All language subtitles for Mocro.maffia.S04.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,460 ¡Vete a la mierda! 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,700 Dime. ¿Quién mató a Smooth? 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 ¿En qué estabas pensando? ¿Que te enviaría todo ese dinero? 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,500 ¿Mientras estabas ocupado matando a Smooth? 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,120 Cuida cómo me hablas. Tienes una niña pequeña. 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,200 ¿Cuánto hace que no la ves? 7 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 ¿Dónde está Zaka? 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,520 No sé de qué estás hablando. 9 00:00:24,697 --> 00:00:26,623 Hola Chaib. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,100 Hermano, no sé si están aquí. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,400 Lo juro, esta vez estaba pensando.... 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 - Eh, lo siento, chicos. - ¿Dónde te habías metido? 13 00:00:34,240 --> 00:00:36,000 ¿Has perdido la lengua? ¿Qué te pasa? 14 00:00:36,120 --> 00:00:37,720 Tengo una orden de detención contra Younes Al Saddiqi... 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 y su esposa Samira. 16 00:00:39,390 --> 00:00:40,750 Joder, joder, joder... 17 00:00:40,800 --> 00:00:43,736 - Tenemos que salir de aquí ahora. - Vamos a crear una distracción. 18 00:00:43,761 --> 00:00:44,763 Vete a la mierda. 19 00:00:46,093 --> 00:00:47,100 Es un malentendido. 20 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 No estamos aquí por vosotros. Vamos a arreglarlo. 21 00:00:50,100 --> 00:00:51,350 ¿Qué haces? 22 00:00:51,480 --> 00:00:54,280 Chicos, os lo he dicho, ¿verdad? 23 00:01:27,200 --> 00:01:29,900 Número 60, primer piso. 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,900 - Ahora mismo voy. - ¿Qué coño hacemos aquí? 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,300 ¡Vete con él! ¡¡¡Por favor!!! ¡¡¡Venga!!! 26 00:02:50,383 --> 00:02:52,000 Despierta a los niños y haz las maletas. 27 00:02:52,100 --> 00:02:54,500 Me los llevaré de vacaciones. 28 00:02:55,900 --> 00:02:59,700 Y vete con mamá. No vayas a Tánger. Ve a Nador. 29 00:03:00,800 --> 00:03:02,000 No tienes por qué ponerte así. Vas a estar bien. 30 00:03:02,100 --> 00:03:04,563 Vete. Les espero aquí. 31 00:03:16,400 --> 00:03:17,880 ¿Quieres fuego? 32 00:03:25,050 --> 00:03:29,590 TEMPORADA 4 EPISODIO 6 TRADUCCIÓN: YAGOM 33 00:04:12,760 --> 00:04:14,320 ¿Sí? 34 00:04:17,320 --> 00:04:18,800 ¿Quién es? 35 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Soy un conocido de Romano. 36 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 Dime. 37 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 Eso es un poco complicado. 38 00:04:29,810 --> 00:04:30,943 Lo decidiré yo misma. 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,600 Se trata de tu hija. 40 00:04:46,840 --> 00:04:48,320 Entra. 41 00:05:06,840 --> 00:05:09,080 Estoy aquí por la hija de Romano. 42 00:05:10,200 --> 00:05:11,680 ¿La hija de Romano? 43 00:05:12,800 --> 00:05:16,080 Dile que se vaya a la mierda. 44 00:05:16,200 --> 00:05:19,143 Tenemos motivos para creer que está en peligro. 45 00:05:19,720 --> 00:05:22,320 ¿Quién es nosotros? ¿Dónde coño está? 46 00:05:23,520 --> 00:05:26,040 - No estoy en condiciones de decir nada al respecto. - ¿No? 47 00:05:27,040 --> 00:05:30,200 ¿Pero crees que puedes llevarte a mi hija sin más? 48 00:05:30,503 --> 00:05:33,840 - ¿Tan estúpido eres? - Necesito saber dónde está tu hija. 49 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 Si quieres, puedes venir también . 