All language subtitles for Izzat 1991 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,810 --> 00:01:07,370 'Who can douse the flame guarded by the Almighty?' 2 00:01:08,090 --> 00:01:13,250 'Who can destroy the one protected by the Almighty?' 3 00:01:36,729 --> 00:01:37,907 Surya! 4 00:01:43,295 --> 00:01:44,257 Surya! 5 00:02:05,804 --> 00:02:06,946 You look so beautiful. 6 00:02:07,642 --> 00:02:10,247 You too look handsome in this inspector's uniform. 7 00:02:10,658 --> 00:02:13,530 Hey, I forgot. Happy Birthday! - Thank you! 8 00:02:13,610 --> 00:02:14,874 Will you not give me anything? 9 00:02:18,301 --> 00:02:19,746 Did you make this house for me? 10 00:02:20,186 --> 00:02:24,026 Yes, the mud house made for you used to be broken by your brothers. 11 00:02:24,291 --> 00:02:25,546 Now they can't break this. 12 00:02:26,561 --> 00:02:28,466 Surya, will you stay in this house? 13 00:02:28,885 --> 00:02:30,346 Yes. Yes. Why will I not stay? 14 00:02:30,745 --> 00:02:35,026 One who stays in the palace, will our sister stay in this small house? 15 00:02:35,673 --> 00:02:37,823 Not only will I stay in Sidhant's small house.. 16 00:02:37,903 --> 00:02:38,706 ..I will stay in a hut too! 17 00:02:38,786 --> 00:02:39,946 Then I will break this house! 18 00:02:40,281 --> 00:02:42,349 I am the inspector. If you break this house.. 19 00:02:42,429 --> 00:02:43,866 ..I will handcuff you! 20 00:02:43,946 --> 00:02:48,443 What is your status to handcuff my son? 21 00:02:48,930 --> 00:02:51,386 A constable's son can only become a constable. 22 00:02:51,466 --> 00:02:53,306 Understand! Not an inspector! 23 00:02:53,386 --> 00:02:54,626 Get lost! 24 00:03:03,280 --> 00:03:07,023 "Live with self-respect." 25 00:03:08,131 --> 00:03:11,426 "Die with self-respect." 26 00:03:12,524 --> 00:03:20,606 "Meaningless is life and death if no self-respect." 27 00:03:32,971 --> 00:03:35,106 "Live with self-respect." 28 00:03:35,431 --> 00:03:37,026 "Die with self-respect." 29 00:03:38,052 --> 00:03:39,586 "Live with self-respect." 30 00:03:40,282 --> 00:03:41,946 "Die with self-respect." 31 00:03:42,701 --> 00:03:46,386 "Meaningless is life and death if no self-respect." 32 00:03:47,486 --> 00:03:51,386 "Meaningless is life and death if no self-respect." 33 00:03:52,364 --> 00:03:54,346 "Live with self-respect." 34 00:03:54,426 --> 00:03:56,486 "Die with self-respect." 35 00:03:57,081 --> 00:04:01,026 "Meaningless is life and death if no self-respect." 36 00:04:02,149 --> 00:04:03,626 "Isn't it Master?" 37 00:04:04,595 --> 00:04:05,946 "Great partner." 38 00:04:06,746 --> 00:04:08,746 "Live with self-respect." 39 00:04:09,149 --> 00:04:11,026 "Die with self-respect." 40 00:04:11,514 --> 00:04:15,626 "Meaningless is life and death if no self-respect." 41 00:04:36,177 --> 00:04:40,920 "Find anything or lose." 42 00:04:41,272 --> 00:04:45,386 "Whatever happens in this world." 43 00:04:46,110 --> 00:04:50,466 "Find anything or lose." 44 00:04:50,881 --> 00:04:54,786 "Whatever happens in this world." 45 00:04:55,582 --> 00:04:59,866 "Scared never be of this world." 46 00:05:00,299 --> 00:05:02,306 "Live with self-respect." 47 00:05:02,664 --> 00:05:04,745 "Die with self-respect." 