Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,000
Yo dije: No vayas allí,
no discutas con ellos.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,440
Pope mató a Umit.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,000
Todo va a Paramaribo.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,720
Saludos de Romano.
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,896
Joder. Envía la mitad a Paramaribo
y la otra mitad a Dubai.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,400
Düsseldorf, tú vas allí.....
y tú vas con él.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,000
- Es ese hijo de puta de Lázaro.
- ¡Vamos, vamos, vamos!
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,440
- ¡¡Eh, cállate la boca, ¿ok?!!
- ¡Ahí están! ¡¡Ahí están!!
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,400
- ¡¡Vamos!! ¡¡Vamos !!
- Eh, qué cojones....
10
00:00:35,360 --> 00:00:36,880
Sucio traidor.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,680
Llévatelos.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
¿Qué está pasando aquí?
13
00:00:42,320 --> 00:00:43,800
¿Qué coño?
14
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
Sé quién mató a Kaddouri.
15
00:00:48,600 --> 00:00:52,080
Tengo declaraciones de que le vieron con
Samira antes de que muriera.
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
- La mujer del taxista.
- La hermana del Papa.
17
00:00:54,793 --> 00:00:56,173
¿Quiénes son esos testigos?
18
00:00:56,220 --> 00:00:57,747
Me pondré en contacto con Moussaoui,
19
00:00:57,840 --> 00:00:59,476
estoy segura de que puede ayudar.
20
00:01:00,960 --> 00:01:02,720
Eso es, esa mierda de Pope, ¿verdad?
21
00:01:02,840 --> 00:01:05,040
Esa es la mierda que no
llegó a las calles,
22
00:01:05,160 --> 00:01:08,560
Hermano, puedo averiguar quién
estaba detrás de ese robo.
23
00:01:08,680 --> 00:01:10,720
Averigua quiénes eran esas personas, ¿vale?
24
00:01:10,840 --> 00:01:14,920
¿Qué te hizo la última vez?...
El turco alemán.
25
00:01:15,040 --> 00:01:16,320
Si vuelve por aquí...
26
00:01:16,840 --> 00:01:18,000
...envíame un mensaje.
27
00:01:18,120 --> 00:01:19,960
Para: Taxi
Mensaje: ¡Los turcos están aquí!
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,600
Oye...
29
00:02:51,920 --> 00:02:53,320
Hijo de puta.
30
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
¿Se encuentra bien, señora?
31
00:02:57,560 --> 00:02:58,920
¡¡¡Taxi!!!
32
00:03:05,000 --> 00:03:06,485
¿Te encuentras bien?
33
00:03:06,509 --> 00:03:07,920
Sí, estoy bien.
34
00:03:09,520 --> 00:03:12,520
- Coge tus cosas y vete a casa.
- ¿Qué?
35
00:03:12,640 --> 00:03:13,983
¡Quiero verle herido!
36
00:03:14,036 --> 00:03:15,640
No vamos a hacerle daño ahora,
vamos a llevárnoslo con nosotros.
37
00:03:15,760 --> 00:03:18,309
- ¡¡¡Jodido pedazo de Mierda!!!
- ¿Cuál es tu puto problema?
38
00:03:18,403 --> 00:03:20,640
- Acabamos de salvarte.
- ¿Me habéis salvado?
39
00:03:20,760 --> 00:03:22,316
¡Quiero verle herido!
40
00:03:22,341 --> 00:03:24,240
Vale, vale... Relájate.
41
00:03:24,360 --> 00:03:26,560
No vamos a hacerle daño ahora.
42
00:03:27,280 --> 00:03:31,920
Vale, coge tus cosas
y luego vendrás con nosotros.
43
00:03:36,720 --> 00:03:40,000
- Bienvenido, hermano.
- ¿Qué es lo que pasa?
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
¿Qué es esto?
45
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Cocaína.
46
00:03:49,360 --> 00:03:51,400
Tenemos un listillo.
47
00:03:51,520 --> 00:03:54,920
Oye, capullo, te pregunto qué es esto.
48
00:03:55,680 --> 00:03:59,120
Una Marca Registrada. Mi marca.
49
00:03:59,240 --> 00:04:01,800
Logotipo. Mi logotipo.
50
00:04:01,920 --> 00:04:04,760
¿Sí? Cocaína, mi cocaína.
51
00:04:04,880 --> 00:04:06,600
¿Cómo la has conseguido?
52
00:04:07,800 --> 00:04:09,480
¿Cómo la has conseguido?
53
00:04:10,360 --> 00:04:12,400
Pregúntale a tu madre, mamón.
54
00:04:13,960 --> 00:04:17,680
¿Mi madre?
¿Estás hablando de mi madre?
55
00:04:20,320 --> 00:04:23,576
Lo que voy a hacer con este hombre...
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
¿Sabes lo que es un baúl?
57
00:04:29,823 --> 00:04:34,876
TEMPORADA 4
EPISODIO 5
TRADUCTOR: YAGOM
58
00:05:02,200 --> 00:05:05,600
¿Así que eres portador de malas noticias?
59
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
Bueno , quiero saber
qué noticias tienes para mi hoy .
60
00:05:11,040 --> 00:05:13,840
Quiero saber
dónde puedo encontrar a Pope.
61
00:05:13,960 --> 00:05:17,840
Es responsable de la muerte de mi hermano.
62
00:05:17,960 --> 00:05:19,160
¿Tu hermano?
63
00:05:25,640 --> 00:05:28,640
Ni siquiera conozco a tu puto hermano.
64
00:05:29,840 --> 00:05:33,640
Juro que no tuvimos nada que ver
con su muerte.
