Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,422
- Trawler,
this is yacht The Blue.
2
00:00:08,491 --> 00:00:09,836
- Hey, what did you find?
3
00:00:09,905 --> 00:00:11,939
- There's also
something else in the bag.
4
00:00:12,008 --> 00:00:14,732
I reckon they're worth
maybe 1, 1 1/2 mil.
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,387
- Aaron, this is
a serious business.
6
00:00:16,456 --> 00:00:17,801
- If Aaron's right,
we've stolen this
7
00:00:17,870 --> 00:00:19,180
from a drug trafficking
operation.
8
00:00:19,249 --> 00:00:22,387
- With that money,
with those diamonds,
9
00:00:22,456 --> 00:00:23,767
we could disappear.
10
00:00:23,836 --> 00:00:25,318
We'd be safe.
- Shh.
11
00:00:25,387 --> 00:00:27,180
- I don't think
they can hear us in here.
12
00:00:27,249 --> 00:00:29,491
- What are you after?
- I don't know.
13
00:00:29,560 --> 00:00:30,732
- Hey!
He robbed me.
14
00:00:30,801 --> 00:00:31,974
He pushed me down, and I--
- What?
15
00:00:32,043 --> 00:00:33,560
Where? Where'd he go?
- Oh!
16
00:00:33,629 --> 00:00:35,146
He took our passports.
17
00:00:35,215 --> 00:00:36,456
- You think we can trust them?
18
00:00:36,525 --> 00:00:37,801
- It's not them
I'm worried about.
19
00:00:37,870 --> 00:00:39,491
- Are you still wearing that?
20
00:00:39,560 --> 00:00:41,387
[tense music]
21
00:00:41,456 --> 00:00:43,146
- Where were you?
What about the money?
22
00:00:43,215 --> 00:00:44,353
It doesn't matter.
23
00:00:44,422 --> 00:00:45,939
Nothing matters.
We're finished.
24
00:00:46,008 --> 00:00:48,836
♪ ♪
25
00:00:48,905 --> 00:00:50,939
- He's got this idea
that there was something dodgy
26
00:00:51,008 --> 00:00:52,732
about that money we found.
It was a setup.
27
00:00:52,801 --> 00:00:54,939
- Was it?
- I don't know.
28
00:00:55,008 --> 00:00:56,594
- You think any of the crew
had a grudge
29
00:00:56,663 --> 00:00:58,008
against Aaron Winbourne?
30
00:00:58,077 --> 00:00:59,111
- Aaron's dead.
31
00:00:59,180 --> 00:01:00,422
- His throat was slashed.
32
00:01:00,491 --> 00:01:05,422
He was murdered.
33
00:01:05,491 --> 00:01:10,456
♪ ♪
34
00:01:10,525 --> 00:01:13,629
[police radio chatter]
35
00:01:15,215 --> 00:01:18,077
[helicopter whirring]
36
00:01:26,767 --> 00:01:29,249
- We're done here for now.
It's all yours.
37
00:01:29,318 --> 00:01:30,594
- Thanks, mate.
38
00:01:30,663 --> 00:01:37,767
♪ ♪
39
00:01:49,318 --> 00:01:50,732
- Those holes?
40
00:01:52,146 --> 00:01:53,732
- Bullets.
41
00:01:53,801 --> 00:01:55,663
At least a dozen of them.
42
00:01:55,732 --> 00:01:58,111
Seems like
someone shot the place up.
43
00:01:58,180 --> 00:01:59,905
Traces of blood, too,
on the deck.
44
00:02:02,180 --> 00:02:04,215
We'll start below,
if that's OK with you.
45
00:02:13,905 --> 00:02:16,663
Oh, and we'll be recording
the whole walkaround.
46
00:02:16,732 --> 00:02:18,008
Sorry.
I should have warned you.
47
00:02:18,077 --> 00:02:25,008
♪ ♪
48
00:02:30,525 --> 00:02:31,767
[seagulls chirping]
49
00:02:31,836 --> 00:02:34,939
- [singing in Korean]
50
00:02:35,008 --> 00:02:41,939
♪ ♪
51
00:03:04,353 --> 00:03:05,629
- It's gonna be OK.
52
00:03:05,698 --> 00:03:07,905
- How?
53
00:03:07,974 --> 00:03:10,456
- Well, our plan still works.
54
00:03:10,525 --> 00:03:12,318
We know where the money is,
55
00:03:12,387 --> 00:03:14,836
so I'm sure we'll get
another chance to grab it soon.
56
00:03:17,387 --> 00:03:19,008
- Where are we gonna go
without passports?
57
00:03:19,077 --> 00:03:21,043
- I don't know.
I don't know.
58
00:03:21,111 --> 00:03:23,111
I haven't thought of that yet,
but I will.
59
00:03:27,146 --> 00:03:28,111
- Where were you?
60
00:03:29,663 --> 00:03:31,905
You said we'd meet at midnight,
and you weren't there.
61
00:03:31,974 --> 00:03:33,318
- I know. I know.
- And I waited for you!
62
00:03:33,387 --> 00:03:35,146
- I'm sorry.
I'm sorry.
63
00:03:35,215 --> 00:03:37,146
Denny showed up.
64
00:03:37,215 --> 00:03:39,491
And I was gonna try and leave.
- [chuckles]
65
00:03:39,560 --> 00:03:40,732
But then I thought
if I waited,
66
00:03:40,801 --> 00:03:41,836
I would be able
to slip the bag past him.
67
00:03:41,905 --> 00:03:44,111
And then, it didn't happen.
68
00:03:44,180 --> 00:03:46,491
- Fucking Aaron
is gonna kill us.
69
00:03:46,560 --> 00:03:47,732
He's gonna kill us
when he realizes
70
00:03:47,801 --> 00:03:49,836
we don't have any passports.
71
00:03:49,905 --> 00:03:51,905
So that's great.
- Yeah.
72
00:03:51,974 --> 00:03:54,180
- And we can't get off the boat
without them anyway.
73
00:03:56,767 --> 00:03:58,491
Where are you going?
- Oh, this is my fault.
74
00:03:58,560 --> 00:04:01,284
So I'm gonna sort it.
75
00:04:04,008 --> 00:04:06,767
[Florence & the Machine's
"Prayer Factory"]
76
00:04:06,836 --> 00:04:13,939
♪ ♪
77
00:04:18,215 --> 00:04:21,491
- ♪ All the things
that I ran from ♪
78
00:04:21,560 --> 00:04:27,629
♪ I now bring as close
to me as I can ♪
79
00:04:27,698 --> 00:04:32,767
♪ Ripping hotel sheets
with gritted teeth ♪
80
00:04:32,836 --> 00:04:35,767
♪ My montage of lost things ♪
81
00:04:35,836 --> 00:04:40,939
♪ My shiny ♪
82
00:04:41,008 --> 00:04:44,767
♪ Trinkets of grief ♪
83
00:04:53,215 --> 00:04:54,318
- Where's Denny?
84
00:04:54,387 --> 00:04:56,560
- Went down the beach
for a swim.
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,801
Kitty all right?
86
00:04:57,870 --> 00:04:59,525
- Yeah, just fine.
87
00:04:59,594 --> 00:05:01,905
Sleeping. Hungover.
88
00:05:01,974 --> 00:05:05,077
- [singing in Korean]
89
00:05:05,146 --> 00:05:11,870
♪ ♪
90
00:05:12,801 --> 00:05:14,180
[knocks at door]
91
00:05:17,284 --> 00:05:19,180
- Can you talk?
92
00:05:19,249 --> 00:05:20,249
- Yeah.
93
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
- Is there anything
you want to tell me?
94
00:05:43,387 --> 00:05:44,387
- About what?
