Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,460
¡Vete a la mierda!
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,700
Dime.
¿Quién mató a Smooth?
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,200
¿En qué estabas pensando?
¿Que te enviaría todo ese dinero?
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,500
¿Mientras estabas ocupado
matando a Smooth?
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
Cuida cómo me hablas.
Tienes una niña pequeña.
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,200
¿Cuánto hace que no la ves?
7
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
¿Dónde está Zaka?
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,520
No sé de qué estás hablando.
9
00:00:24,697 --> 00:00:26,623
Hola Chaib.
10
00:00:26,800 --> 00:00:29,100
Hermano, no sé si están aquí.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,400
Lo juro, esta vez estaba pensando....
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
- Eh, lo siento, chicos.
- ¿Dónde te habías metido?
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
¿Has perdido la lengua?
¿Qué te pasa?
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
Tengo una orden de detención
contra Younes Al Saddiqi...
15
00:00:37,840 --> 00:00:39,320
y su esposa Samira.
16
00:00:39,390 --> 00:00:40,750
Joder, joder, joder...
17
00:00:40,800 --> 00:00:43,736
- Tenemos que salir de aquí ahora.
- Vamos a crear una distracción.
18
00:00:43,761 --> 00:00:44,763
Vete a la mierda.
19
00:00:46,093 --> 00:00:47,100
Es un malentendido.
20
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
No estamos aquí por vosotros.
Vamos a arreglarlo.
21
00:00:50,100 --> 00:00:51,350
¿Qué haces?
22
00:00:51,480 --> 00:00:54,280
Chicos, os lo he dicho, ¿verdad?
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,900
Número 60, primer piso.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
- Ahora mismo voy.
- ¿Qué coño hacemos aquí?
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,300
¡Vete con él! ¡¡¡Por favor!!! ¡¡¡Venga!!!
26
00:02:50,383 --> 00:02:52,000
Despierta a los niños y haz las maletas.
27
00:02:52,100 --> 00:02:54,500
Me los llevaré de vacaciones.
28
00:02:55,900 --> 00:02:59,700
Y vete con mamá.
No vayas a Tánger. Ve a Nador.
29
00:03:00,800 --> 00:03:02,000
No tienes por qué ponerte así.
Vas a estar bien.
30
00:03:02,100 --> 00:03:04,563
Vete.
Les espero aquí.
31
00:03:16,400 --> 00:03:17,880
¿Quieres fuego?
32
00:03:25,050 --> 00:03:29,590
TEMPORADA 4
EPISODIO 6
TRADUCCIÓN: YAGOM
33
00:04:12,760 --> 00:04:14,320
¿Sí?
34
00:04:17,320 --> 00:04:18,800
¿Quién es?
35
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Soy un conocido de Romano.
36
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
Dime.
37
00:04:27,300 --> 00:04:29,500
Eso es un poco complicado.
38
00:04:29,810 --> 00:04:30,943
Lo decidiré yo misma.
39
00:04:31,000 --> 00:04:32,600
Se trata de tu hija.
40
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
Entra.
41
00:05:06,840 --> 00:05:09,080
Estoy aquí por la hija de Romano.
42
00:05:10,200 --> 00:05:11,680
¿La hija de Romano?
43
00:05:12,800 --> 00:05:16,080
Dile que se vaya a la mierda.
44
00:05:16,200 --> 00:05:19,143
Tenemos motivos para creer
que está en peligro.
45
00:05:19,720 --> 00:05:22,320
¿Quién es nosotros?
¿Dónde coño está?
46
00:05:23,520 --> 00:05:26,040
- No estoy en condiciones de decir nada
al respecto. - ¿No?
47
00:05:27,040 --> 00:05:30,200
¿Pero crees que puedes llevarte
a mi hija sin más?
48
00:05:30,503 --> 00:05:33,840
- ¿Tan estúpido eres?
- Necesito saber dónde está tu hija.
49
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
Si quieres, puedes venir también .
50
00:05:38,520 --> 00:05:41,416
Romano nos dijo que era de esperar
esta reacción por tu parte.
51
00:05:41,930 --> 00:05:44,000
No voy a ir a ninguna parte.