50 00:05:38,520 --> 00:05:41,416 Romano nos dijo que era de esperar esta reacción por tu parte. 51 00:05:41,930 --> 00:05:44,000 No voy a ir a ninguna parte. 52 00:05:44,120 --> 00:05:46,560 Sobre todo, cuando no sé adónde vamos . 53 00:05:46,680 --> 00:05:49,320 Así que muchas gracias por venir.... 54 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 y dile que no pudiste conseguir que fuera. 55 00:05:59,040 --> 00:06:00,763 Un paso más... 56 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 y gritaré para que todo el puto complejo me ayude . 57 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 ¿Dónde está? 58 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 En algún lugar de Alemania. 59 00:06:17,360 --> 00:06:18,840 Dusseldorf. 60 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 Dame 15 minutos. 61 00:06:25,360 --> 00:06:27,990 De acuerdo. Te espero fuera. 62 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 - ¿Todo bien, hermano? - Sí. 63 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 Estuviste fuera mucho tiempo. 64 00:07:41,583 --> 00:07:45,170 Hermano, sólo quería pasar un tiempo con mis hijos. 65 00:07:48,456 --> 00:07:50,100 ¿Por qué no nos movemos? 66 00:07:50,310 --> 00:07:51,236 ¿Movernos para qué? 67 00:07:53,600 --> 00:07:55,700 Para matar al hijo de puta... Espera, ¿dónde le has llevado? 68 00:07:57,496 --> 00:07:58,400 Hermano. 69 00:07:58,600 --> 00:08:02,000 - Vete al dormitorio un momento. -Sí, iré al dormitorio. 70 00:08:07,300 --> 00:08:13,400 Ya ha pasado todo. Nadie te hará daño. Puedes irte donde quieras. 71 00:08:13,643 --> 00:08:17,600 Ya he tomado mi decisión. Tenemos un puto trato. 72 00:08:17,800 --> 00:08:20,800 ¿¡Un trato!? ¿Realmente crees que puedes matar? 73 00:08:21,700 --> 00:08:25,300 - ¿Alguna vez has empuñado una Pistola? - He empuñado tu "Pistola" 74 00:08:26,800 --> 00:08:30,909 Es una broma divertida. Pero el mundo en el que estoy... no es ninguna broma. 75 00:08:31,223 --> 00:08:35,600 La gente con la que trato no tiene ni puta gracia. Así que voy a preguntártelo otra vez, 76 00:08:37,100 --> 00:08:39,000 Llévame al puto sitio. 77 00:08:50,853 --> 00:08:59,043 Suena "Vrai" por Niska. 78 00:09:01,196 --> 00:09:02,720 Ikea. 79 00:09:03,003 --> 00:09:05,510 - Déjame ver tu tienda. - Seguro. 80 00:09:17,900 --> 00:09:20,736 Coge ese Nokia para mí, del aparador. 81 00:09:32,240 --> 00:09:35,320 Esto tiene que estar completamente vacío mañana. 82 00:09:35,400 --> 00:09:39,566 Ahí es donde vamos a cortar. Y vamos a esconderlo en estas camas. 83 00:09:47,143 --> 00:09:50,383 Taxi, estos teléfonos son un problema. 84 00:10:21,900 --> 00:10:23,810 ¿Cómo va esa mierda, hermano? 85 00:10:23,836 --> 00:10:26,000 Hermano, no lo sé, tío. El tipo ha desaparecido. 86 00:10:26,100 --> 00:10:28,900 Supongo que ya no podía permitirse su servidor. 87 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 Yo estoy pagando por ese servidor... y su madre también. 88 00:10:31,300 --> 00:10:34,700 - ¿De qué demonios estás hablando? - No sé si es así como funciona. 89 00:10:35,000 --> 00:10:36,590 ¿Le han pillado? 90 00:10:36,663 --> 00:10:38,076 - ¿A quién? - ¿Cómo que a quién? 91 00:10:38,153 --> 00:10:40,343 Ese bastardo, por supuesto. 92 00:10:41,036 --> 00:10:42,686 ¿Cómo puedo saberlo? 