All language subtitles for Mocro.maffia.S04.E02.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,040 Hola, hola, ven. 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,040 Tu amigo me estafó y me cargó con una deuda. 3 00:00:11,160 --> 00:00:15,400 ...¿y tú sigues aquí sentado hablando? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 Trae a Zakaria a mis pies, ¿vale? 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,680 ¿Eh? Trae a Zakaria. ¿Me has oído? 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,680 No hay nada en casa de su madre. 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,600 Está bien... 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,480 ¿De verdad, qué había ahí, tío? 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 Nada. Sólo un par de yonquis reventados por ese animal. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,720 ¿Qué quieres, Rambo? 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,107 Todo el mundo sabe quién lleva los pantalones en tu matrimonio. 12 00:00:37,240 --> 00:00:40,320 Por favor, ¿te vas a calmar o qué? 13 00:00:41,880 --> 00:00:44,880 Samira. Sabes quién soy, ¿verdad? 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 Estoy aquí porque esta noche tenemos una 15 00:00:47,880 --> 00:00:50,240 reunión para hablar de lo que ha pasado. 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,920 No tienes que ir si no quieres. Puedes quedarte aquí. Nadie dirá nada. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,960 Vi cómo me miraba. Espera que asista. 18 00:00:55,080 --> 00:00:57,480 - Quiero saber lo que se dice. - ¡Todo el mundo sabe quién es tu hermano! 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,960 ¿Hay alguien más que quiera compartir su historia? 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,360 ¿No debería llevarte a casa de tu hermano? 21 00:01:14,560 --> 00:01:16,240 ¿Quieres esto? 22 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 Entonces habla, gatito. 23 00:01:17,840 --> 00:01:18,920 ¡¡¡...Dime todo!!! 24 00:01:19,040 --> 00:01:22,080 Sé dónde trabaja. Sé dónde trabaja. 25 00:01:49,320 --> 00:01:53,080 Papá. ¿Puedo dar una vuelta a la manzana? 26 00:02:22,760 --> 00:02:25,400 Zaka. Zaka. 27 00:02:25,960 --> 00:02:28,000 Tranquilo, hermano. No les he contado nada a los demás. 28 00:02:28,120 --> 00:02:30,080 Nadie sabe que estás aquí. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,720 ¿Qué haces aquí? 30 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 ¿Ni siquiera recibo un "qué tal, hermano"? 31 00:02:34,680 --> 00:02:35,880 ¿Cómo estás, hermano? 32 00:02:36,000 --> 00:02:38,160 Ya sabes, con Scennoe todo siempre sale bien. 33 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 De acuerdo. ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 34 00:02:41,200 --> 00:02:45,160 ¿Ese drogadicto de Ibo? Le encontramos. En uno de esos barcos de chatarra. 35 00:02:45,280 --> 00:02:48,680 Y escucha, Halcón le cortó la mano. 36 00:02:50,440 --> 00:02:54,926 De acuerdo. ¿Has venido hasta aquí para decirme eso? 37 00:02:55,880 --> 00:02:58,920 ¿Hemos cogido al yonqui que mató a tu mejor amigo y esto es todo lo que tienes que decir? 38 00:02:59,040 --> 00:03:02,120 ¿Qué te pasa, hermano? No contestas a tu teléfono. No has estado en contacto. 39 00:03:02,240 --> 00:03:04,680 Podrías haber estado muerto en una esquina. 40 00:03:04,800 --> 00:03:07,760 - Tenía que alejarme de esta mierda. - ¿Y nosotros qué? 41 00:03:07,880 --> 00:03:10,920 Todos los dolores de cabeza nos los da Tonnano. Trabajamos allí a cambio de nada. 42 00:03:11,040 --> 00:03:12,960 ¿Sabes lo pillado que está? 43 00:03:15,480 --> 00:03:18,400 ¿Crees que mi padre también acaba de volver de la cárcel? 