52
00:05:44,120 --> 00:05:46,560
Sobre todo, cuando no sé adónde vamos .
53
00:05:46,680 --> 00:05:49,320
Así que muchas gracias por venir....
54
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
y dile que no pudiste conseguir que fuera.
55
00:05:59,040 --> 00:06:00,763
Un paso más...
56
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
y gritaré para que
todo el puto complejo me ayude .
57
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
¿Dónde está?
58
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
En algún lugar de Alemania.
59
00:06:17,360 --> 00:06:18,840
Dusseldorf.
60
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
Dame 15 minutos.
61
00:06:25,360 --> 00:06:27,990
De acuerdo.
Te espero fuera.
62
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
- ¿Todo bien, hermano?
- Sí.
63
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
Estuviste fuera mucho tiempo.
64
00:07:41,583 --> 00:07:45,170
Hermano, sólo quería
pasar un tiempo con mis hijos.
65
00:07:48,456 --> 00:07:50,100
¿Por qué no nos movemos?
66
00:07:50,310 --> 00:07:51,236
¿Movernos para qué?
67
00:07:53,600 --> 00:07:55,700
Para matar al hijo de puta...
Espera, ¿dónde le has llevado?
68
00:07:57,496 --> 00:07:58,400
Hermano.
69
00:07:58,600 --> 00:08:02,000
- Vete al dormitorio un momento.
-Sí, iré al dormitorio.
70
00:08:07,300 --> 00:08:13,400
Ya ha pasado todo. Nadie te hará daño.
Puedes irte donde quieras.
71
00:08:13,643 --> 00:08:17,600
Ya he tomado mi decisión.
Tenemos un puto trato.
72
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
¿¡Un trato!?
¿Realmente crees que puedes matar?
73
00:08:21,700 --> 00:08:25,300
- ¿Alguna vez has empuñado una Pistola?
- He empuñado tu "Pistola"
74
00:08:26,800 --> 00:08:30,909
Es una broma divertida. Pero el mundo
en el que estoy... no es ninguna broma.
75
00:08:31,223 --> 00:08:35,600
La gente con la que trato no tiene ni puta
gracia. Así que voy a preguntártelo otra vez,
76
00:08:37,100 --> 00:08:39,000
Llévame al puto sitio.
77
00:08:50,853 --> 00:08:59,043
Suena "Vrai"
por Niska.
78
00:09:01,196 --> 00:09:02,720
Ikea.
79
00:09:03,003 --> 00:09:05,510
- Déjame ver tu tienda.
- Seguro.
80
00:09:17,900 --> 00:09:20,736
Coge ese Nokia para mí,
del aparador.
81
00:09:32,240 --> 00:09:35,320
Esto tiene que estar
completamente vacío mañana.
82
00:09:35,400 --> 00:09:39,566
Ahí es donde vamos a cortar.
Y vamos a esconderlo en estas camas.
83
00:09:47,143 --> 00:09:50,383
Taxi, estos teléfonos son un problema.
84
00:10:21,900 --> 00:10:23,810
¿Cómo va esa mierda, hermano?
85
00:10:23,836 --> 00:10:26,000
Hermano, no lo sé, tío.
El tipo ha desaparecido.
86
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
Supongo que ya no podía
permitirse su servidor.
87
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Yo estoy pagando por ese servidor...
y su madre también.
88
00:10:31,300 --> 00:10:34,700
- ¿De qué demonios estás hablando?
- No sé si es así como funciona.
89
00:10:35,000 --> 00:10:36,590
¿Le han pillado?
90
00:10:36,663 --> 00:10:38,076
- ¿A quién?
- ¿Cómo que a quién?
91
00:10:38,153 --> 00:10:40,343
Ese bastardo, por supuesto.
92
00:10:41,036 --> 00:10:42,686
¿Cómo puedo saberlo?
93
00:10:44,666 --> 00:10:46,293
¿Lo sabe ya Pope?
94
00:10:46,513 --> 00:10:49,093
Claro que lo sabe.
Le envié palomas mensajeras.
95
00:10:49,300 --> 00:10:51,423
En realidad, señales de humo,
para estar seguros.
96
00:10:52,496 --> 00:10:54,800
La comunicación es
especialmente importante ahora.