48 00:05:05,258 --> 00:05:09,542 "Meaningless is life and death if no self-respect." 49 00:05:34,880 --> 00:05:39,386 "Beautiful dreams I dream of." 50 00:05:39,731 --> 00:05:44,466 "Your hands are full of toys." 51 00:05:44,785 --> 00:05:49,386 "Beautiful dreams I dream of." 52 00:05:49,745 --> 00:05:54,386 "Your hands are full of toys." 53 00:05:54,664 --> 00:05:58,880 "Hide all this from the world." 54 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 "Live with self-respect." 55 00:06:01,759 --> 00:06:03,570 "Die with self-respect." 56 00:06:04,346 --> 00:06:08,516 "Meaningless is life and death if no self-respect." 57 00:08:57,801 --> 00:09:02,801 Sir, these are the goons who do illegal business. 58 00:09:03,220 --> 00:09:07,113 Within 24 hrs, if all these illegal business are not stopped.. 59 00:09:08,693 --> 00:09:09,384 ..then I.. 60 00:09:09,464 --> 00:09:13,563 Hey! Not even your dad can stop our business. 61 00:09:14,531 --> 00:09:16,682 As it is many like you have come and gone! 62 00:09:17,342 --> 00:09:22,369 Listen, only Kale Khan rules this place! Understood! 63 00:09:37,599 --> 00:09:40,343 Who is this Kale Khan? - He is.. 64 00:09:41,505 --> 00:09:44,209 Call him! - Who? Me? 65 00:09:44,289 --> 00:09:46,680 Yes you. Call that Kale Khan. 66 00:09:47,478 --> 00:09:49,451 Sir, this is my resignation. 67 00:09:50,126 --> 00:09:52,640 It is better to resign than go to Kale Khan. 68 00:09:53,315 --> 00:09:54,775 If I go to Kale Khan.. 69 00:09:54,855 --> 00:09:58,734 ..then my wife will have to garland my photograph from tomorrow. 70 00:10:20,099 --> 00:10:21,343 Kale Khan! 71 00:10:38,032 --> 00:10:39,832 What is the matter? Why are you screaming? 72 00:10:42,707 --> 00:10:43,789 Where is Kale Khan? 73 00:10:43,869 --> 00:10:45,552 Every person in this city knows that.. 74 00:10:45,632 --> 00:10:47,005 ..Kale Khan is a staunch Muslim. 75 00:10:47,559 --> 00:10:49,152 A person who prays 5 times a day. 76 00:10:49,463 --> 00:10:50,992 This is the time for his prayers. 77 00:10:51,572 --> 00:10:54,152 Send him to the police station after the prayers. 78 00:10:54,544 --> 00:10:55,872 Ok. I will send him. 79 00:11:17,490 --> 00:11:20,432 Seems as though there is no one to cry after his death. 80 00:11:42,869 --> 00:11:44,775 You were searching for me in my colony.. 81 00:11:45,924 --> 00:11:47,792 ..and I was here waiting for you. 82 00:11:49,153 --> 00:11:51,792 Whenever I come to the police station I sit on this chair. 83 00:11:52,247 --> 00:11:55,192 And the Khaki uniformed inspector stands before me. 84 00:11:56,752 --> 00:11:57,952 The place where you are standing. 85 00:11:59,639 --> 00:12:01,752 Tell me. What made you call me? 86 00:12:15,665 --> 00:12:17,288 If you come to this police station henceforth.. 87 00:12:17,367 --> 00:12:18,432 ..then that is your place! 88 00:12:19,016 --> 00:12:20,752 Don't dare to sit on this chair! 89 00:12:26,232 --> 00:12:28,746 This chair is meant for honest police officers like us! 90 00:12:29,288 --> 00:12:30,713 Not disloyal people like you! 91 00:12:33,016 --> 00:12:40,152 Even a mouse dares to pick on the whiskers of a lion seeing him captive. 