65
00:05:33,760 --> 00:05:36,160
Alguien te ha mentido.
66
00:05:37,440 --> 00:05:40,320
No sabes de lo que hablas.
67
00:05:40,440 --> 00:05:44,800
Te juro que no hemos tocado a tu hermano.
68
00:05:44,920 --> 00:05:47,320
Quiero oírlo del propio Pope.
69
00:05:49,720 --> 00:05:52,160
¿Puedes averiguar dónde está?
70
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
- Me encantaría.
- Vale, hazlo.
71
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
Te dije: envía mi dinero a Paramaribo, ¿no?
72
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
- ¡¡¡Pues hazlo, déjame caer!!!
- ¿Ahora eres la puta de Pope?
73
00:06:08,320 --> 00:06:12,000
- ¡¡Matemos a este hijo de puta!!
- No. Todavía no.
74
00:06:12,120 --> 00:06:15,520
Este cabrón tiene que solucionar
primero lo de mi dinero.
75
00:06:18,720 --> 00:06:22,360
Luego me dirá exactamente
dónde está Pope.
76
00:06:54,680 --> 00:07:00,080
¿Me vas a dejar entrar o tengo que pulsar
un "Tap It" (juego) aquí mismo?
77
00:07:22,600 --> 00:07:24,080
¡Eh!
78
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
¡Eh!
79
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
¿Qué haces aquí tan tarde?
80
00:07:30,720 --> 00:07:34,280
No podía dormir, así que pensé:
Voy a trabajar un poco.
81
00:07:34,400 --> 00:07:36,560
- ¿Y tú?
- Puede que tenga un testigo.
82
00:07:36,680 --> 00:07:38,720
¿De verdad, quién?
83
00:07:38,840 --> 00:07:43,600
Bueno, un testigo y una declaración
son dos cosas distintas.
84
00:07:43,720 --> 00:07:46,080
Así que hasta entonces... boca cerrada.
85
00:07:50,240 --> 00:07:52,880
Hola, me llamo "conejo".
86
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
¿Qué haces aquí?
87
00:08:12,120 --> 00:08:14,440
Es decir, todo ese esfuerzo para escapar...
88
00:08:14,560 --> 00:08:18,080
sólo para acabar conmigo
en una habitación de un hotel alemán.
89
00:08:18,200 --> 00:08:21,400
- Ese no podía ser tu plan.
- ¿Cuál era tu plan entonces?
90
00:08:30,543 --> 00:08:31,880
Sinceramente, ¿no era ese tu plan?
91
00:08:33,160 --> 00:08:36,760
Si pudieras ir a cualquier parte
en todo el mundo...
92
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
¿a dónde irías?
93
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Vamos, levántala.
94
00:09:03,160 --> 00:09:04,920
La alarma está apagada.
95
00:09:09,840 --> 00:09:11,400
Gerroe.
96
00:09:11,520 --> 00:09:13,520
Ven, ven aquí, lo he encontrado.
97
00:09:14,960 --> 00:09:18,520
Tío, empieza a cortar.
Escucha, voy a revisar arriba.
98
00:09:24,680 --> 00:09:26,000
- Joder, tenían otra alarma.
- ¿Y ahora qué?
99
00:09:26,120 --> 00:09:29,360
Sigue, voy a controlar afuera.
100
00:09:35,720 --> 00:09:37,040
Fuera de aquí, la policía.
101
00:09:40,680 --> 00:09:42,280
Daos prisa.
102
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
¡Eh!
103
00:09:48,640 --> 00:09:50,040
Policía. Alto ahí.
104
00:09:51,600 --> 00:09:52,800
Alto. Policía.
105
00:10:00,440 --> 00:10:01,920
Joder.
106
00:10:03,840 --> 00:10:05,320
Joder.
107
00:10:09,640 --> 00:10:11,720
Levanta las manos.
108
00:10:14,640 --> 00:10:17,440
Aún tenemos armas de fuego apuntándote.
109
00:10:24,880 --> 00:10:29,000
Todo irá bien, hombre, no te preocupes.
110
00:10:30,360 --> 00:10:33,040
Saldremos, confía en mí.
111
00:10:34,320 --> 00:10:39,760
Eres un soldado, ¿verdad?
Eres un soldado, ¿verdad?
112
00:10:43,120 --> 00:10:47,840
Tienes que ayudarme.
Cuando vengan.... yo hablo.
113
00:10:47,960 --> 00:10:51,400
Y pase lo que pase,
no digas nada del negro.
114
00:10:51,520 --> 00:10:53,640
De lo contrario, nos matarán.
115
00:11:02,920 --> 00:11:04,320
Hola, chicos.
116
00:11:11,080 --> 00:11:14,960
Dime, ¿por qué tuvisteis que disparar
a mi club de fútbol sala?
117
00:11:15,080 --> 00:11:18,880
Nos robaste cincuenta kilos
y mataste a mi primo.
118
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
- ¿Quién es tu primo?
- ¿Quién es mi...
119
00:11:23,480 --> 00:11:25,920
Como si no lo supieras, gilipollas.
120
00:11:33,360 --> 00:11:37,320
Escucha, esos cincuenta kilos
fueron un pequeño malentendido.
121
00:11:38,920 --> 00:11:40,320
Cosas de mierda siempre pasan.
122
00:11:41,480 --> 00:11:44,623
Pero, de nuevo,
no habéis venido a recogerlos.
123
00:11:44,663 --> 00:11:50,080
Entonces tampoco era realmente vuestro, ¿no?
124
00:11:51,160 --> 00:11:53,520
Pero yo no maté a tu primo.
