Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,810 --> 00:01:07,370
'Who can douse the flame
guarded by the Almighty?'
2
00:01:08,090 --> 00:01:13,250
'Who can destroy the one
protected by the Almighty?'
3
00:01:36,729 --> 00:01:37,907
Surya!
4
00:01:43,295 --> 00:01:44,257
Surya!
5
00:02:05,804 --> 00:02:06,946
You look so beautiful.
6
00:02:07,642 --> 00:02:10,247
You too look handsome
in this inspector's uniform.
7
00:02:10,658 --> 00:02:13,530
Hey, I forgot. Happy Birthday!
- Thank you!
8
00:02:13,610 --> 00:02:14,874
Will you not give me anything?
9
00:02:18,301 --> 00:02:19,746
Did you make this house for me?
10
00:02:20,186 --> 00:02:24,026
Yes, the mud house made for you
used to be broken by your brothers.
11
00:02:24,291 --> 00:02:25,546
Now they can't break this.
12
00:02:26,561 --> 00:02:28,466
Surya, will you stay in this house?
13
00:02:28,885 --> 00:02:30,346
Yes. Yes. Why will I not stay?
14
00:02:30,745 --> 00:02:35,026
One who stays in the palace,
will our sister stay in this small house?
15
00:02:35,673 --> 00:02:37,823
Not only will I stay
in Sidhant's small house..
16
00:02:37,903 --> 00:02:38,706
..I will stay in a hut too!
17
00:02:38,786 --> 00:02:39,946
Then I will break this house!
18
00:02:40,281 --> 00:02:42,349
I am the inspector.
If you break this house..
19
00:02:42,429 --> 00:02:43,866
..I will handcuff you!
20
00:02:43,946 --> 00:02:48,443
What is your status
to handcuff my son?
21
00:02:48,930 --> 00:02:51,386
A constable's son can
only become a constable.
22
00:02:51,466 --> 00:02:53,306
Understand! Not an inspector!
23
00:02:53,386 --> 00:02:54,626
Get lost!
24
00:03:03,280 --> 00:03:07,023
"Live with self-respect."
25
00:03:08,131 --> 00:03:11,426
"Die with self-respect."
26
00:03:12,524 --> 00:03:20,606
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
27
00:03:32,971 --> 00:03:35,106
"Live with self-respect."
28
00:03:35,431 --> 00:03:37,026
"Die with self-respect."
29
00:03:38,052 --> 00:03:39,586
"Live with self-respect."
30
00:03:40,282 --> 00:03:41,946
"Die with self-respect."
31
00:03:42,701 --> 00:03:46,386
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
32
00:03:47,486 --> 00:03:51,386
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
33
00:03:52,364 --> 00:03:54,346
"Live with self-respect."
34
00:03:54,426 --> 00:03:56,486
"Die with self-respect."
35
00:03:57,081 --> 00:04:01,026
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
36
00:04:02,149 --> 00:04:03,626
"Isn't it Master?"
37
00:04:04,595 --> 00:04:05,946
"Great partner."
38
00:04:06,746 --> 00:04:08,746
"Live with self-respect."
39
00:04:09,149 --> 00:04:11,026
"Die with self-respect."
40
00:04:11,514 --> 00:04:15,626
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
41
00:04:36,177 --> 00:04:40,920
"Find anything or lose."
42
00:04:41,272 --> 00:04:45,386
"Whatever happens in this world."
43
00:04:46,110 --> 00:04:50,466
"Find anything or lose."
44
00:04:50,881 --> 00:04:54,786
"Whatever happens in this world."
45
00:04:55,582 --> 00:04:59,866
"Scared never be of this world."
46
00:05:00,299 --> 00:05:02,306
"Live with self-respect."
47
00:05:02,664 --> 00:05:04,745
"Die with self-respect."
48
00:05:05,258 --> 00:05:09,542
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
49
00:05:34,880 --> 00:05:39,386
"Beautiful dreams I dream of."
50
00:05:39,731 --> 00:05:44,466
"Your hands are full of toys."
51
00:05:44,785 --> 00:05:49,386
"Beautiful dreams I dream of."
52
00:05:49,745 --> 00:05:54,386
"Your hands are full of toys."
53
00:05:54,664 --> 00:05:58,880
"Hide all this from the world."
54
00:05:59,610 --> 00:06:01,570
"Live with self-respect."
55
00:06:01,759 --> 00:06:03,570
"Die with self-respect."
56
00:06:04,346 --> 00:06:08,516
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
57
00:08:57,801 --> 00:09:02,801
Sir, these are the goons
who do illegal business.
58
00:09:03,220 --> 00:09:07,113
Within 24 hrs, if all these illegal
business are not stopped..
59
00:09:08,693 --> 00:09:09,384
..then I..
60
00:09:09,464 --> 00:09:13,563
Hey! Not even your
dad can stop our business.
61
00:09:14,531 --> 00:09:16,682
As it is many like
you have come and gone!
62
00:09:17,342 --> 00:09:22,369
Listen, only Kale Khan
rules this place! Understood!
63
00:09:37,599 --> 00:09:40,343
Who is this Kale Khan?
- He is..
64
00:09:41,505 --> 00:09:44,209
Call him!
- Who? Me?
65
00:09:44,289 --> 00:09:46,680
Yes you. Call that Kale Khan.
66
00:09:47,478 --> 00:09:49,451
Sir, this is my resignation.
67
00:09:50,126 --> 00:09:52,640
It is better to resign
than go to Kale Khan.
68
00:09:53,315 --> 00:09:54,775
If I go to Kale Khan..
69
00:09:54,855 --> 00:09:58,734
..then my wife will have to
garland my photograph from tomorrow.
70
00:10:20,099 --> 00:10:21,343
Kale Khan!
71
00:10:38,032 --> 00:10:39,832
What is the matter?
Why are you screaming?
72
00:10:42,707 --> 00:10:43,789
Where is Kale Khan?
73
00:10:43,869 --> 00:10:45,552
Every person in this city knows that..
74
00:10:45,632 --> 00:10:47,005
..Kale Khan is a staunch Muslim.
75
00:10:47,559 --> 00:10:49,152
A person who prays 5 times a day.
76
00:10:49,463 --> 00:10:50,992
This is the time for his prayers.
77
00:10:51,572 --> 00:10:54,152
Send him to the police station
after the prayers.
78
00:10:54,544 --> 00:10:55,872
Ok. I will send him.
79
00:11:17,490 --> 00:11:20,432
Seems as though there is
no one to cry after his death.
80
00:11:42,869 --> 00:11:44,775
You were searching
for me in my colony..
81
00:11:45,924 --> 00:11:47,792
..and I was here waiting for you.
82
00:11:49,153 --> 00:11:51,792
Whenever I come to the police
station I sit on this chair.
83
00:11:52,247 --> 00:11:55,192
And the Khaki uniformed
inspector stands before me.
84
00:11:56,752 --> 00:11:57,952
The place where you are standing.
85
00:11:59,639 --> 00:12:01,752
Tell me. What made you call me?
86
00:12:15,665 --> 00:12:17,288
If you come to this
police station henceforth..
87
00:12:17,367 --> 00:12:18,432
..then that is your place!
88
00:12:19,016 --> 00:12:20,752
Don't dare to sit on this chair!
89
00:12:26,232 --> 00:12:28,746
This chair is meant for
honest police officers like us!
90
00:12:29,288 --> 00:12:30,713
Not disloyal people like you!
91
00:12:33,016 --> 00:12:40,152
Even a mouse dares to pick on the
whiskers of a lion seeing him captive.
92
00:12:41,059 --> 00:12:44,832
If you dare, confront a free lion.
93
00:12:45,438 --> 00:12:48,113
Tomorrow I will come in
your area where you are a lion.
94
00:12:49,016 --> 00:12:50,752
Without any uniform and weapons.
95
00:12:51,773 --> 00:12:54,227
From tomorrow you will leave
all your illegal businesses.
96
00:12:55,872 --> 00:12:59,308
Or will you do away
with your uniform for ever.
97
00:13:01,167 --> 00:13:02,119
Good bye!
98
00:13:08,021 --> 00:13:10,897
Sir Khan, who is this new inspector..
99
00:13:11,697 --> 00:13:13,432
..who dares to confront you?
100
00:13:13,913 --> 00:13:17,838
He is a newborn bird that
is why he is squirming a bit.
101
00:13:39,017 --> 00:13:42,152
The mouse has come to play
with the whiskers of a free lion.
102
00:13:42,768 --> 00:13:44,552
You have committed a mistake..
103
00:13:44,632 --> 00:13:46,271
..of entering the lion's den.
104
00:13:47,136 --> 00:13:48,992
Now your corpse will go from here.
105
00:14:23,232 --> 00:14:24,192
Uncle Khan!
106
00:15:36,206 --> 00:15:37,352
Uncle Khan!
107
00:15:54,752 --> 00:15:56,832
No!
108
00:15:58,220 --> 00:16:00,192
No Ramu! No!
109
00:16:07,042 --> 00:16:08,648
Oh God!
110
00:16:12,717 --> 00:16:15,752
Ramu! Ramu! Ramu!
111
00:16:15,832 --> 00:16:17,264
Ramu, my son!
112
00:16:17,344 --> 00:16:19,150
Are you safe Ramu?
113
00:16:31,529 --> 00:16:35,792
Sir, you have saved me from the shame.
114
00:16:36,374 --> 00:16:40,054
Or else the world would
taunt me saying that..
115
00:16:40,295 --> 00:16:43,907
..a Muslim didn't take
care of a Hindu boy as his son.
116
00:16:44,382 --> 00:16:45,593
Didn't protect him.
117
00:16:46,328 --> 00:16:50,350
Sir, I can never repay
you for what you did.
118
00:16:51,431 --> 00:16:55,118
If you wish you can repay
this favour this very moment.
119
00:16:58,351 --> 00:17:00,999
Stop your illegal businesses
and surrender to the law.
120
00:17:11,319 --> 00:17:14,759
Here sir, Kale Khan has
surrendered his life to you.
121
00:17:21,765 --> 00:17:23,719
Why is this uniform given to you?
122
00:17:25,319 --> 00:17:31,549
To finish hooliganism or
to fight like a vagabond in public place.
123
00:17:33,452 --> 00:17:35,719
Your silence is not the
answer to my question, Sidhant.
124
00:17:36,588 --> 00:17:38,404
I want an explanation.
125
00:17:38,484 --> 00:17:40,159
Why don't you give him
an explanation, Sidhant?
126
00:17:43,668 --> 00:17:48,119
Sidhant,
give an explanation to the DSP.
127
00:17:49,116 --> 00:17:51,719
Sir, Kale Khan has stopped
all illegal businesses.
128
00:17:51,895 --> 00:17:54,392
But that is not the way.
129
00:17:54,472 --> 00:17:58,119
That is the only way DSP.
That is the only way DSP.
130
00:17:59,581 --> 00:18:02,759
Sidhant, I am proud of you my boy.
I am proud of you.
131
00:18:04,119 --> 00:18:07,119
DSP, this is not the
time to ask for explanation.
132
00:18:08,370 --> 00:18:10,719
This is the time to act.
You may go now.
133
00:18:19,895 --> 00:18:25,519
Sidhant, there is only
one way to keep the law alive..
134
00:18:26,025 --> 00:18:26,919
..in this world of crime.
135
00:18:28,273 --> 00:18:32,144
Even if you have to toil
hard to protect law then do it.
136
00:18:33,365 --> 00:18:36,079
But erase this world of crime.
137
00:18:37,052 --> 00:18:41,399
I promise sir that I will
not bow down to crime and atrocities.
138
00:18:42,555 --> 00:18:48,839
That's good.
Now here is a gift for you from me.
139
00:18:50,533 --> 00:18:52,759
What is this, sir?
- Read it yourself.
140
00:18:57,839 --> 00:19:00,868
My transfer order!
At my dad's station!
141
00:19:01,199 --> 00:19:03,388
Sir, father will be very
happy to see me in this uniform.
142
00:19:03,722 --> 00:19:04,999
Thank you very much.
143
00:19:08,824 --> 00:19:10,839
Best of luck my son. God bless.
144
00:19:11,094 --> 00:19:14,119
Thank you sir. Thank you very much.
145
00:20:05,948 --> 00:20:10,434
Hey, what is this you are doing?
146
00:20:11,343 --> 00:20:14,975
You are an inspector in this uniform
and I am a constable.
147
00:20:15,592 --> 00:20:16,765
The post makes me inferior to you.
148
00:20:17,375 --> 00:20:19,479
Howsoever a son is
taller than his father..
149
00:20:19,559 --> 00:20:20,954
..he can never be greater than him.
150
00:20:22,186 --> 00:20:23,991
The uniform should
never be a hindrance..
151
00:20:24,597 --> 00:20:26,899
..to seek blessings from his father.
152
00:20:27,445 --> 00:20:30,045
I have not donned this
uniform to take your salutes.
153
00:20:30,532 --> 00:20:34,607
This was not my dream.
- But this was my dream too.
154
00:20:35,538 --> 00:20:37,125
My son becomes an inspector..
155
00:20:37,915 --> 00:20:39,385
..and takes charge
of my police station.
156
00:20:39,915 --> 00:20:45,104
So that I salute the uniform
and my blood too.
157
00:20:45,753 --> 00:20:49,244
I can't win you in an argument.
- After all I am your father.
158
00:20:53,244 --> 00:20:55,294
How is my little lovely sister?
159
00:20:55,765 --> 00:20:59,222
She is fine.
But she is very annoyed with you.
160
00:20:59,622 --> 00:21:01,125
She says,
it's been two years since I have..
161
00:21:01,205 --> 00:21:02,995
..not tied a 'Rakhi'(Thread of brotherhood)
to my brother.
162
00:21:03,211 --> 00:21:06,033
If I wasn't here, Master was there.
She should have tied it to him.
163
00:21:06,725 --> 00:21:09,613
But where is Anu?
- She has gone to the village with Raghu.
164
00:21:10,325 --> 00:21:11,375
Has Master gone along?
165
00:21:11,455 --> 00:21:14,715
No. No. He is here.
He has gone to the market with Sultan.
166
00:21:17,613 --> 00:21:19,685
Greetings Master. Take this
eggplant to prepare smashed eggplant.
167
00:21:19,765 --> 00:21:21,510
Come. Come, Master. Come.
168
00:21:21,590 --> 00:21:24,769
Greetings, Master.
Here take these peas.
169
00:21:27,330 --> 00:21:30,660
Here is the cabbage.
Hey, give fresh tomatoes.