44 00:03:22,040 --> 00:03:24,280 El padre de Ibo te está buscando. 45 00:03:32,640 --> 00:03:34,120 ¿Dónde están esos tipos? 46 00:03:43,040 --> 00:03:45,040 - Las Vegas, ¿sí? - Las Vegas. 47 00:03:45,160 --> 00:03:47,080 Estoy a punto de irme allí. Llevo 48 horas despierto. 48 00:03:47,200 --> 00:03:49,807 Has visto esa película ¿verdad? 49 00:03:49,831 --> 00:03:52,420 Esa en la que están todos borrachos, con Mike Tyson y ese tigre. 50 00:03:52,445 --> 00:03:54,680 ¿Cómo se llama esa película? 51 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 ¿Quieres un autógrafo? 52 00:04:03,320 --> 00:04:05,400 - Quiero preguntarte algo. - ¿Qué cosa? 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,760 Sólo quiero preguntarte una cosa. 54 00:04:08,760 --> 00:04:10,226 Hermano... 55 00:04:10,251 --> 00:04:12,800 ¿Sabes dónde está Samira? Su marido está preocupado y quiere saber dónde está. 56 00:04:12,920 --> 00:04:14,653 Vamos, vamos. Trae esas bolsas. 57 00:04:14,686 --> 00:04:16,640 Selim, dame tus llaves. 58 00:04:22,960 --> 00:04:27,200 - ¿Por qué me preguntas eso? - ¿Está con Pope? 59 00:04:30,280 --> 00:04:33,960 ¿Por qué preguntas eso? ¿Por qué me preguntarías eso? 60 00:04:34,080 --> 00:04:39,280 Hermano, él no puede localizarte. Me ha pedido que te lo pregunte. 61 00:04:41,040 --> 00:04:42,240 Mira. 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,375 No puede localizarme porque es un cabrón. ¿Vale? 63 00:04:46,400 --> 00:04:50,000 Y no respondemos ante cabrones... ¿Entendido? 64 00:04:50,120 --> 00:04:54,600 Coge tus dos bolsas y ve a llevarlas a donde tengas que llevarlas. ¿De acuerdo? 65 00:04:54,720 --> 00:04:59,160 ¿Sí? Y si hablas con Taxi, dile que a su mujer no le pasa nada. 66 00:04:59,353 --> 00:05:01,080 ¿Sí? Pues largo. 67 00:05:20,800 --> 00:05:24,520 Y tú, ¿vas a llamar a tu marido o quieres registrarte aquí? 68 00:05:27,360 --> 00:05:28,720 Hola. 69 00:05:29,560 --> 00:05:33,440 Señora. Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 70 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 ¿Tienes pesadillas? ¿Tienes sueños? 71 00:05:37,320 --> 00:05:40,360 No debes dejar que esas cosas se reproduzcan en tu cabeza. 72 00:05:40,480 --> 00:05:43,920 Las cosas suceden. Tú eres tiradora... Yo soy tirador. 73 00:05:44,040 --> 00:05:46,360 - Esas cosas pasan. - Cállate, ¿quieres?. 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,320 Tengo un problema. 75 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 Necesito tu ayuda. 76 00:05:58,413 --> 00:06:02,807 Temporada 4 Episodio 2 Traducción: Yagom 77 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Para: Tonnano Mensaje: ¡No puedo hacerlo! 78 00:07:22,760 --> 00:07:26,960 No, no evito tu respuesta. ¿Qué vas a hacer al respecto? 79 00:07:27,080 --> 00:07:29,920 ¡Necesito algo concreto! Por eso es aún más importante que 80 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 todos vayamos a votar en las próximas elecciones municipales. 81 00:07:32,080 --> 00:07:34,800 - Sólo así podremos cambiar. - Espera. 82 00:07:34,920 --> 00:07:37,200 Venimos aquí preocupados por cómo están matando a nuestros hijos... 83 00:07:37,320 --> 00:07:39,400 ...¿y vienes aquí a recoger votos? 84 00:07:39,520 --> 00:07:41,760 Pasa de este idiota, por favor. Oh Dios... 85 00:07:41,880 --> 00:07:43,939 Discúlpame. Debería haber dicho que de otra manera... 86 00:07:43,993 --> 00:07:45,680 ¿Deberías haber dicho otra cosa? 87 00:07:47,760 --> 00:07:49,559 Quizá deberías no hablar durante un tiempo 88 00:07:49,584 --> 00:07:51,960 y limitarte a escuchar lo que tienen que decir. 89 00:07:52,080 --> 00:07:55,360 No... Cuando miro a mi alrededor, creo que ya hemos oído bastante. 