Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
You have come to receive me?
2
00:02:39,400 --> 00:02:41,440
No! I have here to leave!
3
00:02:41,720 --> 00:02:42,240
Where are you going?
4
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
I... - Now when I have work,
you are leaving?
5
00:02:44,880 --> 00:02:45,960
No!
6
00:02:46,240 --> 00:02:48,120
I have made all the arrangements
for Geeta's engagement!
7
00:02:48,200 --> 00:02:50,800
I have got a job! Let me go!
I have to report tomorrow!
8
00:02:50,880 --> 00:02:53,240
Have you got a job? Which fool
has given you a job? - Sumer!
9
00:02:53,800 --> 00:02:55,720
Geeta! Mom!
10
00:02:56,480 --> 00:02:59,000
Sumer!
- Geeta! How are you?
11
00:02:59,080 --> 00:03:00,400
How are you?
- Mom, greetings.
12
00:03:00,480 --> 00:03:01,960
God bless you, son.
13
00:03:02,040 --> 00:03:03,560
Sumer.
14
00:03:03,800 --> 00:03:05,120
Pancham is leaving.
15
00:03:06,200 --> 00:03:07,920
Bye, Pancham! Take care!
16
00:03:08,360 --> 00:03:11,680
Bye, Geeta!
- Bye, Pancham!
17
00:03:19,760 --> 00:03:20,560
Mom.
18
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
Look. Sumer has got
such fine things for me.
19
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
The family is from Daulatpur.
20
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
They are coming this evening
for the ceremony.
21
00:03:29,200 --> 00:03:30,280
Is the guy coming, too?
22
00:03:30,520 --> 00:03:33,960
How can he come? He works in Mumbai.
23
00:03:34,680 --> 00:03:36,280
His salary is 2,000 rupees.
24
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
Kishan has seen him.
25
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
He said to get her
married to him blindly.
26
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Did you hear that, Geeta?
27
00:03:43,040 --> 00:03:44,960
Mom is getting you married blindly.
28
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
Do you know why? He is very ugly.
29
00:03:47,920 --> 00:03:48,600
Sumer!
30
00:03:48,760 --> 00:03:50,440
Then why are you
getting her married blindly?
31
00:03:50,520 --> 00:03:51,640
Nirmala!
32
00:03:51,920 --> 00:03:54,360
Have you returned, Sumer?
God bless you. - Greetings, uncle.
33
00:03:54,520 --> 00:03:57,520
Now, you only tell him about the guy.
- Yes, tell me.
34
00:03:59,280 --> 00:04:00,200
Look, dear.
35
00:04:00,800 --> 00:04:02,040
Though I'm not your real uncle,
36
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
but I have always considered.
37
00:04:03,560 --> 00:04:06,520
Geeta as my daughter.
38
00:04:06,760 --> 00:04:10,280
She can't find a
better guy than him!
39
00:04:10,360 --> 00:04:12,880
Uncle, I think something is fishy.
- What are you saying? - Why?
40
00:04:13,240 --> 00:04:14,040
Did you see the guy?
41
00:04:14,120 --> 00:04:16,400
What is there to see?
There can't be a worse guy than him.
42
00:04:16,640 --> 00:04:19,440
Sumer! Tell me clearly.
Who has abused him?
43
00:04:20,960 --> 00:04:23,080
These walls!
- Walls?
44
00:04:23,200 --> 00:04:24,560
Uncle, you only tell me.
45
00:04:24,840 --> 00:04:25,960
The guy who will
46
00:04:26,560 --> 00:04:30,280
take her away, how
can I call him good?
47
00:04:30,680 --> 00:04:33,120
That wicked man will make
this house forlorn.
48
00:04:35,360 --> 00:04:37,520
Your joke had scared me.
49
00:04:38,320 --> 00:04:40,720
I got scared.
50
00:04:59,720 --> 00:05:02,640
Priest, we have called you here
to fix the wedding date!
51
00:05:02,720 --> 00:05:04,800
Not to stare at him.
Check the holy calendar.
52
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
Sorry, sir.
53
00:05:07,240 --> 00:05:10,320
I think I have seen you somewhere.
54
00:05:10,640 --> 00:05:14,960
Did you visit Jharnia village
18 years ago?
55
00:05:15,440 --> 00:05:15,960
Yes.
56
00:05:16,040 --> 00:05:18,160
At Thakur Ranbir Singh's place?
57
00:05:19,000 --> 00:05:19,720
Yes.
58
00:05:19,840 --> 00:05:22,800
His wife is from this village.
59
00:05:22,880 --> 00:05:24,040
She is my namesake sister.
60
00:05:24,120 --> 00:05:25,200
Kishan.
61
00:05:25,960 --> 00:05:27,680
Which date has been
fixed for the wedding?
62
00:05:34,120 --> 00:05:35,160
Sir, are you going to make
63
00:05:35,680 --> 00:05:37,800
her daughter, your daughter-in-law?
64
00:05:38,240 --> 00:05:39,720
Yes, what's the matter?
65
00:05:39,960 --> 00:05:42,600
She is a characterless woman.
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
She has an affair with Kishanlal.
67
00:05:44,960 --> 00:05:47,440
Yes. This girl has been born out
of this alliance.
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,440
What are you saying, priest?
69
00:05:55,520 --> 00:05:56,400
Sir,
70
00:05:56,640 --> 00:05:58,760
if I am lying, you
can spit on my face.
71
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
One woman and two husbands.
72
00:06:01,440 --> 00:06:02,760
Mrs Nirmala,
73
00:06:03,720 --> 00:06:04,880
did you recognise me?
74
00:06:05,320 --> 00:06:08,120
I am from Jharnia village
where 18 years ago
75
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
you had an illicit affair.
76
00:06:14,680 --> 00:06:18,760
Yes. Kishanlal kept Nirmala Devi.
77
00:06:18,960 --> 00:06:22,480
This illegitimate child, Geeta
is Kishanlal's daughter,
78
00:06:22,560 --> 00:06:24,200
and not Ranbir Singh's daughter.
79
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Kishanlal,
80
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
you have deceived us.
81
00:06:28,040 --> 00:06:31,200
What is your relationship with
the girl's mother? - Mr Thakur!
82
00:06:32,600 --> 00:06:33,840
Even we are Thakurs.
83
00:06:34,520 --> 00:06:35,920
Don't forget respect and honour.
84
00:06:36,360 --> 00:06:38,840
It shouldn't happen that I, too
forget that you are our guest.
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,520
Had I known the truth,
I wouldn't have come here.
86
00:06:42,320 --> 00:06:43,120
Come!
87
00:06:43,280 --> 00:06:46,360
Mr Thakur! Stop.
88
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
I beg you.
89
00:06:48,440 --> 00:06:50,000
Don't dishonour us.
90
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
The priest is lying.
91
00:06:52,680 --> 00:06:54,840
Hey!
92
00:06:55,160 --> 00:06:57,880
Sir, the entire
Jharnia village knows
93
00:06:58,040 --> 00:07:02,000
that Thakur Ranbir Singh
had left his wife in the village
94
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
and he had gone to the city to work.
95
00:07:04,280 --> 00:07:07,480
Eighteen months after the husband
and wife separated,
96
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
she got pregnant.
97
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
And she gave birth to a girl.
98
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
If you uttered any more nonsense,
I won't spare you.
99
00:07:15,040 --> 00:07:17,040
You can stop me.
100
00:07:17,120 --> 00:07:19,520
But everybody will
say the same thing.
101
00:07:19,600 --> 00:07:21,800
That your sister is
an illegitimate child.
102
00:07:21,880 --> 00:07:23,520
Scoundrel priest!
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,360
Sumer, leave him.
104
00:07:25,440 --> 00:07:26,680
What is going on?
105
00:07:26,760 --> 00:07:30,680
I won't spare you.
106
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
Will you talk nonsense
about my mother?
107
00:07:32,400 --> 00:07:35,600
Police! Leave me!
- I won't spare you.
108
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Mr Sumer,
109
00:07:37,120 --> 00:07:39,680
Kishanlal has released you on bail.
110
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
But do remember.
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,160
You have to be at the court
on the hearing day.
112
00:07:43,800 --> 00:07:46,760
Otherwise, an arrest warrant
will be issued against you.
113
00:07:47,360 --> 00:07:48,320
I know.
114
00:07:48,640 --> 00:07:49,800
Can I leave now?
115
00:07:49,960 --> 00:07:50,840
Yes!
116
00:07:51,880 --> 00:07:53,680
Oh, lord, please save me.
117
00:07:53,800 --> 00:07:54,960
Mr Kishanlal, sign here.
118
00:07:55,240 --> 00:07:56,160
Okay.
119
00:07:56,560 --> 00:07:58,000
Oh, lord, please save me.
120
00:08:12,880 --> 00:08:13,760
Geeta.
121
00:08:15,840 --> 00:08:16,720
Geeta.
122
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
Geeta!
123
00:08:31,280 --> 00:08:32,360
Geeta!
124
00:08:40,400 --> 00:08:42,320
Sumer, why did you save me?
125
00:08:42,760 --> 00:08:44,640
You should have let me die.
126
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
You should have let me die.
127
00:08:47,640 --> 00:08:48,520
No, dear.
128
00:08:48,960 --> 00:08:50,920
You are strong.
129
00:08:51,280 --> 00:08:53,160
You are not weak.
130
00:08:53,480 --> 00:08:57,160
That you couldn't kill me
when I was born. - Geeta, no.
131
00:08:57,240 --> 00:09:00,000
You should have killed
me when I was born.
132
00:09:00,280 --> 00:09:03,600
Your mother's love would have
pacified after some time.
133
00:09:04,040 --> 00:09:09,120
But I have to suffer all my life.
134
00:09:09,400 --> 00:09:12,560
I will always have to hear that
135
00:09:12,800 --> 00:09:15,280
I am an illegitimate child.
- Geeta!
136
00:09:15,680 --> 00:09:17,280
Stop it, Geeta.
137
00:09:19,280 --> 00:09:21,520
Now I can't take it any more.
138
00:09:22,800 --> 00:09:25,760
My own daughter thinks
139
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
that I am a characterless woman.
140
00:09:30,880 --> 00:09:32,840
God!
141
00:09:33,600 --> 00:09:35,680
Why doesn't the earth burst open?
142
00:09:36,160 --> 00:09:38,600
So that I can end my life in it.
143
00:09:39,720 --> 00:09:41,600
If you're innocent,
why don't you give the evidence?
144
00:09:41,680 --> 00:09:43,440
Geeta!
- So that people could believe you.
145
00:09:46,360 --> 00:09:47,960
You are asking for
evidence from mother?
146
00:09:48,200 --> 00:09:50,760
With that mom who has sacrificed
all her life for us.
147
00:09:51,240 --> 00:09:54,200
She loved us so much that she
didn't let us feel father's dearth.
148
00:09:54,640 --> 00:09:57,120
If you don't believe such a mother,
why do you trust God?
149
00:09:57,360 --> 00:10:00,440
Tell him to give you proof. Only
then will you consider him as God.
150
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Sumer.
151
00:10:07,280 --> 00:10:09,400
You are no less
than God for us, mom.
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,040
Mom.
153
00:10:12,840 --> 00:10:14,120
Forgive me.
154
00:10:18,760 --> 00:10:19,640
Dear.
155
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Till the time those people
156
00:10:25,080 --> 00:10:27,400
who have slandered you,
don't apologise to you,
157
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
I won't rest in peace, mom.
158
00:10:29,840 --> 00:10:31,000
Just tell me.
159
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
How did this rumour
spread in Jharnia?
160
00:10:35,080 --> 00:10:35,960
Son,
161
00:10:37,480 --> 00:10:38,800
Jharnia villagers
162
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
only knew
163
00:10:40,960 --> 00:10:44,240
when your father left the village
for the last time. - Okay.
164
00:10:45,960 --> 00:10:47,880
But he did return again.
165
00:10:48,840 --> 00:10:50,760
The villagers didn't know that.
166
00:10:50,960 --> 00:10:52,760
Mom, not even the neighbours?
- No.
167
00:10:52,840 --> 00:10:54,120
None.
168
00:10:55,560 --> 00:10:56,840
It was a no-moon night.
169
00:10:58,240 --> 00:11:00,680
The entire village was asleep
when he came.
170
00:11:01,960 --> 00:11:03,880
And he left before dawn.
171
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
He was quite worried.
172
00:11:08,440 --> 00:11:09,320
He said
173
00:11:09,760 --> 00:11:11,240
that maybe I won't be able
174
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
to meet you for a few months.
175
00:11:14,280 --> 00:11:16,400
He gave me 30,000 rupees.
176
00:11:16,760 --> 00:11:18,040
Thirty thousand rupees?
177
00:11:18,560 --> 00:11:19,680
Yes, Sumer.
178
00:11:21,360 --> 00:11:22,480
And while leaving,
179
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
he took an oath from me.
180
00:11:24,640 --> 00:11:26,240
That I shouldn't tell anybody
181
00:11:26,680 --> 00:11:27,960
that he had come to the village.
182
00:11:31,280 --> 00:11:32,680
Why did he take this promise, mom?
183
00:11:33,040 --> 00:11:34,600
I don't know.
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,400
I hid the fact that
185
00:11:40,440 --> 00:11:42,680
he had come for some time.
186
00:11:44,840 --> 00:11:46,680
But I was pregnant.
187
00:11:47,080 --> 00:11:48,400
How long could I hide?
188
00:11:49,360 --> 00:11:50,840
The promise I made to my husband
189
00:11:51,600 --> 00:11:53,040
became a stigma for me.
190
00:11:54,520 --> 00:11:55,920
To erase it,
191
00:11:56,480 --> 00:11:57,840
I went to the city to search
192
00:11:58,480 --> 00:11:59,360
for my husband.
193
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
I'm asking you,
194
00:12:01,400 --> 00:12:04,320
why was she not called from
her village before his pyre was lit?
195
00:12:05,760 --> 00:12:07,800
Sir, how could I call her?
196
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
When Ranbir Singh
had come to me for work
197
00:12:12,240 --> 00:12:14,440
he didn't give me the address
of any village.
198
00:12:14,800 --> 00:12:16,920
He gave me the address
of his friend in the city
199
00:12:17,000 --> 00:12:18,400
whose name is Victor.
200
00:12:18,680 --> 00:12:20,800
And this Victor is
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
your husband's murderer.
202
00:12:25,440 --> 00:12:28,400
I swear on him.
203
00:12:28,960 --> 00:12:29,840
His dad
204
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
had come to the village on the 20th.
205
00:12:32,360 --> 00:12:36,200
So, how do we believe that
he was already murdered?
206
00:12:37,200 --> 00:12:39,720
Because I identified the corpse.
207
00:12:39,960 --> 00:12:42,440
And his friend
Ramlal identified him.
208
00:12:42,520 --> 00:12:44,560
Now, it's better if
you, too, do the same.
209
00:12:44,640 --> 00:12:47,360
Inspector, give me all the things
found in the corpse.
210
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
Identify this. This wallet,
211
00:12:49,600 --> 00:12:50,480
this chain,
212
00:12:50,760 --> 00:12:52,880
this watch. Doesn't all this
belong to your husband?
213
00:12:56,960 --> 00:12:57,840
Yes.
214
00:12:58,840 --> 00:13:00,240
All this belongs to him.
215
00:13:00,320 --> 00:13:02,760
Mrs Singh, all these things
were found on the corpse.
216
00:13:03,520 --> 00:13:04,920
The post-mortem report reveals
217
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
that the murder
was committed on August 16.
218
00:13:07,040 --> 00:13:08,320
Oh my God!
219
00:13:09,240 --> 00:13:12,040
I don't understand anything.
220
00:13:16,360 --> 00:13:19,920
Inspector, I understand some of it.
221
00:13:21,200 --> 00:13:22,120
Ma'am,
222
00:13:22,920 --> 00:13:27,840
your son is quite small.
And I think the other one...
223
00:13:28,960 --> 00:13:32,400
Now, do you believe that my husband
had come to the village?
224
00:13:32,960 --> 00:13:34,120
Ma'am,
225
00:13:35,120 --> 00:13:38,520
you won't just need
your husband to conceive.
226
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Raizada!
227
00:13:40,120 --> 00:13:41,560
Mind your language!
228
00:13:42,960 --> 00:13:43,840
Inspector,
229
00:13:44,480 --> 00:13:48,120
now, you must understand
that something is fishy.
230
00:13:49,040 --> 00:13:51,360
Mister, can I ask your name?
231
00:13:51,640 --> 00:13:52,520
Kishanlal.
232
00:13:53,520 --> 00:13:54,880
Kishanlal.
233
00:13:55,600 --> 00:13:57,760
It will be better if you return
to the village.
234
00:13:58,120 --> 00:14:00,600
And ma'am, forgive me.
235
00:14:01,280 --> 00:14:04,520
I can't give you any certificate
that you are a virtuous woman.
236
00:14:05,000 --> 00:14:07,200
Even the city people stigmatised me.
237
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
When I returned to Jharnia,
238
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
everybody called me
a characterless woman.
239
00:14:13,680 --> 00:14:15,600
On Kishan's advice,
240
00:14:16,040 --> 00:14:17,360
I left Jharnia and
241
00:14:17,760 --> 00:14:19,160
settled down in this village.
242
00:14:20,280 --> 00:14:21,880
So that my children
243
00:14:22,320 --> 00:14:23,520
can lead a dignified life.
244
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Today that dignity
too has been tarnished.
245
00:14:28,960 --> 00:14:30,000
Yes!
246
00:14:30,600 --> 00:14:32,120
Either the doctor
has made a mistake,
247
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
or somebody bribed the doctor
to give the wrong report.
248
00:14:34,200 --> 00:14:35,400
But Sumer,
249
00:14:35,720 --> 00:14:36,840
who will give the bribe?
250
00:14:37,240 --> 00:14:38,480
Maybe the hotel owner.
251
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
Mom, I think that
252
00:14:40,320 --> 00:14:42,520
dad lost his life by doing
some illegal business.
253
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Son, he was not such a man.
254
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
He had a good job.
255
00:14:46,240 --> 00:14:47,600
And his salary was 400 rupees.
256
00:14:47,680 --> 00:14:48,720
You only told me.
257
00:14:49,320 --> 00:14:50,520
Just think, mom.
258
00:14:50,720 --> 00:14:52,680
From where did he get 30,000 rupees
to give you?
259
00:14:53,280 --> 00:14:54,560
You earn handsomely
in illegal business.
260
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
But there is a risk to life, too.
261
00:14:56,440 --> 00:14:57,360
Tell me.
262
00:14:57,600 --> 00:15:00,080
Dad's friend Victor, who was accused
of committing the murder,
263
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
what work did he do?
264
00:15:01,960 --> 00:15:03,200
I don't know, son.
265
00:15:04,040 --> 00:15:06,400
He had come to the village
once with your father.
266
00:15:06,960 --> 00:15:08,800
I didn't inquire much.
267
00:15:11,720 --> 00:15:13,800
Now, your son will make
all the inquiries.
268
00:15:14,200 --> 00:15:16,360
I will prove that dad's murder
269
00:15:16,440 --> 00:15:18,600
was committed after August 20.
270
00:15:20,280 --> 00:15:21,880
Mom, you don't worry.
271
00:15:22,280 --> 00:15:24,760
The entire village will honour you.
The groom will come to this house.
272
00:15:24,840 --> 00:15:26,320
And my sister will get married.
273
00:15:28,640 --> 00:15:30,720
Mom, I swear on you.
274
00:15:31,360 --> 00:15:33,800
Till the time I don't erase
this false stigma on you,
275
00:15:34,040 --> 00:15:35,360
I won't rest in peace.
276
00:15:36,920 --> 00:15:38,040
May I help you, sir?
277
00:15:42,280 --> 00:15:44,800
I beg your pardon! What do you mean?
278
00:15:45,240 --> 00:15:47,560
Your best suite is
not available for me?
279
00:15:48,000 --> 00:15:51,600
If I can't get your best suite
then who will get it?
280
00:15:51,880 --> 00:15:53,080
Do you know who I am?
281
00:15:53,200 --> 00:15:56,760
I am Prince Saputra
Singh of Chandanpur.
282
00:15:56,920 --> 00:15:59,520
Sorry, sir!
King Bhunam is staying in that.
283
00:15:59,800 --> 00:16:01,960
Our second-best suite,
too, is fabulous.
284
00:16:02,040 --> 00:16:03,120
We can give you that.
285
00:16:03,200 --> 00:16:04,320
Well. Give me that suite.
286
00:16:05,920 --> 00:16:07,520
Okay.
287
00:16:07,600 --> 00:16:10,360
Then give my greetings
to the hotel owner. -Okay.
288
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
Tell him. -Yes.
289
00:16:12,040 --> 00:16:14,160
That I want to meet him.
290
00:16:14,240 --> 00:16:16,120
Are you a secretary or a barber?
291
00:16:16,440 --> 00:16:19,760
You couldn't take King's Bhunam
appointment in three days.
292
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
I don't know what kind of people
I have appointed.
293
00:16:22,160 --> 00:16:22,840
Sir,
294
00:16:23,040 --> 00:16:24,280
Prince of Chandanpur
wants to meet you.
295
00:16:24,360 --> 00:16:26,160
I don't want to meet anybody.
296
00:16:27,440 --> 00:16:29,400
It's important for me
to meet him because
297
00:16:29,480 --> 00:16:33,120
I don't want King Bhunam
to give the permission to build
298
00:16:33,200 --> 00:16:35,920
a 5-star hotel in his kingdom
to anybody else besides me.
299
00:16:36,000 --> 00:16:36,880
Got it?
300
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
It's a great honour for us
to have you in our hotel.
301
00:16:39,000 --> 00:16:40,800
Thank you.
- This way, please.
302
00:16:50,760 --> 00:16:51,640
Sumer!
303
00:16:52,520 --> 00:16:53,680
What are you doing here?
304
00:16:54,080 --> 00:16:56,480
Did you win a lottery
or did you gamble?
305
00:16:56,720 --> 00:16:57,800
Shut up! Who is this idiot?
306
00:16:58,160 --> 00:16:59,040
You don't know me?
307
00:16:59,160 --> 00:17:02,680
What is this?
- I said shut up!
308
00:17:02,760 --> 00:17:04,720
If this insolent man had been
in my kingdom,
309
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
I would have blackened his face
and made him sit on a donkey.
310
00:17:07,000 --> 00:17:10,360
In your kingdom, there
was no donkey, too!
311
00:17:10,480 --> 00:17:13,080
We used to walk for three miles
and go to school.
312
00:17:13,160 --> 00:17:15,640
Shut up. He is the
Prince of Chandanpur.
313
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
He is a Prince? Are you drunk?
314
00:17:20,200 --> 00:17:21,280
Do you drink?
315
00:17:21,600 --> 00:17:23,720
No, never.
316
00:17:23,920 --> 00:17:25,080
Then take care of this.
317
00:17:26,280 --> 00:17:28,880
Keep this in the safe vault.
It's worth 1.5 million.
318
00:17:28,960 --> 00:17:30,400
One and a half million?
319
00:17:30,480 --> 00:17:33,160
Yes. And throw this fool out.
320
00:17:33,400 --> 00:17:34,280
Okay.
321
00:17:39,520 --> 00:17:40,400
Mercy, Prince!
322
00:17:41,200 --> 00:17:45,160
Have mercy! You look like my friend.
So I made a mistake.
323
00:17:45,240 --> 00:17:46,920
Please don't sack me from the job.
324
00:17:47,000 --> 00:17:48,800
You can hit me with
your shoes. Please!
325
00:17:49,160 --> 00:17:51,960
I didn't bring 100 shoes. Got it?
- Okay!
326
00:17:52,040 --> 00:17:55,120
Remove the one I am wearing.
Then I will forgive you.
327
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Listen.
328
00:17:58,600 --> 00:17:59,480
Take this.
329
00:18:00,080 --> 00:18:00,960
Thank you, sir.
330
00:18:01,440 --> 00:18:05,280
Prince, this wallet.
- Remove the shoes. Come inside.
331
00:18:07,000 --> 00:18:08,160
Open it. Or I'll reveal your secret.
332
00:18:08,240 --> 00:18:12,880
Do you claim to be a prince?
333
00:18:13,920 --> 00:18:17,160
Is it all fake?
- It's real. Glass pieces.
334
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
Hey!
335
00:18:18,920 --> 00:18:20,880
The hotel owner is an affluent man.
336
00:18:21,400 --> 00:18:24,200
To befriend him, I have to play
the charade of being a prince.
337
00:18:24,440 --> 00:18:28,880
Oh! He is trying to
befriend King Bhunam.
338
00:18:28,960 --> 00:18:30,600
And the king pays him no attention.
339
00:18:31,560 --> 00:18:33,760
But why do you want to befriend him?
340
00:18:35,400 --> 00:18:37,200
To find out the secret
of dad's death! - Okay.
341
00:18:38,200 --> 00:18:40,040
Listen!
Where will I find this King Bhunam?
342
00:18:40,440 --> 00:18:42,080
He must have gone fishing.
343
00:19:52,520 --> 00:19:56,480
Hey, what are you doing?
Why are you messing up with them?
344
00:20:00,600 --> 00:20:01,960
Who is he?
- I don't know!
345
00:20:09,040 --> 00:20:12,520
Very good! Beat him. Beat him more.
346
00:20:13,440 --> 00:20:16,160
He is running away! Look, get him!
347
00:20:18,800 --> 00:20:20,360
Girl, run away. I will tackle them.
348
00:20:23,280 --> 00:20:26,920
Stop! I won't beat you much.
Where will you run away?
349
00:20:27,000 --> 00:20:29,960
I, too, was a long-distance runner.
You can't escape.
350
00:20:34,600 --> 00:20:36,760
Where are you running away?
- Sorry, sir.