125
00:11:53,640 --> 00:11:57,480
Pequeño y jodido marroquí gilipollas.
126
00:11:57,600 --> 00:12:01,280
Cuando me vaya,... y me iré...
127
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
juro por Dios que os joderé a todos.....
128
00:12:03,880 --> 00:12:05,023
¡¡¡Rarito Turco-Beverwijk!!!
129
00:12:05,063 --> 00:12:08,080
¿Por qué iba yo a matar a tu primo?!!? Ni
siquiera le conozco, ni te conozco a ti.
130
00:12:11,400 --> 00:12:16,600
Pero tú... mataste a mis hombres.
Robaste mi mierda.
131
00:12:16,720 --> 00:12:19,000
¿Cómo vas a pagar eso?
132
00:12:21,520 --> 00:12:23,080
Tranquilo, tranquilo...
133
00:12:23,960 --> 00:12:25,640
Para, para.
134
00:12:27,080 --> 00:12:29,476
Escucha, Tarkan, imbécil.
135
00:12:29,510 --> 00:12:33,560
Esto no tiene por qué acabar así...
y tampoco así para él.
136
00:12:34,280 --> 00:12:37,160
Porque cuando le miro.....
137
00:12:37,280 --> 00:12:40,120
creo que le diste el trabajo equivocado.
138
00:12:40,520 --> 00:12:44,840
Vamos a darle el trabajo adecuado.
¿Crees que puede transmitir un mensaje?
139
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
¿Cómo?
140
00:12:47,560 --> 00:12:51,360
Un mensaje. Como un cartero,
¿puede entregar un mensaje a tu jefe?
141
00:12:51,480 --> 00:12:54,800
- Sí, puede.
- Bien. Desátale.
142
00:12:55,846 --> 00:12:58,049
No ha sido tan difícil, ¿verdad?
Te haré una pregunta.
143
00:12:58,096 --> 00:12:59,840
Sí, no. Tranquilo.
144
00:13:02,680 --> 00:13:04,040
Rápido, date prisa.
145
00:13:11,080 --> 00:13:12,720
Espera, espera.
146
00:13:13,320 --> 00:13:15,040
¿Qué pasa conmigo?
147
00:13:16,120 --> 00:13:17,920
Te quedas a cenar.
148
00:13:39,680 --> 00:13:42,920
¿Qué haces?
Tu mujer y tus hijos duermen aquí.
149
00:13:43,040 --> 00:13:47,000
¿Qué estás diciendo, idiota?
Ni siquiera sé dónde está.
150
00:13:47,120 --> 00:13:48,520
¿Qué pasa?
151
00:13:49,600 --> 00:13:53,400
Mira ese Polo negro, allí a la derecha.
152
00:13:53,520 --> 00:13:56,240
Hermano, no te rayes.
Anda, anda.
153
00:13:57,400 --> 00:14:00,680
- Creo que hay alguien ahí.
- Anda.
154
00:14:49,520 --> 00:14:53,680
¿De quién fue la idea de ir a Alemania?
155
00:14:54,800 --> 00:14:56,280
¿Es así como lo estamos haciendo?
156
00:14:57,440 --> 00:14:59,000
Sí, así lo estamos haciendo .
157
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
Fue idea tuya enviar a Pencil, ¿no?
158
00:15:05,920 --> 00:15:08,080
Baja el volumen, perro.
159
00:15:10,120 --> 00:15:11,600
¿Qué vas a hacer?
160
00:15:11,720 --> 00:15:13,680
¿Vas a culparme por algo
que ni siquiera quería hacer?
161
00:15:13,800 --> 00:15:17,640
Te envío a vigilar a Pencil y ¿qué pasa?
162
00:15:17,760 --> 00:15:20,440
Estoy aquí preguntándote
dónde está ese puto perro.
163
00:15:20,560 --> 00:15:22,263
¿Qué hacías allí?
164
00:15:22,317 --> 00:15:23,537
Follándote putas.
165
00:15:30,760 --> 00:15:34,240
Siempre sale algo mal
en las cosas que te pedimos que hagas.
166
00:15:37,800 --> 00:15:41,400
¿Qué voy a hacer con él?
No puede hacer nada... Nada.
167
00:15:41,520 --> 00:15:44,240
¿Qué quieres decir con
"qué debo hacer con él"?
168
00:15:46,280 --> 00:15:52,360
Sinceramente, Tatta, nada más que cagadas.
Una y otra vez... una y otra vez, joder.
169
00:15:53,320 --> 00:15:57,160
¿Hablas en serio? ¿Me he convertido
en tu puto perro o algo así?
170
00:15:58,040 --> 00:16:00,560
Escucha, escucha cómo habla.
171
00:16:01,600 --> 00:16:07,120
Siempre he hecho todo lo que
me has pedido. Eres como un hermano para mí.
172
00:16:08,440 --> 00:16:12,080
¡¡¡Incluso disparé a mi puto tío a través
de su puta cabeza, por ti!!!
173
00:16:12,200 --> 00:16:15,360
¡¡¡¡Me perdí el funeral
de mi propio hermano pequeño por ti, eh!!!!
174
00:16:15,480 --> 00:16:17,720
¿De qué estás hablando, colega?
175
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
Rinus.
176
00:16:32,720 --> 00:16:36,080
Rinus. Guarda el arma.
177
00:16:36,440 --> 00:16:38,160
Cierra la puta boca.
178
00:16:45,280 --> 00:16:48,800
- Vale, de acuerdo. Levántate, puta de mierda
- Rinus, guarda el arma.
179
00:16:48,920 --> 00:16:51,520
- Tatta.