93 00:10:44,666 --> 00:10:46,293 ¿Lo sabe ya Pope? 94 00:10:46,513 --> 00:10:49,093 Claro que lo sabe. Le envié palomas mensajeras. 95 00:10:49,300 --> 00:10:51,423 En realidad, señales de humo, para estar seguros. 96 00:10:52,496 --> 00:10:54,800 La comunicación es especialmente importante ahora. 97 00:10:54,900 --> 00:10:57,373 Los turcos nos persiguen. Esto es realmente urgente . 98 00:10:57,643 --> 00:10:59,903 De todas formas, ¿cuál es la situación de los turcos? 99 00:11:00,050 --> 00:11:04,300 ¿Tienes ya un plan para nuestras comunicaciones o vas a hablarme de turcos, Taxi? 100 00:11:05,906 --> 00:11:07,922 Creo que tengo a alguien que puede solucionarnos temporalmente. 101 00:11:07,996 --> 00:11:10,236 Arréglalo. Apura esas comunicaciones. 102 00:11:10,383 --> 00:11:12,200 Entendido, ¿Sí? Ahora mismo. 103 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 Arregla esta mierda. Sé un hombre ahora. 104 00:11:14,100 --> 00:11:15,800 De acuerdo. 105 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Bien, traedme la mierda . 106 00:11:39,850 --> 00:11:43,720 Esos turcos, se refería al grupo de Düsseldorf. 107 00:11:43,840 --> 00:11:48,320 Creo que hay algo entre ellos y el grupo de Pope. Aún no sé de qué se trata. 108 00:11:48,440 --> 00:11:51,840 - Pero creo que podemos sacar algo de ello. - Buen trabajo. Continúa. 109 00:12:01,750 --> 00:12:03,690 Ese tipo ha volado. 110 00:12:03,715 --> 00:12:05,800 Supongo que ya no podía permitirse su servidor. 111 00:12:06,283 --> 00:12:09,423 Yo estoy pagando por ese servidor, y su madre también. 112 00:12:13,040 --> 00:12:15,216 - Sólo veo una solución. - ¿Y cuál es? 113 00:12:15,363 --> 00:12:16,840 La policía. Ahora. 114 00:12:18,000 --> 00:12:21,760 Estoy de acuerdo contigo. Es la única opción que tenemos. 115 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 ¿Y después? 116 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 Luego van a la cárcel. Pasan unos meses en... 117 00:12:28,120 --> 00:12:31,040 y más enfadados con el mundo. Esa mierda no solucionará nada. 118 00:12:31,160 --> 00:12:34,080 Esa es la calle con un muro alrededor. 119 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 La alternativa es que se turnen en la mesa conmigo. 120 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 ¿Queremos eso? 121 00:12:38,144 --> 00:12:40,444 Tengo más confianza en mí mismo que en el sistema judicial. 122 00:12:40,783 --> 00:12:42,990 ¿Sí? He visto a este tipo de tipos... 123 00:12:43,043 --> 00:12:45,560 con el plan adecuado, son salvables. 124 00:12:45,680 --> 00:12:49,200 ¿Y cuántas vidas más nos va a costar tu plan de ayuda? 125 00:12:49,240 --> 00:12:52,440 Lo digo en serio. La policía es el único camino. 126 00:12:55,400 --> 00:12:56,880 ¿Y? 127 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 De acuerdo. No pasa nada. Me detendré. 128 00:13:01,829 --> 00:13:03,640 Ya que no vamos a responsabilizar a nadie 129 00:13:03,760 --> 00:13:07,160 por la muerte de mis hijos, no tengo nada que hacer aquí. 130 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 - Leila. - Leila. 131 00:13:09,360 --> 00:13:11,280 Leila. 132 00:13:20,443 --> 00:13:21,840 ¿Me das tu autógrafo? 133 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Eres Bruno Mars, ¿verdad? 134 00:13:28,000 --> 00:13:29,480 ¿Estás bien? 135 00:13:30,560 --> 00:13:33,200 Sí. ¿Y tú? 136 00:13:33,320 --> 00:13:34,960 Sí, estoy bien. 137 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 - ¿Vamos a volver a... - No, no, no. 138 00:13:37,480 --> 00:13:39,560 Déjame pensar a mí. 139 00:13:39,680 --> 00:13:41,960 - ¿Vale? - Vale, como veas. 140 00:13:42,080 --> 00:13:43,560 Ven. 141 00:13:47,523 --> 00:13:50,100 ¿Vamos en esa puta bici o qué? 142 00:13:50,520 --> 00:13:54,320 Sí, y tú móntate detrás. Venga, vamos. 