02:13:59,314 --> 02:14:02,049
they'll never find
all of you to Bury.
2122
02:14:03,586 --> 02:14:05,085
Bull and bear fight!
2123
02:14:05,154 --> 02:14:07,621
See the great bull that cut up
2124
02:14:07,690 --> 02:14:09,623
the mountain lion in Sonora
2125
02:14:09,692 --> 02:14:12,125
and triumphed
over 10 large dogs!
2126
02:14:12,194 --> 02:14:15,095
Save your souls, heathen scum!
2127
02:14:15,164 --> 02:14:17,676
Allow this butchery
to take place on Sunday,
2128
02:14:17,700 --> 02:14:20,600
and god will wash
his hands of you.
2129
02:14:20,669 --> 02:14:22,569
Thank you, Parson. Now move on.
2130
02:14:22,655 --> 02:14:25,517
God is going to cause
the earth to open
2131
02:14:25,541 --> 02:14:27,975
and swallow up
this nest of evil,
2132
02:14:28,044 --> 02:14:30,022
and the lord ain't fooling.
2133
02:14:31,213 --> 02:14:35,950
I hear strange rumblings
in the earth below.
2134
02:14:37,653 --> 02:14:40,387
Yeah, they're going
to sell a lot of tickets
2135
02:14:40,456 --> 02:14:43,090
to the bull and
bear fight on Sunday.
2136
02:14:43,158 --> 02:14:46,093
A lot of gold dust
is going to fall.
2137
02:14:46,161 --> 02:14:49,162
But we don't have a
tunnel under there.
2138
02:14:51,166 --> 02:14:53,100
Arghhh!
2139
02:14:53,168 --> 02:14:55,102
You bloody maniac!
2140
02:14:56,171 --> 02:14:58,105
Why didn't you build one?
2141
02:14:58,173 --> 02:15:00,151
We can get under there.
2142
02:15:00,175 --> 02:15:02,295
There's nothing to it.
2143
02:15:04,013 --> 02:15:05,245
Maybe so...
2144
02:15:08,183 --> 02:15:11,785
But we could sure
use a bit of help.
2145
02:15:19,862 --> 02:15:21,128
Hey.
2146
02:15:21,196 --> 02:15:22,295
Hey.
2147
02:15:22,364 --> 02:15:24,297
What about that young farmer?
2148
02:15:24,366 --> 02:15:26,133
Where is he?
2149
02:15:26,201 --> 02:15:27,300
Horton fenty?
2150
02:15:27,369 --> 02:15:29,180
Little did I realize it,
2151
02:15:29,204 --> 02:15:31,304
but when that boy set foot
2152
02:15:31,373 --> 02:15:33,785
on the second story
of Willie's saloon,
2153
02:15:33,809 --> 02:15:35,769
history was in the making.
2154
02:15:35,811 --> 02:15:37,577
Is that where he is?
2155
02:15:37,647 --> 02:15:39,457
That's where he always is...
2156
02:15:39,481 --> 02:15:41,627
Puffing on a cigar,
drinking whiskey,
2157
02:15:41,651 --> 02:15:43,128
knocking on them doors.
2158
02:15:43,152 --> 02:15:45,252
If that boy don't slow down,
2159
02:15:45,320 --> 02:15:48,634
them girls are going to
strike for shorter hours.
2160
02:15:48,658 --> 02:15:52,638
I'll see if I can catch him
between rooms tonight.
2161
02:15:52,662 --> 02:15:55,095
If we could divert his energy,
2162
02:15:55,164 --> 02:15:57,597
we could be through by morning.
2163
02:16:01,671 --> 02:16:03,804
Your bet.
2164
02:16:03,873 --> 02:16:05,939
I'll bet 50.
2165
02:16:07,677 --> 02:16:10,110
I'll see that and raise you 50.
2166
02:16:10,179 --> 02:16:12,179
Not for me. I'm out.
2167
02:16:14,716 --> 02:16:17,663
Have you seen the future
father of our country?
2168
02:16:17,687 --> 02:16:19,119
Yeah. He went home.
2169
02:16:19,188 --> 02:16:20,999
When will he be back?
2170
02:16:21,023 --> 02:16:23,290
Soon as his folks are asleep.
2171
02:16:23,358 --> 02:16:25,671
Tell him I want to see him.
2172
02:16:25,695 --> 02:16:29,129
Leave your door open
and wait your turn.
2173
02:16:29,198 --> 02:16:30,864
Here.
2174
02:16:41,877 --> 02:16:43,310
Uh, pardon me, sir.
2175
02:16:43,378 --> 02:16:45,312
Could you lend me $10?
2176
02:16:45,380 --> 02:16:48,381
Why don't you go
home and go to bed?