- ¡En pie, en pie, en pie!
180
00:16:51,640 --> 00:16:53,960
¡Levántate, puta de mierda!
181
00:16:56,000 --> 00:16:58,286
Tatta, piensa en lo que estás haciendo....
182
00:17:01,040 --> 00:17:03,520
- Vale, ¿de verdad vamos a hacer esto?
- Cuando me hablas así... entonces Sí...
183
00:17:03,640 --> 00:17:05,163
- ¿Vamos a hacer esto?
- ¿De verdad vas a hacer esto?
184
00:17:05,188 --> 00:17:07,280
Cierra la puta boca, por favor.
185
00:17:07,400 --> 00:17:09,680
Voy a encontrarte, Tatta. Voy a encontrarte.
186
00:17:09,800 --> 00:17:10,856
¿Y sabes lo que vas a
encontrar?
187
00:17:10,883 --> 00:17:12,520
Vas a encontrar que se le ha ido la
puta tapa de los sesos .
188
00:17:12,640 --> 00:17:14,800
Quédate quieto, quédate quieto...
espera..Quédate quieto
189
00:17:20,440 --> 00:17:23,240
Entra. Sube.
190
00:17:28,120 --> 00:17:32,480
Si veo a alguien en mi retrovisor,
verás sus sesos en el salpicadero, ¿eh?
191
00:17:48,560 --> 00:17:50,280
¿Algún progreso?
192
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
Hago todo lo que puedo.
193
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
Eso espero.
194
00:17:59,080 --> 00:18:02,200
Quiero todo mi dinero. Hoy mismo.
195
00:18:03,720 --> 00:18:07,040
¿En qué estabas pensando?
"¿Puedo robarle?"
196
00:18:08,160 --> 00:18:10,680
Nunca antes te había robado nada.
197
00:18:12,680 --> 00:18:16,600
- ¿Cómo lo has arreglado?
- ¿Cómo he arreglado qué?
198
00:18:16,720 --> 00:18:19,000
¿Por qué no te mató Pope?
199
00:18:19,120 --> 00:18:21,960
Por la misma razón que tú tampoco...
200
00:18:22,080 --> 00:18:25,480
Has comprado tu libertad...
con mi puto dinero.
201
00:18:28,920 --> 00:18:33,480
No te queda corazón.
Ni espina dorsal.
202
00:18:35,920 --> 00:18:38,080
Este hombre...
203
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
mata a tu mujer y a tu puto hijo nonato.
Y tú sigues haciendo negocios con este tipo.
204
00:18:46,200 --> 00:18:48,800
No he cogido ni un céntimo en toda mi vida.
205
00:18:50,840 --> 00:18:54,600
¿De verdad crees que a Pope
le importan un bledo los pocos millones?
206
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
¿En qué demonios estabas pensando?
207
00:18:59,760 --> 00:19:02,000
¿Que te enviaría todo ese dinero?
208
00:19:03,040 --> 00:19:06,440
¿Mientras matas a Smooth,
nuestro padrino?
209
00:19:06,560 --> 00:19:09,160
¿Y dejarme sumido en la mierda?
210
00:19:09,280 --> 00:19:12,400
¿Y ni siquiera sabía
si habías llegado a Surinam?
211
00:19:12,520 --> 00:19:14,680
¿Por qué iba a hacerlo?
¿Crees que soy estúpido?
212
00:19:18,440 --> 00:19:25,440
Invertí el dinero en "ladrillos" de cocaína,
en Dubai....como inversión para nosotros.
213
00:19:26,760 --> 00:19:29,280
Porque si no,
¿para qué hacemos esta mierda?
214
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
Vigila cómo hablas, hermano.
215
00:19:32,960 --> 00:19:35,080
Vigila tu forma de hablar.
216
00:19:35,200 --> 00:19:38,800
Tienes una niña pequeña.
¿Cuánto tiempo llevas sin verla?
217
00:19:39,880 --> 00:19:44,040
Estabas en Surinam, tenías dinero.
Podrías haber empezado de nuevo.
218
00:19:44,160 --> 00:19:47,320
¿Esto es lo que querías?
¿Qué coño haces aquí?
219
00:19:50,320 --> 00:19:53,960
¿Para Pope? ¿En serio?
220
00:19:55,520 --> 00:20:00,200
Te voy a decir una cosa.
Pope ya no está a nuestro nivel.
221
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
Pope es...
222
00:20:04,840 --> 00:20:06,320
el Vencedor.
223
00:20:08,480 --> 00:20:11,880
Nunca volverás a acercarte a él.
224
00:20:14,280 --> 00:20:16,760
¿Por qué crees que trabajo para él?
225
00:20:19,360 --> 00:20:23,040
¿Por qué crees que elijo mirar
su puta cara todos los días?
226
00:20:23,160 --> 00:20:27,000
Que me recuerde cada día lo que me hizo.
227
00:20:28,360 --> 00:20:30,240
Trabajar para él es un castigo.
228
00:20:31,680 --> 00:20:35,120
Pero también es la única forma
de estar cerca de él.
229
00:20:36,120 --> 00:20:39,080
Y si estoy a su lado el tiempo suficiente,
cerca de él...
230
00:20:39,960 --> 00:20:42,000
y baja la guardia,
aunque sea por un segundo...
231
00:20:46,480 --> 00:20:49,240
Sigues siendo un guapo capullo , hermano.
232
00:20:50,360 --> 00:20:56,080
Mierda. Todo este tiempo he estado pensando
que querías morir.
233
00:21:04,120 --> 00:21:05,960
Pero dime ....