97
00:10:54,900 --> 00:10:57,373
Los turcos nos persiguen.
Esto es realmente urgente .
98
00:10:57,643 --> 00:10:59,903
De todas formas,
¿cuál es la situación de los turcos?
99
00:11:00,050 --> 00:11:04,300
¿Tienes ya un plan para nuestras comunicaciones
o vas a hablarme de turcos, Taxi?
100
00:11:05,906 --> 00:11:07,922
Creo que tengo a alguien
que puede solucionarnos temporalmente.
101
00:11:07,996 --> 00:11:10,236
Arréglalo.
Apura esas comunicaciones.
102
00:11:10,383 --> 00:11:12,200
Entendido, ¿Sí?
Ahora mismo.
103
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Arregla esta mierda.
Sé un hombre ahora.
104
00:11:14,100 --> 00:11:15,800
De acuerdo.
105
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Bien, traedme la mierda .
106
00:11:39,850 --> 00:11:43,720
Esos turcos, se refería
al grupo de Düsseldorf.
107
00:11:43,840 --> 00:11:48,320
Creo que hay algo entre ellos y el grupo
de Pope. Aún no sé de qué se trata.
108
00:11:48,440 --> 00:11:51,840
- Pero creo que podemos sacar algo de ello.
- Buen trabajo. Continúa.
109
00:12:01,750 --> 00:12:03,690
Ese tipo ha volado.
110
00:12:03,715 --> 00:12:05,800
Supongo que ya no podía
permitirse su servidor.
111
00:12:06,283 --> 00:12:09,423
Yo estoy pagando por ese servidor,
y su madre también.
112
00:12:13,040 --> 00:12:15,216
- Sólo veo una solución.
- ¿Y cuál es?
113
00:12:15,363 --> 00:12:16,840
La policía.
Ahora.
114
00:12:18,000 --> 00:12:21,760
Estoy de acuerdo contigo.
Es la única opción que tenemos.
115
00:12:22,800 --> 00:12:24,280
¿Y después?
116
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
Luego van a la cárcel.
Pasan unos meses en...
117
00:12:28,120 --> 00:12:31,040
y más enfadados con el mundo.
Esa mierda no solucionará nada.
118
00:12:31,160 --> 00:12:34,080
Esa es la calle con un muro alrededor.
119
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
La alternativa es que se turnen
en la mesa conmigo.
120
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
¿Queremos eso?
121
00:12:38,144 --> 00:12:40,444
Tengo más confianza en mí mismo
que en el sistema judicial.
122
00:12:40,783 --> 00:12:42,990
¿Sí? He visto a este tipo de tipos...
123
00:12:43,043 --> 00:12:45,560
con el plan adecuado, son salvables.
124
00:12:45,680 --> 00:12:49,200
¿Y cuántas vidas más nos va a costar
tu plan de ayuda?
125
00:12:49,240 --> 00:12:52,440
Lo digo en serio.
La policía es el único camino.
126
00:12:55,400 --> 00:12:56,880
¿Y?
127
00:12:58,760 --> 00:13:01,520
De acuerdo. No pasa nada.
Me detendré.
128
00:13:01,829 --> 00:13:03,640
Ya que no vamos a responsabilizar a nadie
129
00:13:03,760 --> 00:13:07,160
por la muerte de mis hijos,
no tengo nada que hacer aquí.
130
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
- Leila.
- Leila.
131
00:13:09,360 --> 00:13:11,280
Leila.
132
00:13:20,443 --> 00:13:21,840
¿Me das tu autógrafo?
133
00:13:24,920 --> 00:13:26,600
Eres Bruno Mars, ¿verdad?
134
00:13:28,000 --> 00:13:29,480
¿Estás bien?
135
00:13:30,560 --> 00:13:33,200
Sí. ¿Y tú?
136
00:13:33,320 --> 00:13:34,960
Sí, estoy bien.
137
00:13:35,080 --> 00:13:37,360
- ¿Vamos a volver a...
- No, no, no.
138
00:13:37,480 --> 00:13:39,560
Déjame pensar a mí.
139
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
- ¿Vale?
- Vale, como veas.