2177
02:16:48,450 --> 02:16:52,152
I was thinking of doing
it the other way around.
2178
02:16:54,990 --> 02:16:57,257
Thank you, sir.
2179
02:16:57,326 --> 02:16:58,826
I'll see your 50.
2180
02:17:01,496 --> 02:17:03,363
Red 7 wins again!
2181
02:17:21,117 --> 02:17:22,382
Pardon me.
2182
02:17:24,120 --> 02:17:27,621
Here's your $10 back,
sir, oh, and 10 more.
2183
02:17:27,689 --> 02:17:28,956
Red 7.
2184
02:17:45,641 --> 02:17:47,953
You're losing a lot
of money, pardner.
2185
02:17:47,977 --> 02:17:49,955
Where do you get it all?
2186
02:17:49,979 --> 02:17:51,145
Thieving.
2187
02:18:01,123 --> 02:18:03,223
♪ I would give
the world to see ♪
2188
02:18:03,292 --> 02:18:04,724
♪ how I used to be ♪
2189
02:18:04,794 --> 02:18:06,626
♪ when I had no axe to grind ♪
2190
02:18:06,695 --> 02:18:08,662
♪ except for choppin' wood ♪
2191
02:18:11,700 --> 02:18:13,578
♪ Day was day, and
night was night ♪
2192
02:18:13,602 --> 02:18:15,269
♪ Wrong was never right ♪
2193
02:18:15,337 --> 02:18:17,370
♪ It didn't matter where I went ♪
2194
02:18:17,439 --> 02:18:19,506
♪ as much as where I stood ♪
2195
02:18:22,278 --> 02:18:24,077
♪ I had dreams ♪
2196
02:18:24,146 --> 02:18:26,680
♪ average size ♪
2197
02:18:26,748 --> 02:18:28,849
♪ There were stars ♪
2198
02:18:28,918 --> 02:18:31,751
♪ in the skies ♪
2199
02:18:31,821 --> 02:18:35,522
♪ not my eyes ♪
2200
02:18:37,092 --> 02:18:39,459
♪ then I got ♪
2201
02:18:39,528 --> 02:18:43,496
♪ Gold fever ♪
2202
02:18:43,565 --> 02:18:46,800
♪ no rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff ♪
2203
02:18:46,869 --> 02:18:48,068
♪ can cure the ♪
2204
02:18:48,137 --> 02:18:50,537
♪ Gold fever ♪
2205
02:18:51,573 --> 02:18:52,973
♪ nothin' can help you ♪
2206
02:18:53,042 --> 02:18:54,774
♪ but the yellow stuff ♪
2207
02:18:57,046 --> 02:18:58,046
♪ what ♪
2208
02:18:59,081 --> 02:19:00,881
♪ can stop that itchin' ♪
2209
02:19:00,950 --> 02:19:01,950
♪ ain't ♪
2210
02:19:02,952 --> 02:19:04,918
♪ around the kitchen ♪
2211
02:19:04,987 --> 02:19:06,887
♪ gold, gold ♪
2212
02:19:06,956 --> 02:19:08,421
♪ hooked am I ♪
2213
02:19:08,490 --> 02:19:11,725
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
2214
02:19:23,105 --> 02:19:25,172
♪ Once we all did honest work ♪
2215
02:19:25,241 --> 02:19:26,406
♪ farmer, lawyer, clerk ♪
2216
02:19:26,475 --> 02:19:28,775
♪ married men and single men ♪
2217
02:19:28,844 --> 02:19:30,911
♪ and some who ain't too sure ♪
2218
02:19:33,615 --> 02:19:35,816
♪ now I look at them and see ♪
2219
02:19:35,884 --> 02:19:37,384
♪ duplicates of me ♪
2220
02:19:37,453 --> 02:19:39,319
♪ cured of what
we suffered from ♪
2221
02:19:39,388 --> 02:19:41,688
♪ and sufferin' from the cure ♪
2222
02:19:44,292 --> 02:19:46,292
♪ who can say ♪
2223
02:19:46,362 --> 02:19:48,795
♪ why we came? ♪
2224
02:19:48,864 --> 02:19:50,964
♪ Where's the hope? ♪
2225
02:19:51,032 --> 02:19:54,000
♪ Where's the flame? ♪
2226
02:19:54,069 --> 02:19:58,505
♪ We're the same ♪
2227
02:19:59,842 --> 02:20:02,642
♪ when you've got ♪
2228
02:20:02,711 --> 02:20:06,480
♪ Gold fever ♪
2229
02:20:06,548 --> 02:20:09,750
♪ no rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff ♪
2230
02:20:09,818 --> 02:20:10,950
♪ can cure the ♪
2231
02:20:11,019 --> 02:20:14,320
♪ Gold fever ♪
2232
02:20:14,390 --> 02:20:17,824
♪ nothin' can help you
but the yellow stuff ♪
2233
02:20:19,995 --> 02:20:20,995
♪ what ♪
2234
02:20:22,163 --> 02:20:24,598
♪ can stop that itchin' ain't ♪
2235
02:20:25,601 --> 02:20:27,734
♪ around the kitchen ♪
2236
02:20:27,803 --> 02:20:31,638
♪ gold, gold, hooked am I ♪
2237
02:20:31,707 --> 02:20:34,674
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
2238
02:20:35,677 --> 02:20:38,645
♪ Gold fever ♪
2239
02:20:39,648 --> 02:20:42,582
♪ Gold fever ♪
2240
02:20:43,585 --> 02:20:46,019
♪ Gold fever ♪
2241
02:20:47,523 --> 02:20:50,240
♪ Gold fever ♪
2242
02:20:51,343 --> 02:20:54,110
♪ Gold fever ♪♪
2243
02:20:55,113 --> 02:20:56,380
Deal.