143 00:13:56,800 --> 00:13:58,280 Muchas gracias. 144 00:13:58,487 --> 00:14:06,709 Suena "Wet (Drippin')" por Lala &ce 145 00:14:13,680 --> 00:14:15,160 ¿A dónde desea ir? 146 00:14:19,036 --> 00:14:22,800 - ¿Quién es Bunemas? -¿Quién? 147 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 ¿Bunemas? 148 00:14:25,963 --> 00:14:30,633 Acabas de decir: ¡Eh! ¡Bunemas! ¿Me firmas un autógrafo? 149 00:14:30,700 --> 00:14:32,300 Ah, te refieres a Bruno Mars. 150 00:14:33,320 --> 00:14:34,960 ¿Quién? 151 00:14:35,080 --> 00:14:39,200 - Bruno Mars. - Mars. 152 00:14:39,800 --> 00:14:41,956 Sí, ¿el cantante Bruno Mars? 153 00:14:43,320 --> 00:14:46,640 El anillo está muy saturado. ¿Cómo quiere que conduzca? 154 00:14:46,760 --> 00:14:49,720 No sabía que tenía Google Maps en mi frente. 155 00:14:49,840 --> 00:14:52,800 - Via Amstelveen es la más rápida. - Si tú lo dices. 156 00:14:54,000 --> 00:14:57,560 - ¿Trabajas hoy o estás libre? - Libre. 157 00:14:57,680 --> 00:14:59,200 Vale, vale, bien. 158 00:14:59,320 --> 00:15:01,360 ¿Vas a hacer algo divertido? 159 00:15:01,480 --> 00:15:03,120 Sólo disfrutar. 160 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Fiesta en casa de mi hermana. 161 00:15:07,280 --> 00:15:09,603 ¿Eres sólo un taxista o... 162 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 ¿Qué necesitas? 163 00:15:14,880 --> 00:15:16,360 Gramática. 164 00:15:17,880 --> 00:15:21,680 Lo siento, señora agente. Soy taxista en un negocio familiar. 165 00:15:21,800 --> 00:15:23,280 No sé a quién crees que tienes delante. 166 00:15:23,400 --> 00:15:27,160 Señora Agente. Ay. Eso duele. 167 00:15:27,280 --> 00:15:30,240 - ¿Qué eres? - Soy policía. Pero eso ya te lo habías imaginado. 168 00:15:30,360 --> 00:15:32,280 En cualquier caso, no lo creo. 169 00:15:32,400 --> 00:15:33,880 ¿Por qué? 170 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 ¿Sinceramente? Normalmente no son tan guapas. 171 00:15:37,830 --> 00:15:42,000 y suelen llevar el pelo corto y el trasero cuadrado. 172 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Hace un momento era Google Maps luego la policía, y ahora soy una bella dama. 173 00:15:46,080 --> 00:15:48,960 - ¿En qué quedamos? - El último. 174 00:15:49,000 --> 00:15:51,300 Muy charlatana. 175 00:15:58,900 --> 00:16:00,900 Te doy cinco euros si me dices adónde vamos. 176 00:16:01,000 --> 00:16:05,600 - Vaya. Cinco euros enteros. - Que sean 50. 177 00:16:05,700 --> 00:16:07,363 No quiero tu dinero. 178 00:16:08,457 --> 00:16:09,889 Pero puedes adivinarlo. 179 00:16:15,100 --> 00:16:18,800 ¿Es ese sitio donde hay un tipo comiendo papel? 180 00:16:18,900 --> 00:16:22,170 ¿El Barón 1980 o así? 181 00:16:22,523 --> 00:16:24,269 ¿Te refieres al Efteling? 182 00:16:24,557 --> 00:16:26,356 Efteling, claro. ¿Vamos al Efteling? 183 00:16:26,509 --> 00:16:28,903 No, no es el Efteling. 184 00:16:29,277 --> 00:16:30,583 Pero... 185 00:16:32,250 --> 00:16:34,956 Lo qué es... es una sorpresa. 186 00:16:37,636 --> 00:16:40,800 Eso no te gusta, ¿verdad? Sorpresas. 187 00:16:40,900 --> 00:16:42,100 No, la verdad es que no. 188 00:16:43,900 --> 00:16:46,300 Lástima. Yo tengo otra. 189 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 ¿Qué es eso? 190 00:16:54,670 --> 00:16:56,116 Son setas. 