Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,237
Sinceros agradecimentos
pelo lindo presente
2
00:00:03,238 --> 00:00:05,987
de casamento.
Com amor, Mel e Joe.
3
00:00:05,988 --> 00:00:10,700
Agradeceria se n�o fizesse
uma carinha feliz no meu "o".
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,435
Que tal uma cara fechada
com express�o brava?
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,789
Sim, desse jeito.
6
00:00:17,878 --> 00:00:21,555
Querida, isto � um
presente fant�stico, n�o?
7
00:00:21,556 --> 00:00:22,963
� um aerador de vinhos.
8
00:00:22,964 --> 00:00:25,801
Voc� tira a rolha, p�e
o vinho por aqui e pronto!
9
00:00:25,802 --> 00:00:27,413
N�o precisa
deix�-lo respirar.
10
00:00:27,414 --> 00:00:29,712
E vinho respira?
Eu sempre bebo r�pido
11
00:00:29,713 --> 00:00:31,320
para que ele n�o sofra.
12
00:00:32,007 --> 00:00:33,739
Por que n�o testamos agora?
13
00:00:33,740 --> 00:00:37,088
- Agora? S�o 10:00 da manh�.
- Voc� e suas regras bobas.
14
00:00:37,089 --> 00:00:39,851
Sem vinho antes das 17:00,
nada de sexo no carro.
15
00:00:41,407 --> 00:00:43,140
Eu estava dirigindo.
16
00:00:43,943 --> 00:00:48,960
Era uma rodovia
em linha reta! Antiquado.
17
00:00:48,961 --> 00:00:51,575
Agora a parte dif�cil,
agradecer pelos presentes
18
00:00:51,576 --> 00:00:53,896
que n�o gostamos.
Exigir� diplomacia,
19
00:00:53,897 --> 00:00:56,540
criatividade
e uma boa dose de mentiras.
20
00:00:56,689 --> 00:01:00,888
Certo, isto � um...
Minha nossa!
21
00:01:04,325 --> 00:01:06,885
- N�o h� como agradecer.
- Veja s�.
22
00:01:06,886 --> 00:01:09,690
Querida prima Donna,
voc� encontrou
23
00:01:09,691 --> 00:01:12,237
a lumin�ria mais original
que j� vimos.
24
00:01:12,238 --> 00:01:15,156
Estamos disputando
para coloc�-la na cabeceira.
25
00:01:15,157 --> 00:01:16,830
- Na minha n�o.
- Nem na minha.
26
00:01:17,305 --> 00:01:18,877
Com amor, Mel e Joe.
27
00:01:19,312 --> 00:01:21,863
Mandou bem.
Agora esse trambolho.
28
00:01:21,864 --> 00:01:24,159
O cara que faz o caf�
mora a� dentro?
29
00:01:25,584 --> 00:01:27,889
O que diremos
a tia Bunny e tio Bert?
30
00:01:28,671 --> 00:01:30,356
Doce tia Bunny.
31
00:01:30,357 --> 00:01:32,365
Ela adoeceu
e n�o veio ao casamento.
32
00:01:32,366 --> 00:01:34,700
Ela devia estar doente
quando comprou isso.
33
00:01:35,388 --> 00:01:37,476
Caros tia Bunny e tio Bert,
34
00:01:37,477 --> 00:01:39,582
seu presente ilumina
nossas manh�s.
35
00:01:39,583 --> 00:01:41,434
Joe e eu come�amos
nossos dias
36
00:01:41,436 --> 00:01:44,036
desfrutando uma deliciosa
x�cara de caf� da...
37
00:01:44,918 --> 00:01:46,682
Da Il Duce.
38
00:01:47,807 --> 00:01:51,258
A mais recente tecnologia
que produz bebidas cafe�nadas.
39
00:01:51,619 --> 00:01:53,063
Cafeteira.
40
00:01:53,709 --> 00:01:56,848
Seu presente � a melhor parte
na nossa cozinha.
41
00:01:57,049 --> 00:02:01,055
- Quer isso na cozinha?
- S�rio? Quero isso fora daqui!
42
00:02:01,754 --> 00:02:03,154
Sim, senhora.
43
00:02:03,408 --> 00:02:05,016
Certo, o que mais temos?
44
00:02:05,017 --> 00:02:06,691
Isto � de sua prima Judy.
45
00:02:06,692 --> 00:02:09,344
Precisaremos
de esfor�o liter�rio
46
00:02:09,345 --> 00:02:11,136
para dizer algo legal
sobre isso.
47
00:02:11,906 --> 00:02:13,306
Veja s�.
48
00:02:17,203 --> 00:02:19,942
Como sabia que ainda
n�o t�nhamos um?
49
00:02:22,542 --> 00:02:23,942
Meu Deus.
50
00:02:26,077 --> 00:02:29,577
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
51
00:02:29,578 --> 00:02:32,078
Vinni | Ceesar
BobbySatso
52
00:02:32,079 --> 00:02:34,579
anacturra | V�dinha
53
00:02:42,876 --> 00:02:46,376
| Melissa & Joey |
4.07 - Thanks But No Thanks
54
00:02:49,602 --> 00:02:52,315
Sim, tia Bunny.
N�o, tia Bunny.
55
00:02:52,316 --> 00:02:55,524
Claro, tia Bunny.
Tchau, tia Bunny.
56
00:02:56,068 --> 00:02:57,468
Era a tia Bunny.
57
00:02:58,311 --> 00:03:00,247
- Jura?