170
00:21:32,001 --> 00:21:34,005
And here are the carrots.
- Here take these tomatoes.
171
00:21:34,325 --> 00:21:36,605
Here you go.
172
00:21:39,115 --> 00:21:41,325
How much for all this?
- 14 rupees and 70 paisa.
173
00:21:43,180 --> 00:21:46,614
No. No. I counted wrongly.
11 rupees 70 paisa.
174
00:21:46,694 --> 00:21:48,765
Who can cheat Master?
175
00:21:48,845 --> 00:21:51,325
Yes. 11 rupees 70 paisa.
176
00:21:53,677 --> 00:21:56,947
Thief! Thief!
Catch the Thief! Thief! Thief!
177
00:21:57,027 --> 00:22:00,824
Master, catch him!
Catch him! Don't leave him!
178
00:22:23,841 --> 00:22:25,160
Help!
179
00:22:27,776 --> 00:22:31,169
Stealing, you scoundrel?
Come on Master!
180
00:22:38,067 --> 00:22:40,667
Wow Master! You should
have been in the police like me.
181
00:22:40,747 --> 00:22:42,856
If not in the police.
He is a brother of a police fellow.
182
00:22:43,863 --> 00:22:45,667
Don't leave him master!
Don't leave him.
183
00:22:45,747 --> 00:22:48,014
Keep going! Good! - Stealing a wallet?
Stealing a wallet?
184
00:22:48,922 --> 00:22:50,035
You.
185
00:22:58,760 --> 00:22:59,988
Father, what are you doing?
186
00:23:00,273 --> 00:23:03,067
Not here but you will
stay in the inspector quarters.
187
00:23:04,447 --> 00:23:06,588
Ok then.
I will also pack your belongings.
188
00:23:06,955 --> 00:23:11,307
No. Constable Ramchandra
will stay here in his quarters.
189
00:23:12,371 --> 00:23:18,747
Yes. If I get an off,
I will come and stay with you as a father.
190
00:23:19,289 --> 00:23:20,781
Grandfather named you appropriately..
191
00:23:21,397 --> 00:23:22,947
Lord Ramchandra!
192
00:23:24,370 --> 00:23:26,707
I understood why are you
thinking of Lord Ramchandra.
193
00:23:27,788 --> 00:23:28,907
Are you thinking..
194
00:23:28,988 --> 00:23:30,618
..of 'Ramleela'(enact of the Ramayana)
in the village?
195
00:23:30,954 --> 00:23:31,947
Do you want to go to the village?
196
00:23:32,027 --> 00:23:34,067
Yes. I will go and get Anu.
197
00:23:35,591 --> 00:23:40,446
Anu is just a reason.
Do you want to meet Surya?
198
00:23:40,910 --> 00:23:42,827
But son, beware of the landlords.
199
00:23:43,981 --> 00:23:46,627
They cannot be good
friends or enemies.
200
00:23:47,224 --> 00:23:48,078
Ok dad.
201
00:24:33,776 --> 00:24:35,966
"Live with self-respect."
202
00:24:36,046 --> 00:24:38,198
"Die with self-respect."
203
00:24:38,955 --> 00:24:40,627
"Live with self-respect."
204
00:24:41,160 --> 00:24:43,009
"Die with self-respect."
205
00:24:43,636 --> 00:24:47,747
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
206
00:24:48,653 --> 00:24:52,947
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
207
00:24:53,691 --> 00:24:55,627
"Live with self-respect."
208
00:24:56,113 --> 00:24:57,827
"Die with self-respect."
209
00:24:58,555 --> 00:25:02,782
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
210
00:25:03,747 --> 00:25:05,147
"Isn't it Master?"
211
00:25:06,058 --> 00:25:07,707
"Great partner."
212
00:25:08,523 --> 00:25:10,588
"Live with self-respect."
213
00:25:11,010 --> 00:25:12,667
"Die with self-respect."
214
00:25:13,572 --> 00:25:17,747
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
215
00:25:39,021 --> 00:25:43,627
"Nothing is valuable in this world."
216
00:25:43,983 --> 00:25:48,794
"Self-respect lost is worthless."
217
00:25:54,134 --> 00:25:58,547
"The world is against us even if."
218
00:25:59,000 --> 00:26:01,627
"Precious is life to everyone."
219
00:26:01,707 --> 00:26:04,253
"More precious than
life is self-respect to us."
220
00:26:06,534 --> 00:26:10,947
"Promise each other that.."
221
00:26:11,388 --> 00:26:13,067
"Live with self-respect."
222
00:26:13,724 --> 00:26:15,667
"Die with self-respect."
223
00:26:16,319 --> 00:26:20,788
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
224
00:26:21,648 --> 00:26:23,067
"Isn't it Master?"
225
00:26:23,854 --> 00:26:25,627
"Great partner."
226
00:26:26,470 --> 00:26:28,667
"Live with self-respect."
227
00:26:28,747 --> 00:26:30,747
"Die with self-respect."
228
00:26:31,292 --> 00:26:35,707
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
229
00:27:17,755 --> 00:27:21,947
"When I call out to you.."
230
00:27:25,507 --> 00:27:29,947
"When I call out
to you come running to me."
231
00:27:30,414 --> 00:27:35,027
"Don't forget foregone
childhood love."
232
00:27:45,766 --> 00:27:48,188
"Look I have come running."
233
00:27:48,267 --> 00:27:50,588
"How could I not come?"
234
00:27:50,921 --> 00:27:55,991
"Past three friends
have met after many days."
235
00:28:08,651 --> 00:28:13,027
"We will not separate unto death."
236
00:28:13,288 --> 00:28:15,504
"Live with self-respect."
237
00:28:15,699 --> 00:28:17,839
"Die with self-respect."
238
00:28:18,401 --> 00:28:20,588
"Live with self-respect."
239
00:28:20,834 --> 00:28:22,974
"Die with self-respect."
240
00:28:23,439 --> 00:28:27,747
"Meaningless is life
and death if no self-respect."
241
00:28:34,530 --> 00:28:39,190
My loving brother. Brother, listen to me.
- No. No. No. I will not listen.
242
00:28:39,527 --> 00:28:41,884
Brother, please!
- I don't want to hear anything.
243
00:28:41,964 --> 00:28:44,627
You can't tie the 'Rakhi' to me.
You tie the 'Rakhi' to Master.
244
00:28:46,900 --> 00:28:48,707
Brother, I will tie
the 'Rakhi' to you first.
245
00:28:49,040 --> 00:28:50,067
Then I will tie the 'Rakhi' to Master.
246
00:28:50,627 --> 00:28:53,627
Like you are my brother so is Master.
247
00:28:53,797 --> 00:28:55,231
That is why I don't want to get it tied.
248
00:28:55,311 --> 00:28:56,227
You have made me a dog too.
249
00:28:56,489 --> 00:28:58,747
No. I consider a dog as a human.
250
00:28:58,827 --> 00:29:03,307
You naughty! Ok. Ok.
Both of us will get the 'Rakhi' tied.
251
00:29:03,624 --> 00:29:07,667
Come. Come. Little brother.
- Now it's ok.
252
00:29:08,792 --> 00:29:10,627
My good brother.
253
00:29:23,126 --> 00:29:24,907
Priest, it is time for the veneration.
254
00:29:25,094 --> 00:29:26,369
Then why are you not
starting the veneration?
255
00:29:26,449 --> 00:29:27,827
Are you new to this village?
256
00:29:28,045 --> 00:29:31,245
Only the Thakur (Landlord)
venerates the Goddess.
257
00:29:31,699 --> 00:29:36,988
Is the Thakur your father?
- Hey eunuch! Keep quite!
258
00:29:38,348 --> 00:29:43,407
God made me a eunuch.
But the Thakur made you a eunuch.
259
00:29:43,488 --> 00:29:44,827
You called me a eunuch?
260
00:29:45,051 --> 00:29:47,397
Thakur is here.
- Come Thakur.
261
00:29:49,721 --> 00:29:56,197
Move! Move! Move! Move!
262
00:29:57,883 --> 00:30:00,975
Move! Move!
263
00:30:06,467 --> 00:30:10,564
Hey aside!
- Hey why are you pushing me?
264
00:30:10,644 --> 00:30:12,947
If you are a man,
push me the other way!
265
00:30:13,027 --> 00:30:17,307
Shameless! - Why constable,
don't you have mother and sister?
266
00:30:17,829 --> 00:30:20,013
I will put you inside.
- When will you do that?
267
00:30:25,591 --> 00:30:26,827
Priest!
- Yes.
268
00:30:27,029 --> 00:30:29,040
Inform the Goddess that I have come.
269
00:31:00,947 --> 00:31:02,307
Why can't I go inside?
270
00:31:02,876 --> 00:31:06,494
I told you that until the Thakur
doesn't finish the veneration..
271
00:31:06,574 --> 00:31:10,099
..you can't go inside. Get lost!
272
00:31:19,040 --> 00:31:22,229
This is the God's abode not Thakur's.
273
00:31:22,748 --> 00:31:24,707
Where you have to ask
for his permission to enter.
274
00:31:25,289 --> 00:31:26,947
This is the tradition
of the village since ages.
275
00:31:27,548 --> 00:31:28,629
The times have changed.
276
00:31:28,709 --> 00:31:30,667
Yes. Indeed the times have changed.
277
00:31:31,829 --> 00:31:34,747
A constable's son
has become an inspector.
278
00:31:35,743 --> 00:31:38,307
Constable Ramchandra
is indeed adamant.
279
00:31:39,279 --> 00:31:41,627
He ultimately made you an inspector.
280
00:31:42,100 --> 00:31:43,988
My father is not adamant,
but respectable.
281
00:31:44,620 --> 00:31:47,366
He knows to respect others
and gain respect.
282
00:31:47,446 --> 00:31:49,747
I like such people.
283
00:31:50,522 --> 00:31:52,988
You have honoured this
village by becoming an inspector.
284
00:31:54,424 --> 00:31:56,027
Meet me at my mansion.
285
00:31:56,695 --> 00:31:58,588
We will give you a promotion.
286
00:31:59,084 --> 00:32:00,922
My brother-in-law is
going to be a minister.
287
00:32:01,225 --> 00:32:03,427
Till today I have asked
for wishes from this place..
288
00:32:04,004 --> 00:32:05,307
..not from anyone else.
289
00:32:05,550 --> 00:32:06,907
Come dear.
290
00:32:21,928 --> 00:32:23,907
All of them in the hole!
- Which one to be hit?
291
00:32:24,577 --> 00:32:25,827
Hit the one behind.
292
00:32:28,372 --> 00:32:29,150
Which one to be hit?
293
00:32:29,230 --> 00:32:31,496
Blue one. Blue one.
- Blue one. Blue one.
294
00:32:32,966 --> 00:32:35,453
Hey, it hit!
- Oh God what an aim!
295
00:32:35,533 --> 00:32:36,372
He has become an inspector but..
296
00:32:36,452 --> 00:32:38,947
..he has not changed
his childish ways.
297
00:32:40,934 --> 00:32:42,552
You did not forget
to hit the marbles..
298
00:32:42,632 --> 00:32:44,067
..even after becoming an inspector.
299
00:32:45,670 --> 00:32:49,627
Oh my! Oh my!
- 9, 10 and11. There are two less.
300
00:32:49,707 --> 00:32:50,827
Who has taken them?
301
00:32:50,907 --> 00:32:53,248
I did not take.
- Hey tell who has taken!
302
00:32:53,328 --> 00:32:56,178
Tell quickly or else I will hit you.
303
00:32:56,578 --> 00:32:58,667
Who has taken marbles?
304
00:33:00,643 --> 00:33:03,027
What are you doing, you fool?!
305
00:33:03,107 --> 00:33:06,568
Hey, stealing! Take out the marbles.
306
00:33:06,648 --> 00:33:09,747
Hey! What are you doing?
This is my marble.
307
00:33:11,195 --> 00:33:13,627
Master, everyone is cheating here.
Let's play 'Kabbadi' (a game.)
308
00:33:14,622 --> 00:33:16,634
Hey you go!
- You go!
309
00:33:17,877 --> 00:33:20,027
You go!
- You go!
310
00:33:20,107 --> 00:33:23,027
Move, impotents. I will only go.
311
00:33:24,731 --> 00:33:26,710
Beware, impotents!
312
00:33:31,953 --> 00:33:38,602
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
313
00:33:39,175 --> 00:33:42,342
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
314
00:33:43,338 --> 00:33:45,823
Hey what a strong hold it is!
315
00:33:46,386 --> 00:33:49,788
Oh God!
- Can't even play.
316
00:33:56,601 --> 00:33:59,788
Shut up! Keeps barking like my wife.
317
00:34:01,066 --> 00:34:03,466
Uncle. Uncle. Aunt is calling.
- Shut up! Aunt is calling!
318
00:34:04,083 --> 00:34:06,627
Aunt means my wife.
Oh Sidhant, I am going!
319
00:34:06,707 --> 00:34:10,309
Your sister-in-law is calling me!
I am coming! I am coming!
320
00:34:10,666 --> 00:34:14,796
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
321
00:34:17,823 --> 00:34:23,455
Hail God! Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
- Catch him. Don't leave him.
322
00:34:23,535 --> 00:34:25,207
Catch his leg. Don't leave him.
323
00:34:25,530 --> 00:34:30,060
Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi!
- Catch him. Don't leave him. Damn!
324
00:34:39,671 --> 00:34:41,027
What is this? Where were you?
325
00:34:41,347 --> 00:34:42,828
Even the evening snacks are stale now.
326
00:34:42,908 --> 00:34:46,450
I was playing marbles with
the kids and Kabbadi with the men.
327
00:34:46,530 --> 00:34:48,588
I did not realise how time passed.
It was fun.
328
00:34:48,893 --> 00:34:50,667
Master, tell him wasn't it fun?
329
00:34:51,336 --> 00:34:52,827
Did you see?
330
00:34:53,217 --> 00:34:54,698
Anu! Where is Anu?
331
00:34:54,778 --> 00:34:57,027
She is playing the role
of Sita in the 'Ramleela'.
332
00:34:57,336 --> 00:34:58,988
She's gone there.
- I totally forgot.
333
00:35:01,185 --> 00:35:03,307
Hey, Mr. Sultan!
What is he doing here?
334
00:35:03,596 --> 00:35:05,427
He was saying that he
is going to go with you..
335
00:35:05,507 --> 00:35:06,827
..to the 'Ramleela'.
336
00:35:06,907 --> 00:35:11,667
But you came late.
That is why he waited and slept.
337
00:35:11,910 --> 00:35:14,988
Look, serve your own food.