90 00:07:55,480 --> 00:07:57,760 Vuelve cuando no te presentes a las elecciones. 91 00:07:57,880 --> 00:08:00,680 - Gracias por venir. - Buenas tardes. 92 00:08:07,520 --> 00:08:08,920 ¿Por qué sonríes? 93 00:08:10,160 --> 00:08:13,120 ¿Crees que la gente no sabe quién es tu hermano? 94 00:08:14,160 --> 00:08:18,840 - ¿Qué has dicho? - ¿Qué he dicho? 95 00:08:18,960 --> 00:08:21,720 ¿Tan difícil te resulta entenderlo? 96 00:08:21,840 --> 00:08:25,360 La gente de tu familia son asesinos, criminales, 97 00:08:25,480 --> 00:08:27,680 ..y tienen guisantes por cerebro 98 00:08:33,040 --> 00:08:34,760 Un momento, tú. 99 00:08:34,880 --> 00:08:36,960 - Eso es agresión. - Suéltame. Déjame ir. 100 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 - Puede presentar cargos. - ¿Qué, denunciar? 101 00:08:38,880 --> 00:08:41,640 ¿Crees que va a presentar cargos? Suéltame. Suéltame. 102 00:08:43,560 --> 00:08:47,720 Ese señor de ahí quiere saber si vas a presentar cargos. 103 00:08:47,840 --> 00:08:50,840 ¿Vas a presentar cargos, Hajar El Koubaki? 104 00:09:23,720 --> 00:09:24,920 Salam aleikum. 105 00:09:40,680 --> 00:09:41,766 ¿Dónde está Zakaria? 106 00:09:41,866 --> 00:09:45,720 - ¿Quién es Zakaria? -El pequeño Zakaria, ¿dónde está? 107 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 Escucha, no tengo tiempo para ayudarte. 108 00:09:48,680 --> 00:09:52,240 Estoy ocupado con estas personas. No puedo ayudarte. 109 00:09:53,200 --> 00:09:57,480 Escucha, capullo. ¿Ese hombre va a volver a respirar si le prestas atención? 110 00:09:57,600 --> 00:09:58,960 ¿Dónde está ese hijo de puta? 111 00:09:59,640 --> 00:10:03,040 Tómatelo con calma. Tranquilízate. 112 00:10:28,600 --> 00:10:30,000 ¿Dónde estabas? 113 00:10:34,760 --> 00:10:39,320 Hola, estoy hablando contigo. Esposa, ¿dónde estabas? 114 00:10:39,440 --> 00:10:41,720 ¿Dónde has dormido las dos últimas noches? 115 00:10:43,720 --> 00:10:46,400 ¿Has perdido la lengua? ¿Qué te pasa? 116 00:11:07,800 --> 00:11:09,840 El colega va camino de Dubai, tío. 117 00:11:12,560 --> 00:11:14,694 - Gerben, ya lo he hecho... - Alguien está filtrando información aquí. 118 00:11:15,520 --> 00:11:19,080 ...que ayer murieron cuatro policías en la 119 00:11:19,200 --> 00:11:23,000 violenta huida del importante criminal El Haddaoui. 120 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 En esa huida... 121 00:11:29,280 --> 00:11:32,080 - ¿Va todo bien? - Bien. 122 00:11:41,800 --> 00:11:43,560 ¿Por qué estás tan contento ahora, capullo? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,800 Espera, hermano. 124 00:11:48,080 --> 00:11:50,040 Ah, joder. 125 00:11:51,133 --> 00:11:54,600 Tengo cierta información sobre la mujer de ese taxista. 126 00:11:55,360 --> 00:11:58,400 Hola, soy el detective El Moussaoui. No puedo conectarme. 127 00:12:04,200 --> 00:12:06,800 - ¿Qué tienes? - Esa mujer de Al Saddiqi... 128 00:12:08,720 --> 00:12:10,320 ....¿Por qué? 129 00:12:12,800 --> 00:12:15,120 Antes que nada, endereza tus asuntos. 130 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 No siento compasión por la incompetencia. 131 00:12:21,480 --> 00:12:23,320 - Lo siento, hermano. - Que te vaya bien. 132 00:12:25,760 --> 00:12:28,120 Jefe, tengo algo. 133 00:12:29,280 --> 00:12:31,840 ¿Tienes algo?...Bueno. Yo también tengo algo. 134 00:12:31,960 --> 00:12:34,440 Tengo un problema, ya ves, porque estás suspendido. 135 00:12:34,560 --> 00:12:36,560 - ¿Por qué? ¿Por qué? - ¿Por qué? 136 00:12:36,680 --> 00:12:39,493 ¿Crees que no es suficientemente duro tratar con esa gente que está fuera de tu puerta? 137 00:12:39,579 --> 00:12:40,918 Claro, no es así. Porque "Su Señoría" aquí presente, 138 00:12:40,942 --> 00:12:42,280 está presentando una queja formal contra dos colegas. 