2244
02:21:24,159 --> 02:21:26,159
By god, we made it.
2245
02:21:33,936 --> 02:21:37,537
Well, now they can
open the box office.
2246
02:22:03,599 --> 02:22:05,799
Here's your day's earnings, Ben.
2247
02:22:08,069 --> 02:22:10,236
And here's yours, pardner.
2248
02:22:13,141 --> 02:22:16,610
I want you to tell Ben
something for me, will you?
2249
02:22:16,678 --> 02:22:18,790
He's sitting right there.
2250
02:22:18,814 --> 02:22:21,581
Just tell him that I'm moving on
2251
02:22:21,650 --> 02:22:23,082
before winter sets in.
2252
02:22:23,151 --> 02:22:25,451
He can get himself
another pardner.
2253
02:22:25,520 --> 02:22:27,003
You bummers can, uh,
2254
02:22:27,072 --> 02:22:29,472
divide up anything
I got coming here.
2255
02:22:30,709 --> 02:22:32,141
Where you heading?
2256
02:22:32,210 --> 02:22:33,844
Well, red dog.
2257
02:22:33,896 --> 02:22:36,847
I hear they're digging it
up in chunks over there.
2258
02:22:36,915 --> 02:22:40,416
By goom, they're always
digging it up in chunks
2259
02:22:40,486 --> 02:22:41,486
somewhere else.
2260
02:22:43,822 --> 02:22:45,254
Good luck, man.
2261
02:22:45,323 --> 02:22:46,356
Thanks, Jack.
2262
02:22:51,663 --> 02:22:55,999
Jack, uh... Tell Ben
to look in on Elizabeth.
2263
02:22:57,002 --> 02:22:59,268
The Fentys are pulling out.
2264
02:22:59,337 --> 02:23:01,070
She'll be alone.
2265
02:23:15,220 --> 02:23:18,621
You stinkin', rotten
heathen scum!
2266
02:23:18,690 --> 02:23:20,790
Silence, Judas.
2267
02:23:20,859 --> 02:23:22,292
Today is Sunday.
2268
02:23:22,361 --> 02:23:25,295
You are going to
hear the word of god
2269
02:23:25,364 --> 02:23:27,297
whether you like it or not.
2270
02:23:27,366 --> 02:23:28,559
Get out of here!
2271
02:23:28,583 --> 02:23:32,768
And the word of the
lord is doom, doom!
2272
02:23:32,838 --> 02:23:34,732
Sic the bull on him.
2273
02:23:34,756 --> 02:23:36,106
You can't do that.
2274
02:23:36,175 --> 02:23:37,640
Let him out!
2275
02:23:37,709 --> 02:23:38,841
Boo!
2276
02:23:38,910 --> 02:23:42,712
This town of lust
and corruption.
2277
02:23:44,550 --> 02:23:46,716
Get out of here.
2278
02:23:48,103 --> 02:23:49,652
Out, out, out.
2279
02:23:53,225 --> 02:23:56,993
You are not going to fight
that bear on the Sabbath.
2280
02:24:01,616 --> 02:24:03,866
I represent the lord,
and the lord says
2281
02:24:03,935 --> 02:24:05,768
get out of this arena.
2282
02:24:05,837 --> 02:24:07,404
Out, out!
2283
02:24:07,472 --> 02:24:10,006
The lord will open up the earth,
2284
02:24:10,075 --> 02:24:12,542
and you will sink into the pit.
2285
02:24:14,546 --> 02:24:17,113
I said, sink into the pit.
2286
02:24:17,182 --> 02:24:19,916
I said, sink into the pit!