92 00:12:41,059 --> 00:12:44,832 If you dare, confront a free lion. 93 00:12:45,438 --> 00:12:48,113 Tomorrow I will come in your area where you are a lion. 94 00:12:49,016 --> 00:12:50,752 Without any uniform and weapons. 95 00:12:51,773 --> 00:12:54,227 From tomorrow you will leave all your illegal businesses. 96 00:12:55,872 --> 00:12:59,308 Or will you do away with your uniform for ever. 97 00:13:01,167 --> 00:13:02,119 Good bye! 98 00:13:08,021 --> 00:13:10,897 Sir Khan, who is this new inspector.. 99 00:13:11,697 --> 00:13:13,432 ..who dares to confront you? 100 00:13:13,913 --> 00:13:17,838 He is a newborn bird that is why he is squirming a bit. 101 00:13:39,017 --> 00:13:42,152 The mouse has come to play with the whiskers of a free lion. 102 00:13:42,768 --> 00:13:44,552 You have committed a mistake.. 103 00:13:44,632 --> 00:13:46,271 ..of entering the lion's den. 104 00:13:47,136 --> 00:13:48,992 Now your corpse will go from here. 105 00:14:23,232 --> 00:14:24,192 Uncle Khan! 106 00:15:36,206 --> 00:15:37,352 Uncle Khan! 107 00:15:54,752 --> 00:15:56,832 No! 108 00:15:58,220 --> 00:16:00,192 No Ramu! No! 109 00:16:07,042 --> 00:16:08,648 Oh God! 110 00:16:12,717 --> 00:16:15,752 Ramu! Ramu! Ramu! 111 00:16:15,832 --> 00:16:17,264 Ramu, my son! 112 00:16:17,344 --> 00:16:19,150 Are you safe Ramu? 113 00:16:31,529 --> 00:16:35,792 Sir, you have saved me from the shame. 114 00:16:36,374 --> 00:16:40,054 Or else the world would taunt me saying that.. 115 00:16:40,295 --> 00:16:43,907 ..a Muslim didn't take care of a Hindu boy as his son. 116 00:16:44,382 --> 00:16:45,593 Didn't protect him. 117 00:16:46,328 --> 00:16:50,350 Sir, I can never repay you for what you did. 118 00:16:51,431 --> 00:16:55,118 If you wish you can repay this favour this very moment. 119 00:16:58,351 --> 00:17:00,999 Stop your illegal businesses and surrender to the law. 120 00:17:11,319 --> 00:17:14,759 Here sir, Kale Khan has surrendered his life to you. 121 00:17:21,765 --> 00:17:23,719 Why is this uniform given to you? 122 00:17:25,319 --> 00:17:31,549 To finish hooliganism or to fight like a vagabond in public place. 123 00:17:33,452 --> 00:17:35,719 Your silence is not the answer to my question, Sidhant. 124 00:17:36,588 --> 00:17:38,404 I want an explanation. 125 00:17:38,484 --> 00:17:40,159 Why don't you give him an explanation, Sidhant? 126 00:17:43,668 --> 00:17:48,119 Sidhant, give an explanation to the DSP. 127 00:17:49,116 --> 00:17:51,719 Sir, Kale Khan has stopped all illegal businesses. 128 00:17:51,895 --> 00:17:54,392 But that is not the way. 129 00:17:54,472 --> 00:17:58,119 That is the only way DSP. That is the only way DSP. 130 00:17:59,581 --> 00:18:02,759 Sidhant, I am proud of you my boy. I am proud of you. 131 00:18:04,119 --> 00:18:07,119 DSP, this is not the time to ask for explanation. 132 00:18:08,370 --> 00:18:10,719 This is the time to act. You may go now. 133 00:18:19,895 --> 00:18:25,519 Sidhant, there is only one way to keep the law alive.. 134 00:18:26,025 --> 00:18:26,919 ..in this world of crime. 135 00:18:28,273 --> 00:18:32,144 Even if you have to toil hard to protect law then do it. 136 00:18:33,365 --> 00:18:36,079 But erase this world of crime. 