140
00:13:42,080 --> 00:13:43,560
Ven.
141
00:13:47,523 --> 00:13:50,100
¿Vamos en esa puta bici o qué?
142
00:13:50,520 --> 00:13:54,320
Sí, y tú móntate detrás. Venga, vamos.
143
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
Muchas gracias.
144
00:13:58,487 --> 00:14:06,709
Suena "Wet (Drippin')"
por Lala &ce
145
00:14:13,680 --> 00:14:15,160
¿A dónde desea ir?
146
00:14:19,036 --> 00:14:22,800
- ¿Quién es Bunemas?
-¿Quién?
147
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
¿Bunemas?
148
00:14:25,963 --> 00:14:30,633
Acabas de decir: ¡Eh! ¡Bunemas!
¿Me firmas un autógrafo?
149
00:14:30,700 --> 00:14:32,300
Ah, te refieres a Bruno Mars.
150
00:14:33,320 --> 00:14:34,960
¿Quién?
151
00:14:35,080 --> 00:14:39,200
- Bruno Mars.
- Mars.
152
00:14:39,800 --> 00:14:41,956
Sí, ¿el cantante Bruno Mars?
153
00:14:43,320 --> 00:14:46,640
El anillo está muy saturado.
¿Cómo quiere que conduzca?
154
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
No sabía que tenía Google Maps en mi frente.
155
00:14:49,840 --> 00:14:52,800
- Via Amstelveen es la más rápida.
- Si tú lo dices.
156
00:14:54,000 --> 00:14:57,560
- ¿Trabajas hoy o estás libre?
- Libre.
157
00:14:57,680 --> 00:14:59,200
Vale, vale, bien.
158
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
¿Vas a hacer algo divertido?
159
00:15:01,480 --> 00:15:03,120
Sólo disfrutar.
160
00:15:03,240 --> 00:15:04,720
Fiesta en casa de mi hermana.
161
00:15:07,280 --> 00:15:09,603
¿Eres sólo un taxista o...
162
00:15:10,840 --> 00:15:12,360
¿Qué necesitas?
163
00:15:14,880 --> 00:15:16,360
Gramática.
164
00:15:17,880 --> 00:15:21,680
Lo siento, señora agente.
Soy taxista en un negocio familiar.
165
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
No sé a quién crees que tienes delante.
166
00:15:23,400 --> 00:15:27,160
Señora Agente.
Ay. Eso duele.
167
00:15:27,280 --> 00:15:30,240
- ¿Qué eres? - Soy policía.
Pero eso ya te lo habías imaginado.
168
00:15:30,360 --> 00:15:32,280
En cualquier caso, no lo creo.
169
00:15:32,400 --> 00:15:33,880
¿Por qué?
170
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
¿Sinceramente?
Normalmente no son tan guapas.
171
00:15:37,830 --> 00:15:42,000
y suelen llevar el pelo corto
y el trasero cuadrado.
172
00:15:42,040 --> 00:15:45,960
Hace un momento era Google Maps
luego la policía, y ahora soy una bella dama.
173
00:15:46,080 --> 00:15:48,960
- ¿En qué quedamos?
- El último.
174
00:15:49,000 --> 00:15:51,300
Muy charlatana.
175
00:15:58,900 --> 00:16:00,900
Te doy cinco euros
si me dices adónde vamos.
176
00:16:01,000 --> 00:16:05,600
- Vaya. Cinco euros enteros.
- Que sean 50.
177
00:16:05,700 --> 00:16:07,363
No quiero tu dinero.
178
00:16:08,457 --> 00:16:09,889
Pero puedes adivinarlo.
179
00:16:15,100 --> 00:16:18,800
¿Es ese sitio donde hay un tipo
comiendo papel?
180
00:16:18,900 --> 00:16:22,170
¿El Barón 1980 o así?
181
00:16:22,523 --> 00:16:24,269
¿Te refieres al Efteling?
182
00:16:24,557 --> 00:16:26,356
Efteling, claro. ¿Vamos al Efteling?
183
00:16:26,509 --> 00:16:28,903
No, no es el Efteling.
184
00:16:29,277 --> 00:16:30,583
Pero...
185
00:16:32,250 --> 00:16:34,956
Lo qué es... es una sorpresa.