2287
02:24:22,421 --> 02:24:24,354
Well, I'll be god damned.
2288
02:24:24,423 --> 02:24:26,356
Hello, Parson.
2289
02:24:26,425 --> 02:24:28,958
Welcome to hell.
2290
02:24:40,004 --> 02:24:41,604
Aah! Aah!
2291
02:24:47,812 --> 02:24:49,879
Aah! Aah!
2292
02:25:17,742 --> 02:25:20,176
Yet though I walk
through the valley
2293
02:25:20,245 --> 02:25:22,278
of the shadow of death...
2294
02:25:22,347 --> 02:25:25,515
You better run through
that valley, not walk.
2295
02:25:44,436 --> 02:25:45,835
Aah! Aah!
2296
02:25:49,774 --> 02:25:51,241
Uhh!
2297
02:25:57,382 --> 02:26:00,816
Will you kindly watch
where the hell you're falling,
2298
02:26:00,885 --> 02:26:02,585
my good man?
2299
02:26:04,055 --> 02:26:05,055
Aah! Aah!
2300
02:26:08,826 --> 02:26:10,326
Mach schnell!
2301
02:26:10,395 --> 02:26:12,328
Now where are you going?
2302
02:26:12,397 --> 02:26:15,498
Ach du lieber
himmel! Nein, nein, nein!
2303
02:26:15,567 --> 02:26:17,066
Nein, nein, nein!
2304
02:26:57,942 --> 02:27:01,811
Have you... Have you
seen pardner and Ben?
2305
02:27:01,879 --> 02:27:03,680
Pardner and Ben?
2306
02:27:04,882 --> 02:27:07,650
Have you seen pardner and Ben?
2307
02:27:20,232 --> 02:27:21,331
Where's Ben?
2308
02:27:21,399 --> 02:27:23,466
Ben Rumson!
2309
02:27:26,070 --> 02:27:29,071
Thy rod and thy
staff, they comfort me.
2310
02:27:29,140 --> 02:27:31,257
Aah! Aah!
2311
02:27:31,326 --> 02:27:34,277
You bloody maniacs, go
down there and get him!
2312
02:27:34,346 --> 02:27:35,878
Ben, where you going?
2313
02:27:41,052 --> 02:27:42,052
♪ No name city ♪
2314
02:27:42,086 --> 02:27:43,119
♪ no name city ♪
2315
02:27:43,187 --> 02:27:45,355
♪ the lord don't like it here ♪
2316
02:27:45,423 --> 02:27:46,356
♪ no name city ♪
2317
02:27:46,424 --> 02:27:47,790
♪ no name city ♪
2318
02:27:47,859 --> 02:27:50,426
♪ your reckonin' day is here ♪
2319
02:27:50,495 --> 02:27:51,427
♪ no name city ♪
2320
02:27:51,496 --> 02:27:52,762
♪ no name city ♪
2321
02:27:52,831 --> 02:27:54,508
♪ here's what he's gonna do ♪
2322
02:27:54,532 --> 02:27:55,798
♪ gobble up this town ♪
2323
02:27:55,867 --> 02:27:56,947
♪ and swallow it down ♪
2324
02:27:57,001 --> 02:27:59,435
♪ and goodbye to you ♪
2325
02:27:59,504 --> 02:28:00,681
♪ will you go to heaven? ♪
2326
02:28:00,705 --> 02:28:02,104
♪ Will you go to hell? ♪
2327
02:28:02,173 --> 02:28:04,073
♪ Go to hell ♪
2328
02:28:04,142 --> 02:28:06,876
♪ either repent
or fare thee well ♪
2329
02:28:06,944 --> 02:28:08,878
♪ fare thee well ♪
2330
02:28:08,946 --> 02:28:11,281
♪ God'll take care
of no name city ♪
2331
02:28:11,349 --> 02:28:13,849
♪ comes the end,
it won't be pretty ♪
2332
02:28:13,918 --> 02:28:15,151
♪ here it is ♪
2333
02:28:15,219 --> 02:28:17,270
♪ I mean, here it is ♪
2334
02:28:18,690 --> 02:28:20,156
♪ here it is ♪
2335
02:28:20,224 --> 02:28:22,858
♪ I mean, here it is ♪
2336
02:28:22,927 --> 02:28:25,328
♪ here it is ♪
2337
02:28:25,397 --> 02:28:32,535
♪ I mean, here it is ♪♪
2338
02:28:39,344 --> 02:28:42,596
♪ Let me live until I die ♪
2339
02:28:42,664 --> 02:28:47,233
♪ in no name town ♪
2340
02:28:47,302 --> 02:28:53,206
♪ let me live until I die... ♪♪
2341
02:28:54,342 --> 02:28:56,275
I don't know about you, fellas,
2342
02:28:56,344 --> 02:28:58,277
let's get out of here.
