All language subtitles for Khuda Kasam 1981 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,560 --> 00:02:39,320 You have come to receive me? 2 00:02:39,400 --> 00:02:41,440 No! I have here to leave! 3 00:02:41,720 --> 00:02:42,240 Where are you going? 4 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 I... - Now when I have work, you are leaving? 5 00:02:44,880 --> 00:02:45,960 No! 6 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 I have made all the arrangements for Geeta's engagement! 7 00:02:48,200 --> 00:02:50,800 I have got a job! Let me go! I have to report tomorrow! 8 00:02:50,880 --> 00:02:53,240 Have you got a job? Which fool has given you a job? - Sumer! 9 00:02:53,800 --> 00:02:55,720 Geeta! Mom! 10 00:02:56,480 --> 00:02:59,000 Sumer! - Geeta! How are you? 11 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 How are you? - Mom, greetings. 12 00:03:00,480 --> 00:03:01,960 God bless you, son. 13 00:03:02,040 --> 00:03:03,560 Sumer. 14 00:03:03,800 --> 00:03:05,120 Pancham is leaving. 15 00:03:06,200 --> 00:03:07,920 Bye, Pancham! Take care! 16 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 Bye, Geeta! - Bye, Pancham! 17 00:03:19,760 --> 00:03:20,560 Mom. 18 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Look. Sumer has got such fine things for me. 19 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 The family is from Daulatpur. 20 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 They are coming this evening for the ceremony. 21 00:03:29,200 --> 00:03:30,280 Is the guy coming, too? 22 00:03:30,520 --> 00:03:33,960 How can he come? He works in Mumbai. 23 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 His salary is 2,000 rupees. 24 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 Kishan has seen him. 25 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 He said to get her married to him blindly. 26 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 Did you hear that, Geeta? 27 00:03:43,040 --> 00:03:44,960 Mom is getting you married blindly. 28 00:03:45,120 --> 00:03:47,600 Do you know why? He is very ugly. 29 00:03:47,920 --> 00:03:48,600 Sumer! 30 00:03:48,760 --> 00:03:50,440 Then why are you getting her married blindly? 31 00:03:50,520 --> 00:03:51,640 Nirmala! 32 00:03:51,920 --> 00:03:54,360 Have you returned, Sumer? God bless you. - Greetings, uncle. 33 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 Now, you only tell him about the guy. - Yes, tell me. 34 00:03:59,280 --> 00:04:00,200 Look, dear. 35 00:04:00,800 --> 00:04:02,040 Though I'm not your real uncle, 36 00:04:02,280 --> 00:04:03,440 but I have always considered. 37 00:04:03,560 --> 00:04:06,520 Geeta as my daughter. 38 00:04:06,760 --> 00:04:10,280 She can't find a better guy than him! 39 00:04:10,360 --> 00:04:12,880 Uncle, I think something is fishy. - What are you saying? - Why? 40 00:04:13,240 --> 00:04:14,040 Did you see the guy? 41 00:04:14,120 --> 00:04:16,400 What is there to see? There can't be a worse guy than him. 42 00:04:16,640 --> 00:04:19,440 Sumer! Tell me clearly. Who has abused him? 43 00:04:20,960 --> 00:04:23,080 These walls! - Walls? 44 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 Uncle, you only tell me. 45 00:04:24,840 --> 00:04:25,960 The guy who will 46 00:04:26,560 --> 00:04:30,280 take her away, how can I call him good? 47 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 That wicked man will make this house forlorn. 48 00:04:35,360 --> 00:04:37,520 Your joke had scared me. 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,720 I got scared. 50 00:04:59,720 --> 00:05:02,640 Priest, we have called you here to fix the wedding date! 51 00:05:02,720 --> 00:05:04,800 Not to stare at him. Check the holy calendar. 52 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 Sorry, sir. 53 00:05:07,240 --> 00:05:10,320 I think I have seen you somewhere. 54 00:05:10,640 --> 00:05:14,960 Did you visit Jharnia village 18 years ago? 55 00:05:15,440 --> 00:05:15,960 Yes. 56 00:05:16,040 --> 00:05:18,160 At Thakur Ranbir Singh's place? 57 00:05:19,000 --> 00:05:19,720 Yes. 58 00:05:19,840 --> 00:05:22,800 His wife is from this village. 59 00:05:22,880 --> 00:05:24,040 She is my namesake sister. 60 00:05:24,120 --> 00:05:25,200 Kishan. 61 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 Which date has been fixed for the wedding? 62 00:05:34,120 --> 00:05:35,160 Sir, are you going to make 63 00:05:35,680 --> 00:05:37,800 her daughter, your daughter-in-law? 64 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 Yes, what's the matter? 65 00:05:39,960 --> 00:05:42,600 She is a characterless woman. 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 She has an affair with Kishanlal. 67 00:05:44,960 --> 00:05:47,440 Yes. This girl has been born out of this alliance. 68 00:05:54,360 --> 00:05:55,440 What are you saying, priest? 69 00:05:55,520 --> 00:05:56,400 Sir, 70 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 if I am lying, you can spit on my face. 71 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 One woman and two husbands. 72 00:06:01,440 --> 00:06:02,760 Mrs Nirmala, 73 00:06:03,720 --> 00:06:04,880 did you recognise me? 74 00:06:05,320 --> 00:06:08,120 I am from Jharnia village where 18 years ago 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,960 you had an illicit affair. 76 00:06:14,680 --> 00:06:18,760 Yes. Kishanlal kept Nirmala Devi. 77 00:06:18,960 --> 00:06:22,480 This illegitimate child, Geeta is Kishanlal's daughter, 78 00:06:22,560 --> 00:06:24,200 and not Ranbir Singh's daughter. 79 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Kishanlal, 80 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 you have deceived us. 81 00:06:28,040 --> 00:06:31,200 What is your relationship with the girl's mother? - Mr Thakur! 82 00:06:32,600 --> 00:06:33,840 Even we are Thakurs. 83 00:06:34,520 --> 00:06:35,920 Don't forget respect and honour. 84 00:06:36,360 --> 00:06:38,840 It shouldn't happen that I, too forget that you are our guest. 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,520 Had I known the truth, I wouldn't have come here. 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,120 Come! 87 00:06:43,280 --> 00:06:46,360 Mr Thakur! Stop. 88 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 I beg you. 89 00:06:48,440 --> 00:06:50,000 Don't dishonour us. 90 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 The priest is lying. 91 00:06:52,680 --> 00:06:54,840 Hey! 92 00:06:55,160 --> 00:06:57,880 Sir, the entire Jharnia village knows 93 00:06:58,040 --> 00:07:02,000 that Thakur Ranbir Singh had left his wife in the village 94 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 and he had gone to the city to work. 95 00:07:04,280 --> 00:07:07,480 Eighteen months after the husband and wife separated, 96 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 she got pregnant. 97 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 And she gave birth to a girl. 98 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 If you uttered any more nonsense, I won't spare you. 99 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 You can stop me. 100 00:07:17,120 --> 00:07:19,520 But everybody will say the same thing. 101 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 That your sister is an illegitimate child. 102 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Scoundrel priest! 103 00:07:23,600 --> 00:07:25,360 Sumer, leave him. 104 00:07:25,440 --> 00:07:26,680 What is going on? 105 00:07:26,760 --> 00:07:30,680 I won't spare you. 106 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 Will you talk nonsense about my mother? 107 00:07:32,400 --> 00:07:35,600 Police! Leave me! - I won't spare you. 108 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Mr Sumer, 109 00:07:37,120 --> 00:07:39,680 Kishanlal has released you on bail. 110 00:07:39,760 --> 00:07:40,960 But do remember. 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 You have to be at the court on the hearing day. 112 00:07:43,800 --> 00:07:46,760 Otherwise, an arrest warrant will be issued against you. 113 00:07:47,360 --> 00:07:48,320 I know. 114 00:07:48,640 --> 00:07:49,800 Can I leave now? 115 00:07:49,960 --> 00:07:50,840 Yes! 116 00:07:51,880 --> 00:07:53,680 Oh, lord, please save me. 117 00:07:53,800 --> 00:07:54,960 Mr Kishanlal, sign here. 118 00:07:55,240 --> 00:07:56,160 Okay. 119 00:07:56,560 --> 00:07:58,000 Oh, lord, please save me. 120 00:08:12,880 --> 00:08:13,760 Geeta. 121 00:08:15,840 --> 00:08:16,720 Geeta. 122 00:08:26,600 --> 00:08:27,760 Geeta! 123 00:08:31,280 --> 00:08:32,360 Geeta! 124 00:08:40,400 --> 00:08:42,320 Sumer, why did you save me? 125 00:08:42,760 --> 00:08:44,640 You should have let me die. 126 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 You should have let me die. 127 00:08:47,640 --> 00:08:48,520 No, dear. 128 00:08:48,960 --> 00:08:50,920 You are strong. 129 00:08:51,280 --> 00:08:53,160 You are not weak. 130 00:08:53,480 --> 00:08:57,160 That you couldn't kill me when I was born. - Geeta, no. 131 00:08:57,240 --> 00:09:00,000 You should have killed me when I was born. 132 00:09:00,280 --> 00:09:03,600 Your mother's love would have pacified after some time. 133 00:09:04,040 --> 00:09:09,120 But I have to suffer all my life. 134 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 I will always have to hear that 135 00:09:12,800 --> 00:09:15,280 I am an illegitimate child. - Geeta! 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,280 Stop it, Geeta. 137 00:09:19,280 --> 00:09:21,520 Now I can't take it any more. 138 00:09:22,800 --> 00:09:25,760 My own daughter thinks 139 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 that I am a characterless woman. 140 00:09:30,880 --> 00:09:32,840 God! 141 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 Why doesn't the earth burst open? 142 00:09:36,160 --> 00:09:38,600 So that I can end my life in it. 143 00:09:39,720 --> 00:09:41,600 If you're innocent, why don't you give the evidence? 144 00:09:41,680 --> 00:09:43,440 Geeta! - So that people could believe you. 145 00:09:46,360 --> 00:09:47,960 You are asking for evidence from mother? 146 00:09:48,200 --> 00:09:50,760 With that mom who has sacrificed all her life for us. 147 00:09:51,240 --> 00:09:54,200 She loved us so much that she didn't let us feel father's dearth. 148 00:09:54,640 --> 00:09:57,120 If you don't believe such a mother, why do you trust God? 149 00:09:57,360 --> 00:10:00,440 Tell him to give you proof. Only then will you consider him as God. 150 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Sumer. 151 00:10:07,280 --> 00:10:09,400 You are no less than God for us, mom. 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,040 Mom. 153 00:10:12,840 --> 00:10:14,120 Forgive me. 154 00:10:18,760 --> 00:10:19,640 Dear. 155 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Till the time those people 156 00:10:25,080 --> 00:10:27,400 who have slandered you, don't apologise to you, 157 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 I won't rest in peace, mom. 158 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Just tell me. 159 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 How did this rumour spread in Jharnia? 160 00:10:35,080 --> 00:10:35,960 Son, 161 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 Jharnia villagers 162 00:10:39,280 --> 00:10:40,800 only knew 163 00:10:40,960 --> 00:10:44,240 when your father left the village for the last time. - Okay. 164 00:10:45,960 --> 00:10:47,880 But he did return again. 165 00:10:48,840 --> 00:10:50,760 The villagers didn't know that. 166 00:10:50,960 --> 00:10:52,760 Mom, not even the neighbours? - No. 167 00:10:52,840 --> 00:10:54,120 None. 168 00:10:55,560 --> 00:10:56,840 It was a no-moon night. 169 00:10:58,240 --> 00:11:00,680 The entire village was asleep when he came. 170 00:11:01,960 --> 00:11:03,880 And he left before dawn. 171 00:11:05,720 --> 00:11:06,960 He was quite worried. 172 00:11:08,440 --> 00:11:09,320 He said 173 00:11:09,760 --> 00:11:11,240 that maybe I won't be able 174 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 to meet you for a few months. 175 00:11:14,280 --> 00:11:16,400 He gave me 30,000 rupees. 176 00:11:16,760 --> 00:11:18,040 Thirty thousand rupees? 177 00:11:18,560 --> 00:11:19,680 Yes, Sumer. 178 00:11:21,360 --> 00:11:22,480 And while leaving, 179 00:11:22,920 --> 00:11:24,360 he took an oath from me. 180 00:11:24,640 --> 00:11:26,240 That I shouldn't tell anybody 181 00:11:26,680 --> 00:11:27,960 that he had come to the village. 182 00:11:31,280 --> 00:11:32,680 Why did he take this promise, mom? 183 00:11:33,040 --> 00:11:34,600 I don't know. 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,400 I hid the fact that 185 00:11:40,440 --> 00:11:42,680 he had come for some time. 186 00:11:44,840 --> 00:11:46,680 But I was pregnant. 187 00:11:47,080 --> 00:11:48,400 How long could I hide? 188 00:11:49,360 --> 00:11:50,840 The promise I made to my husband 189 00:11:51,600 --> 00:11:53,040 became a stigma for me. 190 00:11:54,520 --> 00:11:55,920 To erase it, 191 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 I went to the city to search 192 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 for my husband. 193 00:11:59,520 --> 00:12:01,240 I'm asking you, 194 00:12:01,400 --> 00:12:04,320 why was she not called from her village before his pyre was lit? 195 00:12:05,760 --> 00:12:07,800 Sir, how could I call her? 196 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 When Ranbir Singh had come to me for work 197 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 he didn't give me the address of any village. 198 00:12:14,800 --> 00:12:16,920 He gave me the address of his friend in the city 199 00:12:17,000 --> 00:12:18,400 whose name is Victor. 200 00:12:18,680 --> 00:12:20,800 And this Victor is 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 your husband's murderer. 202 00:12:25,440 --> 00:12:28,400 I swear on him. 203 00:12:28,960 --> 00:12:29,840 His dad 204 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 had come to the village on the 20th. 205 00:12:32,360 --> 00:12:36,200 So, how do we believe that he was already murdered? 206 00:12:37,200 --> 00:12:39,720 Because I identified the corpse. 207 00:12:39,960 --> 00:12:42,440 And his friend Ramlal identified him. 208 00:12:42,520 --> 00:12:44,560 Now, it's better if you, too, do the same. 209 00:12:44,640 --> 00:12:47,360 Inspector, give me all the things found in the corpse. 210 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 Identify this. This wallet, 211 00:12:49,600 --> 00:12:50,480 this chain, 212 00:12:50,760 --> 00:12:52,880 this watch. Doesn't all this belong to your husband? 213 00:12:56,960 --> 00:12:57,840 Yes. 214 00:12:58,840 --> 00:13:00,240 All this belongs to him. 215 00:13:00,320 --> 00:13:02,760 Mrs Singh, all these things were found on the corpse. 216 00:13:03,520 --> 00:13:04,920 The post-mortem report reveals 217 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 that the murder was committed on August 16. 218 00:13:07,040 --> 00:13:08,320 Oh my God! 219 00:13:09,240 --> 00:13:12,040 I don't understand anything. 220 00:13:16,360 --> 00:13:19,920 Inspector, I understand some of it. 221 00:13:21,200 --> 00:13:22,120 Ma'am, 222 00:13:22,920 --> 00:13:27,840 your son is quite small. And I think the other one... 223 00:13:28,960 --> 00:13:32,400 Now, do you believe that my husband had come to the village? 224 00:13:32,960 --> 00:13:34,120 Ma'am, 225 00:13:35,120 --> 00:13:38,520 you won't just need your husband to conceive. 226 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Raizada! 227 00:13:40,120 --> 00:13:41,560 Mind your language! 228 00:13:42,960 --> 00:13:43,840 Inspector, 229 00:13:44,480 --> 00:13:48,120 now, you must understand that something is fishy. 230 00:13:49,040 --> 00:13:51,360 Mister, can I ask your name? 231 00:13:51,640 --> 00:13:52,520 Kishanlal. 232 00:13:53,520 --> 00:13:54,880 Kishanlal. 233 00:13:55,600 --> 00:13:57,760 It will be better if you return to the village. 234 00:13:58,120 --> 00:14:00,600 And ma'am, forgive me. 235 00:14:01,280 --> 00:14:04,520 I can't give you any certificate that you are a virtuous woman. 236 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Even the city people stigmatised me. 237 00:14:08,560 --> 00:14:09,680 When I returned to Jharnia, 238 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 everybody called me a characterless woman. 239 00:14:13,680 --> 00:14:15,600 On Kishan's advice, 240 00:14:16,040 --> 00:14:17,360 I left Jharnia and 241 00:14:17,760 --> 00:14:19,160 settled down in this village. 242 00:14:20,280 --> 00:14:21,880 So that my children 243 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 can lead a dignified life. 244 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Today that dignity too has been tarnished. 245 00:14:28,960 --> 00:14:30,000 Yes! 246 00:14:30,600 --> 00:14:32,120 Either the doctor has made a mistake, 247 00:14:32,280 --> 00:14:34,120 or somebody bribed the doctor to give the wrong report. 248 00:14:34,200 --> 00:14:35,400 But Sumer, 249 00:14:35,720 --> 00:14:36,840 who will give the bribe? 250 00:14:37,240 --> 00:14:38,480 Maybe the hotel owner. 251 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 Mom, I think that 252 00:14:40,320 --> 00:14:42,520 dad lost his life by doing some illegal business. 253 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Son, he was not such a man. 254 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 He had a good job. 255 00:14:46,240 --> 00:14:47,600 And his salary was 400 rupees. 256 00:14:47,680 --> 00:14:48,720 You only told me. 257 00:14:49,320 --> 00:14:50,520 Just think, mom. 258 00:14:50,720 --> 00:14:52,680 From where did he get 30,000 rupees to give you? 259 00:14:53,280 --> 00:14:54,560 You earn handsomely in illegal business. 260 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 But there is a risk to life, too. 261 00:14:56,440 --> 00:14:57,360 Tell me. 262 00:14:57,600 --> 00:15:00,080 Dad's friend Victor, who was accused of committing the murder, 263 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 what work did he do? 264 00:15:01,960 --> 00:15:03,200 I don't know, son. 265 00:15:04,040 --> 00:15:06,400 He had come to the village once with your father. 266 00:15:06,960 --> 00:15:08,800 I didn't inquire much. 267 00:15:11,720 --> 00:15:13,800 Now, your son will make all the inquiries. 268 00:15:14,200 --> 00:15:16,360 I will prove that dad's murder 269 00:15:16,440 --> 00:15:18,600 was committed after August 20. 270 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 Mom, you don't worry. 271 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 The entire village will honour you. The groom will come to this house. 272 00:15:24,840 --> 00:15:26,320 And my sister will get married. 273 00:15:28,640 --> 00:15:30,720 Mom, I swear on you. 274 00:15:31,360 --> 00:15:33,800 Till the time I don't erase this false stigma on you, 275 00:15:34,040 --> 00:15:35,360 I won't rest in peace. 276 00:15:36,920 --> 00:15:38,040 May I help you, sir? 277 00:15:42,280 --> 00:15:44,800 I beg your pardon! What do you mean? 278 00:15:45,240 --> 00:15:47,560 Your best suite is not available for me? 279 00:15:48,000 --> 00:15:51,600 If I can't get your best suite then who will get it? 280 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 Do you know who I am? 281 00:15:53,200 --> 00:15:56,760 I am Prince Saputra Singh of Chandanpur. 282 00:15:56,920 --> 00:15:59,520 Sorry, sir! King Bhunam is staying in that. 283 00:15:59,800 --> 00:16:01,960 Our second-best suite, too, is fabulous. 284 00:16:02,040 --> 00:16:03,120 We can give you that. 285 00:16:03,200 --> 00:16:04,320 Well. Give me that suite. 286 00:16:05,920 --> 00:16:07,520 Okay. 287 00:16:07,600 --> 00:16:10,360 Then give my greetings to the hotel owner. -Okay. 288 00:16:10,640 --> 00:16:11,960 Tell him. -Yes. 289 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 That I want to meet him. 290 00:16:14,240 --> 00:16:16,120 Are you a secretary or a barber? 291 00:16:16,440 --> 00:16:19,760 You couldn't take King's Bhunam appointment in three days. 292 00:16:19,960 --> 00:16:22,080 I don't know what kind of people I have appointed. 293 00:16:22,160 --> 00:16:22,840 Sir, 294 00:16:23,040 --> 00:16:24,280 Prince of Chandanpur wants to meet you. 295 00:16:24,360 --> 00:16:26,160 I don't want to meet anybody. 296 00:16:27,440 --> 00:16:29,400 It's important for me to meet him because 297 00:16:29,480 --> 00:16:33,120 I don't want King Bhunam to give the permission to build 298 00:16:33,200 --> 00:16:35,920 a 5-star hotel in his kingdom to anybody else besides me. 299 00:16:36,000 --> 00:16:36,880 Got it? 300 00:16:37,200 --> 00:16:38,920 It's a great honour for us to have you in our hotel. 301 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 Thank you. - This way, please. 302 00:16:50,760 --> 00:16:51,640 Sumer! 