186
00:16:37,636 --> 00:16:40,800
Eso no te gusta, ¿verdad?
Sorpresas.
187
00:16:40,900 --> 00:16:42,100
No, la verdad es que no.
188
00:16:43,900 --> 00:16:46,300
Lástima. Yo tengo otra.
189
00:16:53,000 --> 00:16:54,583
¿Qué es eso?
190
00:16:54,670 --> 00:16:56,116
Son setas.
191
00:16:56,723 --> 00:16:58,003
Son buenas para ti.
192
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
Y luego añade esto.
193
00:17:02,800 --> 00:17:06,086
- Esto sabe a caca.
- También deberías comer esto con ella.
194
00:17:06,343 --> 00:17:07,243
Come.
195
00:17:14,640 --> 00:17:19,480
No sé si eso mola mucho con...
ya sabes
196
00:17:19,600 --> 00:17:22,440
Necesito quitarme
ese sabor a caca de la boca.
197
00:17:22,560 --> 00:17:24,840
Ya es la tercera.
198
00:17:25,243 --> 00:17:28,520
...O la cuarta. Ya he perdido la cuenta.
199
00:17:28,640 --> 00:17:31,920
Lo siento, mamá.
Es la última. Te lo prometo.
200
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
¿Tu madre es guay?
201
00:17:36,160 --> 00:17:39,880
- Sí, es muy guay.
- ¿A qué se dedica?
202
00:17:40,000 --> 00:17:42,483
- ¿Qué quieres decir?
- En qué trabaja.
203
00:17:44,400 --> 00:17:47,560
Maestra. Jardín de infancia ...
204
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
Vale, bien.
205
00:17:49,880 --> 00:17:52,640
- ¿Y tu padre?
- Bombero.
206
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
207
00:17:55,760 --> 00:17:57,720
¿Siguen juntos?
208
00:18:00,000 --> 00:18:01,480
Sí.
209
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
60 ó 75.
210
00:18:06,080 --> 00:18:09,080
- ¿Tan buena es la calidad?
- La mejor.
211
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
Eso espero.
212
00:18:14,320 --> 00:18:17,160
Sólo la mejor calidad.
Amsterdam no está dirigida por Halsema....
213
00:18:17,280 --> 00:18:19,043
sino por Pope.
214
00:18:21,400 --> 00:18:24,840
¿Pope? Conozco ese nombre.
215
00:18:26,080 --> 00:18:28,120
Al menos...
216
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Mi ex le odiaba.
217
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
¿Quizá le conoces?
218
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
¿Romano?
219
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Cálmate...
220
00:18:39,520 --> 00:18:41,760
Sigue conduciendo un rato.
221
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
Hola, jefe.
222
00:19:08,880 --> 00:19:11,880
¿Se sabe algo de ese hijo de puta, Tatta?
223
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Nada.
224
00:19:14,520 --> 00:19:16,000
Amberes.
225
00:19:18,800 --> 00:19:22,196
Si va a hacer su movimiento
lo hará con ese cargamento de ahí.
226
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
¿Debo ir a buscar refuerzos?
227
00:19:28,300 --> 00:19:30,500
Para eso tengo a Samira.
228
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
Te necesito en Amsterdam.
229
00:19:35,280 --> 00:19:38,800
Hermano.
Estamos cuidando de la comunicación.
230
00:19:38,900 --> 00:19:41,900
Pero esos cabrones
nos van a pillar ahora, ¿eh?
231
00:19:42,220 --> 00:19:43,840
Qué quieres que te diga...
232
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
Así funciona el juego del
gato y el ratón.
233
00:19:46,640 --> 00:19:49,160
¿Crees que nos van a dar un respiro?
234
00:19:50,496 --> 00:19:51,800
Nunca más.
235
00:19:52,276 --> 00:19:54,500
Pero cometen un error.
236
00:19:55,103 --> 00:19:58,120
Si se creen que aquí son el gato.
237
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
Espera.
238
00:20:00,000 --> 00:20:03,100
Espera a que empiece a matar
a todos sus colegas uno por uno.
239
00:20:03,200 --> 00:20:06,100
Entonces van a ver quiénes son aquí
los ratones asustados.