- Ela se recuperou
58
00:03:00,248 --> 00:03:02,839
e quer visitar os parentes
que desejaram melhoras.
59
00:03:02,840 --> 00:03:06,203
Parece que veremos a turn�
"Tia Bunny Ainda Vive".
60
00:03:06,652 --> 00:03:08,933
� depois de amanh�,
ent�o v� na garagem,
61
00:03:08,934 --> 00:03:10,826
traga a cafeteira medonha
62
00:03:10,827 --> 00:03:12,949
e reserve um lugar especial
na cozinha.
63
00:03:12,950 --> 00:03:16,083
N�o existe mais cafeteira.
Devolvi � loja, como pediu.
64
00:03:16,084 --> 00:03:18,287
Como?
Eu n�o pedi para devolver.
65
00:03:18,288 --> 00:03:21,610
- Disse que a queria fora.
- Fora daqui, da minha vista.
66
00:03:21,611 --> 00:03:24,138
Tipo em outro lugar,
no s�t�o ou na garagem.
67
00:03:24,139 --> 00:03:26,183
Amor, n�o foi isso
que voc� disse.
68
00:03:26,806 --> 00:03:28,673
Eu fui clara.
69
00:03:28,674 --> 00:03:31,580
Tia Bunny s� melhorou
por causa do amor da fam�lia.
70
00:03:31,581 --> 00:03:33,675
Se ela chegar
e n�o vir a cafeteira,
71
00:03:33,676 --> 00:03:37,877
- morrer� de tristeza.
- Isso � coisa de novela.
72
00:03:38,318 --> 00:03:41,332
N�o.
Tia Bunny � muito fr�gil.
73
00:03:41,333 --> 00:03:44,590
Ela quebrou o quadril
gritando com Silvio Santos.
74
00:03:45,391 --> 00:03:48,750
Vejam o que Marco me deu
de anivers�rio de 1 m�s.
75
00:03:48,751 --> 00:03:50,653
"Compl� do Espa�o
Entre as Coxas".
76
00:03:50,654 --> 00:03:52,240
Vi em uma loja
semanas atr�s,
77
00:03:52,241 --> 00:03:54,186
ele lembrou
e comprou para mim.
78
00:03:54,187 --> 00:03:56,078
Reconheci as cores na capa.
79
00:03:56,636 --> 00:03:58,064
Inacredit�vel, n�o?
80
00:03:58,065 --> 00:04:00,966
Ele � t�o fofo
e ouve tudo o que digo.
81
00:04:01,423 --> 00:04:03,191
N�o est� me ajudando,
Marco.
82
00:04:04,030 --> 00:04:06,204
N�s vamos ao cinema.
83
00:04:06,205 --> 00:04:07,909
Lennox ama
filmes independentes
84
00:04:07,910 --> 00:04:10,367
onde a nudez �
"fondamental" na historia.
85
00:04:10,368 --> 00:04:11,949
O certo � "fundamental,"
86
00:04:11,950 --> 00:04:13,898
mas n�o importa
porque voc� me ouve.
87
00:04:15,627 --> 00:04:18,716
Vendo esse casal fofo
e jovem me lembrou...
88
00:04:18,717 --> 00:04:20,497
Que eu nunca disse
para devolver.
89
00:04:20,898 --> 00:04:23,324
Eu sou fluente no idioma
Mel Bruke, certo?
90
00:04:23,325 --> 00:04:24,806
E em Melburqu�s,
91
00:04:24,807 --> 00:04:26,716
"Tira isso daqui" �
"jogar fora."
92
00:04:26,717 --> 00:04:29,469
Do mesmo jeito que:
"Esse perfume � novo?"
93
00:04:29,470 --> 00:04:31,248
Significa
"Joga isso na privada".
94
00:04:31,249 --> 00:04:33,461
O qu�?
Voc� n�o me conhece mesmo.
95
00:04:33,462 --> 00:04:36,966
Conhe�o, querida,
por isso que troquei a cafeteira
96
00:04:36,967 --> 00:04:39,008
por algo que n�s dois
aproveitaremos.
97
00:04:39,009 --> 00:04:40,849
Uma m�quina de remo.
98
00:04:40,850 --> 00:04:43,394
- M�quina de remo?
- Sim, m�quina de remo.
99
00:04:43,395 --> 00:04:46,037
Como gostar de um presente
que nunca usarei?
100
00:04:46,038 --> 00:04:51,012
Pode gostar passando as m�os
em minhas costas bem definidas.
101
00:04:51,522 --> 00:04:52,922
Vamos l�, sorria.
102
00:04:52,923 --> 00:04:54,701
N�o, n�o vou.
Voc� estragou tudo.
103
00:04:54,702 --> 00:04:56,321
Voc� que a enganou,
certo?
104
00:04:56,322 --> 00:04:57,949
Voc� enviou
o agradecimento
105
00:04:57,950 --> 00:04:59,900
dizendo que o presente
foi perfeito.
106
00:04:59,901 --> 00:05:03,381
Culpar n�o adianta. Concorde
que voc� errou e pronto!
107
00:05:03,702 --> 00:05:06,702
N�o concordarei com isso.
Vou dizer o que farei, certo?
108
00:05:06,703 --> 00:05:08,370
Vou comprar
uma nova cafeteira.
109
00:05:08,371 --> 00:05:10,194
Amanh�.
Vai acontecer, prometo.
110
00:05:10,195 --> 00:05:14,582
Obrigada. As costas definidas
ainda est�o afim?