303 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 What are you doing here? 304 00:16:54,080 --> 00:16:56,480 Did you win a lottery or did you gamble? 305 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 Shut up! Who is this idiot? 306 00:16:58,160 --> 00:16:59,040 You don't know me? 307 00:16:59,160 --> 00:17:02,680 What is this? - I said shut up! 308 00:17:02,760 --> 00:17:04,720 If this insolent man had been in my kingdom, 309 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 I would have blackened his face and made him sit on a donkey. 310 00:17:07,000 --> 00:17:10,360 In your kingdom, there was no donkey, too! 311 00:17:10,480 --> 00:17:13,080 We used to walk for three miles and go to school. 312 00:17:13,160 --> 00:17:15,640 Shut up. He is the Prince of Chandanpur. 313 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 He is a Prince? Are you drunk? 314 00:17:20,200 --> 00:17:21,280 Do you drink? 315 00:17:21,600 --> 00:17:23,720 No, never. 316 00:17:23,920 --> 00:17:25,080 Then take care of this. 317 00:17:26,280 --> 00:17:28,880 Keep this in the safe vault. It's worth 1.5 million. 318 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 One and a half million? 319 00:17:30,480 --> 00:17:33,160 Yes. And throw this fool out. 320 00:17:33,400 --> 00:17:34,280 Okay. 321 00:17:39,520 --> 00:17:40,400 Mercy, Prince! 322 00:17:41,200 --> 00:17:45,160 Have mercy! You look like my friend. So I made a mistake. 323 00:17:45,240 --> 00:17:46,920 Please don't sack me from the job. 324 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 You can hit me with your shoes. Please! 325 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 I didn't bring 100 shoes. Got it? - Okay! 326 00:17:52,040 --> 00:17:55,120 Remove the one I am wearing. Then I will forgive you. 327 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Listen. 328 00:17:58,600 --> 00:17:59,480 Take this. 329 00:18:00,080 --> 00:18:00,960 Thank you, sir. 330 00:18:01,440 --> 00:18:05,280 Prince, this wallet. - Remove the shoes. Come inside. 331 00:18:07,000 --> 00:18:08,160 Open it. Or I'll reveal your secret. 332 00:18:08,240 --> 00:18:12,880 Do you claim to be a prince? 333 00:18:13,920 --> 00:18:17,160 Is it all fake? - It's real. Glass pieces. 334 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 Hey! 335 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 The hotel owner is an affluent man. 336 00:18:21,400 --> 00:18:24,200 To befriend him, I have to play the charade of being a prince. 337 00:18:24,440 --> 00:18:28,880 Oh! He is trying to befriend King Bhunam. 338 00:18:28,960 --> 00:18:30,600 And the king pays him no attention. 339 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 But why do you want to befriend him? 340 00:18:35,400 --> 00:18:37,200 To find out the secret of dad's death! - Okay. 341 00:18:38,200 --> 00:18:40,040 Listen! Where will I find this King Bhunam? 342 00:18:40,440 --> 00:18:42,080 He must have gone fishing. 343 00:19:52,520 --> 00:19:56,480 Hey, what are you doing? Why are you messing up with them? 344 00:20:00,600 --> 00:20:01,960 Who is he? - I don't know! 345 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Very good! Beat him. Beat him more. 346 00:20:13,440 --> 00:20:16,160 He is running away! Look, get him! 347 00:20:18,800 --> 00:20:20,360 Girl, run away. I will tackle them. 348 00:20:23,280 --> 00:20:26,920 Stop! I won't beat you much. Where will you run away? 349 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 I, too, was a long-distance runner. You can't escape. 350 00:20:34,600 --> 00:20:36,760 Where are you running away? - Sorry, sir. 351 00:20:36,840 --> 00:20:37,720 You have been mistaken! 352 00:20:37,800 --> 00:20:41,040 Yes! You are not a pauper goon. You are a rich loafer. 353 00:20:41,120 --> 00:20:42,200 You have a grand car too? 354 00:20:42,280 --> 00:20:45,560 Where are you barging in? Move. - Come out. 355 00:20:45,760 --> 00:20:48,320 I'm dead! - Come out. 356 00:20:48,400 --> 00:20:49,520 Come out! 357 00:20:52,000 --> 00:20:53,600 Hands up. Otherwise, I will shoot. 358 00:20:55,760 --> 00:20:56,680 Oh! 359 00:20:57,360 --> 00:21:00,680 So the entire security is here to abduct a helpless woman. 360 00:21:00,760 --> 00:21:01,920 This goon and his cronies 361 00:21:02,000 --> 00:21:03,480 were trying to run away with our car. 362 00:21:03,680 --> 00:21:06,320 My crony? I thought... - Hands up. 363 00:21:07,160 --> 00:21:08,040 Look, 364 00:21:08,160 --> 00:21:10,040 he tried to rape a girl. 365 00:21:10,240 --> 00:21:12,280 I just wanted to hand him over to the police. 366 00:21:12,720 --> 00:21:14,560 You are a decent man. - What? 367 00:21:15,160 --> 00:21:16,640 What evidence do you have? 368 00:21:17,680 --> 00:21:18,600 Evidence? 369 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 Somewhere nearby 370 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 is King Bhunam. 371 00:21:21,840 --> 00:21:25,200 Go and ask him how decent I am. 372 00:21:26,200 --> 00:21:28,960 Really? - Since our ancestors' time. 373 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 He will embrace me when he sees me. 374 00:21:31,960 --> 00:21:35,200 It means you desire to have a bond with me. 375 00:21:35,800 --> 00:21:36,680 With you? 376 00:21:38,080 --> 00:21:38,960 You? 377 00:21:39,080 --> 00:21:39,960 You are... 378 00:21:42,320 --> 00:21:43,200 Yes. 379 00:21:45,400 --> 00:21:46,880 King Bhunam. 380 00:21:48,280 --> 00:21:51,280 Younger brother! - Where are you going? Move! 381 00:21:51,360 --> 00:21:52,960 I'm your younger brother! 382 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Younger brother, embrace me. 383 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 My father, King of Chandanpur 384 00:21:57,480 --> 00:21:59,000 frequently used to talk about you. 385 00:22:00,080 --> 00:22:02,800 We are old relatives. - Relatives? 386 00:22:03,360 --> 00:22:05,280 I have never even heard of Chandanpur. 387 00:22:05,520 --> 00:22:07,680 What? How can you hear of it? 388 00:22:07,760 --> 00:22:11,680 Before your birth, the government had seized the state. 389 00:22:12,160 --> 00:22:14,320 Be thankful that your kingdom was not in India. 390 00:22:14,400 --> 00:22:16,160 Otherwise, it wouldn't have survived. 391 00:22:20,160 --> 00:22:21,720 Do you think I am lying? 392 00:22:22,240 --> 00:22:23,440 I don't just think, 393 00:22:23,840 --> 00:22:24,640 I am sure. 394 00:22:24,720 --> 00:22:27,560 So send any of your men to Hotel Raizada to make inquiries. 395 00:22:27,720 --> 00:22:29,400 Whether I am Prince of Chandanpur or not? 396 00:22:30,040 --> 00:22:31,160 Goodbye! 397 00:22:36,240 --> 00:22:38,040 I came to give, not take, from you. 398 00:22:39,160 --> 00:22:40,520 An invitation for lunch or dinner. 399 00:22:42,160 --> 00:22:44,240 I am your relative, not some citizen. 400 00:22:46,960 --> 00:22:48,640 We've been relatives for four generations. 401 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 But how will you know that? 402 00:22:51,560 --> 00:22:54,880 My great-grandmother was your grandpa's mother, last mother. 403 00:22:55,960 --> 00:22:56,840 Yes! 404 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 Did you understand something? 405 00:22:58,800 --> 00:22:59,880 Last mother? 406 00:23:00,080 --> 00:23:02,600 Yes! Meaning, your great-grandpa's 407 00:23:02,680 --> 00:23:04,400 third wife, younger brother! 408 00:23:04,600 --> 00:23:06,880 Third wife, junior... 409 00:23:07,120 --> 00:23:12,320 Then, I will have to accept your invitation. - Let's embrace! 410 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 He has come. Hide. 411 00:23:28,880 --> 00:23:30,760 You are still here. Didn't you run away? 412 00:23:31,160 --> 00:23:32,840 It's a nice place 413 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 to sing a song here. 414 00:23:34,960 --> 00:23:37,680 Song? It's a place to cry. - -Yes! 415 00:23:37,880 --> 00:23:40,040 A short while ago, you were going to be raped here. 416 00:23:40,360 --> 00:23:43,080 So what? It will again happen after some time. 417 00:23:43,560 --> 00:23:45,480 And you will come to help. 418 00:23:47,680 --> 00:23:49,000 Are you mad? 419 00:23:49,640 --> 00:23:53,400 Just watch. Love will make you crazy. 420 00:23:54,240 --> 00:23:55,360 Love? - Yes. 421 00:23:55,960 --> 00:23:57,160 Are you a flirt? 422 00:23:58,120 --> 00:23:59,360 Oh my God! 423 00:24:02,400 --> 00:24:09,000 "Here, somebody got robbed for you." 424 00:24:09,200 --> 00:24:14,360 "Here, somebody got robbed for you." 425 00:24:14,840 --> 00:24:20,600 "And you left skirting eyes." 426 00:24:20,760 --> 00:24:23,800 "This rudeness is not good." 427 00:24:23,880 --> 00:24:26,880 "This arrogance is not good." 428 00:24:27,200 --> 00:24:34,080 "Being a young man, don't act childishly." 429 00:24:37,200 --> 00:24:41,440 "Fresh bud of rose." 430 00:24:41,520 --> 00:24:45,200 "Fresh bud of rose." 431 00:24:45,360 --> 00:24:49,960 "Fresh bud of rose." 432 00:24:50,040 --> 00:24:52,760 "Don't pluck it like this." 433 00:24:52,840 --> 00:24:57,520 "Don't pluck it like this." 434 00:24:57,600 --> 00:25:03,240 "After holding my hand," 435 00:25:03,320 --> 00:25:05,920 "Don't leave me." 436 00:25:06,200 --> 00:25:10,040 "After holding my hand," 437 00:25:10,120 --> 00:25:14,280 "Don't leave me." 438 00:25:14,480 --> 00:25:19,160 "Fresh bud of rose." 439 00:25:19,240 --> 00:25:22,720 "Don't pluck it like this." 440 00:25:22,800 --> 00:25:26,720 "After holding my hand," 441 00:25:26,800 --> 00:25:30,960 "Don't leave me." 442 00:25:31,040 --> 00:25:34,920 "After holding my hand," 443 00:25:35,000 --> 00:25:39,920 "Don't leave me." 444 00:26:08,920 --> 00:26:13,160 "My young heart has received" 445 00:26:13,240 --> 00:26:17,440 "First support from you." 446 00:26:17,520 --> 00:26:21,680 "My young heart has received" 447 00:26:21,760 --> 00:26:26,000 "First support from you." 448 00:26:26,160 --> 00:26:30,200 "And beloved, now only..." 449 00:26:30,280 --> 00:26:34,400 "And beloved, now only you have" 450 00:26:34,480 --> 00:26:38,840 "Started distancing yourself." 451 00:26:39,040 --> 00:26:43,280 "Look here. Glance here." 452 00:26:43,360 --> 00:26:47,440 "Beloved, what is this?" 453 00:26:47,520 --> 00:26:51,960 "At the first turn only," 454 00:26:52,040 --> 00:26:54,880 "Don't turn your back on me." 455 00:26:54,960 --> 00:26:59,520 "Don't turn your back on me." 456 00:26:59,640 --> 00:27:03,600 "After holding my hand" 457 00:27:03,680 --> 00:27:07,760 "Don't leave me." 458 00:27:07,920 --> 00:27:11,840 "After holding my hand" 459 00:27:11,920 --> 00:27:16,160 "Don't leave me." 460 00:27:33,880 --> 00:27:38,040 "I am a poor girl who is in trouble." 461 00:27:38,200 --> 00:27:42,280 "Just think, beloved." 462 00:27:42,480 --> 00:27:46,520 "I am a poor girl who is in trouble." 463 00:27:46,600 --> 00:27:50,760 "Just think, beloved." 464 00:27:50,840 --> 00:27:54,960 "The weather is lovely. The world is terrible." 465 00:27:55,040 --> 00:27:59,040 "The weather is lovely. The world is terrible." 466 00:27:59,200 --> 00:28:03,560 "I am alone. Just think about that." 467 00:28:03,680 --> 00:28:07,880 "If anything happened to me, beloved." 468 00:28:07,960 --> 00:28:11,920 "You will regret it." 469 00:28:12,120 --> 00:28:16,880 "It shouldn't happen that" 470 00:28:16,960 --> 00:28:21,000 "Later, you will implore." 471 00:28:21,080 --> 00:28:24,120 "You will implore." 472 00:28:24,400 --> 00:28:28,400 "After holding my hand," 473 00:28:28,480 --> 00:28:32,480 "Don't leave me." 474 00:28:32,560 --> 00:28:36,520 "After holding my hand," 475 00:28:36,600 --> 00:28:40,560 "Don't leave me." 476 00:28:40,640 --> 00:28:44,680 "After holding my hand, don't leave me." 477 00:28:44,760 --> 00:28:46,080 Hold it! - Shut the camera. 478 00:28:46,160 --> 00:28:48,200 Wow! 479 00:28:51,120 --> 00:28:52,360 Are you people from the film industry? 480 00:28:52,440 --> 00:28:53,080 Why didn't you tell me before? 481 00:28:53,160 --> 00:28:54,760 Sir, you didn't give us a chance. 482 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 Actually, we all are stage artists. 483 00:28:57,640 --> 00:29:01,000 Tina is making a movie for herself, not for the public. - Oh! 484 00:29:01,320 --> 00:29:04,280 I am a spy. 485 00:29:04,360 --> 00:29:06,680 I like detective stories. 486 00:29:07,040 --> 00:29:08,360 Do you like it? - Yes. 487 00:29:08,680 --> 00:29:10,680 Then go ahead. I am leaving. 488 00:29:10,760 --> 00:29:13,720 Where are you going? Look, our hero is very weak. 489 00:29:13,800 --> 00:29:15,760 And you had given fabulous punches. 490 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 You will play the role of a hero. 491 00:29:17,520 --> 00:29:21,680 Look, I am not a puppet that I will dance to your tunes. 492 00:29:21,960 --> 00:29:23,240 I am Prince of Chandanpur. 493 00:29:23,320 --> 00:29:25,280 Prince? - Yes. Bye. 494 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Do think about my offer. 495 00:29:32,400 --> 00:29:33,280 Come in. 496 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 Yes. 497 00:29:36,600 --> 00:29:38,880 Good morning, Prince. - Who are you? 498 00:29:39,520 --> 00:29:40,800 Raizada here! 499 00:29:42,000 --> 00:29:44,920 My manager told me that you want to meet me. 500 00:29:45,160 --> 00:29:46,800 I wanted to meet you. 501 00:29:47,160 --> 00:29:48,640 Yesterday evening. Not today. 502 00:29:48,800 --> 00:29:51,760 Oh! I am so sorry! Last evening I was really busy. 503 00:29:51,920 --> 00:29:53,760 And you don't worry. 504 00:29:53,840 --> 00:29:56,800 I have made such fabulous arrangements for the party 505 00:29:56,880 --> 00:29:59,080 that even King Bhunam won't forget it. 506 00:29:59,160 --> 00:30:02,080 And I myself will be present there for the supervision. 507 00:30:02,800 --> 00:30:04,080 Mr Raizada, 508 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 I didn't invite you. 509 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 But you have given the bash in my hotel. 510 00:30:10,880 --> 00:30:14,080 And it's my duty to serve VIPs like you. 511 00:30:16,640 --> 00:30:19,120 Tell me your real purpose. 512 00:30:20,520 --> 00:30:24,040 The thing is that I wanted to meet King Bhunam. - Oh! 513 00:30:24,200 --> 00:30:25,760 Yes! 514 00:30:25,840 --> 00:30:28,920 My secretary has been trying to schedule his appointment for three days. 515 00:30:29,240 --> 00:30:30,560 But it's strange! 516 00:30:30,640 --> 00:30:33,920 In one meeting, you invited him to your bash. 517 00:30:34,000 --> 00:30:36,920 I wish my secretary too was smart like you. 518 00:30:38,440 --> 00:30:40,480 My insult! 519 00:30:41,280 --> 00:30:42,920 You want to make Prince Saputra Singh 520 00:30:43,000 --> 00:30:44,480 of Chandanpur, your secretary? 521 00:30:44,560 --> 00:30:46,520 Please don't misunderstand me. 522 00:30:46,600 --> 00:30:49,400 I was praising your influence. 523 00:30:49,800 --> 00:30:52,680 If you felt offended, then forgive me. 524 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 I forgive you. 525 00:31:08,880 --> 00:31:12,240 The last lion which my dad killed was 10 feet in size. 526 00:31:13,200 --> 00:31:14,600 Will champagne be fine? 527 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 Yes, brother. It will be fine. Cheers! 528 00:31:17,400 --> 00:31:18,480 Cheers! 529 00:31:20,400 --> 00:31:23,200 I think you both are brothers. - Of course! - Formed yesterday. 530 00:31:23,440 --> 00:31:24,520 Yesterday? 531 00:31:24,920 --> 00:31:25,840 Yes. 532 00:31:26,720 --> 00:31:30,480 Yesterday, he got his great-grandma married to my grandpa. - Very beautiful. 533 00:31:30,560 --> 00:31:31,680 What? 534 00:31:31,760 --> 00:31:33,280 The King is joking. 535 00:31:33,360 --> 00:31:36,680 The marriage happened last century, but the king found out yesterday. - Okay. 536 00:31:36,760 --> 00:31:39,120 That's why he accepted my invitation. 537 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 Yes. How couldn't I accept? 538 00:31:40,680 --> 00:31:42,680 We find such relatives with great difficulty. 539 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 And when they meet, it's with due respect and honour. 540 00:31:45,240 --> 00:31:46,360 I embraced him. 541 00:31:46,440 --> 00:31:48,760 Let's drink to that. Let's drink to our relationship. 542 00:31:48,840 --> 00:31:51,040 Cheers! - You are a rogue. 543 00:31:51,120 --> 00:31:53,400 Rogue? - Lovesickness. 544 00:31:53,480 --> 00:31:55,360 Younger brother called me lovingly. - Oh! 545 00:31:55,440 --> 00:31:58,520 After all, it's a relationship! - Let's drink to that! 546 00:31:58,720 --> 00:32:02,040 Brother. Last night I called - Yes. 547 00:32:02,120 --> 00:32:03,440 Our royal priest. 548 00:32:03,520 --> 00:32:06,040 Why? - To know that in 549 00:32:06,200 --> 00:32:07,400 the past two centuries 550 00:32:07,480 --> 00:32:09,520 where and with whom our royal family had got married. 551 00:32:09,600 --> 00:32:11,680 He knows everything. 552 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 Your royal priest is so wise. 553 00:32:16,560 --> 00:32:18,320 But where is your wisdom? 554 00:32:18,400 --> 00:32:20,160 Royal families' private discussions are going on. 555 00:32:20,240 --> 00:32:22,000 Common people should stay away. 556 00:32:22,080 --> 00:32:24,160 Oh! I am sorry! - Listen. 557 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 Let him also take part in grandma's wedding. 558 00:32:28,480 --> 00:32:30,360 My grandma is dead, brother. 559 00:32:30,440 --> 00:32:34,360 It's obvious. Raizada, call the police. 560 00:32:34,600 --> 00:32:36,320 Police? Why, Your Majesty? 561 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 You see, some goons surrounded His Majesty's car. 562 00:32:39,080 --> 00:32:40,880 The police's security was not tight. Go. 563 00:32:40,960 --> 00:32:42,400 I will go and make the arrangements. 564 00:32:42,840 --> 00:32:45,840 Were you in my car? 565 00:32:46,760 --> 00:32:50,520 Look, give me some time. Hear me out. 566 00:32:50,680 --> 00:32:53,600 I have heard that he was murdered on August 16. 567 00:32:53,680 --> 00:32:55,560 No. I was murdered. 568 00:32:55,640 --> 00:32:57,080 Uncle, why are you getting angry? 569 00:32:57,160 --> 00:32:58,680 Just tell me one more thing. 570 00:32:59,000 --> 00:33:01,520 That Victor, who murdered him, 571 00:33:02,280 --> 00:33:03,560 why has he still not been nabbed? 572 00:33:03,640 --> 00:33:06,000 Go and ask the police. Don't make me mad. 573 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 I have to do my work. 574 00:33:07,680 --> 00:33:09,920 Go! Leave! 575 00:33:20,600 --> 00:33:22,080 Ramlal. - What happened? 576 00:33:24,400 --> 00:33:26,360 Maybe you didn't recognise me. 577 00:33:26,440 --> 00:33:28,920 You? You! 578 00:33:29,200 --> 00:33:29,960 Here? 579 00:33:30,080 --> 00:33:32,720 Yes, I had some urgent work with Raizada. 580 00:33:32,800 --> 00:33:34,000 So I had to come personally. 581 00:33:34,280 --> 00:33:36,600 You go and sit in his cabin. I will go and inform him. 582 00:33:36,760 --> 00:33:39,120 Please go. - Thank you. 583 00:33:41,760 --> 00:33:43,360 I have come after 20 years. 584 00:33:43,600 --> 00:33:45,240 Raizada's cabin is the same? 585 00:33:45,400 --> 00:33:46,520 Yes. 586 00:33:49,040 --> 00:33:51,280 Hello, may I speak to Mr Raizada, please? 587 00:33:53,960 --> 00:33:56,720 I have done all this for my mother and sister. 588 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 Now you can do whatever you want. 589 00:34:06,880 --> 00:34:07,520 Hey! 590 00:34:07,760 --> 00:34:09,440 Did Prince leave for Chandanpur? 591 00:34:09,680 --> 00:34:12,240 He has gone for some urgent work. - Oh! 592 00:34:12,600 --> 00:34:14,520 He told me everything about you. 593 00:34:15,520 --> 00:34:18,160 Now, whatever my brother says, I will do it. 594 00:34:18,240 --> 00:34:20,840 Thank you very much, sir. 595 00:34:27,160 --> 00:34:30,000 Are you thinking about my movie? Will you work? 596 00:34:31,960 --> 00:34:33,760 You are crazy. 597 00:34:34,320 --> 00:34:37,320 Sir! Your Highness of Chandanpur. 598 00:34:37,840 --> 00:34:39,520 There is a trunk call, sir. 599 00:34:39,600 --> 00:34:41,520 Whose call is it? - Sir, it's a very urgent call. 600 00:34:42,560 --> 00:34:44,160 You are nuts. 601 00:34:45,520 --> 00:34:46,600 Please, sir. 602 00:34:47,600 --> 00:34:48,760 Greetings. 603 00:34:48,920 --> 00:34:51,240 Have you gone crazy that you have come here? 604 00:34:51,520 --> 00:34:53,840 If anybody recognised you, you will go to prison 605 00:34:53,920 --> 00:34:55,080 and you will take me along. 606 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Raizada, 607 00:34:56,680 --> 00:34:59,520 now people know me as Mr Girdharilal. 608 00:34:59,760 --> 00:35:02,520 What I was 20 years ago, who will know that? 609 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 Fool! The murder was committed in this city. 610 00:35:05,320 --> 00:35:08,920 People still ask why Ranbir's murderer hasn't been caught. 611 00:35:09,160 --> 00:35:12,240 If somebody sees you, he will go directly to the police. 