240
00:20:06,200 --> 00:20:09,700
Te lo juro. Todos esos hijos de puta
van a tener estrés postraumático.
241
00:20:30,120 --> 00:20:32,920
No puedo llevar esto allí.
242
00:20:33,040 --> 00:20:36,080
Afortunadamente, nadie te lo pide.
243
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Tu familia debe estar orgullosa de ti.
244
00:20:39,400 --> 00:20:42,160
Tranquilo, lo decía como un cumplido.
245
00:20:46,600 --> 00:20:48,080
Mira.
246
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
De acuerdo.
247
00:21:10,360 --> 00:21:12,680
¿Has ido alguna vez a un museo?
¿Has estado alguna vez en uno?
248
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
No, nunca.
249
00:21:14,920 --> 00:21:16,520
Entonces, ésta es una buena primera vez.
250
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
- No sólo recuerdos de una vieja mierda.
- Buenos días.
251
00:21:21,240 --> 00:21:23,160
Hola, señor... señora.
252
00:21:23,280 --> 00:21:25,640
¿Podéis dejar los abrigos
en una taquilla, por favor?
253
00:21:25,760 --> 00:21:28,320
- Sí, claro.
- No, no es necesario.
254
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
Las taquillas son obligatorias.
255
00:21:30,200 --> 00:21:31,960
- ¿Obligatorio? ¿Qué quieres decir
con obligatorio? -Sí, obligatorio, Sí.
256
00:21:32,080 --> 00:21:35,360
Si quiero dejarme el abrigo puesto,
me lo dejaré puesto.
257
00:21:35,480 --> 00:21:38,880
Sin taquilla no hay entrada.
Así que dejémonos de tonterías.
258
00:21:39,000 --> 00:21:40,480
Ven.
259
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
¿Te lo estás pasando bien?
260
00:22:38,120 --> 00:22:39,800
Sólo tengo un poco de sed.
261
00:22:41,120 --> 00:22:43,716
Toma.
Viene incluido.
262
00:23:12,760 --> 00:23:14,240
Extiende los brazos.
263
00:23:20,960 --> 00:23:25,280
Tendrás que ponerte esto
antes de salir a la carretera.
264
00:23:25,400 --> 00:23:26,880
¿En serio?
265
00:23:28,080 --> 00:23:31,680
También puedo llevarte a tu casa.
A lo que tú quieras.
266
00:23:55,280 --> 00:23:56,880
Abre la puerta.
267
00:24:40,070 --> 00:24:42,400
¿Es tu nueva novia?
268
00:24:44,800 --> 00:24:46,900
Regalo para el jefe.
269
00:24:47,000 --> 00:24:50,990
¿No crees que tiene
otras cosas en la cabeza?
270
00:24:52,900 --> 00:24:54,900
Llévatelos.
271
00:25:13,610 --> 00:25:17,400
- Bien, creo que podemos empezar de nuevo.
- Espera.
272
00:25:20,040 --> 00:25:21,880
Quédate aquí, Younes.
273
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
¿Por qué no os he visto?
274
00:25:31,900 --> 00:25:34,800
¿Necesitáis permiso?.... Largo.
275
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Llévala a una habitación.
276
00:25:50,480 --> 00:25:51,960
Vamos, vamos, vamos.
277
00:26:03,400 --> 00:26:06,236
Younes, Younes.
278
00:26:09,280 --> 00:26:13,760
Ven a sentarte.
¡Siéntate!
279
00:26:32,680 --> 00:26:34,160
Hola.
280
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
¿Estás seguro de que es ella?
281
00:26:47,900 --> 00:26:50,500
Bien, muy bien.
Bien, bien.
282
00:29:02,400 --> 00:29:04,320
¿Te encuentras bien?
283
00:29:04,440 --> 00:29:06,440
¿Qué me has dado?
284
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
- Cálmate
- ¡Me estoy rayando con esto!!
285
00:29:25,280 --> 00:29:27,400
¿¡Qué me has hecho!?
¿¡Qué me has hecho!?
286
00:29:27,520 --> 00:29:29,760
- ¡No me toques!
- Pensé que te gustaba.