2343
02:28:58,346 --> 02:29:00,847
I think this place is crumbling.
2344
02:29:09,691 --> 02:29:11,190
Oh!
2345
02:29:31,913 --> 02:29:34,714
Aah!
2346
02:29:34,783 --> 02:29:36,549
Oh!
2347
02:29:37,552 --> 02:29:38,484
Oh!
2348
02:29:38,553 --> 02:29:40,086
Be calm, my dear.
2349
02:29:41,790 --> 02:29:43,790
Aah!
2350
02:29:46,828 --> 02:29:49,228
Oh, pardner, where's Ben?
2351
02:29:55,770 --> 02:29:58,371
What the hell are
you doing there?
2352
02:31:05,874 --> 02:31:08,741
I didn't like that town,
2353
02:31:08,827 --> 02:31:11,845
but it'll seem funny
not having it there.
2354
02:31:14,682 --> 02:31:17,117
It's going to be a cold...
2355
02:31:17,185 --> 02:31:19,265
Long, hard winter without it.
2356
02:31:21,189 --> 02:31:23,789
I'm not leaving
my home, pardner.
2357
02:31:25,360 --> 02:31:26,960
I know that.
2358
02:31:28,864 --> 02:31:30,964
Do you have to go?
2359
02:31:31,032 --> 02:31:35,101
Can't we all try... living
the way we used to?
2360
02:31:40,308 --> 02:31:41,308
No.
2361
02:31:42,310 --> 02:31:44,310
No, I can't.
2362
02:31:45,981 --> 02:31:49,482
You see, ever since that
night the Fentys came
2363
02:31:49,550 --> 02:31:52,986
and we were...
You and I were like
2364
02:31:53,054 --> 02:31:54,694
a real husband and wife...
2365
02:31:56,825 --> 02:31:57,825
I...
2366
02:31:59,494 --> 02:32:02,528
Couldn't live with
you any other way.
2367
02:32:05,100 --> 02:32:06,300
And you belong to Ben.
2368
02:32:06,334 --> 02:32:08,168
He shared you with me.
2369
02:32:08,236 --> 02:32:10,803
I didn't share you with him.
2370
02:32:14,475 --> 02:32:15,508
Ma'am...
2371
02:32:48,276 --> 02:32:49,842
Whoa, mule.
2372
02:32:49,928 --> 02:32:53,746
Did you know them
farmers was unpacking?
2373
02:32:53,815 --> 02:32:55,793
You mean the fenty party?
2374
02:32:55,817 --> 02:32:57,161
Well, that might sound
like a party to you,
2375
02:32:57,185 --> 02:32:58,484
but it ain't my idea of one.
2376
02:32:58,553 --> 02:33:00,619
Hop in. You can't get
out of town that way.
2377
02:33:00,688 --> 02:33:01,955
Well, come on.
2378
02:33:06,494 --> 02:33:07,893
Giddup, mule.
2379
02:33:07,962 --> 02:33:10,830
I didn't see they was building
a church and courthouse
2380
02:33:10,899 --> 02:33:12,339
till the rest of the
town went under.
2381
02:33:12,400 --> 02:33:14,267
Neither did I.
2382
02:33:14,336 --> 02:33:16,535
You still heading up to red dog?
2383
02:33:16,621 --> 02:33:18,504
Yeah. Still am.
2384
02:33:18,573 --> 02:33:20,484
Well, that's all right with
me. I don't care where we go
2385
02:33:20,508 --> 02:33:23,542
as long as I stay a hundred
miles ahead of civilization.
2386
02:33:26,348 --> 02:33:27,780
You moving out, Ben?
2387
02:33:27,849 --> 02:33:29,282
You want me to die?
2388
02:33:29,351 --> 02:33:31,784
Why, I can just see this valley
2389
02:33:31,853 --> 02:33:33,286
in about a year's time...
2390
02:33:33,355 --> 02:33:36,289
All broke out in a rash
of white clapboard houses,
2391
02:33:36,358 --> 02:33:38,391
schools, churches,
courthouse, museum.
2392
02:33:38,459 --> 02:33:42,461
Ugh. Just one big, bad dream.
2393
02:33:42,530 --> 02:33:45,064
What about Elizabeth?
2394
02:33:45,150 --> 02:33:47,633
I'm going to miss
that woman, pardner,
2395
02:33:47,702 --> 02:33:50,636
but you can't blast
her out of that cabin.
2396
02:33:50,705 --> 02:33:53,306
Funny, here we
go and build a town
2397
02:33:53,375 --> 02:33:55,308
just the way we like it,
2398
02:33:55,377 --> 02:33:57,910
and then we go and
sink it. Giddup, mule!