111
00:05:14,583 --> 00:05:16,077
Sempre est�o, amor.
112
00:05:18,522 --> 00:05:20,087
- Bom dia, Joe.
- Bom dia.
113
00:05:20,744 --> 00:05:22,786
Por que est�
pesquisando cafeteiras?
114
00:05:22,787 --> 00:05:24,377
Achei que j� tinham
ganhado uma.
115
00:05:24,378 --> 00:05:27,636
Sua tia mandou me livrar dela
e era um c�digo para:
116
00:05:27,637 --> 00:05:29,300
"Tudo o que fa�o
est� errado",
117
00:05:29,301 --> 00:05:32,910
agora tenho que comprar outra
antes que a tia dela apare�a.
118
00:05:32,911 --> 00:05:34,444
Isso � meio engra�ado.
119
00:05:34,445 --> 00:05:37,188
Voc� e a tia Mel
com problemas de comunica��o,
120
00:05:37,189 --> 00:05:39,448
e seu sobrinho e eu
nos dando bem.
121
00:05:39,449 --> 00:05:43,269
E algu�m nesta sala achou
que n�o combin�vamos.
122
00:05:44,726 --> 00:05:48,802
Todas as mulheres dessa fam�lia
gostam de se gabar?
123
00:05:49,303 --> 00:05:50,703
N�o � nada disso.
124
00:05:50,704 --> 00:05:53,497
Estamos sempre certas,
� dif�cil n�o se gabar.
125
00:05:53,498 --> 00:05:57,701
Ponto! H� seis cafeteiras dessa
no "Cama, Mesa e Burritos."
126
00:05:58,772 --> 00:06:01,822
� uma loja de eletrodom�sticos
e restaurante mexicano.
127
00:06:03,043 --> 00:06:04,912
Quando eu saia
com o Zander,
128
00:06:04,913 --> 00:06:07,956
ele analisava todos
os momentos,
129
00:06:07,957 --> 00:06:09,400
era muito exaustivo.
130
00:06:09,516 --> 00:06:11,720
O meu relacionamento
com o Marco � bom
131
00:06:11,721 --> 00:06:13,864
porque ele �
totalmente simples.
132
00:06:16,095 --> 00:06:17,791
Digo, descomplicado.
133
00:06:18,989 --> 00:06:22,432
Deve achar �timo ser
o melhor casal do mundo.
134
00:06:23,362 --> 00:06:24,954
� verdade.
135
00:06:26,888 --> 00:06:28,293
Vamos ver quem �.
136
00:06:29,189 --> 00:06:31,234
� um SMS da sua tia Mel.
137
00:06:31,235 --> 00:06:33,158
"Novidades
sobre a cafeteira?"
138
00:06:33,159 --> 00:06:35,934
4 pontos de interroga��o.
Veja a confian�a em mim.
139
00:06:37,125 --> 00:06:42,124
"J� foi tudo resolvido.
Relaxa."
140
00:06:42,922 --> 00:06:46,179
Poderia ter usado em mai�scula
e n�o usei. Fui superior.
141
00:06:47,937 --> 00:06:49,872
Vamos precisar
de mais marshmallows
142
00:06:49,873 --> 00:06:51,431
se quiser fazer
mais smores.
143
00:06:51,432 --> 00:06:52,832
Isso � engra�ado.
144
00:06:52,833 --> 00:06:56,509
Ser� que o sr. Smore sabe
da sobremesa com o seu nome?
145
00:06:57,293 --> 00:06:59,732
Voc� � como um filhote
sobre as duas patas.
146
00:07:04,371 --> 00:07:06,812
Marco, � o seu chefe,
Thorndyke.
147
00:07:06,813 --> 00:07:08,213
J� estou indo.
148
00:07:10,177 --> 00:07:13,281
Escrit�rio do Marco Sorrentino.
Como posso ajudar?
149
00:07:14,082 --> 00:07:16,851
Certo, sr. Welles,
passarei o recado.
150
00:07:16,852 --> 00:07:19,921
Se ele vai querer o voo
da manh� ou o da tarde?
151
00:07:19,922 --> 00:07:21,451
Para onde?
152
00:07:21,616 --> 00:07:23,994
- T�quio?
- Pode deixar comigo.
153
00:07:25,213 --> 00:07:27,363
Thorny,
falo com voc� depois.
154
00:07:27,364 --> 00:07:28,765
Tudo bem, �timo.
155
00:07:32,642 --> 00:07:35,918
Que legal.
Voc� vai viajar para T�quio?
156
00:07:35,919 --> 00:07:38,165
Vou. Fica no Jap�o.
157
00:07:39,266 --> 00:07:42,469
Thorndyke foi convidado
para um projeto e vai me levar.
158
00:07:42,470 --> 00:07:44,225
Eu estou com inveja.
159
00:07:44,226 --> 00:07:46,783
Espero que tenha tempo
para passear.
160
00:07:49,832 --> 00:07:52,645
Ent�o, vai ficar fora
por quanto tempo?
161
00:07:52,646 --> 00:07:54,976
Vai depender
de qual voo eu escolher.
162
00:07:54,977 --> 00:07:57,318
Se for o da tarde,
ser�o 6 meses,
163
00:07:57,319 --> 00:08:00,817
mas se for o da manh�,
um pouco mais que 6 meses.
164
00:08:05,126 --> 00:08:07,457
Ol�, querida.
Como voc� est�?