287
00:29:29,880 --> 00:29:31,880
¡No sabes nada de mí!
288
00:29:36,450 --> 00:29:38,343
¿Por qué seguimos aquí?
289
00:29:40,200 --> 00:29:43,000
Eh... Vámonos de aquí.
290
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Piénsalo, amigo.
291
00:29:50,716 --> 00:29:55,700
Nadie sabe que estamos aquí.
Y mientras no lo sepan, estaremos a salvo.
292
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
Así que no te muevas.
293
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
¿Qué oyes?
294
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
He sido egoísta.
295
00:30:11,200 --> 00:30:13,400
Siempre estaba trabajando.
296
00:30:13,520 --> 00:30:15,690
Quería construir algo, pero
mientras intentaba construir...
297
00:30:15,715 --> 00:30:18,880
no me di cuenta de que en
realidad lo estaba derribando todo.
298
00:30:19,000 --> 00:30:21,320
No había estado allí por mi hijo.
299
00:30:23,000 --> 00:30:25,960
Me olvidé de criarlo.
300
00:30:26,080 --> 00:30:28,360
Para él, es demasiado tarde...
301
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
pero para estos chicos, todavía no.
302
00:30:31,080 --> 00:30:33,640
Todavía son jóvenes, maleables....
303
00:30:33,760 --> 00:30:35,480
pero el tiempo de las medias tintas...
304
00:30:35,600 --> 00:30:38,360
y las conversaciones
bienintencionadas ha pasado.
305
00:30:38,480 --> 00:30:41,000
Pasé muchos años en las Fuerzas Armadas.
306
00:30:41,120 --> 00:30:44,640
Allí vi lo que la disciplina de hierro
puede hacer a la mente.
307
00:30:44,760 --> 00:30:47,280
Es la única opción que nos queda.
308
00:30:48,520 --> 00:30:50,760
La vida de la calle es dura como una roca.
309
00:30:50,880 --> 00:30:53,880
Por tanto, nuestra alternativa
debe ser precisamente ésa.
310
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
Es el único idioma que entienden.
311
00:31:08,840 --> 00:31:10,600
Cálmate un momento.
312
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
- Siéntate, por favor.
- Déjame en paz.
313
00:31:12,560 --> 00:31:15,600
Necesito que inspires y espires con calma.
314
00:31:15,720 --> 00:31:17,880
- Siéntate, vamos.
- Déjame en paz.
315
00:31:38,900 --> 00:31:42,000
¿Por qué estoy aquí esperando todo el día
como si estuviera en la clínica del dentista?
316
00:31:49,550 --> 00:31:51,000
Pero me alegro de que estés bien.
317
00:31:51,120 --> 00:31:53,280
Me enteré de esa acción por Tatta.
318
00:31:55,280 --> 00:31:57,120
De todas formas, ¿qué hacías allí?
319
00:31:57,240 --> 00:32:00,200
- ¿Qué estaba haciendo dónde?
- En ese burdel.
320
00:32:00,320 --> 00:32:02,240
- Nada, sólo trabajo.
- Sí, claro.
321
00:32:03,360 --> 00:32:05,680
Estaba tras la pista de aquellos turcos.
¿Qué debía hacer?
322
00:32:05,800 --> 00:32:07,280
¿Debía decirles:
323
00:32:07,400 --> 00:32:11,116
"No puedo acercarme a prostitutas por culpa
de mi mujer".
324
00:32:11,960 --> 00:32:15,240
Mi mujer ni siquiera me mira,
ni me toca.
325
00:32:15,360 --> 00:32:16,920
Y resulta que captaste el olor lejano ...
326
00:32:17,040 --> 00:32:19,063
de esos turcos en un prostíbulo?
327
00:32:19,900 --> 00:32:21,700
Si no hago nada, no es bueno.
328
00:32:21,800 --> 00:32:24,249
- Si hago lo que puedo, no es bueno.
- Entonces vete a follar putas.
329
00:32:24,274 --> 00:32:26,200
No me follé a una puta.
330
00:32:27,800 --> 00:32:29,729
Conociéndote, hace tiempo que
te has enamorado de una.
331
00:32:29,769 --> 00:32:32,500
¡No me he follado a una puta!