234
00:21:13,000 --> 00:21:15,988
¿Qué pasará con ese
bonito plan de venganza tuyo
235
00:21:16,012 --> 00:21:19,000
si te pego un tiro en la
puta cabeza aquí mismo?
236
00:21:24,200 --> 00:21:27,960
Después de haber transferido todo
mi dinero, y me vas a decir dónde está Pope.
237
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
Puedo hablar con Jaouad.
238
00:21:52,800 --> 00:21:55,920
- Sabes que estás muerto si sigues
conduciendo. - Cierra el pico.
239
00:21:56,040 --> 00:21:59,360
¿Cómo crees que va a acabar esto, mamón?
240
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
Para el puto coche antes de que
te saque los ojos de la cabeza....
241
00:22:05,920 --> 00:22:08,520
¿Qué es lo que no entiendes de "cállate"?
242
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
De: Pope
Mensaje: te buscan centrate en la Policía de Ibahesj
243
00:23:04,360 --> 00:23:06,640
Tía:
Tres de mis hombres han muerto.
244
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
De: Tonnano
Mensaje: Estoy en camino hacia él... sin estrés, jefe.
245
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
Tía:
Esos hombres tienen familia.
246
00:23:08,840 --> 00:23:11,840
Tía: Familias de las que tengo que ocuparme ahora.
247
00:23:19,520 --> 00:23:21,800
Vale, te pido disculpas.
248
00:23:21,920 --> 00:23:25,520
- Mi amigo la ha cagado.
- ¿Ah, sí?
249
00:23:26,920 --> 00:23:29,520
Pero, ¿enviaste a tus mejores hombres?
Porque...
250
00:23:29,640 --> 00:23:34,800
tus hombres...
caminaron directamente hacia una trampa.
251
00:23:39,160 --> 00:23:42,040
Mi amigo tuvo suerte de escapar.
252
00:23:42,160 --> 00:23:47,320
- Pero mataron a uno de los míos.
- ¿Cuántos hombres te quedan todavía?
253
00:23:47,440 --> 00:23:49,760
Pareces un poco solo aquí, ¿eh?
254
00:23:50,760 --> 00:23:53,040
¿Dónde está tu primo?
Ese callado...
255
00:23:53,880 --> 00:23:54,976
¿O el tuerto?
256
00:23:55,590 --> 00:23:56,843
¿Dónde está tu hermana?
257
00:23:58,120 --> 00:24:00,880
- No te preocupes por mí,ni por nada de eso
- ¡¡¡¡¡PERO LO HAGO!!!!!
258
00:24:01,013 --> 00:24:04,573
y con 2000 kilos que van a Amberes,
no puedo permitirme...
259
00:24:04,680 --> 00:24:07,753
que estés fuera de juego.
¿Me entiendes?
260
00:24:10,200 --> 00:24:12,440
¿Crees que estoy fuera de juego?
261
00:24:18,160 --> 00:24:20,080
Ven, te lo mostraré.
262
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
¿Quién es?
263
00:24:24,240 --> 00:24:26,400
Ese es tu turco.
264
00:24:27,360 --> 00:24:30,240
Trabaja con los mexicanos que te buscan.
265
00:24:30,360 --> 00:24:34,240
- ¿Entonces por qué hijodeputa aún no lo has matado?
- Calma, calma
266
00:24:35,520 --> 00:24:38,800
Si lo matamos ahora,
perderemos nuestra ventaja.
267
00:24:38,920 --> 00:24:42,120
...y nuestro vínculo con los mexicanos.
¿Quieres eso?
268
00:24:43,360 --> 00:24:45,960
Yo me encargo. No te preocupes.
269
00:24:48,400 --> 00:24:49,880
Por favor, .....
270
00:24:53,326 --> 00:24:58,326
- ¿Tú qué crees? ¿Está mintiendo, hermano?
- Sin duda.
271
00:24:58,440 --> 00:25:00,597
Tienes que darte cuenta
de que ese tipo es un traidor.
272
00:25:01,283 --> 00:25:03,320
Sólo nos está perfilando
para su nuevo jefe.
273
00:25:03,440 --> 00:25:07,160
Le habría matado inmediatamente,
si no necesitara sacarle mi dinero.
274
00:25:07,280 --> 00:25:09,160
¿Y si no miente?
275
00:25:09,280 --> 00:25:12,920
Que yo sepa, nadie sabía
que el hermano estaba en Amsterdam.
276
00:25:13,040 --> 00:25:16,680
- Excepto esa chica, Melba....
- Meltem.
277
00:25:18,880 --> 00:25:22,280
- ¿Cómo sabes todo esto?
- Los turcos hablan mucho, ¿verdad?
278
00:25:22,400 --> 00:25:24,480
¿Quizá algunos turcos le mataron allí?
279
00:25:24,600 --> 00:25:28,480
Así que dijeron que era Pope,
porque saben cuántos enemigos tiene.
280
00:25:29,640 --> 00:25:32,960
- No lo sé, tío.
- Esto queda entre nosotros, ¿vale?
281
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
A ver cómo va todo esto.
282
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Los mexicanos están
a la caza de la colombiana.
283
00:25:37,120 --> 00:25:39,600
Tenemos a Pencil,
y esos turcos quieren matar a Pope.
284
00:25:39,720 --> 00:25:42,720
- Comprueba si esa chica dice la verdad.
- ¿Por qué tengo que hacerlo?
285
00:25:42,840 --> 00:25:44,440
Hazlo y punto.
286
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
¿Qué le pasó a tu primo en Amsterdam?
287
00:26:00,040 --> 00:26:01,720
¿De qué estás hablando?