2399
02:34:01,416 --> 02:34:03,816
Come on. Come on. Giddup.
2400
02:34:03,885 --> 02:34:04,984
Come on.
2401
02:34:05,053 --> 02:34:06,652
Pull up, Ben.
2402
02:34:06,721 --> 02:34:07,954
Whoa, mule.
2403
02:34:09,391 --> 02:34:10,890
What's the matter?
2404
02:34:12,394 --> 02:34:14,327
I'm staying.
2405
02:34:14,396 --> 02:34:16,262
I have to.
2406
02:34:16,331 --> 02:34:19,665
I always said you had
a farmer's mentality,
2407
02:34:19,734 --> 02:34:23,503
but you're still the best
pardner there ever was.
2408
02:34:24,605 --> 02:34:27,941
Well, you're the only
pardner that ever was.
2409
02:34:28,009 --> 02:34:31,110
Then that makes me the best.
2410
02:34:32,347 --> 02:34:35,248
Ain't you going to say
goodbye to Elizabeth?
2411
02:34:35,333 --> 02:34:37,616
No. I don't think I'll do that.
2412
02:34:37,685 --> 02:34:40,286
I'll get melancholy
enough later on as it is
2413
02:34:40,355 --> 02:34:42,788
without picking up
an extra load now.
2414
02:34:42,857 --> 02:34:46,292
You say something
nice to her for me, par...
2415
02:34:46,361 --> 02:34:49,429
Say, what the hell
is your name anyway?
2416
02:34:50,865 --> 02:34:53,566
Sylvester Newel.
2417
02:34:54,869 --> 02:34:57,036
Sylvester Newel.
2418
02:34:57,105 --> 02:34:59,672
Yeah, just one "L"
2419
02:34:59,740 --> 02:35:02,675
Well, that's a good
name for a farmer.
2420
02:35:04,712 --> 02:35:05,878
Well...
2421
02:35:07,382 --> 02:35:09,315
So long, pardner.
2422
02:35:09,384 --> 02:35:11,517
So long, Ben.
2423
02:35:15,723 --> 02:35:19,359
Never liked a man
as much as I like you.
2424
02:35:21,062 --> 02:35:22,195
Giddup!
2425
02:35:23,564 --> 02:35:24,804
Giddup!
2426
02:35:54,028 --> 02:35:56,362
Ben says goodbye, Elizabeth.
2427
02:35:58,867 --> 02:36:01,148
Aren't you going with him?
2428
02:36:06,040 --> 02:36:07,273
No.
2429
02:36:10,778 --> 02:36:12,778
No, I'm not going anywhere.
2430
02:36:25,126 --> 02:36:28,127
Do you think he'll
be all right, pardner?
2431
02:36:30,798 --> 02:36:33,165
Where's he going?
2432
02:36:33,234 --> 02:36:34,745
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
2433
02:36:34,769 --> 02:36:36,835
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
2434
02:36:36,905 --> 02:36:40,839
♪ all that I know
is I am on my way ♪
2435
02:36:40,908 --> 02:36:42,875
♪ When will I be there? I don't know ♪
2436
02:36:42,944 --> 02:36:44,788
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
2437
02:36:44,812 --> 02:36:47,880
♪ all that I know
is I am on my way ♪
2438
02:36:47,948 --> 02:36:49,949
♪ Got a dream, boy ♪
2439
02:36:50,018 --> 02:36:51,817
♪ Got a song ♪
2440
02:36:51,886 --> 02:36:53,752
♪ Paint your wagon ♪
2441
02:36:53,821 --> 02:36:55,687
♪ and come along ♪
2442
02:36:55,756 --> 02:36:58,124
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
2443
02:36:58,192 --> 02:37:00,104
♪ When will I be there? I ain't certain ♪
2444
02:37:00,128 --> 02:37:03,929
♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪
2445
02:37:03,998 --> 02:37:05,158
♪ but who gives a damn? ♪
2446
02:37:05,199 --> 02:37:07,766
♪ I'm on my way ♪
2447
02:37:07,835 --> 02:37:09,613
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
2448
02:37:09,637 --> 02:37:11,637
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
2449
02:37:11,705 --> 02:37:15,541