612 00:35:13,000 --> 00:35:13,960 Raizada, 613 00:35:14,120 --> 00:35:16,640 I was helpless to come. 614 00:35:16,800 --> 00:35:19,520 I have taken a loan of five million for the hotel's renovation. 615 00:35:19,960 --> 00:35:21,400 And now the time limit is over. 616 00:35:21,600 --> 00:35:24,080 If I don't repay the money soon, my image will suffer. 617 00:35:24,240 --> 00:35:25,400 Please help me. 618 00:35:25,840 --> 00:35:27,520 Give me 2.5 million. 619 00:35:27,600 --> 00:35:29,400 I will arrange for the remaining 2.5 million. 620 00:35:30,480 --> 00:35:32,920 I gave you one million 20 years ago. 621 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Now, have you come to blackmail me? 622 00:35:35,480 --> 00:35:37,920 How can you even think of this, Raizada? 623 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 In the past 20 years, I didn't ask you a penny. 624 00:35:40,680 --> 00:35:44,000 And I am asking for a loan. I will repay you soon. 625 00:35:44,240 --> 00:35:47,520 You know that my business in Mumbai is running smoothly. 626 00:35:52,640 --> 00:35:56,040 I can give you the loan on one condition. - Tell me. 627 00:35:57,080 --> 00:35:59,480 Return me that evidence of murder. 628 00:36:00,080 --> 00:36:01,920 Why are you insisting on it? 629 00:36:02,200 --> 00:36:04,360 The police are searching for Victor in the murder case. 630 00:36:04,480 --> 00:36:06,240 And as long as I am Girdharilal, 631 00:36:06,320 --> 00:36:08,000 the police won't reach the murderer. 632 00:36:08,400 --> 00:36:12,240 Why do you want to keep that paper with you? 633 00:36:12,600 --> 00:36:13,560 Raizada, 634 00:36:14,440 --> 00:36:16,680 I have given you the answer many times. 635 00:36:17,160 --> 00:36:19,240 I have kept that paper so as not to get you into trouble. 636 00:36:19,320 --> 00:36:21,080 But for my own safety. 637 00:36:28,560 --> 00:36:30,000 Who is it? 638 00:36:34,760 --> 00:36:36,400 Please leave. 639 00:36:50,840 --> 00:36:52,600 But what is the evidence that 640 00:36:52,680 --> 00:36:54,440 Is Victor Girdharilal? 641 00:36:54,520 --> 00:36:56,400 Didn't you hear? He said. 642 00:36:56,760 --> 00:37:00,000 As long as he is Girdharilal, the police can't nab Victor. 643 00:37:00,720 --> 00:37:03,880 Why did Raizada give him one million 20 years ago? 644 00:37:03,960 --> 00:37:07,480 Oh! So it's proved that Raizada and 645 00:37:07,560 --> 00:37:08,920 Victor alias Girdharilal 646 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 have killed your dad. 647 00:37:10,080 --> 00:37:12,280 May I come in, sir? - Come in. 648 00:37:13,760 --> 00:37:14,760 Sir. 649 00:37:15,360 --> 00:37:18,160 Would you like to have your breakfast here or in the restaurant? 650 00:37:18,600 --> 00:37:20,160 Good morning, sir. - Good morning. Yes. 651 00:37:20,240 --> 00:37:21,320 Sir, your bill. 652 00:37:24,000 --> 00:37:27,160 Good morning, Prince. - Good morning. 653 00:37:27,600 --> 00:37:30,920 I don't know how to repay the favour you did for me 654 00:37:31,600 --> 00:37:34,240 by introducing me to King Bhunam. 655 00:37:34,400 --> 00:37:36,600 Favour is a long procedure. 656 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 For the moment, pay this bill. 657 00:37:39,400 --> 00:37:41,080 What bill? 658 00:37:41,160 --> 00:37:43,520 The bill for my hotel accommodation and meals. 659 00:37:45,520 --> 00:37:48,480 I should pay my own bill? 660 00:37:48,560 --> 00:37:50,600 Yes. Because I have no money. 661 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 You can deduct this amount from my salary. 662 00:37:55,600 --> 00:37:58,680 Your salary? I think you are joking. - No. 663 00:37:59,160 --> 00:38:02,680 You said that you want a smart secretary like me. 664 00:38:04,080 --> 00:38:05,760 But you will have to pay me handsomely. 665 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 I don't understand. 666 00:38:10,160 --> 00:38:12,720 Prince Saputra Singh of Chandanpur. 667 00:38:13,840 --> 00:38:16,160 There is no prince and no Chandanpur. 668 00:38:16,440 --> 00:38:17,560 I am only 669 00:38:18,320 --> 00:38:19,400 my mother's son. 670 00:38:19,920 --> 00:38:20,960 Oh! 671 00:38:21,560 --> 00:38:23,640 Whom did you want to fool by feigning to be a prince? 672 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 Sir, to reach you, 673 00:38:25,560 --> 00:38:28,240 fraud was a shortcut. Otherwise, I couldn't have met you for months. 674 00:38:31,400 --> 00:38:34,160 Very smart. 675 00:38:35,680 --> 00:38:38,800 You met King Bhunam in a jiffy. 676 00:38:38,880 --> 00:38:41,320 That's no big deal for me, sir. 677 00:38:42,080 --> 00:38:44,320 'This guy could come to my aid.' 678 00:38:44,760 --> 00:38:47,520 'If somehow Girdharilal's hotel is slandered' 679 00:38:47,800 --> 00:38:49,960 'then he might become a pauper.' 680 00:38:50,080 --> 00:38:52,760 'And he will be compelled to make that deal with me.' 681 00:38:55,440 --> 00:38:58,920 I need people like you for a special task. 682 00:38:59,000 --> 00:39:00,240 You leave for Mumbai today itself. 683 00:39:00,320 --> 00:39:03,000 Oh no, sir! I wanted to stay with you, 684 00:39:03,080 --> 00:39:05,760 and learn things from you. 685 00:39:07,600 --> 00:39:09,120 If you do that task, 686 00:39:10,400 --> 00:39:12,600 you will become my special man. 687 00:39:13,520 --> 00:39:16,600 Seeing your tactics, I am sure that 688 00:39:17,160 --> 00:39:21,720 you can do something at Mumbai's Hotel Grand to slander the hotel. 689 00:39:22,600 --> 00:39:28,080 After that, nobody will give a loan to Girdharilal. 690 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 Girdharilal? 691 00:39:31,760 --> 00:39:33,520 He is the owner of the hotel. 692 00:39:33,840 --> 00:39:35,440 He is your enemy? 693 00:39:35,600 --> 00:39:37,640 I want to buy that hotel. 694 00:39:37,840 --> 00:39:38,880 Will you do it? 695 00:39:39,800 --> 00:39:42,040 Forget suite. We can't even give you a double room. 696 00:39:42,120 --> 00:39:43,480 We have got only single rooms. 697 00:39:43,680 --> 00:39:45,880 Why? Have all the Arab tourists arrived here? 698 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 No. It's because of journalists. 699 00:39:47,800 --> 00:39:50,880 The entire convention of newspaper editors is staying in our hotel. 700 00:39:51,280 --> 00:39:51,880 Is that so? 701 00:39:52,040 --> 00:39:54,640 Then the publicity will be good. - What? 702 00:39:54,720 --> 00:39:56,520 Nothing. A single room will do. Write my name. 703 00:39:56,880 --> 00:39:58,760 Your name, sir? - P N Arora. 704 00:39:58,840 --> 00:40:00,640 Timbak King from Assam. 705 00:40:02,000 --> 00:40:02,680 Room number? 706 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 I am giving you room 307. Please sign here. 707 00:40:08,080 --> 00:40:08,960 Page! 708 00:40:09,520 --> 00:40:10,560 Take this. 709 00:40:11,160 --> 00:40:12,640 Sir, what shall I get for you? 710 00:40:12,720 --> 00:40:14,240 It's for you. - Tip? 711 00:40:14,320 --> 00:40:15,640 Yes. - Thank you. 712 00:40:16,600 --> 00:40:17,480 Thank you, sir. 713 00:40:24,160 --> 00:40:25,040 What is this? 714 00:40:25,280 --> 00:40:26,480 Sir, 50 rupees bill. 715 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Who gave it to you? 716 00:40:28,080 --> 00:40:29,320 The gentleman in this room. 717 00:40:29,760 --> 00:40:30,960 Sir gave you a tip? 718 00:40:31,280 --> 00:40:32,520 Yes, sir. 719 00:40:33,120 --> 00:40:34,680 Is he a smuggler? 720 00:40:35,760 --> 00:40:36,520 No. 721 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 What does he look like? 722 00:40:38,720 --> 00:40:40,440 He seems to be a decent man, sir. 723 00:40:41,640 --> 00:40:42,520 Go. 724 00:40:42,600 --> 00:40:43,480 Thank you. 725 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 Good evening. 726 00:40:57,440 --> 00:40:59,520 Good evening. 727 00:40:59,600 --> 00:41:01,480 You seem to be a hypocrite. - What? 728 00:41:02,720 --> 00:41:03,920 You have worn the hotel uniform. 729 00:41:04,000 --> 00:41:05,560 But you are not Girdharilal's man. 730 00:41:06,400 --> 00:41:07,360 You are right. 731 00:41:08,520 --> 00:41:09,960 I am Raizada's man. 732 00:41:10,640 --> 00:41:12,840 I have been told to help you. 733 00:41:12,920 --> 00:41:14,880 Good! Then you are a useful man. 734 00:41:16,680 --> 00:41:18,280 This is a bottle of poison. 735 00:41:19,560 --> 00:41:21,720 Will I have to give poison to somebody? 736 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 What if I got hanged at the noose? 737 00:41:23,800 --> 00:41:25,960 Don't worry. I will give the poison 738 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 to myself. 739 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 Please don't do it. For God's sake, don't do it. 740 00:41:30,720 --> 00:41:32,200 Have you come here to commit suicide? 741 00:41:32,280 --> 00:41:33,360 No. To create a commotion. 742 00:41:33,440 --> 00:41:34,880 We organise rallies. 743 00:41:35,320 --> 00:41:36,560 We complain. 744 00:41:37,040 --> 00:41:39,240 Minor newspaper brands don't get paper. 745 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 They don't receive ads from government agencies. 746 00:41:43,600 --> 00:41:45,800 How will they run? 747 00:41:46,360 --> 00:41:47,960 We do complain. 748 00:41:48,040 --> 00:41:50,760 But do we know what our responsibilities are? 749 00:41:50,960 --> 00:41:52,800 Is our report true? 750 00:41:52,920 --> 00:41:55,080 Is our editorial true? 751 00:41:55,320 --> 00:41:57,840 To sell our newspapers don't we resort to sensation... 752 00:42:00,440 --> 00:42:01,560 Who is he? 753 00:42:01,680 --> 00:42:02,920 Food! 754 00:42:04,920 --> 00:42:05,840 Food! 755 00:42:07,840 --> 00:42:08,720 Food! 756 00:42:14,800 --> 00:42:15,680 All right, sir. 757 00:42:17,200 --> 00:42:18,600 Doctor, the boss himself, is coming. 758 00:42:21,080 --> 00:42:23,760 I had told you. Immediately arrange for an ambulance. 759 00:42:23,880 --> 00:42:25,560 The patient needs to go to the hospital immediately. 760 00:42:25,640 --> 00:42:27,440 But the boss says that the treatment will be done here. 761 00:42:27,520 --> 00:42:28,960 And you have to treat him here. 762 00:42:29,040 --> 00:42:30,080 Here? But he is serious. 763 00:42:30,160 --> 00:42:31,400 Please. You have been working 764 00:42:31,480 --> 00:42:32,840 as a doctor in this hotel for years. 765 00:42:32,920 --> 00:42:35,440 Okay, manager. Arrange for his stomach wash. 766 00:42:35,760 --> 00:42:36,640 Right, doc! 767 00:42:52,520 --> 00:42:53,400 Come, sir. 768 00:42:55,480 --> 00:42:58,360 You people can't enter the room. 769 00:42:58,440 --> 00:42:59,320 Sir, let us go. - Sir, 770 00:42:59,600 --> 00:43:01,440 hope your meeting was not disturbed 771 00:43:01,720 --> 00:43:04,360 because the guest fainted. 772 00:43:04,480 --> 00:43:05,640 We were disturbed. 773 00:43:06,080 --> 00:43:07,400 What happened to him? 774 00:43:07,480 --> 00:43:11,040 Sir, how can I tell you? I will lose my job. - Why? 775 00:43:11,880 --> 00:43:13,560 Sorry, sir. I can't tell you. 776 00:43:14,120 --> 00:43:17,200 I won't tell anybody that you told me. I promise you. 777 00:43:17,440 --> 00:43:19,160 Tell me. What happened to him? 778 00:43:20,800 --> 00:43:23,480 That sir had ordered hotel food. 779 00:43:23,640 --> 00:43:25,200 Sir, there was something in it. 780 00:43:25,560 --> 00:43:28,400 The doctor says it was a food poisoning case. 781 00:43:28,480 --> 00:43:31,800 Nobody can suffer from food poisoning in my hotel. 782 00:43:31,920 --> 00:43:34,200 We use all precautions in the kitchen. 783 00:43:35,080 --> 00:43:36,360 But I am sorry, sir. 784 00:43:36,640 --> 00:43:38,320 This is a food poisoning case. 785 00:43:38,600 --> 00:43:40,560 He must have eaten outside food. 786 00:43:40,640 --> 00:43:41,520 Wrong. 787 00:43:42,520 --> 00:43:45,200 This hotel served me 788 00:43:45,640 --> 00:43:47,040 bad food. 789 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 You can ask your staff. 790 00:43:50,480 --> 00:43:52,240 Since the time I have entered this hotel, 791 00:43:52,360 --> 00:43:53,520 I have not gone out. 792 00:43:53,880 --> 00:43:57,200 Doctor, are you a vet? 793 00:43:57,560 --> 00:44:00,600 A food poisoning case is admitted to the hospital. 794 00:44:00,760 --> 00:44:03,040 Why have you admitted me here? 795 00:44:03,120 --> 00:44:04,600 Don't worry. 796 00:44:04,760 --> 00:44:06,880 You'll get better treatment here than at the hospital. 797 00:44:07,000 --> 00:44:08,960 Oh! 798 00:44:09,040 --> 00:44:12,680 You don't want me to go to the hospital. 799 00:44:12,760 --> 00:44:14,360 So that you are not exposed. 800 00:44:14,840 --> 00:44:17,200 Food poisoning is a police case. 801 00:44:17,480 --> 00:44:19,400 I will go to the police right away. 802 00:44:19,480 --> 00:44:20,880 Listen, Mr Arora. 803 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 Public health is at stake. 804 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 Inspector, director, minister. 805 00:44:26,040 --> 00:44:29,600 I will inform all the officers in the public health department. 806 00:44:29,680 --> 00:44:33,160 Please, mister. You can't go anywhere in this state. 807 00:44:33,320 --> 00:44:34,080 Rest. 808 00:44:34,160 --> 00:44:36,680 How can I rest in this prison? 809 00:44:37,000 --> 00:44:40,320 I will arrange for it. Mr Taneja. - Sir. 810 00:44:40,560 --> 00:44:44,280 Shift Mr Arora to some nice suite right away. -Right, sir. 811 00:44:44,480 --> 00:44:46,960 Sir, we will even arrange for a nurse to look after him. 812 00:44:47,040 --> 00:44:50,720 She should be nice. Not like your other staff. 813 00:44:50,800 --> 00:44:52,680 Who... 814 00:44:53,400 --> 00:44:54,960 What noise is this? 815 00:44:55,160 --> 00:44:57,080 You can't go inside. Go and do your work. 816 00:44:58,840 --> 00:45:01,760 He is perfectly all right. There is no danger. 817 00:45:01,960 --> 00:45:03,280 We all are in danger. 818 00:45:03,680 --> 00:45:05,120 We have received the news, he suffered from 819 00:45:05,200 --> 00:45:07,080 food poisoning by eating this hotel's food. 820 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 It's wrong. Absolutely wrong. 821 00:45:09,040 --> 00:45:10,400 Somebody is spreading rumours. 822 00:45:10,480 --> 00:45:13,400 If it's not true, then let our president meet the patient. - Yes. 823 00:45:13,480 --> 00:45:15,680 He will find out what the truth is. 824 00:45:15,880 --> 00:45:17,320 Look, you can meet him some other day. 825 00:45:17,400 --> 00:45:19,560 Right now, the doctor has forbidden from meeting Khanna, 826 00:45:20,280 --> 00:45:22,640 please get aside. 827 00:45:23,200 --> 00:45:24,640 What is this? 828 00:45:24,720 --> 00:45:27,560 What is this? - Why are you doing it? 829 00:45:27,640 --> 00:45:30,920 Why aren't you letting us inside? - We can't stay in this hotel. 830 00:45:31,120 --> 00:45:32,400 I know it is food poisoning. 831 00:45:32,480 --> 00:45:34,880 I am taking this convention elsewhere. 832 00:45:35,120 --> 00:45:36,880 We will leave this hotel right away. 833 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 We will leave right now. 834 00:45:42,080 --> 00:45:43,120 Sir, now you only tell me. 835 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 How can you get a World Airways contract 836 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 under this circumstance? 837 00:45:46,880 --> 00:45:48,880 The news of food poisoning has been published in the newspaper. 838 00:45:48,960 --> 00:45:50,520 Wait a minute, young man. 839 00:45:50,920 --> 00:45:52,400 Not news. It's a suspicion. 840 00:45:52,880 --> 00:45:54,480 It's enough for World Airways. 841 00:45:55,320 --> 00:45:56,720 Our company is an American company. 842 00:45:57,360 --> 00:45:58,880 Some clients are so careful about their health 843 00:45:58,960 --> 00:46:01,360 that they don't even drink the water of this country. 844 00:46:01,720 --> 00:46:03,080 They drink soda and beer. 845 00:46:03,680 --> 00:46:08,080 But I assure you. They won't face any danger in our hotel. 846 00:46:08,800 --> 00:46:10,560 I am World Airways' representative, sir. 847 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Not president or owner. 848 00:46:14,400 --> 00:46:15,360 I am so sorry. 849 00:46:20,080 --> 00:46:23,640 World Airways was going to book 40 rooms for a year, sir. 850 00:46:25,280 --> 00:46:26,280 And 851 00:46:26,640 --> 00:46:28,800 they were going to give one million in advance. 852 00:46:39,160 --> 00:46:43,160 'I have toiled and built this grand hotel.' 853 00:46:43,440 --> 00:46:45,400 'If this is snatched from me,' 854 00:46:45,640 --> 00:46:47,360 'I will commit suicide.' 855 00:46:48,040 --> 00:46:49,640 'I must save it.' 856 00:46:58,000 --> 00:46:59,160 Uncle! 857 00:46:59,400 --> 00:47:00,800 Tina! 858 00:47:03,280 --> 00:47:04,520 When did you arrive? - Just now. 859 00:47:04,600 --> 00:47:05,560 You didn't kiss me. 860 00:47:06,440 --> 00:47:08,200 Hi. - Hello, Ms Tina. 861 00:47:09,040 --> 00:47:09,920 At times, 862 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 do inform me of your arrival. 863 00:47:11,600 --> 00:47:14,040 Uncle, yesterday I met Pearl Padam at the hotel. 864 00:47:14,120 --> 00:47:16,680 She was saying that a fabulous drama is being staged in Mumbai. 865 00:47:16,760 --> 00:47:19,360 It's marvellous. So I immediately came to watch it. 866 00:47:19,440 --> 00:47:20,760 You have come to watch the drama. 867 00:47:21,080 --> 00:47:22,600 Why didn't you come for Latika's birthday? 868 00:47:22,680 --> 00:47:24,120 Do you know how long we waited? 869 00:47:24,200 --> 00:47:25,840 Uncle, had it been your birthday, 870 00:47:25,920 --> 00:47:27,440 I would have even left my show. 871 00:47:29,200 --> 00:47:31,960 That day, I was performing, uncle. 872 00:47:32,600 --> 00:47:33,800 Performing. 873 00:47:35,400 --> 00:47:36,480 Taneja. - Sir. 874 00:47:36,840 --> 00:47:39,600 This evening present her in the court. 875 00:47:39,880 --> 00:47:42,160 I mean, reserve a box. And she will use my car. 876 00:47:42,240 --> 00:47:42,960 Okay, sir. 877 00:47:43,040 --> 00:47:45,480 I won't go alone. You too will come with me. 878 00:47:45,640 --> 00:47:49,280 Dear, this evening I have invited a special guest for dinner. 879 00:47:52,760 --> 00:47:53,840 Mr Arora. 880 00:47:54,840 --> 00:47:56,840 Now the news has been published in the newspaper. 881 00:47:57,520 --> 00:47:59,960 If the stigma on my hotel is not erased, 882 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 my entire business will be ruined. 883 00:48:02,360 --> 00:48:04,840 Start a business in which there is no danger of humiliation. 884 00:48:06,200 --> 00:48:07,600 Raise hens and buffaloes. 885 00:48:07,760 --> 00:48:09,440 Dairy poultry is quite profitable nowadays. 886 00:48:10,120 --> 00:48:11,720 Mr Arora. - Yes. 887 00:48:12,360 --> 00:48:15,440 Why did you go there to the press conference to faint? 888 00:48:15,840 --> 00:48:17,520 To ruin Mr Girdharilal. 889 00:48:20,040 --> 00:48:21,120 Isn't this what you think? 890 00:48:22,600 --> 00:48:24,760 Do you think I am a fool? 891 00:48:24,840 --> 00:48:26,960 That I will risk my life to slander somebody? 892 00:48:28,880 --> 00:48:30,280 Now you only tell me, Mr Girdharilal. 893 00:48:30,360 --> 00:48:32,040 Does a dying man select a place to die? 894 00:48:32,200 --> 00:48:34,160 Don't mind Latika. 895 00:48:36,240 --> 00:48:37,520 Tell me something. - Yes. 896 00:48:37,680 --> 00:48:40,440 Is Ms Latika your niece? - No. 897 00:48:41,320 --> 00:48:43,400 Is she your wife? - No. 898 00:48:43,480 --> 00:48:46,120 She is my... - I understood. 899 00:48:46,520 --> 00:48:48,920 She is everything though she has no relation with you. Right? 900 00:48:52,480 --> 00:48:55,840 This is which treasure's key that you always carry around? 901 00:48:55,920 --> 00:48:57,000 This... 902 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 It's a special safe key. 903 00:48:59,240 --> 00:49:00,960 He has never even told me. 904 00:49:01,160 --> 00:49:02,760 You didn't even tell her? 905 00:49:04,600 --> 00:49:05,680 Here. - Thank you. 906 00:49:05,840 --> 00:49:06,960 Mr Arora. - Yes. 907 00:49:07,360 --> 00:49:09,800 You can help me to erase this stigma. 908 00:49:10,320 --> 00:49:12,080 I will be really indebted to you if you give the statement 909 00:49:12,160 --> 00:49:13,360 in front of the press that... 910 00:49:13,440 --> 00:49:15,040 That I didn't have food poisoning. 911 00:49:15,120 --> 00:49:16,040 Am I right? - Yes. 912 00:49:16,120 --> 00:49:17,720 Do you want me to lie? 913 00:49:17,800 --> 00:49:19,080 That too, a white lie? 914 00:49:19,800 --> 00:49:20,680 No. 915 00:49:21,360 --> 00:49:22,240 Listen. 916 00:49:22,720 --> 00:49:24,000 Don't mind. 917 00:49:24,280 --> 00:49:26,400 We can pay you a price for this favour. 918 00:49:27,960 --> 00:49:28,840 Price? 919 00:49:29,840 --> 00:49:30,720 Oh! 920 00:49:32,920 --> 00:49:34,000 Price! 921 00:49:34,840 --> 00:49:36,600 Do you know what you are saying? 922 00:49:37,400 --> 00:49:40,160 First, you told me to lie. Now you are bribing me. 923 00:49:40,520 --> 00:49:43,080 What do you think of me? I am a principled man, Ms Latika. 