95
00:05:46,629 --> 00:05:48,594
- Maybe the fact that
you've been bullshitting us
96
00:05:48,663 --> 00:05:50,387
since the first day we met.
97
00:05:52,525 --> 00:05:54,008
- I didn't bullshit anyone.
98
00:05:56,456 --> 00:05:58,767
No, wait.
99
00:06:05,767 --> 00:06:07,560
- Go on.
100
00:06:07,629 --> 00:06:10,698
[machinery whirring]
101
00:06:23,008 --> 00:06:24,491
- Here, your part.
102
00:06:24,560 --> 00:06:27,043
- How much, mecano?
103
00:06:27,111 --> 00:06:30,077
Mecano?
- Oh, let me.
104
00:06:31,939 --> 00:06:35,767
This, 22,600.
105
00:06:37,043 --> 00:06:39,249
- OK. OK, kuya.
- [chuckles]
106
00:06:44,146 --> 00:06:47,560
You know, it's bad luck to
spend money on New Year's Day.
107
00:06:47,629 --> 00:06:50,146
- [speaking Filipino]
108
00:06:52,422 --> 00:06:54,663
- [laughing]
109
00:06:54,732 --> 00:06:55,698
- What did he say?
110
00:06:55,767 --> 00:06:57,698
- He says there's...
111
00:06:57,767 --> 00:06:59,491
plenty of bad luck
around already.
112
00:06:59,560 --> 00:07:00,732
- No, no, no.
113
00:07:00,801 --> 00:07:02,387
He said something else
about police.
114
00:07:03,732 --> 00:07:06,870
- They've been
searching boats all around,
115
00:07:06,939 --> 00:07:08,801
especially foreign boats.
116
00:07:08,870 --> 00:07:10,318
- Why?
Why are they searching boats?
117
00:07:10,387 --> 00:07:11,905
- Who knows, man?
118
00:07:11,974 --> 00:07:15,698
But if they didn't get to you
yet, they'll be coming soon.
119
00:07:15,767 --> 00:07:18,387
Like he said, bad luck.
120
00:07:18,456 --> 00:07:21,905
[sirens wailing]
121
00:07:47,836 --> 00:07:50,801
OK.
122
00:07:50,870 --> 00:07:53,318
Uh-huh.
123
00:07:53,387 --> 00:07:54,491
Oi, your change!
124
00:07:54,560 --> 00:07:56,422
- No, it's OK! OK! OK!
Keep! Keep!
125
00:07:56,491 --> 00:07:57,422
[horns honking]
126
00:07:57,491 --> 00:08:00,422
[indistinct chatter]
127
00:08:02,491 --> 00:08:03,698
- You know, before this,
128
00:08:03,767 --> 00:08:05,456
me and Lana hadn't
really been anywhere.
129
00:08:05,525 --> 00:08:07,387
We grew up in foster care.
That's how we met.
130
00:08:07,456 --> 00:08:12,077
And we always had
this big dream
131
00:08:12,146 --> 00:08:15,215
that we'd travel together.
132
00:08:16,629 --> 00:08:17,560
- And?
133
00:08:21,939 --> 00:08:25,077
- And we used some...
134
00:08:25,146 --> 00:08:27,836
stolen credit cards.
135
00:08:27,905 --> 00:08:29,353
- [scoffs]
136
00:08:31,939 --> 00:08:35,663
You mean
you stole credit cards?
137
00:08:35,732 --> 00:08:37,905
What about my wallet?
138
00:08:37,974 --> 00:08:40,387
Did you steal that too?
139
00:08:40,456 --> 00:08:42,353
[phone ringing]
140
00:08:48,974 --> 00:08:50,353
- Shit.
141
00:08:50,422 --> 00:08:53,318
[sirens wailing]
142
00:09:11,870 --> 00:09:13,180
Fuck.
143
00:09:19,525 --> 00:09:22,663
[sirens wailing]
144
00:09:22,732 --> 00:09:24,629
- Shell?
- In here.
145
00:09:26,146 --> 00:09:28,043
[door opens]
146
00:09:28,111 --> 00:09:29,422
- You've got
to come and see this.
147
00:09:34,180 --> 00:09:35,629
[phone ringing]
148
00:09:35,698 --> 00:09:38,629
[sirens wailing]
149
00:09:45,249 --> 00:09:46,422
- Aaron?
- Hey.
150
00:09:46,491 --> 00:09:48,318
Hey, the cops
are searching boats.
151
00:09:48,387 --> 00:09:50,284
You need to dump the money
and the diamonds right now.
152
00:09:50,353 --> 00:09:53,180
- But I don't even fucking know
where you hid it.
153
00:09:53,249 --> 00:09:54,249
- Just go down in--
154
00:09:54,318 --> 00:09:55,491
[phone breaking up]
155
00:09:55,560 --> 00:09:57,077
- Aaron? Aaron?
156
00:09:57,146 --> 00:09:58,284
- Just do it, OK?
157
00:09:58,353 --> 00:10:00,422
- The signal.
- Shell.
158
00:10:00,491 --> 00:10:01,767
Shell?
159
00:10:01,836 --> 00:10:04,353
- [speaking Filipino]
160
00:10:04,422 --> 00:10:05,905
- Stop.
- Where are you going?
161
00:10:05,974 --> 00:10:08,767
- Aaron?
162
00:10:08,836 --> 00:10:10,732
Fucking phones.
- Hey, you.
163
00:10:10,801 --> 00:10:12,974
You own this boat?
164
00:10:17,801 --> 00:10:20,594
[police radio chatter]
165
00:10:20,663 --> 00:10:22,698
- My boat, The Blue.
166
00:10:22,767 --> 00:10:24,422
Macau. Macau.
167
00:10:26,732 --> 00:10:28,801
Salamat. Salamat.
168
00:10:28,870 --> 00:10:30,629
Thank you, Chief.
Thank you.
169
00:10:52,525 --> 00:10:53,594
- [chuckles]
170
00:10:57,008 --> 00:10:58,284
- Salt water.
171
00:11:00,043 --> 00:11:02,180
It's good for injuries.
172
00:11:04,180 --> 00:11:06,008
- Says who?
173
00:11:06,077 --> 00:11:09,215
- My dad.
174
00:11:09,284 --> 00:11:10,491
But then,
most of what he said
175
00:11:10,560 --> 00:11:13,422
turned out to be bullshit,
so...
176
00:11:18,387 --> 00:11:19,629
- I've got a bit of a problem.
177
00:11:22,215 --> 00:11:25,249
Mine and Kitty's passports
have been stolen.
178
00:11:26,698 --> 00:11:28,043
- It shouldn't be hard
to replace them.
179
00:11:28,111 --> 00:11:30,008
Just go to the consular office.
180
00:11:30,077 --> 00:11:32,077
- Can't do that.
181
00:11:38,870 --> 00:11:40,663
- So what's your plan?
182
00:11:43,456 --> 00:11:47,629
- Well, I know that you said
you had friends in Balakot.
183
00:11:47,698 --> 00:11:49,870
I thought that
they might be able to help.
184
00:11:49,939 --> 00:11:54,043
- Help, like you want me
to get you dodgy passports?
185
00:11:54,111 --> 00:11:55,732
Do I look like Tony Soprano?
186
00:11:57,284 --> 00:11:59,284
- Look, it's fine.
You don't have to help.
187
00:11:59,353 --> 00:12:03,422
I just thought I would ask.
- No.
188
00:12:03,491 --> 00:12:07,043
There is someone I can ask.
189
00:12:07,111 --> 00:12:08,629
- This boat is
private property.
190
00:12:08,698 --> 00:12:10,594
You don't have permission
to board.