139 00:12:42,400 --> 00:12:44,240 Me hicieron un perfil porque soy marroquí. 140 00:12:44,360 --> 00:12:47,600 - Estaba trabajando. -Sí, efectivamente estabas trabajando. 141 00:12:47,720 --> 00:12:51,040 De incógnito, Rachid. Y nada menos que en una zona vigilada. 142 00:12:51,160 --> 00:12:53,120 ¿Pero por qué me entero de esto a través de asuntos internos? 143 00:12:53,180 --> 00:12:56,440 - Esto es una tontería. - Rachid, escucha. Si voy de incógnito, 144 00:12:56,560 --> 00:13:00,280 investigando a unos, no sé... hooligans del fútbol...y hay disturbios 145 00:13:00,400 --> 00:13:01,539 en los que me detienen, así son las cosas. 146 00:13:01,563 --> 00:13:03,320 Aunque yo no tenga nada que ver porque es parte del trabajo.. 147 00:13:03,440 --> 00:13:05,760 No voy a quejarme por eso. Pasaré nueve horas 148 00:13:05,880 --> 00:13:08,400 sentado en un puto catre de metal, hasta que me liberen. 149 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 Luego volveré al trabajo. 150 00:13:10,160 --> 00:13:13,120 Bien. Vete a casa. Tómate dos semanas de descanso y retira esa queja formal. 151 00:13:13,240 --> 00:13:16,120 - No voy a retirar esa queja formal. - Tómate las dos semanas de descanso. 152 00:13:16,240 --> 00:13:19,680 - Estoy avanzando en... - Maldita sea. ¡Tómate dos semanas de descanso, imbécil! 153 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Siempre que tengas que cagar, primero cógelo con las manos... 154 00:13:33,680 --> 00:13:37,360 o llevarás calzoncillos todos los días, el resto de tu vida. 155 00:13:38,280 --> 00:13:40,640 - ¿Qué son los calzoncillos? - ¿No sabes lo que son los calzoncillos? 156 00:13:40,760 --> 00:13:44,000 Hermano, yo tampoco sé lo que son, pero te juro que elegiría los calzoncillos. 157 00:13:45,680 --> 00:13:47,520 Aquí están tus calzoncillos, carapolla. 158 00:13:47,640 --> 00:13:50,240 - No voy a llevar eso, hermano. Nunca. - Me retracto. 159 00:13:50,360 --> 00:13:52,920 Ya has elegido, amigo. No puedes volverte atrás. 160 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 A partir de ahora, te llamaremos Calzoncillos. 161 00:14:01,800 --> 00:14:04,160 ¿Estás jugando otra vez a ser un pederasta? 162 00:14:06,079 --> 00:14:07,768 No os habéis enterado por mí, pero está aquí para 163 00:14:07,792 --> 00:14:09,200 jugar a Dutroux (Famoso Pederasta) con vosotros. 164 00:14:09,320 --> 00:14:12,920 - Sal del agua, muéstrame lo que hay en tu "bolsa" - Déjame relajarme 165 00:14:13,040 --> 00:14:16,720 Ya te lo he dicho. No te mostrará bien....Pervertido. 166 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Vamos. Vete a la mierda. 167 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 Adelante, dilo. 168 00:14:28,400 --> 00:14:30,560 Necesito hombres, no niños. 169 00:14:31,520 --> 00:14:32,720 ¿A quién buscas? 170 00:14:33,520 --> 00:14:35,040 Al pequeño. 171 00:15:25,440 --> 00:15:27,040 Todo el mundo quiere deshacerse de Pope. 172 00:15:30,560 --> 00:15:31,640 Tiene que morir. 173 00:15:31,760 --> 00:15:34,080 Creo que tengo un tipo para ti en el puerto. 174 00:15:53,920 --> 00:15:56,240 ¿No consigues hablar con ella? 175 00:16:00,160 --> 00:16:02,880 No. Después de... 176 00:16:05,400 --> 00:16:08,320 Desde aquel incidente no me habla. 177 00:16:09,440 --> 00:16:13,160 - ¿Habla con alguien? - ¿Te refieres a un terapeuta de relaciones o qué? 178 00:16:13,280 --> 00:16:16,320 No. De todos modos, no hacemos ese tipo de cosas. 179 00:16:16,440 --> 00:16:17,720 Hola. 180 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Hola, Selim. 181 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 ¿Qué pasa? 182 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 ¿Cómo van las rondas? 