924 00:49:43,160 --> 00:49:44,760 Here! Now I can't stay here for a moment. 925 00:49:45,880 --> 00:49:47,760 Yes, for love and friendship, it's a different matter. 926 00:49:47,840 --> 00:49:48,960 What do you mean? 927 00:49:50,120 --> 00:49:51,600 I have a childhood friend. 928 00:49:52,800 --> 00:49:54,680 He has earned his diploma in hotel management. 929 00:49:55,720 --> 00:49:56,680 He has experience, too. 930 00:49:57,160 --> 00:49:59,200 But nowadays opportunities are not good. 931 00:49:59,440 --> 00:50:00,800 I will give him a nice opportunity. 932 00:50:00,880 --> 00:50:02,320 I will give him a nice post in the hotel. 933 00:50:02,400 --> 00:50:05,600 If he gets a quarter, too, then it will solve all the problems. 934 00:50:06,000 --> 00:50:08,080 He has a widowed mother and a younger sister. 935 00:50:08,160 --> 00:50:09,400 He is the sole breadwinner. 936 00:50:09,560 --> 00:50:10,880 He will be given the quarter, too. 937 00:50:11,040 --> 00:50:13,640 Humans should help each other. Am I right? 938 00:50:13,800 --> 00:50:17,480 Yes. Now I will do something for you. 939 00:50:18,600 --> 00:50:20,160 Mr Arora's friend is here, sir. 940 00:50:20,400 --> 00:50:21,320 Send him in. 941 00:50:30,840 --> 00:50:32,800 Good morning, sir. - Good morning. 942 00:50:33,240 --> 00:50:36,480 Your name? - Sumer Singh Ranbir Singh, sir. 943 00:50:40,640 --> 00:50:41,560 Ranbir Singh? 944 00:50:41,920 --> 00:50:42,800 Yes. 945 00:50:43,160 --> 00:50:44,800 It was my father's name, sir. 946 00:50:45,600 --> 00:50:47,400 My village's name is Jharnia. 947 00:50:48,000 --> 00:50:49,560 Post Kukaria. 948 00:50:50,360 --> 00:50:51,800 District Kesariya. 949 00:51:00,960 --> 00:51:02,200 Why are you staring at me, sir? 950 00:51:03,520 --> 00:51:05,280 Will you tell me to leave after hearing 951 00:51:05,920 --> 00:51:07,480 my father and my village's name? 952 00:51:07,560 --> 00:51:08,560 No! 953 00:51:09,120 --> 00:51:10,240 Actually, 954 00:51:10,640 --> 00:51:12,080 I was thinking 955 00:51:13,080 --> 00:51:15,040 which post to give you. 956 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 You are very smart. 957 00:51:18,520 --> 00:51:19,800 Yes, sir, I am very smart. 958 00:51:20,440 --> 00:51:21,880 You will come to know very soon. 959 00:51:26,320 --> 00:51:28,080 Arora was saying that your mom and sister 960 00:51:28,160 --> 00:51:29,560 are going to come with you. 961 00:51:30,480 --> 00:51:32,080 Have they come? - Yes, sir. 962 00:51:33,000 --> 00:51:34,200 Both are happy in the quarter. 963 00:51:36,520 --> 00:51:38,400 Mother will herself come to thank you. 964 00:51:42,160 --> 00:51:44,360 I don't need her, thanks. 965 00:51:46,360 --> 00:51:48,760 Why don't you want her to meet 966 00:51:49,160 --> 00:51:50,560 a great man like you, sir? 967 00:51:51,120 --> 00:51:53,280 Bear one thing in mind. 968 00:51:53,520 --> 00:51:55,560 I have a relationship only with you. 969 00:51:56,600 --> 00:52:00,400 Hotel staff relatives are not allowed to enter the hotel. 970 00:52:02,720 --> 00:52:03,920 Your mother should remain 971 00:52:04,000 --> 00:52:05,120 in the quarter. 972 00:52:06,080 --> 00:52:06,640 Got it? 973 00:52:06,880 --> 00:52:08,120 Yes, sir. 974 00:52:08,920 --> 00:52:10,480 I will explain to mother. 975 00:52:12,040 --> 00:52:13,520 Tell your friend that 976 00:52:13,960 --> 00:52:16,960 I have given you the post of an assistant in hotel management. 977 00:52:17,240 --> 00:52:18,640 I have done his job. 978 00:52:19,080 --> 00:52:21,600 So this evening at the press conference 979 00:52:21,680 --> 00:52:22,720 he has to do my work. 980 00:52:22,960 --> 00:52:25,840 Sure, sir. Your work will... 981 00:52:26,280 --> 00:52:27,920 My friend will do your work. 982 00:52:28,640 --> 00:52:29,560 May I go, sir? 983 00:52:29,960 --> 00:52:31,160 You may go. - Thank you, sir. 984 00:52:39,200 --> 00:52:41,040 He was shocked. 985 00:52:41,560 --> 00:52:44,120 Hearing your father's name along with your name, 986 00:52:44,200 --> 00:52:45,480 he was bowled. 987 00:52:45,560 --> 00:52:47,520 And the village's name did the trick. 988 00:52:47,600 --> 00:52:49,880 He was dazed. He was shocked. 989 00:52:49,960 --> 00:52:52,000 And mention of mother won the game. 990 00:52:52,160 --> 00:52:53,720 He doesn't want mother to see him. 991 00:52:53,800 --> 00:52:55,400 So that she doesn't recognise him. - Right! 992 00:52:55,480 --> 00:52:58,240 Now, there is no doubt. Girdharilal is Victor. 993 00:52:59,240 --> 00:53:00,880 Mom, you met him a long time ago. 994 00:53:01,480 --> 00:53:02,360 Son, 995 00:53:02,640 --> 00:53:04,560 I saw him just once. 996 00:53:05,800 --> 00:53:08,640 God knows whether I will be able to recognise him or not. 997 00:53:08,960 --> 00:53:10,320 Today you come with Pancham 998 00:53:10,640 --> 00:53:12,960 and recognise dad's murderer in the gathering. 999 00:53:13,760 --> 00:53:15,720 Then let me see how he escapes. 1000 00:53:15,880 --> 00:53:17,720 Taneja. - Sir. 1001 00:53:17,800 --> 00:53:18,880 Arora has still not come. 1002 00:53:18,960 --> 00:53:20,520 Sir, the security guards are searching for him. 1003 00:53:20,600 --> 00:53:21,840 To hell with the security department. 1004 00:53:21,920 --> 00:53:23,400 You go and find out. Hurry up. 1005 00:53:23,480 --> 00:53:24,360 Very well, sir. 1006 00:53:36,040 --> 00:53:37,080 Oh! 1007 00:53:37,320 --> 00:53:38,680 So you are here. 1008 00:53:38,880 --> 00:53:40,680 Mr Arora, do you know what time it is? 1009 00:53:41,880 --> 00:53:42,920 Yes. 1010 00:53:43,480 --> 00:53:46,560 It's 5:30 peg. Right? 1011 00:53:46,640 --> 00:53:49,160 The press conference is about to begin. Come right now. 1012 00:53:51,240 --> 00:53:52,320 Come. 1013 00:53:52,560 --> 00:53:53,440 Let's go. 1014 00:53:54,440 --> 00:53:55,720 Anand. - Yes, sir. 1015 00:53:56,480 --> 00:53:58,920 Get me his coat. - My coat? 1016 00:54:00,400 --> 00:54:01,880 Thank you. 1017 00:54:02,240 --> 00:54:03,840 Sir, how will you give a statement in this state? 1018 00:54:03,920 --> 00:54:05,400 I don't understand. 1019 00:54:05,520 --> 00:54:06,920 You are drunk. 1020 00:54:07,520 --> 00:54:09,160 If you say it again, 1021 00:54:09,240 --> 00:54:10,880 I won't spare you. Got it? 1022 00:54:11,000 --> 00:54:11,600 Yes. 1023 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 I am sorry, sir. Let's go. 1024 00:54:23,920 --> 00:54:24,960 Sorry, Ms Tina. 1025 00:54:25,640 --> 00:54:26,800 He is Mr Arora. 1026 00:54:26,960 --> 00:54:27,640 He was in the bar. 1027 00:54:27,720 --> 00:54:29,200 Mr Arora? But he is Prince. - Quiet! 1028 00:54:29,280 --> 00:54:32,360 Hey, you again you insulted me. 1029 00:54:32,680 --> 00:54:34,240 Mr Arora, leave my neck. 1030 00:54:34,320 --> 00:54:37,920 I won't spare you. Why did you say that I am drunk? 1031 00:54:38,000 --> 00:54:39,520 But when did I say that? 1032 00:54:39,600 --> 00:54:42,640 Go away from my sight. But that conference? 1033 00:54:42,720 --> 00:54:45,200 You leave. 1034 00:54:45,600 --> 00:54:47,840 Will you leave, or shall I punch you? 1035 00:54:48,600 --> 00:54:50,320 Ms Tina! 1036 00:54:50,560 --> 00:54:51,720 Leave me. 1037 00:54:52,440 --> 00:54:54,360 Don't be scared. I am not drunk. 1038 00:54:55,640 --> 00:54:56,520 Am I drunk? 1039 00:54:56,800 --> 00:54:58,280 I was pretending to be drunk. 1040 00:54:58,360 --> 00:55:00,200 Why? - There is a reason. 1041 00:55:00,840 --> 00:55:03,040 Why did the manager call you Arora? 1042 00:55:03,240 --> 00:55:04,480 There is a reason for that, too. 1043 00:55:04,600 --> 00:55:07,200 It's a secret. Come, I will explain to you in the room. 1044 00:55:13,360 --> 00:55:14,240 In there, come on. 1045 00:55:19,760 --> 00:55:21,120 Now tell me. What's the secret? 1046 00:55:23,520 --> 00:55:25,600 Why are you scratching your head? Say something. 1047 00:55:26,320 --> 00:55:27,440 You see, I am not Arora. 1048 00:55:27,760 --> 00:55:31,000 I know. You are a prince. 1049 00:55:31,200 --> 00:55:31,920 I am not a prince, either. 1050 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 What? I will tell uncle right now. 1051 00:55:33,480 --> 00:55:34,760 You are a fraud. 1052 00:55:34,840 --> 00:55:37,200 Listen, I am not a fraud. It's my duty. 1053 00:55:37,440 --> 00:55:39,720 For the sake of my duty, I have to don many guises. 1054 00:55:39,800 --> 00:55:40,680 Leave my hand. 1055 00:55:40,760 --> 00:55:41,760 What duty? 1056 00:55:42,040 --> 00:55:43,280 The thing is that 1057 00:55:43,360 --> 00:55:45,320 if you have to spy, then you have to don a guise... 1058 00:55:45,400 --> 00:55:48,640 Oh! Spying? I understood! Are you from CBI? 1059 00:55:49,440 --> 00:55:50,320 Correct! 1060 00:55:50,640 --> 00:55:51,960 I am a CBI officer. 1061 00:55:52,040 --> 00:55:54,200 You are so intelligent. You found out so quickly. 1062 00:55:54,440 --> 00:55:56,200 I read many detective novels. 1063 00:55:56,760 --> 00:55:59,720 I think the culprit is hiding in this hotel. 1064 00:55:59,800 --> 00:56:02,320 And as Arora, you want to nab him. - Correct! 1065 00:56:02,400 --> 00:56:03,280 Right again. 1066 00:56:04,080 --> 00:56:04,840 But don't tell anybody. 1067 00:56:04,920 --> 00:56:06,760 Otherwise, the culprit won't spare me. 1068 00:56:07,040 --> 00:56:08,520 He is very dangerous. 1069 00:56:08,600 --> 00:56:09,600 He must have committed a murder. 1070 00:56:09,680 --> 00:56:12,440 This time, too, I am right. - Correct! Bull's eye. 1071 00:56:13,880 --> 00:56:14,760 Oh my God! 1072 00:56:14,960 --> 00:56:15,600 What happened? 1073 00:56:15,680 --> 00:56:17,720 What kind of officer am I? I didn't tell anyone. 1074 00:56:17,960 --> 00:56:19,960 I didn't tell my mother that I was a CBI officer. 1075 00:56:20,800 --> 00:56:21,680 But I told you. 1076 00:56:22,360 --> 00:56:24,200 I don't know what spell you have cast on me. 1077 00:56:24,280 --> 00:56:26,520 You can trust me. I won't tell anybody. 1078 00:56:26,920 --> 00:56:28,240 This is what I expect from you. 1079 00:56:28,680 --> 00:56:31,800 I don't know why I trust you. 1080 00:56:31,880 --> 00:56:33,520 I won't even tell uncle. 1081 00:56:34,040 --> 00:56:35,280 Forget uncle. 1082 00:56:35,560 --> 00:56:38,040 I am sure you won't even tell your father. 1083 00:56:39,040 --> 00:56:40,120 Let's go back. 1084 00:56:40,280 --> 00:56:43,120 I have to do some more acting at the press conference. 1085 00:56:48,760 --> 00:56:49,640 Murderer... 1086 00:56:50,120 --> 00:56:51,680 Will the murderer be there? - Possible. 1087 00:56:51,760 --> 00:56:53,400 Then I, too, will come. I am very curious. 1088 00:56:53,480 --> 00:56:54,600 No. You can't come there. 1089 00:56:54,960 --> 00:56:57,200 Why? I can go anywhere. It's my uncle's hotel. 1090 00:56:57,840 --> 00:56:58,720 What did you say? 1091 00:56:59,080 --> 00:57:02,960 Mr Girdharilal, is your uncle? Oh no! - Namesake. 1092 00:57:03,200 --> 00:57:05,680 Why didn't you tell me before? 1093 00:57:05,960 --> 00:57:07,640 I don't know what the things I told you. 1094 00:57:07,720 --> 00:57:11,160 What's wrong? Why is your trust in me wavering? 1095 00:57:11,240 --> 00:57:12,560 No, I trust you completely. 1096 00:57:12,800 --> 00:57:14,640 I give the guarantee for the next lifetime, too. 1097 00:57:15,280 --> 00:57:16,520 You can come to the conference. 1098 00:57:16,600 --> 00:57:17,680 But after some time. 1099 00:57:21,640 --> 00:57:22,960 We can't wait! 1100 00:57:23,040 --> 00:57:26,320 Please! I request you wait for some more time. - How long? 1101 00:57:26,440 --> 00:57:28,560 This press conference was supposed to start an hour ago. 1102 00:57:28,640 --> 00:57:30,200 I know. 1103 00:57:30,280 --> 00:57:32,400 Ladies and gentlemen, I apologise. 1104 00:57:32,480 --> 00:57:34,360 Please! Wait for a few minutes. 1105 00:57:34,480 --> 00:57:36,840 Attention! 1106 00:57:37,640 --> 00:57:39,520 I have come. 1107 00:57:39,600 --> 00:57:44,080 Lend me your ears for a while. I want to give a speech. 1108 00:57:46,280 --> 00:57:48,560 Conference gentlemen! 1109 00:57:48,640 --> 00:57:50,840 And press ladies! 1110 00:57:50,920 --> 00:57:52,760 What do you mean by press, ladies? 1111 00:57:53,080 --> 00:57:54,360 Oh! Sorry! 1112 00:57:54,600 --> 00:57:56,520 Mistake! 1113 00:57:57,920 --> 00:58:02,360 Press ladies and conference gentlemen! 1114 00:58:03,320 --> 00:58:05,880 That man... 1115 00:58:06,120 --> 00:58:08,000 Stand straight. 1116 00:58:09,840 --> 00:58:11,400 That man 1117 00:58:12,480 --> 00:58:13,360 who suffered 1118 00:58:13,920 --> 00:58:16,120 from food poisoning 1119 00:58:16,920 --> 00:58:18,440 is in front of you all. 1120 00:58:18,520 --> 00:58:19,920 Did he suffer from food poisoning? 1121 00:58:20,000 --> 00:58:22,720 No, nothing had happened. 1122 00:58:22,800 --> 00:58:24,040 Yes! 1123 00:58:24,720 --> 00:58:26,640 He is right. 1124 00:58:26,720 --> 00:58:30,080 That doctor talks rubbish. 1125 00:58:30,440 --> 00:58:33,280 You people ask questions. You will get the answer. 1126 00:58:34,440 --> 00:58:35,720 First, tell me. 1127 00:58:35,800 --> 00:58:37,360 You told us to come at 4 o'clock. 1128 00:58:37,440 --> 00:58:39,320 Why are you coming at 5 o'clock? 1129 00:58:40,080 --> 00:58:40,960 Sorry. 1130 00:58:41,640 --> 00:58:43,480 It's only 5 o'clock. 1131 00:58:45,000 --> 00:58:49,080 So why are you all so worried? 1132 00:58:50,440 --> 00:58:54,800 Mr Girdharilal, did you call us here to hear a drunkard? 1133 00:58:54,880 --> 00:58:57,240 Ladies and gentlemen, please. I apologise. 1134 00:58:57,640 --> 00:58:58,800 Next time when he is in his senses... 1135 00:58:58,880 --> 00:59:01,640 I am in my senses. 1136 00:59:02,960 --> 00:59:04,840 I will give the statement right now. 1137 00:59:05,520 --> 00:59:07,120 He can't even stand straight. 1138 00:59:07,200 --> 00:59:08,480 What will he give the statement? 1139 00:59:08,920 --> 00:59:13,920 Ma'am, I can even walk straight and show you. 1140 00:59:40,600 --> 00:59:45,560 "Friends, hold me." 1141 00:59:45,680 --> 00:59:50,680 "I am not drunk. This is the intoxication of love." 1142 00:59:50,760 --> 00:59:57,560 "Friends, hold me. I am not drunk." 1143 00:59:57,640 --> 01:00:00,520 "This is the intoxication of love." 1144 01:00:00,840 --> 01:00:03,320 "It never lets you remain sober." 1145 01:00:03,400 --> 01:00:05,880 "It will never let you remain sober." 1146 01:00:05,960 --> 01:00:08,440 "It's not the intoxication of drinks." 1147 01:00:08,520 --> 01:00:11,840 "It's the intoxication of eyes." 1148 01:00:12,440 --> 01:00:16,920 "Friends, hold me." 1149 01:00:17,480 --> 01:00:19,400 "I am not drunk." 1150 01:00:19,480 --> 01:00:23,280 "This is the intoxication of love." 1151 01:00:40,240 --> 01:00:47,280 "When you can see many..." 1152 01:00:47,920 --> 01:00:52,960 "Things together." 1153 01:00:53,080 --> 01:00:57,240 "You stagger..." 1154 01:00:57,880 --> 01:01:01,240 "In your joy." 1155 01:01:01,400 --> 01:01:07,760 "Meet him. He is my acquaintance." 1156 01:01:07,840 --> 01:01:12,800 "And she too is my acquaintance." 1157 01:01:12,920 --> 01:01:17,880 "You think that I am not in my senses." 1158 01:01:17,960 --> 01:01:20,400 "Don't smile at me." 1159 01:01:20,480 --> 01:01:24,200 "I know everything." 1160 01:01:24,280 --> 01:01:29,120 "Friends, hold me." 1161 01:01:29,200 --> 01:01:31,120 "I am not drunk." 1162 01:01:31,200 --> 01:01:35,040 "This is the intoxication of love." 1163 01:01:54,840 --> 01:01:59,280 "Here there are people whose faces..." 1164 01:01:59,440 --> 01:02:06,560 "Whose face is not what it appears." 1165 01:02:08,960 --> 01:02:12,640 "This scene, too, is amazing, friends." 1166 01:02:12,760 --> 01:02:16,160 "My enemy is my friend." 1167 01:02:16,360 --> 01:02:19,760 "What mask is this?" 1168 01:02:20,040 --> 01:02:23,560 "That it unnerves me." 1169 01:02:23,640 --> 01:02:27,120 "Tresses are fragrant somewhere." 1170 01:02:27,200 --> 01:02:30,600 "And somewhere there is the odour of murder." 1171 01:02:30,840 --> 01:02:33,200 "What have I said?" 1172 01:02:33,280 --> 01:02:35,600 "What has happened to me today?" 1173 01:02:35,680 --> 01:02:37,960 "It's not the intoxication of drinks." 1174 01:02:38,040 --> 01:02:41,480 "Its the intoxication of eyes," 1175 01:02:41,600 --> 01:02:46,400 "Friends, hold me." 1176 01:02:46,480 --> 01:02:48,320 "I am not drunk." 1177 01:02:48,400 --> 01:02:51,640 "This is the intoxication of love." 1178 01:03:29,000 --> 01:03:34,160 "Forgive me, beloved." 1179 01:03:35,480 --> 01:03:40,280 "For my talks." 1180 01:03:41,640 --> 01:03:46,200 "I don't get to meet you..." 1181 01:03:46,720 --> 01:03:49,880 "In this way." 1182 01:03:50,080 --> 01:03:55,120 "Let's go somewhere and romance." 1183 01:03:55,360 --> 01:04:00,160 "And let's express what we have never expressed." 1184 01:04:00,360 --> 01:04:05,480 "You accept me. I will accept you." 1185 01:04:05,560 --> 01:04:11,800 "Beloved, today I am in the trance of meeting you." 1186 01:04:12,280 --> 01:04:13,160 Oh my God! 1187 01:04:19,560 --> 01:04:20,440 Carry him. 1188 01:04:24,560 --> 01:04:29,240 "Friends, hold me." 1189 01:04:29,520 --> 01:04:31,000 "I am not drunk." 1190 01:04:31,240 --> 01:04:33,800 "This is the intoxication of love." 1191 01:04:34,160 --> 01:04:39,240 "Friends, hold me." 1192 01:04:39,320 --> 01:04:40,760 "I am not drunk." 1193 01:04:40,920 --> 01:04:43,840 "This is the intoxication of love." 1194 01:04:44,440 --> 01:04:49,000 "Hold me." 1195 01:04:49,320 --> 01:04:51,040 What are you looking at? Carry him. 1196 01:04:51,320 --> 01:04:54,160 Sir, don't worry. Now that I have come, I will handle him. 1197 01:04:54,360 --> 01:04:55,240 Come, mother. 1198 01:05:01,120 --> 01:05:02,520 What happened to him? 1199 01:05:04,280 --> 01:05:07,960 Mother, not there! Here! 1200 01:05:34,800 --> 01:05:35,800 You! 1201 01:05:36,400 --> 01:05:37,280 You? 1202 01:05:48,080 --> 01:05:49,640 What happened, mother? 1203 01:05:50,200 --> 01:05:52,160 Mother, what has happened to you? Open your eyes. 1204 01:05:52,240 --> 01:05:53,160 Darling. - Mother. 1205 01:05:53,240 --> 01:05:54,360 Who is she? 1206 01:05:54,680 --> 01:05:55,560 Mother! - I don't know. 1207 01:05:57,280 --> 01:05:58,760 But mother has recognised you. 1208 01:05:59,760 --> 01:06:01,200 Why did she faint after seeing you? 1209 01:06:01,640 --> 01:06:03,520 If she has fainted, then take her to the hospital. 1210 01:06:03,600 --> 01:06:04,800 Don't waste time in talking. 1211 01:06:18,240 --> 01:06:19,240 Really, mom? 1212 01:06:19,800 --> 01:06:20,680 You... 1213 01:06:20,800 --> 01:06:22,280 You are telling the truth, right? 1214 01:06:22,600 --> 01:06:23,680 Yes, dear. 1215 01:06:26,920 --> 01:06:27,800 Mom, 1216 01:06:29,440 --> 01:06:30,440 Mr Girdharilal 1217 01:06:32,240 --> 01:06:33,600 is our father? 1218 01:06:33,880 --> 01:06:34,760 Yes. 1219 01:06:35,160 --> 01:06:36,640 Yes, son. 1220 01:06:37,480 --> 01:06:39,040 He is your father. 1221 01:06:44,760 --> 01:06:45,720 The one... 1222 01:06:46,560 --> 01:06:47,440 Whom I 1223 01:06:48,560 --> 01:06:50,440 considered to be my dad's murderer, 1224 01:06:52,480 --> 01:06:55,080 he is our father. - Yes, son. 1225 01:06:55,760 --> 01:06:57,560 Mom! 1226 01:06:58,200 --> 01:07:01,120 Now all our sorrows will be alleviated. 1227 01:07:02,520 --> 01:07:04,920 Will it, mom? 1228 01:07:05,000 --> 01:07:06,560 It has alleviated, mom. 1229 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 Sorrows are over. 1230 01:07:08,200 --> 01:07:09,880 All our sorrows are over. 1231 01:07:10,320 --> 01:07:13,840 Fool, you don't know. Our dad is an affluent man. 1232 01:07:13,920 --> 01:07:15,200 He is not an ordinary man. 1233 01:07:15,960 --> 01:07:18,640 Now my sister will get married. - Sumer! 1234 01:07:18,720 --> 01:07:20,080 You will get married with such pomp 1235 01:07:20,160 --> 01:07:23,560 that the entire Mumbai city will watch it. 1236 01:07:23,640 --> 01:07:26,000 Sumer! The entire Mumbai will watch it. 1237 01:07:26,080 --> 01:07:27,240 Lord, 1238 01:07:27,720 --> 01:07:29,920 thank you very much. - Sumer, my head is spinning. 1239 01:07:31,080 --> 01:07:35,440 Today these children have found their father. 1240 01:07:39,520 --> 01:07:41,240 Take me to dad. 1241 01:07:41,560 --> 01:07:43,120 I want to ask him 1242 01:07:43,440 --> 01:07:45,080 why he forget us. 1243 01:07:45,320 --> 01:07:46,920 Why didn't he miss us? 1244 01:07:47,360 --> 01:07:49,200 You have met him. 1245 01:07:49,280 --> 01:07:50,160 But... 1246 01:07:50,600 --> 01:07:52,840 I am craving to meet him, Sumer. 1247 01:07:53,280 --> 01:07:54,840 Take me to dad. 1248 01:07:54,920 --> 01:07:57,720 But your father's eyesight has become weak. 1249 01:07:58,120 --> 01:08:00,280 Mother fainted. Still, he refused to recognise her. 1250 01:08:00,520 --> 01:08:02,680 How could he recognise her? 1251 01:08:02,880 --> 01:08:03,920 There were so many other people 1252 01:08:04,000 --> 01:08:05,360 who know him as Girdharilal. 1253 01:08:05,600 --> 01:08:08,280 How could he accept in front of them that he is Ranbir Singh? 1254 01:08:09,960 --> 01:08:12,080 And that woman, too, was clinging to him. 1255 01:08:12,440 --> 01:08:14,880 Mom, we will go and meet father in his office. 1256 01:08:15,200 --> 01:08:16,080 Nobody will be there. 