I am going to see 'Ramleela'.
338
00:35:16,072 --> 00:35:18,707
Master, wake Mr. Sultan.
I will freshen up.
339
00:36:27,538 --> 00:36:30,788
Oh God! You have made me impure.
340
00:36:31,213 --> 00:36:32,988
Now you are after my self-respect?
341
00:36:33,067 --> 00:36:35,588
Didn't you find a
she dog since morning?
342
00:36:35,667 --> 00:36:41,343
My pyjama!
Get lost! Get lost! Leave me!
343
00:36:41,721 --> 00:36:44,230
Sidhant, control him.
Why are you staring at me!
344
00:36:45,733 --> 00:36:48,238
Master! Mister what has happened?
345
00:36:48,318 --> 00:36:50,788
Leave me!
Thank God that nothing has happened!
346
00:36:50,956 --> 00:36:52,804
I will meet you in the 'Ramleela'!
347
00:36:53,193 --> 00:36:58,879
Master, I will not spare you!
I will put you in jail for 7 years!
348
00:36:59,528 --> 00:37:00,947
Master, come on.
349
00:37:05,128 --> 00:37:08,047
It's quiet late. Why don't they start?
350
00:37:10,513 --> 00:37:16,685
Yes, brothers and sisters..
- Hey talk something about him too!
351
00:37:17,906 --> 00:37:19,398
Silence! Silence!
352
00:37:19,625 --> 00:37:24,068
The 'Ramleela' troupe
is going to enact the scene..
353
00:37:24,447 --> 00:37:27,149
..where Ravan kidnaps Sita.
354
00:37:35,967 --> 00:37:37,528
Who pelted a stone?
355
00:37:39,128 --> 00:37:42,359
My dear, who will pelt
a stone on you at this age.
356
00:37:42,889 --> 00:37:46,167
Leave my stick.
He always keeps catching it.
357
00:37:46,370 --> 00:37:51,047
Hail Lord! Hail Lord!
- Greetings.
358
00:37:52,716 --> 00:37:55,624
After solving everyone's problems!
359
00:37:55,888 --> 00:38:01,008
Child, a sage has come, give him alms!
360
00:38:04,824 --> 00:38:07,765
Hail Lord!
- Take this sage.
361
00:38:08,629 --> 00:38:13,733
Step forward and
offer me the alms child.
362
00:38:15,452 --> 00:38:18,189
I can't step outside this
'Laxmanrekha' (sacred line)
363
00:38:19,441 --> 00:38:24,309
This means that you don't
want to offer alms with respect!
364
00:38:25,495 --> 00:38:28,728
This is a grave insult of a sage!
365
00:38:28,988 --> 00:38:35,463
I will curse you that your
husband will turn to ashes!
366
00:38:35,543 --> 00:38:39,469
No don't say this. Here, I offer you.
367
00:38:43,085 --> 00:38:46,490
I don't want alms! I want Sita!
368
00:38:46,933 --> 00:38:51,349
I am not a sage! I am Ravan! Ravan!
369
00:38:58,696 --> 00:39:01,149
I will take you to Lanka.
370
00:39:05,864 --> 00:39:09,367
Master, what are you doing? No Master!
371
00:39:10,275 --> 00:39:15,528
Help! Help! Help! My loin cloth!
372
00:39:16,685 --> 00:39:19,950
What are you doing?
373
00:39:23,302 --> 00:39:26,816
Please stop. Don't go.
374
00:39:32,389 --> 00:39:36,629
Silence! Silence! Silence! Silence!
375
00:39:37,150 --> 00:39:38,642
Respected brothers and sisters.
376
00:39:38,869 --> 00:39:41,189
Today's Ramleela ends here.
377
00:39:41,463 --> 00:39:45,766
Till then Gulabobai
will perform a dance number.
378
00:40:34,478 --> 00:40:37,229
"Oh my beautiful damsel!"
379
00:40:38,542 --> 00:40:42,694
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
380
00:40:46,966 --> 00:40:50,629
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
381
00:40:51,057 --> 00:40:55,061
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
382
00:40:55,141 --> 00:40:57,629
"Let go of me.."
383
00:41:03,286 --> 00:41:07,515
"Let go of me, let me go home."
384
00:41:09,478 --> 00:41:13,716
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
385
00:41:17,903 --> 00:41:21,589
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
386
00:41:21,813 --> 00:41:26,335
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
387
00:41:45,701 --> 00:41:47,189
"Beautiful damsel."
388
00:41:47,776 --> 00:41:49,269
"Beautiful damsel."
389
00:41:49,463 --> 00:41:54,393
"First you stole my heart
and made my life uneasy."
390
00:41:57,601 --> 00:42:01,580
"First you stole my heart
and made my life uneasy."
391
00:42:01,753 --> 00:42:06,328
"Took away my sleep and then my life."
392
00:42:10,004 --> 00:42:13,826
"First you stole my heart
and made my life uneasy."
393
00:42:13,906 --> 00:42:18,229
"Took away my sleep and then my life."
394
00:42:20,131 --> 00:42:23,919
"Not my fault, believe me."
395
00:42:23,999 --> 00:42:28,229
"Not my fault, believe me."
396
00:42:30,189 --> 00:42:36,309
"It was his desire to die in my love."
397
00:42:38,189 --> 00:42:42,504
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
398
00:42:46,257 --> 00:42:50,269
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
399
00:42:50,504 --> 00:42:54,232
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
400
00:43:39,420 --> 00:43:40,977
"Beautiful damsel."
401
00:43:41,539 --> 00:43:42,709
"Beautiful damsel."
402
00:43:43,070 --> 00:43:47,189
"The one before me,
handcuff yourself."
403
00:43:51,252 --> 00:43:55,229
"The one before me,
handcuff yourself."
404
00:43:55,309 --> 00:43:59,309
"Don't entice me by yawning."
405
00:44:03,389 --> 00:44:07,229
"The one before me,
handcuff yourself."
406
00:44:07,538 --> 00:44:11,629
"Don't entice me by yawning."
407
00:44:13,670 --> 00:44:17,229
"How can I believe a policeman?"
408
00:44:17,389 --> 00:44:21,463
"How can I believe a policeman?"
409
00:44:23,668 --> 00:44:30,302
"What if you have another beloved?"
410
00:44:31,582 --> 00:44:35,647
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
411
00:44:39,556 --> 00:44:43,589
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
412
00:44:43,669 --> 00:44:47,563
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
413
00:44:47,642 --> 00:44:50,309
"Let go of me.."
414
00:44:55,780 --> 00:45:00,269
"Let go of me, let me go home."
415
00:45:01,920 --> 00:45:05,933
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
416
00:45:06,184 --> 00:45:10,310
"Oh my beautiful damsel,
come to the police station."
417
00:45:37,967 --> 00:45:40,217
Greetings father!
- God bless you.
418
00:45:40,674 --> 00:45:42,896
Come. Come son-in-law. Come.
419
00:45:45,189 --> 00:45:47,434
Come inside.
- Come. Come.
420
00:45:50,160 --> 00:45:51,509
Come. Come.
421
00:45:52,153 --> 00:45:53,606
Brother-in-law,
you were going to be a chief minister.
422
00:45:53,686 --> 00:45:55,189
Yes, I will be in a month.
423
00:45:55,269 --> 00:45:57,149
Brother-in-law,
what is the first thing..
424
00:45:57,229 --> 00:45:58,389
..that you will do after you become..?
425
00:45:58,615 --> 00:46:02,109
I will first replace the dogs
with the police to guard my house.
426
00:46:03,183 --> 00:46:06,463
And I will legitimise all my guns.
427
00:46:08,738 --> 00:46:10,820
My sister-in-law Surya
is not to be seen anywhere.
428
00:46:13,013 --> 00:46:14,778
Omkar, see where Surya has gone?
429
00:46:24,709 --> 00:46:28,229
Surya!
- I don't want anything you gave me!
430
00:46:29,309 --> 00:46:32,573
Here are your bangles!
And take these earrings too.
431
00:46:32,871 --> 00:46:34,269
Keep them with you.
432
00:46:35,349 --> 00:46:38,189
You should have a girl
you were dancing with.
433
00:46:39,057 --> 00:46:42,509
You unnecessarily spend
money on a simple girl like me.
434
00:46:47,346 --> 00:46:50,189
Why are you getting annoyed?
I have got you one more gift.
435
00:46:50,631 --> 00:46:53,229
I had to hide it in the watermelon.
436
00:46:54,167 --> 00:46:55,509
You have shown her everything.
437
00:46:56,001 --> 00:46:58,869
What kind of a gift it
is that you had to hide it?
438
00:46:59,426 --> 00:47:02,189
It is not a thing to show,
but to adorn.
439
00:47:02,678 --> 00:47:03,509
It's very holy.
440
00:47:11,279 --> 00:47:13,189
Should I open and see it?
441
00:47:17,326 --> 00:47:18,469
One minute.
442
00:48:34,973 --> 00:48:36,135
Master!
443
00:48:40,763 --> 00:48:41,709
Master!
444
00:48:59,473 --> 00:49:00,919
Have sister and brother-in-law left?
445
00:49:01,099 --> 00:49:01,701
Yes.
446
00:49:03,085 --> 00:49:05,617
When are you going to go with brother?
447
00:49:05,921 --> 00:49:06,821
After 3 days.
448
00:49:08,480 --> 00:49:11,520
Does your brother say anything to you?
449
00:49:11,600 --> 00:49:12,916
He keeps saying.
450
00:49:14,216 --> 00:49:17,520
Will you not be sad leaving me?
451
00:49:17,917 --> 00:49:21,640
I will be unhappy, sister.
I have said this to brother even.
452
00:49:21,781 --> 00:49:22,799
Then what did he say?
453
00:49:22,879 --> 00:49:24,760
He asked me not to act crazy.
454
00:49:25,223 --> 00:49:28,840
He is right. You shouldn't be crazy.
455
00:49:29,371 --> 00:49:32,920
Brother always gets you gifts.
456
00:49:33,297 --> 00:49:35,480
Why don't you give
anything to brother?
457
00:49:36,920 --> 00:49:38,278
I am very poor.
458
00:49:38,358 --> 00:49:42,210
Listen! Listen!
Anu, doing the part of Sita..
459
00:49:42,290 --> 00:49:45,520
..wherever she is, come on the stage!
460
00:49:46,070 --> 00:49:48,800
Now you look like Sita. Now go.
461
00:49:49,217 --> 00:49:51,042
Teacher is calling you, isn't it?
462
00:49:54,251 --> 00:49:57,880
Sister, will you not come?
Today is the act of Lanka.
463
00:49:58,472 --> 00:50:03,520
It is Ravan not Ram needed
for the role. I will come later.
464
00:50:03,600 --> 00:50:05,480
I am scared going alone.
465
00:50:05,667 --> 00:50:08,695
People say that there
is a ghost at the lake.
466
00:50:10,078 --> 00:50:14,520
Brother Ganpat. Come here.
467
00:50:16,644 --> 00:50:20,077
Yes.
- Listen. Drop Anu and come.
468
00:50:20,157 --> 00:50:24,760
Ok. Come. Brother Ganpat,
see the whole Ramleela.
469
00:50:25,067 --> 00:50:26,944
Don't come back.
- Yes.
470
00:50:28,681 --> 00:50:30,880
Be silent! Be quiet!
471
00:50:31,968 --> 00:50:33,760
Sidhant, where is Anu?
472
00:50:34,372 --> 00:50:36,600
She must be on the way.
I am waiting for her.
473
00:50:44,413 --> 00:50:45,880
Brother Ganpat!
474
00:51:13,938 --> 00:51:18,920
No one can save Sita from me!
She has to be mine!
475
00:51:38,897 --> 00:51:42,244
No! No! Leave me!
476
00:51:42,616 --> 00:51:48,600
I am Ravan! Ravan!
No one can take away Sita from me!
477
00:51:57,146 --> 00:51:58,951
Brother!
478
00:52:00,181 --> 00:52:01,505
Help!
479
00:52:01,695 --> 00:52:03,304
No! No!
480
00:52:34,232 --> 00:52:39,188
Silence! Silence!
Silence! Silence! Forgive me!
481
00:52:39,740 --> 00:52:41,029
Audience.
- Yes!
482
00:52:41,109 --> 00:52:43,520
Now you will see a dance.
483
00:52:43,771 --> 00:52:47,801
No! Show the scene! Call Sita!
484
00:52:52,568 --> 00:52:53,979
Here is your Sita!
485
00:53:20,700 --> 00:53:24,194
Here is your Sita!
She could not even die with respect!
486
00:54:07,388 --> 00:54:13,194
Leave me!
Leave me! Leave me! Leave me!
487
00:54:15,284 --> 00:54:17,480
I did not do anything!
I did not do anything!
488
00:54:18,965 --> 00:54:20,453
I did not do anything!
489
00:54:20,533 --> 00:54:21,920
I don't know who has done it!
490
00:54:22,349 --> 00:54:23,760
I don't know who has done it!
491
00:54:24,030 --> 00:54:25,303
I did not even touch her!
492
00:54:25,517 --> 00:54:26,465
I did not do anything!
493
00:54:27,316 --> 00:54:28,760
Ganpat!
494
00:54:35,599 --> 00:54:36,782
Save me.
495
00:54:54,583 --> 00:54:56,984
No! No! No!
- Ganpat.
496
00:55:07,792 --> 00:55:10,289
Hey! Hey Ganpat! What happened?
497
00:55:11,258 --> 00:55:13,655
Ganpat! Stop!
498
00:55:13,735 --> 00:55:17,146
Hey! Hey!
Hey! Sidhant, what is all this?
499
00:55:17,644 --> 00:55:20,371
This scoundrel maligned
my sister's self-respect!
500
00:55:20,821 --> 00:55:24,432
He killed her! I will not spare you!
501
00:55:24,691 --> 00:55:28,172
Stop! Don't take the law
in your hands, Sidhant! - Stop!
502
00:56:30,691 --> 00:56:34,324
Is Ganpat arrested?
- You have not filed a complaint.
503
00:56:34,888 --> 00:56:36,713
On what basis would I arrest him?
504
00:56:37,092 --> 00:56:39,632
I had said that
I will not spare Ganpat.
505
00:56:40,132 --> 00:56:41,416
Did you write this complaint?
506
00:56:42,843 --> 00:56:44,172
Then on what grounds you shot me?
507
00:56:44,530 --> 00:56:47,252
But I had heard it.
508
00:56:48,205 --> 00:56:52,983
Then you even heard
that Ganpat has killed Anu.