191 00:16:56,723 --> 00:16:58,003 Son buenas para ti. 192 00:16:59,900 --> 00:17:01,900 Y luego añade esto. 193 00:17:02,800 --> 00:17:06,086 - Esto sabe a caca. - También deberías comer esto con ella. 194 00:17:06,343 --> 00:17:07,243 Come. 195 00:17:14,640 --> 00:17:19,480 No sé si eso mola mucho con... ya sabes 196 00:17:19,600 --> 00:17:22,440 Necesito quitarme ese sabor a caca de la boca. 197 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 Ya es la tercera. 198 00:17:25,243 --> 00:17:28,520 ...O la cuarta. Ya he perdido la cuenta. 199 00:17:28,640 --> 00:17:31,920 Lo siento, mamá. Es la última. Te lo prometo. 200 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 ¿Tu madre es guay? 201 00:17:36,160 --> 00:17:39,880 - Sí, es muy guay. - ¿A qué se dedica? 202 00:17:40,000 --> 00:17:42,483 - ¿Qué quieres decir? - En qué trabaja. 203 00:17:44,400 --> 00:17:47,560 Maestra. Jardín de infancia ... 204 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Vale, bien. 205 00:17:49,880 --> 00:17:52,640 - ¿Y tu padre? - Bombero. 206 00:17:52,760 --> 00:17:55,640 - ¿En serio? - Sí, en serio. 207 00:17:55,760 --> 00:17:57,720 ¿Siguen juntos? 208 00:18:00,000 --> 00:18:01,480 Sí. 209 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 60 ó 75. 210 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 - ¿Tan buena es la calidad? - La mejor. 211 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 Eso espero. 212 00:18:14,320 --> 00:18:17,160 Sólo la mejor calidad. Amsterdam no está dirigida por Halsema.... 213 00:18:17,280 --> 00:18:19,043 sino por Pope. 214 00:18:21,400 --> 00:18:24,840 ¿Pope? Conozco ese nombre. 215 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 Al menos... 216 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 Mi ex le odiaba. 217 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 ¿Quizá le conoces? 218 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 ¿Romano? 219 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Cálmate... 220 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 Sigue conduciendo un rato. 221 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 Hola, jefe. 222 00:19:08,880 --> 00:19:11,880 ¿Se sabe algo de ese hijo de puta, Tatta? 223 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Nada. 224 00:19:14,520 --> 00:19:16,000 Amberes. 225 00:19:18,800 --> 00:19:22,196 Si va a hacer su movimiento lo hará con ese cargamento de ahí. 226 00:19:23,560 --> 00:19:25,240 ¿Debo ir a buscar refuerzos? 227 00:19:28,300 --> 00:19:30,500 Para eso tengo a Samira. 228 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 Te necesito en Amsterdam. 229 00:19:35,280 --> 00:19:38,800 Hermano. Estamos cuidando de la comunicación. 230 00:19:38,900 --> 00:19:41,900 Pero esos cabrones nos van a pillar ahora, ¿eh? 231 00:19:42,220 --> 00:19:43,840 Qué quieres que te diga... 232 00:19:43,960 --> 00:19:46,520 Así funciona el juego del gato y el ratón. 233 00:19:46,640 --> 00:19:49,160 ¿Crees que nos van a dar un respiro? 234 00:19:50,496 --> 00:19:51,800 Nunca más. 235 00:19:52,276 --> 00:19:54,500 Pero cometen un error. 236 00:19:55,103 --> 00:19:58,120 Si se creen que aquí son el gato. 237 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 Espera. 238 00:20:00,000 --> 00:20:03,100 Espera a que empiece a matar a todos sus colegas uno por uno. 239 00:20:03,200 --> 00:20:06,100 Entonces van a ver quiénes son aquí los ratones asustados. 240 00:20:06,200 --> 00:20:09,700 Te lo juro. Todos esos hijos de puta van a tener estrés postraumático. 