1257 01:08:16,240 --> 01:08:18,200 And Geeta, you, too, will see his grand office. 1258 01:08:18,280 --> 01:08:20,520 Really, Sumer? -Yes. - Forget the office. 1259 01:08:21,200 --> 01:08:22,080 Geeta, 1260 01:08:22,320 --> 01:08:24,320 your father's splendour is worth watching. 1261 01:08:24,400 --> 01:08:26,240 Mom, let's go. Sumer, let's go. 1262 01:08:26,320 --> 01:08:27,680 Come. - Mom, let's go. 1263 01:08:28,160 --> 01:08:29,040 But wait. 1264 01:08:29,240 --> 01:08:30,480 Why? What happened? 1265 01:08:30,600 --> 01:08:33,440 Will you go in front of dad without applying vermillion? 1266 01:08:36,080 --> 01:08:38,720 How can I go? - Yes, mom, apply vermillion. 1267 01:08:40,120 --> 01:08:41,280 Wait. I'm coming. 1268 01:08:50,040 --> 01:08:52,400 'Not brother, he is her lover.' 1269 01:08:52,480 --> 01:08:53,400 'Read this postcard.' 1270 01:08:53,720 --> 01:08:55,920 'In reply to my letter your village's' 1271 01:08:56,000 --> 01:08:57,240 'Chaudhary has written it.' 1272 01:08:57,320 --> 01:09:01,000 'It's written Nirmala gave birth to a girl.' 1273 01:09:01,760 --> 01:09:04,880 'Everybody says that she has slept with Kishanlal.' 1274 01:09:05,240 --> 01:09:07,480 'Now agree that you are not her father.' 1275 01:09:08,320 --> 01:09:10,080 'You went to your village on the 20th.' 1276 01:09:10,640 --> 01:09:13,760 'And after six months, Nirmala gave birth to a girl.' 1277 01:09:14,080 --> 01:09:15,160 I will ask him. 1278 01:09:15,880 --> 01:09:17,160 Why did he let me live 1279 01:09:17,920 --> 01:09:19,720 like a widow while he was still alive. 1280 01:09:20,120 --> 01:09:22,600 No, mother. Today is a joyous day. 1281 01:09:23,320 --> 01:09:24,640 Don't fight with dad. 1282 01:09:53,200 --> 01:09:55,960 If you have applied the vermillion for me, then remove it. 1283 01:09:57,480 --> 01:09:58,720 I am not your husband. 1284 01:10:04,400 --> 01:10:05,920 What are you saying? 1285 01:10:07,320 --> 01:10:08,640 It's me. 1286 01:10:09,400 --> 01:10:10,280 Nirmala. 1287 01:10:11,400 --> 01:10:12,640 Your wife. 1288 01:10:12,960 --> 01:10:14,160 My wife? 1289 01:10:15,720 --> 01:10:17,000 Mr Arora, 1290 01:10:17,200 --> 01:10:19,080 show her to some brain specialist. 1291 01:10:19,600 --> 01:10:20,880 She has gone insane. 1292 01:10:22,320 --> 01:10:24,240 She considers an unknown man as her husband. 1293 01:10:25,000 --> 01:10:26,240 Even in insanity, 1294 01:10:27,040 --> 01:10:29,760 an Indian woman won't call an unknown man, her husband. 1295 01:10:30,040 --> 01:10:32,640 Not every Indian woman is virtuous. 1296 01:10:33,480 --> 01:10:35,400 You find characterless women too in this country. 1297 01:10:35,480 --> 01:10:36,800 Mind your language. 1298 01:10:37,840 --> 01:10:39,640 You are calling my mother characterless. 1299 01:10:40,240 --> 01:10:41,440 I was talking in general. 1300 01:10:42,400 --> 01:10:44,240 You are particularly talking about your mother. 1301 01:10:44,400 --> 01:10:46,040 Has she been stigmatised? 1302 01:10:47,520 --> 01:10:48,880 This stigma is not true. 1303 01:10:49,480 --> 01:10:51,600 Your mother can tell you better. 1304 01:10:52,160 --> 01:10:53,480 You, too, know this. 1305 01:10:54,560 --> 01:10:56,760 By changing your name, you have become a decent man. 1306 01:10:57,560 --> 01:10:59,240 You slandered your wife and children. 1307 01:11:00,120 --> 01:11:03,040 In Mumbai, you earned wealth and fame. 1308 01:11:03,960 --> 01:11:06,320 But you left humiliation for us in the village. 1309 01:11:07,320 --> 01:11:09,080 Dad, what justice is this? 1310 01:11:09,360 --> 01:11:11,040 I am not your dad, you foolish girl! 1311 01:11:11,320 --> 01:11:12,680 Somebody else is your father. - No. 1312 01:11:12,760 --> 01:11:14,640 Don't believe your mother. 1313 01:11:16,160 --> 01:11:17,360 Mr Arora, 1314 01:11:17,680 --> 01:11:19,800 this woman is thrusting herself on me. 1315 01:11:20,400 --> 01:11:21,480 You will have to stop her. 1316 01:11:22,120 --> 01:11:24,160 Henceforth, she shouldn't apply vermilion of my name. 1317 01:11:24,440 --> 01:11:26,880 And she shouldn't call me her husband. 1318 01:11:27,440 --> 01:11:28,560 Fine! 1319 01:11:29,600 --> 01:11:30,560 Fine! 1320 01:11:31,160 --> 01:11:32,480 I will seal my lips. 1321 01:11:34,720 --> 01:11:36,680 But I will surely apply vermillion. 1322 01:11:37,600 --> 01:11:38,480 So that 1323 01:11:39,040 --> 01:11:40,280 you exist. 1324 01:11:40,800 --> 01:11:44,240 Stop this nonsense. I am not your daughter's father. 1325 01:11:44,840 --> 01:11:47,280 I am not your husband. Remove this! - No! 1326 01:11:47,520 --> 01:11:49,240 Remove this. - Mr Girdharilal. 1327 01:11:49,880 --> 01:11:50,760 It's enough! 1328 01:11:52,920 --> 01:11:54,480 If you say that she is not your wife, 1329 01:11:54,560 --> 01:11:55,920 then why did you touch her? 1330 01:11:56,800 --> 01:11:58,000 I am sorry. 1331 01:11:58,400 --> 01:12:00,240 Her madness had made me helpless. 1332 01:12:01,320 --> 01:12:02,440 Mr Arora, 1333 01:12:03,000 --> 01:12:04,760 if you want Sumer should continue to work 1334 01:12:04,840 --> 01:12:06,720 in my hotel, then, the mother and daughter 1335 01:12:07,200 --> 01:12:09,400 will have to return to their village immediately. 1336 01:12:15,600 --> 01:12:17,040 If your father is a murderer, 1337 01:12:17,240 --> 01:12:19,200 then give up hope that he will accept mother. 1338 01:12:19,800 --> 01:12:21,920 In this lifetime, forget it. 1339 01:12:22,360 --> 01:12:23,440 Fool! 1340 01:12:23,640 --> 01:12:26,400 We don't want him to accept mother and thus get hanged. 1341 01:12:28,120 --> 01:12:29,440 First, it has to be proved 1342 01:12:30,680 --> 01:12:31,560 that he is innocent. 1343 01:12:31,920 --> 01:12:34,760 Innocent? If he is innocent, 1344 01:12:35,000 --> 01:12:36,120 why did he change his name? 1345 01:12:37,400 --> 01:12:39,400 To unravel this mystery, 1346 01:12:39,880 --> 01:12:41,600 I will have to remain Arora. 1347 01:12:52,120 --> 01:12:53,240 Hi. Come on in. 1348 01:12:56,240 --> 01:12:58,000 I want to talk to you urgently. - Hi. Okay. 1349 01:12:58,320 --> 01:13:00,920 Ma'am, only women can come here. Not men. 1350 01:13:01,080 --> 01:13:03,360 Go out and don't let any woman come in. - But... 1351 01:13:03,560 --> 01:13:05,800 No buts. Out, I say. - As you please, ma'am. 1352 01:13:07,200 --> 01:13:08,520 Why are you looking behind? Come. 1353 01:13:09,960 --> 01:13:11,840 Ma'am, what's your intention? - I will tell you. 1354 01:13:12,920 --> 01:13:13,960 Since yesterday 1355 01:13:14,480 --> 01:13:17,440 I have been thinking about uncle. 1356 01:13:18,440 --> 01:13:21,440 That lady who fainted in front 1357 01:13:21,520 --> 01:13:22,440 of uncle, 1358 01:13:22,760 --> 01:13:23,840 what was her name? 1359 01:13:27,120 --> 01:13:29,360 Mrs Singh. Did you like her? 1360 01:13:30,200 --> 01:13:31,840 Much better than ma'am Latika. 1361 01:13:32,840 --> 01:13:34,400 I don't remember my mother. 1362 01:13:35,120 --> 01:13:36,960 But I liked Mrs Singh so much 1363 01:13:37,160 --> 01:13:39,360 that she can play the role of Goddess Santoshi. 1364 01:13:43,600 --> 01:13:44,800 Your intelligence 1365 01:13:45,280 --> 01:13:46,160 is amazing! 1366 01:13:46,360 --> 01:13:47,520 Am I not intelligent? 1367 01:13:47,800 --> 01:13:50,120 So let's solve the problem together. 1368 01:13:50,680 --> 01:13:53,600 Before fainting, she had said 1369 01:13:54,080 --> 01:13:55,320 it's you. 1370 01:13:55,600 --> 01:13:57,240 Why did she address uncle with respect? 1371 01:13:57,720 --> 01:14:00,800 It's a point to ponder upon. - Yes. 1372 01:14:01,560 --> 01:14:04,120 But how can they both have a relationship? 1373 01:14:04,480 --> 01:14:06,040 Uncle's name is Girdharilal. 1374 01:14:06,120 --> 01:14:08,440 And she is not Mrs Lal. She is Mrs Singh. 1375 01:14:08,600 --> 01:14:09,720 Yes! It's a point to ponder over. 1376 01:14:09,800 --> 01:14:11,160 Isn't it? 1377 01:14:11,240 --> 01:14:12,680 I am giving you so many points. 1378 01:14:12,800 --> 01:14:15,480 And you are nodding. What kind of a CBI officer are you? 1379 01:14:15,560 --> 01:14:17,920 Solve the problem. I am curious. 1380 01:14:18,400 --> 01:14:20,360 Now, even I am curious. 1381 01:14:21,000 --> 01:14:23,800 First, let's solve this new problem. - How? 1382 01:14:24,200 --> 01:14:26,520 Like this. - Leave me! What are you doing? 1383 01:14:26,840 --> 01:14:28,080 Solving the problem together. 1384 01:14:28,800 --> 01:14:32,000 Leave me. - Tina, now don't consider me as a stranger. 1385 01:14:32,640 --> 01:14:34,240 I wish to marry you. 1386 01:14:34,600 --> 01:14:36,880 Fine! But don't hold me so tightly. 1387 01:14:37,240 --> 01:14:40,040 And don't kiss me. Let me think. 1388 01:14:42,400 --> 01:14:45,120 God has created you in leisure. 1389 01:14:46,080 --> 01:14:46,960 Come. 1390 01:14:47,120 --> 01:14:49,080 Now I will have to introduce you to Mrs Singh. 1391 01:14:49,680 --> 01:14:50,960 What are you doing? 1392 01:14:51,360 --> 01:14:53,160 Sorry, sir. I am so sorry. - Come. 1393 01:14:55,320 --> 01:14:57,360 Have your mother and sister returned to the village? 1394 01:14:57,920 --> 01:15:00,000 Sir, no! They have gone to Chawpatty. 1395 01:15:00,080 --> 01:15:02,440 To eat snacks. They will be here soon. 1396 01:15:02,720 --> 01:15:03,600 But 1397 01:15:03,720 --> 01:15:06,120 keep that woman away from me. Trust me. 1398 01:15:06,600 --> 01:15:07,600 Thank you for the letter. 1399 01:15:14,720 --> 01:15:15,880 What was he saying? 1400 01:15:16,440 --> 01:15:18,120 He was saying to keep mother away from him. 1401 01:15:18,440 --> 01:15:21,120 I always told you. That lady is the reason. 1402 01:15:21,200 --> 01:15:23,320 No, she is not the reason. 1403 01:15:24,440 --> 01:15:26,760 I think it's Raizada. - Raizada? 1404 01:15:27,000 --> 01:15:27,880 Yes! 1405 01:15:28,360 --> 01:15:30,400 He is dad's confidante 1406 01:15:30,640 --> 01:15:31,520 and enemy, too. 1407 01:15:34,240 --> 01:15:36,360 Now, it's important for Raizada 1408 01:15:36,520 --> 01:15:38,680 to come here to reach the depth of the matter. 1409 01:15:45,520 --> 01:15:46,400 Good evening. 1410 01:15:48,560 --> 01:15:50,720 Come, Mr Raizada. - Hello. 1411 01:15:50,960 --> 01:15:51,840 How are you? 1412 01:15:53,120 --> 01:15:55,000 Bear one thing in mind. 1413 01:15:56,480 --> 01:15:58,800 Girdharilal shouldn't come to know. 1414 01:15:59,320 --> 01:16:00,880 That we both know each other. 1415 01:16:00,960 --> 01:16:04,080 Till the time I don't want, nobody can find out. 1416 01:16:05,440 --> 01:16:07,560 After the food poisoning case, 1417 01:16:07,640 --> 01:16:10,240 I have played such ruses that you, too, won't forget. 1418 01:16:10,760 --> 01:16:12,760 What else have you done here? 1419 01:16:13,240 --> 01:16:16,360 Many things. Just watch. This way, please. Come. 1420 01:16:34,600 --> 01:16:36,320 There he is. Mr Girdharilal! 1421 01:16:37,720 --> 01:16:38,760 Mr Girdharilal! 1422 01:16:39,840 --> 01:16:41,560 I want to introduce you to somebody. - Whom? 1423 01:16:41,720 --> 01:16:43,760 Mr Raizada. - Mr Raizada? 1424 01:16:44,280 --> 01:16:45,440 Mr Raizada! 1425 01:16:46,200 --> 01:16:48,240 Here's the first surprise, come here. 1426 01:16:48,480 --> 01:16:52,800 Hello, Mr Girdharilal. - Raizada! What a surprise. 1427 01:16:53,320 --> 01:16:56,840 I was in the mood to celebrate the new year with you. 1428 01:16:57,440 --> 01:16:58,920 Raizada, this hotel is yours. 1429 01:16:59,040 --> 01:17:01,680 But how long have you known Mr Arora? 1430 01:17:01,960 --> 01:17:04,520 Oh! Just recently. 1431 01:17:04,600 --> 01:17:06,760 And in a few days, he grew fond of me. 1432 01:17:07,440 --> 01:17:09,320 Actually, I have come to Mumbai for his work. 1433 01:17:09,680 --> 01:17:10,800 He had given me a few tasks. 1434 01:17:11,400 --> 01:17:12,760 Great! 1435 01:17:12,840 --> 01:17:14,800 When I am in Mumbai, you give work to somebody else. 1436 01:17:14,880 --> 01:17:16,080 Why didn't you tell me? 1437 01:17:16,440 --> 01:17:18,760 It's some private work. Shall I tell him? 1438 01:17:18,880 --> 01:17:20,920 He, too, seems to be close to you. 1439 01:17:21,200 --> 01:17:23,200 I will myself tell him. Later. 1440 01:17:23,800 --> 01:17:25,400 Actually, it's not right to talk about 1441 01:17:25,480 --> 01:17:28,280 business on New Year's Night, Girdharilal. 1442 01:17:28,960 --> 01:17:31,520 Now, what we will talk about, you'll surely like it, Mr Raizada. 1443 01:17:32,000 --> 01:17:33,400 Mr Chauhan, come. 1444 01:17:33,480 --> 01:17:35,760 Good evening, sir. - Good evening, Chauhan. 1445 01:17:35,920 --> 01:17:37,760 Sir, Mr Arora has assured me that 1446 01:17:37,840 --> 01:17:39,320 he didn't suffer from food poisoning. 1447 01:17:40,560 --> 01:17:41,920 I had informed the head office. 1448 01:17:42,560 --> 01:17:44,560 You will receive our contract tomorrow. 1449 01:17:44,840 --> 01:17:47,360 Wonderful news! What a lucky New Year, Raizada! 1450 01:17:47,440 --> 01:17:48,560 Thank you very much, Chauhan. 1451 01:17:48,640 --> 01:17:50,200 Mr Raizada, did you like this? 1452 01:17:50,400 --> 01:17:51,560 This was the second surprise. 1453 01:17:51,640 --> 01:17:53,760 What is surprise number one, surprise number two? 1454 01:17:53,960 --> 01:17:54,840 What's the matter? 1455 01:17:55,120 --> 01:17:58,240 Mr Raizada was asking what things I have done here. 1456 01:17:59,680 --> 01:18:02,040 I was really worried for you, Girdharilal. 1457 01:18:02,320 --> 01:18:04,440 On the phone, I had told Arora 1458 01:18:04,520 --> 01:18:07,240 that till the time the stigma of food poisoning in your hotel 1459 01:18:07,320 --> 01:18:09,280 is not erased, he should stay here. 1460 01:18:09,360 --> 01:18:12,560 Oh! - I think now he can leave. 1461 01:18:13,600 --> 01:18:15,160 Now I won't leave for many days. 1462 01:18:16,200 --> 01:18:17,960 I have to erase many more stigmas. Excuse me. 1463 01:18:21,280 --> 01:18:24,400 So you told Arora to help me. Thanks a ton, Raizada. 1464 01:18:25,520 --> 01:18:28,720 I thought he did all this for Sumer. 1465 01:18:29,040 --> 01:18:31,080 Sumer? Who is this Sumer? 1466 01:18:31,680 --> 01:18:34,280 His friend. I will tell you about him later. - Okay. 1467 01:18:34,720 --> 01:18:36,920 Where are Tina and Latika? 1468 01:18:37,440 --> 01:18:39,640 I think they are getting ready. They will be here soon. 1469 01:18:53,640 --> 01:18:55,600 Oh my God! 1470 01:18:55,680 --> 01:18:57,160 I got so scared. 1471 01:18:57,480 --> 01:18:59,160 My heart started beating so fast. 1472 01:18:59,720 --> 01:19:01,320 Those heartbeats must be very melodious. 1473 01:19:01,560 --> 01:19:02,440 Let me also hear it. 1474 01:19:02,680 --> 01:19:05,000 Where are mother and Geeta? 1475 01:19:05,440 --> 01:19:07,040 That is what I wanted to ask you. 1476 01:19:07,520 --> 01:19:08,600 I had got mother ready, 1477 01:19:08,680 --> 01:19:10,240 and I had sent her to the party a long time ago. 1478 01:19:10,560 --> 01:19:11,440 Is that so? 1479 01:19:13,880 --> 01:19:14,800 I didn't see her there. 1480 01:19:15,040 --> 01:19:16,360 What kind of CBI officer are you? 1481 01:19:16,560 --> 01:19:19,160 Mother is afraid of the party crowd. 1482 01:19:19,880 --> 01:19:21,680 Look at some corners. 1483 01:19:21,960 --> 01:19:22,840 Idea! 1484 01:19:24,640 --> 01:19:26,960 Let's search that corner. Come. 1485 01:19:35,040 --> 01:19:35,920 Tina! 1486 01:19:37,080 --> 01:19:38,480 Dad! 1487 01:19:39,240 --> 01:19:40,280 What a surprise! 1488 01:19:42,840 --> 01:19:44,440 Dad? 1489 01:19:44,680 --> 01:19:45,760 Yes, she is my daughter 1490 01:19:46,080 --> 01:19:47,160 She is your daughter? 1491 01:19:48,520 --> 01:19:50,040 Oh! 1492 01:19:50,680 --> 01:19:52,800 Then this is surprise number three, Mr Raizada. 1493 01:19:52,960 --> 01:19:54,120 Shut up. Let's go, Tina. 1494 01:19:54,520 --> 01:19:56,440 Dad, first get to know him. 1495 01:19:56,520 --> 01:19:58,440 I know him very well. 1496 01:19:58,720 --> 01:20:00,640 And now I recognise him too. Let's go. 1497 01:20:06,840 --> 01:20:08,240 Come, Mr Raizada. 1498 01:20:08,320 --> 01:20:09,440 Pleased to know that you have come here to 1499 01:20:09,520 --> 01:20:10,600 celebrate the new year. 1500 01:20:11,400 --> 01:20:12,560 You know that I don't have anybody 1501 01:20:12,640 --> 01:20:15,200 in this world, besides you people and Tina. 1502 01:20:15,600 --> 01:20:16,320 Dad! 1503 01:20:16,400 --> 01:20:18,600 I have organised a surprise item for the party. 1504 01:20:18,680 --> 01:20:20,520 Let me also know what this surprise item is. 1505 01:20:20,600 --> 01:20:22,000 You will find out in a short while. 1506 01:20:22,320 --> 01:20:24,080 For the new year, as soon as the lights are switched on 1507 01:20:24,160 --> 01:20:25,520 after being switched off... 1508 01:20:25,600 --> 01:20:26,760 There will be many surprises. 1509 01:20:26,920 --> 01:20:29,680 For the moment, here is surprise number four, Mr Raizada. 1510 01:20:31,120 --> 01:20:32,000 Pancham! 1511 01:20:32,480 --> 01:20:33,400 You and here? 1512 01:20:34,120 --> 01:20:35,560 Come forward. He is talking to you. 1513 01:20:36,120 --> 01:20:37,520 Uncle, when you had sacked me 1514 01:20:37,600 --> 01:20:40,160 from your hotel to investigate about 1515 01:20:40,240 --> 01:20:42,000 Ranbir Singh, 1516 01:20:42,240 --> 01:20:44,640 I went to him to spend my holidays. 1517 01:20:45,080 --> 01:20:47,680 Raizada, he is Sumer. 1518 01:20:47,760 --> 01:20:49,200 Why did you call him Pancham? 1519 01:20:50,120 --> 01:20:51,000 I will tell you. 1520 01:20:52,600 --> 01:20:54,840 Sir, people change their names for the greed of wealth. 1521 01:20:55,960 --> 01:20:57,520 Sumer has changed his name to erase 1522 01:20:57,600 --> 01:20:59,200 the false stigma on his mother. 1523 01:21:01,080 --> 01:21:02,040 Come, mother. 1524 01:21:11,480 --> 01:21:12,080 Greetings. 1525 01:21:12,320 --> 01:21:13,520 Why have you brought her here? 1526 01:21:13,880 --> 01:21:15,880 Sir, I wanted to show him surprise number five. 1527 01:21:17,200 --> 01:21:18,720 Who are these people, Girdharilal? 1528 01:21:19,520 --> 01:21:21,600 Brother, I just know 1529 01:21:22,040 --> 01:21:24,240 that she is Sumer's mother. 1530 01:21:32,280 --> 01:21:33,160 Mr. Raizada, 1531 01:21:34,760 --> 01:21:35,880 you, too, have forgotten me. 1532 01:21:37,880 --> 01:21:40,040 Let me remind you. 1533 01:21:41,080 --> 01:21:42,080 She 1534 01:21:42,720 --> 01:21:44,120 is Mrs Ranbir Singh. 1535 01:21:45,280 --> 01:21:47,800 She had come to you searching for her husband a long time ago. 1536 01:21:48,920 --> 01:21:51,520 In front of you, she had sworn on her son, and she had said 1537 01:21:51,600 --> 01:21:53,760 that her husband was alive on August 20. 1538 01:21:54,080 --> 01:21:54,960 So? 1539 01:21:55,680 --> 01:21:58,640 Can you swear on your daughter right now 1540 01:21:59,080 --> 01:22:01,120 that Ranbir Singh has been murdered? 1541 01:22:01,640 --> 01:22:03,600 Murder! Meaning murder mystery. 1542 01:22:03,680 --> 01:22:06,720 Dad, please swear on me. - Shut up. 1543 01:22:07,040 --> 01:22:09,680 Don't hear all these things. Go. - No. 1544 01:22:09,920 --> 01:22:11,320 I said leave. 1545 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 Girdharilal, 1546 01:22:14,240 --> 01:22:15,280 not just I, 1547 01:22:15,600 --> 01:22:17,400 even the police had said 1548 01:22:17,760 --> 01:22:19,480 that her husband has been murdered. 1549 01:22:19,960 --> 01:22:20,840 No. 1550 01:22:21,440 --> 01:22:22,840 I pray my father 1551 01:22:23,400 --> 01:22:24,560 lives a long life. 1552 01:22:25,440 --> 01:22:27,000 May he live my life, too. 1553 01:22:29,360 --> 01:22:33,200 Girdharilal, is this a New Year feast or a court proceeding? 1554 01:22:34,000 --> 01:22:36,240 Mr Arora, you have shown enough surprises. 1555 01:22:36,400 --> 01:22:38,200 Now, take your guests from here. 1556 01:22:38,480 --> 01:22:39,400 Come, Raizada. 1557 01:22:46,200 --> 01:22:48,240 Geeta, the lights will be switched off now. 1558 01:22:48,320 --> 01:22:49,800 Quickly get ready. Come on! 1559 01:22:53,920 --> 01:22:54,800 Go. 1560 01:23:02,800 --> 01:23:06,360 Happy New Year! 1561 01:23:07,560 --> 01:23:10,360 Happy New Year! 1562 01:23:10,480 --> 01:23:13,800 I wish you a very happy New Year, Raizada. 1563 01:23:13,880 --> 01:23:18,480 Happy New Year, darling. - Happy New Year. I wish you... 1564 01:23:34,160 --> 01:23:41,000 "Stop." 1565 01:23:42,680 --> 01:23:48,240 "Stop." 1566 01:23:48,760 --> 01:23:53,080 "My tormenting heart says." 1567 01:23:53,440 --> 01:23:57,760 "Stop." 1568 01:23:58,280 --> 01:24:02,680 "Stop." 1569 01:24:02,960 --> 01:24:07,160 "I am also your somebody" 1570 01:24:07,560 --> 01:24:11,800 "Stop." 1571 01:24:12,360 --> 01:24:16,720 "Stop." 1572 01:24:17,080 --> 01:24:21,960 "My tormenting heart says." 1573 01:24:38,600 --> 01:24:40,800 From today, keep an eye on 1574 01:24:41,200 --> 01:24:42,720 your boos and the mother and daughter. 1575 01:24:43,400 --> 01:24:44,680 No need to tell me. 1576 01:24:45,040 --> 01:24:45,920 Even I doubt them. 1577 01:24:49,600 --> 01:24:54,320 "I am your secret." 1578 01:24:54,400 --> 01:24:58,560 "Recognise me." 1579 01:24:58,920 --> 01:25:04,040 "I am your secret." 