165
00:08:07,872 --> 00:08:11,018
Lembra-se que a comunica��o
entre Marco e eu � boa?
166
00:08:11,019 --> 00:08:12,920
Bem, mudou.
Est� uma droga.
167
00:08:12,921 --> 00:08:15,811
Perguntei por educa��o,
mas voc� levou a s�rio.
168
00:08:15,894 --> 00:08:18,926
Marco mudou completamente,
ele n�o me fala mais nada.
169
00:08:18,927 --> 00:08:20,893
Ele vai ficar
6 meses no Jap�o,
170
00:08:20,894 --> 00:08:24,609
e n�o me disse, mas eu descobri
ao atender o celular dele.
171
00:08:24,610 --> 00:08:26,533
Querida,
tudo se descobre assim.
172
00:08:26,534 --> 00:08:28,957
Se souber a senha
do e-mail dele ent�o...
173
00:08:28,958 --> 00:08:30,358
Muita calma nessa hora.
174
00:08:32,296 --> 00:08:34,118
E o problema � que...
175
00:08:34,119 --> 00:08:37,003
N�o quero terminar.
Tudo est� indo bem.
176
00:08:37,004 --> 00:08:39,479
Por que n�o aproveitam
antes dele partir?
177
00:08:39,480 --> 00:08:40,919
Tente esquecer a viagem.
178
00:08:41,253 --> 00:08:43,110
Quer dizer,
viver em nega��o?
179
00:08:43,111 --> 00:08:44,542
Com certeza.
180
00:08:45,030 --> 00:08:47,024
H� uma raz�o
para viver em nega��o.
181
00:08:47,025 --> 00:08:48,900
As paisagens
s�o fant�sticas.
182
00:08:48,901 --> 00:08:52,558
Tive �timos momentos com homens
quando eu n�o estava pensando.
183
00:08:54,799 --> 00:08:57,270
Ent�o, onde est�?
Onde est� a m�quina?
184
00:08:57,271 --> 00:09:02,107
Aqui, querida. E tem 2, 4,
600 cavalos de for�a muscular.
185
00:09:03,015 --> 00:09:05,257
Pode tirar a cabe�a
da abdominal?
186
00:09:05,258 --> 00:09:06,750
Estou falando da cafeteira.
187
00:09:06,751 --> 00:09:08,748
Voc� enviou,
"J� foi tudo resolvido".
188
00:09:08,749 --> 00:09:10,273
Sim, e est� resolvido.
189
00:09:10,274 --> 00:09:12,685
Est� aqui.
Est� na minha lista de a��es.
190
00:09:12,686 --> 00:09:14,390
Essa � sua ideia
de fazer algo?
191
00:09:14,391 --> 00:09:16,724
Se colocar na sua lista
significasse fazer,
192
00:09:16,725 --> 00:09:18,312
eu organizaria
meus sapatos,
193
00:09:18,313 --> 00:09:21,106
e aprenderia a arte japonesa
de arranjo de flores.
194
00:09:21,413 --> 00:09:24,529
Querida, n�o. Escute.
Lista de tarefas s�o esquecidas.
195
00:09:24,530 --> 00:09:26,504
Lista de a��es
s�o executadas.
196
00:09:26,505 --> 00:09:29,470
- Cad� a m�quina de expresso?
- Eu ainda n�o executei.
197
00:09:30,100 --> 00:09:33,537
- Farei amanh�.
- J� chega. Vou � loja comprar.
198
00:09:33,538 --> 00:09:35,276
Quer saber?
Isto � exagero.
199
00:09:35,277 --> 00:09:38,612
Joe... Voc� disse que ia
fazer isso de manh�,
200
00:09:38,613 --> 00:09:40,477
pois era o que eu
queria ouvir?
201
00:09:40,478 --> 00:09:42,584
N�o. N�o, claro que n�o.
202
00:09:42,585 --> 00:09:44,324
Ou�a, antes de voc� sair,
203
00:09:44,325 --> 00:09:47,544
eu verifiquei na internet,
e vou verificar de novo.
204
00:09:47,545 --> 00:09:48,945
Certo, de manh� haviam 6,
205
00:09:48,946 --> 00:09:51,708
e ainda tem... Uma.
206
00:09:51,709 --> 00:09:54,230
Eles venderam
5 coisas destas em um dia?
207
00:09:54,428 --> 00:09:56,719
As pessoas sabem
que existe a Starbucks?
208
00:09:56,720 --> 00:09:58,616
Bem, n�o estar�amos
nesta situa��o,
209
00:09:58,617 --> 00:10:00,700
se algu�m tivesse
realmente comprado.
210
00:10:00,701 --> 00:10:02,520
Haviam 6 hoje de manh�!
211
00:10:02,521 --> 00:10:04,406
Fale de novo
e veja o que farei.
212
00:10:07,811 --> 00:10:11,027
Ter�amos conseguido a �ltima
se algu�m n�o fosse covarde.
213
00:10:11,028 --> 00:10:13,214
Licen�a. Eu n�o iria bater
em uma idosa
214
00:10:13,215 --> 00:10:14,705
para pegar uma cafeteira.
215
00:10:14,706 --> 00:10:16,207
Sim, como eu disse.
216
00:10:19,381 --> 00:10:22,849
Quem adivinharia que venderiam
6 dessas coisas em um dia?
217
00:10:23,373 --> 00:10:24,788
Eu!
218
00:10:24,789 --> 00:10:26,289
Eu! Eu adivinharia!
219
00:10:28,550 --> 00:10:29,960
Obrigada, Joe.