351
00:20:36,840 --> 00:20:37,720
You have been mistaken!
352
00:20:37,800 --> 00:20:41,040
Yes! You are not a pauper goon.
You are a rich loafer.
353
00:20:41,120 --> 00:20:42,200
You have a grand car too?
354
00:20:42,280 --> 00:20:45,560
Where are you barging in? Move.
- Come out.
355
00:20:45,760 --> 00:20:48,320
I'm dead!
- Come out.
356
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
Come out!
357
00:20:52,000 --> 00:20:53,600
Hands up. Otherwise, I will shoot.
358
00:20:55,760 --> 00:20:56,680
Oh!
359
00:20:57,360 --> 00:21:00,680
So the entire security is here
to abduct a helpless woman.
360
00:21:00,760 --> 00:21:01,920
This goon and his cronies
361
00:21:02,000 --> 00:21:03,480
were trying to run
away with our car.
362
00:21:03,680 --> 00:21:06,320
My crony? I thought...
- Hands up.
363
00:21:07,160 --> 00:21:08,040
Look,
364
00:21:08,160 --> 00:21:10,040
he tried to rape a girl.
365
00:21:10,240 --> 00:21:12,280
I just wanted to hand him
over to the police.
366
00:21:12,720 --> 00:21:14,560
You are a decent man.
- What?
367
00:21:15,160 --> 00:21:16,640
What evidence do you have?
368
00:21:17,680 --> 00:21:18,600
Evidence?
369
00:21:18,680 --> 00:21:20,680
Somewhere nearby
370
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
is King Bhunam.
371
00:21:21,840 --> 00:21:25,200
Go and ask him how decent I am.
372
00:21:26,200 --> 00:21:28,960
Really?
- Since our ancestors' time.
373
00:21:29,200 --> 00:21:30,800
He will embrace me when he sees me.
374
00:21:31,960 --> 00:21:35,200
It means you desire
to have a bond with me.
375
00:21:35,800 --> 00:21:36,680
With you?
376
00:21:38,080 --> 00:21:38,960
You?
377
00:21:39,080 --> 00:21:39,960
You are...
378
00:21:42,320 --> 00:21:43,200
Yes.
379
00:21:45,400 --> 00:21:46,880
King Bhunam.
380
00:21:48,280 --> 00:21:51,280
Younger brother!
- Where are you going? Move!
381
00:21:51,360 --> 00:21:52,960
I'm your younger brother!
382
00:21:53,040 --> 00:21:54,600
Younger brother, embrace me.
383
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
My father, King of Chandanpur
384
00:21:57,480 --> 00:21:59,000
frequently used to talk about you.
385
00:22:00,080 --> 00:22:02,800
We are old relatives.
- Relatives?
386
00:22:03,360 --> 00:22:05,280
I have never even
heard of Chandanpur.
387
00:22:05,520 --> 00:22:07,680
What? How can you hear of it?
388
00:22:07,760 --> 00:22:11,680
Before your birth, the government
had seized the state.
389
00:22:12,160 --> 00:22:14,320
Be thankful that your kingdom
was not in India.
390
00:22:14,400 --> 00:22:16,160
Otherwise, it wouldn't
have survived.
391
00:22:20,160 --> 00:22:21,720
Do you think I am lying?
392
00:22:22,240 --> 00:22:23,440
I don't just think,
393
00:22:23,840 --> 00:22:24,640
I am sure.
394
00:22:24,720 --> 00:22:27,560
So send any of your men
to Hotel Raizada to make inquiries.
395
00:22:27,720 --> 00:22:29,400
Whether I am Prince
of Chandanpur or not?
396
00:22:30,040 --> 00:22:31,160
Goodbye!
397
00:22:36,240 --> 00:22:38,040
I came to give, not take, from you.
398
00:22:39,160 --> 00:22:40,520
An invitation for lunch or dinner.
399
00:22:42,160 --> 00:22:44,240
I am your relative,
not some citizen.
400
00:22:46,960 --> 00:22:48,640
We've been relatives
for four generations.
401
00:22:49,720 --> 00:22:51,160
But how will you know that?
402
00:22:51,560 --> 00:22:54,880
My great-grandmother was
your grandpa's mother, last mother.
403
00:22:55,960 --> 00:22:56,840
Yes!
404
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Did you understand something?
405
00:22:58,800 --> 00:22:59,880
Last mother?
406
00:23:00,080 --> 00:23:02,600
Yes! Meaning, your great-grandpa's
407
00:23:02,680 --> 00:23:04,400
third wife, younger brother!
408
00:23:04,600 --> 00:23:06,880
Third wife, junior...
409
00:23:07,120 --> 00:23:12,320
Then, I will have to accept
your invitation. - Let's embrace!
410
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
He has come. Hide.
411
00:23:28,880 --> 00:23:30,760
You are still here.
Didn't you run away?
412
00:23:31,160 --> 00:23:32,840
It's a nice place
413
00:23:33,120 --> 00:23:34,880
to sing a song here.
414
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
Song? It's a place to cry.
- -Yes!
415
00:23:37,880 --> 00:23:40,040
A short while ago,
you were going to be raped here.
416
00:23:40,360 --> 00:23:43,080
So what? It will again
happen after some time.
417
00:23:43,560 --> 00:23:45,480
And you will come to help.
418
00:23:47,680 --> 00:23:49,000
Are you mad?
419
00:23:49,640 --> 00:23:53,400
Just watch. Love
will make you crazy.
420
00:23:54,240 --> 00:23:55,360
Love?
- Yes.
421
00:23:55,960 --> 00:23:57,160
Are you a flirt?
422
00:23:58,120 --> 00:23:59,360
Oh my God!
423
00:24:02,400 --> 00:24:09,000
"Here, somebody got robbed for you."
424
00:24:09,200 --> 00:24:14,360
"Here, somebody got robbed for you."
425
00:24:14,840 --> 00:24:20,600
"And you left skirting eyes."
426
00:24:20,760 --> 00:24:23,800
"This rudeness is not good."
427
00:24:23,880 --> 00:24:26,880
"This arrogance is not good."
428
00:24:27,200 --> 00:24:34,080
"Being a young man,
don't act childishly."
429
00:24:37,200 --> 00:24:41,440
"Fresh bud of rose."
430
00:24:41,520 --> 00:24:45,200
"Fresh bud of rose."
431
00:24:45,360 --> 00:24:49,960
"Fresh bud of rose."
432
00:24:50,040 --> 00:24:52,760
"Don't pluck it like this."
433
00:24:52,840 --> 00:24:57,520
"Don't pluck it like this."
434
00:24:57,600 --> 00:25:03,240
"After holding my hand,"
435
00:25:03,320 --> 00:25:05,920
"Don't leave me."
436
00:25:06,200 --> 00:25:10,040
"After holding my hand,"
437
00:25:10,120 --> 00:25:14,280
"Don't leave me."
438
00:25:14,480 --> 00:25:19,160
"Fresh bud of rose."
439
00:25:19,240 --> 00:25:22,720
"Don't pluck it like this."
440
00:25:22,800 --> 00:25:26,720
"After holding my hand,"
441
00:25:26,800 --> 00:25:30,960
"Don't leave me."
442
00:25:31,040 --> 00:25:34,920
"After holding my hand,"
443
00:25:35,000 --> 00:25:39,920
"Don't leave me."
444
00:26:08,920 --> 00:26:13,160
"My young heart has received"
445
00:26:13,240 --> 00:26:17,440
"First support from you."
446
00:26:17,520 --> 00:26:21,680
"My young heart has received"
447
00:26:21,760 --> 00:26:26,000
"First support from you."
448
00:26:26,160 --> 00:26:30,200
"And beloved, now only..."
449
00:26:30,280 --> 00:26:34,400
"And beloved, now only you have"
450
00:26:34,480 --> 00:26:38,840
"Started distancing yourself."
451
00:26:39,040 --> 00:26:43,280
"Look here. Glance here."
452
00:26:43,360 --> 00:26:47,440
"Beloved, what is this?"
453
00:26:47,520 --> 00:26:51,960
"At the first turn only,"
454
00:26:52,040 --> 00:26:54,880
"Don't turn your back on me."
455
00:26:54,960 --> 00:26:59,520
"Don't turn your back on me."
456
00:26:59,640 --> 00:27:03,600
"After holding my hand"
457
00:27:03,680 --> 00:27:07,760
"Don't leave me."
458
00:27:07,920 --> 00:27:11,840
"After holding my hand"
459
00:27:11,920 --> 00:27:16,160
"Don't leave me."
460
00:27:33,880 --> 00:27:38,040
"I am a poor girl
who is in trouble."
461
00:27:38,200 --> 00:27:42,280
"Just think, beloved."
462
00:27:42,480 --> 00:27:46,520
"I am a poor girl
who is in trouble."
463
00:27:46,600 --> 00:27:50,760
"Just think, beloved."
464
00:27:50,840 --> 00:27:54,960
"The weather is lovely.
The world is terrible."
465
00:27:55,040 --> 00:27:59,040
"The weather is lovely.
The world is terrible."
466
00:27:59,200 --> 00:28:03,560
"I am alone. Just think about that."
467
00:28:03,680 --> 00:28:07,880
"If anything happened
to me, beloved."
468
00:28:07,960 --> 00:28:11,920
"You will regret it."
469
00:28:12,120 --> 00:28:16,880
"It shouldn't happen that"
470
00:28:16,960 --> 00:28:21,000
"Later, you will implore."
471
00:28:21,080 --> 00:28:24,120
"You will implore."
472
00:28:24,400 --> 00:28:28,400
"After holding my hand,"
473
00:28:28,480 --> 00:28:32,480
"Don't leave me."
474
00:28:32,560 --> 00:28:36,520
"After holding my hand,"
475
00:28:36,600 --> 00:28:40,560
"Don't leave me."
476
00:28:40,640 --> 00:28:44,680
"After holding my
hand, don't leave me."
477
00:28:44,760 --> 00:28:46,080
Hold it!
- Shut the camera.
478
00:28:46,160 --> 00:28:48,200
Wow!
479
00:28:51,120 --> 00:28:52,360
Are you people from
the film industry?
480
00:28:52,440 --> 00:28:53,080
Why didn't you tell me before?
481
00:28:53,160 --> 00:28:54,760
Sir, you didn't give us a chance.
482
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
Actually, we all are stage artists.
483
00:28:57,640 --> 00:29:01,000
Tina is making a movie for herself,
not for the public. - Oh!
484
00:29:01,320 --> 00:29:04,280
I am a spy.
485
00:29:04,360 --> 00:29:06,680
I like detective stories.
486
00:29:07,040 --> 00:29:08,360
Do you like it?
- Yes.
487
00:29:08,680 --> 00:29:10,680
Then go ahead. I am leaving.
488
00:29:10,760 --> 00:29:13,720
Where are you going?
Look, our hero is very weak.
489
00:29:13,800 --> 00:29:15,760
And you had given fabulous punches.
490
00:29:15,840 --> 00:29:17,440
You will play the role of a hero.
491
00:29:17,520 --> 00:29:21,680
Look, I am not a puppet
that I will dance to your tunes.
492
00:29:21,960 --> 00:29:23,240
I am Prince of Chandanpur.
493
00:29:23,320 --> 00:29:25,280
Prince?
- Yes. Bye.
494
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Do think about my offer.
495
00:29:32,400 --> 00:29:33,280
Come in.
496
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
Yes.
497
00:29:36,600 --> 00:29:38,880
Good morning, Prince.
- Who are you?
498
00:29:39,520 --> 00:29:40,800
Raizada here!
499
00:29:42,000 --> 00:29:44,920
My manager told me
that you want to meet me.
500
00:29:45,160 --> 00:29:46,800
I wanted to meet you.
501
00:29:47,160 --> 00:29:48,640
Yesterday evening. Not today.
502
00:29:48,800 --> 00:29:51,760
Oh! I am so sorry!
Last evening I was really busy.
503
00:29:51,920 --> 00:29:53,760
And you don't worry.
504
00:29:53,840 --> 00:29:56,800
I have made such fabulous
arrangements for the party
505
00:29:56,880 --> 00:29:59,080
that even King
Bhunam won't forget it.
506
00:29:59,160 --> 00:30:02,080
And I myself will be present there
for the supervision.
507
00:30:02,800 --> 00:30:04,080
Mr Raizada,
508
00:30:05,320 --> 00:30:07,360
I didn't invite you.
509
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
But you have given
the bash in my hotel.
510
00:30:10,880 --> 00:30:14,080
And it's my duty to
serve VIPs like you.
511
00:30:16,640 --> 00:30:19,120
Tell me your real purpose.
512
00:30:20,520 --> 00:30:24,040
The thing is that I wanted to meet
King Bhunam. - Oh!
513
00:30:24,200 --> 00:30:25,760
Yes!
514
00:30:25,840 --> 00:30:28,920
My secretary has been trying to
schedule his appointment for three days.
515
00:30:29,240 --> 00:30:30,560
But it's strange!
516
00:30:30,640 --> 00:30:33,920
In one meeting,
you invited him to your bash.
517
00:30:34,000 --> 00:30:36,920
I wish my secretary too
was smart like you.
518
00:30:38,440 --> 00:30:40,480
My insult!
519
00:30:41,280 --> 00:30:42,920
You want to make
Prince Saputra Singh
520
00:30:43,000 --> 00:30:44,480
of Chandanpur, your secretary?
521
00:30:44,560 --> 00:30:46,520
Please don't misunderstand me.
522
00:30:46,600 --> 00:30:49,400
I was praising your influence.
523
00:30:49,800 --> 00:30:52,680
If you felt offended,
then forgive me.
524
00:30:56,560 --> 00:30:57,640
I forgive you.
525
00:31:08,880 --> 00:31:12,240
The last lion which my dad killed
was 10 feet in size.
526
00:31:13,200 --> 00:31:14,600
Will champagne be fine?
527
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
Yes, brother. It
will be fine. Cheers!
528
00:31:17,400 --> 00:31:18,480
Cheers!
529
00:31:20,400 --> 00:31:23,200
I think you both are brothers.
- Of course! - Formed yesterday.
530
00:31:23,440 --> 00:31:24,520
Yesterday?
531
00:31:24,920 --> 00:31:25,840
Yes.
532
00:31:26,720 --> 00:31:30,480
Yesterday, he got his great-grandma married to my grandpa.
- Very beautiful.
533
00:31:30,560 --> 00:31:31,680
What?
534
00:31:31,760 --> 00:31:33,280
The King is joking.
535
00:31:33,360 --> 00:31:36,680
The marriage happened last century, but the king found out yesterday.
- Okay.
536
00:31:36,760 --> 00:31:39,120
That's why he
accepted my invitation.
537
00:31:39,200 --> 00:31:40,600
Yes. How couldn't I accept?
538
00:31:40,680 --> 00:31:42,680
We find such relatives
with great difficulty.
539
00:31:42,760 --> 00:31:45,160
And when they meet,
it's with due respect and honour.
540
00:31:45,240 --> 00:31:46,360
I embraced him.
541
00:31:46,440 --> 00:31:48,760
Let's drink to that.
Let's drink to our relationship.
542
00:31:48,840 --> 00:31:51,040
Cheers!
- You are a rogue.
543
00:31:51,120 --> 00:31:53,400
Rogue?
- Lovesickness.
544
00:31:53,480 --> 00:31:55,360
Younger brother called me lovingly.
- Oh!
545
00:31:55,440 --> 00:31:58,520
After all, it's a relationship!
- Let's drink to that!
546
00:31:58,720 --> 00:32:02,040
Brother. Last night I called - Yes.
547
00:32:02,120 --> 00:32:03,440
Our royal priest.
548
00:32:03,520 --> 00:32:06,040
Why? - To know that in
549
00:32:06,200 --> 00:32:07,400
the past two centuries
550
00:32:07,480 --> 00:32:09,520
where and with whom our
royal family had got married.
551
00:32:09,600 --> 00:32:11,680
He knows everything.
552
00:32:13,960 --> 00:32:16,480
Your royal priest is so wise.
553
00:32:16,560 --> 00:32:18,320
But where is your wisdom?
554
00:32:18,400 --> 00:32:20,160
Royal families' private discussions
are going on.
555
00:32:20,240 --> 00:32:22,000
Common people should stay away.
556
00:32:22,080 --> 00:32:24,160
Oh! I am sorry!
- Listen.
557
00:32:25,440 --> 00:32:27,440
Let him also take part
in grandma's wedding.
558
00:32:28,480 --> 00:32:30,360
My grandma is dead, brother.
559
00:32:30,440 --> 00:32:34,360
It's obvious. Raizada,
call the police.
560
00:32:34,600 --> 00:32:36,320
Police? Why, Your Majesty?
561
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
You see, some goons surrounded
His Majesty's car.
562
00:32:39,080 --> 00:32:40,880
The police's security
was not tight. Go.
563
00:32:40,960 --> 00:32:42,400
I will go and make the arrangements.
564
00:32:42,840 --> 00:32:45,840
Were you in my car?
565
00:32:46,760 --> 00:32:50,520
Look, give me some
time. Hear me out.
566
00:32:50,680 --> 00:32:53,600
I have heard that he was murdered
on August 16.
567
00:32:53,680 --> 00:32:55,560
No. I was murdered.
568
00:32:55,640 --> 00:32:57,080
Uncle, why are you getting angry?
569
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
Just tell me one more thing.
570
00:32:59,000 --> 00:33:01,520
That Victor, who murdered him,
571
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
why has he still not been nabbed?
572
00:33:03,640 --> 00:33:06,000
Go and ask the police.
Don't make me mad.
573
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
I have to do my work.
574
00:33:07,680 --> 00:33:09,920
Go! Leave!
575
00:33:20,600 --> 00:33:22,080
Ramlal.
- What happened?
576
00:33:24,400 --> 00:33:26,360
Maybe you didn't recognise me.
577
00:33:26,440 --> 00:33:28,920
You? You!
578
00:33:29,200 --> 00:33:29,960
Here?
579
00:33:30,080 --> 00:33:32,720
Yes, I had some urgent
work with Raizada.
580
00:33:32,800 --> 00:33:34,000
So I had to come personally.
581
00:33:34,280 --> 00:33:36,600
You go and sit in his cabin.
I will go and inform him.
582
00:33:36,760 --> 00:33:39,120
Please go.
- Thank you.
583
00:33:41,760 --> 00:33:43,360
I have come after 20 years.
584
00:33:43,600 --> 00:33:45,240
Raizada's cabin is the same?
585
00:33:45,400 --> 00:33:46,520
Yes.
586
00:33:49,040 --> 00:33:51,280
Hello, may I speak to
Mr Raizada, please?
587
00:33:53,960 --> 00:33:56,720
I have done all this
for my mother and sister.
588
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
Now you can do whatever you want.
589
00:34:06,880 --> 00:34:07,520
Hey!
590
00:34:07,760 --> 00:34:09,440
Did Prince leave for Chandanpur?
591
00:34:09,680 --> 00:34:12,240
He has gone for some urgent work.
- Oh!
592
00:34:12,600 --> 00:34:14,520
He told me everything about you.
593
00:34:15,520 --> 00:34:18,160
Now, whatever my brother says,
I will do it.
594
00:34:18,240 --> 00:34:20,840
Thank you very much, sir.
595
00:34:27,160 --> 00:34:30,000
Are you thinking about my movie?
Will you work?
596
00:34:31,960 --> 00:34:33,760
You are crazy.
597
00:34:34,320 --> 00:34:37,320
Sir! Your Highness of Chandanpur.
598
00:34:37,840 --> 00:34:39,520
There is a trunk call, sir.
599
00:34:39,600 --> 00:34:41,520
Whose call is it?
- Sir, it's a very urgent call.
600
00:34:42,560 --> 00:34:44,160
You are nuts.
601
00:34:45,520 --> 00:34:46,600
Please, sir.
602
00:34:47,600 --> 00:34:48,760
Greetings.
603
00:34:48,920 --> 00:34:51,240
Have you gone crazy
that you have come here?
604
00:34:51,520 --> 00:34:53,840
If anybody recognised you,
you will go to prison
605
00:34:53,920 --> 00:34:55,080
and you will take me along.
606
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Raizada,
607
00:34:56,680 --> 00:34:59,520
now people know
me as Mr Girdharilal.
608
00:34:59,760 --> 00:35:02,520
What I was 20 years ago,
who will know that?
609
00:35:02,920 --> 00:35:05,160
Fool! The murder was committed
in this city.
610
00:35:05,320 --> 00:35:08,920
People still ask why Ranbir's
murderer hasn't been caught.
611
00:35:09,160 --> 00:35:12,240
If somebody sees you,
he will go directly to the police.
612
00:35:13,000 --> 00:35:13,960
Raizada,
613
00:35:14,120 --> 00:35:16,640
I was helpless to come.
614
00:35:16,800 --> 00:35:19,520
I have taken a loan of five million
for the hotel's renovation.
615
00:35:19,960 --> 00:35:21,400
And now the time limit is over.
616
00:35:21,600 --> 00:35:24,080
If I don't repay the money soon,
my image will suffer.
617
00:35:24,240 --> 00:35:25,400
Please help me.
618
00:35:25,840 --> 00:35:27,520
Give me 2.5 million.
619
00:35:27,600 --> 00:35:29,400
I will arrange
for the remaining 2.5 million.
620
00:35:30,480 --> 00:35:32,920
I gave you one million 20 years ago.
621
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
Now, have you come to blackmail me?
622
00:35:35,480 --> 00:35:37,920
How can you even
think of this, Raizada?
623
00:35:38,240 --> 00:35:40,520
In the past 20 years,
I didn't ask you a penny.
624
00:35:40,680 --> 00:35:44,000
And I am asking for a loan.
I will repay you soon.
625
00:35:44,240 --> 00:35:47,520
You know that my business in Mumbai
is running smoothly.
626
00:35:52,640 --> 00:35:56,040
I can give you the loan
on one condition. - Tell me.
627
00:35:57,080 --> 00:35:59,480
Return me that evidence of murder.
628
00:36:00,080 --> 00:36:01,920
Why are you insisting on it?
629
00:36:02,200 --> 00:36:04,360
The police are searching for Victor
in the murder case.
630
00:36:04,480 --> 00:36:06,240
And as long as I am Girdharilal,
631
00:36:06,320 --> 00:36:08,000
the police won't reach the murderer.
632
00:36:08,400 --> 00:36:12,240
Why do you want to keep
that paper with you?
633
00:36:12,600 --> 00:36:13,560
Raizada,
634
00:36:14,440 --> 00:36:16,680
I have given you the
answer many times.
635
00:36:17,160 --> 00:36:19,240
I have kept that paper so as
not to get you into trouble.
636
00:36:19,320 --> 00:36:21,080
But for my own safety.
637
00:36:28,560 --> 00:36:30,000
Who is it?
638
00:36:34,760 --> 00:36:36,400
Please leave.
639
00:36:50,840 --> 00:36:52,600
But what is the evidence that
640
00:36:52,680 --> 00:36:54,440
Is Victor Girdharilal?
641
00:36:54,520 --> 00:36:56,400
Didn't you hear? He said.
642
00:36:56,760 --> 00:37:00,000
As long as he is Girdharilal,
the police can't nab Victor.
643
00:37:00,720 --> 00:37:03,880
Why did Raizada give him
one million 20 years ago?
644
00:37:03,960 --> 00:37:07,480
Oh! So it's proved that Raizada and
645
00:37:07,560 --> 00:37:08,920
Victor alias Girdharilal
646
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
have killed your dad.
647
00:37:10,080 --> 00:37:12,280
May I come in, sir?
- Come in.
648
00:37:13,760 --> 00:37:14,760
Sir.
649
00:37:15,360 --> 00:37:18,160
Would you like to have your
breakfast here or in the restaurant?
650
00:37:18,600 --> 00:37:20,160
Good morning, sir.
- Good morning. Yes.
651
00:37:20,240 --> 00:37:21,320
Sir, your bill.
652
00:37:24,000 --> 00:37:27,160
Good morning, Prince.
- Good morning.
653
00:37:27,600 --> 00:37:30,920
I don't know how to repay
the favour you did for me
654
00:37:31,600 --> 00:37:34,240
by introducing me to King Bhunam.
655
00:37:34,400 --> 00:37:36,600
Favour is a long procedure.
656
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
For the moment, pay this bill.
657
00:37:39,400 --> 00:37:41,080
What bill?
658
00:37:41,160 --> 00:37:43,520
The bill for my hotel accommodation
and meals.
659
00:37:45,520 --> 00:37:48,480
I should pay my own bill?
660
00:37:48,560 --> 00:37:50,600
Yes. Because I have no money.
661
00:37:51,600 --> 00:37:54,920
You can deduct this
amount from my salary.
662
00:37:55,600 --> 00:37:58,680
Your salary? I think you are joking.
- No.
663
00:37:59,160 --> 00:38:02,680
You said that you want
a smart secretary like me.
664
00:38:04,080 --> 00:38:05,760
But you will have to
pay me handsomely.
665
00:38:08,120 --> 00:38:09,520
I don't understand.
666
00:38:10,160 --> 00:38:12,720
Prince Saputra Singh of Chandanpur.
667
00:38:13,840 --> 00:38:16,160
There is no prince
and no Chandanpur.
668
00:38:16,440 --> 00:38:17,560
I am only
669
00:38:18,320 --> 00:38:19,400
my mother's son.
670
00:38:19,920 --> 00:38:20,960
Oh!
671
00:38:21,560 --> 00:38:23,640
Whom did you want to fool
by feigning to be a prince?
672
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
Sir, to reach you,
673
00:38:25,560 --> 00:38:28,240
fraud was a shortcut. Otherwise,
I couldn't have met you for months.
674
00:38:31,400 --> 00:38:34,160
Very smart.