183 00:16:25,640 --> 00:16:28,680 Hermano, ya te digo: hay demasiados taxis en esta ciudad, tío. 184 00:16:29,840 --> 00:16:33,040 Así que... supongo que me vendría bien un poco de dinero extra, ¿sabes? 185 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 En ese caso, deberías haber terminado la escuela, chaval. 186 00:16:36,120 --> 00:16:38,440 ¿La escuela? ¿Qué se supone que debo hacer con eso, tío? 187 00:16:38,560 --> 00:16:41,240 Hermano, escucha. Probablemente necesites a otra persona. 188 00:16:41,639 --> 00:16:44,200 Tengo una buena red de contactos y conozco a muchos jóvenes. 189 00:16:46,200 --> 00:16:50,760 - ¿Qué pasa? ¿Estás sordo o qué? - Pito superficial. Para nada. 190 00:16:50,880 --> 00:16:52,680 ¿Sabes una cosa? Tu Temporizador. Tu Temporizador. 191 00:17:01,520 --> 00:17:04,160 ¿Qué estás haciendo? Eh, ¿qué haces? 192 00:17:04,440 --> 00:17:06,920 Hermano, hermano, ¿qué coño estás haciendo? 193 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Taxi. ¡¡Tío!! 194 00:17:13,720 --> 00:17:17,160 - ¡¡Fuera de aquí!! ¡¡Fuera de aquí!! - ¡¡Pequeño mocoso!! 195 00:17:17,280 --> 00:17:18,760 ¡¡Eres patético, hermano!! 196 00:17:18,880 --> 00:17:23,560 Hermano. Deja en paz a ese tipo. ¡¡¡Taxi!!! 197 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 ¡Cabronazo! ¿Cómo se llama? 198 00:17:26,200 --> 00:17:29,360 ¡¡¡Me vas a dar su nombre ya!!! ¡¡Te juro que esto se acaba aquí!! 199 00:17:29,486 --> 00:17:31,126 ¡¡Quiero su nombre!! 200 00:17:31,240 --> 00:17:33,546 - Todo el vecindario puede... - ¡Te importa un bledo! 201 00:17:33,571 --> 00:17:35,440 Me están poniendo a prueba. A todos... 202 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 ¡¡¡Yo, que monté toda esa red para Pope!!! 203 00:17:38,880 --> 00:17:42,640 ¡Mi vida está arruinada! ¡Mi vida está arruinada! 204 00:17:43,320 --> 00:17:46,160 ¿¡Quieres filmarme!? ¿¡Quieres filmarme, perro!? 205 00:17:46,280 --> 00:17:48,680 ¿¡Quieres filmarme!? ¡Filmar! ¡¡Filma!! 206 00:17:48,800 --> 00:17:50,720 Aquí, ¡¡graba ya!! ¡¡Filma!! 207 00:17:50,840 --> 00:17:52,600 ¡¡¡Envíaselo a Pope y a tomar por culo!!! 208 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 ¡¡¡Mándalo, maricón!!! 209 00:17:55,080 --> 00:17:59,440 ¿Esto es lo que merezco? ¿Lo que me he ganado? 210 00:17:59,560 --> 00:18:04,200 ¡Siempre hago todo bien para todo el mundo! ¡¡Y esto es lo que consigo!! 211 00:18:38,120 --> 00:18:41,320 Maldita sea, ¡¡¡tómate las dos semanas libres, cabrón!!! 212 00:18:51,507 --> 00:18:52,667 ¿Qué quieres, cariño? 213 00:18:56,040 --> 00:18:57,960 Cariño, sigo en el trabajo. 214 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Tengo que terminar algo. 215 00:19:08,440 --> 00:19:11,240 Sí, de acuerdo. Hasta luego. 216 00:19:20,640 --> 00:19:21,840 Hola, Samira. 217 00:19:22,960 --> 00:19:27,520 - ¿Podemos hablar un momento? - No. Voy a recoger a mis hijos. 218 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Creo que tenemos que hablar. 219 00:19:30,000 --> 00:19:33,499 - ¿Sobre ese tiro en la cabeza? - Sobre Moshin, el hijo de Leila. 220 00:19:33,546 --> 00:19:36,880 - No hay nada de qué hablar. - Vale. Aunque, la última vez que estuvo... 221 00:19:37,000 --> 00:19:38,720 Escucha, no tengo tiempo para esto. 222 00:19:38,840 --> 00:19:41,160 Kaoutar, Rayan. 223 00:19:41,280 --> 00:19:44,960 - ¿Cuándo? - No sé cómo ayudarte. 224 00:19:45,800 --> 00:19:48,440 Kaoutar. Rayan. 225 00:19:48,560 --> 00:19:50,440 Disponible 24 horas al día, 7 días a la semana. 226 00:19:50,560 --> 00:19:53,160 De acuerdo, lo que quieras. Vamos. 227 00:19:53,640 --> 00:19:55,520 ¿Qué tal el colegio? 228 00:20:01,680 --> 00:20:04,640 No mejorarás mañana con zapatos nuevos 229 00:20:04,700 --> 00:20:08,000 De: Tonnano Mensaje: ¿Se ha visto ya al niño? 230 00:20:08,920 --> 00:20:13,040 Cada vez que tengas que ir al baño, tendrías que mear sangre. 