191
00:12:10,663 --> 00:12:13,111
- Apologies.
Are you the captain?
192
00:12:13,180 --> 00:12:15,077
- No, I'm a...
193
00:12:16,870 --> 00:12:18,146
Passenger, but--
194
00:12:18,215 --> 00:12:19,491
- So where's the captain?
195
00:12:24,387 --> 00:12:25,629
- That you, my friend?
196
00:12:27,905 --> 00:12:30,560
Because I have a very serious
matter to discuss with him.
197
00:12:30,629 --> 00:12:31,870
- Hey!
198
00:12:31,939 --> 00:12:33,180
Hey, hey, hey.
199
00:12:35,077 --> 00:12:37,111
What's going on?
This is my yacht.
200
00:12:37,180 --> 00:12:40,111
[indistinct chatter]
201
00:12:40,180 --> 00:12:42,043
- Name?
202
00:12:42,111 --> 00:12:44,077
- Uh, Aaron Winbourne.
203
00:12:44,146 --> 00:12:47,077
- Captain Dizon,
Philippine Police Service.
204
00:12:47,146 --> 00:12:49,008
Your passenger has
already made it clear
205
00:12:49,077 --> 00:12:50,663
that we are not wanted here,
206
00:12:50,732 --> 00:12:53,560
but I'm afraid
I have a warrant...
207
00:12:56,836 --> 00:13:00,422
Empowering us to search
all boats in Balakot.
208
00:13:06,249 --> 00:13:07,491
- Fine. Search.
209
00:13:09,836 --> 00:13:11,318
- [speaking Filipino]
210
00:13:22,111 --> 00:13:25,318
I also need to look
at your logbook,
211
00:13:25,387 --> 00:13:29,629
crew rosters, and passports...
212
00:13:29,698 --> 00:13:31,525
for all passengers.
213
00:13:33,663 --> 00:13:40,594
♪ ♪
214
00:13:48,318 --> 00:13:49,767
- Show passport.
215
00:13:58,111 --> 00:14:00,456
- You've been
to many places, huh?
216
00:14:00,525 --> 00:14:02,284
- Yeah. What's the point
of having your own boat
217
00:14:02,353 --> 00:14:04,594
if you don't use it?
218
00:14:04,663 --> 00:14:07,422
- Three days ago,
all the way out to Sagisag
219
00:14:07,491 --> 00:14:09,249
and then straight back?
220
00:14:09,318 --> 00:14:12,456
- Yeah, we just did
a bit of snorkeling.
221
00:14:13,732 --> 00:14:17,353
- I'm interested,
because three days ago,
222
00:14:17,422 --> 00:14:21,043
something happened not so far
from Sagisag.
223
00:14:21,111 --> 00:14:23,215
- Captain.
224
00:14:23,284 --> 00:14:25,111
No passport.
225
00:14:25,180 --> 00:14:26,663
[speaking Filipino]
226
00:14:33,353 --> 00:14:35,491
- No papers?
227
00:14:35,560 --> 00:14:41,146
- Well, my passport got stolen
at a party last night.
228
00:14:41,215 --> 00:14:43,284
- Did you file a police report?
229
00:14:44,801 --> 00:14:48,180
- I was meaning to,
but no, not yet.
230
00:14:57,629 --> 00:15:02,111
- Crew without documentation
is a very serious thing.
231
00:15:02,180 --> 00:15:04,008
- [speaking Filipino]
232
00:15:17,491 --> 00:15:24,560
♪ ♪
233
00:15:38,284 --> 00:15:42,525
- So we're assuming that this
is Aaron Winbourne's cabin.
234
00:15:44,043 --> 00:15:45,008
- Yep.
235
00:15:51,456 --> 00:15:55,249
- Actually,
quite a lot of blood in here.
236
00:15:55,318 --> 00:15:56,974
Any idea
what he keeps in there?
237
00:15:57,043 --> 00:15:58,422
- Uh-uh.
238
00:16:03,767 --> 00:16:05,767
- So what do we think
might be inside?
239
00:16:05,836 --> 00:16:08,180
- [scoffs]
I mean, come on.
240
00:16:08,249 --> 00:16:10,801
We have tried to cooperate
here, and I think--
241
00:16:10,870 --> 00:16:15,491
- Well,
please continue to cooperate.
242
00:16:15,560 --> 00:16:22,629
♪ ♪
243
00:17:00,525 --> 00:17:01,939
- [speaking Filipino]
244
00:17:08,215 --> 00:17:15,111
♪ ♪
245
00:17:35,698 --> 00:17:38,870
- Well, I can explain the cash.
246
00:17:40,180 --> 00:17:42,456
- I'm glad
247
00:17:42,525 --> 00:17:45,905
'cause this is a lot of money.
248
00:17:45,974 --> 00:17:49,180
- Yeah, I was planning
on purchasing another boat
249
00:17:49,249 --> 00:17:50,353
while I was out here,
250
00:17:50,422 --> 00:17:52,491
and the seller requested cash.
251
00:17:52,560 --> 00:17:53,594
- So where'd it come from?
252
00:17:53,663 --> 00:17:55,732
You bring it from Australia?
253
00:17:58,318 --> 00:18:01,422
- Yeah, that's right.
254
00:18:01,491 --> 00:18:02,732
- In pesos?
255
00:18:04,801 --> 00:18:07,456
- That is
what the vendor requested.
256
00:18:11,698 --> 00:18:14,111
- I'm sorry, but this boat
is to be impounded.
257
00:18:14,180 --> 00:18:17,111
Your passports will be held.
- No, wait--
258
00:18:17,180 --> 00:18:18,905
- And all of you come back,
259
00:18:18,974 --> 00:18:20,870
answer more questions
from my boss.
260
00:18:23,249 --> 00:18:24,663
- [speaking Filipino]
261
00:18:34,663 --> 00:18:36,077
- No, wait.
262
00:18:36,146 --> 00:18:37,698
This is a mistake.
263
00:18:39,767 --> 00:18:41,318
This is a misunderstanding.
264
00:18:41,387 --> 00:18:45,629
I mean, we're leaving
the Philippines anyway, so...
265
00:18:45,698 --> 00:18:49,939
what do you say
we make good on our mistakes?
266
00:18:52,215 --> 00:18:53,525
- "Make good"?
267
00:18:56,698 --> 00:18:58,077
[speaking Filipino]
268
00:19:05,560 --> 00:19:08,008
- You can take the cash,
269
00:19:08,077 --> 00:19:10,318
call it a fine for my friend
being undocumented,
270
00:19:10,387 --> 00:19:12,767
and we'd go on our way.
271
00:19:12,836 --> 00:19:15,180
Never say anything.
272
00:19:15,249 --> 00:19:17,594
Can't to anyone.
273
00:19:23,594 --> 00:19:25,318
- Put the money in the bag.
274
00:19:25,387 --> 00:19:32,491
♪ ♪
275
00:19:53,663 --> 00:19:56,836
- We're thinking this is
Michelle Wilson's cabin.
276
00:19:56,905 --> 00:20:01,077
And Dennis Winbourne's.
277
00:20:01,146 --> 00:20:05,077
Stop me if do you see
anything suspicious here.
278
00:20:07,146 --> 00:20:10,939
- This was my cabin
when I was here.
279
00:20:11,008 --> 00:20:12,594
- You OK?
You want a minute?
280
00:20:21,249 --> 00:20:24,560
Well, it looks like
someone else has moved in.
281
00:20:24,629 --> 00:20:26,629
The place is a bit of a mess.
282
00:20:26,698 --> 00:20:28,663
Seems like they were
looking for something.
283
00:20:28,732 --> 00:20:31,594
Perhaps our mystery guest.