241 00:20:30,120 --> 00:20:32,920 No puedo llevar esto allí. 242 00:20:33,040 --> 00:20:36,080 Afortunadamente, nadie te lo pide. 243 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Tu familia debe estar orgullosa de ti. 244 00:20:39,400 --> 00:20:42,160 Tranquilo, lo decía como un cumplido. 245 00:20:46,600 --> 00:20:48,080 Mira. 246 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 De acuerdo. 247 00:21:10,360 --> 00:21:12,680 ¿Has ido alguna vez a un museo? ¿Has estado alguna vez en uno? 248 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 No, nunca. 249 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Entonces, ésta es una buena primera vez. 250 00:21:16,640 --> 00:21:19,640 - No sólo recuerdos de una vieja mierda. - Buenos días. 251 00:21:21,240 --> 00:21:23,160 Hola, señor... señora. 252 00:21:23,280 --> 00:21:25,640 ¿Podéis dejar los abrigos en una taquilla, por favor? 253 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 - Sí, claro. - No, no es necesario. 254 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 Las taquillas son obligatorias. 255 00:21:30,200 --> 00:21:31,960 - ¿Obligatorio? ¿Qué quieres decir con obligatorio? -Sí, obligatorio, Sí. 256 00:21:32,080 --> 00:21:35,360 Si quiero dejarme el abrigo puesto, me lo dejaré puesto. 257 00:21:35,480 --> 00:21:38,880 Sin taquilla no hay entrada. Así que dejémonos de tonterías. 258 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Ven. 259 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 ¿Te lo estás pasando bien? 260 00:22:38,120 --> 00:22:39,800 Sólo tengo un poco de sed. 261 00:22:41,120 --> 00:22:43,716 Toma. Viene incluido. 262 00:23:12,760 --> 00:23:14,240 Extiende los brazos. 263 00:23:20,960 --> 00:23:25,280 Tendrás que ponerte esto antes de salir a la carretera. 264 00:23:25,400 --> 00:23:26,880 ¿En serio? 265 00:23:28,080 --> 00:23:31,680 También puedo llevarte a tu casa. A lo que tú quieras. 266 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 Abre la puerta. 267 00:24:40,070 --> 00:24:42,400 ¿Es tu nueva novia? 268 00:24:44,800 --> 00:24:46,900 Regalo para el jefe. 269 00:24:47,000 --> 00:24:50,990 ¿No crees que tiene otras cosas en la cabeza? 270 00:24:52,900 --> 00:24:54,900 Llévatelos. 271 00:25:13,610 --> 00:25:17,400 - Bien, creo que podemos empezar de nuevo. - Espera. 272 00:25:20,040 --> 00:25:21,880 Quédate aquí, Younes. 273 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 ¿Por qué no os he visto? 274 00:25:31,900 --> 00:25:34,800 ¿Necesitáis permiso?.... Largo. 275 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Llévala a una habitación. 276 00:25:50,480 --> 00:25:51,960 Vamos, vamos, vamos. 277 00:26:03,400 --> 00:26:06,236 Younes, Younes. 278 00:26:09,280 --> 00:26:13,760 Ven a sentarte. ¡Siéntate! 279 00:26:32,680 --> 00:26:34,160 Hola. 280 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 ¿Estás seguro de que es ella? 281 00:26:47,900 --> 00:26:50,500 Bien, muy bien. Bien, bien. 282 00:29:02,400 --> 00:29:04,320 ¿Te encuentras bien? 283 00:29:04,440 --> 00:29:06,440 ¿Qué me has dado? 284 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 - Cálmate - ¡Me estoy rayando con esto!! 285 00:29:25,280 --> 00:29:27,400 ¿¡Qué me has hecho!? ¿¡Qué me has hecho!? 286 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 - ¡No me toques! - Pensé que te gustaba. 287 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 ¡No sabes nada de mí! 288 00:29:36,450 --> 00:29:38,343 ¿Por qué seguimos aquí? 289 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 Eh... Vámonos de aquí. 290 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Piénsalo, amigo. 