509
00:56:54,464 --> 00:56:56,972
Did you hear it?
- Yes.
510
00:56:57,232 --> 00:56:58,892
Then why did you not
take action against him?
511
00:57:00,119 --> 00:57:01,849
Why didn't you take action?
512
00:57:08,584 --> 00:57:10,260
In spite of we being inspectors.
513
00:57:11,309 --> 00:57:13,932
At least a snake doesn't
sting another snake.
514
00:57:15,060 --> 00:57:18,252
You need my testimony
for legal action, isn't it?
515
00:57:18,692 --> 00:57:20,092
Then write it.
516
00:57:28,908 --> 00:57:30,252
There is no ink?
517
00:57:31,826 --> 00:57:34,932
This is such a case that
you can write it with my blood.
518
00:58:09,667 --> 00:58:12,852
Dear Anu, how much will you cry?
519
00:58:13,365 --> 00:58:16,452
Sidhant will not come today.
Leave may not be sanctioned.
520
00:58:16,889 --> 00:58:19,892
Until I don't tie a rakhi to brother,
I will not eat.
521
00:58:20,230 --> 00:58:22,998
Hey Master, make her understand.
522
00:58:28,933 --> 00:58:32,414
Look. Look how he is extending
his hand to tie a rakhi.
523
00:58:45,658 --> 00:58:51,528
Master, I will ask God to make
you my brother in your next birth.
524
00:59:27,170 --> 00:59:31,572
"How can this happen?"
525
00:59:31,959 --> 00:59:36,499
"Don't know how did this happen."
526
00:59:37,570 --> 00:59:47,452
"Standing near your corpse,
I think I am your culprit."
527
00:59:52,349 --> 01:00:01,451
"Where was I when your
self-respect was being maligned?"
528
01:00:02,240 --> 01:00:10,932
"The bond of brotherhood has broken,
I couldn't protect you."
529
01:00:21,471 --> 01:00:30,888
"I could have saved you,
but I couldn't."
530
01:00:31,807 --> 01:00:39,932
"I arrived,
so late that you left forever."
531
01:00:43,013 --> 01:00:53,172
"Forgive me for my mistake."
532
01:02:05,813 --> 01:02:07,252
Sidhant!
533
01:02:30,388 --> 01:02:34,075
Whatever they did to your sister..
534
01:02:36,042 --> 01:02:37,491
..do the same to their sister.
535
01:03:02,908 --> 01:03:04,892
This would not make them
repent for their misdeeds.
536
01:03:10,563 --> 01:03:12,213
But it will aggravate their misdeeds.
537
01:03:14,443 --> 01:03:17,013
I have not come here thinking
of misdeeds and repentance.
538
01:03:17,935 --> 01:03:22,670
But I have come so that
you will be relieved by this.
539
01:03:25,481 --> 01:03:27,292
Anu was like my younger sister.
540
01:03:29,697 --> 01:03:31,892
I had sent her with Ganpat.
541
01:03:43,232 --> 01:03:47,292
Surya. Surya, you go home.
542
01:03:51,665 --> 01:03:56,357
You are under the oath of Anu,
Surya. Go home.
543
01:04:01,179 --> 01:04:05,572
If you had to do anything, you had
to do it with a policeman's sister?
544
01:04:06,239 --> 01:04:08,292
Put him into jail! Let him be hanged!
545
01:04:08,758 --> 01:04:13,558
Hey! You are supporting Sidhant! Why?
546
01:04:14,023 --> 01:04:15,439
Did your mother go to..
547
01:04:15,519 --> 01:04:17,172
..constable Ramchandra
before your birth?
548
01:04:17,252 --> 01:04:20,325
Father!
- Shut up! Back answering!
549
01:04:24,077 --> 01:04:26,852
Will I not be insulted
if Ganpat goes to jail?
550
01:04:27,439 --> 01:04:29,213
Are you a brother or a butcher?
551
01:04:30,714 --> 01:04:34,572
Ganpat, wash the glass and bring.
552
01:04:37,308 --> 01:04:39,332
Wash the glass cleanly and bring it.
553
01:04:40,303 --> 01:04:41,452
Go and wash it!
554
01:04:49,352 --> 01:04:52,292
There is a saying in the village.
555
01:04:53,492 --> 01:04:57,252
If a bee builds a bee hive
in the house don't touch it.
556
01:04:58,195 --> 01:05:00,932
Cover yourself with
a blanket and burn the hive.
557
01:05:01,013 --> 01:05:04,368
Leave all those talks.
Take your bribe.
558
01:05:06,368 --> 01:05:11,125
You do whatever you want to.
I am no way concerned.
559
01:05:11,957 --> 01:05:17,200
You will not take any action on
the report registered against my son.
560
01:05:18,054 --> 01:05:20,692
Until Sidhant and his
son are in this village..
561
01:05:21,406 --> 01:05:22,892
..the matter can't be suppressed.
562
01:05:22,972 --> 01:05:24,852
Are you an inspector or a constable?
563
01:05:25,932 --> 01:05:27,972
Why don't you arrest both of them?
564
01:05:28,259 --> 01:05:30,205
Thakur, they too are in the police.
565
01:05:30,973 --> 01:05:32,332
They know the law very well.
566
01:05:32,800 --> 01:05:36,313
If the fish is shown the hook,
it will never be caught.
567
01:05:36,627 --> 01:05:39,213
Show the bait, it will pounce on it!
568
01:05:40,357 --> 01:05:44,932
Didn't understand?
Go and be a priest in some temple.
569
01:05:45,525 --> 01:05:48,213
Ok. I will act according
to your instructions.
570
01:05:49,968 --> 01:05:51,172
I will leave.
571
01:06:02,380 --> 01:06:03,972
Where are you coming from,
so late in the night?
572
01:06:04,207 --> 01:06:06,932
From Sidhant's house.
- Why did you go there?
573
01:06:07,731 --> 01:06:09,252
To repay Ganpat's misdeeds.
574
01:06:09,839 --> 01:06:11,172
By sleeping with him?
575
01:06:11,396 --> 01:06:14,052
This is the difference
between the rich and the poor.
576
01:06:14,866 --> 01:06:19,213
Poor cover their naked bodies.
And the rich bare the covered bodies.
577
01:06:19,731 --> 01:06:22,292
If he wished, Sidhant could
have maligned my self-respect.
578
01:06:23,277 --> 01:06:24,492
But he didn't do this.
579
01:06:26,682 --> 01:06:30,292
Father, listen to me and hand
over brother Ganpat to the police.
580
01:06:30,931 --> 01:06:32,172
Finish this enmity here itself.
581
01:06:32,833 --> 01:06:35,190
Bhibhishan was a traitor
in Ravan's house.
582
01:06:35,806 --> 01:06:37,852
You are being a traitor in my house.
583
01:06:38,932 --> 01:06:41,772
Do you want to see a noose
around your brother's neck?
584
01:06:41,852 --> 01:06:43,092
Anu was someone's daughter.
585
01:06:43,622 --> 01:06:47,828
Tomorrow if your daughter is raped,
then what will you do?
586
01:06:48,013 --> 01:06:49,892
I will kill that scoundrel!
587
01:06:50,239 --> 01:06:52,252
Then why don't you
kill your scoundrel son?
588
01:06:52,332 --> 01:06:53,413
Shut up!
589
01:06:58,368 --> 01:07:01,055
If a lion cub plays with
the goats for few days..
590
01:07:01,135 --> 01:07:03,932
..he forgets to roar
and starts bleating.
591
01:07:06,248 --> 01:07:07,492
Take here inside.
592
01:07:07,848 --> 01:07:10,384
Until she doesn't learn our language..
593
01:07:10,464 --> 01:07:12,892
..don't let her step
out of the mansion.
594
01:07:22,680 --> 01:07:25,213
Anu's post-mortem report has arrived.
595
01:07:26,690 --> 01:07:28,172
That is in our favour.
596
01:07:30,173 --> 01:07:31,892
Warrant has been
issued to arrest Ganpat.
597
01:07:34,616 --> 01:07:36,594
I had gone to meet the commissioner.
598
01:07:38,442 --> 01:07:42,332
He has said that he
would act immediately.
599
01:07:44,892 --> 01:07:49,052
Dear, whatever has
to happen will happen?
600
01:07:51,253 --> 01:07:55,038
You also come with me.
601
01:07:56,604 --> 01:07:59,145
If both of us leave then
nothing will happen here.
602
01:08:01,038 --> 01:08:04,932
In spite of being in the police,
we couldn't get justice.
603
01:08:07,178 --> 01:08:09,503
Holding this post,
how will I tell the people..
604
01:08:09,583 --> 01:08:11,213
..that I will give them justice?
605
01:08:13,373 --> 01:08:14,892
I have applied for a leave.
606
01:08:17,439 --> 01:08:20,932
You go. I will come later.
607
01:08:26,758 --> 01:08:32,572
Come Mr. Ramchandra. I will leave you
till Hira Nagar in my jeep.
608
01:08:37,829 --> 01:08:39,172
Sidhant will not come.
609
01:08:51,852 --> 01:08:54,092
Father, you leave.
610
01:09:10,975 --> 01:09:12,172
Has Ganpat been arrested?
611
01:09:13,202 --> 01:09:16,985
He is absconding. There is
no trace of him in the whole area.
612
01:09:33,720 --> 01:09:34,844
Good morning, sir. - Good morning.
613
01:09:34,924 --> 01:09:37,558
Come Sidhant. Come. Hey! Get some tea.
- Okay.
614
01:09:37,947 --> 01:09:39,932
Crime is on the rise everywhere.
615
01:09:40,585 --> 01:09:42,213
Can't understand how
it's going to reduce?
616
01:09:42,779 --> 01:09:49,332
The matter ends when a criminal
is punished then and there.
617
01:09:50,172 --> 01:09:55,405
But this doesn't happen.
His mother, father, sister, brother..
618
01:09:56,010 --> 01:09:59,405
..his friends, all try to save him.
619
01:10:00,346 --> 01:10:01,492
Absolutely right.
620
01:10:01,572 --> 01:10:05,438
I even told them that
I used to salute them earlier.
621
01:10:06,092 --> 01:10:13,013
But since this case,
they all are pleading me.
622
01:10:13,350 --> 01:10:17,134
So it is better that
you ask pardon from Sidhant.
623
01:10:18,993 --> 01:10:21,932
But this will affect our pride,
they said.
624
01:10:22,593 --> 01:10:25,932
But when I explained them,
they understood.
625
01:10:27,393 --> 01:10:30,711
Sidhant, if you take back your case..
626
01:10:31,295 --> 01:10:33,436
..they will give you 5 acres of land.
627
01:10:35,847 --> 01:10:37,292
This deal is not bad.
628
01:10:37,944 --> 01:10:42,932
I have 20 acres of land.
I will give it to you. - Why?
629
01:10:43,253 --> 01:10:48,013
Whatever happened to Anu, I will
do the same to your wife and sister.
630
01:10:48,399 --> 01:10:49,491
Sidhant!
631
01:10:49,571 --> 01:10:52,292
Why are you upset?
I am giving you two times more.
632
01:10:53,329 --> 01:10:54,972
10 acres of land per head!
633
01:10:55,052 --> 01:10:56,388
Shut up!
- You shut up!
634
01:10:58,821 --> 01:11:01,092
I have come here to ask for justice.
635
01:11:01,719 --> 01:11:04,292
Not to make a deal. Understood?
636
01:11:12,248 --> 01:11:13,932
Look at his daring!
637
01:11:14,119 --> 01:11:16,888
He will give 20 acres of land..
638
01:11:17,211 --> 01:11:18,692
..if I allow my sister
and wife to sleep with him!
639
01:11:19,157 --> 01:11:21,932
I will not spare him!
I will destroy him!
640
01:11:24,650 --> 01:11:26,972
What is the use of
saying all this here?
641
01:11:27,602 --> 01:11:32,456
He came to your police station.
Insulted you and left.
642
01:11:32,835 --> 01:11:37,504
And even after being
insulted you are shameless.
643
01:11:39,018 --> 01:11:40,252
You tell me what should I do?
644
01:11:40,867 --> 01:11:44,932
Did I ask you anytime:
Jagat Pal, what should I do?
645
01:11:45,252 --> 01:11:49,052
A good politician is the one
who doesn't tell himself what he does.
646
01:11:49,309 --> 01:11:51,892
You don't tell us what
you are going to do. But do it.
647
01:11:52,492 --> 01:11:55,372
Until I am in the ministry, do it.
648
01:11:56,452 --> 01:11:58,938
I am going to Delhi.
After I come here..
649
01:11:59,018 --> 01:12:02,332
..give me a good news
that Sidhant is no more.
650
01:12:05,419 --> 01:12:09,538
Dear, come!
- Shut up! I will put you in!
651
01:12:09,948 --> 01:12:11,613
That is what I want, dear.
652
01:12:12,359 --> 01:12:14,813
When will you put me in, dear?
When will you?
653
01:12:15,041 --> 01:12:16,092
Dear!
654
01:12:20,057 --> 01:12:23,517
Did you see,
he didn't bark looking at me?
655
01:12:24,328 --> 01:12:29,013
Dear, he takes you
for one of his clan.
656
01:12:29,092 --> 01:12:32,695
What? You!
- Don't show me the stick!
657
01:12:46,296 --> 01:12:47,319
Sir.
658
01:12:51,032 --> 01:12:52,048
What is it Doobey?
659
01:12:52,128 --> 01:12:54,729
Sir, it's not Doobey but Dubey.
660
01:12:55,258 --> 01:12:57,572
Sir, Jagat Pal sir has called you.
661
01:12:58,113 --> 01:12:59,852
He has some information
regarding Ganpat.
662
01:12:59,932 --> 01:13:01,626
He wants to talk to
you something important.
663
01:13:01,852 --> 01:13:03,213
Come.
- Come.
664
01:13:03,507 --> 01:13:04,285
Come.
665
01:13:09,823 --> 01:13:11,423
Master!
666
01:13:12,526 --> 01:13:15,120
Raghu!
- Yes. What is it?
667
01:13:17,520 --> 01:13:19,213
Tie him.
- Ok.
668
01:13:33,013 --> 01:13:34,256
Hang the bastard!
669
01:13:39,390 --> 01:13:41,714
You are squirming too much.
670
01:13:42,314 --> 01:13:45,725
Even your sister didn't
squirm so much when I..
671
01:13:46,092 --> 01:13:47,514
You scoundrel!
672
01:13:57,475 --> 01:14:02,502
Stop! Stop! Down! Down!
Don't touch him!