220
00:10:29,961 --> 00:10:31,873
N�o temos a cafeteira
da tia Bunny.
221
00:10:31,874 --> 00:10:33,498
Acha que sou 100% culpado?
222
00:10:33,499 --> 00:10:37,257
Sim, mas s� porque 100%
� o m�ximo do culp�metro.
223
00:10:37,592 --> 00:10:39,541
J� que est� disparando
o culp�metro,
224
00:10:39,542 --> 00:10:42,596
por que n�o assume que pediu
para eu me livrar daquilo?
225
00:10:42,597 --> 00:10:45,858
N�o importa agora.
Direi a verdade para tia Bunny!
226
00:10:45,859 --> 00:10:47,686
Mesmo que ela me odeie
para sempre.
227
00:10:47,687 --> 00:10:49,545
O que me anima
� que durar� pouco,
228
00:10:49,546 --> 00:10:51,106
pois isso poder� mat�-la.
229
00:10:56,930 --> 00:10:58,578
Falei que voc� amaria
"Rocky".
230
00:10:58,579 --> 00:11:01,262
Uma hist�ria
bela e simples.
231
00:11:01,263 --> 00:11:03,639
Rocky e Adrian
viveram o momento,
232
00:11:03,860 --> 00:11:05,372
Assim como n�s.
233
00:11:05,373 --> 00:11:07,351
Sim, estamos vivendo
no presente.
234
00:11:07,352 --> 00:11:09,616
Estamos esquecendo
que viajarei em breve
235
00:11:09,617 --> 00:11:11,344
vou pegar um avi�o para...
236
00:11:11,845 --> 00:11:14,281
N�o, n�o falaremos
do futuro hoje.
237
00:11:14,282 --> 00:11:16,703
Ent�o, diga-me
como foi o seu dia.
238
00:11:16,888 --> 00:11:19,002
Comprei uma maleta nova
para minha...
239
00:11:22,043 --> 00:11:23,473
Liguei para minha m�e.
240
00:11:23,474 --> 00:11:26,540
Foi legal, ela perguntou
se preciso beber antes de ir...
241
00:11:28,068 --> 00:11:29,545
Isto � dif�cil.
242
00:11:30,046 --> 00:11:33,216
- � como se tivesse algo...
- Uma verdade ignorada?
243
00:11:33,217 --> 00:11:35,874
N�o, n�o. Algo maior
e mais importante,
244
00:11:35,875 --> 00:11:37,707
e n�o podemos falar
sobre isso.
245
00:11:38,548 --> 00:11:40,519
Marco, n�s combinamos.
246
00:11:40,520 --> 00:11:44,100
Estamos bloqueando isso
e focando somente no presente.
247
00:11:44,620 --> 00:11:47,161
Certo. Ent�o...
248
00:11:48,320 --> 00:11:50,330
Sabia que existem
mais 5 filmes do Rocky?
249
00:11:50,331 --> 00:11:54,345
Rocky III, foi o primeiro
a dizer, "Que pena do coitado".
250
00:11:54,346 --> 00:11:56,548
Certo, pare.
N�o consigo ignorar isto.
251
00:11:56,549 --> 00:11:58,436
N�o posso viver na nega��o.
252
00:11:58,695 --> 00:12:01,663
Conte-me sobre a viagem.
Quero ouvir tudo.
253
00:12:01,858 --> 00:12:03,297
Certo.
254
00:12:03,432 --> 00:12:06,669
Thorndyke foi contratado para
fazer uma montagem em T�quio,
255
00:12:06,670 --> 00:12:08,615
e viu que precisaria
de um soldador.
256
00:12:08,616 --> 00:12:11,283
Zander � seu assistente,
procurou um soldador l�,
257
00:12:11,284 --> 00:12:13,599
mas disse que n�o encontrou
ningu�m local.
258
00:12:13,600 --> 00:12:16,103
Ent�o Thorndyke
me convidou para ir com ele.
259
00:12:17,727 --> 00:12:19,791
Espere um pouco.
Est� me dizendo
260
00:12:19,826 --> 00:12:23,411
que em todo o Jap�o, Zander
n�o encontrou um soldador?
261
00:12:23,412 --> 00:12:24,872
Tamb�m fiquei surpreso.
262
00:12:25,871 --> 00:12:27,949
N�o, sabe
o que isso significa, certo?
263
00:12:27,950 --> 00:12:31,622
Sim. O Jap�o tem uma s�ria
falta de soldadores.
264
00:12:35,391 --> 00:12:38,837
� isso a�. Tia Bunny e tio Bert
est�o saindo da estrada agora,
265
00:12:38,838 --> 00:12:40,443
e estar�o aqui
em 20 minutos.
266
00:12:40,444 --> 00:12:44,689
Ponto! Achei a mesma cafeteira
aqui no Emmy Lou's List.
267
00:12:44,690 --> 00:12:47,273
O que? N�o. Emmy Lou's List
n�o � confi�vel.
268
00:12:47,274 --> 00:12:50,224
� o lugar para achar apartamento
livre para transar.
269
00:12:50,225 --> 00:12:52,881
Confio nisso, querida.
Enrole a Bunny e o Bert,
270
00:12:52,882 --> 00:12:56,332
volto em meia hora, com uma
cafeteira igual � que nos deram.
271
00:12:56,333 --> 00:12:59,392
N�o, Joe, falarei a verdade.
N�o precisa fazer isso.