137 00:18:37,052 --> 00:18:41,399 I promise sir that I will not bow down to crime and atrocities. 138 00:18:42,555 --> 00:18:48,839 That's good. Now here is a gift for you from me. 139 00:18:50,533 --> 00:18:52,759 What is this, sir? - Read it yourself. 140 00:18:57,839 --> 00:19:00,868 My transfer order! At my dad's station! 141 00:19:01,199 --> 00:19:03,388 Sir, father will be very happy to see me in this uniform. 142 00:19:03,722 --> 00:19:04,999 Thank you very much. 143 00:19:08,824 --> 00:19:10,839 Best of luck my son. God bless. 144 00:19:11,094 --> 00:19:14,119 Thank you sir. Thank you very much. 145 00:20:05,948 --> 00:20:10,434 Hey, what is this you are doing? 146 00:20:11,343 --> 00:20:14,975 You are an inspector in this uniform and I am a constable. 147 00:20:15,592 --> 00:20:16,765 The post makes me inferior to you. 148 00:20:17,375 --> 00:20:19,479 Howsoever a son is taller than his father.. 149 00:20:19,559 --> 00:20:20,954 ..he can never be greater than him. 150 00:20:22,186 --> 00:20:23,991 The uniform should never be a hindrance.. 151 00:20:24,597 --> 00:20:26,899 ..to seek blessings from his father. 152 00:20:27,445 --> 00:20:30,045 I have not donned this uniform to take your salutes. 153 00:20:30,532 --> 00:20:34,607 This was not my dream. - But this was my dream too. 154 00:20:35,538 --> 00:20:37,125 My son becomes an inspector.. 155 00:20:37,915 --> 00:20:39,385 ..and takes charge of my police station. 156 00:20:39,915 --> 00:20:45,104 So that I salute the uniform and my blood too. 157 00:20:45,753 --> 00:20:49,244 I can't win you in an argument. - After all I am your father. 158 00:20:53,244 --> 00:20:55,294 How is my little lovely sister? 159 00:20:55,765 --> 00:20:59,222 She is fine. But she is very annoyed with you. 160 00:20:59,622 --> 00:21:01,125 She says, it's been two years since I have.. 161 00:21:01,205 --> 00:21:02,995 ..not tied a 'Rakhi'(Thread of brotherhood) to my brother. 162 00:21:03,211 --> 00:21:06,033 If I wasn't here, Master was there. She should have tied it to him. 163 00:21:06,725 --> 00:21:09,613 But where is Anu? - She has gone to the village with Raghu. 164 00:21:10,325 --> 00:21:11,375 Has Master gone along? 165 00:21:11,455 --> 00:21:14,715 No. No. He is here. He has gone to the market with Sultan. 166 00:21:17,613 --> 00:21:19,685 Greetings Master. Take this eggplant to prepare smashed eggplant. 167 00:21:19,765 --> 00:21:21,510 Come. Come, Master. Come. 168 00:21:21,590 --> 00:21:24,769 Greetings, Master. Here take these peas. 169 00:21:27,330 --> 00:21:30,660 Here is the cabbage. Hey, give fresh tomatoes. 170 00:21:32,001 --> 00:21:34,005 And here are the carrots. - Here take these tomatoes. 171 00:21:34,325 --> 00:21:36,605 Here you go. 172 00:21:39,115 --> 00:21:41,325 How much for all this? - 14 rupees and 70 paisa. 173 00:21:43,180 --> 00:21:46,614 No. No. I counted wrongly. 11 rupees 70 paisa. 174 00:21:46,694 --> 00:21:48,765 Who can cheat Master? 175 00:21:48,845 --> 00:21:51,325 Yes. 11 rupees 70 paisa. 176 00:21:53,677 --> 00:21:56,947 Thief! Thief! Catch the Thief! Thief! Thief! 