284
00:20:31,663 --> 00:20:32,905
Then there's this.
285
00:20:36,801 --> 00:20:39,456
[heart pounding]
286
00:20:39,525 --> 00:20:44,077
♪ ♪
287
00:20:49,801 --> 00:20:52,905
- [indistinct chatter]
288
00:20:56,525 --> 00:20:59,249
- What's he doing?
289
00:20:59,318 --> 00:21:01,008
[both speaking Filipino]
290
00:21:01,077 --> 00:21:04,422
- He wouldn't snitch,
would he?
291
00:21:04,491 --> 00:21:06,111
[footsteps approaching]
292
00:21:12,008 --> 00:21:16,043
- I want you out
of Balakot today.
293
00:21:16,111 --> 00:21:17,836
Otherwise,
my boss will come visit you,
294
00:21:17,905 --> 00:21:22,456
and I don't think
you'll like him as much as me.
295
00:21:22,525 --> 00:21:24,594
Move.
[speaking Filipino]
296
00:21:24,663 --> 00:21:27,284
- Sir, yes, sir.
297
00:21:27,353 --> 00:21:30,180
- [speaking Filipino]
298
00:21:30,249 --> 00:21:32,249
- [speaking Filipino]
299
00:21:32,318 --> 00:21:33,284
- [speaking Filipino]
300
00:21:39,180 --> 00:21:41,594
- We all good?
We in the clear?
301
00:21:41,663 --> 00:21:43,974
- For now, I think maybe so.
302
00:21:47,318 --> 00:21:49,249
But where are the diamonds?
303
00:21:49,318 --> 00:21:53,594
- What I want to know is,
where the fuck is my brother?
304
00:21:53,663 --> 00:21:56,767
[phone ringing]
305
00:22:00,284 --> 00:22:03,663
- So last night
you found Kitty all right?
306
00:22:03,732 --> 00:22:05,870
- Eventually.
307
00:22:05,939 --> 00:22:08,629
- Sorry if I made you late.
308
00:22:08,698 --> 00:22:11,663
- No, it's fine.
309
00:22:11,732 --> 00:22:13,043
I just knew she'd be waiting.
310
00:22:13,111 --> 00:22:14,974
I didn't want her
to be on her own.
311
00:22:18,732 --> 00:22:22,008
[indistinct chatter]
312
00:22:22,077 --> 00:22:24,215
What about you?
You speak to Aaron?
313
00:22:24,284 --> 00:22:27,077
- No. No, he didn't come back
to the boat last night.
314
00:22:31,077 --> 00:22:34,836
To tell you the truth,
I was pretty fucking relieved.
315
00:22:39,077 --> 00:22:42,146
- The guy that we're gonna see,
who is he?
316
00:22:42,215 --> 00:22:44,008
- Do you remember
my old weed dealer?
317
00:22:44,077 --> 00:22:45,387
Same guy.
318
00:22:45,456 --> 00:22:47,629
So at least if we strike out
on the passports,
319
00:22:47,698 --> 00:22:50,043
we can smoke some pot.
320
00:22:52,008 --> 00:22:53,732
- Maybe it was just
a coincidence.
321
00:22:53,801 --> 00:22:55,836
Who's to say the police were
even looking for the diamonds?
322
00:22:55,905 --> 00:22:57,318
- They were looking.
323
00:22:57,387 --> 00:23:01,732
- Mentioned an incident
near Sagisag three days ago.
324
00:23:01,801 --> 00:23:03,560
I fudged the logs
to put us further away,
325
00:23:03,629 --> 00:23:06,387
but it's the same general area
we found the fucking bag.
326
00:23:06,456 --> 00:23:08,801
- And the same day we found it.
- OK.
327
00:23:08,870 --> 00:23:11,422
If it was drugs,
or a dead drop, or whatever,
328
00:23:11,491 --> 00:23:13,801
then how would the police
even know about that?
329
00:23:13,870 --> 00:23:15,077
- The police here,
330
00:23:15,146 --> 00:23:16,732
they're probably the ones
selling the drugs.
331
00:23:16,801 --> 00:23:18,939
- We don't know
what that bag was.
332
00:23:19,008 --> 00:23:20,767
That's been the problem
from the beginning.
333
00:23:20,836 --> 00:23:22,560
- Hey, Shell.
Please, come on.
334
00:23:22,629 --> 00:23:23,801
Stop.
We're not rehashing this.
335
00:23:23,870 --> 00:23:26,422
- We just need find
to Lana and Denny.
336
00:23:26,491 --> 00:23:28,387
- They're gone, man.
337
00:23:28,456 --> 00:23:30,353
With the diamonds.
338
00:23:30,422 --> 00:23:32,111
- No.
339
00:23:32,180 --> 00:23:33,905
She wouldn't leave without me.
340
00:23:33,974 --> 00:23:36,008
- Oh, I don't care
either way, OK?
341
00:23:36,077 --> 00:23:39,698
If they're not back soon,
we're out of here.
342
00:23:39,767 --> 00:23:41,249
- What? No.
343
00:23:41,318 --> 00:23:43,422
- Mate, can I have a word
with you, please?
344
00:23:43,491 --> 00:23:45,767
- Aaron? No, you got--
345
00:23:45,836 --> 00:23:47,629
Aaron! Fuck's sake!
346
00:23:47,698 --> 00:23:50,870
- [sigh]
347
00:24:05,594 --> 00:24:10,387
The last few days, I've been
in a pretty bad place,
348
00:24:10,456 --> 00:24:13,284
and I wasn't fair on you.
349
00:24:13,353 --> 00:24:15,111
I'm sorry, OK?
350
00:24:15,180 --> 00:24:17,284
I'll do better next time.
351
00:24:19,870 --> 00:24:21,249
Forgive me?
352
00:24:23,939 --> 00:24:27,146
- I believe you, yeah.
353
00:24:27,215 --> 00:24:29,008
Sure.
354
00:24:29,077 --> 00:24:31,663
- How long until we get
this engine fixed, hmm?
355
00:24:31,732 --> 00:24:33,698
If I worked with you?
356
00:24:33,767 --> 00:24:36,939
- Three hours.
357
00:24:37,008 --> 00:24:38,387
Maybe four.
358
00:24:38,456 --> 00:24:39,870
Not sure.
359
00:24:39,939 --> 00:24:42,905
- OK. [grunts]
360
00:24:47,698 --> 00:24:50,387
- Aaron, I know
the other two just joined us,
361
00:24:50,456 --> 00:24:52,387
but Denny, man,
we can't just leave him here.
362
00:24:52,456 --> 00:24:54,284
- Shell, I saw
the search warrant, OK?
363
00:24:54,353 --> 00:24:57,836
It was issued under
Filipino anti-terrorist law.
364
00:24:57,905 --> 00:24:59,594
- Anti-terrorist?
- Yeah, anti-terrorist.
365
00:24:59,663 --> 00:25:01,870
No right to trial, no defense.
366
00:25:01,939 --> 00:25:03,491
We'd basically
just disappear, OK?
367
00:25:03,560 --> 00:25:05,974
So when I say that
we need to get out of here,
368
00:25:06,043 --> 00:25:08,525
it's because
I actually mean it.
369
00:25:11,663 --> 00:25:13,318
- I'm gonna go find Lana.
370
00:25:13,387 --> 00:25:14,939
- Kitty.
371
00:25:15,008 --> 00:25:16,353
Kitty, you'll never find her.
372
00:25:16,422 --> 00:25:18,870
You don't even know
your way around this town.
373
00:25:20,974 --> 00:25:23,077
- I will take her.
374
00:25:25,663 --> 00:25:27,594
- All right, fine.