231 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 232 00:20:13,160 --> 00:20:16,720 ...o cada vez que hables, te saldrán moscas por la boca. 233 00:20:16,840 --> 00:20:21,640 pequeñas, pero a veces también moscardones. - Hombre que mea sangre. No digas más. 234 00:20:21,760 --> 00:20:23,960 - ¿En serio? - Por supuesto. 235 00:20:24,080 --> 00:20:26,360 Si voy a mear. Ya ni siquiera suelo mirar hacia abajo. 236 00:20:26,480 --> 00:20:29,200 - Te sueles acostumbrar. - Pero te duele. 237 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 De: Tonnano - Mensaje: Date prisa que lo quiero aquí. 238 00:20:30,640 --> 00:20:33,400 No, hermano, no has dicho eso. Has dicho "mear sangre". 239 00:20:33,520 --> 00:20:36,800 - Entiendes lo que quiero decir, ¿verdad? - No, tienes que ser exacto. 240 00:20:36,920 --> 00:20:38,280 Escucha, hermano. 241 00:20:38,300 --> 00:20:41,000 Para: Tonnano Mensaje: Todo bien 242 00:20:42,480 --> 00:20:43,760 Hola. 243 00:21:04,000 --> 00:21:07,200 Hermanos. Esto no es necesario. 244 00:21:07,320 --> 00:21:12,120 - Esto no es lo que nos prescribe el Islam. - Silencio. ¡Siéntate! 245 00:21:14,720 --> 00:21:16,000 ¡Túmbate, capullo! 246 00:21:17,280 --> 00:21:19,240 ¿Dónde está el pequeño? 247 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Habla. Zakaria. 248 00:21:25,960 --> 00:21:27,920 No, hermano. Sólo habla. 249 00:21:28,040 --> 00:21:30,280 ¿Dónde está chico? ¿Con quién está? 250 00:21:32,600 --> 00:21:34,480 Destroza un poco este lugar. 251 00:21:35,160 --> 00:21:37,260 Ven a hablar conmigo alguna vez si quieres. 252 00:21:39,240 --> 00:21:41,920 Puedo ayudarte a salir de ese mundo diabólico. 253 00:21:49,440 --> 00:21:50,840 Cierra el pico. 254 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 El profeta... 255 00:22:00,360 --> 00:22:03,160 Tú no haces las reglas aquí. ¿Entendido? 256 00:22:03,280 --> 00:22:05,760 Si no encontramos a este crío, volveremos a por ti. 257 00:22:05,880 --> 00:22:09,360 Y luego quemaremos este lugar, contigo dentro. ¿Entendido? 258 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 Vámonos. 259 00:22:24,500 --> 00:22:28,000 POLICÍA Amsterdam Rachid El Moussaoui 020-274 12 02 06-58 080615 260 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Para: Tonnano Mensaje: ¿Estás en el club? 261 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 De: Tonnano Mensaje: Sí, ven a pasar el rato. 262 00:23:15,360 --> 00:23:20,040 Oye, mamá va a salir un rato, ¿no? Si hay algo... pregúntale a papá. ¿Vale? 263 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 Sé jugar al fútbol mejor que Jaouad. 264 00:23:32,313 --> 00:23:39,966 Suena: Fulanito Becky G. & El Alfa 265 00:23:41,420 --> 00:23:45,600 Muy bien, señora. Te daré cinco oportunidades de marcar 266 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 mientras yo también esté en la portería. 267 00:23:47,360 --> 00:23:50,360 Entonces veremos si esta Ronaldinha... es realmente una Ronaldinha. 268 00:23:51,746 --> 00:23:54,080 Si marcas, consigues 5000. 269 00:23:57,640 --> 00:23:59,280 Señorita. 270 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 - Date prisa. - Cierra el pico. He perdido. 271 00:24:16,120 --> 00:24:18,880 Ya sabes que si ganas, no tienes que darle mucha importancia 272 00:24:23,120 --> 00:24:27,040 ¿Qué me miras con esa mirada de palomita tierna? 273 00:24:29,240 --> 00:24:31,040 Haz esa cita, ¿vale? 274 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 Vale, ¿estáis preparados, chicos? 275 00:24:50,440 --> 00:24:52,960 - Id a prepararos para ir a la cama. - ¿Tan pronto? 276 00:24:53,080 --> 00:24:55,120 Mamá siempre nos deja quedarnos despiertos hasta más tarde. 