675
00:38:35,680 --> 00:38:38,800
You met King Bhunam in a jiffy.
676
00:38:38,880 --> 00:38:41,320
That's no big deal for me, sir.
677
00:38:42,080 --> 00:38:44,320
'This guy could come to my aid.'
678
00:38:44,760 --> 00:38:47,520
'If somehow Girdharilal's hotel
is slandered'
679
00:38:47,800 --> 00:38:49,960
'then he might become a pauper.'
680
00:38:50,080 --> 00:38:52,760
'And he will be compelled to make
that deal with me.'
681
00:38:55,440 --> 00:38:58,920
I need people like
you for a special task.
682
00:38:59,000 --> 00:39:00,240
You leave for Mumbai today itself.
683
00:39:00,320 --> 00:39:03,000
Oh no, sir! I wanted
to stay with you,
684
00:39:03,080 --> 00:39:05,760
and learn things from you.
685
00:39:07,600 --> 00:39:09,120
If you do that task,
686
00:39:10,400 --> 00:39:12,600
you will become my special man.
687
00:39:13,520 --> 00:39:16,600
Seeing your tactics, I am sure that
688
00:39:17,160 --> 00:39:21,720
you can do something at Mumbai's
Hotel Grand to slander the hotel.
689
00:39:22,600 --> 00:39:28,080
After that, nobody will
give a loan to Girdharilal.
690
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
Girdharilal?
691
00:39:31,760 --> 00:39:33,520
He is the owner of the hotel.
692
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
He is your enemy?
693
00:39:35,600 --> 00:39:37,640
I want to buy that hotel.
694
00:39:37,840 --> 00:39:38,880
Will you do it?
695
00:39:39,800 --> 00:39:42,040
Forget suite. We can't
even give you a double room.
696
00:39:42,120 --> 00:39:43,480
We have got only single rooms.
697
00:39:43,680 --> 00:39:45,880
Why? Have all the Arab
tourists arrived here?
698
00:39:45,960 --> 00:39:47,640
No. It's because of journalists.
699
00:39:47,800 --> 00:39:50,880
The entire convention of newspaper
editors is staying in our hotel.
700
00:39:51,280 --> 00:39:51,880
Is that so?
701
00:39:52,040 --> 00:39:54,640
Then the publicity will be good.
- What?
702
00:39:54,720 --> 00:39:56,520
Nothing. A single room will do.
Write my name.
703
00:39:56,880 --> 00:39:58,760
Your name, sir?
- P N Arora.
704
00:39:58,840 --> 00:40:00,640
Timbak King from Assam.
705
00:40:02,000 --> 00:40:02,680
Room number?
706
00:40:02,760 --> 00:40:04,960
I am giving you room 307.
Please sign here.
707
00:40:08,080 --> 00:40:08,960
Page!
708
00:40:09,520 --> 00:40:10,560
Take this.
709
00:40:11,160 --> 00:40:12,640
Sir, what shall I get for you?
710
00:40:12,720 --> 00:40:14,240
It's for you.
- Tip?
711
00:40:14,320 --> 00:40:15,640
Yes.
- Thank you.
712
00:40:16,600 --> 00:40:17,480
Thank you, sir.
713
00:40:24,160 --> 00:40:25,040
What is this?
714
00:40:25,280 --> 00:40:26,480
Sir, 50 rupees bill.
715
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Who gave it to you?
716
00:40:28,080 --> 00:40:29,320
The gentleman in this room.
717
00:40:29,760 --> 00:40:30,960
Sir gave you a tip?
718
00:40:31,280 --> 00:40:32,520
Yes, sir.
719
00:40:33,120 --> 00:40:34,680
Is he a smuggler?
720
00:40:35,760 --> 00:40:36,520
No.
721
00:40:36,600 --> 00:40:38,400
What does he look like?
722
00:40:38,720 --> 00:40:40,440
He seems to be a decent man, sir.
723
00:40:41,640 --> 00:40:42,520
Go.
724
00:40:42,600 --> 00:40:43,480
Thank you.
725
00:40:54,120 --> 00:40:55,640
Good evening.
726
00:40:57,440 --> 00:40:59,520
Good evening.
727
00:40:59,600 --> 00:41:01,480
You seem to be a hypocrite.
- What?
728
00:41:02,720 --> 00:41:03,920
You have worn the hotel uniform.
729
00:41:04,000 --> 00:41:05,560
But you are not Girdharilal's man.
730
00:41:06,400 --> 00:41:07,360
You are right.
731
00:41:08,520 --> 00:41:09,960
I am Raizada's man.
732
00:41:10,640 --> 00:41:12,840
I have been told to help you.
733
00:41:12,920 --> 00:41:14,880
Good! Then you are a useful man.
734
00:41:16,680 --> 00:41:18,280
This is a bottle of poison.
735
00:41:19,560 --> 00:41:21,720
Will I have to give
poison to somebody?
736
00:41:22,200 --> 00:41:23,720
What if I got hanged at the noose?
737
00:41:23,800 --> 00:41:25,960
Don't worry. I will give the poison
738
00:41:26,760 --> 00:41:28,000
to myself.
739
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
Please don't do it.
For God's sake, don't do it.
740
00:41:30,720 --> 00:41:32,200
Have you come here
to commit suicide?
741
00:41:32,280 --> 00:41:33,360
No. To create a commotion.
742
00:41:33,440 --> 00:41:34,880
We organise rallies.
743
00:41:35,320 --> 00:41:36,560
We complain.
744
00:41:37,040 --> 00:41:39,240
Minor newspaper
brands don't get paper.
745
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
They don't receive ads
from government agencies.
746
00:41:43,600 --> 00:41:45,800
How will they run?
747
00:41:46,360 --> 00:41:47,960
We do complain.
748
00:41:48,040 --> 00:41:50,760
But do we know what
our responsibilities are?
749
00:41:50,960 --> 00:41:52,800
Is our report true?
750
00:41:52,920 --> 00:41:55,080
Is our editorial true?
751
00:41:55,320 --> 00:41:57,840
To sell our newspapers
don't we resort to sensation...
752
00:42:00,440 --> 00:42:01,560
Who is he?
753
00:42:01,680 --> 00:42:02,920
Food!
754
00:42:04,920 --> 00:42:05,840
Food!
755
00:42:07,840 --> 00:42:08,720
Food!
756
00:42:14,800 --> 00:42:15,680
All right, sir.
757
00:42:17,200 --> 00:42:18,600
Doctor, the boss himself, is coming.
758
00:42:21,080 --> 00:42:23,760
I had told you. Immediately
arrange for an ambulance.
759
00:42:23,880 --> 00:42:25,560
The patient needs to go
to the hospital immediately.
760
00:42:25,640 --> 00:42:27,440
But the boss says that the treatment
will be done here.
761
00:42:27,520 --> 00:42:28,960
And you have to treat him here.
762
00:42:29,040 --> 00:42:30,080
Here? But he is serious.
763
00:42:30,160 --> 00:42:31,400
Please. You have been working
764
00:42:31,480 --> 00:42:32,840
as a doctor in this hotel for years.
765
00:42:32,920 --> 00:42:35,440
Okay, manager.
Arrange for his stomach wash.
766
00:42:35,760 --> 00:42:36,640
Right, doc!
767
00:42:52,520 --> 00:42:53,400
Come, sir.
768
00:42:55,480 --> 00:42:58,360
You people can't enter the room.
769
00:42:58,440 --> 00:42:59,320
Sir, let us go.
- Sir,
770
00:42:59,600 --> 00:43:01,440
hope your meeting was not disturbed
771
00:43:01,720 --> 00:43:04,360
because the guest fainted.
772
00:43:04,480 --> 00:43:05,640
We were disturbed.
773
00:43:06,080 --> 00:43:07,400
What happened to him?
774
00:43:07,480 --> 00:43:11,040
Sir, how can I tell you?
I will lose my job. - Why?
775
00:43:11,880 --> 00:43:13,560
Sorry, sir. I can't tell you.
776
00:43:14,120 --> 00:43:17,200
I won't tell anybody that
you told me. I promise you.
777
00:43:17,440 --> 00:43:19,160
Tell me. What happened to him?
778
00:43:20,800 --> 00:43:23,480
That sir had ordered hotel food.
779
00:43:23,640 --> 00:43:25,200
Sir, there was something in it.
780
00:43:25,560 --> 00:43:28,400
The doctor says it was
a food poisoning case.
781
00:43:28,480 --> 00:43:31,800
Nobody can suffer
from food poisoning in my hotel.
782
00:43:31,920 --> 00:43:34,200
We use all precautions
in the kitchen.
783
00:43:35,080 --> 00:43:36,360
But I am sorry, sir.
784
00:43:36,640 --> 00:43:38,320
This is a food poisoning case.
785
00:43:38,600 --> 00:43:40,560
He must have eaten outside food.
786
00:43:40,640 --> 00:43:41,520
Wrong.
787
00:43:42,520 --> 00:43:45,200
This hotel served me
788
00:43:45,640 --> 00:43:47,040
bad food.
789
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
You can ask your staff.
790
00:43:50,480 --> 00:43:52,240
Since the time I have
entered this hotel,
791
00:43:52,360 --> 00:43:53,520
I have not gone out.
792
00:43:53,880 --> 00:43:57,200
Doctor, are you a vet?
793
00:43:57,560 --> 00:44:00,600
A food poisoning case
is admitted to the hospital.
794
00:44:00,760 --> 00:44:03,040
Why have you admitted me here?
795
00:44:03,120 --> 00:44:04,600
Don't worry.
796
00:44:04,760 --> 00:44:06,880
You'll get better treatment here
than at the hospital.
797
00:44:07,000 --> 00:44:08,960
Oh!
798
00:44:09,040 --> 00:44:12,680
You don't want me
to go to the hospital.
799
00:44:12,760 --> 00:44:14,360
So that you are not exposed.
800
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Food poisoning is a police case.
801
00:44:17,480 --> 00:44:19,400
I will go to the police right away.
802
00:44:19,480 --> 00:44:20,880
Listen, Mr Arora.
803
00:44:21,240 --> 00:44:23,320
Public health is at stake.
804
00:44:23,640 --> 00:44:25,800
Inspector, director, minister.
805
00:44:26,040 --> 00:44:29,600
I will inform all the officers
in the public health department.
806
00:44:29,680 --> 00:44:33,160
Please, mister.
You can't go anywhere in this state.
807
00:44:33,320 --> 00:44:34,080
Rest.
808
00:44:34,160 --> 00:44:36,680
How can I rest in this prison?
809
00:44:37,000 --> 00:44:40,320
I will arrange for it. Mr Taneja.
- Sir.
810
00:44:40,560 --> 00:44:44,280
Shift Mr Arora to some nice suite
right away. -Right, sir.
811
00:44:44,480 --> 00:44:46,960
Sir, we will even arrange
for a nurse to look after him.
812
00:44:47,040 --> 00:44:50,720
She should be nice.
Not like your other staff.
813
00:44:50,800 --> 00:44:52,680
Who...
814
00:44:53,400 --> 00:44:54,960
What noise is this?
815
00:44:55,160 --> 00:44:57,080
You can't go inside.
Go and do your work.
816
00:44:58,840 --> 00:45:01,760
He is perfectly all right.
There is no danger.
817
00:45:01,960 --> 00:45:03,280
We all are in danger.
818
00:45:03,680 --> 00:45:05,120
We have received the news,
he suffered from
819
00:45:05,200 --> 00:45:07,080
food poisoning by eating
this hotel's food.
820
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
It's wrong. Absolutely wrong.
821
00:45:09,040 --> 00:45:10,400
Somebody is spreading rumours.
822
00:45:10,480 --> 00:45:13,400
If it's not true, then let our
president meet the patient. - Yes.
823
00:45:13,480 --> 00:45:15,680
He will find out what the truth is.
824
00:45:15,880 --> 00:45:17,320
Look, you can meet
him some other day.
825
00:45:17,400 --> 00:45:19,560
Right now, the doctor has forbidden
from meeting Khanna,
826
00:45:20,280 --> 00:45:22,640
please get aside.
827
00:45:23,200 --> 00:45:24,640
What is this?
828
00:45:24,720 --> 00:45:27,560
What is this?
- Why are you doing it?
829
00:45:27,640 --> 00:45:30,920
Why aren't you letting us inside?
- We can't stay in this hotel.
830
00:45:31,120 --> 00:45:32,400
I know it is food poisoning.
831
00:45:32,480 --> 00:45:34,880
I am taking this
convention elsewhere.
832
00:45:35,120 --> 00:45:36,880
We will leave this hotel right away.
833
00:45:36,960 --> 00:45:38,560
We will leave right now.
834
00:45:42,080 --> 00:45:43,120
Sir, now you only tell me.
835
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
How can you get a
World Airways contract
836
00:45:44,960 --> 00:45:46,280
under this circumstance?
837
00:45:46,880 --> 00:45:48,880
The news of food poisoning has been
published in the newspaper.
838
00:45:48,960 --> 00:45:50,520
Wait a minute, young man.
839
00:45:50,920 --> 00:45:52,400
Not news. It's a suspicion.
840
00:45:52,880 --> 00:45:54,480
It's enough for World Airways.
841
00:45:55,320 --> 00:45:56,720
Our company is an American company.
842
00:45:57,360 --> 00:45:58,880
Some clients are so careful
about their health
843
00:45:58,960 --> 00:46:01,360
that they don't even drink
the water of this country.
844
00:46:01,720 --> 00:46:03,080
They drink soda and beer.
845
00:46:03,680 --> 00:46:08,080
But I assure you. They won't
face any danger in our hotel.
846
00:46:08,800 --> 00:46:10,560
I am World Airways'
representative, sir.
847
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
Not president or owner.
848
00:46:14,400 --> 00:46:15,360
I am so sorry.
849
00:46:20,080 --> 00:46:23,640
World Airways was going to book
40 rooms for a year, sir.
850
00:46:25,280 --> 00:46:26,280
And
851
00:46:26,640 --> 00:46:28,800
they were going to give
one million in advance.
852
00:46:39,160 --> 00:46:43,160
'I have toiled and
built this grand hotel.'
853
00:46:43,440 --> 00:46:45,400
'If this is snatched from me,'
854
00:46:45,640 --> 00:46:47,360
'I will commit suicide.'
855
00:46:48,040 --> 00:46:49,640
'I must save it.'
856
00:46:58,000 --> 00:46:59,160
Uncle!
857
00:46:59,400 --> 00:47:00,800
Tina!
858
00:47:03,280 --> 00:47:04,520
When did you arrive?
- Just now.
859
00:47:04,600 --> 00:47:05,560
You didn't kiss me.
860
00:47:06,440 --> 00:47:08,200
Hi.
- Hello, Ms Tina.
861
00:47:09,040 --> 00:47:09,920
At times,
862
00:47:10,120 --> 00:47:11,520
do inform me of your arrival.
863
00:47:11,600 --> 00:47:14,040
Uncle, yesterday I met
Pearl Padam at the hotel.
864
00:47:14,120 --> 00:47:16,680
She was saying that a fabulous drama
is being staged in Mumbai.
865
00:47:16,760 --> 00:47:19,360
It's marvellous.
So I immediately came to watch it.
866
00:47:19,440 --> 00:47:20,760
You have come to watch the drama.
867
00:47:21,080 --> 00:47:22,600
Why didn't you come
for Latika's birthday?
868
00:47:22,680 --> 00:47:24,120
Do you know how long we waited?
869
00:47:24,200 --> 00:47:25,840
Uncle, had it been your birthday,
870
00:47:25,920 --> 00:47:27,440
I would have even left my show.
871
00:47:29,200 --> 00:47:31,960
That day, I was performing, uncle.
872
00:47:32,600 --> 00:47:33,800
Performing.
873
00:47:35,400 --> 00:47:36,480
Taneja.
- Sir.
874
00:47:36,840 --> 00:47:39,600
This evening present
her in the court.
875
00:47:39,880 --> 00:47:42,160
I mean, reserve a box.
And she will use my car.
876
00:47:42,240 --> 00:47:42,960
Okay, sir.
877
00:47:43,040 --> 00:47:45,480
I won't go alone.
You too will come with me.
878
00:47:45,640 --> 00:47:49,280
Dear, this evening I have invited
a special guest for dinner.
879
00:47:52,760 --> 00:47:53,840
Mr Arora.
880
00:47:54,840 --> 00:47:56,840
Now the news has been published
in the newspaper.
881
00:47:57,520 --> 00:47:59,960
If the stigma on my
hotel is not erased,
882
00:48:00,680 --> 00:48:02,280
my entire business will be ruined.
883
00:48:02,360 --> 00:48:04,840
Start a business in which there is
no danger of humiliation.
884
00:48:06,200 --> 00:48:07,600
Raise hens and buffaloes.
885
00:48:07,760 --> 00:48:09,440
Dairy poultry is quite
profitable nowadays.
886
00:48:10,120 --> 00:48:11,720
Mr Arora.
- Yes.
887
00:48:12,360 --> 00:48:15,440
Why did you go there
to the press conference to faint?
888
00:48:15,840 --> 00:48:17,520
To ruin Mr Girdharilal.
889
00:48:20,040 --> 00:48:21,120
Isn't this what you think?
890
00:48:22,600 --> 00:48:24,760
Do you think I am a fool?
891
00:48:24,840 --> 00:48:26,960
That I will risk my life
to slander somebody?
892
00:48:28,880 --> 00:48:30,280
Now you only tell
me, Mr Girdharilal.
893
00:48:30,360 --> 00:48:32,040
Does a dying man
select a place to die?
894
00:48:32,200 --> 00:48:34,160
Don't mind Latika.
895
00:48:36,240 --> 00:48:37,520
Tell me something.
- Yes.
896
00:48:37,680 --> 00:48:40,440
Is Ms Latika your niece?
- No.
897
00:48:41,320 --> 00:48:43,400
Is she your wife?
- No.
898
00:48:43,480 --> 00:48:46,120
She is my...
- I understood.
899
00:48:46,520 --> 00:48:48,920
She is everything though she has
no relation with you. Right?
900
00:48:52,480 --> 00:48:55,840
This is which treasure's key
that you always carry around?
901
00:48:55,920 --> 00:48:57,000
This...
902
00:48:57,200 --> 00:48:58,600
It's a special safe key.
903
00:48:59,240 --> 00:49:00,960
He has never even told me.
904
00:49:01,160 --> 00:49:02,760
You didn't even tell her?
905
00:49:04,600 --> 00:49:05,680
Here.
- Thank you.
906
00:49:05,840 --> 00:49:06,960
Mr Arora.
- Yes.
907
00:49:07,360 --> 00:49:09,800
You can help me
to erase this stigma.
908
00:49:10,320 --> 00:49:12,080
I will be really indebted to you
if you give the statement
909
00:49:12,160 --> 00:49:13,360
in front of the press that...
910
00:49:13,440 --> 00:49:15,040
That I didn't have food poisoning.
911
00:49:15,120 --> 00:49:16,040
Am I right?
- Yes.
912
00:49:16,120 --> 00:49:17,720
Do you want me to lie?
913
00:49:17,800 --> 00:49:19,080
That too, a white lie?
914
00:49:19,800 --> 00:49:20,680
No.
915
00:49:21,360 --> 00:49:22,240
Listen.
916
00:49:22,720 --> 00:49:24,000
Don't mind.
917
00:49:24,280 --> 00:49:26,400
We can pay you a
price for this favour.
918
00:49:27,960 --> 00:49:28,840
Price?
919
00:49:29,840 --> 00:49:30,720
Oh!
920
00:49:32,920 --> 00:49:34,000
Price!
921
00:49:34,840 --> 00:49:36,600
Do you know what you are saying?
922
00:49:37,400 --> 00:49:40,160
First, you told me to lie.
Now you are bribing me.
923
00:49:40,520 --> 00:49:43,080
What do you think of me?
I am a principled man, Ms Latika.
924
00:49:43,160 --> 00:49:44,760
Here!
Now I can't stay here for a moment.
925
00:49:45,880 --> 00:49:47,760
Yes, for love and friendship,
it's a different matter.
926
00:49:47,840 --> 00:49:48,960
What do you mean?
927
00:49:50,120 --> 00:49:51,600
I have a childhood friend.
928
00:49:52,800 --> 00:49:54,680
He has earned his diploma
in hotel management.
929
00:49:55,720 --> 00:49:56,680
He has experience, too.
930
00:49:57,160 --> 00:49:59,200
But nowadays
opportunities are not good.
931
00:49:59,440 --> 00:50:00,800
I will give him a nice opportunity.
932
00:50:00,880 --> 00:50:02,320
I will give him a
nice post in the hotel.
933
00:50:02,400 --> 00:50:05,600
If he gets a quarter, too,
then it will solve all the problems.
934
00:50:06,000 --> 00:50:08,080
He has a widowed mother
and a younger sister.
935
00:50:08,160 --> 00:50:09,400
He is the sole breadwinner.
936
00:50:09,560 --> 00:50:10,880
He will be given the quarter, too.
937
00:50:11,040 --> 00:50:13,640
Humans should help
each other. Am I right?
938
00:50:13,800 --> 00:50:17,480
Yes. Now I will do
something for you.
939
00:50:18,600 --> 00:50:20,160
Mr Arora's friend is here, sir.
940
00:50:20,400 --> 00:50:21,320
Send him in.
941
00:50:30,840 --> 00:50:32,800
Good morning, sir.
- Good morning.
942
00:50:33,240 --> 00:50:36,480
Your name?
- Sumer Singh Ranbir Singh, sir.
943
00:50:40,640 --> 00:50:41,560
Ranbir Singh?
944
00:50:41,920 --> 00:50:42,800
Yes.
945
00:50:43,160 --> 00:50:44,800
It was my father's name, sir.
946
00:50:45,600 --> 00:50:47,400
My village's name is Jharnia.
947
00:50:48,000 --> 00:50:49,560
Post Kukaria.
948
00:50:50,360 --> 00:50:51,800
District Kesariya.
949
00:51:00,960 --> 00:51:02,200
Why are you staring at me, sir?
950
00:51:03,520 --> 00:51:05,280
Will you tell me to
leave after hearing
951
00:51:05,920 --> 00:51:07,480
my father and my village's name?
952
00:51:07,560 --> 00:51:08,560
No!
953
00:51:09,120 --> 00:51:10,240
Actually,
954
00:51:10,640 --> 00:51:12,080
I was thinking
955
00:51:13,080 --> 00:51:15,040
which post to give you.
956
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
You are very smart.
957
00:51:18,520 --> 00:51:19,800
Yes, sir, I am very smart.
958
00:51:20,440 --> 00:51:21,880
You will come to know very soon.
959
00:51:26,320 --> 00:51:28,080
Arora was saying that
your mom and sister
960
00:51:28,160 --> 00:51:29,560
are going to come with you.
961
00:51:30,480 --> 00:51:32,080
Have they come?
- Yes, sir.
962
00:51:33,000 --> 00:51:34,200
Both are happy in the quarter.
963
00:51:36,520 --> 00:51:38,400
Mother will herself
come to thank you.
964
00:51:42,160 --> 00:51:44,360
I don't need her, thanks.
965
00:51:46,360 --> 00:51:48,760
Why don't you want her to meet
966
00:51:49,160 --> 00:51:50,560
a great man like you, sir?
967
00:51:51,120 --> 00:51:53,280
Bear one thing in mind.
968
00:51:53,520 --> 00:51:55,560
I have a relationship only with you.
969
00:51:56,600 --> 00:52:00,400
Hotel staff relatives are not
allowed to enter the hotel.
970
00:52:02,720 --> 00:52:03,920
Your mother should remain
971
00:52:04,000 --> 00:52:05,120
in the quarter.
972
00:52:06,080 --> 00:52:06,640
Got it?
973
00:52:06,880 --> 00:52:08,120
Yes, sir.
974
00:52:08,920 --> 00:52:10,480
I will explain to mother.
975
00:52:12,040 --> 00:52:13,520
Tell your friend that
976
00:52:13,960 --> 00:52:16,960
I have given you the post of an
assistant in hotel management.
977
00:52:17,240 --> 00:52:18,640
I have done his job.
978
00:52:19,080 --> 00:52:21,600
So this evening at
the press conference
979
00:52:21,680 --> 00:52:22,720
he has to do my work.
980
00:52:22,960 --> 00:52:25,840
Sure, sir. Your work will...
981
00:52:26,280 --> 00:52:27,920
My friend will do your work.
982
00:52:28,640 --> 00:52:29,560
May I go, sir?
983
00:52:29,960 --> 00:52:31,160
You may go.
- Thank you, sir.
984
00:52:39,200 --> 00:52:41,040
He was shocked.
985
00:52:41,560 --> 00:52:44,120
Hearing your father's name
along with your name,
986
00:52:44,200 --> 00:52:45,480
he was bowled.
987
00:52:45,560 --> 00:52:47,520
And the village's
name did the trick.
988
00:52:47,600 --> 00:52:49,880
He was dazed. He was shocked.
989
00:52:49,960 --> 00:52:52,000
And mention of mother won the game.
990
00:52:52,160 --> 00:52:53,720
He doesn't want mother to see him.
991
00:52:53,800 --> 00:52:55,400
So that she doesn't recognise him.
- Right!
992
00:52:55,480 --> 00:52:58,240
Now, there is no doubt.
Girdharilal is Victor.
993
00:52:59,240 --> 00:53:00,880
Mom, you met him a long time ago.
994
00:53:01,480 --> 00:53:02,360
Son,
995
00:53:02,640 --> 00:53:04,560
I saw him just once.
996
00:53:05,800 --> 00:53:08,640
God knows whether I will be able
to recognise him or not.
997
00:53:08,960 --> 00:53:10,320
Today you come with Pancham
998
00:53:10,640 --> 00:53:12,960
and recognise dad's murderer
in the gathering.