673
01:14:15,466 --> 01:14:16,714
I will kill you! I will kill you!
674
01:14:16,794 --> 01:14:22,374
Hey! No! Will you finish all the work?
675
01:14:23,394 --> 01:14:28,434
Leave some for the police too.
We have been loyal to you.
676
01:14:28,773 --> 01:14:30,071
Then drink their urine too!
677
01:14:30,308 --> 01:14:32,254
I will make you drink the urine now!
678
01:14:35,855 --> 01:14:38,114
What did you say:
you will do the same..
679
01:14:38,194 --> 01:14:41,785
..with my wife and sister
as Ganpat did to your sister?
680
01:14:41,865 --> 01:14:46,714
Do it! Do it! Do it! Do it!
681
01:14:47,554 --> 01:14:49,758
Without taking anything
you are doing so much?
682
01:14:55,488 --> 01:14:56,514
Thakur, it's you?
683
01:14:58,688 --> 01:15:04,039
His life shouldn't
cost more than 60,000. Ok.
684
01:15:04,925 --> 01:15:06,514
You have already taken 30,000.
685
01:15:07,488 --> 01:15:13,249
The rest 30,000 are here.
Kill him in a fake encounter.
686
01:15:14,363 --> 01:15:18,034
You be lest assured.
Your job will be done tonight.
687
01:15:18,114 --> 01:15:20,590
Yes. I will leave.
688
01:15:25,098 --> 01:15:28,434
Come on! Come on!
689
01:16:26,342 --> 01:16:29,098
Master, you at this hour?
What are you doing here?
690
01:16:30,201 --> 01:16:32,286
What happened? Tell me dear. Tell me.
691
01:16:33,378 --> 01:16:37,354
Gangaram, I think Sidhant
is in trouble. You stay here.
692
01:16:37,584 --> 01:16:40,200
Come on. Come on.
693
01:17:22,503 --> 01:17:24,676
Throw him down!
694
01:17:35,227 --> 01:17:36,514
Run if you can!
695
01:17:50,914 --> 01:17:52,028
Father!
696
01:17:58,739 --> 01:18:04,022
Father! Father! Father!
Come I will take you to the hospital.
697
01:18:04,102 --> 01:18:06,982
No dear, the bullet has done it's job.
698
01:18:07,215 --> 01:18:10,463
The DSP bungalow is nearby.
Take me there.
699
01:18:10,988 --> 01:18:12,822
None of these scoundrels
will be spared..
700
01:18:12,902 --> 01:18:15,238
..if I give my testimony before I die.
701
01:18:15,454 --> 01:18:17,573
Make it fast! Fast!
702
01:18:17,918 --> 01:18:20,422
Thakur, I understood.
You be rest assured.
703
01:18:21,248 --> 01:18:23,822
If they go to the hospital,
Dr. Verma will handle..
704
01:18:24,534 --> 01:18:26,318
..if they come here,
I will handle them.
705
01:18:26,398 --> 01:18:30,422
Yes. Yes. Sure. Ok.
706
01:18:48,491 --> 01:18:52,022
Sir, Thakur's son and
Jagat Pal have shot my father.
707
01:18:52,803 --> 01:18:54,342
Sir, he wants to give his testimony.
708
01:18:59,409 --> 01:19:02,022
Sir, be quick. Or else he
will die before giving his testimony.
709
01:19:09,821 --> 01:19:11,342
Come sir.
710
01:19:13,572 --> 01:19:15,583
Father! Father!
711
01:19:37,538 --> 01:19:39,302
I am sorry Sidhant.
712
01:20:22,705 --> 01:20:25,063
No Sidhant. Don't.
713
01:20:36,543 --> 01:20:39,597
Oh! What has this happened?
714
01:20:40,813 --> 01:20:41,917
Why did this happen?
715
01:20:42,089 --> 01:20:43,077
How did this happen?
716
01:20:43,905 --> 01:20:44,878
Oh God!
717
01:20:45,408 --> 01:20:48,597
There was a time when
the crime used to die.
718
01:20:49,030 --> 01:20:52,068
But today the law dies.
719
01:20:53,538 --> 01:20:56,252
Commissioner,
immediately start the inquiry.
720
01:20:56,511 --> 01:20:59,717
Whoever is the culprit,
punish him severely.
721
01:20:59,895 --> 01:21:02,295
Whoever he may be.
Though he may be my father.
722
01:21:04,858 --> 01:21:08,609
Then arrest all of
them who shot my father.
723
01:21:09,636 --> 01:21:12,957
Them. No. No. You are mistaken.
724
01:21:13,398 --> 01:21:15,238
They were with me
in the capital yesterday.
725
01:21:15,798 --> 01:21:17,885
I had gone to take the
oath for the minister's post.
726
01:21:19,452 --> 01:21:21,357
You had taken an oath yesterday..
727
01:21:21,438 --> 01:21:24,940
..I take an oath today
that I will destroy all of you.
728
01:21:25,020 --> 01:21:28,919
Sidhant! - No commissioner,
don't interrupt.
729
01:21:28,999 --> 01:21:30,804
He is bewildered.
730
01:21:31,215 --> 01:21:34,135
A person whose sister's
self-respect is maligned..
731
01:21:34,215 --> 01:21:38,502
..and his father is no more,
that person will be obviously bewildered!
732
01:21:38,582 --> 01:21:39,877
He too is bewildered.
733
01:21:41,226 --> 01:21:45,399
Don't be so bewildered that
my politics would destroy you.
734
01:21:46,686 --> 01:21:48,642
The world has experienced politics.
735
01:21:49,929 --> 01:21:51,734
Now I will show you
the might of the public.
736
01:21:53,140 --> 01:21:54,372
This is my promise to you.
737
01:21:55,680 --> 01:21:57,900
Sidhant, do you know what this is?
738
01:21:58,517 --> 01:21:59,715
These are mere pieces of cloth.
739
01:22:00,344 --> 01:22:02,679
But if these three
cloths are woven together..
740
01:22:03,014 --> 01:22:04,149
..do you know what it makes?
741
01:22:07,121 --> 01:22:08,435
The national flag!
742
01:22:09,115 --> 01:22:11,371
Millions of people
who love this flag can..
743
01:22:11,868 --> 01:22:14,506
..sacrifice themselves or kill anyone.
744
01:22:15,176 --> 01:22:16,515
This is the uniform of the nation.
745
01:22:17,425 --> 01:22:20,690
The might of the whole
country is behind this uniform.
746
01:22:21,338 --> 01:22:23,511
No one can trample
it and go as they wish.
747
01:22:24,275 --> 01:22:26,571
This is not a mere transfer order.
748
01:22:27,306 --> 01:22:31,507
I am sending you to the same police
station where you were insulted.
749
01:22:31,588 --> 01:22:33,025
As the head.
750
01:22:33,630 --> 01:22:36,115
Inspector Sidhant,
special officer on duty.
751
01:22:39,305 --> 01:22:40,395
Is it true?
- Yes.
752
01:22:40,765 --> 01:22:43,115
But you will not go there alone.
753
01:22:43,533 --> 01:22:44,863
One of your friends will go with you.
754
01:22:45,360 --> 01:22:46,515
One who has strength of 100 men.
755
01:22:47,165 --> 01:22:48,315
Constable!
756
01:22:52,981 --> 01:22:56,300
It's you Kale Khan?
- Yes, it's me, less the moustache.
757
01:22:56,808 --> 01:22:59,910
Sir, you taught me a lesson.
Now let us teach them a lesson.
758
01:23:00,083 --> 01:23:04,775
Hey! Hey! - Forgive me,
this is my old habit. I said it.
759
01:23:05,100 --> 01:23:07,608
It fades as it goes.
- It should.
760
01:23:08,246 --> 01:23:10,981
Best of luck, son.
- Thank you very much sir. Thank you.
761
01:23:14,915 --> 01:23:17,155
Thank you much!
- Very much.
762
01:23:19,488 --> 01:23:22,014
Today is the 13th day of the
death of constable Ramchandra.
763
01:23:22,094 --> 01:23:23,788
Eat. Eat. Eat, till you are full.
764
01:23:26,349 --> 01:23:28,555
Surya! Come. Come.
765
01:23:30,479 --> 01:23:35,115
Surya, did you know that it's 13th day
of death of constable Ramchandra.
766
01:23:35,446 --> 01:23:36,570
You must know.
767
01:23:37,802 --> 01:23:39,515
That is why you have
made such a good pudding.
768
01:23:41,456 --> 01:23:43,683
Where are you going sister-in-law?
769
01:23:44,375 --> 01:23:47,921
Just massage my legs.
One is tired after a tour.
770
01:23:49,164 --> 01:23:52,475
Massage. Sister massage.
What are you looking? Massage!
771
01:23:52,938 --> 01:23:57,391
Are you feeling shy?
Sister-in-law is always half wife.
772
01:23:59,316 --> 01:24:01,640
Sit!
- Massage!
773
01:24:54,555 --> 01:24:57,953
Next time I come,
I will also take you along.
774
01:24:58,277 --> 01:25:03,618
Take her. And listen,
remind him always about us.
775
01:25:04,234 --> 01:25:06,073
Our brother-in-law
is very absent minded.
776
01:25:06,603 --> 01:25:09,024
I am hanged if brother-in-law forgets.
777
01:25:10,970 --> 01:25:13,915
If she keeps feeding
such piping hot pudding..
778
01:25:14,094 --> 01:25:15,795
..then I will do all the work.
779
01:25:19,435 --> 01:25:21,240
Come DSP. Come.
780
01:25:23,867 --> 01:25:26,267
You keep chatting. I will come.
781
01:25:26,440 --> 01:25:28,451
Tell me what made you come here, DSP?
782
01:25:29,110 --> 01:25:31,261
I was informed that you
are on a tour and staying here.
783
01:25:32,035 --> 01:25:36,872
That is why especially
I have got you this imported whiskey.
784
01:25:38,075 --> 01:25:41,661
I had stored it safely
at my house since many days.
785
01:25:46,202 --> 01:25:48,440
Would you not get an
opportunity to pester him?
786
01:25:50,155 --> 01:25:53,382
Sir, I am sorry!
- What sorry? You idiot!
787
01:25:54,581 --> 01:25:55,515
Go and wash this glass.
788
01:26:03,295 --> 01:26:05,539
I asked you to wash the glass. You!
789
01:26:05,619 --> 01:26:08,970
The tap is there in the corner. There.
- I know.
790
01:26:11,195 --> 01:26:13,348
Officers like him are like mosquitoes.
791
01:26:14,073 --> 01:26:15,694
They drink blood and hide.
792
01:26:16,159 --> 01:26:21,846
Until you don't suppress them,
they will not pass you the bribe.
793
01:26:23,457 --> 01:26:25,598
And how about the senior officers.
794
01:26:25,792 --> 01:26:29,235
I will tell you. The senior
officers are like mosquitoes.
795
01:26:30,019 --> 01:26:31,933
They sting openly even while hiding.
796
01:26:32,289 --> 01:26:34,949
Constable Ramchandra was silenced
before giving his testimony.
797
01:26:36,246 --> 01:26:38,289
Any news of Sidhant?
798
01:26:39,078 --> 01:26:42,155
No. He hasn't joined the duty as yet.
799
01:26:42,970 --> 01:26:44,315
Don't know where he will be?
800
01:26:54,386 --> 01:26:55,515
Hey, I am doomed!
801
01:27:00,722 --> 01:27:03,115
Good morning sir! Come.
802
01:27:44,505 --> 01:27:46,435
Sir, senior officer has come.
803
01:27:49,110 --> 01:27:53,795
Who is senior to me
in this police station?
804
01:28:08,160 --> 01:28:10,906
You. Not you! Say with respect.
805
01:28:12,657 --> 01:28:13,555
What?
806
01:28:14,268 --> 01:28:19,235
Inspector on special duty!
- Oh Sidhant!
807
01:28:19,425 --> 01:28:21,115
Not Sidhant! Say Sir!
808
01:28:21,803 --> 01:28:22,506
Get up!
809
01:28:30,257 --> 01:28:32,795
Salute! Salute!
810
01:28:37,513 --> 01:28:40,838
Until I don't permit you,
you will not sit.
811
01:28:40,917 --> 01:28:44,928
Why shouldn't I sit?
I am an inspector not a constable.
812
01:28:45,339 --> 01:28:48,377
Not a constable,
but you are lesser than an animal.
813
01:28:50,171 --> 01:28:52,527
Recognize these wounds.
814
01:28:52,700 --> 01:28:56,035
I had come to you for justice,
but you gave me these wounds.
815
01:28:56,852 --> 01:28:58,636
Did I do anything to you?
816
01:28:58,939 --> 01:29:00,085
You have done such a thing that..
817
01:29:00,165 --> 01:29:01,795
..even a pimp will not
behave with a prostitute.
818
01:29:02,063 --> 01:29:07,209
But remember that corruption
is always short lived.
819
01:29:08,247 --> 01:29:12,950
Just like you.
- Like me? What do you mean?
820
01:29:13,361 --> 01:29:16,594
I will kill you.
821
01:29:16,950 --> 01:29:22,367
Are you threatening me?
I will file a case against you.
822
01:29:23,469 --> 01:29:25,977
Nowadays, decisions are
taken outside the court of law.
823
01:29:26,995 --> 01:29:30,453
This is my promise that
I will kill you at the court of law.
824
01:29:30,874 --> 01:29:32,842
Sidhant, you are crossing your limits!
825
01:29:33,555 --> 01:29:35,292
You are a crony to the
commissioner that doesn't mean..
826
01:29:35,372 --> 01:29:37,443
I am not a crony but you surely are..
827
01:29:37,523 --> 01:29:41,285
..a DSP's dog, who eats bones.
828
01:29:41,793 --> 01:29:44,334
You called me a dog! I will..
829
01:29:44,593 --> 01:29:45,715
Don't do this mistake, Jagat Pal.
830
01:29:46,863 --> 01:29:48,915
Or else I will put you behind bars..
831
01:29:48,995 --> 01:29:50,604
..for drinking and assaulting me.
832
01:29:51,274 --> 01:29:54,253
One more thing,
if you don't arrest Ganpat..
833
01:29:54,333 --> 01:29:58,528
..and produce him within 24 hrs
then I will do what I said now.
834
01:30:00,430 --> 01:30:03,760
You have only 23 hrs and 59 minutes.
835
01:30:05,847 --> 01:30:06,614
Get out!
836
01:30:14,635 --> 01:30:18,181
It means that not only Jagat Pal
has a hand in my father's death..
837
01:30:19,641 --> 01:30:23,115
..but even DSP Sheetal
Prasad is involved.