277 00:24:55,240 --> 00:24:58,600 - Haz lo que te digo, ¿sí? - ¿Podemos ver algo más de televisión? 278 00:24:58,720 --> 00:25:00,600 No, cariño. A la cama. 279 00:25:00,720 --> 00:25:03,160 Ve a cepillarte los dientes y llévate a tu hermana contigo. 280 00:25:24,760 --> 00:25:26,880 ¿En qué puedo ayudarte? 281 00:25:28,080 --> 00:25:30,680 Sé que Moshin Kaddouri estuvo en tu casa. 282 00:25:31,960 --> 00:25:35,960 Yo prácticamente crié a Moshin. Sí, venía mucho a nuestra casa. 283 00:25:36,080 --> 00:25:40,480 - ¿Y qué? - Samira... lo sé. 284 00:25:42,040 --> 00:25:46,640 ¿Qué sabes tú? No sabes nada. 285 00:25:46,760 --> 00:25:51,160 Sí. Mo venía de vez en cuando a nuestra casa. ¿Pero cómo voy a saber dónde está ahora? 286 00:25:51,520 --> 00:25:56,560 Ya sabemos dónde está. En un contenedor del Polígono Industrial. 287 00:25:59,120 --> 00:26:02,320 Sé quién eres tú. Sé quién es tu hermano. 288 00:26:03,320 --> 00:26:05,600 Y Moshin fue visto por última vez contigo. 289 00:26:05,720 --> 00:26:08,320 - Creo que hemos terminado de hablar. - Espera un momento. Tengo una pregunta más. 290 00:26:08,440 --> 00:26:13,120 No me apetece seguir respondiendo a sus preguntas, Sr. El Moussaoui. 291 00:26:34,280 --> 00:26:37,560 Señora, mantenga la puerta abierta. Soy policía. 292 00:26:43,360 --> 00:26:45,640 Soy de la policía. Coño. 293 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 ¡Hijo de puta! 294 00:27:32,240 --> 00:27:34,080 ¿Tienes alguna zona caliente para mí? 295 00:27:34,200 --> 00:27:38,080 Déjame en paz. La zona caliente está por allí o algo así, pregúntale. 296 00:27:39,440 --> 00:27:42,920 - ¿Qué vamos a hacer entonces? - No lo sabemos. 297 00:27:43,040 --> 00:27:45,600 - ¿Has hablado con él? - No quiere decir dónde están. 298 00:27:45,720 --> 00:27:49,120 - ¿Por qué no? - Exacto, hermano. 299 00:27:49,240 --> 00:27:50,880 Tiene miedo. 300 00:27:51,600 --> 00:27:55,400 Mientras que Tonnano no nos va a hacer nada. ¿Nos ha hecho algo? 301 00:27:55,520 --> 00:27:59,000 No nos ha hecho nada, pero somos esclavos de él. 302 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 ¿Y de repente es culpa nuestra? 303 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 ¿Qué pasa, calvito? 304 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 Entra. 305 00:28:23,200 --> 00:28:24,639 ¿Y? 306 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 - Hermano, estoy sudando, no lo sé. - Tú no lo sabes. 307 00:28:30,280 --> 00:28:33,120 Sólo sé que está en casa de Scennoe, pero dónde... no lo sé. 308 00:28:33,240 --> 00:28:35,080 No, tío. 309 00:28:35,200 --> 00:28:38,240 Espera, espera. Tengo una idea. Tienes su número, ¿verdad? 310 00:28:38,360 --> 00:28:41,600 - Dame tu teléfono, amigo. - No te dirá dónde está. 311 00:28:42,480 --> 00:28:45,600 No te preocupes. Calma, calma. Dame. 312 00:28:45,960 --> 00:28:48,560 Vamos a dar una vuelta. Vamos, chaval. 313 00:29:20,120 --> 00:29:22,880 Le están buscando. 314 00:29:23,000 --> 00:29:25,480 Dios sabrá lo que hizo, pero son serios. 315 00:29:25,600 --> 00:29:28,800 - ¿Has ido a la policía? - ¿Qué va a hacer? 316 00:29:28,920 --> 00:29:32,680 Están poniendo cámaras, para que la próxima vez tenga pruebas. 317 00:29:34,520 --> 00:29:37,160 ¿Tienes idea de dónde puede estar? 318 00:29:37,280 --> 00:29:40,600 Habib, ¿necesitas seguridad? ¿Llamo a alguien por ti? 319 00:29:40,720 --> 00:29:43,120 Lo que está escrito, está escrito. 320 00:29:43,240 --> 00:29:46,040 - Cuando llegue mi día... - Te necesitamos mucho aquí, hermano. 321 00:29:46,160 --> 00:29:49,520 Hermano, algunos de estos jóvenes no quieren salvarse. 322 00:29:49,640 --> 00:29:51,960 - No tienen remedio. - No es así, hermano. 