999
00:53:13,760 --> 00:53:15,720
Then let me see how he escapes.
1000
00:53:15,880 --> 00:53:17,720
Taneja.
- Sir.
1001
00:53:17,800 --> 00:53:18,880
Arora has still not come.
1002
00:53:18,960 --> 00:53:20,520
Sir, the security guards
are searching for him.
1003
00:53:20,600 --> 00:53:21,840
To hell with the
security department.
1004
00:53:21,920 --> 00:53:23,400
You go and find out. Hurry up.
1005
00:53:23,480 --> 00:53:24,360
Very well, sir.
1006
00:53:36,040 --> 00:53:37,080
Oh!
1007
00:53:37,320 --> 00:53:38,680
So you are here.
1008
00:53:38,880 --> 00:53:40,680
Mr Arora, do you
know what time it is?
1009
00:53:41,880 --> 00:53:42,920
Yes.
1010
00:53:43,480 --> 00:53:46,560
It's 5:30 peg. Right?
1011
00:53:46,640 --> 00:53:49,160
The press conference is
about to begin. Come right now.
1012
00:53:51,240 --> 00:53:52,320
Come.
1013
00:53:52,560 --> 00:53:53,440
Let's go.
1014
00:53:54,440 --> 00:53:55,720
Anand.
- Yes, sir.
1015
00:53:56,480 --> 00:53:58,920
Get me his coat.
- My coat?
1016
00:54:00,400 --> 00:54:01,880
Thank you.
1017
00:54:02,240 --> 00:54:03,840
Sir, how will you give a statement
in this state?
1018
00:54:03,920 --> 00:54:05,400
I don't understand.
1019
00:54:05,520 --> 00:54:06,920
You are drunk.
1020
00:54:07,520 --> 00:54:09,160
If you say it again,
1021
00:54:09,240 --> 00:54:10,880
I won't spare you. Got it?
1022
00:54:11,000 --> 00:54:11,600
Yes.
1023
00:54:11,760 --> 00:54:13,240
I am sorry, sir. Let's go.
1024
00:54:23,920 --> 00:54:24,960
Sorry, Ms Tina.
1025
00:54:25,640 --> 00:54:26,800
He is Mr Arora.
1026
00:54:26,960 --> 00:54:27,640
He was in the bar.
1027
00:54:27,720 --> 00:54:29,200
Mr Arora? But he is Prince.
- Quiet!
1028
00:54:29,280 --> 00:54:32,360
Hey, you again you insulted me.
1029
00:54:32,680 --> 00:54:34,240
Mr Arora, leave my neck.
1030
00:54:34,320 --> 00:54:37,920
I won't spare you.
Why did you say that I am drunk?
1031
00:54:38,000 --> 00:54:39,520
But when did I say that?
1032
00:54:39,600 --> 00:54:42,640
Go away from my sight.
But that conference?
1033
00:54:42,720 --> 00:54:45,200
You leave.
1034
00:54:45,600 --> 00:54:47,840
Will you leave, or shall I punch you?
1035
00:54:48,600 --> 00:54:50,320
Ms Tina!
1036
00:54:50,560 --> 00:54:51,720
Leave me.
1037
00:54:52,440 --> 00:54:54,360
Don't be scared. I am not drunk.
1038
00:54:55,640 --> 00:54:56,520
Am I drunk?
1039
00:54:56,800 --> 00:54:58,280
I was pretending to be drunk.
1040
00:54:58,360 --> 00:55:00,200
Why?
- There is a reason.
1041
00:55:00,840 --> 00:55:03,040
Why did the manager call you Arora?
1042
00:55:03,240 --> 00:55:04,480
There is a reason for that, too.
1043
00:55:04,600 --> 00:55:07,200
It's a secret. Come, I will explain
to you in the room.
1044
00:55:13,360 --> 00:55:14,240
In there, come on.
1045
00:55:19,760 --> 00:55:21,120
Now tell me. What's the secret?
1046
00:55:23,520 --> 00:55:25,600
Why are you scratching your head?
Say something.
1047
00:55:26,320 --> 00:55:27,440
You see, I am not Arora.
1048
00:55:27,760 --> 00:55:31,000
I know. You are a prince.
1049
00:55:31,200 --> 00:55:31,920
I am not a prince, either.
1050
00:55:32,000 --> 00:55:33,400
What? I will tell uncle right now.
1051
00:55:33,480 --> 00:55:34,760
You are a fraud.
1052
00:55:34,840 --> 00:55:37,200
Listen, I am not a
fraud. It's my duty.
1053
00:55:37,440 --> 00:55:39,720
For the sake of my duty,
I have to don many guises.
1054
00:55:39,800 --> 00:55:40,680
Leave my hand.
1055
00:55:40,760 --> 00:55:41,760
What duty?
1056
00:55:42,040 --> 00:55:43,280
The thing is that
1057
00:55:43,360 --> 00:55:45,320
if you have to spy, then you have
to don a guise...
1058
00:55:45,400 --> 00:55:48,640
Oh! Spying? I understood!
Are you from CBI?
1059
00:55:49,440 --> 00:55:50,320
Correct!
1060
00:55:50,640 --> 00:55:51,960
I am a CBI officer.
1061
00:55:52,040 --> 00:55:54,200
You are so intelligent.
You found out so quickly.
1062
00:55:54,440 --> 00:55:56,200
I read many detective novels.
1063
00:55:56,760 --> 00:55:59,720
I think the culprit
is hiding in this hotel.
1064
00:55:59,800 --> 00:56:02,320
And as Arora, you want to nab him.
- Correct!
1065
00:56:02,400 --> 00:56:03,280
Right again.
1066
00:56:04,080 --> 00:56:04,840
But don't tell anybody.
1067
00:56:04,920 --> 00:56:06,760
Otherwise, the
culprit won't spare me.
1068
00:56:07,040 --> 00:56:08,520
He is very dangerous.
1069
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
He must have committed a murder.
1070
00:56:09,680 --> 00:56:12,440
This time, too, I am right.
- Correct! Bull's eye.
1071
00:56:13,880 --> 00:56:14,760
Oh my God!
1072
00:56:14,960 --> 00:56:15,600
What happened?
1073
00:56:15,680 --> 00:56:17,720
What kind of officer am I?
I didn't tell anyone.
1074
00:56:17,960 --> 00:56:19,960
I didn't tell my mother
that I was a CBI officer.
1075
00:56:20,800 --> 00:56:21,680
But I told you.
1076
00:56:22,360 --> 00:56:24,200
I don't know what spell
you have cast on me.
1077
00:56:24,280 --> 00:56:26,520
You can trust me. I
won't tell anybody.
1078
00:56:26,920 --> 00:56:28,240
This is what I expect from you.
1079
00:56:28,680 --> 00:56:31,800
I don't know why I trust you.
1080
00:56:31,880 --> 00:56:33,520
I won't even tell uncle.
1081
00:56:34,040 --> 00:56:35,280
Forget uncle.
1082
00:56:35,560 --> 00:56:38,040
I am sure you won't
even tell your father.
1083
00:56:39,040 --> 00:56:40,120
Let's go back.
1084
00:56:40,280 --> 00:56:43,120
I have to do some more acting
at the press conference.
1085
00:56:48,760 --> 00:56:49,640
Murderer...
1086
00:56:50,120 --> 00:56:51,680
Will the murderer be there?
- Possible.
1087
00:56:51,760 --> 00:56:53,400
Then I, too, will come.
I am very curious.
1088
00:56:53,480 --> 00:56:54,600
No. You can't come there.
1089
00:56:54,960 --> 00:56:57,200
Why? I can go anywhere.
It's my uncle's hotel.
1090
00:56:57,840 --> 00:56:58,720
What did you say?
1091
00:56:59,080 --> 00:57:02,960
Mr Girdharilal, is your uncle? Oh no!
- Namesake.
1092
00:57:03,200 --> 00:57:05,680
Why didn't you tell me before?
1093
00:57:05,960 --> 00:57:07,640
I don't know what
the things I told you.
1094
00:57:07,720 --> 00:57:11,160
What's wrong?
Why is your trust in me wavering?
1095
00:57:11,240 --> 00:57:12,560
No, I trust you completely.
1096
00:57:12,800 --> 00:57:14,640
I give the guarantee
for the next lifetime, too.
1097
00:57:15,280 --> 00:57:16,520
You can come to the conference.
1098
00:57:16,600 --> 00:57:17,680
But after some time.
1099
00:57:21,640 --> 00:57:22,960
We can't wait!
1100
00:57:23,040 --> 00:57:26,320
Please! I request you
wait for some more time. - How long?
1101
00:57:26,440 --> 00:57:28,560
This press conference was supposed
to start an hour ago.
1102
00:57:28,640 --> 00:57:30,200
I know.
1103
00:57:30,280 --> 00:57:32,400
Ladies and gentlemen, I apologise.
1104
00:57:32,480 --> 00:57:34,360
Please! Wait for a few minutes.
1105
00:57:34,480 --> 00:57:36,840
Attention!
1106
00:57:37,640 --> 00:57:39,520
I have come.
1107
00:57:39,600 --> 00:57:44,080
Lend me your ears for a while.
I want to give a speech.
1108
00:57:46,280 --> 00:57:48,560
Conference gentlemen!
1109
00:57:48,640 --> 00:57:50,840
And press ladies!
1110
00:57:50,920 --> 00:57:52,760
What do you mean by press, ladies?
1111
00:57:53,080 --> 00:57:54,360
Oh! Sorry!
1112
00:57:54,600 --> 00:57:56,520
Mistake!
1113
00:57:57,920 --> 00:58:02,360
Press ladies and
conference gentlemen!
1114
00:58:03,320 --> 00:58:05,880
That man...
1115
00:58:06,120 --> 00:58:08,000
Stand straight.
1116
00:58:09,840 --> 00:58:11,400
That man
1117
00:58:12,480 --> 00:58:13,360
who suffered
1118
00:58:13,920 --> 00:58:16,120
from food poisoning
1119
00:58:16,920 --> 00:58:18,440
is in front of you all.
1120
00:58:18,520 --> 00:58:19,920
Did he suffer from food poisoning?
1121
00:58:20,000 --> 00:58:22,720
No, nothing had happened.
1122
00:58:22,800 --> 00:58:24,040
Yes!
1123
00:58:24,720 --> 00:58:26,640
He is right.
1124
00:58:26,720 --> 00:58:30,080
That doctor talks rubbish.
1125
00:58:30,440 --> 00:58:33,280
You people ask questions.
You will get the answer.
1126
00:58:34,440 --> 00:58:35,720
First, tell me.
1127
00:58:35,800 --> 00:58:37,360
You told us to come at 4 o'clock.
1128
00:58:37,440 --> 00:58:39,320
Why are you coming at 5 o'clock?
1129
00:58:40,080 --> 00:58:40,960
Sorry.
1130
00:58:41,640 --> 00:58:43,480
It's only 5 o'clock.
1131
00:58:45,000 --> 00:58:49,080
So why are you all so worried?
1132
00:58:50,440 --> 00:58:54,800
Mr Girdharilal, did you call us here
to hear a drunkard?
1133
00:58:54,880 --> 00:58:57,240
Ladies and gentlemen, please.
I apologise.
1134
00:58:57,640 --> 00:58:58,800
Next time when
he is in his senses...
1135
00:58:58,880 --> 00:59:01,640
I am in my senses.
1136
00:59:02,960 --> 00:59:04,840
I will give the statement right now.
1137
00:59:05,520 --> 00:59:07,120
He can't even stand straight.
1138
00:59:07,200 --> 00:59:08,480
What will he give the statement?
1139
00:59:08,920 --> 00:59:13,920
Ma'am, I can even walk straight
and show you.
1140
00:59:40,600 --> 00:59:45,560
"Friends, hold me."
1141
00:59:45,680 --> 00:59:50,680
"I am not drunk.
This is the intoxication of love."
1142
00:59:50,760 --> 00:59:57,560
"Friends, hold me. I am not drunk."
1143
00:59:57,640 --> 01:00:00,520
"This is the intoxication of love."
1144
01:00:00,840 --> 01:00:03,320
"It never lets you remain sober."
1145
01:00:03,400 --> 01:00:05,880
"It will never let
you remain sober."
1146
01:00:05,960 --> 01:00:08,440
"It's not the
intoxication of drinks."
1147
01:00:08,520 --> 01:00:11,840
"It's the intoxication of eyes."
1148
01:00:12,440 --> 01:00:16,920
"Friends, hold me."
1149
01:00:17,480 --> 01:00:19,400
"I am not drunk."
1150
01:00:19,480 --> 01:00:23,280
"This is the intoxication of love."
1151
01:00:40,240 --> 01:00:47,280
"When you can see many..."
1152
01:00:47,920 --> 01:00:52,960
"Things together."
1153
01:00:53,080 --> 01:00:57,240
"You stagger..."
1154
01:00:57,880 --> 01:01:01,240
"In your joy."
1155
01:01:01,400 --> 01:01:07,760
"Meet him. He is my acquaintance."
1156
01:01:07,840 --> 01:01:12,800
"And she too is my acquaintance."
1157
01:01:12,920 --> 01:01:17,880
"You think that I am
not in my senses."
1158
01:01:17,960 --> 01:01:20,400
"Don't smile at me."
1159
01:01:20,480 --> 01:01:24,200
"I know everything."
1160
01:01:24,280 --> 01:01:29,120
"Friends, hold me."
1161
01:01:29,200 --> 01:01:31,120
"I am not drunk."
1162
01:01:31,200 --> 01:01:35,040
"This is the intoxication of love."
1163
01:01:54,840 --> 01:01:59,280
"Here there are
people whose faces..."
1164
01:01:59,440 --> 01:02:06,560
"Whose face is not what it appears."
1165
01:02:08,960 --> 01:02:12,640
"This scene, too,
is amazing, friends."
1166
01:02:12,760 --> 01:02:16,160
"My enemy is my friend."
1167
01:02:16,360 --> 01:02:19,760
"What mask is this?"
1168
01:02:20,040 --> 01:02:23,560
"That it unnerves me."
1169
01:02:23,640 --> 01:02:27,120
"Tresses are fragrant somewhere."
1170
01:02:27,200 --> 01:02:30,600
"And somewhere there is
the odour of murder."
1171
01:02:30,840 --> 01:02:33,200
"What have I said?"
1172
01:02:33,280 --> 01:02:35,600
"What has happened to me today?"
1173
01:02:35,680 --> 01:02:37,960
"It's not the
intoxication of drinks."
1174
01:02:38,040 --> 01:02:41,480
"Its the intoxication of eyes,"
1175
01:02:41,600 --> 01:02:46,400
"Friends, hold me."
1176
01:02:46,480 --> 01:02:48,320
"I am not drunk."
1177
01:02:48,400 --> 01:02:51,640
"This is the intoxication of love."
1178
01:03:29,000 --> 01:03:34,160
"Forgive me, beloved."
1179
01:03:35,480 --> 01:03:40,280
"For my talks."
1180
01:03:41,640 --> 01:03:46,200
"I don't get to meet you..."
1181
01:03:46,720 --> 01:03:49,880
"In this way."
1182
01:03:50,080 --> 01:03:55,120
"Let's go somewhere and romance."
1183
01:03:55,360 --> 01:04:00,160
"And let's express
what we have never expressed."
1184
01:04:00,360 --> 01:04:05,480
"You accept me. I will accept you."
1185
01:04:05,560 --> 01:04:11,800
"Beloved, today I am in the trance
of meeting you."
1186
01:04:12,280 --> 01:04:13,160
Oh my God!
1187
01:04:19,560 --> 01:04:20,440
Carry him.
1188
01:04:24,560 --> 01:04:29,240
"Friends, hold me."
1189
01:04:29,520 --> 01:04:31,000
"I am not drunk."
1190
01:04:31,240 --> 01:04:33,800
"This is the intoxication of love."
1191
01:04:34,160 --> 01:04:39,240
"Friends, hold me."
1192
01:04:39,320 --> 01:04:40,760
"I am not drunk."
1193
01:04:40,920 --> 01:04:43,840
"This is the intoxication of love."
1194
01:04:44,440 --> 01:04:49,000
"Hold me."
1195
01:04:49,320 --> 01:04:51,040
What are you looking at? Carry him.
1196
01:04:51,320 --> 01:04:54,160
Sir, don't worry. Now that I
have come, I will handle him.
1197
01:04:54,360 --> 01:04:55,240
Come, mother.
1198
01:05:01,120 --> 01:05:02,520
What happened to him?
1199
01:05:04,280 --> 01:05:07,960
Mother, not there! Here!
1200
01:05:34,800 --> 01:05:35,800
You!
1201
01:05:36,400 --> 01:05:37,280
You?
1202
01:05:48,080 --> 01:05:49,640
What happened, mother?
1203
01:05:50,200 --> 01:05:52,160
Mother, what has happened to you?
Open your eyes.
1204
01:05:52,240 --> 01:05:53,160
Darling.
- Mother.
1205
01:05:53,240 --> 01:05:54,360
Who is she?
1206
01:05:54,680 --> 01:05:55,560
Mother!
- I don't know.
1207
01:05:57,280 --> 01:05:58,760
But mother has recognised you.
1208
01:05:59,760 --> 01:06:01,200
Why did she faint after seeing you?
1209
01:06:01,640 --> 01:06:03,520
If she has fainted,
then take her to the hospital.
1210
01:06:03,600 --> 01:06:04,800
Don't waste time in talking.
1211
01:06:18,240 --> 01:06:19,240
Really, mom?
1212
01:06:19,800 --> 01:06:20,680
You...
1213
01:06:20,800 --> 01:06:22,280
You are telling the truth, right?
1214
01:06:22,600 --> 01:06:23,680
Yes, dear.
1215
01:06:26,920 --> 01:06:27,800
Mom,
1216
01:06:29,440 --> 01:06:30,440
Mr Girdharilal
1217
01:06:32,240 --> 01:06:33,600
is our father?
1218
01:06:33,880 --> 01:06:34,760
Yes.
1219
01:06:35,160 --> 01:06:36,640
Yes, son.
1220
01:06:37,480 --> 01:06:39,040
He is your father.
1221
01:06:44,760 --> 01:06:45,720
The one...
1222
01:06:46,560 --> 01:06:47,440
Whom I
1223
01:06:48,560 --> 01:06:50,440
considered to be my dad's murderer,
1224
01:06:52,480 --> 01:06:55,080
he is our father.
- Yes, son.
1225
01:06:55,760 --> 01:06:57,560
Mom!
1226
01:06:58,200 --> 01:07:01,120
Now all our sorrows
will be alleviated.
1227
01:07:02,520 --> 01:07:04,920
Will it, mom?
1228
01:07:05,000 --> 01:07:06,560
It has alleviated, mom.
1229
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
Sorrows are over.
1230
01:07:08,200 --> 01:07:09,880
All our sorrows are over.
1231
01:07:10,320 --> 01:07:13,840
Fool, you don't know.
Our dad is an affluent man.
1232
01:07:13,920 --> 01:07:15,200
He is not an ordinary man.
1233
01:07:15,960 --> 01:07:18,640
Now my sister will get married.
- Sumer!
1234
01:07:18,720 --> 01:07:20,080
You will get married with such pomp
1235
01:07:20,160 --> 01:07:23,560
that the entire Mumbai
city will watch it.
1236
01:07:23,640 --> 01:07:26,000
Sumer!
The entire Mumbai will watch it.
1237
01:07:26,080 --> 01:07:27,240
Lord,
1238
01:07:27,720 --> 01:07:29,920
thank you very much.
- Sumer, my head is spinning.
1239
01:07:31,080 --> 01:07:35,440
Today these children
have found their father.
1240
01:07:39,520 --> 01:07:41,240
Take me to dad.
1241
01:07:41,560 --> 01:07:43,120
I want to ask him
1242
01:07:43,440 --> 01:07:45,080
why he forget us.
1243
01:07:45,320 --> 01:07:46,920
Why didn't he miss us?
1244
01:07:47,360 --> 01:07:49,200
You have met him.
1245
01:07:49,280 --> 01:07:50,160
But...
1246
01:07:50,600 --> 01:07:52,840
I am craving to meet him, Sumer.
1247
01:07:53,280 --> 01:07:54,840
Take me to dad.
1248
01:07:54,920 --> 01:07:57,720
But your father's eyesight
has become weak.
1249
01:07:58,120 --> 01:08:00,280
Mother fainted.
Still, he refused to recognise her.
1250
01:08:00,520 --> 01:08:02,680
How could he recognise her?
1251
01:08:02,880 --> 01:08:03,920
There were so many other people
1252
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
who know him as Girdharilal.
1253
01:08:05,600 --> 01:08:08,280
How could he accept in front of them
that he is Ranbir Singh?
1254
01:08:09,960 --> 01:08:12,080
And that woman,
too, was clinging to him.
1255
01:08:12,440 --> 01:08:14,880
Mom, we will go
and meet father in his office.
1256
01:08:15,200 --> 01:08:16,080
Nobody will be there.
1257
01:08:16,240 --> 01:08:18,200
And Geeta,
you, too, will see his grand office.
1258
01:08:18,280 --> 01:08:20,520
Really, Sumer? -Yes.
- Forget the office.
1259
01:08:21,200 --> 01:08:22,080
Geeta,
1260
01:08:22,320 --> 01:08:24,320
your father's splendour
is worth watching.
1261
01:08:24,400 --> 01:08:26,240
Mom, let's go. Sumer, let's go.
1262
01:08:26,320 --> 01:08:27,680
Come.
- Mom, let's go.
1263
01:08:28,160 --> 01:08:29,040
But wait.
1264
01:08:29,240 --> 01:08:30,480
Why? What happened?
1265
01:08:30,600 --> 01:08:33,440
Will you go in front of dad
without applying vermillion?
1266
01:08:36,080 --> 01:08:38,720
How can I go?
- Yes, mom, apply vermillion.
1267
01:08:40,120 --> 01:08:41,280
Wait. I'm coming.
1268
01:08:50,040 --> 01:08:52,400
'Not brother, he is her lover.'
1269
01:08:52,480 --> 01:08:53,400
'Read this postcard.'
1270
01:08:53,720 --> 01:08:55,920
'In reply to my
letter your village's'
1271
01:08:56,000 --> 01:08:57,240
'Chaudhary has written it.'
1272
01:08:57,320 --> 01:09:01,000
'It's written Nirmala
gave birth to a girl.'
1273
01:09:01,760 --> 01:09:04,880
'Everybody says that
she has slept with Kishanlal.'
1274
01:09:05,240 --> 01:09:07,480
'Now agree that you
are not her father.'
1275
01:09:08,320 --> 01:09:10,080
'You went to your
village on the 20th.'
1276
01:09:10,640 --> 01:09:13,760
'And after six months,
Nirmala gave birth to a girl.'
1277
01:09:14,080 --> 01:09:15,160
I will ask him.
1278
01:09:15,880 --> 01:09:17,160
Why did he let me live
1279
01:09:17,920 --> 01:09:19,720
like a widow while
he was still alive.
1280
01:09:20,120 --> 01:09:22,600
No, mother. Today is a joyous day.
1281
01:09:23,320 --> 01:09:24,640
Don't fight with dad.
1282
01:09:53,200 --> 01:09:55,960
If you have applied the
vermillion for me, then remove it.
1283
01:09:57,480 --> 01:09:58,720
I am not your husband.
1284
01:10:04,400 --> 01:10:05,920
What are you saying?
1285
01:10:07,320 --> 01:10:08,640
It's me.
1286
01:10:09,400 --> 01:10:10,280
Nirmala.
1287
01:10:11,400 --> 01:10:12,640
Your wife.
1288
01:10:12,960 --> 01:10:14,160
My wife?
1289
01:10:15,720 --> 01:10:17,000
Mr Arora,
1290
01:10:17,200 --> 01:10:19,080
show her to some brain specialist.
1291
01:10:19,600 --> 01:10:20,880
She has gone insane.
1292
01:10:22,320 --> 01:10:24,240
She considers an unknown man
as her husband.
1293
01:10:25,000 --> 01:10:26,240
Even in insanity,
1294
01:10:27,040 --> 01:10:29,760
an Indian woman won't call
an unknown man, her husband.
1295
01:10:30,040 --> 01:10:32,640
Not every Indian woman is virtuous.
1296
01:10:33,480 --> 01:10:35,400
You find characterless women
too in this country.
1297
01:10:35,480 --> 01:10:36,800
Mind your language.
1298
01:10:37,840 --> 01:10:39,640
You are calling my
mother characterless.
1299
01:10:40,240 --> 01:10:41,440
I was talking in general.
1300
01:10:42,400 --> 01:10:44,240
You are particularly talking about
your mother.
1301
01:10:44,400 --> 01:10:46,040
Has she been stigmatised?
1302
01:10:47,520 --> 01:10:48,880
This stigma is not true.
1303
01:10:49,480 --> 01:10:51,600
Your mother can tell you better.
1304
01:10:52,160 --> 01:10:53,480
You, too, know this.
1305
01:10:54,560 --> 01:10:56,760
By changing your name,
you have become a decent man.
1306
01:10:57,560 --> 01:10:59,240
You slandered your
wife and children.
1307
01:11:00,120 --> 01:11:03,040
In Mumbai, you
earned wealth and fame.
1308
01:11:03,960 --> 01:11:06,320
But you left humiliation for us
in the village.
1309
01:11:07,320 --> 01:11:09,080
Dad, what justice is this?
1310
01:11:09,360 --> 01:11:11,040
I am not your dad, you foolish girl!
1311
01:11:11,320 --> 01:11:12,680
Somebody else is your father.
- No.
1312
01:11:12,760 --> 01:11:14,640
Don't believe your mother.
1313
01:11:16,160 --> 01:11:17,360
Mr Arora,
1314
01:11:17,680 --> 01:11:19,800
this woman is
thrusting herself on me.