838
01:30:25,597 --> 01:30:30,884
DSP Sheetal Prasad,
I will bury you without the shroud.
839
01:30:53,197 --> 01:30:57,197
Jagat Pal! Stupid! Jagat Pal!
840
01:31:22,635 --> 01:31:23,629
You are here?
841
01:31:23,997 --> 01:31:28,386
Yes, the commissioner transferred me
to head Jagat Pal.
842
01:31:29,013 --> 01:31:30,395
Where is Jagat Pal?
843
01:31:30,475 --> 01:31:34,018
He has gone on a long leave
because he couldn't tolerate me.
844
01:31:35,515 --> 01:31:39,235
Be quick! I have a lot
of work after hoisting the flag.
845
01:31:39,888 --> 01:31:44,613
I have to do only one job.
I want to reach you.
846
01:31:45,229 --> 01:31:49,235
Do as I say. You will reach me.
847
01:31:50,158 --> 01:31:52,828
I will do the same. Come.
848
01:32:09,395 --> 01:32:10,475
What is all this!?
849
01:32:10,555 --> 01:32:13,795
These are the ashes of
the honest constable Ramchandra.
850
01:32:15,478 --> 01:32:16,678
There hangs the uniform.
851
01:32:20,440 --> 01:32:24,115
Not only me, but you have
insulted the national flag.
852
01:32:24,667 --> 01:32:27,759
I have not insulted the national flag.
Look there.
853
01:32:57,683 --> 01:32:59,315
I have raised it to such a height..
854
01:33:01,845 --> 01:33:04,223
..that you can't even reach its rope.
855
01:33:04,634 --> 01:33:09,693
Sidhant, this prank will
prove to be very costly for you.
856
01:33:10,439 --> 01:33:11,915
I am the son of honest constable..
857
01:33:11,995 --> 01:33:14,245
..who has given his
children meagre meals.
858
01:33:15,315 --> 01:33:17,585
But did not bow down for savouries.
859
01:33:18,094 --> 01:33:21,835
Sidhant,
I will make your condition worse.
860
01:33:24,127 --> 01:33:25,795
You have finished
whatever you had to do.
861
01:33:26,841 --> 01:33:27,597
Now, it is my turn.
862
01:33:27,922 --> 01:33:32,155
You are confronting me.
Do you know the meaning of DSP?
863
01:33:32,754 --> 01:33:36,321
I know it very well.
Dirty Son of Police.
864
01:33:38,235 --> 01:33:42,592
We call policemen like
you as dirty son of police.
865
01:33:59,986 --> 01:34:03,845
Sir, before this you
were in which police station?
866
01:34:05,164 --> 01:34:09,597
It's better you don't ask.
- Why?
867
01:34:09,986 --> 01:34:12,710
You will be startled.
- Why?
868
01:34:13,251 --> 01:34:16,289
Before coming here I was in the jail.
869
01:34:17,975 --> 01:34:19,395
I have committed 7 murders.
870
01:34:21,261 --> 01:34:28,061
The 8th one will be yours..
if you don't do as I say.
871
01:34:28,277 --> 01:34:31,115
What will I have to do?
872
01:34:31,574 --> 01:34:35,833
Pack your bags, Jagat Pal.
Or else you will be doomed.
873
01:34:37,639 --> 01:34:40,115
The landlord's family
will be saved by the minister.
874
01:34:41,282 --> 01:34:44,115
Who will save you? Your father?
875
01:34:48,255 --> 01:34:49,483
Who's it?
876
01:34:52,817 --> 01:34:54,235
Oh it's you!
- Yes.
877
01:34:54,817 --> 01:34:55,801
Why have you come here?
878
01:34:55,881 --> 01:34:57,795
The DSP has called you immediately.
879
01:34:59,163 --> 01:35:01,790
The DSP has called
me immediately? Why?
880
01:35:03,044 --> 01:35:06,871
I will ask and come.
- Wait! Wait! I will come. - Come.
881
01:35:23,346 --> 01:35:25,633
This way does not go to DSP's house.
882
01:35:25,713 --> 01:35:27,292
Sir, this is the short cut.
883
01:36:15,496 --> 01:36:17,083
I had asked you to arrest Ganpat..
884
01:36:17,163 --> 01:36:19,403
..and produce him
within 24 hrs before me.
885
01:36:21,030 --> 01:36:25,323
But you are running away.
If you want to run away, so do it.
886
01:36:26,597 --> 01:36:30,501
I will thrash you in
the same way you did to me.
887
01:36:31,831 --> 01:36:33,074
In an encounter.
888
01:36:34,683 --> 01:36:35,972
Don't you like this death?
889
01:36:37,799 --> 01:36:39,683
Then you select the
colour of your death.
890
01:36:41,398 --> 01:36:43,286
If you like yellow,
I will squeeze out..
891
01:36:43,366 --> 01:36:45,283
..your blood and turn you yellow.
892
01:36:46,883 --> 01:36:50,403
If you like blue, I will give you poison,
you will turn blue.
893
01:36:51,949 --> 01:36:56,478
If you like red, I will
shoot you and drench you in blood.
894
01:37:53,921 --> 01:37:57,575
"It's Holi, the festival of colours."
895
01:37:58,040 --> 01:38:01,820
"It's Holi, the festival of colours."
896
01:38:01,900 --> 01:38:08,214
"It's Holi, the festival of colours."
897
01:38:09,188 --> 01:38:15,588
"It's Holi, the festival of colours."
898
01:38:33,392 --> 01:38:37,403
"Neither blue nor yellow.
Red or pink."
899
01:38:41,608 --> 01:38:45,371
"Neither blue nor yellow.
Red or pink."
900
01:38:45,771 --> 01:38:49,285
"Neither blue nor yellow.
Red or pink. The evil is black."
901
01:38:49,365 --> 01:38:56,886
"The evil will remember it?
I blackened him."
902
01:38:57,438 --> 01:39:04,683
"The evil will remember it?
I blackened him."
903
01:39:05,728 --> 01:39:13,403
"Neither blue nor yellow.
Red or pink. The evil is black."
904
01:39:13,483 --> 01:39:20,683
"The evil will remember it?
I blackened him."
905
01:39:21,609 --> 01:39:28,323
"The evil will remember it?
I blackened him."
906
01:40:22,803 --> 01:40:26,283
"Count one, hit ten."
907
01:40:26,720 --> 01:40:30,385
"But don't stop at ten, friends."
908
01:40:30,893 --> 01:40:36,569
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.."
909
01:40:36,850 --> 01:40:38,723
"Enough. Enough. Enough."
910
01:40:38,980 --> 01:40:42,677
"Count one, hit ten."
911
01:40:43,013 --> 01:40:46,742
"But don't stop at ten, friends."
912
01:40:47,131 --> 01:40:54,683
"He is our guest, very dear to us."
913
01:40:59,154 --> 01:41:06,403
"Garland him with a garland of shoes."
914
01:41:06,733 --> 01:41:14,443
"The evil will remember it?
I blackened him."
915
01:41:14,820 --> 01:41:22,403
"The evil will remember it?
I blackened him."
916
01:41:23,220 --> 01:41:30,563
"Neither blue nor yellow.
Red or pink. The evil is black."
917
01:41:30,939 --> 01:41:38,323
"The evil will remember it?
I blackened him."
918
01:41:39,015 --> 01:41:46,563
"The evil will remember it?
I blackened him."
919
01:42:28,301 --> 01:42:35,683
"This is the revenge.
This is his gift."
920
01:42:36,431 --> 01:42:40,280
"Stupid! Idiot! Scoundrel! Nonsense!"
921
01:42:40,360 --> 01:42:42,032
"Catch him. Catch him. Catch him."
922
01:42:42,113 --> 01:42:44,243
"Make his life miserable."
923
01:42:44,323 --> 01:42:51,723
"This is the revenge.
This is his gift."
924
01:42:52,433 --> 01:43:00,243
"Let the public abuse him one by one."
925
01:43:04,454 --> 01:43:11,403
"Shoot him.
He will not die with abuses."
926
01:43:11,946 --> 01:43:19,403
"The evil will remember it?
I blackened him."
927
01:43:19,871 --> 01:43:27,688
"The evil will remember it?
I blackened him."
928
01:43:32,303 --> 01:43:36,173
"Everyone is screaming..
- ..that he is a thief."
929
01:43:36,253 --> 01:43:40,113
"All his plan is a fail..
- ..the evil is in the jail."
930
01:43:40,192 --> 01:43:42,156
"One, two.
- One, two."
931
01:43:42,236 --> 01:43:44,243
"Throw him out at the count of two."
932
01:45:04,323 --> 01:45:07,283
Who is this Sidhant?
Why did you shoot him?
933
01:45:08,153 --> 01:45:12,403
Sir, he is a terrorist.
- What? Is he a terrorist?
934
01:45:12,483 --> 01:45:15,283
Sir, he was planning to
assassinate you with his aides.
935
01:45:16,314 --> 01:45:19,243
When I confronted him,
he ran towards your mansion.
936
01:45:20,013 --> 01:45:21,563
I understood your
life is in danger, sir.
937
01:45:22,109 --> 01:45:23,563
That is why I shot him.
938
01:45:23,643 --> 01:45:26,723
Good that you shot him.
939
01:45:27,201 --> 01:45:32,293
DSP, wipe his face. If there
is a reward on this terrorist..
940
01:45:32,509 --> 01:45:33,882
..I will get you the reward.
941
01:45:45,039 --> 01:45:46,563
Sir, he is inspector Jagat Pal.
942
01:45:48,660 --> 01:45:50,963
He has deliberately
killed him to take revenge.
943
01:45:51,579 --> 01:45:55,403
If I had to take revenge,
I would have killed him in self-defence.
944
01:45:56,173 --> 01:45:58,563
I wouldn't have killed him
at the minister's doorstep. - Why?
945
01:45:59,092 --> 01:46:02,323
Because he had shot me.
- What evidence do you have?
946
01:46:07,403 --> 01:46:09,363
This is not a cheap colour.
This is my blood.
947
01:46:09,569 --> 01:46:12,643
Sir, he is lying.
He must have recognized him.
948
01:46:13,623 --> 01:46:15,963
Even then he shot him as a terrorist.
949
01:46:17,267 --> 01:46:20,883
DSP you knew inspector Jagat Pal.
950
01:46:22,077 --> 01:46:23,963
Why didn't you recognize
him before wiping his face?
951
01:46:26,239 --> 01:46:27,963
You can go.
- Ok sir.
952
01:46:32,467 --> 01:46:34,723
He has started playing politics,
isn't it?
953
01:46:51,095 --> 01:46:58,608
"I respected them,
and then picked up a stick."
954
01:47:02,890 --> 01:47:10,403
"I respected them,
and then picked up a stick."
955
01:47:10,846 --> 01:47:18,792
"Talks couldn't do the
work then hands did it."
956
01:47:22,921 --> 01:47:29,895
"It couldn't be opened by the key,
so I broke it."
957
01:47:30,381 --> 01:47:37,403
"The evil will remember it?
I blackened him."
958
01:47:38,144 --> 01:47:45,581
"The evil will remember it?
I blackened him."
959
01:47:46,468 --> 01:47:53,603
"Neither blue nor yellow.
Red or pink. The evil is black."
960
01:47:54,068 --> 01:48:01,403
"The evil will remember it?
I blackened him."
961
01:48:01,713 --> 01:48:09,283
"The evil will remember it?
I blackened him."
962
01:48:39,485 --> 01:48:46,036
Good that the inspector died.
Asked me to wash the glass.
963
01:48:46,457 --> 01:48:48,194
Now he himself is washed off.
964
01:48:48,274 --> 01:48:49,066
Shut up!
965
01:48:49,895 --> 01:48:53,664
I have heard that the
people of Ganga Nagar..
966
01:48:53,744 --> 01:48:57,404
..chased him and thrashed him.
967
01:48:57,484 --> 01:48:59,549
Ask me to wash the glass?
Ask me to wash the glass?
968
01:49:00,496 --> 01:49:01,896
Aren't you ashamed
of laughing like this?
969
01:49:02,263 --> 01:49:05,539
He was in our favour.
- Was he doing it for free?
970
01:49:05,713 --> 01:49:08,339
If you have money in your pocket
there will be many to lick you.
971
01:49:09,517 --> 01:49:11,176
Ask me to wash the glass?
972
01:49:17,495 --> 01:49:18,896
I am not talking about you.
973
01:49:18,976 --> 01:49:20,176
I am talking about that mosquito.
974
01:49:21,041 --> 01:49:22,457
He is gone.
975
01:49:23,820 --> 01:49:27,576
If we rob his house we will
get all the bribe money. Isn't it?
976
01:49:30,263 --> 01:49:31,323
Glass.
977
01:49:40,739 --> 01:49:42,856
They are the notorious criminals
from outside the village.
978
01:49:43,485 --> 01:49:44,896
Why have they come here?
979
01:49:45,291 --> 01:49:46,856
Sidhant has gone crazy.
980
01:49:47,886 --> 01:49:50,296
Father called them
to guard this house.
981
01:49:51,856 --> 01:49:54,896
Greetings Thakur.
- Greetings.
982
01:49:55,259 --> 01:49:58,936
It is good that all of them
have seen Sidhant in the drama.
983
01:49:59,016 --> 01:50:01,205
Shoot him at sight.
984
01:50:02,351 --> 01:50:03,696
The rest paper work will be handled..
985
01:50:03,776 --> 01:50:07,281
..by my brother-in-law and the DSP.
Don't worry.
986
01:50:08,168 --> 01:50:10,896
Surya! Come here quickly.
987
01:50:11,876 --> 01:50:15,163
Dear Surya, take care of their food.
988
01:50:15,951 --> 01:50:21,176
They should be fed meat
and 2 liters of milk everyday.
989
01:50:21,876 --> 01:50:25,335
They are going to finish
Sidhant so they have to be strong.
990
01:50:25,415 --> 01:50:27,822
That's take care of them.
991
01:50:28,211 --> 01:50:30,049
Come on.
- Let's go.
992
01:50:30,265 --> 01:50:33,260
Let's go.
993
01:50:34,536 --> 01:50:40,223
DSP, Sidhant killed Jagat Pal
under the pretext of black colour.
994
01:50:40,896 --> 01:50:44,688
You erase Sidhant in
the pitch dark of the night.
995
01:50:45,455 --> 01:50:48,104
I did not understand.
- I will explain you.
996
01:50:49,693 --> 01:50:53,369
These criminals will shower bullets..
997
01:50:54,180 --> 01:50:57,228
..on Sidhant's police
station in the night.