Por favor, no...
332
00:32:32,700 --> 00:32:35,420
Espero que lo hayas conseguido con ella.
333
00:32:41,923 --> 00:32:43,200
¿Y tú?
334
00:32:44,840 --> 00:32:47,400
Antes odiabas a ese hermano tuyo.
335
00:32:47,520 --> 00:32:49,360
Sólo había odio hacia él.
336
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
Y mírate ahora.
337
00:32:59,203 --> 00:33:00,700
¿Y tus hijos?
338
00:33:02,056 --> 00:33:05,040
¿Cuándo fue la última vez que
pensaste en ellos?
339
00:33:05,100 --> 00:33:09,000
¿Has venido hasta aquí para decirme eso?
340
00:33:44,900 --> 00:33:46,000
Hola, colega.
341
00:33:47,900 --> 00:33:49,443
Cuánto tiempo sin verte.
342
00:33:49,557 --> 00:33:51,423
¿Quieres traerme una bebida?
343
00:33:51,900 --> 00:33:53,700
¿O una de esas putitas calientes?
344
00:34:02,200 --> 00:34:04,303
¡¡Golpeas como una zorra, chupapollas!!
345
00:34:16,613 --> 00:34:20,000
Fat Boy nunca aprende a luchar ¿eh?
346
00:34:49,900 --> 00:34:51,800
Quiero pedirte disculpas.
347
00:34:51,900 --> 00:34:53,700
Sé que debería haber matado a Mo.
348
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
De verdad... fue culpa mía.
349
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
Pero nunca debiste darme ese encargo.
350
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
Eso es culpa tuya.
351
00:35:04,200 --> 00:35:05,970
Hermano, no soy estúpido.
Sé que si no fuera por ella
352
00:35:05,995 --> 00:35:08,000
yo habría pasado a la
historia hace mucho tiempo....
353
00:35:12,500 --> 00:35:17,300
Pero yo te traje a ese turco
y he sido leal desde el primer día.
354
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
No olvides eso.
355
00:35:48,480 --> 00:35:50,640
Hermano, ésta es la única entrada y salida.
356
00:35:50,760 --> 00:35:53,120
Los dormitorios están aquí,
podemos cerrarlos.
357
00:35:53,240 --> 00:35:56,256
Los baños están por allí,
también podemos cerrarlos.
358
00:35:57,160 --> 00:35:58,680
No saldrán de aquí.
359
00:36:00,160 --> 00:36:01,640
Buen espacio, tío.
360
00:36:02,760 --> 00:36:04,240
Funcional.
361
00:36:06,757 --> 00:36:07,870
Pero hermano,
362
00:36:09,900 --> 00:36:10,800
¿cómo lo haces?
363
00:36:10,900 --> 00:36:12,700
¿Qué quieres decir?
364
00:36:13,700 --> 00:36:14,700
No te preocupes por eso.
365
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
Yo haré mi parte.
Tú haz la tuya.
366
00:36:17,900 --> 00:36:20,300
Nada de tonterías.
Te lo prometo.
367
00:36:38,840 --> 00:36:40,320
¿Chicos?
368
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Así que tú eres Celine.
369
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Así que tú eres Pope.
370
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
Sé dónde está Romano.
371
00:38:12,320 --> 00:38:15,640
Pero tienes que hacer algo
si quieres saber dónde.
372
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
¿Y eso es...?
373
00:38:23,520 --> 00:38:27,400
Hay un surinamés muerto al pie
de mi escalera. Esa es una cosa.
374
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
¿Y la segunda?
375
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
Romano.
376
00:38:41,960 --> 00:38:44,520
- Así que quieres que con Romano...
- Acábalo.
377
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
Sí.
378
00:38:48,560 --> 00:38:51,840
No me parece que tengas ningún
problema con ello. ¿No es cierto?
379
00:38:54,760 --> 00:38:57,520
Si quieres que te ayude...
380
00:38:57,640 --> 00:39:00,240
Necesito saber dónde está.
381
00:39:00,360 --> 00:39:02,360
Está en Dusseldorf.
382
00:39:08,856 --> 00:39:10,223
¡¡Hijo de puta!!
30634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.