272
00:12:59,827 --> 00:13:01,239
Certo.
273
00:13:02,574 --> 00:13:03,976
Tudo bem.
274
00:13:04,011 --> 00:13:05,660
Entendi agora
como funciona.
275
00:13:05,661 --> 00:13:08,832
Quando diz, "N�o fa�a",
significa, "� melhor fazer".
276
00:13:08,833 --> 00:13:10,391
N�o, Joe, s�rio,
n�o precisa.
277
00:13:10,392 --> 00:13:13,248
Entendo.
Tamb�m te amo.
278
00:13:17,299 --> 00:13:19,781
Oi, recebi a SMS.
Vim o mais r�pido poss�vel.
279
00:13:19,782 --> 00:13:22,548
- Por que precisa da arte agora?
- Apenas preciso.
280
00:13:25,715 --> 00:13:30,712
Sabe, tenho uma pergunta
sobre o �ltimo painel aqui.
281
00:13:30,713 --> 00:13:33,383
- N�o h� soldadores no Jap�o?
- Ai!
282
00:13:33,618 --> 00:13:35,160
N�o encontrou nenhum?
283
00:13:35,161 --> 00:13:37,799
- Tudo bem, eu tentei.
- N�o, n�o tentou.
284
00:13:37,800 --> 00:13:39,887
Planejou tudo
para se livrar do Marco.
285
00:13:39,888 --> 00:13:42,483
Se me quer de volta,
n�o � assim que se faz.
286
00:13:42,818 --> 00:13:44,599
Quer saber?
Voc� est� certa.
287
00:13:44,600 --> 00:13:46,233
Planejei tudo isso.
288
00:13:46,268 --> 00:13:48,823
N�o existe exposi��o.
N�o existem palestras.
289
00:13:48,824 --> 00:13:51,084
E Thorndyke Welles?
Inventei tamb�m.
290
00:13:51,085 --> 00:13:52,805
Sim, sim.
Sabe o que mais?
291
00:13:52,806 --> 00:13:54,705
Agora que pensei,
n�o existe Jap�o.
292
00:13:54,706 --> 00:13:57,465
Sim, sim. Na verdade,
n�o existe Toledo.
293
00:13:57,466 --> 00:13:59,856
Ei, todo mundo, obrigado,
pegamos ela.
294
00:13:59,857 --> 00:14:01,372
Encerramos.
295
00:14:02,692 --> 00:14:04,426
Sabe o que quis dizer.
296
00:14:04,427 --> 00:14:06,182
For�ou Marco
a deixar o pa�s.
297
00:14:06,183 --> 00:14:07,683
N�o forcei
ningu�m a nada.
298
00:14:07,684 --> 00:14:09,130
Certo?
Marco tinha escolha,
299
00:14:09,131 --> 00:14:11,687
voc� ou o Jap�o, e pode ver
o que ele escolheu,
300
00:14:11,688 --> 00:14:13,241
sem nem falar com voc�.
301
00:14:13,242 --> 00:14:16,136
Ent�o, se terminou
de me bater com minha arte...
302
00:14:16,552 --> 00:14:17,962
Vou me retirar.
303
00:14:20,511 --> 00:14:23,161
N�o tente me confundir
com seus fatos!
304
00:14:29,324 --> 00:14:31,870
Tia Bunny!
Tio Bert!
305
00:14:31,871 --> 00:14:34,009
Querida, querida.
306
00:14:34,984 --> 00:14:36,384
Querida.
307
00:14:37,861 --> 00:14:40,633
Estamos t�o felizes
que se recuperou.
308
00:14:40,634 --> 00:14:42,089
Foi algo arriscado,
309
00:14:42,090 --> 00:14:44,858
mas o m�dico disse que
desde que nada me chateie
310
00:14:44,859 --> 00:14:47,501
- eu ficarei bem.
- Onde est� o Joe?
311
00:14:47,502 --> 00:14:50,516
Est� fazendo coisas
de sua lista de a��o.
312
00:14:50,517 --> 00:14:52,512
Por que n�o sentamos
e conversamos.
313
00:14:52,513 --> 00:14:55,639
Sim, vamos conversar tomando
um delicioso caf� expresso
314
00:14:55,640 --> 00:14:58,280
- que vou te ver fazer.
- N�o, N�o. Espere.
315
00:14:58,281 --> 00:15:00,335
Tia Bunny,
antes que v� � cozinha...
316
00:15:00,892 --> 00:15:03,208
H� algo que
preciso contar.
317
00:15:03,996 --> 00:15:06,906
Nos mandou o mais
maravilhoso dos presentes,
318
00:15:06,907 --> 00:15:09,417
e foi t�o,
t�o generoso,
319
00:15:09,418 --> 00:15:11,684
mas � o seguinte,
a m�quina de caf�,
320
00:15:12,303 --> 00:15:14,289
� que � t�o grande
321
00:15:14,290 --> 00:15:15,700
e brilhante
322
00:15:15,701 --> 00:15:18,030
e grande.
323
00:15:19,865 --> 00:15:22,771
- Voc�s n�o gostaram.
- N�o. N�o, N�o, N�o.
324
00:15:22,772 --> 00:15:24,891
N�s amamos.
N�s amamos.
325
00:15:24,892 --> 00:15:27,270
Mas a verdade � que...
326
00:15:28,796 --> 00:15:30,450
Foi roubada...
327
00:15:30,451 --> 00:15:34,906
por dois homens grandes e
fortes, com um gosto excelente.