177 00:21:57,027 --> 00:22:00,824 Master, catch him! Catch him! Don't leave him! 178 00:22:23,841 --> 00:22:25,160 Help! 179 00:22:27,776 --> 00:22:31,169 Stealing, you scoundrel? Come on Master! 180 00:22:38,067 --> 00:22:40,667 Wow Master! You should have been in the police like me. 181 00:22:40,747 --> 00:22:42,856 If not in the police. He is a brother of a police fellow. 182 00:22:43,863 --> 00:22:45,667 Don't leave him master! Don't leave him. 183 00:22:45,747 --> 00:22:48,014 Keep going! Good! - Stealing a wallet? Stealing a wallet? 184 00:22:48,922 --> 00:22:50,035 You. 185 00:22:58,760 --> 00:22:59,988 Father, what are you doing? 186 00:23:00,273 --> 00:23:03,067 Not here but you will stay in the inspector quarters. 187 00:23:04,447 --> 00:23:06,588 Ok then. I will also pack your belongings. 188 00:23:06,955 --> 00:23:11,307 No. Constable Ramchandra will stay here in his quarters. 189 00:23:12,371 --> 00:23:18,747 Yes. If I get an off, I will come and stay with you as a father. 190 00:23:19,289 --> 00:23:20,781 Grandfather named you appropriately.. 191 00:23:21,397 --> 00:23:22,947 Lord Ramchandra! 192 00:23:24,370 --> 00:23:26,707 I understood why are you thinking of Lord Ramchandra. 193 00:23:27,788 --> 00:23:28,907 Are you thinking.. 194 00:23:28,988 --> 00:23:30,618 ..of 'Ramleela'(enact of the Ramayana) in the village? 195 00:23:30,954 --> 00:23:31,947 Do you want to go to the village? 196 00:23:32,027 --> 00:23:34,067 Yes. I will go and get Anu. 197 00:23:35,591 --> 00:23:40,446 Anu is just a reason. Do you want to meet Surya? 198 00:23:40,910 --> 00:23:42,827 But son, beware of the landlords. 199 00:23:43,981 --> 00:23:46,627 They cannot be good friends or enemies. 200 00:23:47,224 --> 00:23:48,078 Ok dad. 201 00:24:33,776 --> 00:24:35,966 "Live with self-respect." 202 00:24:36,046 --> 00:24:38,198 "Die with self-respect." 203 00:24:38,955 --> 00:24:40,627 "Live with self-respect." 204 00:24:41,160 --> 00:24:43,009 "Die with self-respect." 205 00:24:43,636 --> 00:24:47,747 "Meaningless is life and death if no self-respect." 206 00:24:48,653 --> 00:24:52,947 "Meaningless is life and death if no self-respect." 207 00:24:53,691 --> 00:24:55,627 "Live with self-respect." 208 00:24:56,113 --> 00:24:57,827 "Die with self-respect." 209 00:24:58,555 --> 00:25:02,782 "Meaningless is life and death if no self-respect." 210 00:25:03,747 --> 00:25:05,147 "Isn't it Master?" 211 00:25:06,058 --> 00:25:07,707 "Great partner." 212 00:25:08,523 --> 00:25:10,588 "Live with self-respect." 213 00:25:11,010 --> 00:25:12,667 "Die with self-respect." 214 00:25:13,572 --> 00:25:17,747 "Meaningless is life and death if no self-respect." 215 00:25:39,021 --> 00:25:43,627 "Nothing is valuable in this world." 216 00:25:43,983 --> 00:25:48,794 "Self-respect lost is worthless." 217 00:25:54,134 --> 00:25:58,547 "The world is against us even if." 218 00:25:59,000 --> 00:26:01,627 "Precious is life to everyone." 219 00:26:01,707 --> 00:26:04,253 "More precious than life is self-respect to us." 220 00:26:06,534 --> 00:26:10,947 "Promise each other that.." 221 00:26:11,388 --> 00:26:13,067 "Live with self-respect." 222 00:26:13,724 --> 00:26:15,667 "Die with self-respect." 223 00:26:16,319 --> 00:26:20,788 "Meaningless is life and death if no self-respect." 