291 00:29:50,716 --> 00:29:55,700 Nadie sabe que estamos aquí. Y mientras no lo sepan, estaremos a salvo. 292 00:29:59,700 --> 00:30:01,700 Así que no te muevas. 293 00:30:06,000 --> 00:30:07,900 ¿Qué oyes? 294 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 He sido egoísta. 295 00:30:11,200 --> 00:30:13,400 Siempre estaba trabajando. 296 00:30:13,520 --> 00:30:15,690 Quería construir algo, pero mientras intentaba construir... 297 00:30:15,715 --> 00:30:18,880 no me di cuenta de que en realidad lo estaba derribando todo. 298 00:30:19,000 --> 00:30:21,320 No había estado allí por mi hijo. 299 00:30:23,000 --> 00:30:25,960 Me olvidé de criarlo. 300 00:30:26,080 --> 00:30:28,360 Para él, es demasiado tarde... 301 00:30:28,480 --> 00:30:30,960 pero para estos chicos, todavía no. 302 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 Todavía son jóvenes, maleables.... 303 00:30:33,760 --> 00:30:35,480 pero el tiempo de las medias tintas... 304 00:30:35,600 --> 00:30:38,360 y las conversaciones bienintencionadas ha pasado. 305 00:30:38,480 --> 00:30:41,000 Pasé muchos años en las Fuerzas Armadas. 306 00:30:41,120 --> 00:30:44,640 Allí vi lo que la disciplina de hierro puede hacer a la mente. 307 00:30:44,760 --> 00:30:47,280 Es la única opción que nos queda. 308 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 La vida de la calle es dura como una roca. 309 00:30:50,880 --> 00:30:53,880 Por tanto, nuestra alternativa debe ser precisamente ésa. 310 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 Es el único idioma que entienden. 311 00:31:08,840 --> 00:31:10,600 Cálmate un momento. 312 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 - Siéntate, por favor. - Déjame en paz. 313 00:31:12,560 --> 00:31:15,600 Necesito que inspires y espires con calma. 314 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 - Siéntate, vamos. - Déjame en paz. 315 00:31:38,900 --> 00:31:42,000 ¿Por qué estoy aquí esperando todo el día como si estuviera en la clínica del dentista? 316 00:31:49,550 --> 00:31:51,000 Pero me alegro de que estés bien. 317 00:31:51,120 --> 00:31:53,280 Me enteré de esa acción por Tatta. 318 00:31:55,280 --> 00:31:57,120 De todas formas, ¿qué hacías allí? 319 00:31:57,240 --> 00:32:00,200 - ¿Qué estaba haciendo dónde? - En ese burdel. 320 00:32:00,320 --> 00:32:02,240 - Nada, sólo trabajo. - Sí, claro. 321 00:32:03,360 --> 00:32:05,680 Estaba tras la pista de aquellos turcos. ¿Qué debía hacer? 322 00:32:05,800 --> 00:32:07,280 ¿Debía decirles: 323 00:32:07,400 --> 00:32:11,116 "No puedo acercarme a prostitutas por culpa de mi mujer". 324 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 Mi mujer ni siquiera me mira, ni me toca. 325 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 Y resulta que captaste el olor lejano ... 326 00:32:17,040 --> 00:32:19,063 de esos turcos en un prostíbulo? 327 00:32:19,900 --> 00:32:21,700 Si no hago nada, no es bueno. 328 00:32:21,800 --> 00:32:24,249 - Si hago lo que puedo, no es bueno. - Entonces vete a follar putas. 329 00:32:24,274 --> 00:32:26,200 No me follé a una puta. 330 00:32:27,800 --> 00:32:29,729 Conociéndote, hace tiempo que te has enamorado de una. 331 00:32:29,769 --> 00:32:32,500 ¡No me he follado a una puta! Por favor, no... 332 00:32:32,700 --> 00:32:35,420 Espero que lo hayas conseguido con ella. 333 00:32:41,923 --> 00:32:43,200 ¿Y tú? 334 00:32:44,840 --> 00:32:47,400 Antes odiabas a ese hermano tuyo. 335 00:32:47,520 --> 00:32:49,360 Sólo había odio hacia él. 336 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 Y mírate ahora. 