328
00:15:36,093 --> 00:15:40,171
Quem quer um caf�, cortesia do
melhor presente de casamento?
329
00:15:43,374 --> 00:15:45,512
Mas achei que
a m�quina j� era.
330
00:15:45,513 --> 00:15:47,779
Posso explicar, tia Bunny.
331
00:15:47,780 --> 00:15:51,188
Joe, eu estava contando o que
aconteceu de verdade � m�quina.
332
00:15:51,189 --> 00:15:53,900
- Eu estava falando...
- Tudo bem, certo, olha...
333
00:15:53,901 --> 00:15:55,790
- Culpado. Fui eu.
- N�o, espere...
334
00:15:55,791 --> 00:15:57,740
Querida, por favor.
O que aconteceu:
335
00:15:57,741 --> 00:16:00,359
Mel queria ficar com ela,
eu entendi errado,
336
00:16:00,360 --> 00:16:01,930
e eu devolvi para a loja.
337
00:16:03,047 --> 00:16:05,998
Mas Mel disse que
os assaltantes levaram.
338
00:16:07,301 --> 00:16:08,701
Est� certo.
339
00:16:09,920 --> 00:16:12,404
Eu devolvi,
e os assaltantes roubaram...
340
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
Da loja.
341
00:16:20,898 --> 00:16:22,840
N�o sei como sei disso,
mas eu sei.
342
00:16:24,568 --> 00:16:26,535
Por que
eu n�o acredito nisto?
343
00:16:26,536 --> 00:16:28,604
Veja, tia Bunny, tio Bert,
344
00:16:28,605 --> 00:16:31,708
a verdade sobre
a m�quina de caf� � que...
345
00:16:31,709 --> 00:16:34,376
Nos desentendemos e...
346
00:16:34,577 --> 00:16:36,345
N�s a devolvemos
para loja.
347
00:16:36,346 --> 00:16:37,780
Nada foi roubado.
348
00:16:37,781 --> 00:16:40,516
- Sinto muito.
- Sabe, somos rec�m casados.
349
00:16:40,517 --> 00:16:42,668
Ainda estamos apurando
nossa comunica��o.
350
00:16:42,669 --> 00:16:45,337
�, mas voltem quando fizermos
40 anos como voc�s.
351
00:16:45,338 --> 00:16:47,506
O que eu disse?
Falei que eles odiariam.
352
00:16:48,258 --> 00:16:49,932
Voc� nunca disse isso.
353
00:16:49,933 --> 00:16:51,785
Nunca parei de dizer.
Voc� n�o escuta.
354
00:16:51,786 --> 00:16:54,357
Eu ouviria
se voc� n�o gritasse tanto.
355
00:16:54,358 --> 00:16:55,758
40 anos disto.
356
00:16:55,759 --> 00:16:58,130
N�o � � toa que meu cora��o
quase parou.
357
00:16:58,131 --> 00:17:01,900
Se seu cora��o fosse t�o forte
quanto fala, ele nunca pararia.
358
00:17:02,603 --> 00:17:04,300
Pessoal,
n�o vamos brigar.
359
00:17:04,301 --> 00:17:06,909
- Isso n�o � briga.
- Esta � ela sendo gentil.
360
00:17:07,712 --> 00:17:10,356
Talvez uma x�cara de caf�
da m�quina
361
00:17:10,357 --> 00:17:11,858
que o Joe acabou de comprar
362
00:17:11,859 --> 00:17:14,500
ajudaria a deixar as coisas
menos inc�modas.
363
00:17:14,501 --> 00:17:16,602
- Vou l� preparar.
- E eu vou ajudar.
364
00:17:17,288 --> 00:17:19,054
Voc� faz as pessoas
nos odiarem.
365
00:17:19,055 --> 00:17:20,833
N�o posso lev�-la
a nenhum lugar.
366
00:17:20,834 --> 00:17:22,813
N�o pode me levar
porque � mesquinho.
367
00:17:22,814 --> 00:17:24,216
- Eu sou mesquinho?
- �.
368
00:17:24,217 --> 00:17:25,617
Quando operei da catarata,
369
00:17:25,618 --> 00:17:28,931
voc� perguntou
quanto custava sem anestesia.
370
00:17:29,233 --> 00:17:30,733
Vai, querida.
Vai, vai, vai.
371
00:17:31,067 --> 00:17:32,507
Minha nossa.
372
00:17:32,508 --> 00:17:34,569
N�o quero sejamos assim
daqui 40 anos.
373
00:17:34,570 --> 00:17:36,874
Precisamos melhorar
nossa comunica��o agora.
374
00:17:36,875 --> 00:17:38,407
Certo, presta aten��o...
375
00:17:38,408 --> 00:17:39,842
Voc� estava certo.
376
00:17:39,843 --> 00:17:42,111
Queria que se livrasse
daquela cafeteira.
377
00:17:42,112 --> 00:17:44,803
Queria que levasse-a
e desse para os bombeiros.
378
00:17:45,983 --> 00:17:47,817
Ouvir isso
significa muito, amor.
379
00:17:47,818 --> 00:17:49,808
E sabe, tenho
uma confiss�o tamb�m.
380
00:17:51,088 --> 00:17:53,088
N�o tenho
uma lista de a��es.
381
00:17:53,924 --> 00:17:57,192
Iniciar uma estava na minha
lista, mas nunca consegui.
382
00:17:58,195 --> 00:18:00,963
Certo, daqui para frente,
nos comunicaremos com clareza,
383
00:18:00,964 --> 00:18:02,900
especificamente
e com sinceridade.