1580 01:25:04,120 --> 01:25:07,520 "Recognise me." 1581 01:25:08,240 --> 01:25:13,080 "I am your voice." 1582 01:25:13,160 --> 01:25:16,600 "Recognise me." 1583 01:25:17,520 --> 01:25:22,040 "Somebody has hopes for you." 1584 01:25:22,120 --> 01:25:26,680 "Somebody calls you." 1585 01:25:26,760 --> 01:25:31,200 "Stop." 1586 01:25:31,400 --> 01:25:35,960 "Stop." 1587 01:25:36,040 --> 01:25:41,160 "My tormenting heart says." 1588 01:25:47,840 --> 01:25:50,560 Girdharilal, if our secret is exposed 1589 01:25:51,000 --> 01:25:52,120 then we will be ruined. 1590 01:25:52,680 --> 01:25:53,880 Immediately get rid of them. 1591 01:25:54,640 --> 01:25:56,480 Sumer is my son. 1592 01:25:58,080 --> 01:26:00,200 But with him, there is that illegitimate girl, too. 1593 01:26:01,920 --> 01:26:06,520 "Look here." 1594 01:26:06,600 --> 01:26:10,040 "I am the dust of your feet." 1595 01:26:11,200 --> 01:26:15,800 "Look here." 1596 01:26:15,880 --> 01:26:19,320 "I am the dust of your feet." 1597 01:26:20,440 --> 01:26:24,480 "I am the flower of the garden" 1598 01:26:24,560 --> 01:26:29,440 "Which you have forsaken." 1599 01:26:29,800 --> 01:26:34,200 "Your traits lie in me." 1600 01:26:34,480 --> 01:26:38,920 "Stop." 1601 01:26:39,160 --> 01:26:43,640 "Stop." 1602 01:26:43,720 --> 01:26:48,720 "My tormenting heart says." 1603 01:27:07,840 --> 01:27:09,440 Darling, last time when I saw her, 1604 01:27:09,520 --> 01:27:11,280 there was no vermillion on her forehead. 1605 01:27:11,640 --> 01:27:12,840 Now she has applied vermilion. 1606 01:27:12,920 --> 01:27:14,520 Maybe she is mad. 1607 01:27:15,080 --> 01:27:16,360 My fate is bad. 1608 01:27:17,320 --> 01:27:19,840 Though my husband is alive, he is estranged from me. 1609 01:27:20,320 --> 01:27:21,440 Father has 1610 01:27:21,720 --> 01:27:23,120 forgotten even himself. 1611 01:27:23,680 --> 01:27:25,120 He doesn't even remember his name. 1612 01:27:30,000 --> 01:27:34,840 "You are holding somebody" 1613 01:27:34,920 --> 01:27:38,200 "Else's hand." 1614 01:27:39,360 --> 01:27:44,080 "But bear in mind" 1615 01:27:44,160 --> 01:27:47,520 "Who are we." 1616 01:27:48,600 --> 01:27:53,160 "All your paths will turn" 1617 01:27:53,240 --> 01:27:56,720 "Towards this direction." 1618 01:27:57,920 --> 01:28:02,400 "And when it will meet," 1619 01:28:02,480 --> 01:28:07,040 "You will find your support here." 1620 01:28:07,240 --> 01:28:11,760 "Stop." 1621 01:28:12,000 --> 01:28:16,160 "Stop." 1622 01:28:16,440 --> 01:28:20,560 "Who am I to you?" 1623 01:28:21,120 --> 01:28:25,200 "Stop." 1624 01:28:25,720 --> 01:28:30,000 "Stop." 1625 01:28:30,320 --> 01:28:35,600 "My tormenting heart says." 1626 01:28:38,520 --> 01:28:39,400 Dear. 1627 01:28:44,000 --> 01:28:44,960 Sumer! 1628 01:28:45,880 --> 01:28:47,360 Don't cry. 1629 01:28:47,440 --> 01:28:49,120 Now everything will be fine. 1630 01:28:49,400 --> 01:28:50,720 Just watch. 1631 01:28:52,160 --> 01:28:54,520 Here you are, sir. World Airway's contract. 1632 01:28:54,920 --> 01:28:57,120 Thank you very much. It's a great favour. 1633 01:28:57,400 --> 01:28:58,280 My pleasure, sir. 1634 01:28:59,920 --> 01:29:01,760 Sir, can I ask you something? - Yes. 1635 01:29:04,320 --> 01:29:06,400 Sir, who is the girl 1636 01:29:07,040 --> 01:29:08,120 who sang a song last night? 1637 01:29:10,720 --> 01:29:11,960 Her name is Geeta. 1638 01:29:13,320 --> 01:29:14,200 But 1639 01:29:15,240 --> 01:29:17,040 even I don't know 1640 01:29:17,600 --> 01:29:18,960 much about her. 1641 01:29:19,440 --> 01:29:21,520 It felt as if she was 1642 01:29:22,720 --> 01:29:23,680 expressing her feelings. 1643 01:29:24,960 --> 01:29:26,240 Her eyes had brimmed with tears. 1644 01:29:28,280 --> 01:29:29,240 Even I felt moving. 1645 01:29:30,720 --> 01:29:31,800 How did it affect you, sir? 1646 01:29:31,960 --> 01:29:32,840 I... 1647 01:29:33,360 --> 01:29:35,840 I was busy looking after the guests. 1648 01:29:35,920 --> 01:29:37,680 But her attention was only on you. 1649 01:29:38,680 --> 01:29:40,320 There was a request in her song. 1650 01:29:41,200 --> 01:29:42,080 Why, sir? 1651 01:29:42,240 --> 01:29:43,120 I... 1652 01:29:43,840 --> 01:29:44,720 How will I know? 1653 01:29:45,400 --> 01:29:46,560 I know. 1654 01:29:47,880 --> 01:29:49,600 He is the only person 1655 01:29:49,680 --> 01:29:51,960 who can alleviate her sorrows. - What is her sorrow? 1656 01:29:53,120 --> 01:29:54,720 I can only tell you, 1657 01:29:54,800 --> 01:29:56,400 to get rid of that sorrow, 1658 01:29:56,680 --> 01:29:58,480 the poor girl wanted to end her life 1659 01:29:58,840 --> 01:30:00,160 by jumping into her village well. 1660 01:30:01,480 --> 01:30:02,920 Sir, maybe you don't even know this. 1661 01:30:03,200 --> 01:30:04,200 Geeta? 1662 01:30:04,880 --> 01:30:05,760 She's a village girl? 1663 01:30:06,320 --> 01:30:07,440 What's her father's name? 1664 01:30:08,880 --> 01:30:09,800 Ranbir Singh. 1665 01:30:10,080 --> 01:30:11,160 Mr Chauhan, 1666 01:30:11,640 --> 01:30:12,960 you can investigate this matter some other time. 1667 01:30:13,040 --> 01:30:14,720 Right now, I have another urgent appointment. 1668 01:30:14,800 --> 01:30:15,680 Just one minute, sir. 1669 01:30:15,880 --> 01:30:17,360 Does Geeta belong to Jharnia village? 1670 01:30:17,680 --> 01:30:18,840 Yes. But how do you know? 1671 01:30:18,920 --> 01:30:21,600 Sir, I understood. What a plea Geeta has brought for you. 1672 01:30:21,800 --> 01:30:24,080 To get her married to me. 1673 01:30:24,840 --> 01:30:27,160 What rubbish? Geeta's alliance was fixed with me. 1674 01:30:27,600 --> 01:30:28,640 Father broke the alliance. 1675 01:30:29,160 --> 01:30:30,640 Because he found out that her mother... 1676 01:30:30,720 --> 01:30:32,800 Shut up! Don't utter another word. 1677 01:30:34,120 --> 01:30:35,960 Geeta is Ranbir Singh's daughter 1678 01:30:36,040 --> 01:30:38,440 who made his wife a widow though he is still alive. 1679 01:30:39,200 --> 01:30:41,320 Today, he is alive after making his daughter an orphan. 1680 01:30:41,480 --> 01:30:42,560 And he is hiding somewhere. 1681 01:30:43,360 --> 01:30:44,280 Is this true? 1682 01:30:44,800 --> 01:30:46,440 I can't even imagine that there are scoundrels 1683 01:30:46,520 --> 01:30:48,920 like Ranbir Singh in this world... - Mr Chauhan! 1684 01:30:49,200 --> 01:30:50,120 Enough! 1685 01:30:50,760 --> 01:30:52,400 If you want to discuss people's character, 1686 01:30:52,480 --> 01:30:53,600 you can come some other day. 1687 01:30:53,920 --> 01:30:55,640 I told you, I have an important appointment. 1688 01:30:55,960 --> 01:30:57,400 I am sorry, sir. - It's all right. 1689 01:30:57,640 --> 01:30:58,520 Bye. 1690 01:30:59,280 --> 01:31:00,240 Bye. - See you. 1691 01:31:04,080 --> 01:31:06,280 So you believe Mrs Singh. 1692 01:31:08,160 --> 01:31:10,080 And that day, you were fooling me 1693 01:31:10,240 --> 01:31:12,000 by saying she is mad. 1694 01:31:12,760 --> 01:31:14,280 She must leave the hotel today itself. 1695 01:31:15,640 --> 01:31:16,880 And you, too, will have to leave. 1696 01:31:17,280 --> 01:31:19,400 First, hear what I want to say. 1697 01:31:20,560 --> 01:31:21,960 I don't want to hear anything. 1698 01:31:23,000 --> 01:31:24,080 Not even this. 1699 01:31:24,720 --> 01:31:27,120 The private work for which Raizada had sent me here, 1700 01:31:27,920 --> 01:31:29,000 it was to ruin you. 1701 01:31:30,600 --> 01:31:31,480 Yes. 1702 01:31:32,080 --> 01:31:34,400 The charade of food poisoning was played on his bidding. 1703 01:31:35,120 --> 01:31:36,240 I was paid 50,000 rupees. 1704 01:31:36,680 --> 01:31:37,600 Don't talk nonsense. 1705 01:31:37,840 --> 01:31:39,960 What will Raizada get by slandering me? 1706 01:31:40,880 --> 01:31:42,360 Maybe that paper 1707 01:31:42,960 --> 01:31:44,560 which is very important for both of you. 1708 01:31:51,720 --> 01:31:54,600 Did Raizada tell you this? 1709 01:31:55,320 --> 01:31:56,440 No. 1710 01:31:56,760 --> 01:31:59,320 I had eavesdropped on you and his conversation in Calempa Hotel. 1711 01:31:59,840 --> 01:32:01,400 At that time, I thought you were Victor. 1712 01:32:01,960 --> 01:32:03,640 That's why I agreed to ruin you. 1713 01:32:04,640 --> 01:32:06,280 When mother told me 1714 01:32:07,240 --> 01:32:08,320 you are Sumer's father, 1715 01:32:09,160 --> 01:32:11,280 since then, your enemy has become my enemy. 1716 01:32:11,440 --> 01:32:13,600 And the enemy's daughter is your friend. - What? 1717 01:32:14,040 --> 01:32:16,640 Go away, mister. Fool somebody else. 1718 01:32:17,360 --> 01:32:20,920 I know why you want to create a rift between me and Raizada. 1719 01:32:21,520 --> 01:32:23,120 So I don't pay heed to Raizada 1720 01:32:23,200 --> 01:32:24,440 and I accept Mrs Singh. 1721 01:32:24,720 --> 01:32:27,360 This is impossible. You people will have to leave. 1722 01:32:28,680 --> 01:32:31,360 Think about it. If you banished us, 1723 01:32:31,760 --> 01:32:33,800 then every person in Jharnia, who knows you 1724 01:32:34,320 --> 01:32:35,200 will be present here. 1725 01:32:47,480 --> 01:32:48,680 Good morning, sir. - Excuse me! 1726 01:32:54,720 --> 01:32:55,640 Hello, sir. 1727 01:32:59,040 --> 01:33:00,400 Are you fine? 1728 01:33:01,560 --> 01:33:02,640 Betrayer! 1729 01:33:03,000 --> 01:33:05,800 I didn't know that I was nurturing an enemy. 1730 01:33:06,160 --> 01:33:08,400 You are attacking the man who helped you. 1731 01:33:08,880 --> 01:33:10,480 This is a special surprise. 1732 01:33:11,040 --> 01:33:12,520 This hotel is such. 1733 01:33:13,240 --> 01:33:15,200 You, too, are betraying your daughter. 1734 01:33:15,920 --> 01:33:16,800 What do you mean? 1735 01:33:17,600 --> 01:33:19,560 She is really fond of Mr Girdharilal. 1736 01:33:20,080 --> 01:33:21,720 She fondly calls him uncle. 1737 01:33:21,960 --> 01:33:24,000 And you have come to ruin him. 1738 01:33:24,520 --> 01:33:25,960 Leave this hotel. 1739 01:33:26,240 --> 01:33:27,240 Why? 1740 01:33:27,840 --> 01:33:29,040 I am paying the bill. 1741 01:33:29,560 --> 01:33:32,200 With my money? With the 50,000 rupees, which I gave you. 1742 01:33:32,680 --> 01:33:34,800 Sir, it is a small sum for you. 1743 01:33:35,280 --> 01:33:37,840 You donate millions to your illegal business. 1744 01:33:38,800 --> 01:33:41,760 Many years ago, you gave one million to Mr Girdharilal. 1745 01:33:44,600 --> 01:33:46,280 Why did you stop the lift on hearing this? 1746 01:33:46,600 --> 01:33:48,520 Who told you this? Girdharilal? 1747 01:33:48,600 --> 01:33:49,480 No! 1748 01:33:49,840 --> 01:33:51,440 I had a dream early in the morning. 1749 01:33:51,680 --> 01:33:54,040 And it's said morning dreams are true. 1750 01:33:55,320 --> 01:33:56,840 Sir, why did you give him one million? 1751 01:33:57,160 --> 01:33:59,960 Stop weaving dreams. 1752 01:34:00,600 --> 01:34:02,160 Otherwise, the outcome will be bad. 1753 01:34:02,760 --> 01:34:05,320 If it's bad for me, 1754 01:34:05,400 --> 01:34:06,600 then Tina won't like it. 1755 01:34:07,760 --> 01:34:10,040 Stay away from my daughter. Otherwise, I won't spare you. 1756 01:34:10,120 --> 01:34:10,880 Got it? 1757 01:34:11,040 --> 01:34:13,200 Squabbling in this age is not good. 1758 01:34:14,160 --> 01:34:16,480 Bones in old age don't rejoin so easily. 1759 01:34:18,960 --> 01:34:22,920 Confidants who betray me, don't survive. 1760 01:34:23,520 --> 01:34:24,520 Oh! I see! 1761 01:34:25,920 --> 01:34:28,960 So, the murder registered in the police record as Ranbir Singh, 1762 01:34:29,280 --> 01:34:30,200 you committed it. 1763 01:34:32,600 --> 01:34:34,320 Arrow has hit the target. 1764 01:34:50,080 --> 01:34:52,160 You have still not changed. 1765 01:34:54,120 --> 01:34:55,480 I am not in the mood. 1766 01:34:56,600 --> 01:34:58,880 So shall I swim alone? 1767 01:34:59,920 --> 01:35:01,480 Ma'am, I have already plunged 1768 01:35:02,320 --> 01:35:04,120 in Raizada's daughter's love. 1769 01:35:04,680 --> 01:35:05,560 What do you mean? 1770 01:35:06,680 --> 01:35:07,720 I am in grave trouble. 1771 01:35:08,400 --> 01:35:10,520 Duty on one side. And love on the other. 1772 01:35:11,840 --> 01:35:13,400 There's only love here. 1773 01:35:14,200 --> 01:35:16,320 Have you worn your underwear? 1774 01:35:17,120 --> 01:35:17,520 Yes. Why? 1775 01:35:17,800 --> 01:35:19,960 Good! - Hey! What are you doing? 1776 01:35:20,040 --> 01:35:22,280 Don't show attitudes like a girl. Let me remove your shirt. 1777 01:35:22,360 --> 01:35:24,440 I want to talk to you. Listen to me. 1778 01:35:24,920 --> 01:35:27,080 What bullying is this? - Like this. 1779 01:35:27,480 --> 01:35:28,520 Hey! 1780 01:35:29,040 --> 01:35:30,160 What are you doing, Tina? 1781 01:35:30,360 --> 01:35:31,320 Please stop it. 1782 01:35:31,400 --> 01:35:33,400 Don't scream. I won't rape you. - Stop it. 1783 01:35:33,480 --> 01:35:34,200 Now let's go for a swim. 1784 01:35:34,280 --> 01:35:37,240 Great! I want to talk to you seriously. And you are joking. 1785 01:35:37,640 --> 01:35:38,640 Damn it. 1786 01:35:42,520 --> 01:35:45,400 You got angry. Fine! Now, I am serious. Now talk to me. 1787 01:35:45,640 --> 01:35:47,320 What to talk about? Your mood is different. 1788 01:35:48,600 --> 01:35:51,960 Now, listen. If it's a serious thing, then I am curious to know. 1789 01:35:52,040 --> 01:35:53,000 Tell me. 1790 01:35:56,400 --> 01:35:57,560 Tell me. 1791 01:36:01,200 --> 01:36:02,440 You can stare at me some other time. 1792 01:36:02,520 --> 01:36:04,600 I told you I was curious. Do tell me. 1793 01:36:07,080 --> 01:36:07,960 You are so nice. 1794 01:36:08,160 --> 01:36:10,680 Quietly say it in my ears. Tell me. 1795 01:36:37,240 --> 01:36:41,680 "What have you said?" 1796 01:36:42,080 --> 01:36:46,600 "What have you said?" 1797 01:36:47,040 --> 01:36:52,120 "That strange feeling has aroused in my heart." 1798 01:36:52,400 --> 01:36:55,800 "What have you said?" 1799 01:36:56,280 --> 01:37:00,600 "What have you said?" 1800 01:37:01,000 --> 01:37:06,280 "That strange feeling has aroused in my heart." 1801 01:37:06,520 --> 01:37:10,640 "What have you said?" 1802 01:37:38,280 --> 01:37:42,520 "The setting sun is lovely." 1803 01:37:42,720 --> 01:37:47,120 "The setting sun is lovely." 1804 01:37:47,320 --> 01:37:52,280 "I have some work from you." 1805 01:37:52,800 --> 01:37:57,200 "Beloved, I am craving by the sea shore." 1806 01:37:57,280 --> 01:38:01,520 "Beloved, I am craving by the sea shore." 1807 01:38:01,840 --> 01:38:06,640 "Now I am craving for you. You only quench it." 1808 01:38:06,880 --> 01:38:10,200 "What have you said?" 1809 01:38:10,800 --> 01:38:15,720 "What have you said?" 1810 01:38:42,720 --> 01:38:48,760 "Beloved, forget the world." 1811 01:38:48,840 --> 01:38:52,960 "Beloved, forget the world." 1812 01:38:53,280 --> 01:38:58,360 "Who will come here in the dead of the night?" 1813 01:38:58,680 --> 01:39:03,000 "Lock eyes with me. Fulfil your desire." 1814 01:39:03,080 --> 01:39:07,120 "Lock eyes with me. Fulfil your desire." 1815 01:39:07,680 --> 01:39:12,320 "You, too, will have the same intoxication as me." 1816 01:39:12,480 --> 01:39:15,920 "What have you done?" 1817 01:39:16,520 --> 01:39:20,480 "What have you done?" 1818 01:39:21,320 --> 01:39:26,240 "That strange feeling has aroused in my heart too." 1819 01:39:26,360 --> 01:39:30,520 "What have you done?" 1820 01:40:06,000 --> 01:40:11,760 "Come, beloved. Tempt me." 1821 01:40:11,840 --> 01:40:15,960 "Come, beloved. Tempt me." 1822 01:40:16,160 --> 01:40:21,240 "Blossom me with your love." 1823 01:40:21,400 --> 01:40:25,600 "Come, beloved. As long as I have to live." 1824 01:40:25,720 --> 01:40:29,960 "Come, beloved. As long as I have to live." 1825 01:40:30,080 --> 01:40:34,760 "I don't know anything besides you." 1826 01:40:34,920 --> 01:40:38,480 "What have you said?" 1827 01:40:38,600 --> 01:40:42,840 "What have you said?" 1828 01:40:43,360 --> 01:40:48,440 "That strange feeling has aroused in my heart." 1829 01:40:48,640 --> 01:40:51,840 "What have you said?" 1830 01:40:52,200 --> 01:40:57,200 "What have you said?" 1831 01:41:27,840 --> 01:41:28,760 Hello! 1832 01:41:29,120 --> 01:41:30,160 Dad! 1833 01:41:30,480 --> 01:41:31,720 I will just come. 1834 01:41:37,840 --> 01:41:38,760 Yes, dad! 1835 01:41:42,200 --> 01:41:43,080 Why did you call me? 1836 01:41:44,080 --> 01:41:45,760 Have you written this letter? 1837 01:41:46,200 --> 01:41:47,080 Come here. 1838 01:41:48,080 --> 01:41:48,960 Sit. 1839 01:41:49,920 --> 01:41:50,800 Read this. 1840 01:41:53,160 --> 01:41:54,040 Read it loudly. 1841 01:41:54,680 --> 01:41:57,760 I am very worried, darling. Dad is very angry. 1842 01:41:58,000 --> 01:41:59,360 I want to tell you so many things. 1843 01:41:59,880 --> 01:42:02,360 Meet me at 11:00 p.m. in the basement. 1844 01:42:02,800 --> 01:42:04,320 Yours Tina. 1845 01:42:04,840 --> 01:42:06,480 Raizada Hukumchand's daughter 1846 01:42:06,760 --> 01:42:08,360 has done such a derogatory deed. 1847 01:42:08,600 --> 01:42:10,760 You called him in the basement at midnight. 1848 01:42:11,480 --> 01:42:13,000 It's a shameful thing for me. 1849 01:42:13,960 --> 01:42:15,160 You are right, dad. 1850 01:42:15,240 --> 01:42:17,600 Calling him in the basement at midnight. 1851 01:42:18,040 --> 01:42:18,840 Very bad. 1852 01:42:18,960 --> 01:42:21,360 I have met him openly in broad daylight. 1853 01:42:21,600 --> 01:42:22,720 Shut up! 1854 01:42:23,120 --> 01:42:25,680 I had forbidden you. Still, you went to meet him. 1855 01:42:25,800 --> 01:42:28,000 Don't scold me. Otherwise, I will start crying. 1856 01:42:28,080 --> 01:42:29,920 Then you only will have to mollify me for hours. 1857 01:42:30,000 --> 01:42:31,760 Forget that. 1858 01:42:32,200 --> 01:42:34,800 I won't let you venture out of this room. 1859 01:42:35,520 --> 01:42:38,080 How cruel! I didn't write that letter, dad. 1860 01:42:38,240 --> 01:42:40,480 I swear on Lord, Allah, God! 1861 01:42:40,560 --> 01:42:41,920 I didn't write that letter. 1862 01:42:42,080 --> 01:42:44,000 Shut up! You lie to me. 1863 01:42:44,800 --> 01:42:45,600 Arbaaz. - Sir. 1864 01:42:45,680 --> 01:42:47,720 Cut the telephone line in this room. - Yes, sir. 1865 01:42:47,800 --> 01:42:49,240 And till the time I don't say, 1866 01:42:49,320 --> 01:42:50,920 don't let her venture out of the room. 1867 01:42:51,000 --> 01:42:51,880 Right, sir. 1868 01:42:52,600 --> 01:42:54,600 Even his father can't stop me. 1869 01:42:54,680 --> 01:42:57,560 I will stay here only because my father has said so. 1870 01:43:23,040 --> 01:43:25,080 Hello! - I am very worried, darling. 1871 01:43:25,480 --> 01:43:26,880 Dad is very angry. 1872 01:43:26,960 --> 01:43:28,800 I want to tell you so many things. 1873 01:43:28,880 --> 01:43:30,760 Meet me at 11 in the night in the basement. 1874 01:43:31,120 --> 01:43:32,040 Basement? 1875 01:43:33,320 --> 01:43:35,400 Tina! 1876 01:43:35,760 --> 01:43:36,800 Yours Tina? 1877 01:43:37,800 --> 01:43:39,440 Raizada Hukumchand's daughter. 1878 01:44:05,800 --> 01:44:07,640 No stranger should come inside. 1879 01:44:07,880 --> 01:44:10,200 Who comes at what time? Where he goes? 1880 01:44:10,600 --> 01:44:12,440 Everything should be recorded in this. Got it? 1881 01:44:30,960 --> 01:44:32,040 Tina! 1882 01:44:34,680 --> 01:44:35,760 Tina! 1883 01:44:38,280 --> 01:44:39,160 Tina! 1884 01:46:24,680 --> 01:46:28,720 Run! 1885 01:46:47,960 --> 01:46:51,240 Sir, don't go. There is danger. - Leave me. 1886 01:46:51,360 --> 01:46:54,560 Get aside. Leave me. 1887 01:46:55,840 --> 01:46:57,760 Stop him. - Hey, don't go. 1888 01:48:33,280 --> 01:48:34,160 Tina. - Yes. 1889 01:48:34,400 --> 01:48:36,720 Dear, go and rest in your room. 1890 01:48:36,840 --> 01:48:38,720 But dad, uncle's condition. 1891 01:48:38,920 --> 01:48:40,640 Dear, we all are here. 1892 01:48:41,000 --> 01:48:41,880 You go. 1893 01:48:42,480 --> 01:48:43,560 Now he is out of danger. 1894 01:48:45,720 --> 01:48:46,680 Nothing to worry at all. 1895 01:48:48,720 --> 01:48:52,200 Did you hear that? Now he is out of danger. Go. 1896 01:48:53,320 --> 01:48:54,200 Go. 1897 01:48:55,840 --> 01:48:58,680 You all can also leave. Let the patient rest. Please. 1898 01:49:05,280 --> 01:49:07,080 Didn't you hear that, Mr Arora? 1899 01:49:11,080 --> 01:49:12,560 Yes. I am not deaf. 1900 01:49:17,280 --> 01:49:18,200 Doctor. - Good! 1901 01:49:19,280 --> 01:49:21,400 Give one potion after every three hours. 1902 01:49:21,800 --> 01:49:22,880 There is no need to worry. 1903 01:49:22,960 --> 01:49:24,200 I gave him a sedative injection. 1904 01:49:24,280 --> 01:49:26,760 But he might wake up due to the pain. 1905 01:49:27,320 --> 01:49:28,960 He won't regain consciousness completely. 1906 01:49:29,480 --> 01:49:30,720 I would suggest some nurse... 1907 01:49:30,840 --> 01:49:32,400 No need for a nurse, doctor. 1908 01:49:32,600 --> 01:49:34,520 I will look after him the whole night. 1909 01:49:34,600 --> 01:49:35,480 Thank you. 1910 01:49:38,000 --> 01:49:40,320 I would suggest that you, too, go and rest. 1911 01:49:41,400 --> 01:49:43,440 Why do you want me to leave? 1912 01:49:43,960 --> 01:49:45,360 Any special reason? 1913 01:49:46,800 --> 01:49:49,480 You are joking. 