375
00:25:27,663 --> 00:25:30,111
Once that engine's fixed,
we are out of here,
376
00:25:30,180 --> 00:25:32,043
whether you are back or not.
377
00:25:42,974 --> 00:25:50,077
♪ ♪
378
00:25:59,008 --> 00:26:00,939
- You good?
379
00:26:01,008 --> 00:26:02,353
- Uh, yeah.
380
00:26:08,801 --> 00:26:10,663
- You want to come up?
381
00:26:10,732 --> 00:26:13,732
- You don't want me
to wait down here by myself?
382
00:26:13,801 --> 00:26:15,180
- All right.
383
00:26:24,077 --> 00:26:27,146
[train horn blaring]
384
00:26:31,560 --> 00:26:33,318
[horn honking]
385
00:26:37,939 --> 00:26:39,422
- How far is it?
386
00:26:45,801 --> 00:26:47,629
- Come on. This way.
387
00:26:53,318 --> 00:26:55,422
- Is that some sort
of New Year's Day thing?
388
00:26:55,491 --> 00:26:58,491
- No. New Year's Day is usually
quiet in the Philippines.
389
00:27:00,560 --> 00:27:02,387
- Where are
all these people going then?
390
00:27:02,456 --> 00:27:06,043
And why all the photos
and flowers?
391
00:27:07,560 --> 00:27:08,732
- Wait.
392
00:27:10,698 --> 00:27:13,146
- Weren't we meant to be
heading towards the market?
393
00:27:13,215 --> 00:27:15,008
- Just follow me.
394
00:27:15,077 --> 00:27:15,905
- But that's
where you said they--
395
00:27:15,974 --> 00:27:17,353
- Come on.
396
00:27:18,939 --> 00:27:26,043
♪ ♪
397
00:27:33,663 --> 00:27:35,180
- No. No, no, no.
398
00:27:35,249 --> 00:27:37,180
There's police here.
399
00:27:37,249 --> 00:27:39,594
- They're not interested in us.
400
00:27:43,974 --> 00:27:51,077
♪ ♪
401
00:27:55,318 --> 00:27:58,387
[indistinct chatter]
402
00:28:07,146 --> 00:28:09,422
[knocks at door]
403
00:28:09,491 --> 00:28:11,146
Hello?
404
00:28:16,111 --> 00:28:17,698
Navarro?
405
00:28:17,767 --> 00:28:20,698
[TV chatter]
406
00:28:25,836 --> 00:28:28,043
[chuckles]
There he is.
407
00:28:30,180 --> 00:28:32,043
Mate?
408
00:28:32,111 --> 00:28:34,974
Oh, fuck!
409
00:28:35,043 --> 00:28:36,077
- What?
410
00:28:36,146 --> 00:28:37,801
- Hey.
No, Lana, don't. Don't.
411
00:28:43,870 --> 00:28:46,146
- Jesus Christ.
412
00:28:46,215 --> 00:28:49,698
[door handle rattling]
413
00:28:49,767 --> 00:28:52,663
- [speaking Filipino]
414
00:29:04,422 --> 00:29:06,594
- Denny.
Denny, they're still here.
415
00:29:06,663 --> 00:29:08,939
We need to leave
before they find us.
416
00:29:09,008 --> 00:29:10,767
[phone ringing]
417
00:29:10,836 --> 00:29:12,422
Fuck.
418
00:29:12,491 --> 00:29:14,043
Oh fuck.
419
00:29:14,111 --> 00:29:17,180
[ringing continues]
420
00:29:20,249 --> 00:29:23,146
- Hey, bedroom.
421
00:29:23,215 --> 00:29:30,318
♪ ♪
422
00:29:56,111 --> 00:29:58,008
- Hey!
423
00:29:58,077 --> 00:29:59,180
Hey!
424
00:29:59,249 --> 00:30:00,180
- Go!
- Hey!
425
00:30:00,249 --> 00:30:03,698
[men speaking Filipino]
426
00:30:10,008 --> 00:30:11,318
- Oh, shit.
427
00:30:16,525 --> 00:30:18,249
- Hey, stop!
Where are you going?
428
00:30:18,318 --> 00:30:19,698
- God, run!
429
00:30:22,698 --> 00:30:24,284
Shit, mate!
430
00:30:24,353 --> 00:30:25,801
[both screaming]
431
00:30:25,870 --> 00:30:27,732
[dog barking]
432
00:30:31,629 --> 00:30:33,111
- [grunts]
433
00:30:33,180 --> 00:30:35,318
Hey!
434
00:30:35,387 --> 00:30:42,491
♪ ♪
435
00:31:02,008 --> 00:31:04,905
[bell tolling]
436
00:31:04,974 --> 00:31:07,870
[indistinct chatter]
437
00:31:17,180 --> 00:31:19,249
- Is this a funeral?
438
00:31:33,077 --> 00:31:34,939
- Come on. This way.
439
00:31:43,629 --> 00:31:45,249
- Who's that boy
in the picture?
440
00:31:47,594 --> 00:31:49,767
Did that policeman
tell you anything?
441
00:31:49,836 --> 00:31:52,422
Joseph?
Joseph, what's happening?
442
00:31:52,491 --> 00:31:55,146
- It's a funeral.
That's all I know.
443
00:31:57,732 --> 00:32:04,732
♪ ♪
444
00:32:12,939 --> 00:32:15,870
[train rumbling]
445
00:32:29,008 --> 00:32:31,905
[train horn blaring]
446
00:32:33,836 --> 00:32:34,801
- Shit.
447
00:32:34,870 --> 00:32:35,905
Come on. In here.
448
00:32:44,870 --> 00:32:47,180
[baby crying]
449
00:32:47,249 --> 00:32:49,284
- [shushing]
450
00:32:54,594 --> 00:32:57,249
- [speaking Filipino]
451
00:32:58,422 --> 00:33:01,594
[shouting]
452
00:33:03,974 --> 00:33:05,974
- Excuse me.
453
00:33:08,111 --> 00:33:10,353
- We need to get out of here.
We need to find Lana now.
454
00:33:10,422 --> 00:33:11,870
- Yeah, yeah.
455
00:33:15,008 --> 00:33:16,491
Excuse me, my guy.
456
00:33:16,560 --> 00:33:18,456
The boy, what happened to him?
457
00:33:18,525 --> 00:33:21,594
[both speaking Filipino]
458
00:33:24,422 --> 00:33:25,629
- God.
- What did he say?
459
00:33:25,698 --> 00:33:27,387
What did he say?
- We need to go now.
460
00:33:27,456 --> 00:33:30,491
It's not safe here.
461
00:33:30,560 --> 00:33:32,387
Fucking hell.
462
00:33:32,456 --> 00:33:39,560
♪ ♪
463
00:33:47,180 --> 00:33:50,491
- [speaking Filipino]
464
00:33:50,560 --> 00:33:52,456
[baby crying]
465
00:33:52,525 --> 00:33:54,008
- He's still there.
466
00:33:58,043 --> 00:34:00,422
- Oh, fuck.
- [speaking Filipino]
467
00:34:00,491 --> 00:34:02,870
- What the fuck's happening?
468
00:34:02,939 --> 00:34:04,456
- No witnesses.
469
00:34:04,525 --> 00:34:07,284
They killed him.
We saw him.
470
00:34:07,353 --> 00:34:09,870
- But why would they do that
to anyone who sells weed?
471
00:34:18,525 --> 00:34:21,594
- [sobbing]
472
00:34:28,043 --> 00:34:31,353
[speaking Filipino]
473
00:34:31,422 --> 00:34:34,836
[shouting]
474
00:34:36,767 --> 00:34:38,353
- Kitty?
475
00:34:38,422 --> 00:34:40,560
Kitty? Kitty?