998
01:50:57,563 --> 01:51:00,349
Sidhant will think that
the dacoits have attacked him.
999
01:51:00,429 --> 01:51:03,921
He will counter attack..
- And I will shoot him from behind.
1000
01:51:04,905 --> 01:51:08,296
Because I will be present
in his police station, isn't it?
1001
01:51:08,623 --> 01:51:13,304
Absolutely!
He shouldn't see tomorrow's dawn.
1002
01:51:13,520 --> 01:51:16,234
He will not see the midnight even.
I will leave.
1003
01:51:24,471 --> 01:51:28,936
Kalwa! Listen.
1004
01:51:29,704 --> 01:51:32,721
As soon as the DSP reaches
the police station you attack.
1005
01:51:33,067 --> 01:51:36,296
But Thakur,
the DSP may die in this attack.
1006
01:51:36,700 --> 01:51:40,896
Is he your father? Let him die. Go!
- Yes, sir.
1007
01:52:07,176 --> 01:52:10,936
Be seated. Don't take the pains.
1008
01:52:11,349 --> 01:52:16,484
This is my duty. You are my senior.
I will have to respect you.
1009
01:52:17,024 --> 01:52:20,136
You should respect from within,
not superficially.
1010
01:52:20,788 --> 01:52:25,285
I have so much respect that..
Ok tell me what brings you here.
1011
01:52:25,674 --> 01:52:28,484
Why? Can't I come to
meet you without any reason?
1012
01:52:29,025 --> 01:52:34,355
When a senior meets a junior
it always calls for trouble.
1013
01:52:34,928 --> 01:52:36,336
Why don't you consider
me as your friend?
1014
01:52:37,111 --> 01:52:41,186
Friendship is a distant entity.
If you had done your duty..
1015
01:52:42,343 --> 01:52:43,336
..my father wouldn't have died.
1016
01:52:43,976 --> 01:52:48,256
God decides our lives.
We can't control it.
1017
01:52:48,991 --> 01:52:50,856
Ganpat is the cause
of my sister's death.
1018
01:52:55,110 --> 01:52:56,570
You have hidden him.
1019
01:52:58,516 --> 01:53:02,936
But remember one thing,
I will destroy everyone.
1020
01:53:04,300 --> 01:53:06,096
You will get many
chances to destroy me.
1021
01:53:07,542 --> 01:53:10,936
First think of the
danger hovering over you.
1022
01:53:11,726 --> 01:53:13,336
Danger comes along with you.
1023
01:53:13,715 --> 01:53:18,576
I am not a danger to you.
But from Mohar Singh and his men.
1024
01:53:19,715 --> 01:53:22,896
At present he is hiding
in the village. Be alert.
1025
01:53:23,802 --> 01:53:25,176
Sympathising with me?
1026
01:53:27,256 --> 01:53:31,576
By the way,
Mohar Singh is a new pawn, isn't it?
1027
01:53:35,845 --> 01:53:37,296
No, he can't be your pawn.
1028
01:53:38,808 --> 01:53:40,976
Because you are also
a pawn in this game.
1029
01:53:42,202 --> 01:53:45,045
The real game is being
played by that landlord.
1030
01:53:48,007 --> 01:53:49,413
His Mohar Singh has come.
1031
01:54:55,376 --> 01:54:58,720
Sidhant, your death is right here.
1032
01:55:02,416 --> 01:55:05,023
I knew that a coward like
you would act in this way.
1033
01:55:06,017 --> 01:55:07,696
That is why I gave
you the empty pistol..
1034
01:55:07,776 --> 01:55:09,216
..and this loaded pistol is with me.
1035
01:55:10,296 --> 01:55:13,896
Save yourself if you can.
Run if you can.
1036
01:55:14,976 --> 01:55:18,157
Run, or else I will empty
all the lead into your brains.
1037
01:55:18,784 --> 01:55:20,256
You dirty son of a police!
1038
01:55:21,336 --> 01:55:23,013
Run! Run!
1039
01:56:19,697 --> 01:56:23,697
DSP had made a plan.
He has fallen for his plan.
1040
01:56:24,644 --> 01:56:27,577
This Sidhant is a pain in the neck!
1041
01:56:35,790 --> 01:56:36,857
Why have you come here?
1042
01:56:37,714 --> 01:56:39,488
To trash your son.
1043
01:56:41,488 --> 01:56:43,541
I have an arrest warrant for Ganpat.
1044
01:56:47,714 --> 01:56:49,120
Ganpat is not home.
1045
01:56:53,488 --> 01:56:54,897
Mister, this is the Khaki uniform.
1046
01:56:55,488 --> 01:56:57,577
One who touches this Khaki,
turns to ashes.
1047
01:56:57,866 --> 01:57:01,228
Sir, if you permit me,
should I show him a sample?
1048
01:57:03,023 --> 01:57:03,977
Ganpat!
1049
01:57:11,856 --> 01:57:13,538
Driver! Driver! Go!
1050
01:58:18,735 --> 01:58:22,660
Hey where is your boss?
Tell him that the minister has come.
1051
01:58:23,892 --> 01:58:24,777
Tell me what is the matter?
1052
01:58:25,990 --> 01:58:27,577
Leave them. Quick!
- Why?
1053
01:58:28,325 --> 01:58:32,152
Because I am saying so.
- Who are you?
1054
01:58:38,693 --> 01:58:43,071
Now, don't ask who
was Gandhi or Nehru.
1055
01:58:43,525 --> 01:58:45,266
Don't you know politics at all?
1056
01:58:45,613 --> 01:58:47,177
I am the minister of this country.
1057
01:58:47,655 --> 01:58:49,377
This is the country's bad luck that..
1058
01:58:49,828 --> 01:58:51,617
..you have come to
release the criminals.
1059
01:58:52,174 --> 01:58:54,538
Stop your speech. I have less time.
1060
01:58:54,919 --> 01:58:58,617
But I have loads of
time to strip their skin.
1061
01:58:58,876 --> 01:59:02,206
If you touch their bodies
I will strip you off your uniform.
1062
01:59:04,017 --> 01:59:07,577
This is the governments
uniform not clothes of your keep.
1063
01:59:07,957 --> 01:59:09,286
So that you strip it at will.
1064
01:59:10,292 --> 01:59:14,617
I need to set you right.
- This is our job.
1065
01:59:15,146 --> 01:59:17,632
Today is Saturday.
They will be straight till Monday.
1066
01:59:18,173 --> 01:59:20,778
If I allow them to stay here
then only will you touch them?
1067
01:59:21,286 --> 01:59:22,697
I will go and bail them out.
1068
01:59:22,940 --> 01:59:25,145
Run or else the court will close.
1069
01:59:28,831 --> 01:59:30,345
Show your pride as a minister.
1070
01:59:30,647 --> 01:59:33,177
That inspector insulted
you on your face.
1071
01:59:33,556 --> 01:59:35,257
Don't rub salt on my wounds.
1072
01:59:35,826 --> 01:59:38,257
My life has become miserable
all because of you.
1073
01:59:38,832 --> 01:59:40,514
If anything happens in politics,
you don't get a ticket..
1074
01:59:40,594 --> 01:59:42,177
..even if you switch parties.
1075
01:59:42,594 --> 01:59:44,538
Your sons have done
it and I am being punished.
1076
01:59:46,702 --> 01:59:48,216
I will get the magistrate
from the city here.
1077
01:59:48,508 --> 01:59:50,057
I will see how politics will not help.
1078
01:59:50,138 --> 01:59:53,145
Forget politics and release my sons!
1079
01:59:53,383 --> 01:59:55,697
Or else that scoundrel will
gulp the hell out of my sons!
1080
01:59:56,053 --> 01:59:58,291
Are they your sons or soda bottles..
1081
01:59:58,853 --> 02:00:00,577
..that he will gulp them
down to cure his indigestion.
1082
02:00:00,897 --> 02:00:03,017
You wait here;
I will get the bail order.
1083
02:00:30,723 --> 02:00:34,697
Thakur! Thakur! Your wallet.
1084
02:00:36,021 --> 02:00:38,977
Yes it is mine but now you keep it.
1085
02:00:40,204 --> 02:00:44,571
The money in the wallet
will help you and you help us.
1086
02:00:44,651 --> 02:00:45,897
Understood?
- Yes. I did.
1087
02:00:57,252 --> 02:01:00,981
Constable, come here. Salute us.
1088
02:01:01,727 --> 02:01:05,998
Ok. Ok. Keep coming to the
mansion we will make you an inspector.
1089
02:01:06,376 --> 02:01:11,047
Think of him too.
He has dragged us here like a bull.
1090
02:01:11,836 --> 02:01:13,057
What's there to think?
1091
02:01:13,403 --> 02:01:15,972
We will take care of
him at the same place..
1092
02:01:17,036 --> 02:01:19,036
..where Ganpat had
done it to his sister.
1093
02:01:38,332 --> 02:01:45,088
You scoundrels!
- Leave them! Leave them!
1094
02:01:45,657 --> 02:01:48,148
I will kill them.
- So that you will be hanged?
1095
02:01:48,397 --> 02:01:50,980
So be it!
- Act intelligently!
1096
02:01:51,283 --> 02:01:55,954
If you are hanged,
Anu's culprits will escape the law.
1097
02:01:59,705 --> 02:02:01,781
If I leave them today.
They will be bailed out tomorrow.
1098
02:02:02,548 --> 02:02:03,777
This uniform will
be ridiculed once again.
1099
02:02:04,332 --> 02:02:06,577
There is one night before dawn.
1100
02:02:07,889 --> 02:02:11,577
One night is enough to erase them.
1101
02:02:13,597 --> 02:02:17,727
Sir, your uniform stops
them from killing them.
1102
02:02:18,657 --> 02:02:21,067
But Anu's other brother doesn't.
1103
02:02:21,457 --> 02:02:23,577
I didn't get you.
- Master!
1104
02:02:40,656 --> 02:02:43,617
Dubey!
- Yes, sir.
1105
02:02:46,375 --> 02:02:50,577
What are you taking?
- Food for Thakur's sons.
1106
02:02:52,657 --> 02:02:54,818
They are being treated like kings.
Keep it here.
1107
02:02:55,497 --> 02:02:56,857
Take water for them.
1108
02:02:56,938 --> 02:02:58,019
Yes sir.
1109
02:03:35,364 --> 02:03:37,938
Sir, I have got water.
- Take it. - Ok.
1110
02:03:53,441 --> 02:03:54,857
It is in the lentil.
1111
02:04:21,457 --> 02:04:22,777
Kale Khan.
- Yes.
1112
02:04:26,011 --> 02:04:28,457
I am going home. Be alert.
- Yes sir.
1113
02:07:27,579 --> 02:07:28,857
Omkar!
1114
02:07:34,855 --> 02:07:36,017
Omkar!
1115
02:09:30,605 --> 02:09:33,707
What was the need
to escape them from jail?
1116
02:09:34,161 --> 02:09:37,523
I had gone to take bail.
What should I do of this?
1117
02:09:39,805 --> 02:09:42,577
I was scared,
Sidhant would finish my sons.
1118
02:09:42,657 --> 02:09:46,453
How can he?
I am the minister. I will dismiss him.
1119
02:10:12,057 --> 02:10:16,697
Minister, I am sorry for
your brothers-in-law death.
1120
02:10:16,777 --> 02:10:20,335
Forget being sorry and
handcuff this scoundrel.
1121
02:10:20,681 --> 02:10:22,657
Why? What did Sidhant do?
1122
02:10:22,952 --> 02:10:24,271
He did everything.
1123
02:10:24,465 --> 02:10:26,963
No. Your sons are at fault.
1124
02:10:27,600 --> 02:10:29,168
If they wouldn't have escaped
from the police lock up..
1125
02:10:29,248 --> 02:10:30,777
..they wouldn't be
killed by the wild animals.
1126
02:10:31,114 --> 02:10:32,577
The corpses were found in the village.
1127
02:10:33,536 --> 02:10:34,777
Were the wild animals
roaming in the village..
1128
02:10:34,857 --> 02:10:36,163
..instead of a jungle?
1129
02:10:36,595 --> 02:10:39,477
You may not know that once
a lion tastes human blood..
1130
02:10:39,557 --> 02:10:41,577
..he keeps searching for humans.
1131
02:10:42,454 --> 02:10:45,330
The lion doesn't leave
the corpses but eats them.
1132
02:10:45,925 --> 02:10:48,577
Maybe your sons' blood is not tasty.
1133
02:10:48,941 --> 02:10:50,538
What did you say scoundrel?
1134
02:10:53,622 --> 02:10:56,216
Don't do the mistake
that your sons committed.
1135
02:11:03,514 --> 02:11:07,466
Minister, there is no doubt.
But if you suspect anyone..
1136
02:11:07,546 --> 02:11:09,617
..I will personally
conduct an inquiry.
1137
02:11:09,697 --> 02:11:12,639
No commissioner,
I don't suspect anyone.
1138
02:11:13,503 --> 02:11:14,857
Thank you very much.
1139
02:11:25,291 --> 02:11:26,938
Son-in-law, you are gone crazy.
1140
02:11:27,670 --> 02:11:29,577
Said that you don't suspect anyone.
1141
02:11:30,005 --> 02:11:32,151
How don't you? This is Sidhant's ruse.
1142
02:11:32,231 --> 02:11:34,167
Yes, but how will you prove it?
1143
02:11:34,448 --> 02:11:36,880
Will you take the testimony
from these corpses?
1144
02:11:37,313 --> 02:11:40,264
You are bewildered.
Look, if the enemy is cunning..
1145
02:11:40,344 --> 02:11:42,697
..don't try your intelligence.
Act as a fool.
1146
02:11:43,032 --> 02:11:45,658
Like me. Act as a fool.
- Act as a fool?
1147
02:11:46,577 --> 02:11:50,038
Father.
- Hey why did you come out?
1148
02:11:50,707 --> 02:11:52,891
Then where should I go?
- Go and hide in a hole.
1149
02:11:53,129 --> 02:11:54,538
That inspector has not gone very far.
1150
02:11:54,838 --> 02:11:56,664
If he sees you,
your corpse will be lying here.
1151
02:11:57,053 --> 02:11:59,638
He will not need any
skill to kill you. Go!
1152
02:12:00,070 --> 02:12:02,350
Son-in-law, do something!
I am sinking!
1153
02:12:03,464 --> 02:12:04,777
Politics!
- Politics?
1154
02:12:05,107 --> 02:12:09,617
I will play politics.
Hey, get the opposite party before me.