♪ All I know is I am on my way ♪
2450
02:37:15,609 --> 02:37:17,254
♪ When will I be there? I don't know ♪
2451
02:37:17,278 --> 02:37:19,189
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
2452
02:37:19,213 --> 02:37:22,848
♪ all that I know ♪
2453
02:37:22,917 --> 02:37:27,353
♪ is I am on my way ♪
2454
02:37:27,422 --> 02:37:29,322
♪ Got a dream, boy ♪
2455
02:37:29,390 --> 02:37:31,424
♪ Got a song ♪
2456
02:37:31,492 --> 02:37:34,193
♪ Paint your wagon ♪
2457
02:37:34,262 --> 02:37:39,365
♪ and come along ♪
2458
02:37:39,434 --> 02:37:41,334
♪ Where am I goin'? ♪
2459
02:37:41,402 --> 02:37:43,269
♪ I don't know ♪
2460
02:37:43,338 --> 02:37:44,971
♪ when will I be there? ♪
2461
02:37:45,039 --> 02:37:46,905
♪ I ain't certain ♪
2462
02:37:46,975 --> 02:37:48,374
♪ what will I get? ♪
2463
02:37:48,443 --> 02:37:54,313
♪ I ain't equipped to say ♪
2464
02:37:54,382 --> 02:37:58,351
♪ but who gives a damn? ♪
2465
02:37:58,419 --> 02:38:06,419
♪ We're on our way ♪
2466
02:38:19,774 --> 02:38:21,707
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
2467
02:38:21,776 --> 02:38:23,742
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
2468
02:38:26,581 --> 02:38:28,714
♪ Gold fever ♪
2469
02:38:33,755 --> 02:38:35,821
♪ When will I be
there? I don't know ♪
2470
02:38:35,890 --> 02:38:37,902
♪ When will I get there? I ain't certain ♪
2471
02:38:37,926 --> 02:38:40,325
♪ All I know is I am on my way ♪
2472
02:38:40,394 --> 02:38:42,562
♪ Gold fever ♪
2473
02:38:44,298 --> 02:38:47,299
♪ Gold fever ♪
2474
02:38:47,368 --> 02:38:49,334
♪ Got a dream, boy ♪
2475
02:38:49,403 --> 02:38:51,336
♪ Got a song ♪
2476
02:38:51,405 --> 02:38:53,072
♪ Paint your wagon ♪
2477
02:38:53,140 --> 02:38:55,107
♪ and come along ♪
2478
02:38:55,176 --> 02:38:56,341
♪ and get ♪
2479
02:38:56,410 --> 02:38:59,845
♪ Gold fever ♪
2480
02:38:59,914 --> 02:39:03,215
♪ no rompin', rollin'
girl-and-fellow stuff ♪
2481
02:39:03,284 --> 02:39:04,383
♪ can cure the ♪
2482
02:39:04,452 --> 02:39:06,719
♪ Gold fever ♪
2483
02:39:07,922 --> 02:39:09,188
♪ nothin' can help you ♪
2484
02:39:09,256 --> 02:39:11,190
♪ but that yellow stuff ♪
2485
02:39:13,795 --> 02:39:14,795
♪ what ♪
2486
02:39:15,964 --> 02:39:17,930
♪ can stop that itchin' ♪
2487
02:39:17,999 --> 02:39:19,799
♪ ain't ♪
2488
02:39:19,867 --> 02:39:21,701
♪ around the kitchen ♪
2489
02:39:21,769 --> 02:39:23,869
♪ gold, gold ♪
2490
02:39:23,938 --> 02:39:25,871
♪ gold, gold ♪
2491
02:39:25,940 --> 02:39:29,875
♪ gold ♪
2492
02:39:29,944 --> 02:39:33,879
♪ they ♪
2493
02:39:33,948 --> 02:39:37,516
♪ call the wind ♪
2494
02:39:37,585 --> 02:39:45,585
♪ Maria ♪
2495
02:39:45,760 --> 02:39:47,459
♪ away out here ♪
2496
02:39:47,528 --> 02:39:49,829
♪ they got a name ♪
2497
02:39:49,897 --> 02:39:51,497
♪ for rain and wind ♪
2498
02:39:51,565 --> 02:39:53,633
♪ and fire ♪
2499
02:39:53,701 --> 02:39:55,534
♪ the rain is Tess ♪
2500
02:39:55,603 --> 02:39:57,402
♪ the fire's Joe ♪
2501
02:39:57,471 --> 02:40:01,473
♪ and they call the wind ♪
2502
02:40:01,542 --> 02:40:09,542
♪ Maria ♪
2503
02:40:13,855 --> 02:40:17,322
♪ I was born ♪
2504
02:40:17,391 --> 02:40:22,194
♪ under a wand'rin' star ♪
2505
02:40:22,263 --> 02:40:25,497
♪ I was born ♪
2506
02:40:25,566 --> 02:40:29,969
♪ under a wand'rin' star ♪