476
00:34:40,629 --> 00:34:42,111
Fucking hell!
477
00:34:43,698 --> 00:34:46,801
Kitty, stay with me!
- Joseph!
478
00:34:46,870 --> 00:34:50,560
[men speaking Filipino]
[train horn blaring]
479
00:34:55,215 --> 00:34:57,387
- Oh, fuck.
There's a train.
480
00:34:57,456 --> 00:34:58,767
There's a train.
We should use it as cover.
481
00:34:58,836 --> 00:35:00,422
- Yeah.
482
00:35:09,422 --> 00:35:13,180
- [speaking Filipino]
483
00:35:13,249 --> 00:35:16,008
- Go, go!
- Go, go, go!
484
00:35:18,180 --> 00:35:20,284
- [speaking Filipino]
485
00:35:20,353 --> 00:35:23,456
[crowd chanting]
486
00:35:25,111 --> 00:35:27,008
- Joseph!
487
00:35:27,077 --> 00:35:28,008
- [speaking Filipino]
488
00:35:30,525 --> 00:35:32,318
- Joseph!
489
00:35:32,387 --> 00:35:34,456
- Where?
- There! There!
490
00:35:34,525 --> 00:35:36,146
Go! Go! Catch up!
- Hey!
491
00:35:36,215 --> 00:35:38,767
[both panting]
492
00:35:38,836 --> 00:35:41,008
- Hey, down here! Go!
493
00:35:43,732 --> 00:35:46,974
- [speaking Filipino]
494
00:35:56,905 --> 00:35:59,801
- You guys,
make enough room!
495
00:35:59,870 --> 00:36:01,560
- Joseph!
496
00:36:01,629 --> 00:36:03,767
Joseph! Joseph!
497
00:36:05,698 --> 00:36:07,111
- Kitty!
- Come on!
498
00:36:07,180 --> 00:36:08,732
Please, take my hand!
499
00:36:23,663 --> 00:36:25,836
This is not a place
for tourists.
500
00:36:25,905 --> 00:36:26,801
Go.
501
00:36:26,870 --> 00:36:29,974
[shouting continues]
502
00:36:35,801 --> 00:36:39,732
- [speaking Filipino]
503
00:36:39,801 --> 00:36:43,008
- [speaking Filipino]
504
00:36:45,146 --> 00:36:47,698
- How the fuck are we
gonna get to Kapalon now?
505
00:36:47,767 --> 00:36:50,836
- Forget it.
We're not.
506
00:36:50,905 --> 00:36:53,560
- No.
No, you promised you'd take me.
507
00:36:53,629 --> 00:36:55,249
- We're going back to The Blue.
508
00:36:55,318 --> 00:36:58,387
It's way too dangerous here.
509
00:36:58,456 --> 00:36:59,801
- What did that guy say to you?
510
00:37:03,043 --> 00:37:04,111
Huh?
511
00:37:12,525 --> 00:37:13,594
- Stop looking back.
512
00:37:13,663 --> 00:37:16,491
- We're almost at the pier.
513
00:37:16,560 --> 00:37:17,870
OK.
514
00:37:19,353 --> 00:37:22,249
[horns honking]
515
00:37:24,870 --> 00:37:26,767
Oh, shit.
Go, go, go!
516
00:37:29,111 --> 00:37:30,180
Go, go!
517
00:37:46,491 --> 00:37:48,077
Whoa! Whoa! Whoa!
The fuck?
518
00:37:48,146 --> 00:37:49,870
Shit!
519
00:37:49,939 --> 00:37:51,905
All right, just keep going!
Go, go!
520
00:37:53,629 --> 00:37:55,043
- Hey, hey, hey!
521
00:37:55,111 --> 00:37:56,594
- I need to get back
to my boat.
522
00:37:59,422 --> 00:38:01,525
Australian.
523
00:38:01,594 --> 00:38:03,318
- Hey!
524
00:38:03,387 --> 00:38:05,111
Where are you going to?
525
00:38:05,180 --> 00:38:06,629
I see your face!
526
00:38:06,698 --> 00:38:07,732
- OK, go.
- OK.
527
00:38:07,801 --> 00:38:10,215
- Thanks. Thanks.
528
00:38:10,284 --> 00:38:11,387
- I find you!
529
00:38:14,870 --> 00:38:18,249
- [speaking Filipino]
530
00:38:34,801 --> 00:38:37,146
[sirens wailing]
531
00:38:46,180 --> 00:38:49,870
- Hey, Lana, I got
to show you something.
532
00:38:54,146 --> 00:38:56,870
Yeah.
- Jesus fucking Christ, Denny.
533
00:38:56,939 --> 00:38:59,043
- Yeah, I took them
from Aaron's cabin last night.
534
00:38:59,111 --> 00:39:00,215
- Why?
535
00:39:03,146 --> 00:39:06,491
- I was just
so fucking angry at him.
536
00:39:06,560 --> 00:39:07,732
I was stupid.
537
00:39:07,801 --> 00:39:10,146
I shouldn't have.
538
00:39:10,215 --> 00:39:13,491
- Wait,
were you gonna leave?
539
00:39:13,560 --> 00:39:16,215
- And then this morning,
you said you needed passports,
540
00:39:16,284 --> 00:39:19,767
and I thought maybe I could
trade one of those for them,
541
00:39:19,836 --> 00:39:21,284
help you out.
542
00:39:26,215 --> 00:39:28,836
- Aaron is gonna
go fucking nuts.
543
00:39:28,905 --> 00:39:31,387
- [chuckles]
544
00:39:31,456 --> 00:39:35,422
I mean,
you just needed to go home.
545
00:39:35,491 --> 00:39:38,939
I don't know. I don't know
what he's gonna do.
546
00:39:43,284 --> 00:39:46,939
- Well...
547
00:39:47,008 --> 00:39:49,180
maybe he doesn't need
to find out.
548
00:39:55,318 --> 00:39:58,456
[engine revving]
549
00:39:58,525 --> 00:40:00,387
- Sounds good, yeah?
550
00:40:00,456 --> 00:40:02,249
- Sweet, man.
551
00:40:02,318 --> 00:40:04,077
- Shell!
552
00:40:04,146 --> 00:40:07,594
[knocking]
Shell, turn it off!
553
00:40:07,663 --> 00:40:09,249
[engine powers down]
554
00:40:10,905 --> 00:40:12,111
Nice work.
555
00:40:15,008 --> 00:40:16,422
- Denny's back.
556
00:40:16,491 --> 00:40:23,387
♪ ♪
557
00:40:52,663 --> 00:40:53,974
- Where are they, Den?
558
00:40:54,043 --> 00:40:57,008
What the fuck are you up to?
559
00:40:59,111 --> 00:41:00,560
[grunting]
- Hey, no!
560
00:41:00,629 --> 00:41:02,180
- Hey! Hey, stop!
561
00:41:02,249 --> 00:41:04,801
- You ran out on me again!
- No!
562
00:41:04,870 --> 00:41:06,249
- You don't fucking run out
on your brother!
563
00:41:06,318 --> 00:41:08,594
- You know, after last night,
I thought about it!
564
00:41:08,663 --> 00:41:10,318
I really fucking did it!
565
00:41:10,387 --> 00:41:12,422
I fucking should have,
but I didn't.
566
00:41:12,491 --> 00:41:13,732
I stayed to help.
567
00:41:13,801 --> 00:41:15,111
- Help, huh?
Help what? Help yourself?
568
00:41:15,180 --> 00:41:16,456
- To help you, you dick!
- You fuck!
569
00:41:16,525 --> 00:41:17,905
- You, you fuck.
570
00:41:17,974 --> 00:41:20,008
To help Lana,
to help everyone.