1315
01:11:20,400 --> 01:11:21,480
You will have to stop her.
1316
01:11:22,120 --> 01:11:24,160
Henceforth, she shouldn't apply
vermilion of my name.
1317
01:11:24,440 --> 01:11:26,880
And she shouldn't
call me her husband.
1318
01:11:27,440 --> 01:11:28,560
Fine!
1319
01:11:29,600 --> 01:11:30,560
Fine!
1320
01:11:31,160 --> 01:11:32,480
I will seal my lips.
1321
01:11:34,720 --> 01:11:36,680
But I will surely apply vermillion.
1322
01:11:37,600 --> 01:11:38,480
So that
1323
01:11:39,040 --> 01:11:40,280
you exist.
1324
01:11:40,800 --> 01:11:44,240
Stop this nonsense.
I am not your daughter's father.
1325
01:11:44,840 --> 01:11:47,280
I am not your husband. Remove this!
- No!
1326
01:11:47,520 --> 01:11:49,240
Remove this.
- Mr Girdharilal.
1327
01:11:49,880 --> 01:11:50,760
It's enough!
1328
01:11:52,920 --> 01:11:54,480
If you say that
she is not your wife,
1329
01:11:54,560 --> 01:11:55,920
then why did you touch her?
1330
01:11:56,800 --> 01:11:58,000
I am sorry.
1331
01:11:58,400 --> 01:12:00,240
Her madness had made me helpless.
1332
01:12:01,320 --> 01:12:02,440
Mr Arora,
1333
01:12:03,000 --> 01:12:04,760
if you want Sumer
should continue to work
1334
01:12:04,840 --> 01:12:06,720
in my hotel,
then, the mother and daughter
1335
01:12:07,200 --> 01:12:09,400
will have to return
to their village immediately.
1336
01:12:15,600 --> 01:12:17,040
If your father is a murderer,
1337
01:12:17,240 --> 01:12:19,200
then give up hope
that he will accept mother.
1338
01:12:19,800 --> 01:12:21,920
In this lifetime, forget it.
1339
01:12:22,360 --> 01:12:23,440
Fool!
1340
01:12:23,640 --> 01:12:26,400
We don't want him to accept mother
and thus get hanged.
1341
01:12:28,120 --> 01:12:29,440
First, it has to be proved
1342
01:12:30,680 --> 01:12:31,560
that he is innocent.
1343
01:12:31,920 --> 01:12:34,760
Innocent? If he is innocent,
1344
01:12:35,000 --> 01:12:36,120
why did he change his name?
1345
01:12:37,400 --> 01:12:39,400
To unravel this mystery,
1346
01:12:39,880 --> 01:12:41,600
I will have to remain Arora.
1347
01:12:52,120 --> 01:12:53,240
Hi. Come on in.
1348
01:12:56,240 --> 01:12:58,000
I want to talk to you urgently.
- Hi. Okay.
1349
01:12:58,320 --> 01:13:00,920
Ma'am, only women can come here.
Not men.
1350
01:13:01,080 --> 01:13:03,360
Go out and don't let
any woman come in. - But...
1351
01:13:03,560 --> 01:13:05,800
No buts. Out, I say.
- As you please, ma'am.
1352
01:13:07,200 --> 01:13:08,520
Why are you looking behind? Come.
1353
01:13:09,960 --> 01:13:11,840
Ma'am, what's your intention?
- I will tell you.
1354
01:13:12,920 --> 01:13:13,960
Since yesterday
1355
01:13:14,480 --> 01:13:17,440
I have been thinking about uncle.
1356
01:13:18,440 --> 01:13:21,440
That lady who fainted in front
1357
01:13:21,520 --> 01:13:22,440
of uncle,
1358
01:13:22,760 --> 01:13:23,840
what was her name?
1359
01:13:27,120 --> 01:13:29,360
Mrs Singh. Did you like her?
1360
01:13:30,200 --> 01:13:31,840
Much better than ma'am Latika.
1361
01:13:32,840 --> 01:13:34,400
I don't remember my mother.
1362
01:13:35,120 --> 01:13:36,960
But I liked Mrs Singh so much
1363
01:13:37,160 --> 01:13:39,360
that she can play the role
of Goddess Santoshi.
1364
01:13:43,600 --> 01:13:44,800
Your intelligence
1365
01:13:45,280 --> 01:13:46,160
is amazing!
1366
01:13:46,360 --> 01:13:47,520
Am I not intelligent?
1367
01:13:47,800 --> 01:13:50,120
So let's solve the problem together.
1368
01:13:50,680 --> 01:13:53,600
Before fainting, she had said
1369
01:13:54,080 --> 01:13:55,320
it's you.
1370
01:13:55,600 --> 01:13:57,240
Why did she address
uncle with respect?
1371
01:13:57,720 --> 01:14:00,800
It's a point to ponder upon.
- Yes.
1372
01:14:01,560 --> 01:14:04,120
But how can they both
have a relationship?
1373
01:14:04,480 --> 01:14:06,040
Uncle's name is Girdharilal.
1374
01:14:06,120 --> 01:14:08,440
And she is not Mrs Lal.
She is Mrs Singh.
1375
01:14:08,600 --> 01:14:09,720
Yes! It's a point to ponder over.
1376
01:14:09,800 --> 01:14:11,160
Isn't it?
1377
01:14:11,240 --> 01:14:12,680
I am giving you so many points.
1378
01:14:12,800 --> 01:14:15,480
And you are nodding.
What kind of a CBI officer are you?
1379
01:14:15,560 --> 01:14:17,920
Solve the problem. I am curious.
1380
01:14:18,400 --> 01:14:20,360
Now, even I am curious.
1381
01:14:21,000 --> 01:14:23,800
First, let's solve this new problem.
- How?
1382
01:14:24,200 --> 01:14:26,520
Like this.
- Leave me! What are you doing?
1383
01:14:26,840 --> 01:14:28,080
Solving the problem together.
1384
01:14:28,800 --> 01:14:32,000
Leave me. - Tina,
now don't consider me as a stranger.
1385
01:14:32,640 --> 01:14:34,240
I wish to marry you.
1386
01:14:34,600 --> 01:14:36,880
Fine! But don't hold me so tightly.
1387
01:14:37,240 --> 01:14:40,040
And don't kiss me. Let me think.
1388
01:14:42,400 --> 01:14:45,120
God has created you in leisure.
1389
01:14:46,080 --> 01:14:46,960
Come.
1390
01:14:47,120 --> 01:14:49,080
Now I will have to introduce you
to Mrs Singh.
1391
01:14:49,680 --> 01:14:50,960
What are you doing?
1392
01:14:51,360 --> 01:14:53,160
Sorry, sir. I am so sorry.
- Come.
1393
01:14:55,320 --> 01:14:57,360
Have your mother and sister
returned to the village?
1394
01:14:57,920 --> 01:15:00,000
Sir, no! They have
gone to Chawpatty.
1395
01:15:00,080 --> 01:15:02,440
To eat snacks. They
will be here soon.
1396
01:15:02,720 --> 01:15:03,600
But
1397
01:15:03,720 --> 01:15:06,120
keep that woman
away from me. Trust me.
1398
01:15:06,600 --> 01:15:07,600
Thank you for the letter.
1399
01:15:14,720 --> 01:15:15,880
What was he saying?
1400
01:15:16,440 --> 01:15:18,120
He was saying to keep
mother away from him.
1401
01:15:18,440 --> 01:15:21,120
I always told you.
That lady is the reason.
1402
01:15:21,200 --> 01:15:23,320
No, she is not the reason.
1403
01:15:24,440 --> 01:15:26,760
I think it's Raizada.
- Raizada?
1404
01:15:27,000 --> 01:15:27,880
Yes!
1405
01:15:28,360 --> 01:15:30,400
He is dad's confidante
1406
01:15:30,640 --> 01:15:31,520
and enemy, too.
1407
01:15:34,240 --> 01:15:36,360
Now, it's important for Raizada
1408
01:15:36,520 --> 01:15:38,680
to come here to reach
the depth of the matter.
1409
01:15:45,520 --> 01:15:46,400
Good evening.
1410
01:15:48,560 --> 01:15:50,720
Come, Mr Raizada.
- Hello.
1411
01:15:50,960 --> 01:15:51,840
How are you?
1412
01:15:53,120 --> 01:15:55,000
Bear one thing in mind.
1413
01:15:56,480 --> 01:15:58,800
Girdharilal shouldn't come to know.
1414
01:15:59,320 --> 01:16:00,880
That we both know each other.
1415
01:16:00,960 --> 01:16:04,080
Till the time I don't want,
nobody can find out.
1416
01:16:05,440 --> 01:16:07,560
After the food poisoning case,
1417
01:16:07,640 --> 01:16:10,240
I have played such ruses
that you, too, won't forget.
1418
01:16:10,760 --> 01:16:12,760
What else have you done here?
1419
01:16:13,240 --> 01:16:16,360
Many things. Just watch.
This way, please. Come.
1420
01:16:34,600 --> 01:16:36,320
There he is. Mr Girdharilal!
1421
01:16:37,720 --> 01:16:38,760
Mr Girdharilal!
1422
01:16:39,840 --> 01:16:41,560
I want to introduce you to somebody.
- Whom?
1423
01:16:41,720 --> 01:16:43,760
Mr Raizada.
- Mr Raizada?
1424
01:16:44,280 --> 01:16:45,440
Mr Raizada!
1425
01:16:46,200 --> 01:16:48,240
Here's the first
surprise, come here.
1426
01:16:48,480 --> 01:16:52,800
Hello, Mr Girdharilal.
- Raizada! What a surprise.
1427
01:16:53,320 --> 01:16:56,840
I was in the mood to celebrate
the new year with you.
1428
01:16:57,440 --> 01:16:58,920
Raizada, this hotel is yours.
1429
01:16:59,040 --> 01:17:01,680
But how long have
you known Mr Arora?
1430
01:17:01,960 --> 01:17:04,520
Oh! Just recently.
1431
01:17:04,600 --> 01:17:06,760
And in a few days,
he grew fond of me.
1432
01:17:07,440 --> 01:17:09,320
Actually,
I have come to Mumbai for his work.
1433
01:17:09,680 --> 01:17:10,800
He had given me a few tasks.
1434
01:17:11,400 --> 01:17:12,760
Great!
1435
01:17:12,840 --> 01:17:14,800
When I am in Mumbai,
you give work to somebody else.
1436
01:17:14,880 --> 01:17:16,080
Why didn't you tell me?
1437
01:17:16,440 --> 01:17:18,760
It's some private
work. Shall I tell him?
1438
01:17:18,880 --> 01:17:20,920
He, too, seems to be close to you.
1439
01:17:21,200 --> 01:17:23,200
I will myself tell him. Later.
1440
01:17:23,800 --> 01:17:25,400
Actually, it's not
right to talk about
1441
01:17:25,480 --> 01:17:28,280
business on New
Year's Night, Girdharilal.
1442
01:17:28,960 --> 01:17:31,520
Now, what we will talk about,
you'll surely like it, Mr Raizada.
1443
01:17:32,000 --> 01:17:33,400
Mr Chauhan, come.
1444
01:17:33,480 --> 01:17:35,760
Good evening, sir.
- Good evening, Chauhan.
1445
01:17:35,920 --> 01:17:37,760
Sir, Mr Arora has assured me that
1446
01:17:37,840 --> 01:17:39,320
he didn't suffer
from food poisoning.
1447
01:17:40,560 --> 01:17:41,920
I had informed the head office.
1448
01:17:42,560 --> 01:17:44,560
You will receive our
contract tomorrow.
1449
01:17:44,840 --> 01:17:47,360
Wonderful news!
What a lucky New Year, Raizada!
1450
01:17:47,440 --> 01:17:48,560
Thank you very much, Chauhan.
1451
01:17:48,640 --> 01:17:50,200
Mr Raizada, did you like this?
1452
01:17:50,400 --> 01:17:51,560
This was the second surprise.
1453
01:17:51,640 --> 01:17:53,760
What is surprise number one,
surprise number two?
1454
01:17:53,960 --> 01:17:54,840
What's the matter?
1455
01:17:55,120 --> 01:17:58,240
Mr Raizada was asking
what things I have done here.
1456
01:17:59,680 --> 01:18:02,040
I was really worried
for you, Girdharilal.
1457
01:18:02,320 --> 01:18:04,440
On the phone, I had told Arora
1458
01:18:04,520 --> 01:18:07,240
that till the time the stigma
of food poisoning in your hotel
1459
01:18:07,320 --> 01:18:09,280
is not erased, he should stay here.
1460
01:18:09,360 --> 01:18:12,560
Oh!
- I think now he can leave.
1461
01:18:13,600 --> 01:18:15,160
Now I won't leave for many days.
1462
01:18:16,200 --> 01:18:17,960
I have to erase many more stigmas.
Excuse me.
1463
01:18:21,280 --> 01:18:24,400
So you told Arora to help me.
Thanks a ton, Raizada.
1464
01:18:25,520 --> 01:18:28,720
I thought he did all this for Sumer.
1465
01:18:29,040 --> 01:18:31,080
Sumer? Who is this Sumer?
1466
01:18:31,680 --> 01:18:34,280
His friend. I will tell you
about him later. - Okay.
1467
01:18:34,720 --> 01:18:36,920
Where are Tina and Latika?
1468
01:18:37,440 --> 01:18:39,640
I think they are getting ready.
They will be here soon.
1469
01:18:53,640 --> 01:18:55,600
Oh my God!
1470
01:18:55,680 --> 01:18:57,160
I got so scared.
1471
01:18:57,480 --> 01:18:59,160
My heart started beating so fast.
1472
01:18:59,720 --> 01:19:01,320
Those heartbeats
must be very melodious.
1473
01:19:01,560 --> 01:19:02,440
Let me also hear it.
1474
01:19:02,680 --> 01:19:05,000
Where are mother and Geeta?
1475
01:19:05,440 --> 01:19:07,040
That is what I wanted to ask you.
1476
01:19:07,520 --> 01:19:08,600
I had got mother ready,
1477
01:19:08,680 --> 01:19:10,240
and I had sent her to the party
a long time ago.
1478
01:19:10,560 --> 01:19:11,440
Is that so?
1479
01:19:13,880 --> 01:19:14,800
I didn't see her there.
1480
01:19:15,040 --> 01:19:16,360
What kind of CBI officer are you?
1481
01:19:16,560 --> 01:19:19,160
Mother is afraid of the party crowd.
1482
01:19:19,880 --> 01:19:21,680
Look at some corners.
1483
01:19:21,960 --> 01:19:22,840
Idea!
1484
01:19:24,640 --> 01:19:26,960
Let's search that corner. Come.
1485
01:19:35,040 --> 01:19:35,920
Tina!
1486
01:19:37,080 --> 01:19:38,480
Dad!
1487
01:19:39,240 --> 01:19:40,280
What a surprise!
1488
01:19:42,840 --> 01:19:44,440
Dad?
1489
01:19:44,680 --> 01:19:45,760
Yes, she is my daughter
1490
01:19:46,080 --> 01:19:47,160
She is your daughter?
1491
01:19:48,520 --> 01:19:50,040
Oh!
1492
01:19:50,680 --> 01:19:52,800
Then this is surprise number three,
Mr Raizada.
1493
01:19:52,960 --> 01:19:54,120
Shut up. Let's go, Tina.
1494
01:19:54,520 --> 01:19:56,440
Dad, first get to know him.
1495
01:19:56,520 --> 01:19:58,440
I know him very well.
1496
01:19:58,720 --> 01:20:00,640
And now I recognise
him too. Let's go.
1497
01:20:06,840 --> 01:20:08,240
Come, Mr Raizada.
1498
01:20:08,320 --> 01:20:09,440
Pleased to know that
you have come here to
1499
01:20:09,520 --> 01:20:10,600
celebrate the new year.
1500
01:20:11,400 --> 01:20:12,560
You know that I don't have anybody
1501
01:20:12,640 --> 01:20:15,200
in this world, besides
you people and Tina.
1502
01:20:15,600 --> 01:20:16,320
Dad!
1503
01:20:16,400 --> 01:20:18,600
I have organised a surprise item
for the party.
1504
01:20:18,680 --> 01:20:20,520
Let me also know
what this surprise item is.
1505
01:20:20,600 --> 01:20:22,000
You will find out in a short while.
1506
01:20:22,320 --> 01:20:24,080
For the new year, as soon
as the lights are switched on
1507
01:20:24,160 --> 01:20:25,520
after being switched off...
1508
01:20:25,600 --> 01:20:26,760
There will be many surprises.
1509
01:20:26,920 --> 01:20:29,680
For the moment, here is
surprise number four, Mr Raizada.
1510
01:20:31,120 --> 01:20:32,000
Pancham!
1511
01:20:32,480 --> 01:20:33,400
You and here?
1512
01:20:34,120 --> 01:20:35,560
Come forward. He is talking to you.
1513
01:20:36,120 --> 01:20:37,520
Uncle, when you had sacked me
1514
01:20:37,600 --> 01:20:40,160
from your hotel to investigate about
1515
01:20:40,240 --> 01:20:42,000
Ranbir Singh,
1516
01:20:42,240 --> 01:20:44,640
I went to him to spend my holidays.
1517
01:20:45,080 --> 01:20:47,680
Raizada, he is Sumer.
1518
01:20:47,760 --> 01:20:49,200
Why did you call him Pancham?
1519
01:20:50,120 --> 01:20:51,000
I will tell you.
1520
01:20:52,600 --> 01:20:54,840
Sir, people change their names
for the greed of wealth.
1521
01:20:55,960 --> 01:20:57,520
Sumer has changed his name to erase
1522
01:20:57,600 --> 01:20:59,200
the false stigma on his mother.
1523
01:21:01,080 --> 01:21:02,040
Come, mother.
1524
01:21:11,480 --> 01:21:12,080
Greetings.
1525
01:21:12,320 --> 01:21:13,520
Why have you brought her here?
1526
01:21:13,880 --> 01:21:15,880
Sir, I wanted to show him
surprise number five.
1527
01:21:17,200 --> 01:21:18,720
Who are these people, Girdharilal?
1528
01:21:19,520 --> 01:21:21,600
Brother, I just know
1529
01:21:22,040 --> 01:21:24,240
that she is Sumer's mother.
1530
01:21:32,280 --> 01:21:33,160
Mr. Raizada,
1531
01:21:34,760 --> 01:21:35,880
you, too, have forgotten me.
1532
01:21:37,880 --> 01:21:40,040
Let me remind you.
1533
01:21:41,080 --> 01:21:42,080
She
1534
01:21:42,720 --> 01:21:44,120
is Mrs Ranbir Singh.
1535
01:21:45,280 --> 01:21:47,800
She had come to you searching for
her husband a long time ago.
1536
01:21:48,920 --> 01:21:51,520
In front of you, she had sworn
on her son, and she had said
1537
01:21:51,600 --> 01:21:53,760
that her husband was
alive on August 20.
1538
01:21:54,080 --> 01:21:54,960
So?
1539
01:21:55,680 --> 01:21:58,640
Can you swear on
your daughter right now
1540
01:21:59,080 --> 01:22:01,120
that Ranbir Singh has been murdered?
1541
01:22:01,640 --> 01:22:03,600
Murder! Meaning murder mystery.
1542
01:22:03,680 --> 01:22:06,720
Dad, please swear on me.
- Shut up.
1543
01:22:07,040 --> 01:22:09,680
Don't hear all these things. Go.
- No.
1544
01:22:09,920 --> 01:22:11,320
I said leave.
1545
01:22:12,880 --> 01:22:14,160
Girdharilal,
1546
01:22:14,240 --> 01:22:15,280
not just I,
1547
01:22:15,600 --> 01:22:17,400
even the police had said
1548
01:22:17,760 --> 01:22:19,480
that her husband has been murdered.
1549
01:22:19,960 --> 01:22:20,840
No.
1550
01:22:21,440 --> 01:22:22,840
I pray my father
1551
01:22:23,400 --> 01:22:24,560
lives a long life.
1552
01:22:25,440 --> 01:22:27,000
May he live my life, too.
1553
01:22:29,360 --> 01:22:33,200
Girdharilal, is this a New Year
feast or a court proceeding?
1554
01:22:34,000 --> 01:22:36,240
Mr Arora, you have
shown enough surprises.
1555
01:22:36,400 --> 01:22:38,200
Now, take your guests from here.
1556
01:22:38,480 --> 01:22:39,400
Come, Raizada.
1557
01:22:46,200 --> 01:22:48,240
Geeta,
the lights will be switched off now.
1558
01:22:48,320 --> 01:22:49,800
Quickly get ready. Come on!
1559
01:22:53,920 --> 01:22:54,800
Go.
1560
01:23:02,800 --> 01:23:06,360
Happy New Year!
1561
01:23:07,560 --> 01:23:10,360
Happy New Year!
1562
01:23:10,480 --> 01:23:13,800
I wish you a very happy
New Year, Raizada.
1563
01:23:13,880 --> 01:23:18,480
Happy New Year, darling.
- Happy New Year. I wish you...
1564
01:23:34,160 --> 01:23:41,000
"Stop."
1565
01:23:42,680 --> 01:23:48,240
"Stop."
1566
01:23:48,760 --> 01:23:53,080
"My tormenting heart says."
1567
01:23:53,440 --> 01:23:57,760
"Stop."
1568
01:23:58,280 --> 01:24:02,680
"Stop."
1569
01:24:02,960 --> 01:24:07,160
"I am also your somebody"
1570
01:24:07,560 --> 01:24:11,800
"Stop."
1571
01:24:12,360 --> 01:24:16,720
"Stop."
1572
01:24:17,080 --> 01:24:21,960
"My tormenting heart says."
1573
01:24:38,600 --> 01:24:40,800
From today, keep an eye on
1574
01:24:41,200 --> 01:24:42,720
your boos and the
mother and daughter.
1575
01:24:43,400 --> 01:24:44,680
No need to tell me.
1576
01:24:45,040 --> 01:24:45,920
Even I doubt them.
1577
01:24:49,600 --> 01:24:54,320
"I am your secret."
1578
01:24:54,400 --> 01:24:58,560
"Recognise me."
1579
01:24:58,920 --> 01:25:04,040
"I am your secret."
1580
01:25:04,120 --> 01:25:07,520
"Recognise me."
1581
01:25:08,240 --> 01:25:13,080
"I am your voice."
1582
01:25:13,160 --> 01:25:16,600
"Recognise me."
1583
01:25:17,520 --> 01:25:22,040
"Somebody has hopes for you."
1584
01:25:22,120 --> 01:25:26,680
"Somebody calls you."
1585
01:25:26,760 --> 01:25:31,200
"Stop."
1586
01:25:31,400 --> 01:25:35,960
"Stop."
1587
01:25:36,040 --> 01:25:41,160
"My tormenting heart says."
1588
01:25:47,840 --> 01:25:50,560
Girdharilal, if our
secret is exposed
1589
01:25:51,000 --> 01:25:52,120
then we will be ruined.
1590
01:25:52,680 --> 01:25:53,880
Immediately get rid of them.
1591
01:25:54,640 --> 01:25:56,480
Sumer is my son.
1592
01:25:58,080 --> 01:26:00,200
But with him,
there is that illegitimate girl, too.
1593
01:26:01,920 --> 01:26:06,520
"Look here."
1594
01:26:06,600 --> 01:26:10,040
"I am the dust of your feet."
1595
01:26:11,200 --> 01:26:15,800
"Look here."
1596
01:26:15,880 --> 01:26:19,320
"I am the dust of your feet."
1597
01:26:20,440 --> 01:26:24,480
"I am the flower of the garden"
1598
01:26:24,560 --> 01:26:29,440
"Which you have forsaken."
1599
01:26:29,800 --> 01:26:34,200
"Your traits lie in me."
1600
01:26:34,480 --> 01:26:38,920
"Stop."
1601
01:26:39,160 --> 01:26:43,640
"Stop."
1602
01:26:43,720 --> 01:26:48,720
"My tormenting heart says."
1603
01:27:07,840 --> 01:27:09,440
Darling, last time when I saw her,
1604
01:27:09,520 --> 01:27:11,280
there was no vermillion
on her forehead.
1605
01:27:11,640 --> 01:27:12,840
Now she has applied vermilion.
1606
01:27:12,920 --> 01:27:14,520
Maybe she is mad.
1607
01:27:15,080 --> 01:27:16,360
My fate is bad.
1608
01:27:17,320 --> 01:27:19,840
Though my husband is alive,
he is estranged from me.
1609
01:27:20,320 --> 01:27:21,440
Father has
1610
01:27:21,720 --> 01:27:23,120
forgotten even himself.
1611
01:27:23,680 --> 01:27:25,120
He doesn't even remember his name.
1612
01:27:30,000 --> 01:27:34,840
"You are holding somebody"
1613
01:27:34,920 --> 01:27:38,200
"Else's hand."
1614
01:27:39,360 --> 01:27:44,080
"But bear in mind"
1615
01:27:44,160 --> 01:27:47,520
"Who are we."
1616
01:27:48,600 --> 01:27:53,160
"All your paths will turn"
1617
01:27:53,240 --> 01:27:56,720
"Towards this direction."
1618
01:27:57,920 --> 01:28:02,400
"And when it will meet,"
1619
01:28:02,480 --> 01:28:07,040
"You will find your support here."
1620
01:28:07,240 --> 01:28:11,760
"Stop."
1621
01:28:12,000 --> 01:28:16,160
"Stop."
1622
01:28:16,440 --> 01:28:20,560
"Who am I to you?"
1623
01:28:21,120 --> 01:28:25,200
"Stop."
1624
01:28:25,720 --> 01:28:30,000
"Stop."
1625
01:28:30,320 --> 01:28:35,600
"My tormenting heart says."
1626
01:28:38,520 --> 01:28:39,400
Dear.