288
00:26:02,520 --> 00:26:05,040
Le dijiste a tu tío que Pope le había matado.
289
00:26:05,160 --> 00:26:06,600
¿Qué quieres que te diga?
290
00:26:08,200 --> 00:26:10,680
Mi primo fue a hacer una declaración
sobre un cargamento de cocaína robada.
291
00:26:10,800 --> 00:26:12,760
Entonces le dispararon.
292
00:26:12,880 --> 00:26:17,560
Fue a conseguir información, ¿de quién?
¿De Pope? ¿Pope le disparó?
293
00:26:17,680 --> 00:26:20,880
Sí, o alguien de su gente.
No lo sé.
294
00:26:24,000 --> 00:26:25,480
Estás mintiendo.
295
00:26:27,280 --> 00:26:28,520
No estoy mintiendo.
296
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
¿Por qué me mientes?
297
00:26:40,480 --> 00:26:44,840
Tenía pánico, ¿sí?
No sabía qué hacer.
298
00:26:45,920 --> 00:26:47,520
Me ocupaba de la mierda
de otra persona.
299
00:26:47,640 --> 00:26:49,680
Cuando volví, estaba en el sofá
con una sobredosis.
300
00:26:49,800 --> 00:26:52,840
Tenía que cuidar de él,
era mi responsabilidad.
301
00:26:55,920 --> 00:26:59,280
¿Por qué dijiste que lo hizo Pope?
302
00:27:00,440 --> 00:27:02,680
Mi primo estuvo parloteando todo el rato
sobre el dinero que les debía.
303
00:27:02,800 --> 00:27:05,280
a través de un enlace que tenían, de Pope.
304
00:27:05,920 --> 00:27:08,720
Todo el puto mundo en Ámsterdam
sabe quién es Pope.
305
00:27:09,080 --> 00:27:10,760
Pensé que si decía que
él estaba detrás,
306
00:27:10,880 --> 00:27:13,880
mi tío pensaría que
se trataba de dinero.
307
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Maldita mierda.
308
00:27:42,480 --> 00:27:45,669
- Empieza a hablar.
- ¿Qué coño es esto?
309
00:27:47,040 --> 00:27:51,536
Mismo día, diferente mierda, capullo. ¿Qué
pasa? A partir de ahora te las verás conmigo.
310
00:27:51,583 --> 00:27:53,480
¿Dónde está Rinus?
311
00:27:53,600 --> 00:27:55,960
No sé dónde está Rinus.
¿Sabes dónde está Rinus?
312
00:27:56,080 --> 00:27:58,280
Te daré dinero si sabes dónde está Rinus.
313
00:27:58,400 --> 00:28:00,600
Te daré 10.000 dólares
si sabes dónde está Rinus.
314
00:28:00,720 --> 00:28:02,840
Nadie sabe dónde está Rinus.
315
00:28:06,120 --> 00:28:08,560
Así que dejémoslo claro.
316
00:28:09,040 --> 00:28:11,040
Tatta me dijo: "Hay nueva información".
317
00:28:11,160 --> 00:28:16,040
Algo sobre una investigación especial o una
unidad especial o algo así. ¿Qué es eso?
318
00:28:16,160 --> 00:28:18,080
Sí, hay un equipo preparado.
319
00:28:18,200 --> 00:28:19,920
Eso es para buscaros a vosotros.
320
00:28:22,080 --> 00:28:24,640
¿Adivinas quién está en ese equipo?
321
00:28:26,760 --> 00:28:29,263
Ahí hay una de esas
pollas marroquíes, ¿verdad?
322
00:28:29,303 --> 00:28:32,800
¿Delgado, pequeño,
enclenque? ¿Él también está ahí?
323
00:28:32,920 --> 00:28:36,080
- ¿El Moussaoui?
- El Moussaoui.
324
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
¿Qué pasa con él?
325
00:28:39,360 --> 00:28:42,440
Hay que matarlo.
Se está acercando demasiado.
326
00:28:47,000 --> 00:28:50,560
- ¿Qué, y crees que...
- Gilipollas, ¿oyes lo que te digo?
327
00:28:50,680 --> 00:28:51,996
Hay que matarlo.
328
00:28:52,076 --> 00:28:55,280
La madre de alguien va a llorar, ¿eh?
¡Será su madre.... o la tuya!
329
00:28:55,400 --> 00:28:57,240
Tú decides, ¿vale?
330
00:29:00,000 --> 00:29:03,880
A partir de ahora,
trabajarás conmigo. ¿Entendido?
331
00:29:04,600 --> 00:29:06,000
Hazlo, amigo.
332
00:30:47,360 --> 00:30:49,080
¿Quién eres?
333
00:30:59,760 --> 00:31:02,280
Métela en la parte de atrás del coche.
334
00:31:28,520 --> 00:31:31,720
Me dirijo a la comisaría
con una mujer confusa.
335
00:31:31,840 --> 00:31:35,680
¿Podéis hacerme una descripción?
336
00:31:39,040 --> 00:31:41,240
Una mujer de piel clara.
337
00:31:42,440 --> 00:31:48,040
Creo que marroquí.
Ojos claros, pelo largo y rizado.
338
00:31:48,880 --> 00:31:52,440
Calculo entre 1,70 y 1,74 m.
339
00:32:03,480 --> 00:32:05,320
¿Señora?
340
00:32:34,440 --> 00:32:37,040
Aún no te he dado las gracias.
341
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
¿Qué has dicho?
342
00:32:38,680 --> 00:32:42,120
Que aún no te he dado las gracias.
Por esto... es realmente de primera.
343
00:32:42,240 --> 00:32:45,880
- Para el currículum y esas cosas, ya sabes.