323 00:29:52,080 --> 00:29:55,200 El problema es que los marroquíes estamos demasiado divididos. 324 00:29:55,320 --> 00:29:56,800 Pero si todos se unen... 325 00:29:56,920 --> 00:29:59,000 Tú mismo sabes que eso nunca va a ocurrir. 326 00:29:59,120 --> 00:30:00,960 Ya sabes cómo es nuestra gente, ¿verdad? 327 00:30:01,080 --> 00:30:04,080 Miedo de que la gente hable de ellos. Miedo de los propios chicos. 328 00:30:04,200 --> 00:30:05,880 Algunos incluso tienen miedo de sus propios hijos. 329 00:30:06,000 --> 00:30:08,560 Sí, vale, pero incluso entonces tenemos que implicarnos más. 330 00:30:08,680 --> 00:30:11,360 Hacemos todo lo que podemos, hermano, pero aún tenemos que hacer más. 331 00:30:11,480 --> 00:30:15,000 Tienes que encontrar a tu hijo antes de que lo encuentren. 332 00:30:26,640 --> 00:30:27,840 ¿Qué te parece? 333 00:30:28,920 --> 00:30:31,480 ¿Van a venir? ¿Eh? 334 00:30:40,840 --> 00:30:42,840 Quédate aquí. 335 00:30:43,760 --> 00:30:45,600 - ¿Tienes las llaves? - Sí, tío. 336 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 De: Cinqo Tienes una hora, si no, se se acabó. 337 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 De: Cinqo Mensaje: Ese pequeño está en camino je je. 338 00:32:46,240 --> 00:32:48,280 ¿Cómo conociste a Jaouad? 339 00:32:52,040 --> 00:32:55,680 Ese hombre me sacó de la cuneta... de donde nadie podía sacarme. 340 00:32:57,200 --> 00:32:59,320 ¿Qué tenías que hacer a cambio? 341 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 Nada. 342 00:33:07,080 --> 00:33:09,080 Escucha... 343 00:33:09,200 --> 00:33:12,760 No sé qué pasa entre tú y tu hermano ni qué tipo de disputa tenéis... 344 00:33:12,880 --> 00:33:17,920 pero ese hermano tuyo es auténtico. 345 00:33:21,200 --> 00:33:23,960 Me hizo la vida imposible. 346 00:33:26,360 --> 00:33:28,800 Tú eres su hermana. 347 00:33:28,920 --> 00:33:32,760 Quizá lo hizo para protegerte. 348 00:33:35,600 --> 00:33:37,600 ¿Tienes hermanas? 349 00:33:39,920 --> 00:33:42,720 No es necesario hablar de mi familia. 350 00:33:48,000 --> 00:33:53,600 Vale. Tengo una hermana. Está en Marruecos. 351 00:33:53,720 --> 00:33:57,960 Casada con un general o un coronel, no sé quién es. 352 00:34:03,720 --> 00:34:08,160 Tu hermano... Ese hombre tiene a medio Amsterdam comiendo. 353 00:34:08,280 --> 00:34:11,720 Pero esta gente no se da cuenta. Te juro que no se da cuenta. 354 00:34:21,000 --> 00:34:27,000 De: Cinqo Mensaje: El Niño está aquí. Voy a dar ejemplo, ¿sí? 355 00:34:31,760 --> 00:34:34,840 Pero tiene que dejar morir de hambre a algunos de esos hijos de puta... 356 00:34:34,960 --> 00:34:37,120 hasta que ya no sepan masticar. 357 00:35:10,880 --> 00:35:17,647 Suena: Moscou por Triplego 358 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 Eh, Chupa Chups. 359 00:35:35,920 --> 00:35:40,840 Tu amigo tiene una gran resaca. Ah, sí, resaca. 360 00:35:40,960 --> 00:35:44,760 - Lo siento, chicos. - Lo pillas. 361 00:35:44,880 --> 00:35:47,240 - Todo va bien - No, no va a estar bien del todo, chicos. 362 00:35:47,360 --> 00:35:50,440 Oigo historias locas en la calle, porque vosotros aún tenéis algo abierto. 363 00:35:50,560 --> 00:35:54,200 - Ahora estoy aquí. - Cierto, ahora estás aquí. 364 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 Escucha. 365 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 Habla. 366 00:35:58,800 --> 00:36:00,080 La derecha... 367 00:36:01,480 --> 00:36:03,160 ¿O la izquierda? 368 00:36:04,640 --> 00:36:05,840 Elige, imbécil. 369 00:36:12,280 --> 00:36:14,160 Sentaos. Quedaros aquí. 370 00:36:43,440 --> 00:36:46,320 Eh... no dispares. No dispares. 371 00:36:59,480 --> 00:37:01,080 Carga con todo. Rápido. 31204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.