224 00:26:21,648 --> 00:26:23,067 "Isn't it Master?" 225 00:26:23,854 --> 00:26:25,627 "Great partner." 226 00:26:26,470 --> 00:26:28,667 "Live with self-respect." 227 00:26:28,747 --> 00:26:30,747 "Die with self-respect." 228 00:26:31,292 --> 00:26:35,707 "Meaningless is life and death if no self-respect." 229 00:27:17,755 --> 00:27:21,947 "When I call out to you.." 230 00:27:25,507 --> 00:27:29,947 "When I call out to you come running to me." 231 00:27:30,414 --> 00:27:35,027 "Don't forget foregone childhood love." 232 00:27:45,766 --> 00:27:48,188 "Look I have come running." 233 00:27:48,267 --> 00:27:50,588 "How could I not come?" 234 00:27:50,921 --> 00:27:55,991 "Past three friends have met after many days." 235 00:28:08,651 --> 00:28:13,027 "We will not separate unto death." 236 00:28:13,288 --> 00:28:15,504 "Live with self-respect." 237 00:28:15,699 --> 00:28:17,839 "Die with self-respect." 238 00:28:18,401 --> 00:28:20,588 "Live with self-respect." 239 00:28:20,834 --> 00:28:22,974 "Die with self-respect." 240 00:28:23,439 --> 00:28:27,747 "Meaningless is life and death if no self-respect." 241 00:28:34,530 --> 00:28:39,190 My loving brother. Brother, listen to me. - No. No. No. I will not listen. 242 00:28:39,527 --> 00:28:41,884 Brother, please! - I don't want to hear anything. 243 00:28:41,964 --> 00:28:44,627 You can't tie the 'Rakhi' to me. You tie the 'Rakhi' to Master. 244 00:28:46,900 --> 00:28:48,707 Brother, I will tie the 'Rakhi' to you first. 245 00:28:49,040 --> 00:28:50,067 Then I will tie the 'Rakhi' to Master. 246 00:28:50,627 --> 00:28:53,627 Like you are my brother so is Master. 247 00:28:53,797 --> 00:28:55,231 That is why I don't want to get it tied. 248 00:28:55,311 --> 00:28:56,227 You have made me a dog too. 249 00:28:56,489 --> 00:28:58,747 No. I consider a dog as a human. 250 00:28:58,827 --> 00:29:03,307 You naughty! Ok. Ok. Both of us will get the 'Rakhi' tied. 251 00:29:03,624 --> 00:29:07,667 Come. Come. Little brother. - Now it's ok. 252 00:29:08,792 --> 00:29:10,627 My good brother. 253 00:29:23,126 --> 00:29:24,907 Priest, it is time for the veneration. 254 00:29:25,094 --> 00:29:26,369 Then why are you not starting the veneration? 255 00:29:26,449 --> 00:29:27,827 Are you new to this village? 256 00:29:28,045 --> 00:29:31,245 Only the Thakur (Landlord) venerates the Goddess. 257 00:29:31,699 --> 00:29:36,988 Is the Thakur your father? - Hey eunuch! Keep quite! 258 00:29:38,348 --> 00:29:43,407 God made me a eunuch. But the Thakur made you a eunuch. 259 00:29:43,488 --> 00:29:44,827 You called me a eunuch? 260 00:29:45,051 --> 00:29:47,397 Thakur is here. - Come Thakur. 261 00:29:49,721 --> 00:29:56,197 Move! Move! Move! Move! 262 00:29:57,883 --> 00:30:00,975 Move! Move! 263 00:30:06,467 --> 00:30:10,564 Hey aside! - Hey why are you pushing me? 264 00:30:10,644 --> 00:30:12,947 If you are a man, push me the other way! 265 00:30:13,027 --> 00:30:17,307 Shameless! - Why constable, don't you have mother and sister? 266 00:30:17,829 --> 00:30:20,013 I will put you inside. - When will you do that? 267 00:30:25,591 --> 00:30:26,827 Priest! - Yes. 268 00:30:27,029 --> 00:30:29,040 Inform the Goddess that I have come. 269 00:31:00,947 --> 00:31:02,307 Why can't I go inside? 