1155
02:12:10,361 --> 02:12:11,857
Son-in-law whom are you talking about?
1156
02:12:12,404 --> 02:12:13,777
Opposition party, father-in-law.
1157
02:12:14,588 --> 02:12:18,257
Since the ban on changing
parties there is no joy in politics.
1158
02:12:18,577 --> 02:12:20,897
Hey, where are you? Bring!
1159
02:12:33,853 --> 02:12:37,831
Hey eunuch, you revealed
the secret of the wild animal..
1160
02:12:38,523 --> 02:12:42,257
..you were of no use to anyone
now you are of no use to us.
1161
02:12:42,660 --> 02:12:44,538
So I cancel your ticket from politics.
1162
02:12:45,617 --> 02:12:47,644
You indeed cancel my ticket.
1163
02:12:48,401 --> 02:12:50,377
But this is a curse
of an eunuch that..
1164
02:12:51,147 --> 02:12:53,493
..you will die like a dog! You dog!
1165
02:12:54,044 --> 02:12:57,515
Even your children
will not recognise you!
1166
02:13:04,077 --> 02:13:05,958
I don't have any children.
1167
02:13:11,709 --> 02:13:16,336
You curse me,
your ticket is cancelled.
1168
02:13:31,097 --> 02:13:33,816
Master, where are you taking me?
1169
02:13:50,400 --> 02:13:56,738
Go and get Sidhant quickly.
I will get the corpse down.
1170
02:13:56,974 --> 02:13:57,897
Go.
1171
02:14:34,977 --> 02:14:40,238
Hey Thakur's cronies.
Hunting the lions with sticks?
1172
02:14:43,577 --> 02:14:45,818
Take the name of God!
1173
02:14:46,726 --> 02:14:49,450
Oh God!
1174
02:15:17,017 --> 02:15:21,679
Scoundrels! You have broken
just like an earthen pot.
1175
02:15:24,188 --> 02:15:25,697
This is politics! Politics!
1176
02:15:36,847 --> 02:15:41,193
Hey party hopper!
You change parties in a jiffy.
1177
02:15:42,965 --> 02:15:45,829
First you were a hooligan
now you are crony to the police.
1178
02:15:47,072 --> 02:15:48,577
This is politics! Politics!
1179
02:15:49,667 --> 02:15:53,657
But your deposit is confiscated
and your friend's too.
1180
02:15:54,197 --> 02:15:56,977
But he will come to save you.
Do you know why?
1181
02:15:57,635 --> 02:16:00,617
Because you had sent the
dog to fetch him, isn't it?
1182
02:16:00,697 --> 02:16:04,857
And I let him go.
This is called intelligent politics.
1183
02:16:05,938 --> 02:16:10,977
But he too will be killed
like a dog after your death.
1184
02:16:12,932 --> 02:16:16,017
But I will be very sad. Very sad.
1185
02:16:17,097 --> 02:16:21,040
Because you can't see
the funeral of your friend.
1186
02:16:23,981 --> 02:16:29,333
God is great and
Mohammed is his prophet!
1187
02:17:02,081 --> 02:17:06,673
Why have you got me here?
There is nothing here. Come.
1188
02:17:09,765 --> 02:17:13,700
Come Master! Master!
1189
02:17:29,667 --> 02:17:30,481
Kale!
1190
02:17:45,533 --> 02:17:47,161
You are under arrest.
1191
02:17:54,063 --> 02:17:56,030
This court sentences the accused..
1192
02:17:56,110 --> 02:17:59,609
..Mr. Sidhant son of the
late constable Ramchandra..
1193
02:17:59,825 --> 02:18:03,728
..to be hanged for murdering
constable Kale Khan and Kishen Lal.
1194
02:18:40,074 --> 02:18:41,441
You son of a gun!
1195
02:18:43,252 --> 02:18:50,117
Save! Save! I am dead! Father! Father!
1196
02:18:59,944 --> 02:19:05,966
No! No! No! Save! Save! Save me!
1197
02:19:20,171 --> 02:19:22,117
I will not spare you!
1198
02:19:39,241 --> 02:19:40,481
Leave me!
1199
02:19:41,566 --> 02:19:42,641
Sidhant!
1200
02:19:43,815 --> 02:19:44,864
Ganpat!
1201
02:19:54,236 --> 02:19:55,401
Where are you going?
1202
02:19:55,481 --> 02:19:58,161
For God's sake let
me meet Sidhant once.
1203
02:19:58,765 --> 02:20:00,365
This is called a modern girl.
1204
02:20:01,998 --> 02:20:04,819
That scoundrel killed
your two brothers.
1205
02:20:05,198 --> 02:20:08,748
But you are eager to marry him?
1206
02:20:09,063 --> 02:20:10,481
Wait father-in-law.
1207
02:20:11,018 --> 02:20:14,201
The matters of the Parliament
or sentiment have to be done legally.
1208
02:20:15,281 --> 02:20:18,561
Surya, you want to meet Sidhant,
isn't it?
1209
02:20:20,201 --> 02:20:21,481
Come, I will arrange a meeting.
1210
02:20:21,561 --> 02:20:22,761
They are childhood friends isn't it?
1211
02:20:23,161 --> 02:20:24,711
What will happen if they meet once?
1212
02:20:24,791 --> 02:20:27,161
But son-in-law..!
- You want to say that he is our enemy?
1213
02:20:27,241 --> 02:20:31,841
I am here. You go home.
I will take her along and meet Sidhant.
1214
02:20:32,164 --> 02:20:33,361
And then get her in the veneration.
1215
02:20:33,558 --> 02:20:37,321
Come. Come.
- Surya, come.
1216
02:20:46,650 --> 02:20:51,893
Surya. Surya, what did you
see in Sidhant that is not in me?
1217
02:20:52,975 --> 02:20:59,535
I am healthy. Didn't your
sister tell you about my job?
1218
02:21:00,897 --> 02:21:02,481
What are you saying?
1219
02:21:03,016 --> 02:21:05,881
Ok I stop talking and start the job.
1220
02:21:07,708 --> 02:21:11,210
What are you doing?
- Look ahead, you shameless.
1221
02:21:13,232 --> 02:21:15,999
Leave me!
- Drive! Drive! - Help! Help!
1222
02:21:18,378 --> 02:21:21,741
Leave me! What are you doing!?
1223
02:21:22,238 --> 02:21:23,441
Surya!
1224
02:21:25,428 --> 02:21:29,092
Leave me! Sidhant, save me!
1225
02:21:30,941 --> 02:21:33,449
Sidhant, save me!
1226
02:21:36,411 --> 02:21:41,730
Sidhant! I beg of you.
Leave me!
1227
02:21:43,114 --> 02:21:44,441
Save!
1228
02:21:48,161 --> 02:21:56,161
Master! Master! Go! Go quickly!
- Leave me. What are you doing?
1229
02:21:58,844 --> 02:22:03,644
Leave me! Sidhant!
1230
02:22:27,234 --> 02:22:28,441
What?
1231
02:22:29,795 --> 02:22:33,147
Squirming and calling out to Sidhant!
- Leave me!
1232
02:22:33,227 --> 02:22:34,498
Come on.
1233
02:22:34,985 --> 02:22:36,441
Sit!
1234
02:22:39,266 --> 02:22:42,314
I beg of you. Have pity on me.
1235
02:22:44,681 --> 02:22:48,995
The same politics again. We leaders
always show pity on the public.
1236
02:22:49,266 --> 02:22:51,201
What if sometimes the
public shows pity on us?
1237
02:22:51,384 --> 02:22:52,984
Then I wouldn't force you.
1238
02:22:54,357 --> 02:22:56,281
Come on strip your clothes,
I have to attend a meeting.
1239
02:22:56,790 --> 02:23:00,201
You should be ashamed.
I am your daughter's age.
1240
02:23:00,561 --> 02:23:04,281
Agree to me once and
I will make you my wife.
1241
02:23:04,800 --> 02:23:07,201
I didn't know that you
will be such a scoundrel.
1242
02:23:07,405 --> 02:23:08,561
Now you understood, isn't it?
1243
02:23:09,038 --> 02:23:10,746
Come, let's play the 'disco-dandiya'.
1244
02:23:14,130 --> 02:23:18,941
Leave me!
- You will not succeed.
1245
02:23:26,011 --> 02:23:32,281
You are pushing me!
Come! Come! Come! Come!
1246
02:23:56,358 --> 02:23:57,481
No!
1247
02:24:40,121 --> 02:24:41,441
No!
1248
02:24:50,000 --> 02:24:51,521
Move!
1249
02:25:10,508 --> 02:25:11,681
You son of a gun!
1250
02:25:34,477 --> 02:25:36,585
I will not spare you!
1251
02:25:55,281 --> 02:25:56,682
This is politics!
1252
02:26:02,260 --> 02:26:05,763
Played the politics!
1253
02:27:04,423 --> 02:27:08,658
"Hail Goddess Durga!"
1254
02:27:08,738 --> 02:27:13,323
"Hail Goddess Durga!"
1255
02:27:13,403 --> 02:27:17,161
"Hail Goddess Durga!"
- "Hail Goddess Durga!"
1256
02:27:17,241 --> 02:27:21,063
"Hail Goddess Durga!"
- "Hail Goddess Durga!"
1257
02:27:50,990 --> 02:27:54,590
"Your message has come..
1258
02:27:54,763 --> 02:27:59,011
..your death has called you."
1259
02:28:07,520 --> 02:28:11,105
"Your message has come..
1260
02:28:11,185 --> 02:28:15,161
..your death has called you."
1261
02:28:15,704 --> 02:28:18,081
"Hail Goddess Durga!"
1262
02:28:18,161 --> 02:28:19,881
"Hail Goddess Durga!"
1263
02:28:19,961 --> 02:28:23,454
"Hail Goddess Durga!"
1264
02:28:23,908 --> 02:28:27,321
"Hail Goddess Durga!"
1265
02:28:28,005 --> 02:28:31,476
"Hail Goddess Durga!"
1266
02:29:19,239 --> 02:29:21,561
"You have pained the disciples."
1267
02:29:21,641 --> 02:29:24,039
"You have destroyed the
sacred name of religion."
1268
02:29:27,466 --> 02:29:28,961
"Cruel, sinner and murderer..
1269
02:29:29,041 --> 02:29:31,601
..you have killed many innocent."
1270
02:29:35,455 --> 02:29:39,602
"I have got the offender before you..
1271
02:29:39,682 --> 02:29:43,481
..now give me the orders."
1272
02:29:43,963 --> 02:29:47,441
"Today I will give justice."
1273
02:29:47,963 --> 02:29:51,521
"I will never forgive you."
1274
02:29:56,146 --> 02:30:00,033
"Many crimes are on your head..
1275
02:30:00,113 --> 02:30:03,841
..you have not bowed
your head even once."
1276
02:30:04,318 --> 02:30:07,709
"Your message has come..
1277
02:30:07,789 --> 02:30:11,441
..your death has called you."
1278
02:30:12,243 --> 02:30:15,579
"Your message has come..
1279
02:30:15,659 --> 02:30:19,601
..your death has called you."
1280
02:30:20,243 --> 02:30:22,027
"Hail Goddess Durga!"
1281
02:30:22,107 --> 02:30:24,201
"Hail Goddess Durga!"
1282
02:30:24,281 --> 02:30:26,241
"Hail Goddess Durga!"
1283
02:30:26,321 --> 02:30:28,201
"Hail Goddess Durga!"
1284
02:30:28,373 --> 02:30:31,390
"Hail Goddess Durga!"
1285
02:30:32,320 --> 02:30:35,585
"Hail Goddess Durga!"
1286
02:30:38,114 --> 02:30:39,601
What is your police force doing?
1287
02:30:40,255 --> 02:30:41,961
One accused escapes
and in broad daylight..
1288
02:30:42,041 --> 02:30:45,201
..kills the country's
prominent minister.
1289
02:30:45,768 --> 02:30:48,482
And your police force does nothing.
1290
02:30:49,120 --> 02:30:51,683
Sir, give me a chance.
- I don't want to hear anything.
1291
02:30:52,613 --> 02:30:54,396
You arrest Sidhant immediately.
1292
02:31:30,573 --> 02:31:32,201
"This is the Goddess's miracle."
1293
02:31:32,281 --> 02:31:34,466
"Goddess is the seat of justice."
1294
02:31:38,315 --> 02:31:40,521
"You have toyed with people."
1295
02:31:40,601 --> 02:31:42,509
"Now see your fate."
1296
02:31:46,174 --> 02:31:50,201
"One who sows reaps."
1297
02:31:50,281 --> 02:31:54,201
"Why are you scared
of the consequences?"
1298
02:31:54,281 --> 02:32:02,368
"These are the pleas of
the destitute and the poor."
1299
02:32:06,281 --> 02:32:14,321
"In rage the Goddess has
taken the form of Goddess Kali."
1300
02:32:14,540 --> 02:32:17,961
"Your message has come..
1301
02:32:18,041 --> 02:32:21,601
..your death has called you."
1302
02:32:22,389 --> 02:32:25,898
"Your message has come..
1303
02:32:25,978 --> 02:32:29,729
..your death has called you."
1304
02:32:30,216 --> 02:32:32,121
"Hail Goddess Durga!"
1305
02:32:32,201 --> 02:32:34,201
"Hail Goddess Durga!"
1306
02:32:34,281 --> 02:32:36,281
"Hail Goddess Durga!"
1307
02:32:36,361 --> 02:32:38,201
"Hail Goddess Durga!"
1308
02:32:38,281 --> 02:32:41,201
"Hail Goddess Durga!"
1309
02:32:42,163 --> 02:32:45,241
"Hail Goddess Durga!"
1310
02:32:56,054 --> 02:32:59,758
"Om!"
1311
02:32:59,838 --> 02:33:03,845
"Om!"
1312
02:33:03,925 --> 02:33:07,384
"Om!"
1313
02:33:42,951 --> 02:33:47,416
"You are now trapped in your own web."
1314
02:33:50,963 --> 02:33:56,022
"The Lord of death has
got you at the Goddess's abode."
1315
02:33:58,876 --> 02:34:02,940
"Not a human but a demon you are."
1316
02:34:03,020 --> 02:34:06,714
"Not a demon but a monster you are."
1317
02:34:06,897 --> 02:34:10,444
"You are more than a monster."
1318
02:34:10,844 --> 02:34:14,747
"I am glass and a stone you are."
1319
02:34:18,649 --> 02:34:22,281
"A glass broke the stone."
1320
02:34:22,541 --> 02:34:26,481
"This is all the
miracle of the Goddess."
96916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.