1627
01:28:44,000 --> 01:28:44,960
Sumer!
1628
01:28:45,880 --> 01:28:47,360
Don't cry.
1629
01:28:47,440 --> 01:28:49,120
Now everything will be fine.
1630
01:28:49,400 --> 01:28:50,720
Just watch.
1631
01:28:52,160 --> 01:28:54,520
Here you are, sir.
World Airway's contract.
1632
01:28:54,920 --> 01:28:57,120
Thank you very much.
It's a great favour.
1633
01:28:57,400 --> 01:28:58,280
My pleasure, sir.
1634
01:28:59,920 --> 01:29:01,760
Sir, can I ask you something?
- Yes.
1635
01:29:04,320 --> 01:29:06,400
Sir, who is the girl
1636
01:29:07,040 --> 01:29:08,120
who sang a song last night?
1637
01:29:10,720 --> 01:29:11,960
Her name is Geeta.
1638
01:29:13,320 --> 01:29:14,200
But
1639
01:29:15,240 --> 01:29:17,040
even I don't know
1640
01:29:17,600 --> 01:29:18,960
much about her.
1641
01:29:19,440 --> 01:29:21,520
It felt as if she was
1642
01:29:22,720 --> 01:29:23,680
expressing her feelings.
1643
01:29:24,960 --> 01:29:26,240
Her eyes had brimmed with tears.
1644
01:29:28,280 --> 01:29:29,240
Even I felt moving.
1645
01:29:30,720 --> 01:29:31,800
How did it affect you, sir?
1646
01:29:31,960 --> 01:29:32,840
I...
1647
01:29:33,360 --> 01:29:35,840
I was busy looking after the guests.
1648
01:29:35,920 --> 01:29:37,680
But her attention was only on you.
1649
01:29:38,680 --> 01:29:40,320
There was a request in her song.
1650
01:29:41,200 --> 01:29:42,080
Why, sir?
1651
01:29:42,240 --> 01:29:43,120
I...
1652
01:29:43,840 --> 01:29:44,720
How will I know?
1653
01:29:45,400 --> 01:29:46,560
I know.
1654
01:29:47,880 --> 01:29:49,600
He is the only person
1655
01:29:49,680 --> 01:29:51,960
who can alleviate her sorrows.
- What is her sorrow?
1656
01:29:53,120 --> 01:29:54,720
I can only tell you,
1657
01:29:54,800 --> 01:29:56,400
to get rid of that sorrow,
1658
01:29:56,680 --> 01:29:58,480
the poor girl wanted to end her life
1659
01:29:58,840 --> 01:30:00,160
by jumping into her village well.
1660
01:30:01,480 --> 01:30:02,920
Sir, maybe you don't even know this.
1661
01:30:03,200 --> 01:30:04,200
Geeta?
1662
01:30:04,880 --> 01:30:05,760
She's a village girl?
1663
01:30:06,320 --> 01:30:07,440
What's her father's name?
1664
01:30:08,880 --> 01:30:09,800
Ranbir Singh.
1665
01:30:10,080 --> 01:30:11,160
Mr Chauhan,
1666
01:30:11,640 --> 01:30:12,960
you can investigate this matter
some other time.
1667
01:30:13,040 --> 01:30:14,720
Right now, I have another
urgent appointment.
1668
01:30:14,800 --> 01:30:15,680
Just one minute, sir.
1669
01:30:15,880 --> 01:30:17,360
Does Geeta belong
to Jharnia village?
1670
01:30:17,680 --> 01:30:18,840
Yes. But how do you know?
1671
01:30:18,920 --> 01:30:21,600
Sir, I understood. What a
plea Geeta has brought for you.
1672
01:30:21,800 --> 01:30:24,080
To get her married to me.
1673
01:30:24,840 --> 01:30:27,160
What rubbish?
Geeta's alliance was fixed with me.
1674
01:30:27,600 --> 01:30:28,640
Father broke the alliance.
1675
01:30:29,160 --> 01:30:30,640
Because he found
out that her mother...
1676
01:30:30,720 --> 01:30:32,800
Shut up! Don't utter another word.
1677
01:30:34,120 --> 01:30:35,960
Geeta is Ranbir Singh's daughter
1678
01:30:36,040 --> 01:30:38,440
who made his wife a widow
though he is still alive.
1679
01:30:39,200 --> 01:30:41,320
Today, he is alive after making
his daughter an orphan.
1680
01:30:41,480 --> 01:30:42,560
And he is hiding somewhere.
1681
01:30:43,360 --> 01:30:44,280
Is this true?
1682
01:30:44,800 --> 01:30:46,440
I can't even imagine
that there are scoundrels
1683
01:30:46,520 --> 01:30:48,920
like Ranbir Singh in this world...
- Mr Chauhan!
1684
01:30:49,200 --> 01:30:50,120
Enough!
1685
01:30:50,760 --> 01:30:52,400
If you want to discuss
people's character,
1686
01:30:52,480 --> 01:30:53,600
you can come some other day.
1687
01:30:53,920 --> 01:30:55,640
I told you,
I have an important appointment.
1688
01:30:55,960 --> 01:30:57,400
I am sorry, sir.
- It's all right.
1689
01:30:57,640 --> 01:30:58,520
Bye.
1690
01:30:59,280 --> 01:31:00,240
Bye.
- See you.
1691
01:31:04,080 --> 01:31:06,280
So you believe Mrs Singh.
1692
01:31:08,160 --> 01:31:10,080
And that day, you were fooling me
1693
01:31:10,240 --> 01:31:12,000
by saying she is mad.
1694
01:31:12,760 --> 01:31:14,280
She must leave
the hotel today itself.
1695
01:31:15,640 --> 01:31:16,880
And you, too, will have to leave.
1696
01:31:17,280 --> 01:31:19,400
First, hear what I want to say.
1697
01:31:20,560 --> 01:31:21,960
I don't want to hear anything.
1698
01:31:23,000 --> 01:31:24,080
Not even this.
1699
01:31:24,720 --> 01:31:27,120
The private work for which Raizada
had sent me here,
1700
01:31:27,920 --> 01:31:29,000
it was to ruin you.
1701
01:31:30,600 --> 01:31:31,480
Yes.
1702
01:31:32,080 --> 01:31:34,400
The charade of food poisoning
was played on his bidding.
1703
01:31:35,120 --> 01:31:36,240
I was paid 50,000 rupees.
1704
01:31:36,680 --> 01:31:37,600
Don't talk nonsense.
1705
01:31:37,840 --> 01:31:39,960
What will Raizada
get by slandering me?
1706
01:31:40,880 --> 01:31:42,360
Maybe that paper
1707
01:31:42,960 --> 01:31:44,560
which is very important
for both of you.
1708
01:31:51,720 --> 01:31:54,600
Did Raizada tell you this?
1709
01:31:55,320 --> 01:31:56,440
No.
1710
01:31:56,760 --> 01:31:59,320
I had eavesdropped on you and
his conversation in Calempa Hotel.
1711
01:31:59,840 --> 01:32:01,400
At that time, I thought
you were Victor.
1712
01:32:01,960 --> 01:32:03,640
That's why I agreed to ruin you.
1713
01:32:04,640 --> 01:32:06,280
When mother told me
1714
01:32:07,240 --> 01:32:08,320
you are Sumer's father,
1715
01:32:09,160 --> 01:32:11,280
since then, your enemy
has become my enemy.
1716
01:32:11,440 --> 01:32:13,600
And the enemy's daughter
is your friend. - What?
1717
01:32:14,040 --> 01:32:16,640
Go away, mister. Fool somebody else.
1718
01:32:17,360 --> 01:32:20,920
I know why you want to create
a rift between me and Raizada.
1719
01:32:21,520 --> 01:32:23,120
So I don't pay heed to Raizada
1720
01:32:23,200 --> 01:32:24,440
and I accept Mrs Singh.
1721
01:32:24,720 --> 01:32:27,360
This is impossible.
You people will have to leave.
1722
01:32:28,680 --> 01:32:31,360
Think about it. If you banished us,
1723
01:32:31,760 --> 01:32:33,800
then every person in Jharnia,
who knows you
1724
01:32:34,320 --> 01:32:35,200
will be present here.
1725
01:32:47,480 --> 01:32:48,680
Good morning, sir.
- Excuse me!
1726
01:32:54,720 --> 01:32:55,640
Hello, sir.
1727
01:32:59,040 --> 01:33:00,400
Are you fine?
1728
01:33:01,560 --> 01:33:02,640
Betrayer!
1729
01:33:03,000 --> 01:33:05,800
I didn't know that I was
nurturing an enemy.
1730
01:33:06,160 --> 01:33:08,400
You are attacking the
man who helped you.
1731
01:33:08,880 --> 01:33:10,480
This is a special surprise.
1732
01:33:11,040 --> 01:33:12,520
This hotel is such.
1733
01:33:13,240 --> 01:33:15,200
You, too, are betraying your daughter.
1734
01:33:15,920 --> 01:33:16,800
What do you mean?
1735
01:33:17,600 --> 01:33:19,560
She is really fond
of Mr Girdharilal.
1736
01:33:20,080 --> 01:33:21,720
She fondly calls him uncle.
1737
01:33:21,960 --> 01:33:24,000
And you have come to ruin him.
1738
01:33:24,520 --> 01:33:25,960
Leave this hotel.
1739
01:33:26,240 --> 01:33:27,240
Why?
1740
01:33:27,840 --> 01:33:29,040
I am paying the bill.
1741
01:33:29,560 --> 01:33:32,200
With my money? With the
50,000 rupees, which I gave you.
1742
01:33:32,680 --> 01:33:34,800
Sir, it is a small sum for you.
1743
01:33:35,280 --> 01:33:37,840
You donate millions
to your illegal business.
1744
01:33:38,800 --> 01:33:41,760
Many years ago, you gave
one million to Mr Girdharilal.
1745
01:33:44,600 --> 01:33:46,280
Why did you stop
the lift on hearing this?
1746
01:33:46,600 --> 01:33:48,520
Who told you this? Girdharilal?
1747
01:33:48,600 --> 01:33:49,480
No!
1748
01:33:49,840 --> 01:33:51,440
I had a dream early in the morning.
1749
01:33:51,680 --> 01:33:54,040
And it's said morning
dreams are true.
1750
01:33:55,320 --> 01:33:56,840
Sir, why did you
give him one million?
1751
01:33:57,160 --> 01:33:59,960
Stop weaving dreams.
1752
01:34:00,600 --> 01:34:02,160
Otherwise, the outcome will be bad.
1753
01:34:02,760 --> 01:34:05,320
If it's bad for me,
1754
01:34:05,400 --> 01:34:06,600
then Tina won't like it.
1755
01:34:07,760 --> 01:34:10,040
Stay away from my daughter.
Otherwise, I won't spare you.
1756
01:34:10,120 --> 01:34:10,880
Got it?
1757
01:34:11,040 --> 01:34:13,200
Squabbling in this age is not good.
1758
01:34:14,160 --> 01:34:16,480
Bones in old age
don't rejoin so easily.
1759
01:34:18,960 --> 01:34:22,920
Confidants who
betray me, don't survive.
1760
01:34:23,520 --> 01:34:24,520
Oh! I see!
1761
01:34:25,920 --> 01:34:28,960
So, the murder registered in
the police record as Ranbir Singh,
1762
01:34:29,280 --> 01:34:30,200
you committed it.
1763
01:34:32,600 --> 01:34:34,320
Arrow has hit the target.
1764
01:34:50,080 --> 01:34:52,160
You have still not changed.
1765
01:34:54,120 --> 01:34:55,480
I am not in the mood.
1766
01:34:56,600 --> 01:34:58,880
So shall I swim alone?
1767
01:34:59,920 --> 01:35:01,480
Ma'am, I have already plunged
1768
01:35:02,320 --> 01:35:04,120
in Raizada's daughter's love.
1769
01:35:04,680 --> 01:35:05,560
What do you mean?
1770
01:35:06,680 --> 01:35:07,720
I am in grave trouble.
1771
01:35:08,400 --> 01:35:10,520
Duty on one side.
And love on the other.
1772
01:35:11,840 --> 01:35:13,400
There's only love here.
1773
01:35:14,200 --> 01:35:16,320
Have you worn your underwear?
1774
01:35:17,120 --> 01:35:17,520
Yes. Why?
1775
01:35:17,800 --> 01:35:19,960
Good!
- Hey! What are you doing?
1776
01:35:20,040 --> 01:35:22,280
Don't show attitudes like a girl.
Let me remove your shirt.
1777
01:35:22,360 --> 01:35:24,440
I want to talk to you.
Listen to me.
1778
01:35:24,920 --> 01:35:27,080
What bullying is this?
- Like this.
1779
01:35:27,480 --> 01:35:28,520
Hey!
1780
01:35:29,040 --> 01:35:30,160
What are you doing, Tina?
1781
01:35:30,360 --> 01:35:31,320
Please stop it.
1782
01:35:31,400 --> 01:35:33,400
Don't scream. I won't rape you.
- Stop it.
1783
01:35:33,480 --> 01:35:34,200
Now let's go for a swim.
1784
01:35:34,280 --> 01:35:37,240
Great! I want to talk to you
seriously. And you are joking.
1785
01:35:37,640 --> 01:35:38,640
Damn it.
1786
01:35:42,520 --> 01:35:45,400
You got angry. Fine!
Now, I am serious. Now talk to me.
1787
01:35:45,640 --> 01:35:47,320
What to talk about?
Your mood is different.
1788
01:35:48,600 --> 01:35:51,960
Now, listen. If it's a serious
thing, then I am curious to know.
1789
01:35:52,040 --> 01:35:53,000
Tell me.
1790
01:35:56,400 --> 01:35:57,560
Tell me.
1791
01:36:01,200 --> 01:36:02,440
You can stare at me some other time.
1792
01:36:02,520 --> 01:36:04,600
I told you I was
curious. Do tell me.
1793
01:36:07,080 --> 01:36:07,960
You are so nice.
1794
01:36:08,160 --> 01:36:10,680
Quietly say it in my ears. Tell me.
1795
01:36:37,240 --> 01:36:41,680
"What have you said?"
1796
01:36:42,080 --> 01:36:46,600
"What have you said?"
1797
01:36:47,040 --> 01:36:52,120
"That strange feeling
has aroused in my heart."
1798
01:36:52,400 --> 01:36:55,800
"What have you said?"
1799
01:36:56,280 --> 01:37:00,600
"What have you said?"
1800
01:37:01,000 --> 01:37:06,280
"That strange feeling
has aroused in my heart."
1801
01:37:06,520 --> 01:37:10,640
"What have you said?"
1802
01:37:38,280 --> 01:37:42,520
"The setting sun is lovely."
1803
01:37:42,720 --> 01:37:47,120
"The setting sun is lovely."
1804
01:37:47,320 --> 01:37:52,280
"I have some work from you."
1805
01:37:52,800 --> 01:37:57,200
"Beloved, I am craving
by the sea shore."
1806
01:37:57,280 --> 01:38:01,520
"Beloved, I am craving
by the sea shore."
1807
01:38:01,840 --> 01:38:06,640
"Now I am craving for you.
You only quench it."
1808
01:38:06,880 --> 01:38:10,200
"What have you said?"
1809
01:38:10,800 --> 01:38:15,720
"What have you said?"
1810
01:38:42,720 --> 01:38:48,760
"Beloved, forget the world."
1811
01:38:48,840 --> 01:38:52,960
"Beloved, forget the world."
1812
01:38:53,280 --> 01:38:58,360
"Who will come here
in the dead of the night?"
1813
01:38:58,680 --> 01:39:03,000
"Lock eyes with me.
Fulfil your desire."
1814
01:39:03,080 --> 01:39:07,120
"Lock eyes with me.
Fulfil your desire."
1815
01:39:07,680 --> 01:39:12,320
"You, too, will have
the same intoxication as me."
1816
01:39:12,480 --> 01:39:15,920
"What have you done?"
1817
01:39:16,520 --> 01:39:20,480
"What have you done?"
1818
01:39:21,320 --> 01:39:26,240
"That strange feeling
has aroused in my heart too."
1819
01:39:26,360 --> 01:39:30,520
"What have you done?"
1820
01:40:06,000 --> 01:40:11,760
"Come, beloved. Tempt me."
1821
01:40:11,840 --> 01:40:15,960
"Come, beloved. Tempt me."
1822
01:40:16,160 --> 01:40:21,240
"Blossom me with your love."
1823
01:40:21,400 --> 01:40:25,600
"Come, beloved.
As long as I have to live."
1824
01:40:25,720 --> 01:40:29,960
"Come, beloved.
As long as I have to live."
1825
01:40:30,080 --> 01:40:34,760
"I don't know anything besides you."
1826
01:40:34,920 --> 01:40:38,480
"What have you said?"
1827
01:40:38,600 --> 01:40:42,840
"What have you said?"
1828
01:40:43,360 --> 01:40:48,440
"That strange feeling
has aroused in my heart."
1829
01:40:48,640 --> 01:40:51,840
"What have you said?"
1830
01:40:52,200 --> 01:40:57,200
"What have you said?"
1831
01:41:27,840 --> 01:41:28,760
Hello!
1832
01:41:29,120 --> 01:41:30,160
Dad!
1833
01:41:30,480 --> 01:41:31,720
I will just come.
1834
01:41:37,840 --> 01:41:38,760
Yes, dad!
1835
01:41:42,200 --> 01:41:43,080
Why did you call me?
1836
01:41:44,080 --> 01:41:45,760
Have you written this letter?
1837
01:41:46,200 --> 01:41:47,080
Come here.
1838
01:41:48,080 --> 01:41:48,960
Sit.
1839
01:41:49,920 --> 01:41:50,800
Read this.
1840
01:41:53,160 --> 01:41:54,040
Read it loudly.
1841
01:41:54,680 --> 01:41:57,760
I am very worried, darling.
Dad is very angry.
1842
01:41:58,000 --> 01:41:59,360
I want to tell you so many things.
1843
01:41:59,880 --> 01:42:02,360
Meet me at 11:00
p.m. in the basement.
1844
01:42:02,800 --> 01:42:04,320
Yours Tina.
1845
01:42:04,840 --> 01:42:06,480
Raizada Hukumchand's daughter
1846
01:42:06,760 --> 01:42:08,360
has done such a derogatory deed.
1847
01:42:08,600 --> 01:42:10,760
You called him
in the basement at midnight.
1848
01:42:11,480 --> 01:42:13,000
It's a shameful thing for me.
1849
01:42:13,960 --> 01:42:15,160
You are right, dad.
1850
01:42:15,240 --> 01:42:17,600
Calling him in the
basement at midnight.
1851
01:42:18,040 --> 01:42:18,840
Very bad.
1852
01:42:18,960 --> 01:42:21,360
I have met him openly
in broad daylight.
1853
01:42:21,600 --> 01:42:22,720
Shut up!
1854
01:42:23,120 --> 01:42:25,680
I had forbidden you.
Still, you went to meet him.
1855
01:42:25,800 --> 01:42:28,000
Don't scold me.
Otherwise, I will start crying.
1856
01:42:28,080 --> 01:42:29,920
Then you only will have
to mollify me for hours.
1857
01:42:30,000 --> 01:42:31,760
Forget that.
1858
01:42:32,200 --> 01:42:34,800
I won't let you venture
out of this room.
1859
01:42:35,520 --> 01:42:38,080
How cruel!
I didn't write that letter, dad.
1860
01:42:38,240 --> 01:42:40,480
I swear on Lord, Allah, God!
1861
01:42:40,560 --> 01:42:41,920
I didn't write that letter.
1862
01:42:42,080 --> 01:42:44,000
Shut up! You lie to me.
1863
01:42:44,800 --> 01:42:45,600
Arbaaz.
- Sir.
1864
01:42:45,680 --> 01:42:47,720
Cut the telephone line in this room.
- Yes, sir.
1865
01:42:47,800 --> 01:42:49,240
And till the time I don't say,
1866
01:42:49,320 --> 01:42:50,920
don't let her venture
out of the room.
1867
01:42:51,000 --> 01:42:51,880
Right, sir.
1868
01:42:52,600 --> 01:42:54,600
Even his father can't stop me.
1869
01:42:54,680 --> 01:42:57,560
I will stay here only
because my father has said so.
1870
01:43:23,040 --> 01:43:25,080
Hello!
- I am very worried, darling.
1871
01:43:25,480 --> 01:43:26,880
Dad is very angry.
1872
01:43:26,960 --> 01:43:28,800
I want to tell you so many things.
1873
01:43:28,880 --> 01:43:30,760
Meet me at 11 in the night
in the basement.
1874
01:43:31,120 --> 01:43:32,040
Basement?
1875
01:43:33,320 --> 01:43:35,400
Tina!
1876
01:43:35,760 --> 01:43:36,800
Yours Tina?
1877
01:43:37,800 --> 01:43:39,440
Raizada Hukumchand's daughter.
1878
01:44:05,800 --> 01:44:07,640
No stranger should come inside.
1879
01:44:07,880 --> 01:44:10,200
Who comes at what
time? Where he goes?
1880
01:44:10,600 --> 01:44:12,440
Everything should be
recorded in this. Got it?
1881
01:44:30,960 --> 01:44:32,040
Tina!
1882
01:44:34,680 --> 01:44:35,760
Tina!
1883
01:44:38,280 --> 01:44:39,160
Tina!
1884
01:46:24,680 --> 01:46:28,720
Run!
1885
01:46:47,960 --> 01:46:51,240
Sir, don't go. There is danger.
- Leave me.
1886
01:46:51,360 --> 01:46:54,560
Get aside. Leave me.
1887
01:46:55,840 --> 01:46:57,760
Stop him.
- Hey, don't go.
1888
01:48:33,280 --> 01:48:34,160
Tina.
- Yes.
1889
01:48:34,400 --> 01:48:36,720
Dear, go and rest in your room.
1890
01:48:36,840 --> 01:48:38,720
But dad, uncle's condition.
1891
01:48:38,920 --> 01:48:40,640
Dear, we all are here.
1892
01:48:41,000 --> 01:48:41,880
You go.
1893
01:48:42,480 --> 01:48:43,560
Now he is out of danger.
1894
01:48:45,720 --> 01:48:46,680
Nothing to worry at all.
1895
01:48:48,720 --> 01:48:52,200
Did you hear that?
Now he is out of danger. Go.
1896
01:48:53,320 --> 01:48:54,200
Go.
1897
01:48:55,840 --> 01:48:58,680
You all can also leave.
Let the patient rest. Please.
1898
01:49:05,280 --> 01:49:07,080
Didn't you hear that, Mr Arora?
1899
01:49:11,080 --> 01:49:12,560
Yes. I am not deaf.
1900
01:49:17,280 --> 01:49:18,200
Doctor.
- Good!
1901
01:49:19,280 --> 01:49:21,400
Give one potion after
every three hours.
1902
01:49:21,800 --> 01:49:22,880
There is no need to worry.
1903
01:49:22,960 --> 01:49:24,200
I gave him a sedative injection.
1904
01:49:24,280 --> 01:49:26,760
But he might wake
up due to the pain.
1905
01:49:27,320 --> 01:49:28,960
He won't regain
consciousness completely.
1906
01:49:29,480 --> 01:49:30,720
I would suggest some nurse...
1907
01:49:30,840 --> 01:49:32,400
No need for a nurse, doctor.
1908
01:49:32,600 --> 01:49:34,520
I will look after
him the whole night.
1909
01:49:34,600 --> 01:49:35,480
Thank you.
1910
01:49:38,000 --> 01:49:40,320
I would suggest that
you, too, go and rest.
1911
01:49:41,400 --> 01:49:43,440
Why do you want me to leave?
1912
01:49:43,960 --> 01:49:45,360
Any special reason?
1913
01:49:46,800 --> 01:49:49,480
You are joking.
1914
01:49:50,320 --> 01:49:52,280
I was suggesting you to rest.
1915
01:49:52,640 --> 01:49:53,840
Oh! How nice of you.
1916
01:49:54,880 --> 01:49:57,400
I have been looking
after him for years.
1917
01:49:57,840 --> 01:49:59,480
You, too, go and rest.
1918
01:50:00,440 --> 01:50:01,400
Thank you.
1919
01:50:13,320 --> 01:50:14,280
You!
1920
01:50:14,520 --> 01:50:15,400
Yes.
1921
01:50:15,680 --> 01:50:17,040
What happened?
1922
01:50:17,520 --> 01:50:20,000
You must be disappointed
to see me alive.
1923
01:50:20,440 --> 01:50:22,800
Don't be silly. I am so delighted.
1924
01:50:23,000 --> 01:50:25,880
You even saved uncle.
You are a real He-Man.
1925
01:50:26,040 --> 01:50:27,160
Stay away.
1926
01:50:27,440 --> 01:50:29,440
Now, you can't cast your spell on me.
1927
01:50:30,280 --> 01:50:33,600
You wanted me to die.
So you called me to the basement.
1928
01:50:34,440 --> 01:50:35,440
Basement?
1929
01:50:36,400 --> 01:50:38,960
Oh no! I didn't call you.
1930
01:50:39,480 --> 01:50:41,040
I didn't write that letter.
1931
01:50:41,160 --> 01:50:43,400
Don't feign innocence.
You had called me.
1932
01:50:43,480 --> 01:50:45,360
Honey, dad has
disconnected my phone.
1933
01:50:45,440 --> 01:50:46,680
Somebody else must have called you.
1934
01:50:46,760 --> 01:50:47,640
You are such a strange boyfriend.
1935
01:50:47,720 --> 01:50:49,040
You don't even recognise my voice.
1936
01:50:49,120 --> 01:50:51,360
Forget voice.
I have recognised your real form.
1937
01:50:52,240 --> 01:50:54,000
Your father had
sent a butler after me.