337 00:32:59,203 --> 00:33:00,700 ¿Y tus hijos? 338 00:33:02,056 --> 00:33:05,040 ¿Cuándo fue la última vez que pensaste en ellos? 339 00:33:05,100 --> 00:33:09,000 ¿Has venido hasta aquí para decirme eso? 340 00:33:44,900 --> 00:33:46,000 Hola, colega. 341 00:33:47,900 --> 00:33:49,443 Cuánto tiempo sin verte. 342 00:33:49,557 --> 00:33:51,423 ¿Quieres traerme una bebida? 343 00:33:51,900 --> 00:33:53,700 ¿O una de esas putitas calientes? 344 00:34:02,200 --> 00:34:04,303 ¡¡Golpeas como una zorra, chupapollas!! 345 00:34:16,613 --> 00:34:20,000 Fat Boy nunca aprende a luchar ¿eh? 346 00:34:49,900 --> 00:34:51,800 Quiero pedirte disculpas. 347 00:34:51,900 --> 00:34:53,700 Sé que debería haber matado a Mo. 348 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 De verdad... fue culpa mía. 349 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 Pero nunca debiste darme ese encargo. 350 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 Eso es culpa tuya. 351 00:35:04,200 --> 00:35:05,970 Hermano, no soy estúpido. Sé que si no fuera por ella 352 00:35:05,995 --> 00:35:08,000 yo habría pasado a la historia hace mucho tiempo.... 353 00:35:12,500 --> 00:35:17,300 Pero yo te traje a ese turco y he sido leal desde el primer día. 354 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 No olvides eso. 355 00:35:48,480 --> 00:35:50,640 Hermano, ésta es la única entrada y salida. 356 00:35:50,760 --> 00:35:53,120 Los dormitorios están aquí, podemos cerrarlos. 357 00:35:53,240 --> 00:35:56,256 Los baños están por allí, también podemos cerrarlos. 358 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 No saldrán de aquí. 359 00:36:00,160 --> 00:36:01,640 Buen espacio, tío. 360 00:36:02,760 --> 00:36:04,240 Funcional. 361 00:36:06,757 --> 00:36:07,870 Pero hermano, 362 00:36:09,900 --> 00:36:10,800 ¿cómo lo haces? 363 00:36:10,900 --> 00:36:12,700 ¿Qué quieres decir? 364 00:36:13,700 --> 00:36:14,700 No te preocupes por eso. 365 00:36:14,800 --> 00:36:17,800 Yo haré mi parte. Tú haz la tuya. 366 00:36:17,900 --> 00:36:20,300 Nada de tonterías. Te lo prometo. 367 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 ¿Chicos? 368 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Así que tú eres Celine. 369 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Así que tú eres Pope. 370 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 Sé dónde está Romano. 371 00:38:12,320 --> 00:38:15,640 Pero tienes que hacer algo si quieres saber dónde. 372 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 ¿Y eso es...? 373 00:38:23,520 --> 00:38:27,400 Hay un surinamés muerto al pie de mi escalera. Esa es una cosa. 374 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 ¿Y la segunda? 375 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 Romano. 376 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 - Así que quieres que con Romano... - Acábalo. 377 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 Sí. 378 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 No me parece que tengas ningún problema con ello. ¿No es cierto? 379 00:38:54,760 --> 00:38:57,520 Si quieres que te ayude... 380 00:38:57,640 --> 00:39:00,240 Necesito saber dónde está. 381 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 Está en Dusseldorf. 382 00:39:08,856 --> 00:39:10,223 ¡¡Hijo de puta!! 30634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.