- De nada.
344
00:32:47,760 --> 00:32:50,760
¿Por qué me pediste
que estuviera allí en primer lugar?
345
00:32:52,000 --> 00:32:54,360
Necesito personas en las que pueda confiar.
346
00:32:54,480 --> 00:32:56,400
Puedo confiar en ti, ¿verdad?
347
00:33:17,000 --> 00:33:18,520
¿Qué estás haciendo?
348
00:33:24,440 --> 00:33:28,320
Sólo para ver si el peso,
es el mismo que el mío.
349
00:33:29,720 --> 00:33:31,000
¿Y?
350
00:33:34,320 --> 00:33:37,680
- Sí.
- Venga, vamos.
351
00:33:37,800 --> 00:33:40,680
- ¿Adónde vamos?
- Te lo diré enseguida. Venga, vamos.
352
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
Me gustaría presentarte a uno de
mis colegas,
353
00:34:13,600 --> 00:34:16,200
- el detective Dewus.
- Hola, soy Hajar.
354
00:34:16,320 --> 00:34:19,680
Hajar va a ayudarnos a resolver
el caso de Mo Kaddouri.
355
00:34:26,040 --> 00:34:27,520
Ya te lo dije.
356
00:34:28,520 --> 00:34:31,920
El mismo coche, durante
tres horas, en el mismo lugar.
357
00:34:32,400 --> 00:34:35,600
- ¿Cómo?
- Ven a verlo.
358
00:34:40,160 --> 00:34:43,400
El mismo coche, el mismo lugar,
durante tres horas.
359
00:34:46,920 --> 00:34:52,000
Me importa una mierda. Que vengan.
No van a encontrar nada en esta casa.
360
00:34:54,760 --> 00:34:59,200
Piénsalo un poco más.
¿No hay nada más que pueda ser útil?
361
00:34:59,320 --> 00:35:02,400
No importa el qué.
Cualquier cosa puede ayudarnos.
362
00:35:02,520 --> 00:35:04,643
No, esto es de verdad todo lo que sé.
363
00:35:05,640 --> 00:35:07,920
Os ayuda, ¿verdad?
364
00:35:13,400 --> 00:35:16,880
Sra. El Koubaki, no se equivoque.
Apreciamos enormemente...
365
00:35:17,000 --> 00:35:19,970
que quieras hablar con nosotros,
pero tenemos un problema.
366
00:35:20,840 --> 00:35:23,880
Todo lo que nos cuenta
es de segunda mano.
367
00:35:24,000 --> 00:35:27,840
¿Puede demostrar que todo lo que dice
que sabe, ocurrió realmente?
368
00:35:27,960 --> 00:35:29,920
¿Quiere decir si yo estuviera allí?
369
00:35:30,040 --> 00:35:33,120
No, claro que no,
¡no soy una delincuente!
370
00:35:33,240 --> 00:35:34,720
Entonces,
¿cómo sabe que es verdad?
371
00:35:34,840 --> 00:35:37,440
Son historias del barrio,
todo el mundo lo sabe.
372
00:35:37,560 --> 00:35:41,320
No se trata de lo que sabemos, sino
de lo que podemos demostrar que sabemos...
373
00:35:41,440 --> 00:35:43,240
Ese es vuestro trabajo, ¿no?
374
00:35:47,920 --> 00:35:49,280
Esto no va a funcionar.
375
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
No es mucho, pero es la única del barrio...
376
00:35:51,720 --> 00:35:54,320
..que realmente quiere hablar con nosotros.
377
00:35:56,120 --> 00:36:00,320
- Y es hermana de...
- Dalil, más conocido como Gerroe.
378
00:36:00,440 --> 00:36:03,200
Pillado in fraganti en un robo.
379
00:36:03,320 --> 00:36:06,920
Vinculado además a toda una serie
de robos y atracos.
380
00:36:07,040 --> 00:36:10,000
Estamos investigando su implicación
en otros delitos.
381
00:36:20,400 --> 00:36:23,560
Sra. El Koubaki.
382
00:36:27,400 --> 00:36:29,120
¿Es usted la hermana de Dalil?
383
00:36:30,280 --> 00:36:31,760
Sí.
384
00:36:31,880 --> 00:36:34,920
Me acaban de informar de que
ha sido detenido en relación con un robo.
385
00:36:35,040 --> 00:36:40,280
De este expediente deduzco
que estuvo implicado en uno, dos...
386
00:36:40,400 --> 00:36:43,200
tres, cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez...
387
00:36:46,520 --> 00:36:50,240
otros quince delitos.
388
00:36:50,360 --> 00:36:53,080
Quiero que sepa
que si es condenado por esto...
389
00:36:53,200 --> 00:36:56,800
...va a pasar mucho tiempo entre rejas.
390
00:36:56,920 --> 00:36:58,440
A menos que me ayude.
391
00:37:00,280 --> 00:37:01,720
¿Qué puedo hacer?
392
00:37:01,840 --> 00:37:05,600
Quiero que la gente a tu alrededor empiece
a hablar. Que rompa usted su silencio.
393
00:37:05,720 --> 00:37:11,560
Especialmente la gente del entorno inmediato
de Younes y Samira Al Saddiqi.
394
00:37:13,240 --> 00:37:15,080
Puede hacerlo por mí, ¿verdad?
395
00:37:58,600 --> 00:38:01,520
Pope nos pilló en Amsterdam.
396
00:38:03,240 --> 00:38:06,360
Quiere compensarnos por esos 50 kilos.
397
00:38:07,400 --> 00:38:10,960
Dijo que no tenían nada que ver
con la muerte de Umits.