270 00:31:02,876 --> 00:31:06,494 I told you that until the Thakur doesn't finish the veneration.. 271 00:31:06,574 --> 00:31:10,099 ..you can't go inside. Get lost! 272 00:31:19,040 --> 00:31:22,229 This is the God's abode not Thakur's. 273 00:31:22,748 --> 00:31:24,707 Where you have to ask for his permission to enter. 274 00:31:25,289 --> 00:31:26,947 This is the tradition of the village since ages. 275 00:31:27,548 --> 00:31:28,629 The times have changed. 276 00:31:28,709 --> 00:31:30,667 Yes. Indeed the times have changed. 277 00:31:31,829 --> 00:31:34,747 A constable's son has become an inspector. 278 00:31:35,743 --> 00:31:38,307 Constable Ramchandra is indeed adamant. 279 00:31:39,279 --> 00:31:41,627 He ultimately made you an inspector. 280 00:31:42,100 --> 00:31:43,988 My father is not adamant, but respectable. 281 00:31:44,620 --> 00:31:47,366 He knows to respect others and gain respect. 282 00:31:47,446 --> 00:31:49,747 I like such people. 283 00:31:50,522 --> 00:31:52,988 You have honoured this village by becoming an inspector. 284 00:31:54,424 --> 00:31:56,027 Meet me at my mansion. 285 00:31:56,695 --> 00:31:58,588 We will give you a promotion. 286 00:31:59,084 --> 00:32:00,922 My brother-in-law is going to be a minister. 287 00:32:01,225 --> 00:32:03,427 Till today I have asked for wishes from this place.. 288 00:32:04,004 --> 00:32:05,307 ..not from anyone else. 289 00:32:05,550 --> 00:32:06,907 Come dear. 290 00:32:21,928 --> 00:32:23,907 All of them in the hole! - Which one to be hit? 291 00:32:24,577 --> 00:32:25,827 Hit the one behind. 292 00:32:28,372 --> 00:32:29,150 Which one to be hit? 293 00:32:29,230 --> 00:32:31,496 Blue one. Blue one. - Blue one. Blue one. 294 00:32:32,966 --> 00:32:35,453 Hey, it hit! - Oh God what an aim! 295 00:32:35,533 --> 00:32:36,372 He has become an inspector but.. 296 00:32:36,452 --> 00:32:38,947 ..he has not changed his childish ways. 297 00:32:40,934 --> 00:32:42,552 You did not forget to hit the marbles.. 298 00:32:42,632 --> 00:32:44,067 ..even after becoming an inspector. 299 00:32:45,670 --> 00:32:49,627 Oh my! Oh my! - 9, 10 and11. There are two less. 300 00:32:49,707 --> 00:32:50,827 Who has taken them? 301 00:32:50,907 --> 00:32:53,248 I did not take. - Hey tell who has taken! 302 00:32:53,328 --> 00:32:56,178 Tell quickly or else I will hit you. 303 00:32:56,578 --> 00:32:58,667 Who has taken marbles? 304 00:33:00,643 --> 00:33:03,027 What are you doing, you fool?! 305 00:33:03,107 --> 00:33:06,568 Hey, stealing! Take out the marbles. 306 00:33:06,648 --> 00:33:09,747 Hey! What are you doing? This is my marble. 307 00:33:11,195 --> 00:33:13,627 Master, everyone is cheating here. Let's play 'Kabbadi' (a game.) 308 00:33:14,622 --> 00:33:16,634 Hey you go! - You go! 309 00:33:17,877 --> 00:33:20,027 You go! - You go! 310 00:33:20,107 --> 00:33:23,027 Move, impotents. I will only go. 311 00:33:24,731 --> 00:33:26,710 Beware, impotents! 