571
00:41:20,077 --> 00:41:21,594
The diamonds were hot,
you fucking idiot.
572
00:41:21,663 --> 00:41:23,560
And you would have sat on them
until it was too late.
573
00:41:23,629 --> 00:41:25,215
Look, I thought
if I could sell them fast,
574
00:41:25,284 --> 00:41:27,905
get a really good price,
then we'd all be happy.
575
00:41:27,974 --> 00:41:29,180
- Where are they now?
The gems?
576
00:41:29,249 --> 00:41:30,318
The police were just here
looking for them.
577
00:41:30,387 --> 00:41:32,180
- They're gone.
578
00:41:32,249 --> 00:41:34,215
- What?
579
00:41:34,284 --> 00:41:38,043
- Denny's friend was fucking
murdered by a gang, I think.
580
00:41:38,111 --> 00:41:40,180
- Wait, wait.
- Ah.
581
00:41:40,249 --> 00:41:42,284
- You're saying
someone's just been killed?
582
00:41:42,353 --> 00:41:45,353
- Yeah.
They tried to kill us too.
583
00:41:47,077 --> 00:41:49,939
I lost Denny's bag
in the chase. I'm sorry.
584
00:41:51,870 --> 00:41:53,974
- So it's all gone, hmm?
585
00:41:54,043 --> 00:41:56,043
Everything we got is gone,
right?
586
00:41:59,249 --> 00:42:00,387
Shit.
587
00:42:01,663 --> 00:42:03,043
Shit.
588
00:42:03,111 --> 00:42:05,939
- This is bullshit, Den.
Where are they?
589
00:42:08,801 --> 00:42:11,077
- Check for yourself.
590
00:42:39,905 --> 00:42:41,215
- Fuck!
591
00:42:48,698 --> 00:42:49,939
- If Denny hadn't taken them,
592
00:42:50,008 --> 00:42:50,939
the police
would have found them,
593
00:42:51,008 --> 00:42:53,215
and we would all be fucked.
594
00:43:05,456 --> 00:43:08,456
- We're shipping out right now.
595
00:43:11,077 --> 00:43:13,594
Heinrich, gets the bowline.
596
00:43:13,663 --> 00:43:15,491
- Where's Kitty?
- She went looking for you.
597
00:43:15,560 --> 00:43:17,077
Her and Joseph--
- Get the fucking bowline!
598
00:43:17,146 --> 00:43:18,008
- We're not leaving
without her.
599
00:43:18,077 --> 00:43:19,387
You can't do that.
600
00:43:21,663 --> 00:43:25,974
- I told them
not to go after you, OK?
601
00:43:26,043 --> 00:43:27,284
So that's on them.
602
00:43:29,870 --> 00:43:31,180
Let's go.
603
00:43:33,732 --> 00:43:35,905
[engine revving]
604
00:43:35,974 --> 00:43:37,353
- Aaron.
605
00:43:41,974 --> 00:43:43,491
Aaron, hey could be back
any minute.
606
00:43:43,560 --> 00:43:45,525
- Those gangster mates
of yours, yeah?
607
00:43:45,594 --> 00:43:48,146
They see your face?
See where you went? Which boat?
608
00:43:49,767 --> 00:43:51,249
You know, in this part
of the world, darling,
609
00:43:51,318 --> 00:43:53,560
you don't mess
with people like that.
610
00:43:53,629 --> 00:43:55,008
Hey!
611
00:43:58,801 --> 00:43:59,905
Get off.
- [grunts]
612
00:43:59,974 --> 00:44:01,905
- Get off!
- Aaron!
613
00:44:01,974 --> 00:44:04,043
- [grunts]
- Get your hands off her.
614
00:44:13,732 --> 00:44:14,939
[engine revving]
615
00:44:15,008 --> 00:44:16,870
I don't want to fight again.
616
00:44:16,939 --> 00:44:18,629
- Then don't.
617
00:44:18,698 --> 00:44:22,318
[horn honking]
618
00:44:22,387 --> 00:44:23,663
Release!
619
00:44:23,732 --> 00:44:25,491
- Yeah, it is.
620
00:44:48,043 --> 00:44:49,629
- Don't make eye contact.
621
00:44:53,767 --> 00:44:56,663
[police radio chatter]
622
00:45:16,974 --> 00:45:19,663
- Is that The Blue?
- Shit.
623
00:45:19,732 --> 00:45:22,353
Shit. Shit.
624
00:45:23,836 --> 00:45:26,767
Hey!
625
00:45:26,836 --> 00:45:28,077
Guys!
626
00:45:30,560 --> 00:45:32,594
Stop!
627
00:45:32,663 --> 00:45:35,284
Guys! What the fuck?
628
00:45:35,353 --> 00:45:37,077
[shouting]
- Wait, they're there!
629
00:45:37,146 --> 00:45:39,629
Aaron, stop the boat!
630
00:45:39,698 --> 00:45:40,974
- [yelling]
631
00:45:41,043 --> 00:45:42,939
- Fucking stop!
632
00:45:43,008 --> 00:45:44,353
- Stop! Aaron!
633
00:45:44,422 --> 00:45:46,560
- Aaron, stop!
- Wait for us!
634
00:45:48,767 --> 00:45:51,560
Guys!
635
00:45:51,629 --> 00:45:52,767
Please!
636
00:45:54,387 --> 00:45:57,077
- Come on, man.
Fucking stop the boat!
637
00:45:57,146 --> 00:45:58,560
- Stop!
638
00:45:58,629 --> 00:46:00,491
- Aaron!
639
00:46:00,560 --> 00:46:02,043
- Hey!
640
00:46:02,111 --> 00:46:03,836
- Shell!
Kitty, come on!
641
00:46:03,905 --> 00:46:05,456
Come on!
Come on! Come on!
642
00:46:07,215 --> 00:46:09,491
- Kitty!
643
00:46:09,560 --> 00:46:11,870
Kitty!
644
00:46:11,939 --> 00:46:13,663
- Stop!
- Kitty!
645
00:46:13,732 --> 00:46:15,836
- Stop the engine!
646
00:46:15,905 --> 00:46:17,318
Release the fucking tender!
647
00:46:20,043 --> 00:46:22,111
- Jump!
- Kitty, jump!
648
00:46:22,180 --> 00:46:23,456
- Jump!
649
00:46:23,525 --> 00:46:24,905
- Come on, jump! Jump!
650
00:46:24,974 --> 00:46:26,146
- Jump!
651
00:46:32,008 --> 00:46:34,284
- Keep going!
Keep going!
652
00:46:37,077 --> 00:46:39,456
- Aaron, slow down.
653
00:46:41,456 --> 00:46:44,353
Aaron. Come on, man.
654
00:46:46,491 --> 00:46:48,180
You're better than this.
655
00:46:48,249 --> 00:46:50,801
Slow down.
656
00:46:50,870 --> 00:46:54,111
Yeah, OK.
[engine slows]
657
00:46:54,180 --> 00:46:55,801
Swim towards the tender!
658
00:47:02,249 --> 00:47:04,491
Come on!
- Come on, Kitty!
659
00:47:04,560 --> 00:47:05,905
- Swim towards the tender!
- You can do it!
660
00:47:08,422 --> 00:47:09,767
Hurry, Kitty!
661
00:47:13,284 --> 00:47:14,698
Keep swimming!
662
00:47:40,146 --> 00:47:41,284
- You're good.
663
00:47:47,974 --> 00:47:51,767
[engine revving]
664
00:47:57,560 --> 00:47:58,767
- Fuck!