384
00:18:02,901 --> 00:18:04,333
- Eu concordo.
- Tudo bem.
385
00:18:04,334 --> 00:18:05,734
- Vamos treinar.
- Certo.
386
00:18:05,735 --> 00:18:06,735
- Beije-me.
- Onde?
387
00:18:06,736 --> 00:18:07,736
- Na boca.
- Quando?
388
00:18:07,737 --> 00:18:09,137
Agora.
389
00:18:09,339 --> 00:18:11,140
- Por quanto tempo?
- Qual �.
390
00:18:13,077 --> 00:18:16,412
Comprei isso para sua viagem.
� um dicion�rio Japon�s.
391
00:18:16,847 --> 00:18:18,247
Obrigado.
392
00:18:19,016 --> 00:18:20,450
Sabe...
393
00:18:20,451 --> 00:18:23,509
Sempre achei que seria o idiota
que trabalha com carros,
394
00:18:23,510 --> 00:18:26,622
agora trabalho para um artista
famoso e vou conhecer o mundo,
395
00:18:26,623 --> 00:18:28,424
e tudo por sua causa.
396
00:18:28,425 --> 00:18:30,296
N�o me d�
todo o cr�dito.
397
00:18:30,297 --> 00:18:31,861
Foi voc� que
escolheu o Jap�o.
398
00:18:31,862 --> 00:18:34,763
Com sorte, s� por 6 meses,
e quando eu voltar,
399
00:18:34,764 --> 00:18:36,987
podemos continuar
de onde paramos, certo?
400
00:18:37,434 --> 00:18:38,834
Claro.
401
00:18:39,136 --> 00:18:40,536
Espera.
402
00:18:40,537 --> 00:18:41,944
N�o posso fazer isso.
403
00:18:41,945 --> 00:18:43,907
Do que est� falando?
Voc� beija bem.
404
00:18:44,808 --> 00:18:48,707
N�o, Marco. Disse que n�o posso
viver em nega��o, e � s�rio.
405
00:18:49,012 --> 00:18:50,883
6 meses � muito tempo.
406
00:18:50,884 --> 00:18:53,615
Quem sabe como ser�
nossas vidas at� l�?
407
00:18:53,616 --> 00:18:56,678
Voc� escolheu viajar
e n�o tem problema.
408
00:18:57,354 --> 00:18:59,555
O que n�s tivemos
foi �timo, mas...
409
00:19:00,791 --> 00:19:02,291
Acabou.
410
00:19:04,428 --> 00:19:05,835
Divirta-se.
411
00:19:09,366 --> 00:19:12,668
Tem certeza que acabou?
Porque o beijo foi muito bom.
412
00:19:13,770 --> 00:19:15,878
T�o bom como era,
entre no carro.
413
00:19:22,179 --> 00:19:23,579
Sayonara.
414
00:19:24,948 --> 00:19:26,348
Sayonara.
415
00:19:35,661 --> 00:19:37,845
Gente essa m�quina
faz uma...
416
00:19:38,045 --> 00:19:41,147
�tima, extremamente
pequena x�cara de caf�.
417
00:19:41,946 --> 00:19:43,350
Ou�am, voc�s dois.
418
00:19:43,351 --> 00:19:46,853
Se dissemos algo que chateou
voc�s, pedimos desculpa.
419
00:19:46,854 --> 00:19:49,020
Sabe, se tiver
a palavra "se",
420
00:19:49,021 --> 00:19:50,804
n�o �
um pedido de desculpa.
421
00:19:52,168 --> 00:19:53,968
� sim
um pedido de desculpa.
422
00:19:53,969 --> 00:19:56,252
E al�m disso, cale a boca!
423
00:19:57,216 --> 00:20:00,016
Muito gentil vindo de uma
enfermeira aposentada.
424
00:20:00,017 --> 00:20:02,563
Agora sei porqu�
seu hospital
425
00:20:02,564 --> 00:20:04,620
tinha a maior taxa
de mortalidade.
426
00:20:05,964 --> 00:20:07,664
Os pacientes
queriam morrer.
427
00:20:09,088 --> 00:20:11,368
Gente, desculpe.
Desculpe interromp�-los,
428
00:20:11,369 --> 00:20:13,012
mas queria que soubessem
429
00:20:13,013 --> 00:20:14,836
que Mel e eu
compramos um presente.
430
00:20:14,837 --> 00:20:18,060
� uma forma
de agradecermos sua visita.
431
00:20:18,061 --> 00:20:20,358
- Que maravilha.
- Compramos sim.
432
00:20:20,359 --> 00:20:21,759
Boa ideia.
433
00:20:22,760 --> 00:20:25,160
� lindo.
434
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
Ficar� lindo
na minha cabeceira.
435
00:20:28,081 --> 00:20:31,004
Est� brincando?
Vai ficar na minha cabeceira.
436
00:20:31,728 --> 00:20:34,628
Fala s�rio,
voc� nem gosta de arte.
437
00:20:35,152 --> 00:20:38,054
Assim que eles sa�rem,
a cafeteira vai embora, n�?
438
00:20:38,055 --> 00:20:41,804
Com certeza. Vou devolv�-la
para o cara da Emmy Lou's List.
439
00:20:42,648 --> 00:20:44,848
Provavelmente terei
que consol�-lo um pouco.
440
00:20:46,000 --> 00:20:48,640
www.maniacsubs.co.nr
33870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.