1914 01:49:50,320 --> 01:49:52,280 I was suggesting you to rest. 1915 01:49:52,640 --> 01:49:53,840 Oh! How nice of you. 1916 01:49:54,880 --> 01:49:57,400 I have been looking after him for years. 1917 01:49:57,840 --> 01:49:59,480 You, too, go and rest. 1918 01:50:00,440 --> 01:50:01,400 Thank you. 1919 01:50:13,320 --> 01:50:14,280 You! 1920 01:50:14,520 --> 01:50:15,400 Yes. 1921 01:50:15,680 --> 01:50:17,040 What happened? 1922 01:50:17,520 --> 01:50:20,000 You must be disappointed to see me alive. 1923 01:50:20,440 --> 01:50:22,800 Don't be silly. I am so delighted. 1924 01:50:23,000 --> 01:50:25,880 You even saved uncle. You are a real He-Man. 1925 01:50:26,040 --> 01:50:27,160 Stay away. 1926 01:50:27,440 --> 01:50:29,440 Now, you can't cast your spell on me. 1927 01:50:30,280 --> 01:50:33,600 You wanted me to die. So you called me to the basement. 1928 01:50:34,440 --> 01:50:35,440 Basement? 1929 01:50:36,400 --> 01:50:38,960 Oh no! I didn't call you. 1930 01:50:39,480 --> 01:50:41,040 I didn't write that letter. 1931 01:50:41,160 --> 01:50:43,400 Don't feign innocence. You had called me. 1932 01:50:43,480 --> 01:50:45,360 Honey, dad has disconnected my phone. 1933 01:50:45,440 --> 01:50:46,680 Somebody else must have called you. 1934 01:50:46,760 --> 01:50:47,640 You are such a strange boyfriend. 1935 01:50:47,720 --> 01:50:49,040 You don't even recognise my voice. 1936 01:50:49,120 --> 01:50:51,360 Forget voice. I have recognised your real form. 1937 01:50:52,240 --> 01:50:54,000 Your father had sent a butler after me. 1938 01:50:54,600 --> 01:50:56,320 I didn't know that daughter was with him, either. 1939 01:50:57,040 --> 01:50:59,080 At last wicked father's daughter has shown her true colours. 1940 01:50:59,160 --> 01:51:01,040 Shut up! You abused my father. 1941 01:51:01,320 --> 01:51:02,760 Say sorry. Immediately. 1942 01:51:05,520 --> 01:51:06,640 Say it! 1943 01:51:07,520 --> 01:51:10,280 May you and your father go to hell. 1944 01:51:10,720 --> 01:51:12,680 You stupid idiot! 1945 01:51:12,960 --> 01:51:14,040 Brute! 1946 01:51:14,840 --> 01:51:15,760 Devil! 1947 01:51:16,520 --> 01:51:17,640 Wild. 1948 01:51:17,920 --> 01:51:20,040 I don't know what he thinks of himself. 1949 01:51:20,640 --> 01:51:22,880 Are you praising Mr Arora? - Yes, dad. 1950 01:51:23,440 --> 01:51:25,360 Like you, even he doesn't trust me. 1951 01:51:25,760 --> 01:51:27,520 I don't know who is after me. 1952 01:51:27,600 --> 01:51:29,080 First, he wrote a fake letter to you. 1953 01:51:29,280 --> 01:51:31,520 Then he called him in my voice. 1954 01:51:32,520 --> 01:51:34,560 Then? - And that fool believed him. 1955 01:51:35,000 --> 01:51:36,400 He doesn't even recognise my voice. 1956 01:51:36,520 --> 01:51:38,000 Is he a CBI officer or what? 1957 01:51:38,280 --> 01:51:39,400 He is a CBI officer? 1958 01:51:39,680 --> 01:51:42,960 Dad, I had promised him that I wouldn't tell anybody. 1959 01:51:43,360 --> 01:51:45,640 He had come here to investigate a murder case. 1960 01:51:46,160 --> 01:51:49,080 Dad, you are under my oath. Don't tell anybody. 1961 01:51:49,160 --> 01:51:50,160 Please, dad. 1962 01:53:59,600 --> 01:54:00,600 Water. 1963 01:54:07,360 --> 01:54:08,240 Water. 1964 01:54:16,840 --> 01:54:18,040 Water. 1965 01:54:32,960 --> 01:54:36,040 Bela, it's hurting a lot. 1966 01:54:42,480 --> 01:54:45,000 Do it harder. 1967 01:54:48,200 --> 01:54:49,880 Now I feel better. 1968 01:54:55,240 --> 01:54:57,560 My leg has gone numb. 1969 01:55:18,880 --> 01:55:19,840 You tend me 1970 01:55:20,480 --> 01:55:22,600 so well. 1971 01:55:23,080 --> 01:55:24,080 Latika. 1972 01:56:05,080 --> 01:56:07,760 Who has come so late in the night? 1973 01:56:13,360 --> 01:56:14,240 You? 1974 01:56:17,240 --> 01:56:19,080 And here, so late in the night. 1975 01:56:23,680 --> 01:56:26,200 When people are unaware 1976 01:56:27,640 --> 01:56:29,840 that is the time when you lay the trap 1977 01:56:30,800 --> 01:56:31,880 of deceit and betrayal. 1978 01:56:33,400 --> 01:56:35,520 Do you expect deceit from me? 1979 01:56:35,680 --> 01:56:36,720 And I need help, too. 1980 01:56:37,440 --> 01:56:39,760 This hotel is going to be auctioned very soon. 1981 01:56:40,560 --> 01:56:42,280 You will give five million 1982 01:56:43,000 --> 01:56:44,000 to save it. 1983 01:56:44,840 --> 01:56:47,240 I will give five million? 1984 01:56:47,360 --> 01:56:49,920 Why? This is not my hotel. 1985 01:56:50,840 --> 01:56:53,040 But it does belong to your friend. 1986 01:56:53,760 --> 01:56:55,560 Is this reason not enough? 1987 01:56:57,800 --> 01:56:58,680 No. 1988 01:57:01,880 --> 01:57:03,040 I knew. 1989 01:57:03,680 --> 01:57:05,840 You can be nobody's friend besides your own self. 1990 01:57:08,560 --> 01:57:10,000 I am trying to become the hotel's 1991 01:57:10,080 --> 01:57:13,160 owner till the auction time. 1992 01:57:28,320 --> 01:57:30,360 Can't you give 1993 01:57:31,280 --> 01:57:33,240 five million to me? 1994 01:57:33,640 --> 01:57:34,520 No. 1995 01:57:37,400 --> 01:57:38,280 Never. 1996 01:57:42,480 --> 01:57:44,360 You won't be able to refuse for the third time. 1997 01:57:46,960 --> 01:57:48,320 I am sure that you will 1998 01:57:48,920 --> 01:57:51,080 make the payment 1999 01:57:52,080 --> 01:57:53,920 to obtain the murder statement. 2000 01:57:55,960 --> 01:57:58,800 You are talking nonsense. I don't understand anything. 2001 01:58:02,800 --> 01:58:04,720 I had expected you to be intelligent. 2002 01:58:06,040 --> 01:58:07,640 I think your life is not dear to you. 2003 01:58:08,840 --> 01:58:09,320 Let it be. 2004 01:58:09,760 --> 01:58:12,600 The police will get hold of that statement by tomorrow. 2005 01:58:12,680 --> 01:58:13,560 Wait. 2006 01:58:15,560 --> 01:58:16,440 That's better. 2007 01:58:20,920 --> 01:58:24,160 I took that paper from your friend's safe. 2008 01:58:24,800 --> 01:58:25,680 Show it to me. 2009 01:58:26,920 --> 01:58:28,560 I have kept it safely. 2010 01:58:29,440 --> 01:58:33,240 When the time is right we will give and take. 2011 01:58:34,400 --> 01:58:35,320 Do you accept the deal? 2012 01:58:45,160 --> 01:58:47,160 What other option 2013 01:58:47,480 --> 01:58:48,640 do I have besides this? 2014 01:58:50,120 --> 01:58:52,480 Tell me, Mr Raizada. 2015 01:58:52,640 --> 01:58:54,680 As such, you are a cunning man. 2016 01:58:55,920 --> 01:58:57,440 How did you commit this murder? 2017 01:58:57,560 --> 01:59:00,080 At that time, I had no other option. 2018 01:59:01,360 --> 01:59:03,080 It was a serious matter. 2019 01:59:04,440 --> 01:59:06,480 I was really worried. 2020 01:59:08,120 --> 01:59:10,720 I had a personal valet. 2021 01:59:11,120 --> 01:59:12,200 Victor. 2022 01:59:20,480 --> 01:59:22,400 Victor. This is just the print. 2023 01:59:22,640 --> 01:59:24,360 You had promised to give the negative, too. 2024 01:59:25,800 --> 01:59:30,200 For that precious negative, I gave my sister to Raizada. 2025 01:59:30,640 --> 01:59:32,640 And now I want to form a longer 2026 01:59:32,720 --> 01:59:35,120 lasting relationship with Raizada using that. 2027 01:59:35,240 --> 01:59:36,120 Victor. 2028 01:59:36,880 --> 01:59:38,600 I am loyal to Raizada. 2029 01:59:39,480 --> 01:59:42,040 As long as I am alive, you can't blackmail him. 2030 01:59:42,120 --> 01:59:44,920 Tell your boss to arrange for the next month's instalment. 2031 01:59:45,800 --> 01:59:49,240 Otherwise, his wife will receive a new copy of this snap. 2032 01:59:49,320 --> 01:59:50,760 Scoundrel. 2033 01:59:52,920 --> 01:59:53,800 Ranbir. 2034 02:00:01,280 --> 02:00:02,160 Victor. 2035 02:00:05,840 --> 02:00:06,720 Victor. 2036 02:00:08,400 --> 02:00:09,440 Sir, 2037 02:00:09,720 --> 02:00:10,880 what have you done? 2038 02:00:11,120 --> 02:00:12,600 This is what this scoundrel deserves. 2039 02:00:13,560 --> 02:00:16,200 He has been threatening me for the past two years. 2040 02:00:17,680 --> 02:00:20,200 I have acquired my properties and hotel 2041 02:00:21,080 --> 02:00:23,440 with my wife's money. 2042 02:00:24,680 --> 02:00:26,680 If she had got hold of these snaps, 2043 02:00:27,440 --> 02:00:28,920 she would have divorced me. 2044 02:00:29,480 --> 02:00:31,440 And I would have lost everything, Ranbir. 2045 02:00:32,120 --> 02:00:33,760 In the fear of losing the property, 2046 02:00:34,240 --> 02:00:37,240 you have committed such a deed which will lead to your death. 2047 02:00:37,720 --> 02:00:40,040 You might be hanged on the noose. - Hanged? 2048 02:00:40,360 --> 02:00:41,240 Yes. 2049 02:00:41,440 --> 02:00:42,720 Victor is dead. 2050 02:00:56,680 --> 02:00:58,360 Ranbir, you can save me. 2051 02:00:59,160 --> 02:01:03,160 Go far away. So far away where nobody knows you. 2052 02:01:03,240 --> 02:01:05,240 Sir, what are you trying to say? 2053 02:01:06,080 --> 02:01:08,960 I should carry the burden of your crime and run away? 2054 02:01:09,120 --> 02:01:13,680 Save me, Ranbir. I am ready to give you one million. 2055 02:01:14,160 --> 02:01:15,320 Look at him. 2056 02:01:15,920 --> 02:01:16,680 He is of your height. 2057 02:01:16,800 --> 02:01:18,360 His features, too, are like you. 2058 02:01:19,040 --> 02:01:21,600 And I will disfigure his face so badly 2059 02:01:21,680 --> 02:01:22,880 that he won't be recognisable. 2060 02:01:24,560 --> 02:01:26,120 After a few days, 2061 02:01:26,720 --> 02:01:28,760 the door of your house will be broken. 2062 02:01:29,400 --> 02:01:31,520 And this corpse will be found. 2063 02:01:32,000 --> 02:01:34,120 He will be wearing your clothes. 2064 02:01:34,360 --> 02:01:37,440 He will be carrying your wallet. He will be wearing your watch. 2065 02:01:37,520 --> 02:01:38,800 And you will recognise him. 2066 02:01:39,200 --> 02:01:39,920 And you will give the statement 2067 02:01:40,000 --> 02:01:41,400 that this is Ranbir Singh's corpse. 2068 02:01:42,240 --> 02:01:44,360 So how come you wrote this statement? 2069 02:01:45,040 --> 02:01:48,280 Knowing that it could lead 2070 02:01:49,000 --> 02:01:51,480 you to the noose. 2071 02:01:54,480 --> 02:01:55,600 Fine, sir. 2072 02:01:56,280 --> 02:01:58,560 I will do whatever you say. 2073 02:01:59,240 --> 02:02:02,800 But, sir, even I have a condition. 2074 02:02:03,680 --> 02:02:05,400 No, sir, say brother. 2075 02:02:05,880 --> 02:02:07,240 From today, you are my brother. 2076 02:02:07,680 --> 02:02:09,840 I am ready to do whatever you say. 2077 02:02:09,920 --> 02:02:10,960 Fine! 2078 02:02:13,800 --> 02:02:16,960 With your own hands, write on this paper that you have murdered Victor. 2079 02:02:17,200 --> 02:02:18,080 Why? 2080 02:02:18,320 --> 02:02:19,720 If I run away 2081 02:02:19,800 --> 02:02:24,080 the police find out that this is not mine but Victor's corpse 2082 02:02:24,440 --> 02:02:26,280 then I will not get trapped in this case alone. 2083 02:02:26,440 --> 02:02:29,720 But who will inform the police? I have called you my brother. 2084 02:02:29,800 --> 02:02:30,880 Don't you trust me? 2085 02:02:30,960 --> 02:02:33,440 A short while ago, you threatened me with the death penalty. 2086 02:02:34,160 --> 02:02:36,040 Despite this, I am ready to do your bidding. 2087 02:02:36,240 --> 02:02:37,320 But the condition is that you should 2088 02:02:37,400 --> 02:02:38,800 yourself write the statement. 2089 02:02:39,120 --> 02:02:40,720 No! I won't write it. 2090 02:02:41,040 --> 02:02:43,960 You can take 1.5 million instead of one million, but I won't write it. 2091 02:02:45,360 --> 02:02:46,520 Fine! 2092 02:02:47,200 --> 02:02:48,520 Call the police. 2093 02:02:49,120 --> 02:02:51,520 What we are destined for will happen. 2094 02:02:52,240 --> 02:02:54,760 I accepted Ranbir Singh's condition. 2095 02:02:56,560 --> 02:02:59,240 I was not in my senses. 2096 02:03:01,120 --> 02:03:03,360 I was not a professional murderer. 2097 02:03:05,240 --> 02:03:07,560 In my rage, I committed this murder. 2098 02:03:08,720 --> 02:03:09,600 Thanks. 2099 02:03:10,320 --> 02:03:12,040 Along with gratitude, 2100 02:03:12,920 --> 02:03:15,080 I am ashamed, too. 2101 02:03:15,640 --> 02:03:17,440 The one who saved my life, 2102 02:03:18,640 --> 02:03:20,800 I used to consider him wrong. 2103 02:03:22,640 --> 02:03:24,720 Now, too, you are considering two people as wrong, sir. 2104 02:03:25,360 --> 02:03:26,240 Who? 2105 02:03:26,720 --> 02:03:29,320 Raizada, whom you consider your brother. 2106 02:03:29,400 --> 02:03:31,040 He wants to ruin you. 2107 02:03:33,760 --> 02:03:34,640 What is the evidence? 2108 02:03:38,480 --> 02:03:40,360 Khanna will be here with the photo prints. 2109 02:03:40,720 --> 02:03:42,320 And I have mixed poison in the medicine. 2110 02:03:43,280 --> 02:03:46,120 What? Will you give poison to Girdharilal? 2111 02:03:46,440 --> 02:03:48,640 Raizada knows that I am hell-bent on exposing him. 2112 02:03:48,840 --> 02:03:50,480 So he wanted me to die in that fire. 2113 02:03:50,840 --> 02:03:52,600 So that it will look like an accident and not a murder case. 2114 02:03:52,680 --> 02:03:53,760 Nobody would have doubted him. 2115 02:03:53,840 --> 02:03:55,640 And you would have continued to trust Raizada. 2116 02:03:57,560 --> 02:03:58,960 Who is the other person? 2117 02:03:59,640 --> 02:04:00,680 Mother. 2118 02:04:01,920 --> 02:04:04,080 Whose husband desired her to become a widow. 2119 02:04:05,960 --> 02:04:07,360 Still, she wants her husband 2120 02:04:07,640 --> 02:04:08,840 to remain safe. 2121 02:04:11,280 --> 02:04:12,200 Sir, 2122 02:04:12,400 --> 02:04:14,040 if because of some helplessness, 2123 02:04:14,320 --> 02:04:16,320 you can't accept her as your wife, 2124 02:04:18,800 --> 02:04:20,160 at least accept her secretly. 2125 02:04:20,240 --> 02:04:21,680 Ask her 2126 02:04:22,120 --> 02:04:24,400 if she is a virtuous woman 2127 02:04:24,800 --> 02:04:26,360 then how come Geeta 2128 02:04:27,040 --> 02:04:28,160 was born in March? 2129 02:04:28,680 --> 02:04:30,840 Who told you that? Raizada? 2130 02:04:31,280 --> 02:04:33,400 Let him say this in front of me, I will not spare him. 2131 02:04:35,720 --> 02:04:36,600 Sir, 2132 02:04:36,680 --> 02:04:38,720 Geeta was born in May. 2133 02:04:39,240 --> 02:04:40,560 People in Jharnia can tell you. 2134 02:04:40,880 --> 02:04:43,200 I can show you her birth certificate. I will just bring it. 2135 02:04:44,600 --> 02:04:45,560 Stop. 2136 02:04:48,240 --> 02:04:49,600 No need for this. 2137 02:04:50,240 --> 02:04:51,760 I trust you. 2138 02:04:55,080 --> 02:04:56,400 Sir, you have accepted 2139 02:04:57,760 --> 02:04:59,320 that Geeta is your daughter? 2140 02:05:03,240 --> 02:05:05,720 But how can I believe that Raizada wants to ruin me? 2141 02:05:06,280 --> 02:05:08,880 He knows if I am ruined, he will be ruined, too. 2142 02:05:10,040 --> 02:05:11,160 Sir, because of that murder 2143 02:05:11,320 --> 02:05:13,400 which I secretly heard about in the Calempa Hotel. 2144 02:05:16,240 --> 02:05:17,560 Sir, don't hide it from me. 2145 02:05:17,840 --> 02:05:19,480 I will support you at all costs. 2146 02:05:19,720 --> 02:05:20,480 I swear on mother. 2147 02:05:20,680 --> 02:05:22,520 If I can't help you, then I won't harm you too. 2148 02:05:23,160 --> 02:05:24,080 I am amazed. 2149 02:05:24,760 --> 02:05:27,120 Why are you more worried about my safety than Sumer? 2150 02:05:27,640 --> 02:05:29,280 Yesterday he, too, was present at the hotel. 2151 02:05:29,360 --> 02:05:32,240 But you risked your life to save me. 2152 02:05:33,080 --> 02:05:34,480 If I can lay down my life for you, 2153 02:05:35,040 --> 02:05:36,640 my life will be blessed. 2154 02:05:40,760 --> 02:05:41,640 What do you mean? 2155 02:05:42,880 --> 02:05:46,320 You have given me this life. 2156 02:05:46,560 --> 02:05:47,680 I am your son, Sumer. 2157 02:05:48,240 --> 02:05:52,440 You are Sumer. Then who is he? 2158 02:05:53,040 --> 02:05:54,360 He is my friend Pancham. 2159 02:05:55,160 --> 02:05:57,840 Thinking that you are Victor, I came here as Arora. 2160 02:05:58,360 --> 02:05:59,680 So that I can stay near you. 2161 02:06:00,640 --> 02:06:03,400 Then, telling Pancham to become Sumer, I called mom. 2162 02:06:04,160 --> 02:06:05,480 So that she can recognise Victor. 2163 02:06:06,600 --> 02:06:08,280 You rogue! - Dad! 2164 02:06:08,360 --> 02:06:10,080 You are just the way you were as a kid. 2165 02:06:10,480 --> 02:06:11,760 Oh, my fate! 2166 02:06:12,120 --> 02:06:13,800 You parted me from such a son. 2167 02:06:14,120 --> 02:06:16,160 My brave son. - Dad. 2168 02:06:17,080 --> 02:06:18,400 Today I will tell you everything. 2169 02:06:18,640 --> 02:06:19,520 Darling! 2170 02:06:21,400 --> 02:06:22,960 Hello, darling. - Morning, sir. 2171 02:06:24,200 --> 02:06:25,120 Look, Latika. 2172 02:06:25,800 --> 02:06:27,960 Don't say this word again and again. 2173 02:06:28,280 --> 02:06:29,640 Till yesterday, you liked it. 2174 02:06:30,160 --> 02:06:32,960 What magic has he cast early in the morning? 2175 02:06:33,240 --> 02:06:34,840 Khanna. What has brought you here? - Yes. 2176 02:06:34,960 --> 02:06:36,600 Sir, I want to show you something. - What? 2177 02:06:36,720 --> 02:06:38,560 Last night somebody had come here at 2 o'clock. 2178 02:06:38,760 --> 02:06:40,440 Last night somebody came here at 2 o'clock? 2179 02:06:41,680 --> 02:06:44,000 Sir, last night, I clicked the snaps of people visiting you. 2180 02:06:45,080 --> 02:06:45,960 See this. 2181 02:06:53,760 --> 02:06:54,800 Mom! 2182 02:06:56,000 --> 02:06:57,200 Khanna, you can go. 2183 02:06:58,560 --> 02:06:59,840 Right, sir. 2184 02:07:00,840 --> 02:07:02,000 Did you bring her last night? 2185 02:07:02,240 --> 02:07:03,840 No. She must have come on her own. 2186 02:07:04,280 --> 02:07:06,240 Since the time she found out that you are not well, 2187 02:07:06,320 --> 02:07:07,480 she was eager to see you. 2188 02:07:08,400 --> 02:07:09,320 Oh! 2189 02:07:10,200 --> 02:07:12,440 So yesterday, she was tending to me. 2190 02:07:13,640 --> 02:07:15,720 And in my unconscious state, I thought it was Latika. 2191 02:07:17,120 --> 02:07:19,440 I was in pain. 2192 02:07:19,880 --> 02:07:22,040 She put me to sleep. 2193 02:07:22,320 --> 02:07:24,240 So she is dearer to you than me. 2194 02:07:24,840 --> 02:07:25,760 What is your relationship with her? 2195 02:07:25,840 --> 02:07:26,960 You will find out very soon. 2196 02:07:27,800 --> 02:07:30,840 Not just you but the whole world will find out who she is. 2197 02:07:31,440 --> 02:07:33,840 First, let me talk to Raizada. 2198 02:07:34,000 --> 02:07:36,440 Permit me to leave. I will go and ease mother's worry. 2199 02:07:37,680 --> 02:07:38,720 Excuse me! 2200 02:07:40,920 --> 02:07:42,120 Good morning, un... 2201 02:07:44,520 --> 02:07:45,680 Come, Tina. 2202 02:07:46,000 --> 02:07:48,160 Brute! Look what this 6-foot-tall guy thinks of himself. 2203 02:07:48,240 --> 02:07:49,400 How are you? - I am fine. 2204 02:07:49,680 --> 02:07:51,200 It was his fault. I should have turned my face. 2205 02:07:51,280 --> 02:07:52,400 Still, I looked at him. 2206 02:07:52,480 --> 02:07:54,680 And he turned his face and went away. He is a brute. 2207 02:07:54,760 --> 02:07:55,560 And do you know? 2208 02:07:55,640 --> 02:07:56,960 He told that lady too that very soon 2209 02:07:57,040 --> 02:08:00,280 the world will find out what his mother's relationship with him. 2210 02:08:00,880 --> 02:08:03,760 Mom, did you hear that? - Really? 2211 02:08:08,480 --> 02:08:10,200 Thank you, God. 2212 02:08:13,680 --> 02:08:15,640 I think my medicine has yielded an effect. - Here. 2213 02:08:17,120 --> 02:08:19,160 Two potions are still left. 2214 02:08:19,760 --> 02:08:22,400 Last night, just one potion was left. Look at this, doctor. 2215 02:08:23,280 --> 02:08:24,720 This doesn't seem to be my medicine. 2216 02:08:25,160 --> 02:08:26,560 I am sure something is mixed in it. 2217 02:08:28,600 --> 02:08:29,600 Such strong odour. 2218 02:08:30,160 --> 02:08:31,560 Oh my God! Is it poison? 2219 02:08:31,640 --> 02:08:34,400 Oh no, doc! My uncle is a nice man. 2220 02:08:34,480 --> 02:08:35,840 He can't have any enemies. 2221 02:08:35,960 --> 02:08:38,520 I will go to the clinic and get the chemical analysis. 2222 02:08:38,680 --> 02:08:40,680 Within five minutes, you will find out what is mixed in this. 2223 02:08:40,760 --> 02:08:42,360 Excuse me. Thank you. - Thank you! 2224 02:08:43,360 --> 02:08:44,440 Raizada, 2225 02:08:45,080 --> 02:08:46,800 if poison is mixed in this medicine, 2226 02:08:47,440 --> 02:08:48,920 it will prove what Arora said. 2227 02:08:49,840 --> 02:08:52,000 For a special reason, the enemy 2228 02:08:52,600 --> 02:08:54,760 wants to kill me along with my son. 2229 02:08:54,880 --> 02:08:56,680 Along with your son? - Which son? 2230 02:08:57,200 --> 02:08:59,360 Arora. 2231 02:08:59,720 --> 02:09:02,280 My son. Actually, he is Sumer. He has assured me. 2232 02:09:02,480 --> 02:09:05,480 Really, uncle? I didn't know about this twist of your life story. 2233 02:09:05,600 --> 02:09:06,960 But the day mother addressed you respectfully, 2234 02:09:07,040 --> 02:09:08,840 I understood everything. 2235 02:09:09,400 --> 02:09:10,280 Tina! 2236 02:09:10,880 --> 02:09:11,800 Great! 