665
00:48:10,974 --> 00:48:14,077
[tires screeching]
666
00:48:14,146 --> 00:48:18,870
♪ ♪
667
00:48:18,939 --> 00:48:20,663
- [speaking Filipino]
668
00:48:20,732 --> 00:48:27,663
♪ ♪
669
00:48:29,215 --> 00:48:31,353
[camera shutter clicking]
670
00:48:36,491 --> 00:48:38,629
[phone ringing]
671
00:48:41,284 --> 00:48:42,905
- [speaking Filipino]
672
00:49:05,318 --> 00:49:07,732
- I saw what you did
with the tender.
673
00:49:07,801 --> 00:49:09,284
Thank you.
674
00:49:37,180 --> 00:49:39,008
- Hein, you go take the wheel.
675
00:49:40,836 --> 00:49:44,180
All right, well,
maybe we should clear the air.
676
00:49:44,249 --> 00:49:47,043
- Yeah, I think we should.
677
00:49:48,870 --> 00:49:50,836
- As captain,
678
00:49:50,905 --> 00:49:54,284
I will always put
the safety of this boat first.
679
00:49:54,353 --> 00:49:56,215
- [snorts]
680
00:49:56,284 --> 00:49:57,836
- I may not always
get it right,
681
00:49:57,905 --> 00:49:59,353
but I will try.
682
00:49:59,422 --> 00:50:01,215
So I've made a decision.
683
00:50:01,284 --> 00:50:03,111
We're getting out
of the Philippines.
684
00:50:03,180 --> 00:50:05,870
I'm setting a course for Palau,
and then down to the Solomons,
685
00:50:05,939 --> 00:50:08,284
and then eventually back home
to Australia.
686
00:50:08,353 --> 00:50:11,215
- But don't we get a vote
on this?
687
00:50:11,284 --> 00:50:13,905
- No. The police
almost dragged us in.
688
00:50:13,974 --> 00:50:15,905
We could have all ended up
in a Filipino jail.
689
00:50:15,974 --> 00:50:19,870
- I think we'd be lucky
if the police locked us up,
690
00:50:19,939 --> 00:50:23,491
because the alternative
is much worse.
691
00:50:23,560 --> 00:50:25,353
- What alternative?
692
00:50:25,422 --> 00:50:28,456
- Well, what we took
wasn't stolen.
693
00:50:28,525 --> 00:50:30,939
It wasn't fucking drug money.
694
00:50:31,008 --> 00:50:34,525
It was a ransom paid
by a powerful Filipino family
695
00:50:34,594 --> 00:50:37,491
to get back their kidnapped son
from a BLF.
696
00:50:37,560 --> 00:50:40,043
- What's the BLF?
697
00:50:41,387 --> 00:50:42,663
- Fucking terrorists.
698
00:50:42,732 --> 00:50:45,353
- Yeah, terrorists,
criminals, separatists.
699
00:50:45,422 --> 00:50:47,284
You call them
what you fucking like.
700
00:50:48,905 --> 00:50:52,215
We just took the money
before they picked it up.
701
00:50:52,284 --> 00:50:55,387
So they did
what people like that do:
702
00:50:55,456 --> 00:50:57,491
killed the boy.
703
00:51:00,146 --> 00:51:01,422
14 years old.
704
00:51:01,491 --> 00:51:03,318
- Fuck.
705
00:51:03,387 --> 00:51:06,387
- A boy died because of us.
706
00:51:06,456 --> 00:51:08,043
A fucking human being.
707
00:51:10,180 --> 00:51:13,146
- Those men that were
chasing Lana and Denny,
708
00:51:13,215 --> 00:51:15,387
you're saying that they were--
- Yeah, BLF. BLF.
709
00:51:15,456 --> 00:51:17,008
They were BLF.
What do you think?
710
00:51:19,180 --> 00:51:21,767
- And you led them
straight to our boat, Denny?
711
00:51:28,525 --> 00:51:29,801
- It's late.
712
00:51:29,870 --> 00:51:34,146
Do you need a lift home
or sort of ride for you?
713
00:51:34,215 --> 00:51:36,146
- Those bullet holes.
714
00:51:36,215 --> 00:51:38,939
When I left The Blue, I went to
a bar that we used to drink at.
715
00:51:39,008 --> 00:51:40,525
And the owner said
that the crew had
716
00:51:40,594 --> 00:51:42,939
had some trouble
down in Mindanao,
717
00:51:43,008 --> 00:51:44,663
in a town called Balakot.
718
00:51:44,732 --> 00:51:46,146
- What kind of trouble?
719
00:51:46,215 --> 00:51:48,491
- I think it was
with a local gang or something.
720
00:51:48,560 --> 00:51:49,629
I don't know.
721
00:51:49,698 --> 00:51:51,043
- Why didn't you
mention this before?
722
00:51:51,111 --> 00:51:53,249
- I didn't think of it.
723
00:51:53,318 --> 00:51:54,422
I think at the time,
724
00:51:54,491 --> 00:51:56,422
I thought
it was maybe just a joke
725
00:51:56,491 --> 00:51:57,767
or stupid tourist gossip.
726
00:51:57,836 --> 00:52:00,387
But those bullet holes--
- All right.
727
00:52:00,456 --> 00:52:04,215
So can you remember any
specifics on who this gang was?
728
00:52:04,284 --> 00:52:06,870
- No, I don't,
729
00:52:06,939 --> 00:52:09,663
but I think
that you need to start looking
730
00:52:09,732 --> 00:52:11,077
for boats heading back
to the Philippines.
731
00:52:11,146 --> 00:52:12,387
People get taken hostage.
732
00:52:12,456 --> 00:52:13,594
It happens down there
all the time, and--
733
00:52:13,663 --> 00:52:15,146
- All right, calm down.
734
00:52:15,215 --> 00:52:18,008
Look, it's probably like you
said, probably just gossip.
735
00:52:18,077 --> 00:52:19,422
But I tell you what.
736
00:52:19,491 --> 00:52:21,629
There's a gentleman in there
from the PPS, right?
737
00:52:21,698 --> 00:52:23,353
He is based in Balakot,
so he's got--
738
00:52:23,422 --> 00:52:24,456
- PPS?
- Yeah.
739
00:52:24,525 --> 00:52:25,491
Philippine Police Service.
740
00:52:25,560 --> 00:52:27,663
Flew in this evening.
741
00:52:27,732 --> 00:52:29,525
- So does he know something?
742
00:52:29,594 --> 00:52:31,318
- Well, I'm just about
to sit down with him
743
00:52:31,387 --> 00:52:32,698
and find out what he knows.
744
00:52:32,767 --> 00:52:35,008
But either way,
I'll run your rumor past him,
745
00:52:35,077 --> 00:52:37,663
see what he says, OK?
746
00:52:37,732 --> 00:52:42,456
And thanks again, Emma.
747
00:52:52,594 --> 00:52:54,043
Chief Inspector Craven.
748
00:53:03,284 --> 00:53:04,870
- Ready with the tickets?
749
00:53:04,939 --> 00:53:06,939
- Got everything now?
- Yeah, thank you.
750
00:53:07,008 --> 00:53:08,870
- Keep safe.
Best of luck.
751
00:53:08,939 --> 00:53:11,180
- Passengers
with heavy baggage,
752
00:53:11,249 --> 00:53:16,008
contact the driver for stowing
prior to the departure.
753
00:53:16,077 --> 00:53:19,284
Final call for train 18
with one carry.
754
00:53:19,353 --> 00:53:22,249
[PA announcement continues]
755
00:53:22,318 --> 00:53:25,215
[foreboding music]
756
00:53:25,284 --> 00:53:32,180
♪ ♪
757
00:53:53,111 --> 00:53:56,008
[dramatic music]
758
00:53:56,077 --> 00:54:03,043
♪ ♪
49930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.