1938
01:50:54,600 --> 01:50:56,320
I didn't know that daughter
was with him, either.
1939
01:50:57,040 --> 01:50:59,080
At last wicked father's daughter
has shown her true colours.
1940
01:50:59,160 --> 01:51:01,040
Shut up! You abused my father.
1941
01:51:01,320 --> 01:51:02,760
Say sorry. Immediately.
1942
01:51:05,520 --> 01:51:06,640
Say it!
1943
01:51:07,520 --> 01:51:10,280
May you and your father go to hell.
1944
01:51:10,720 --> 01:51:12,680
You stupid idiot!
1945
01:51:12,960 --> 01:51:14,040
Brute!
1946
01:51:14,840 --> 01:51:15,760
Devil!
1947
01:51:16,520 --> 01:51:17,640
Wild.
1948
01:51:17,920 --> 01:51:20,040
I don't know what
he thinks of himself.
1949
01:51:20,640 --> 01:51:22,880
Are you praising Mr Arora?
- Yes, dad.
1950
01:51:23,440 --> 01:51:25,360
Like you, even he doesn't trust me.
1951
01:51:25,760 --> 01:51:27,520
I don't know who is after me.
1952
01:51:27,600 --> 01:51:29,080
First, he wrote a
fake letter to you.
1953
01:51:29,280 --> 01:51:31,520
Then he called him in my voice.
1954
01:51:32,520 --> 01:51:34,560
Then?
- And that fool believed him.
1955
01:51:35,000 --> 01:51:36,400
He doesn't even recognise my voice.
1956
01:51:36,520 --> 01:51:38,000
Is he a CBI officer or what?
1957
01:51:38,280 --> 01:51:39,400
He is a CBI officer?
1958
01:51:39,680 --> 01:51:42,960
Dad, I had promised him
that I wouldn't tell anybody.
1959
01:51:43,360 --> 01:51:45,640
He had come here to investigate
a murder case.
1960
01:51:46,160 --> 01:51:49,080
Dad, you are under my oath.
Don't tell anybody.
1961
01:51:49,160 --> 01:51:50,160
Please, dad.
1962
01:53:59,600 --> 01:54:00,600
Water.
1963
01:54:07,360 --> 01:54:08,240
Water.
1964
01:54:16,840 --> 01:54:18,040
Water.
1965
01:54:32,960 --> 01:54:36,040
Bela, it's hurting a lot.
1966
01:54:42,480 --> 01:54:45,000
Do it harder.
1967
01:54:48,200 --> 01:54:49,880
Now I feel better.
1968
01:54:55,240 --> 01:54:57,560
My leg has gone numb.
1969
01:55:18,880 --> 01:55:19,840
You tend me
1970
01:55:20,480 --> 01:55:22,600
so well.
1971
01:55:23,080 --> 01:55:24,080
Latika.
1972
01:56:05,080 --> 01:56:07,760
Who has come so late in the night?
1973
01:56:13,360 --> 01:56:14,240
You?
1974
01:56:17,240 --> 01:56:19,080
And here, so late in the night.
1975
01:56:23,680 --> 01:56:26,200
When people are unaware
1976
01:56:27,640 --> 01:56:29,840
that is the time
when you lay the trap
1977
01:56:30,800 --> 01:56:31,880
of deceit and betrayal.
1978
01:56:33,400 --> 01:56:35,520
Do you expect deceit from me?
1979
01:56:35,680 --> 01:56:36,720
And I need help, too.
1980
01:56:37,440 --> 01:56:39,760
This hotel is going to be
auctioned very soon.
1981
01:56:40,560 --> 01:56:42,280
You will give five million
1982
01:56:43,000 --> 01:56:44,000
to save it.
1983
01:56:44,840 --> 01:56:47,240
I will give five million?
1984
01:56:47,360 --> 01:56:49,920
Why? This is not my hotel.
1985
01:56:50,840 --> 01:56:53,040
But it does belong to your friend.
1986
01:56:53,760 --> 01:56:55,560
Is this reason not enough?
1987
01:56:57,800 --> 01:56:58,680
No.
1988
01:57:01,880 --> 01:57:03,040
I knew.
1989
01:57:03,680 --> 01:57:05,840
You can be nobody's friend
besides your own self.
1990
01:57:08,560 --> 01:57:10,000
I am trying to become the hotel's
1991
01:57:10,080 --> 01:57:13,160
owner till the auction time.
1992
01:57:28,320 --> 01:57:30,360
Can't you give
1993
01:57:31,280 --> 01:57:33,240
five million to me?
1994
01:57:33,640 --> 01:57:34,520
No.
1995
01:57:37,400 --> 01:57:38,280
Never.
1996
01:57:42,480 --> 01:57:44,360
You won't be able to refuse
for the third time.
1997
01:57:46,960 --> 01:57:48,320
I am sure that you will
1998
01:57:48,920 --> 01:57:51,080
make the payment
1999
01:57:52,080 --> 01:57:53,920
to obtain the murder statement.
2000
01:57:55,960 --> 01:57:58,800
You are talking nonsense.
I don't understand anything.
2001
01:58:02,800 --> 01:58:04,720
I had expected
you to be intelligent.
2002
01:58:06,040 --> 01:58:07,640
I think your life
is not dear to you.
2003
01:58:08,840 --> 01:58:09,320
Let it be.
2004
01:58:09,760 --> 01:58:12,600
The police will get hold
of that statement by tomorrow.
2005
01:58:12,680 --> 01:58:13,560
Wait.
2006
01:58:15,560 --> 01:58:16,440
That's better.
2007
01:58:20,920 --> 01:58:24,160
I took that paper
from your friend's safe.
2008
01:58:24,800 --> 01:58:25,680
Show it to me.
2009
01:58:26,920 --> 01:58:28,560
I have kept it safely.
2010
01:58:29,440 --> 01:58:33,240
When the time is right
we will give and take.
2011
01:58:34,400 --> 01:58:35,320
Do you accept the deal?
2012
01:58:45,160 --> 01:58:47,160
What other option
2013
01:58:47,480 --> 01:58:48,640
do I have besides this?
2014
01:58:50,120 --> 01:58:52,480
Tell me, Mr Raizada.
2015
01:58:52,640 --> 01:58:54,680
As such, you are a cunning man.
2016
01:58:55,920 --> 01:58:57,440
How did you commit this murder?
2017
01:58:57,560 --> 01:59:00,080
At that time, I had no other option.
2018
01:59:01,360 --> 01:59:03,080
It was a serious matter.
2019
01:59:04,440 --> 01:59:06,480
I was really worried.
2020
01:59:08,120 --> 01:59:10,720
I had a personal valet.
2021
01:59:11,120 --> 01:59:12,200
Victor.
2022
01:59:20,480 --> 01:59:22,400
Victor. This is just the print.
2023
01:59:22,640 --> 01:59:24,360
You had promised to
give the negative, too.
2024
01:59:25,800 --> 01:59:30,200
For that precious negative,
I gave my sister to Raizada.
2025
01:59:30,640 --> 01:59:32,640
And now I want to form a longer
2026
01:59:32,720 --> 01:59:35,120
lasting relationship
with Raizada using that.
2027
01:59:35,240 --> 01:59:36,120
Victor.
2028
01:59:36,880 --> 01:59:38,600
I am loyal to Raizada.
2029
01:59:39,480 --> 01:59:42,040
As long as I am alive,
you can't blackmail him.
2030
01:59:42,120 --> 01:59:44,920
Tell your boss to arrange
for the next month's instalment.
2031
01:59:45,800 --> 01:59:49,240
Otherwise, his wife will receive
a new copy of this snap.
2032
01:59:49,320 --> 01:59:50,760
Scoundrel.
2033
01:59:52,920 --> 01:59:53,800
Ranbir.
2034
02:00:01,280 --> 02:00:02,160
Victor.
2035
02:00:05,840 --> 02:00:06,720
Victor.
2036
02:00:08,400 --> 02:00:09,440
Sir,
2037
02:00:09,720 --> 02:00:10,880
what have you done?
2038
02:00:11,120 --> 02:00:12,600
This is what this
scoundrel deserves.
2039
02:00:13,560 --> 02:00:16,200
He has been threatening me
for the past two years.
2040
02:00:17,680 --> 02:00:20,200
I have acquired my
properties and hotel
2041
02:00:21,080 --> 02:00:23,440
with my wife's money.
2042
02:00:24,680 --> 02:00:26,680
If she had got hold of these snaps,
2043
02:00:27,440 --> 02:00:28,920
she would have divorced me.
2044
02:00:29,480 --> 02:00:31,440
And I would have
lost everything, Ranbir.
2045
02:00:32,120 --> 02:00:33,760
In the fear of losing the property,
2046
02:00:34,240 --> 02:00:37,240
you have committed such a deed
which will lead to your death.
2047
02:00:37,720 --> 02:00:40,040
You might be hanged on the noose.
- Hanged?
2048
02:00:40,360 --> 02:00:41,240
Yes.
2049
02:00:41,440 --> 02:00:42,720
Victor is dead.
2050
02:00:56,680 --> 02:00:58,360
Ranbir, you can save me.
2051
02:00:59,160 --> 02:01:03,160
Go far away.
So far away where nobody knows you.
2052
02:01:03,240 --> 02:01:05,240
Sir, what are you trying to say?
2053
02:01:06,080 --> 02:01:08,960
I should carry the burden
of your crime and run away?
2054
02:01:09,120 --> 02:01:13,680
Save me, Ranbir.
I am ready to give you one million.
2055
02:01:14,160 --> 02:01:15,320
Look at him.
2056
02:01:15,920 --> 02:01:16,680
He is of your height.
2057
02:01:16,800 --> 02:01:18,360
His features, too, are like you.
2058
02:01:19,040 --> 02:01:21,600
And I will disfigure
his face so badly
2059
02:01:21,680 --> 02:01:22,880
that he won't be recognisable.
2060
02:01:24,560 --> 02:01:26,120
After a few days,
2061
02:01:26,720 --> 02:01:28,760
the door of your
house will be broken.
2062
02:01:29,400 --> 02:01:31,520
And this corpse will be found.
2063
02:01:32,000 --> 02:01:34,120
He will be wearing your clothes.
2064
02:01:34,360 --> 02:01:37,440
He will be carrying your wallet.
He will be wearing your watch.
2065
02:01:37,520 --> 02:01:38,800
And you will recognise him.
2066
02:01:39,200 --> 02:01:39,920
And you will give the statement
2067
02:01:40,000 --> 02:01:41,400
that this is Ranbir Singh's corpse.
2068
02:01:42,240 --> 02:01:44,360
So how come you
wrote this statement?
2069
02:01:45,040 --> 02:01:48,280
Knowing that it could lead
2070
02:01:49,000 --> 02:01:51,480
you to the noose.
2071
02:01:54,480 --> 02:01:55,600
Fine, sir.
2072
02:01:56,280 --> 02:01:58,560
I will do whatever you say.
2073
02:01:59,240 --> 02:02:02,800
But, sir, even I have a condition.
2074
02:02:03,680 --> 02:02:05,400
No, sir, say brother.
2075
02:02:05,880 --> 02:02:07,240
From today, you are my brother.
2076
02:02:07,680 --> 02:02:09,840
I am ready to do whatever you say.
2077
02:02:09,920 --> 02:02:10,960
Fine!
2078
02:02:13,800 --> 02:02:16,960
With your own hands, write on this
paper that you have murdered Victor.
2079
02:02:17,200 --> 02:02:18,080
Why?
2080
02:02:18,320 --> 02:02:19,720
If I run away
2081
02:02:19,800 --> 02:02:24,080
the police find out that this
is not mine but Victor's corpse
2082
02:02:24,440 --> 02:02:26,280
then I will not get trapped
in this case alone.
2083
02:02:26,440 --> 02:02:29,720
But who will inform the police?
I have called you my brother.
2084
02:02:29,800 --> 02:02:30,880
Don't you trust me?
2085
02:02:30,960 --> 02:02:33,440
A short while ago, you threatened me
with the death penalty.
2086
02:02:34,160 --> 02:02:36,040
Despite this,
I am ready to do your bidding.
2087
02:02:36,240 --> 02:02:37,320
But the condition is that you should
2088
02:02:37,400 --> 02:02:38,800
yourself write the statement.
2089
02:02:39,120 --> 02:02:40,720
No! I won't write it.
2090
02:02:41,040 --> 02:02:43,960
You can take 1.5 million instead of
one million, but I won't write it.
2091
02:02:45,360 --> 02:02:46,520
Fine!
2092
02:02:47,200 --> 02:02:48,520
Call the police.
2093
02:02:49,120 --> 02:02:51,520
What we are destined
for will happen.
2094
02:02:52,240 --> 02:02:54,760
I accepted Ranbir Singh's condition.
2095
02:02:56,560 --> 02:02:59,240
I was not in my senses.
2096
02:03:01,120 --> 02:03:03,360
I was not a professional murderer.
2097
02:03:05,240 --> 02:03:07,560
In my rage, I committed this murder.
2098
02:03:08,720 --> 02:03:09,600
Thanks.
2099
02:03:10,320 --> 02:03:12,040
Along with gratitude,
2100
02:03:12,920 --> 02:03:15,080
I am ashamed, too.
2101
02:03:15,640 --> 02:03:17,440
The one who saved my life,
2102
02:03:18,640 --> 02:03:20,800
I used to consider him wrong.
2103
02:03:22,640 --> 02:03:24,720
Now, too, you are considering
two people as wrong, sir.
2104
02:03:25,360 --> 02:03:26,240
Who?
2105
02:03:26,720 --> 02:03:29,320
Raizada, whom you
consider your brother.
2106
02:03:29,400 --> 02:03:31,040
He wants to ruin you.
2107
02:03:33,760 --> 02:03:34,640
What is the evidence?
2108
02:03:38,480 --> 02:03:40,360
Khanna will be here
with the photo prints.
2109
02:03:40,720 --> 02:03:42,320
And I have mixed
poison in the medicine.
2110
02:03:43,280 --> 02:03:46,120
What?
Will you give poison to Girdharilal?
2111
02:03:46,440 --> 02:03:48,640
Raizada knows that I am
hell-bent on exposing him.
2112
02:03:48,840 --> 02:03:50,480
So he wanted me to die in that fire.
2113
02:03:50,840 --> 02:03:52,600
So that it will look like an
accident and not a murder case.
2114
02:03:52,680 --> 02:03:53,760
Nobody would have doubted him.
2115
02:03:53,840 --> 02:03:55,640
And you would have continued
to trust Raizada.
2116
02:03:57,560 --> 02:03:58,960
Who is the other person?
2117
02:03:59,640 --> 02:04:00,680
Mother.
2118
02:04:01,920 --> 02:04:04,080
Whose husband desired her
to become a widow.
2119
02:04:05,960 --> 02:04:07,360
Still, she wants her husband
2120
02:04:07,640 --> 02:04:08,840
to remain safe.
2121
02:04:11,280 --> 02:04:12,200
Sir,
2122
02:04:12,400 --> 02:04:14,040
if because of some helplessness,
2123
02:04:14,320 --> 02:04:16,320
you can't accept her as your wife,
2124
02:04:18,800 --> 02:04:20,160
at least accept her secretly.
2125
02:04:20,240 --> 02:04:21,680
Ask her
2126
02:04:22,120 --> 02:04:24,400
if she is a virtuous woman
2127
02:04:24,800 --> 02:04:26,360
then how come Geeta
2128
02:04:27,040 --> 02:04:28,160
was born in March?
2129
02:04:28,680 --> 02:04:30,840
Who told you that? Raizada?
2130
02:04:31,280 --> 02:04:33,400
Let him say this in front of me,
I will not spare him.
2131
02:04:35,720 --> 02:04:36,600
Sir,
2132
02:04:36,680 --> 02:04:38,720
Geeta was born in May.
2133
02:04:39,240 --> 02:04:40,560
People in Jharnia can tell you.
2134
02:04:40,880 --> 02:04:43,200
I can show you her birth
certificate. I will just bring it.
2135
02:04:44,600 --> 02:04:45,560
Stop.
2136
02:04:48,240 --> 02:04:49,600
No need for this.
2137
02:04:50,240 --> 02:04:51,760
I trust you.
2138
02:04:55,080 --> 02:04:56,400
Sir, you have accepted
2139
02:04:57,760 --> 02:04:59,320
that Geeta is your daughter?
2140
02:05:03,240 --> 02:05:05,720
But how can I believe that
Raizada wants to ruin me?
2141
02:05:06,280 --> 02:05:08,880
He knows if I am ruined,
he will be ruined, too.
2142
02:05:10,040 --> 02:05:11,160
Sir, because of that murder
2143
02:05:11,320 --> 02:05:13,400
which I secretly heard
about in the Calempa Hotel.
2144
02:05:16,240 --> 02:05:17,560
Sir, don't hide it from me.
2145
02:05:17,840 --> 02:05:19,480
I will support you at all costs.
2146
02:05:19,720 --> 02:05:20,480
I swear on mother.
2147
02:05:20,680 --> 02:05:22,520
If I can't help you,
then I won't harm you too.
2148
02:05:23,160 --> 02:05:24,080
I am amazed.
2149
02:05:24,760 --> 02:05:27,120
Why are you more worried
about my safety than Sumer?
2150
02:05:27,640 --> 02:05:29,280
Yesterday he, too,
was present at the hotel.
2151
02:05:29,360 --> 02:05:32,240
But you risked your life to save me.
2152
02:05:33,080 --> 02:05:34,480
If I can lay down my life for you,
2153
02:05:35,040 --> 02:05:36,640
my life will be blessed.
2154
02:05:40,760 --> 02:05:41,640
What do you mean?
2155
02:05:42,880 --> 02:05:46,320
You have given me this life.
2156
02:05:46,560 --> 02:05:47,680
I am your son, Sumer.
2157
02:05:48,240 --> 02:05:52,440
You are Sumer. Then who is he?
2158
02:05:53,040 --> 02:05:54,360
He is my friend Pancham.
2159
02:05:55,160 --> 02:05:57,840
Thinking that you are Victor,
I came here as Arora.
2160
02:05:58,360 --> 02:05:59,680
So that I can stay near you.
2161
02:06:00,640 --> 02:06:03,400
Then, telling Pancham
to become Sumer, I called mom.
2162
02:06:04,160 --> 02:06:05,480
So that she can recognise Victor.
2163
02:06:06,600 --> 02:06:08,280
You rogue!
- Dad!
2164
02:06:08,360 --> 02:06:10,080
You are just the way
you were as a kid.
2165
02:06:10,480 --> 02:06:11,760
Oh, my fate!
2166
02:06:12,120 --> 02:06:13,800
You parted me from such a son.
2167
02:06:14,120 --> 02:06:16,160
My brave son.
- Dad.
2168
02:06:17,080 --> 02:06:18,400
Today I will tell you everything.
2169
02:06:18,640 --> 02:06:19,520
Darling!
2170
02:06:21,400 --> 02:06:22,960
Hello, darling.
- Morning, sir.
2171
02:06:24,200 --> 02:06:25,120
Look, Latika.
2172
02:06:25,800 --> 02:06:27,960
Don't say this word again and again.
2173
02:06:28,280 --> 02:06:29,640
Till yesterday, you liked it.
2174
02:06:30,160 --> 02:06:32,960
What magic has he cast
early in the morning?
2175
02:06:33,240 --> 02:06:34,840
Khanna. What has brought you here?
- Yes.
2176
02:06:34,960 --> 02:06:36,600
Sir, I want to show you something.
- What?
2177
02:06:36,720 --> 02:06:38,560
Last night somebody
had come here at 2 o'clock.
2178
02:06:38,760 --> 02:06:40,440
Last night somebody
came here at 2 o'clock?
2179
02:06:41,680 --> 02:06:44,000
Sir, last night, I clicked
the snaps of people visiting you.
2180
02:06:45,080 --> 02:06:45,960
See this.
2181
02:06:53,760 --> 02:06:54,800
Mom!
2182
02:06:56,000 --> 02:06:57,200
Khanna, you can go.
2183
02:06:58,560 --> 02:06:59,840
Right, sir.
2184
02:07:00,840 --> 02:07:02,000
Did you bring her last night?
2185
02:07:02,240 --> 02:07:03,840
No. She must have come on her own.
2186
02:07:04,280 --> 02:07:06,240
Since the time she found out
that you are not well,
2187
02:07:06,320 --> 02:07:07,480
she was eager to see you.
2188
02:07:08,400 --> 02:07:09,320
Oh!
2189
02:07:10,200 --> 02:07:12,440
So yesterday, she was tending to me.
2190
02:07:13,640 --> 02:07:15,720
And in my unconscious state,
I thought it was Latika.
2191
02:07:17,120 --> 02:07:19,440
I was in pain.
2192
02:07:19,880 --> 02:07:22,040
She put me to sleep.
2193
02:07:22,320 --> 02:07:24,240
So she is dearer to you than me.
2194
02:07:24,840 --> 02:07:25,760
What is your relationship with her?
2195
02:07:25,840 --> 02:07:26,960
You will find out very soon.
2196
02:07:27,800 --> 02:07:30,840
Not just you but the whole world
will find out who she is.
2197
02:07:31,440 --> 02:07:33,840
First, let me talk to Raizada.
2198
02:07:34,000 --> 02:07:36,440
Permit me to leave.
I will go and ease mother's worry.
2199
02:07:37,680 --> 02:07:38,720
Excuse me!
2200
02:07:40,920 --> 02:07:42,120
Good morning, un...
2201
02:07:44,520 --> 02:07:45,680
Come, Tina.
2202
02:07:46,000 --> 02:07:48,160
Brute! Look what this
6-foot-tall guy thinks of himself.
2203
02:07:48,240 --> 02:07:49,400
How are you?
- I am fine.
2204
02:07:49,680 --> 02:07:51,200
It was his fault.
I should have turned my face.
2205
02:07:51,280 --> 02:07:52,400
Still, I looked at him.
2206
02:07:52,480 --> 02:07:54,680
And he turned his face and
went away. He is a brute.
2207
02:07:54,760 --> 02:07:55,560
And do you know?
2208
02:07:55,640 --> 02:07:56,960
He told that lady too that very soon
2209
02:07:57,040 --> 02:08:00,280
the world will find out what his
mother's relationship with him.
2210
02:08:00,880 --> 02:08:03,760
Mom, did you hear that?
- Really?
2211
02:08:08,480 --> 02:08:10,200
Thank you, God.
2212
02:08:13,680 --> 02:08:15,640
I think my medicine
has yielded an effect. - Here.
2213
02:08:17,120 --> 02:08:19,160
Two potions are still left.
2214
02:08:19,760 --> 02:08:22,400
Last night, just one potion was left.
Look at this, doctor.
2215
02:08:23,280 --> 02:08:24,720
This doesn't seem to be my medicine.
2216
02:08:25,160 --> 02:08:26,560
I am sure something is mixed in it.
2217
02:08:28,600 --> 02:08:29,600
Such strong odour.
2218
02:08:30,160 --> 02:08:31,560
Oh my God! Is it poison?
2219
02:08:31,640 --> 02:08:34,400
Oh no, doc! My uncle is a nice man.
2220
02:08:34,480 --> 02:08:35,840
He can't have any enemies.
2221
02:08:35,960 --> 02:08:38,520
I will go to the clinic and
get the chemical analysis.
2222
02:08:38,680 --> 02:08:40,680
Within five minutes, you will
find out what is mixed in this.
2223
02:08:40,760 --> 02:08:42,360
Excuse me. Thank you.
- Thank you!
2224
02:08:43,360 --> 02:08:44,440
Raizada,
2225
02:08:45,080 --> 02:08:46,800
if poison is mixed in this medicine,
2226
02:08:47,440 --> 02:08:48,920
it will prove what Arora said.
2227
02:08:49,840 --> 02:08:52,000
For a special reason, the enemy
2228
02:08:52,600 --> 02:08:54,760
wants to kill me along with my son.
2229
02:08:54,880 --> 02:08:56,680
Along with your son?
- Which son?
2230
02:08:57,200 --> 02:08:59,360
Arora.
2231
02:08:59,720 --> 02:09:02,280
My son. Actually, he is Sumer.
He has assured me.
2232
02:09:02,480 --> 02:09:05,480
Really, uncle? I didn't know
about this twist of your life story.
2233
02:09:05,600 --> 02:09:06,960
But the day
mother addressed you respectfully,
2234
02:09:07,040 --> 02:09:08,840
I understood everything.
2235
02:09:09,400 --> 02:09:10,280
Tina!
2236
02:09:10,880 --> 02:09:11,800
Great!
2237
02:09:12,520 --> 02:09:16,760
So Arora has become your son
to win your heart.
2238
02:09:18,200 --> 02:09:20,280
So that he can find out your secret.
2239
02:09:21,040 --> 02:09:25,280
I must say he is a
cunning CBI officer.
2240
02:09:26,680 --> 02:09:28,080
CBI officer?
2241
02:09:28,240 --> 02:09:29,120
Sumer?
2242
02:09:29,640 --> 02:09:32,080
At times, Sumer.
At times, Arora. At times, Prince.
2243
02:09:32,200 --> 02:09:34,600
God knows what his real name is.
2244
02:09:34,840 --> 02:09:38,960
I just know that he has told Tina
that he is a CBI officer.
2245
02:09:39,040 --> 02:09:41,800
Dad, I had told you
not to tell anybody.
2246
02:09:42,040 --> 02:09:43,160
Tina,
2247
02:09:43,240 --> 02:09:44,440
did he say this to you?
2248
02:09:44,920 --> 02:09:45,920
Yes.
2249
02:09:46,160 --> 02:09:49,400
But uncle, he said he had come here
to find a murderer.
2250
02:09:49,480 --> 02:09:50,880
Did you hear that, Girdharilal?