2237 02:09:12,520 --> 02:09:16,760 So Arora has become your son to win your heart. 2238 02:09:18,200 --> 02:09:20,280 So that he can find out your secret. 2239 02:09:21,040 --> 02:09:25,280 I must say he is a cunning CBI officer. 2240 02:09:26,680 --> 02:09:28,080 CBI officer? 2241 02:09:28,240 --> 02:09:29,120 Sumer? 2242 02:09:29,640 --> 02:09:32,080 At times, Sumer. At times, Arora. At times, Prince. 2243 02:09:32,200 --> 02:09:34,600 God knows what his real name is. 2244 02:09:34,840 --> 02:09:38,960 I just know that he has told Tina that he is a CBI officer. 2245 02:09:39,040 --> 02:09:41,800 Dad, I had told you not to tell anybody. 2246 02:09:42,040 --> 02:09:43,160 Tina, 2247 02:09:43,240 --> 02:09:44,440 did he say this to you? 2248 02:09:44,920 --> 02:09:45,920 Yes. 2249 02:09:46,160 --> 02:09:49,400 But uncle, he said he had come here to find a murderer. 2250 02:09:49,480 --> 02:09:50,880 Did you hear that, Girdharilal? 2251 02:09:51,360 --> 02:09:53,160 For what mission had he come here? 2252 02:09:53,400 --> 02:09:55,160 Now, try to understand his ruses. 2253 02:09:55,760 --> 02:09:57,920 Mr Raizada, last night I wasn't here. 2254 02:09:58,000 --> 02:10:01,040 And you were asleep. Mrs Singh came here stealthily. 2255 02:10:01,320 --> 02:10:02,520 Oh God! - Yes. 2256 02:10:02,680 --> 02:10:04,160 Excuse me, Latika. 2257 02:10:04,240 --> 02:10:06,400 I want to talk to him in private. 2258 02:10:06,480 --> 02:10:08,520 You people can go. Come on! Out! 2259 02:10:13,120 --> 02:10:15,720 What game is life playing with me? 2260 02:10:16,400 --> 02:10:18,240 My trust in everyone is shattered. 2261 02:10:19,120 --> 02:10:22,040 If you don't trust our old relationship, 2262 02:10:22,400 --> 02:10:24,800 at least you should trust your brain. 2263 02:10:25,760 --> 02:10:27,560 Yesterday, Arora asked me 2264 02:10:28,040 --> 02:10:32,040 who has committed Ranbir Singh's murder. 2265 02:10:32,840 --> 02:10:35,160 I think he must have asked you this question, as well. 2266 02:10:35,400 --> 02:10:37,600 Yes. He was asking me who had been murdered. 2267 02:10:37,680 --> 02:10:39,160 And what is written in that paper. 2268 02:10:39,760 --> 02:10:42,920 It means he knows about that statement. - Yes. 2269 02:10:43,720 --> 02:10:45,520 Last night, his spy had come here. 2270 02:10:45,600 --> 02:10:46,840 Where have you kept that paper? 2271 02:10:47,920 --> 02:10:50,480 Go and check whether it's still there or not. 2272 02:11:00,960 --> 02:11:02,280 That paper is missing. 2273 02:11:02,800 --> 02:11:04,080 We both are in trouble. 2274 02:11:05,160 --> 02:11:07,720 Your foolishness will surely ruin us. 2275 02:11:08,760 --> 02:11:09,840 But why will Nirmala join hands 2276 02:11:09,920 --> 02:11:12,320 with that, the CBI officer 2277 02:11:12,880 --> 02:11:14,200 and desire to harm me? 2278 02:11:15,120 --> 02:11:18,920 Because Nirmala with that CBI officer's aid has reached out to you. 2279 02:11:19,120 --> 02:11:20,360 Now, she wants to take revenge. 2280 02:11:26,480 --> 02:11:27,520 Taneja! - Yes, sir. 2281 02:11:27,680 --> 02:11:29,000 Dismiss Sumer. 2282 02:11:29,240 --> 02:11:31,160 And throw Arora out of the hotel. 2283 02:11:31,240 --> 02:11:32,120 And listen, 2284 02:11:32,560 --> 02:11:34,240 call my solicitor here right away. 2285 02:11:34,400 --> 02:11:35,760 Right now, sir? - Yes. Immediately. 2286 02:11:36,600 --> 02:11:37,480 Okay, sir. 2287 02:11:43,720 --> 02:11:44,760 Lawyer, 2288 02:11:45,120 --> 02:11:47,320 keep this will safely with you. 2289 02:11:47,440 --> 02:11:49,320 Don't worry. It will be kept in the safe. 2290 02:11:49,560 --> 02:11:52,160 Taneja, see him to the door. - Right, sir. 2291 02:11:52,400 --> 02:11:53,280 Come, Mr Motwani. 2292 02:11:56,040 --> 02:11:57,200 Latika, 2293 02:11:57,640 --> 02:12:00,120 from today, you are the inheritor of my estate. 2294 02:12:01,200 --> 02:12:02,960 If this hotel is not auctioned, 2295 02:12:03,800 --> 02:12:06,480 after my death, you will be its owner. 2296 02:12:07,160 --> 02:12:08,200 Don't say that, darling. 2297 02:12:08,840 --> 02:12:10,800 I don't want anything besides you. 2298 02:12:11,520 --> 02:12:14,280 Sir, you can't go inside. You can't go inside. - Move! 2299 02:12:16,480 --> 02:12:18,920 Can I ask you why we have been told to leave the hotel? 2300 02:12:20,400 --> 02:12:21,720 So that you can bring a warrant 2301 02:12:21,840 --> 02:12:24,720 for the person whom you call your dad. 2302 02:12:27,120 --> 02:12:29,280 What? Again, Raizada has instigated you. 2303 02:12:30,440 --> 02:12:31,960 What difference will that make to you? 2304 02:12:32,600 --> 02:12:33,760 This woman has taken the statement 2305 02:12:33,840 --> 02:12:35,920 of murder which you wanted. 2306 02:12:36,160 --> 02:12:37,280 Murder? 2307 02:12:38,240 --> 02:12:39,120 Whose murder? 2308 02:12:40,440 --> 02:12:41,480 Didn't she give it to you? 2309 02:12:42,360 --> 02:12:44,280 I didn't take any statement. 2310 02:12:45,240 --> 02:12:46,480 I knew. 2311 02:12:46,640 --> 02:12:48,240 She will cheat even you. 2312 02:12:48,840 --> 02:12:51,360 She will give you the paper after my death. 2313 02:12:52,960 --> 02:12:55,280 Before being accused 2314 02:12:55,880 --> 02:12:58,040 why didn't I die? 2315 02:12:58,240 --> 02:13:00,840 Now stop playing the charade of a virtuous woman. 2316 02:13:01,800 --> 02:13:04,280 Many years ago, you had broken my trust. 2317 02:13:04,840 --> 02:13:07,360 And last night, you came stealthily to poison me. 2318 02:13:07,960 --> 02:13:10,080 What has happened to you? Will she poison you? 2319 02:13:10,160 --> 02:13:11,160 Sumer. 2320 02:13:11,480 --> 02:13:13,400 Now I won't stay here for a moment longer. 2321 02:13:13,560 --> 02:13:14,840 Mom. - I will return to the village today itself. 2322 02:13:14,920 --> 02:13:15,880 Mom, listen. 2323 02:13:15,960 --> 02:13:18,840 Now, what is left to hear? 2324 02:13:18,920 --> 02:13:20,920 Let me go! - Wow! 2325 02:13:22,680 --> 02:13:25,640 You both feign being mother and son so well. 2326 02:13:26,400 --> 02:13:31,720 But maybe you don't know that we know your truth, CBI officer. 2327 02:13:32,600 --> 02:13:34,400 CBI officer? And me? - Yes. 2328 02:13:36,240 --> 02:13:37,440 Oh! 2329 02:13:37,720 --> 02:13:38,600 Now I understood. 2330 02:13:39,200 --> 02:13:41,400 So, using Tina, you have assured him. 2331 02:13:42,720 --> 02:13:44,920 Even goons keep their children away from illegal deeds. 2332 02:13:45,760 --> 02:13:48,880 But you are the only father who has used his daughter. 2333 02:13:49,360 --> 02:13:50,520 Shameless! 2334 02:13:52,120 --> 02:13:53,400 Before, too, I have told you. 2335 02:13:54,120 --> 02:13:56,840 Bones don't rejoin easily in old age. 2336 02:13:57,120 --> 02:13:58,080 Remove your hand. 2337 02:14:03,360 --> 02:14:05,600 Dad, don't turn away your face. I am your son. 2338 02:14:05,880 --> 02:14:07,000 Shut up! 2339 02:14:07,440 --> 02:14:09,160 Instead of emotionally blackmailing me. 2340 02:14:09,240 --> 02:14:10,400 It's better if you handcuff me. 2341 02:14:10,480 --> 02:14:11,720 It won't hurt so much. 2342 02:14:12,600 --> 02:14:14,840 If you again called me father, I will not spare you. 2343 02:14:15,080 --> 02:14:17,600 Till my last breath, I will say 2344 02:14:17,680 --> 02:14:18,640 that you are my father. 2345 02:14:18,800 --> 02:14:20,400 Get out! I say get out! 2346 02:14:21,240 --> 02:14:22,680 You can rebuff me as much as you want. 2347 02:14:22,760 --> 02:14:24,280 But I won't leave you. 2348 02:14:24,880 --> 02:14:27,200 Now you see what I do. 2349 02:14:30,160 --> 02:14:31,320 And you, too. 2350 02:14:33,600 --> 02:14:34,680 He is Mr Arora. 2351 02:14:36,640 --> 02:14:37,720 There he is. 2352 02:14:38,400 --> 02:14:39,520 Oh! 2353 02:14:39,760 --> 02:14:41,120 Mr Arora 2354 02:14:41,640 --> 02:14:43,120 alias Sumer Singh. 2355 02:14:44,920 --> 02:14:45,880 Yes. 2356 02:14:46,040 --> 02:14:47,840 We have a warrant in your name. 2357 02:14:48,520 --> 02:14:49,400 What have I done? 2358 02:14:49,680 --> 02:14:51,640 You were not present at the court for the hearing. 2359 02:14:52,360 --> 02:14:53,640 What do you mean? 2360 02:14:54,280 --> 02:14:57,040 You had a fight with the priest in the village. Forgot? 2361 02:14:57,320 --> 02:14:58,200 Oh! 2362 02:14:58,800 --> 02:15:01,320 Inspector, give me one day. 2363 02:15:01,440 --> 02:15:03,560 Now, you can't get even a moment. Come. 2364 02:15:03,640 --> 02:15:05,240 Look, it's a question of life and death. 2365 02:15:05,320 --> 02:15:07,440 Will you come politely or shall I handcuff you? 2366 02:15:17,280 --> 02:15:19,120 Oh God! Is this true? 2367 02:15:19,720 --> 02:15:23,040 Is he Ranbir Singh's son, Sumer Singh? - Yes. 2368 02:15:23,400 --> 02:15:25,040 Are you sure? - Yes. 2369 02:15:25,760 --> 02:15:27,400 Do one thing. Stay outside the hotel. 2370 02:15:27,600 --> 02:15:29,680 I will find Sumer and hand him over to you. 2371 02:15:30,720 --> 02:15:31,960 We can't take any more chances. 2372 02:15:32,440 --> 02:15:33,640 We will ourselves search for him. 2373 02:15:33,720 --> 02:15:35,480 I won't permit you. 2374 02:15:35,920 --> 02:15:37,520 Not at all. 2375 02:15:37,840 --> 02:15:39,040 Did you hear that? 2376 02:15:40,240 --> 02:15:42,880 So, I will get the search warrant from the magistrate. 2377 02:15:43,560 --> 02:15:46,000 After a while, we will see who stops us. 2378 02:15:48,520 --> 02:15:49,360 Taneja. - Sir. 2379 02:15:49,440 --> 02:15:52,360 Tell the entire staff to find Sumer and bring him to me. 2380 02:15:52,560 --> 02:15:53,560 Right, sir. 2381 02:15:53,760 --> 02:15:54,640 Khanna, 2382 02:15:55,000 --> 02:15:56,960 I want to meet Sumer before the police arrive. 2383 02:15:57,040 --> 02:15:58,640 Sir, it's my responsibility. Don't worry. 2384 02:16:53,280 --> 02:16:54,640 Hi, dad! 2385 02:16:54,720 --> 02:16:55,480 Dad! 2386 02:16:55,560 --> 02:16:57,040 Ma'am, sir is not in the room. 2387 02:17:07,280 --> 02:17:10,200 I am very worried, darling. Dad is very angry. 2388 02:17:10,680 --> 02:17:12,040 I want to tell you so many things. 2389 02:17:12,560 --> 02:17:14,840 Meet me at 11 in the night in the basement. 2390 02:17:15,400 --> 02:17:17,200 Yours Tina. 2391 02:17:17,680 --> 02:17:19,360 Oh my God! 2392 02:17:19,800 --> 02:17:20,720 What are you saying? 2393 02:17:21,120 --> 02:17:23,040 This plan is very safe. 2394 02:17:24,320 --> 02:17:25,800 Come. I will explain the plan to you. 2395 02:17:28,360 --> 02:17:31,280 So Girdharilal has found out that he is his son. 2396 02:17:31,440 --> 02:17:32,320 Yes. 2397 02:17:32,800 --> 02:17:36,240 Before he changes his will, he... 2398 02:17:37,640 --> 02:17:38,680 Murder! 2399 02:17:39,120 --> 02:17:40,080 Today itself. 2400 02:17:40,600 --> 02:17:43,560 Don't worry. Khanna has formulated a foolproof plan. 2401 02:17:43,920 --> 02:17:45,400 Nobody will doubt us. 2402 02:17:45,920 --> 02:17:48,000 The murder will be committed at the Sewari warehouse. 2403 02:17:48,240 --> 02:17:49,840 And Girdharilal himself will come there. 2404 02:17:50,040 --> 02:17:51,760 And we will throw the corpse into the ocean. 2405 02:18:09,480 --> 02:18:11,440 I can't be your accomplice in this murder. 2406 02:18:11,800 --> 02:18:14,560 I only want that letter. And I am paying for it. 2407 02:18:16,920 --> 02:18:19,240 Till the time our plan is not executed, 2408 02:18:19,360 --> 02:18:20,760 you will have to support us. 2409 02:18:22,520 --> 02:18:23,880 Only then will you get the letter. 2410 02:18:28,040 --> 02:18:28,920 Raizada here. 2411 02:18:29,000 --> 02:18:30,440 Arora here. 2412 02:18:30,760 --> 02:18:34,760 I have taken the paper from Mrs Singh. - Shut up! Where are you hiding? 2413 02:18:35,840 --> 02:18:37,680 In Aladdin's lamp. 2414 02:18:38,080 --> 02:18:40,040 I can show you that paper. 2415 02:18:40,760 --> 02:18:42,080 Make the deal today itself. 2416 02:18:42,560 --> 02:18:44,280 Otherwise, the police will get hold of this. 2417 02:18:45,880 --> 02:18:46,960 Fine. 2418 02:18:47,320 --> 02:18:49,400 Call me after 20 minutes. 2419 02:18:53,800 --> 02:18:57,000 Before being a part of your dangerous conspiracy, 2420 02:18:57,760 --> 02:19:00,280 I would like to see that paper once. 2421 02:19:04,120 --> 02:19:05,840 Show it to him. I am with you. 2422 02:19:07,760 --> 02:19:08,880 Come with me. 2423 02:19:22,440 --> 02:19:23,640 From a distance. 2424 02:19:23,720 --> 02:19:27,000 If this letter tore, then we will lose five million. 2425 02:19:27,520 --> 02:19:29,000 Let me check whether 2426 02:19:29,080 --> 02:19:32,600 it's real or not. - Sir, from a distance. 2427 02:19:36,240 --> 02:19:38,840 Greetings! The fraud succeeded. - Yes. 2428 02:20:39,120 --> 02:20:40,320 Greetings. 2429 02:20:44,240 --> 02:20:45,280 Mr Taneja. - Yes, Tina. 2430 02:20:45,360 --> 02:20:46,680 Did you see uncle anywhere? 2431 02:20:46,880 --> 02:20:48,760 He is searching for Mr Sumer. - When did you see him last? 2432 02:20:48,840 --> 02:20:50,000 Dad! 2433 02:21:27,320 --> 02:21:29,080 I have packed the bags. Hurry up. 2434 02:21:29,320 --> 02:21:30,680 We must return by the first train. 2435 02:21:32,560 --> 02:21:33,760 Where is Sumer? 2436 02:21:34,720 --> 02:21:36,560 I am taking him to the village along with me. 2437 02:21:37,840 --> 02:21:39,680 Or do you want to send him somewhere else? 2438 02:21:40,760 --> 02:21:42,880 Are you not content after accusing us of robbery and poisoning? 2439 02:21:42,960 --> 02:21:44,560 Now you want to send him to prison? 2440 02:21:44,920 --> 02:21:46,640 You can fulfil your wish too. 2441 02:21:48,840 --> 02:21:49,920 That's it. 2442 02:21:50,560 --> 02:21:52,520 Did you get scared so soon? 2443 02:21:53,280 --> 02:21:54,520 For your sake, 2444 02:21:54,600 --> 02:21:56,680 we heard people's taunts. 2445 02:21:56,760 --> 02:21:57,640 We suffered. 2446 02:21:58,680 --> 02:22:01,680 Have you ever thought what we went through? 2447 02:22:02,160 --> 02:22:03,720 We have suffered enough. 2448 02:22:04,280 --> 02:22:06,920 Now, we can't endure people's hatred, dad. 2449 02:22:07,520 --> 02:22:08,880 Liberate us. 2450 02:22:09,520 --> 02:22:11,680 If you can't accept us, 2451 02:22:11,920 --> 02:22:15,320 then strangulate us. 2452 02:22:20,840 --> 02:22:24,000 Kill us. 2453 02:22:57,280 --> 02:22:58,480 Mom. 2454 02:23:04,920 --> 02:23:06,560 Dad. 2455 02:23:18,600 --> 02:23:20,360 Mom. - Nirmala! 2456 02:23:22,280 --> 02:23:24,560 Mom, what's the matter? 2457 02:23:25,520 --> 02:23:26,960 How are you feeling? 2458 02:23:27,160 --> 02:23:28,120 Nothing. 2459 02:23:29,200 --> 02:23:30,080 I'm fine. 2460 02:23:32,600 --> 02:23:34,200 I am fine, dear. 2461 02:23:34,680 --> 02:23:36,560 Did Sumer come here? 2462 02:23:37,160 --> 02:23:39,240 What? 2463 02:23:39,680 --> 02:23:42,400 No. I had left him with you. - Oh! 2464 02:23:43,960 --> 02:23:45,200 What's the matter, dad? - Nothing. 2465 02:23:45,280 --> 02:23:46,920 You people stay here. I will just come. 2466 02:24:15,920 --> 02:24:17,080 Sir, found him. 2467 02:24:17,800 --> 02:24:18,960 Did you find him? - Yes. 2468 02:24:19,040 --> 02:24:20,240 Where is he? Come on. - Sir. 2469 02:24:20,320 --> 02:24:22,280 He said that he will meet you in the evening at the disco club. 2470 02:24:22,360 --> 02:24:23,560 Why a disco club in the evening? 2471 02:24:23,640 --> 02:24:24,880 The police are all around. 2472 02:24:25,440 --> 02:24:27,680 So he said that he would meet you in disguise. 2473 02:24:28,400 --> 02:24:30,800 He wants to give you some paper. 2474 02:24:31,360 --> 02:24:32,240 Oh! 2475 02:24:41,240 --> 02:24:42,880 I will go and announce it at the party. 2476 02:26:04,040 --> 02:26:12,000 "Love has called you. You will have to come." 2477 02:26:13,640 --> 02:26:19,960 "Love has called you. You will have to come." 2478 02:26:21,040 --> 02:26:28,400 "Our tie might break. You will have to come." 2479 02:26:28,600 --> 02:26:34,960 "Love has called you. You will have to come." 2480 02:26:36,280 --> 02:26:42,920 "Our tie might break. You will have to come." 2481 02:27:04,400 --> 02:27:09,320 "My love is not a sham." 2482 02:27:09,520 --> 02:27:16,880 "I am not your culprit." 2483 02:27:17,120 --> 02:27:22,640 "I am not your culprit. Who is that culprit?" 2484 02:27:22,720 --> 02:27:26,400 "We have to stop him." 2485 02:27:26,560 --> 02:27:34,400 "You will have to break the wall of atrocity and come out." 2486 02:27:34,480 --> 02:27:40,880 "Love has called you. You will have to come." 2487 02:27:42,200 --> 02:27:48,680 "Our tie might break. You will have to come." 2488 02:28:37,280 --> 02:28:44,680 "Those whose blessings are with you." 2489 02:28:44,800 --> 02:28:49,920 "Today, they might be in trouble." 2490 02:28:50,240 --> 02:28:55,440 "The one whose blood flows in your vein." 2491 02:28:55,520 --> 02:28:59,080 "And because of who you are in this world." 2492 02:28:59,320 --> 02:29:01,120 "Come and save him." 2493 02:29:01,200 --> 02:29:07,200 "Otherwise later on you will regret." 2494 02:29:07,520 --> 02:29:13,960 "Love has called you. You will have to come." 2495 02:29:14,040 --> 02:29:22,240 "Our tie might break. You will have to come." 2496 02:30:02,480 --> 02:30:10,080 "Don't doubt my loyalty." 2497 02:30:10,160 --> 02:30:12,960 "Do what I say." 2498 02:30:13,880 --> 02:30:17,080 "Death is hovering around." 2499 02:30:17,600 --> 02:30:25,040 "There is not much time. Don't be late." 2500 02:30:25,200 --> 02:30:32,640 "You will have to prevail over the trap of the hunter." 2501 02:30:32,720 --> 02:30:39,000 "Love has called you. You will have to come." 2502 02:30:40,000 --> 02:30:47,080 "Our tie might break. You will have to come." 2503 02:30:47,520 --> 02:30:53,800 "Love has called you. You will have to come." 2504 02:30:54,960 --> 02:31:04,320 "Love has called you. You will have to come." 2505 02:31:29,600 --> 02:31:30,600 Who are you? 2506 02:31:30,800 --> 02:31:32,240 Why did you call me here? - Girdharilal. 2507 02:31:32,320 --> 02:31:33,280 Good evening. 2508 02:31:33,680 --> 02:31:34,560 Get in. 2509 02:31:35,880 --> 02:31:37,600 Your grateful servant. Come on. 2510 02:31:53,240 --> 02:31:54,120 Out! 2511 02:32:08,280 --> 02:32:09,360 Take this. Shoot them. 2512 02:32:09,760 --> 02:32:11,640 Shoot them? 2513 02:32:11,760 --> 02:32:13,040 But why me? 2514 02:32:13,320 --> 02:32:15,920 You should do this good deed. 2515 02:32:16,080 --> 02:32:17,240 I should do it. 2516 02:32:17,840 --> 02:32:19,600 How have they wronged me? 2517 02:32:20,320 --> 02:32:21,640 Impossible. 2518 02:32:21,920 --> 02:32:24,000 I don't want to commit murder. 2519 02:32:24,280 --> 02:32:26,520 You have already committed a murder, Raizada. 2520 02:32:27,920 --> 02:32:29,720 But why should I kill Girdharilal? 2521 02:32:30,520 --> 02:32:33,960 To escape from the charge of the first murder, 2522 02:32:34,320 --> 02:32:35,680 commit another murder. 2523 02:32:37,880 --> 02:32:39,400 No. I can't do this. 2524 02:32:40,480 --> 02:32:41,680 Raizada, shoot me. 2525 02:32:42,080 --> 02:32:44,080 Girdharilal. 2526 02:32:45,320 --> 02:32:47,720 On your saying, I ruined my family. 2527 02:32:48,960 --> 02:32:52,360 Won't you shoot me on what I say? Please shoot. 2528 02:32:54,640 --> 02:32:55,680 Khanna, 2529 02:32:56,160 --> 02:32:57,760 Raizada will shoot. 2530 02:32:58,280 --> 02:32:59,720 But the condition is that you will 2531 02:32:59,800 --> 02:33:01,320 have to release my wife and daughter. 2532 02:33:05,240 --> 02:33:06,480 Please, Raizada. 2533 02:33:07,520 --> 02:33:09,600 Wow! 2534 02:33:10,120 --> 02:33:12,800 For ages, you ran away from her. 2535 02:33:13,840 --> 02:33:15,560 Today, you again want to pity them. 2536 02:33:16,000 --> 02:33:18,400 She would always want to be with you. 2537 02:33:19,000 --> 02:33:19,880 Am I right, aunt? 2538 02:33:22,840 --> 02:33:24,920 Unite these people forever. 2539 02:33:26,720 --> 02:33:28,200 Otherwise, I will 2540 02:33:29,280 --> 02:33:30,360 have to kill you. 2541 02:33:32,800 --> 02:33:35,120 I will count to three. 2542 02:33:35,600 --> 02:33:36,480 Here. 2543 02:33:45,320 --> 02:33:46,200 One! 2544 02:33:50,200 --> 02:33:51,080 Two! 2545 02:33:59,600 --> 02:34:00,960 Three! 2546 02:34:42,280 --> 02:34:43,560 Kill him. 2547 02:35:15,520 --> 02:35:16,800 Peter! Michael! Mark! 2548 02:35:19,280 --> 02:35:21,720 Sir, they are not here. - All four of them are here. 2549 02:35:22,280 --> 02:35:24,480 And I want all four of them dead. 2550 02:35:24,960 --> 02:35:27,480 Right now. Go and find them. 2551 02:39:38,080 --> 02:39:39,080 Come with me. 2552 02:39:50,600 --> 02:39:51,560 Raizada? 2553 02:39:52,880 --> 02:39:54,640 Yes, inspector. 2554 02:39:55,600 --> 02:39:57,720 I have committed this murder. 2555 02:40:01,920 --> 02:40:03,880 Forgive me, Nirmala. 2556 02:40:05,360 --> 02:40:08,720 I only had to instigate Ranbir against you. 2557 02:40:13,040 --> 02:40:14,160 Dear, 2558 02:40:16,000 --> 02:40:19,200 from today, they are yours. 2559 02:40:19,520 --> 02:40:21,520 Look after them. 2560 02:40:24,000 --> 02:40:24,760 Ranbir, 2561 02:40:27,200 --> 02:40:29,480 consider her as your daughter. 2562 02:40:30,080 --> 02:40:32,600 Forgive me, Ranbir. 2563 02:40:35,440 --> 02:40:36,640 Daddy! 169212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.