398
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
Todavía tienen a Zafer.
399
00:38:14,680 --> 00:38:16,600
Y si queremos que vuelva...
400
00:38:18,400 --> 00:38:23,360
vamos a tener que negociar
sobre una asociación.
401
00:38:24,920 --> 00:38:26,610
¿Eso es todo?
402
00:38:26,740 --> 00:38:28,320
Tiene una condición...
403
00:38:30,000 --> 00:38:32,920
y no va a negociar sobre ello.
404
00:38:33,040 --> 00:38:34,440
Dijo...
405
00:38:35,080 --> 00:38:37,550
si queremos trabajar con él,
406
00:38:37,803 --> 00:38:39,843
tenemos que dejar a los mexicanos.
407
00:38:41,520 --> 00:38:46,360
¿Estás seguro de que no tuvieron
nada que ver con la muerte de Umits?
408
00:38:46,480 --> 00:38:48,583
Por lo que pude ver,
409
00:38:49,690 --> 00:38:51,137
parecían auténticos.
410
00:38:51,199 --> 00:38:53,679
Creo que no lo habían visto nunca.
411
00:38:53,800 --> 00:38:54,903
Ve al hotel.
412
00:38:55,097 --> 00:38:57,783
Busca a Meltem,
no vuelvas sin ella.
413
00:39:12,520 --> 00:39:15,640
Tengo una orden de detención contra
Younes Al Saddiqi y su esposa Samira.
414
00:39:15,760 --> 00:39:17,880
Necesito el DSI, ahora mismo.
415
00:39:18,000 --> 00:39:20,040
¿Vamos a por Taxi?
Necesito mear.
416
00:39:20,160 --> 00:39:22,120
- ¡¡¡¡¡Tío!!!!!
- Tengo que mear.
417
00:39:38,120 --> 00:39:40,880
Hermano. Te lo dije... todo está bien.
418
00:39:48,000 --> 00:39:53,000
De: Ibahesj
Mensaje: Vamos a por Taxi. ¡Orden de arresto para él y su mujer!
¡¡¡Tiene que salir de ahí ya!!!
419
00:40:27,320 --> 00:40:33,730
Joder, joder, joder. Mira, ya vienen.
Vienen a por mí ahora.
420
00:40:33,756 --> 00:40:35,920
- No hay tiempo para el pánico.
- Si están delante, también están detrás.
421
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
¿Vienen los turcos?
422
00:40:37,960 --> 00:40:41,720
- Háblame.
- Relájate, mira la tele, por favor.
423
00:40:41,840 --> 00:40:45,600
- Tenemos que salir de aquí ya.
- Estamos haciendo una distracción.
424
00:40:45,720 --> 00:40:47,840
¿De qué estás hablando?
¿Eres MacGyver o algo así?
425
00:40:47,960 --> 00:40:51,080
- Distracción, amigo mío.
- Tío...
426
00:40:51,200 --> 00:40:54,400
Tenemos que hacer algo,
por favor, que se nos ocurra algo.
427
00:40:54,520 --> 00:40:58,680
- Caos, Taxi.
- ¿Qué quieres decir con caos?
428
00:40:58,800 --> 00:41:01,640
Espera. Ya lo verás.
429
00:41:08,443 --> 00:41:10,080
Jesús, tío.
430
00:41:16,720 --> 00:41:18,120
¿Meltem?
431
00:41:18,240 --> 00:41:20,120
- ¿Quién es?
- No lo sé.
432
00:41:20,720 --> 00:41:22,080
Veamos.
433
00:41:22,200 --> 00:41:24,720
No, no, no.
No, escóndete en el baño.
434
00:41:24,840 --> 00:41:26,680
- ¿Por qué?
- ¿Quieres que se entere mi tío?
435
00:41:26,800 --> 00:41:28,440
- Meltem, abre la puerta.
- Rápido.
436
00:41:48,880 --> 00:41:50,400
Actúa con normalidad.
437
00:41:54,960 --> 00:41:56,440
¿Estás bien?
438
00:42:15,760 --> 00:42:17,120
Oh, joder.
439
00:42:33,000 --> 00:42:37,440
- Ya vienen.
- Escucha, vamos a volverles locos.
440
00:42:37,560 --> 00:42:39,680
- Policía. Déjalo.
- Espera.
441
00:42:40,880 --> 00:42:42,320
Policía. Suéltalo.
442
00:42:45,840 --> 00:42:48,240
Chicos, escuchad.
Ha habido un malentendido.
443
00:42:48,360 --> 00:42:51,000
No estamos aquí por vosotros.
Vamos a arreglarlo.
444
00:42:51,120 --> 00:42:52,320
¿Qué haces?
445
00:43:12,080 --> 00:43:13,560
Ya te lo he dicho.
446
00:43:35,480 --> 00:43:39,160
- ¿Estás seguro de que ése es el lugar?
- Reconozco la zona.
447
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
Allí hay unas cuantas villas.
448
00:43:44,280 --> 00:43:45,760
Pope está allí.
449
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Joder.
450
00:43:51,680 --> 00:43:56,080
Cuando hay un ordenador de por medio,
eres todo un caballero, ¿verdad?
451
00:43:56,200 --> 00:43:57,680
Chaouki.
452
00:44:31,126 --> 00:44:33,336
Eh, Adil.
453
00:44:33,729 --> 00:44:35,563
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
454
00:44:37,480 --> 00:44:38,680
Adil.
455
00:44:40,400 --> 00:44:41,600
Adil.
456
00:44:42,600 --> 00:44:44,080
Cabrón.
39675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.