2251
02:09:51,360 --> 02:09:53,160
For what mission had he come here?
2252
02:09:53,400 --> 02:09:55,160
Now, try to understand his ruses.
2253
02:09:55,760 --> 02:09:57,920
Mr Raizada, last
night I wasn't here.
2254
02:09:58,000 --> 02:10:01,040
And you were asleep.
Mrs Singh came here stealthily.
2255
02:10:01,320 --> 02:10:02,520
Oh God!
- Yes.
2256
02:10:02,680 --> 02:10:04,160
Excuse me, Latika.
2257
02:10:04,240 --> 02:10:06,400
I want to talk to him in private.
2258
02:10:06,480 --> 02:10:08,520
You people can go. Come on! Out!
2259
02:10:13,120 --> 02:10:15,720
What game is life playing with me?
2260
02:10:16,400 --> 02:10:18,240
My trust in everyone is shattered.
2261
02:10:19,120 --> 02:10:22,040
If you don't trust
our old relationship,
2262
02:10:22,400 --> 02:10:24,800
at least you should
trust your brain.
2263
02:10:25,760 --> 02:10:27,560
Yesterday, Arora asked me
2264
02:10:28,040 --> 02:10:32,040
who has committed
Ranbir Singh's murder.
2265
02:10:32,840 --> 02:10:35,160
I think he must have asked you
this question, as well.
2266
02:10:35,400 --> 02:10:37,600
Yes. He was asking me
who had been murdered.
2267
02:10:37,680 --> 02:10:39,160
And what is written in that paper.
2268
02:10:39,760 --> 02:10:42,920
It means he knows
about that statement. - Yes.
2269
02:10:43,720 --> 02:10:45,520
Last night, his spy had come here.
2270
02:10:45,600 --> 02:10:46,840
Where have you kept that paper?
2271
02:10:47,920 --> 02:10:50,480
Go and check whether
it's still there or not.
2272
02:11:00,960 --> 02:11:02,280
That paper is missing.
2273
02:11:02,800 --> 02:11:04,080
We both are in trouble.
2274
02:11:05,160 --> 02:11:07,720
Your foolishness
will surely ruin us.
2275
02:11:08,760 --> 02:11:09,840
But why will Nirmala join hands
2276
02:11:09,920 --> 02:11:12,320
with that, the CBI officer
2277
02:11:12,880 --> 02:11:14,200
and desire to harm me?
2278
02:11:15,120 --> 02:11:18,920
Because Nirmala with that CBI
officer's aid has reached out to you.
2279
02:11:19,120 --> 02:11:20,360
Now, she wants to take revenge.
2280
02:11:26,480 --> 02:11:27,520
Taneja!
- Yes, sir.
2281
02:11:27,680 --> 02:11:29,000
Dismiss Sumer.
2282
02:11:29,240 --> 02:11:31,160
And throw Arora out of the hotel.
2283
02:11:31,240 --> 02:11:32,120
And listen,
2284
02:11:32,560 --> 02:11:34,240
call my solicitor here right away.
2285
02:11:34,400 --> 02:11:35,760
Right now, sir?
- Yes. Immediately.
2286
02:11:36,600 --> 02:11:37,480
Okay, sir.
2287
02:11:43,720 --> 02:11:44,760
Lawyer,
2288
02:11:45,120 --> 02:11:47,320
keep this will safely with you.
2289
02:11:47,440 --> 02:11:49,320
Don't worry.
It will be kept in the safe.
2290
02:11:49,560 --> 02:11:52,160
Taneja, see him to the door.
- Right, sir.
2291
02:11:52,400 --> 02:11:53,280
Come, Mr Motwani.
2292
02:11:56,040 --> 02:11:57,200
Latika,
2293
02:11:57,640 --> 02:12:00,120
from today, you are the inheritor
of my estate.
2294
02:12:01,200 --> 02:12:02,960
If this hotel is not auctioned,
2295
02:12:03,800 --> 02:12:06,480
after my death,
you will be its owner.
2296
02:12:07,160 --> 02:12:08,200
Don't say that, darling.
2297
02:12:08,840 --> 02:12:10,800
I don't want anything besides you.
2298
02:12:11,520 --> 02:12:14,280
Sir, you can't go inside.
You can't go inside. - Move!
2299
02:12:16,480 --> 02:12:18,920
Can I ask you why we have been told
to leave the hotel?
2300
02:12:20,400 --> 02:12:21,720
So that you can bring a warrant
2301
02:12:21,840 --> 02:12:24,720
for the person whom
you call your dad.
2302
02:12:27,120 --> 02:12:29,280
What? Again, Raizada
has instigated you.
2303
02:12:30,440 --> 02:12:31,960
What difference
will that make to you?
2304
02:12:32,600 --> 02:12:33,760
This woman has taken the statement
2305
02:12:33,840 --> 02:12:35,920
of murder which you wanted.
2306
02:12:36,160 --> 02:12:37,280
Murder?
2307
02:12:38,240 --> 02:12:39,120
Whose murder?
2308
02:12:40,440 --> 02:12:41,480
Didn't she give it to you?
2309
02:12:42,360 --> 02:12:44,280
I didn't take any statement.
2310
02:12:45,240 --> 02:12:46,480
I knew.
2311
02:12:46,640 --> 02:12:48,240
She will cheat even you.
2312
02:12:48,840 --> 02:12:51,360
She will give you the paper
after my death.
2313
02:12:52,960 --> 02:12:55,280
Before being accused
2314
02:12:55,880 --> 02:12:58,040
why didn't I die?
2315
02:12:58,240 --> 02:13:00,840
Now stop playing the charade
of a virtuous woman.
2316
02:13:01,800 --> 02:13:04,280
Many years ago, you
had broken my trust.
2317
02:13:04,840 --> 02:13:07,360
And last night, you came stealthily
to poison me.
2318
02:13:07,960 --> 02:13:10,080
What has happened to you?
Will she poison you?
2319
02:13:10,160 --> 02:13:11,160
Sumer.
2320
02:13:11,480 --> 02:13:13,400
Now I won't stay here
for a moment longer.
2321
02:13:13,560 --> 02:13:14,840
Mom. - I will return
to the village today itself.
2322
02:13:14,920 --> 02:13:15,880
Mom, listen.
2323
02:13:15,960 --> 02:13:18,840
Now, what is left to hear?
2324
02:13:18,920 --> 02:13:20,920
Let me go!
- Wow!
2325
02:13:22,680 --> 02:13:25,640
You both feign being mother
and son so well.
2326
02:13:26,400 --> 02:13:31,720
But maybe you don't know that
we know your truth, CBI officer.
2327
02:13:32,600 --> 02:13:34,400
CBI officer? And me?
- Yes.
2328
02:13:36,240 --> 02:13:37,440
Oh!
2329
02:13:37,720 --> 02:13:38,600
Now I understood.
2330
02:13:39,200 --> 02:13:41,400
So, using Tina, you have assured him.
2331
02:13:42,720 --> 02:13:44,920
Even goons keep their children
away from illegal deeds.
2332
02:13:45,760 --> 02:13:48,880
But you are the only father
who has used his daughter.
2333
02:13:49,360 --> 02:13:50,520
Shameless!
2334
02:13:52,120 --> 02:13:53,400
Before, too, I have told you.
2335
02:13:54,120 --> 02:13:56,840
Bones don't rejoin
easily in old age.
2336
02:13:57,120 --> 02:13:58,080
Remove your hand.
2337
02:14:03,360 --> 02:14:05,600
Dad, don't turn away your face.
I am your son.
2338
02:14:05,880 --> 02:14:07,000
Shut up!
2339
02:14:07,440 --> 02:14:09,160
Instead of emotionally
blackmailing me.
2340
02:14:09,240 --> 02:14:10,400
It's better if you handcuff me.
2341
02:14:10,480 --> 02:14:11,720
It won't hurt so much.
2342
02:14:12,600 --> 02:14:14,840
If you again called me father,
I will not spare you.
2343
02:14:15,080 --> 02:14:17,600
Till my last breath, I will say
2344
02:14:17,680 --> 02:14:18,640
that you are my father.
2345
02:14:18,800 --> 02:14:20,400
Get out! I say get out!
2346
02:14:21,240 --> 02:14:22,680
You can rebuff me
as much as you want.
2347
02:14:22,760 --> 02:14:24,280
But I won't leave you.
2348
02:14:24,880 --> 02:14:27,200
Now you see what I do.
2349
02:14:30,160 --> 02:14:31,320
And you, too.
2350
02:14:33,600 --> 02:14:34,680
He is Mr Arora.
2351
02:14:36,640 --> 02:14:37,720
There he is.
2352
02:14:38,400 --> 02:14:39,520
Oh!
2353
02:14:39,760 --> 02:14:41,120
Mr Arora
2354
02:14:41,640 --> 02:14:43,120
alias Sumer Singh.
2355
02:14:44,920 --> 02:14:45,880
Yes.
2356
02:14:46,040 --> 02:14:47,840
We have a warrant in your name.
2357
02:14:48,520 --> 02:14:49,400
What have I done?
2358
02:14:49,680 --> 02:14:51,640
You were not present
at the court for the hearing.
2359
02:14:52,360 --> 02:14:53,640
What do you mean?
2360
02:14:54,280 --> 02:14:57,040
You had a fight with the priest
in the village. Forgot?
2361
02:14:57,320 --> 02:14:58,200
Oh!
2362
02:14:58,800 --> 02:15:01,320
Inspector, give me one day.
2363
02:15:01,440 --> 02:15:03,560
Now, you can't get
even a moment. Come.
2364
02:15:03,640 --> 02:15:05,240
Look, it's a question
of life and death.
2365
02:15:05,320 --> 02:15:07,440
Will you come politely
or shall I handcuff you?
2366
02:15:17,280 --> 02:15:19,120
Oh God! Is this true?
2367
02:15:19,720 --> 02:15:23,040
Is he Ranbir Singh's son, Sumer Singh?
- Yes.
2368
02:15:23,400 --> 02:15:25,040
Are you sure?
- Yes.
2369
02:15:25,760 --> 02:15:27,400
Do one thing. Stay
outside the hotel.
2370
02:15:27,600 --> 02:15:29,680
I will find Sumer
and hand him over to you.
2371
02:15:30,720 --> 02:15:31,960
We can't take any more chances.
2372
02:15:32,440 --> 02:15:33,640
We will ourselves search for him.
2373
02:15:33,720 --> 02:15:35,480
I won't permit you.
2374
02:15:35,920 --> 02:15:37,520
Not at all.
2375
02:15:37,840 --> 02:15:39,040
Did you hear that?
2376
02:15:40,240 --> 02:15:42,880
So, I will get the search warrant
from the magistrate.
2377
02:15:43,560 --> 02:15:46,000
After a while, we
will see who stops us.
2378
02:15:48,520 --> 02:15:49,360
Taneja.
- Sir.
2379
02:15:49,440 --> 02:15:52,360
Tell the entire staff to find Sumer
and bring him to me.
2380
02:15:52,560 --> 02:15:53,560
Right, sir.
2381
02:15:53,760 --> 02:15:54,640
Khanna,
2382
02:15:55,000 --> 02:15:56,960
I want to meet Sumer
before the police arrive.
2383
02:15:57,040 --> 02:15:58,640
Sir, it's my responsibility.
Don't worry.
2384
02:16:53,280 --> 02:16:54,640
Hi, dad!
2385
02:16:54,720 --> 02:16:55,480
Dad!
2386
02:16:55,560 --> 02:16:57,040
Ma'am, sir is not in the room.
2387
02:17:07,280 --> 02:17:10,200
I am very worried, darling.
Dad is very angry.
2388
02:17:10,680 --> 02:17:12,040
I want to tell you so many things.
2389
02:17:12,560 --> 02:17:14,840
Meet me at 11 in the night
in the basement.
2390
02:17:15,400 --> 02:17:17,200
Yours Tina.
2391
02:17:17,680 --> 02:17:19,360
Oh my God!
2392
02:17:19,800 --> 02:17:20,720
What are you saying?
2393
02:17:21,120 --> 02:17:23,040
This plan is very safe.
2394
02:17:24,320 --> 02:17:25,800
Come. I will explain
the plan to you.
2395
02:17:28,360 --> 02:17:31,280
So Girdharilal has found out
that he is his son.
2396
02:17:31,440 --> 02:17:32,320
Yes.
2397
02:17:32,800 --> 02:17:36,240
Before he changes his will, he...
2398
02:17:37,640 --> 02:17:38,680
Murder!
2399
02:17:39,120 --> 02:17:40,080
Today itself.
2400
02:17:40,600 --> 02:17:43,560
Don't worry. Khanna has
formulated a foolproof plan.
2401
02:17:43,920 --> 02:17:45,400
Nobody will doubt us.
2402
02:17:45,920 --> 02:17:48,000
The murder will be committed
at the Sewari warehouse.
2403
02:17:48,240 --> 02:17:49,840
And Girdharilal
himself will come there.
2404
02:17:50,040 --> 02:17:51,760
And we will throw the corpse
into the ocean.
2405
02:18:09,480 --> 02:18:11,440
I can't be your
accomplice in this murder.
2406
02:18:11,800 --> 02:18:14,560
I only want that letter.
And I am paying for it.
2407
02:18:16,920 --> 02:18:19,240
Till the time our
plan is not executed,
2408
02:18:19,360 --> 02:18:20,760
you will have to support us.
2409
02:18:22,520 --> 02:18:23,880
Only then will you get the letter.
2410
02:18:28,040 --> 02:18:28,920
Raizada here.
2411
02:18:29,000 --> 02:18:30,440
Arora here.
2412
02:18:30,760 --> 02:18:34,760
I have taken the paper from Mrs Singh.
- Shut up! Where are you hiding?
2413
02:18:35,840 --> 02:18:37,680
In Aladdin's lamp.
2414
02:18:38,080 --> 02:18:40,040
I can show you that paper.
2415
02:18:40,760 --> 02:18:42,080
Make the deal today itself.
2416
02:18:42,560 --> 02:18:44,280
Otherwise,
the police will get hold of this.
2417
02:18:45,880 --> 02:18:46,960
Fine.
2418
02:18:47,320 --> 02:18:49,400
Call me after 20 minutes.
2419
02:18:53,800 --> 02:18:57,000
Before being a part of
your dangerous conspiracy,
2420
02:18:57,760 --> 02:19:00,280
I would like to see that paper once.
2421
02:19:04,120 --> 02:19:05,840
Show it to him. I am with you.
2422
02:19:07,760 --> 02:19:08,880
Come with me.
2423
02:19:22,440 --> 02:19:23,640
From a distance.
2424
02:19:23,720 --> 02:19:27,000
If this letter tore,
then we will lose five million.
2425
02:19:27,520 --> 02:19:29,000
Let me check whether
2426
02:19:29,080 --> 02:19:32,600
it's real or not.
- Sir, from a distance.
2427
02:19:36,240 --> 02:19:38,840
Greetings! The fraud succeeded.
- Yes.
2428
02:20:39,120 --> 02:20:40,320
Greetings.
2429
02:20:44,240 --> 02:20:45,280
Mr Taneja.
- Yes, Tina.
2430
02:20:45,360 --> 02:20:46,680
Did you see uncle anywhere?
2431
02:20:46,880 --> 02:20:48,760
He is searching for Mr Sumer.
- When did you see him last?
2432
02:20:48,840 --> 02:20:50,000
Dad!
2433
02:21:27,320 --> 02:21:29,080
I have packed the bags. Hurry up.
2434
02:21:29,320 --> 02:21:30,680
We must return by the first train.
2435
02:21:32,560 --> 02:21:33,760
Where is Sumer?
2436
02:21:34,720 --> 02:21:36,560
I am taking him to the village
along with me.
2437
02:21:37,840 --> 02:21:39,680
Or do you want to send
him somewhere else?
2438
02:21:40,760 --> 02:21:42,880
Are you not content after accusing
us of robbery and poisoning?
2439
02:21:42,960 --> 02:21:44,560
Now you want to send him to prison?
2440
02:21:44,920 --> 02:21:46,640
You can fulfil your wish too.
2441
02:21:48,840 --> 02:21:49,920
That's it.
2442
02:21:50,560 --> 02:21:52,520
Did you get scared so soon?
2443
02:21:53,280 --> 02:21:54,520
For your sake,
2444
02:21:54,600 --> 02:21:56,680
we heard people's taunts.
2445
02:21:56,760 --> 02:21:57,640
We suffered.
2446
02:21:58,680 --> 02:22:01,680
Have you ever thought
what we went through?
2447
02:22:02,160 --> 02:22:03,720
We have suffered enough.
2448
02:22:04,280 --> 02:22:06,920
Now, we can't endure
people's hatred, dad.
2449
02:22:07,520 --> 02:22:08,880
Liberate us.
2450
02:22:09,520 --> 02:22:11,680
If you can't accept us,
2451
02:22:11,920 --> 02:22:15,320
then strangulate us.
2452
02:22:20,840 --> 02:22:24,000
Kill us.
2453
02:22:57,280 --> 02:22:58,480
Mom.
2454
02:23:04,920 --> 02:23:06,560
Dad.
2455
02:23:18,600 --> 02:23:20,360
Mom.
- Nirmala!
2456
02:23:22,280 --> 02:23:24,560
Mom, what's the matter?
2457
02:23:25,520 --> 02:23:26,960
How are you feeling?
2458
02:23:27,160 --> 02:23:28,120
Nothing.
2459
02:23:29,200 --> 02:23:30,080
I'm fine.
2460
02:23:32,600 --> 02:23:34,200
I am fine, dear.
2461
02:23:34,680 --> 02:23:36,560
Did Sumer come here?
2462
02:23:37,160 --> 02:23:39,240
What?
2463
02:23:39,680 --> 02:23:42,400
No. I had left him with you.
- Oh!
2464
02:23:43,960 --> 02:23:45,200
What's the matter, dad?
- Nothing.
2465
02:23:45,280 --> 02:23:46,920
You people stay here.
I will just come.
2466
02:24:15,920 --> 02:24:17,080
Sir, found him.
2467
02:24:17,800 --> 02:24:18,960
Did you find him?
- Yes.
2468
02:24:19,040 --> 02:24:20,240
Where is he? Come on.
- Sir.
2469
02:24:20,320 --> 02:24:22,280
He said that he will meet you
in the evening at the disco club.
2470
02:24:22,360 --> 02:24:23,560
Why a disco club in the evening?
2471
02:24:23,640 --> 02:24:24,880
The police are all around.
2472
02:24:25,440 --> 02:24:27,680
So he said that he would
meet you in disguise.
2473
02:24:28,400 --> 02:24:30,800
He wants to give you some paper.
2474
02:24:31,360 --> 02:24:32,240
Oh!
2475
02:24:41,240 --> 02:24:42,880
I will go and
announce it at the party.
2476
02:26:04,040 --> 02:26:12,000
"Love has called you.
You will have to come."
2477
02:26:13,640 --> 02:26:19,960
"Love has called you.
You will have to come."
2478
02:26:21,040 --> 02:26:28,400
"Our tie might break.
You will have to come."
2479
02:26:28,600 --> 02:26:34,960
"Love has called you.
You will have to come."
2480
02:26:36,280 --> 02:26:42,920
"Our tie might break.
You will have to come."
2481
02:27:04,400 --> 02:27:09,320
"My love is not a sham."
2482
02:27:09,520 --> 02:27:16,880
"I am not your culprit."
2483
02:27:17,120 --> 02:27:22,640
"I am not your culprit.
Who is that culprit?"
2484
02:27:22,720 --> 02:27:26,400
"We have to stop him."
2485
02:27:26,560 --> 02:27:34,400
"You will have to break the wall
of atrocity and come out."
2486
02:27:34,480 --> 02:27:40,880
"Love has called you.
You will have to come."
2487
02:27:42,200 --> 02:27:48,680
"Our tie might break.
You will have to come."
2488
02:28:37,280 --> 02:28:44,680
"Those whose
blessings are with you."
2489
02:28:44,800 --> 02:28:49,920
"Today, they might be in trouble."
2490
02:28:50,240 --> 02:28:55,440
"The one whose blood
flows in your vein."
2491
02:28:55,520 --> 02:28:59,080
"And because of who you are
in this world."
2492
02:28:59,320 --> 02:29:01,120
"Come and save him."
2493
02:29:01,200 --> 02:29:07,200
"Otherwise later
on you will regret."
2494
02:29:07,520 --> 02:29:13,960
"Love has called you.
You will have to come."
2495
02:29:14,040 --> 02:29:22,240
"Our tie might break.
You will have to come."
2496
02:30:02,480 --> 02:30:10,080
"Don't doubt my loyalty."
2497
02:30:10,160 --> 02:30:12,960
"Do what I say."
2498
02:30:13,880 --> 02:30:17,080
"Death is hovering around."
2499
02:30:17,600 --> 02:30:25,040
"There is not much time.
Don't be late."
2500
02:30:25,200 --> 02:30:32,640
"You will have to prevail over
the trap of the hunter."
2501
02:30:32,720 --> 02:30:39,000
"Love has called you.
You will have to come."
2502
02:30:40,000 --> 02:30:47,080
"Our tie might break.
You will have to come."
2503
02:30:47,520 --> 02:30:53,800
"Love has called you.
You will have to come."
2504
02:30:54,960 --> 02:31:04,320
"Love has called you.
You will have to come."
2505
02:31:29,600 --> 02:31:30,600
Who are you?
2506
02:31:30,800 --> 02:31:32,240
Why did you call me here?
- Girdharilal.
2507
02:31:32,320 --> 02:31:33,280
Good evening.
2508
02:31:33,680 --> 02:31:34,560
Get in.
2509
02:31:35,880 --> 02:31:37,600
Your grateful servant. Come on.
2510
02:31:53,240 --> 02:31:54,120
Out!
2511
02:32:08,280 --> 02:32:09,360
Take this. Shoot them.
2512
02:32:09,760 --> 02:32:11,640
Shoot them?
2513
02:32:11,760 --> 02:32:13,040
But why me?
2514
02:32:13,320 --> 02:32:15,920
You should do this good deed.
2515
02:32:16,080 --> 02:32:17,240
I should do it.
2516
02:32:17,840 --> 02:32:19,600
How have they wronged me?
2517
02:32:20,320 --> 02:32:21,640
Impossible.
2518
02:32:21,920 --> 02:32:24,000
I don't want to commit murder.
2519
02:32:24,280 --> 02:32:26,520
You have already committed
a murder, Raizada.
2520
02:32:27,920 --> 02:32:29,720
But why should I kill Girdharilal?
2521
02:32:30,520 --> 02:32:33,960
To escape from the charge
of the first murder,
2522
02:32:34,320 --> 02:32:35,680
commit another murder.
2523
02:32:37,880 --> 02:32:39,400
No. I can't do this.
2524
02:32:40,480 --> 02:32:41,680
Raizada, shoot me.
2525
02:32:42,080 --> 02:32:44,080
Girdharilal.
2526
02:32:45,320 --> 02:32:47,720
On your saying, I ruined my family.
2527
02:32:48,960 --> 02:32:52,360
Won't you shoot me on what I say?
Please shoot.
2528
02:32:54,640 --> 02:32:55,680
Khanna,
2529
02:32:56,160 --> 02:32:57,760
Raizada will shoot.
2530
02:32:58,280 --> 02:32:59,720
But the condition is that you will
2531
02:32:59,800 --> 02:33:01,320
have to release my
wife and daughter.
2532
02:33:05,240 --> 02:33:06,480
Please, Raizada.
2533
02:33:07,520 --> 02:33:09,600
Wow!
2534
02:33:10,120 --> 02:33:12,800
For ages, you ran away from her.
2535
02:33:13,840 --> 02:33:15,560
Today, you again want to pity them.
2536
02:33:16,000 --> 02:33:18,400
She would always
want to be with you.
2537
02:33:19,000 --> 02:33:19,880
Am I right, aunt?
2538
02:33:22,840 --> 02:33:24,920
Unite these people forever.
2539
02:33:26,720 --> 02:33:28,200
Otherwise, I will
2540
02:33:29,280 --> 02:33:30,360
have to kill you.
2541
02:33:32,800 --> 02:33:35,120
I will count to three.
2542
02:33:35,600 --> 02:33:36,480
Here.
2543
02:33:45,320 --> 02:33:46,200
One!
2544
02:33:50,200 --> 02:33:51,080
Two!
2545
02:33:59,600 --> 02:34:00,960
Three!
2546
02:34:42,280 --> 02:34:43,560
Kill him.
2547
02:35:15,520 --> 02:35:16,800
Peter! Michael! Mark!
2548
02:35:19,280 --> 02:35:21,720
Sir, they are not here.
- All four of them are here.
2549
02:35:22,280 --> 02:35:24,480
And I want all four of them dead.
2550
02:35:24,960 --> 02:35:27,480
Right now. Go and find them.
2551
02:39:38,080 --> 02:39:39,080
Come with me.
2552
02:39:50,600 --> 02:39:51,560
Raizada?
2553
02:39:52,880 --> 02:39:54,640
Yes, inspector.
2554
02:39:55,600 --> 02:39:57,720
I have committed this murder.
2555
02:40:01,920 --> 02:40:03,880
Forgive me, Nirmala.
2556
02:40:05,360 --> 02:40:08,720
I only had to instigate Ranbir
against you.
2557
02:40:13,040 --> 02:40:14,160
Dear,
2558
02:40:16,000 --> 02:40:19,200
from today, they are yours.
2559
02:40:19,520 --> 02:40:21,520
Look after them.
2560
02:40:24,000 --> 02:40:24,760
Ranbir,
2561
02:40:27,200 --> 02:40:29,480
consider her as your daughter.
2562
02:40:30,080 --> 02:40:32,600
Forgive me, Ranbir.
2563
02:40:35,440 --> 02:40:36,640
Daddy!
169212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.