2507
02:40:30,038 --> 02:40:32,004
♪ wheels are made for rollin' ♪
2508
02:40:32,073 --> 02:40:33,806
♪ mules are made to pack ♪
2509
02:40:33,875 --> 02:40:35,485
♪ I've never seen a sight ♪
2510
02:40:35,509 --> 02:40:38,144
♪ that didn't look
better lookin' back ♪
2511
02:40:38,212 --> 02:40:42,048
♪ I was born ♪
2512
02:40:42,116 --> 02:40:45,417
♪ I was born... ♪
2513
02:40:45,486 --> 02:40:46,496
♪ A million miles ♪
2514
02:40:46,520 --> 02:40:50,622
♪ send back the world ♪
2515
02:40:50,692 --> 02:40:54,593
♪ there's too
much night for me ♪
2516
02:40:54,662 --> 02:40:59,431
♪ the sky is much too
high to shelter me ♪
2517
02:40:59,500 --> 02:41:03,635
♪ when darkness falls ♪
2518
02:41:03,705 --> 02:41:07,339
♪ four cabin walls ♪
2519
02:41:07,408 --> 02:41:11,911
♪ would be just right for me ♪
2520
02:41:24,792 --> 02:41:31,430
♪ A million miles away ♪
2521
02:41:32,433 --> 02:41:35,968
♪ behind ♪
2522
02:41:36,971 --> 02:41:40,973
♪ the door ♪
2523
02:42:17,078 --> 02:42:19,145
♪ Where am I goin'? I don't know ♪
2524
02:42:19,213 --> 02:42:21,580
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
2525
02:42:21,649 --> 02:42:23,849
♪ Gold fever ♪
2526
02:42:25,753 --> 02:42:27,787
♪ Gold fever ♪
2527
02:42:29,190 --> 02:42:33,225
♪ all that I know
is I am on my way ♪
2528
02:42:35,029 --> 02:42:37,007
♪ you want to see sin
of the wickedest kind? ♪
2529
02:42:37,031 --> 02:42:39,064
♪ Here it is ♪
2530
02:42:39,133 --> 02:42:41,133
♪ you want to see
virtue left behind? ♪
2531
02:42:41,202 --> 02:42:42,968
♪ Here it is ♪
2532
02:42:43,037 --> 02:42:45,037
♪ Sodom was vice
and vice versa ♪
2533
02:42:45,106 --> 02:42:47,439
♪ you want to see where
the vice is worser? ♪
2534
02:42:47,508 --> 02:42:48,707
♪ Here it is ♪
2535
02:42:48,776 --> 02:42:51,076
♪ I mean, here it is ♪
2536
02:42:51,145 --> 02:42:53,023
♪ you want to see life
in the rottenest way? ♪
2537
02:42:53,047 --> 02:42:55,047
♪ Here it is ♪
2538
02:42:55,116 --> 02:42:57,382
♪ women and whiskey
night and day ♪
2539
02:42:57,451 --> 02:42:59,218
♪ here it is ♪
2540
02:42:59,287 --> 02:43:00,964
♪ you want to embrace
the golden calf ♪
2541
02:43:00,988 --> 02:43:03,322
♪ ankle and thigh
and upper half? ♪
2542
02:43:03,390 --> 02:43:04,824
♪ Here it is ♪
2543
02:43:04,892 --> 02:43:06,591
♪ I mean, here it is ♪
2544
02:43:06,660 --> 02:43:08,093
♪ goin'? I don't know ♪
2545
02:43:08,162 --> 02:43:10,095
♪ Where am I headin' ? I ain’t certain ♪
2546
02:43:10,164 --> 02:43:13,032
♪ all that I know
is I am on my way ♪
2547
02:43:13,100 --> 02:43:14,834
♪ Gold fever ♪
2548
02:43:16,170 --> 02:43:17,669
♪ nothin' can help you ♪
2549
02:43:17,738 --> 02:43:19,471
♪ but the yellow stuff ♪
2550
02:43:21,909 --> 02:43:22,909
♪ what ♪
2551
02:43:23,911 --> 02:43:25,845
♪ can stop that itchin' ♪
2552
02:43:25,913 --> 02:43:26,913
♪ ain't ♪
2553
02:43:27,915 --> 02:43:29,849
♪ around the kitchen ♪
2554
02:43:29,917 --> 02:43:32,117
♪ gold, gold ♪
2555
02:43:32,186 --> 02:43:33,819
♪ hooked am I ♪
2556
02:43:33,888 --> 02:43:37,089
♪ Susannah, go ahead and cry ♪
2557
02:43:58,880 --> 02:44:06,880
♪ A million miles away ♪
2558
02:44:07,955 --> 02:44:14,293
♪ behind ♪
2559
02:44:14,362 --> 02:44:21,566
♪ the door ♪♪
166836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.