312 00:33:31,953 --> 00:33:38,602 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 313 00:33:39,175 --> 00:33:42,342 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 314 00:33:43,338 --> 00:33:45,823 Hey what a strong hold it is! 315 00:33:46,386 --> 00:33:49,788 Oh God! - Can't even play. 316 00:33:56,601 --> 00:33:59,788 Shut up! Keeps barking like my wife. 317 00:34:01,066 --> 00:34:03,466 Uncle. Uncle. Aunt is calling. - Shut up! Aunt is calling! 318 00:34:04,083 --> 00:34:06,627 Aunt means my wife. Oh Sidhant, I am going! 319 00:34:06,707 --> 00:34:10,309 Your sister-in-law is calling me! I am coming! I am coming! 320 00:34:10,666 --> 00:34:14,796 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! 321 00:34:17,823 --> 00:34:23,455 Hail God! Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! - Catch him. Don't leave him. 322 00:34:23,535 --> 00:34:25,207 Catch his leg. Don't leave him. 323 00:34:25,530 --> 00:34:30,060 Kabbadi! Kabbadi! Kabbadi! - Catch him. Don't leave him. Damn! 324 00:34:39,671 --> 00:34:41,027 What is this? Where were you? 325 00:34:41,347 --> 00:34:42,828 Even the evening snacks are stale now. 326 00:34:42,908 --> 00:34:46,450 I was playing marbles with the kids and Kabbadi with the men. 327 00:34:46,530 --> 00:34:48,588 I did not realise how time passed. It was fun. 328 00:34:48,893 --> 00:34:50,667 Master, tell him wasn't it fun? 329 00:34:51,336 --> 00:34:52,827 Did you see? 330 00:34:53,217 --> 00:34:54,698 Anu! Where is Anu? 331 00:34:54,778 --> 00:34:57,027 She is playing the role of Sita in the 'Ramleela'. 332 00:34:57,336 --> 00:34:58,988 She's gone there. - I totally forgot. 333 00:35:01,185 --> 00:35:03,307 Hey, Mr. Sultan! What is he doing here? 334 00:35:03,596 --> 00:35:05,427 He was saying that he is going to go with you.. 335 00:35:05,507 --> 00:35:06,827 ..to the 'Ramleela'. 336 00:35:06,907 --> 00:35:11,667 But you came late. That is why he waited and slept. 337 00:35:11,910 --> 00:35:14,988 Look, serve your own food. I am going to see 'Ramleela'. 338 00:35:16,072 --> 00:35:18,707 Master, wake Mr. Sultan. I will freshen up. 339 00:36:27,538 --> 00:36:30,788 Oh God! You have made me impure. 340 00:36:31,213 --> 00:36:32,988 Now you are after my self-respect? 341 00:36:33,067 --> 00:36:35,588 Didn't you find a she dog since morning? 342 00:36:35,667 --> 00:36:41,343 My pyjama! Get lost! Get lost! Leave me! 343 00:36:41,721 --> 00:36:44,230 Sidhant, control him. Why are you staring at me! 344 00:36:45,733 --> 00:36:48,238 Master! Mister what has happened? 345 00:36:48,318 --> 00:36:50,788 Leave me! Thank God that nothing has happened! 346 00:36:50,956 --> 00:36:52,804 I will meet you in the 'Ramleela'! 347 00:36:53,193 --> 00:36:58,879 Master, I will not spare you! I will put you in jail for 7 years! 348 00:36:59,528 --> 00:37:00,947 Master, come on. 349 00:37:05,128 --> 00:37:08,047 It's quiet late. Why don't they start? 350 00:37:10,513 --> 00:37:16,685 Yes, brothers and sisters.. - Hey talk something about him too! 351 00:37:17,906 --> 00:37:19,398 Silence! Silence! 352 00:37:19,625 --> 00:37:24,068 The 'Ramleela' troupe is going to enact the scene.. 353 00:37:24,447 --> 00:37:27,149 ..where Ravan kidnaps Sita. 354 00:37:35,967 --> 00:37:37,528 Who pelted a stone? 355 00:37:39,128 --> 00:37:42,359 My dear, who will pelt a stone on you at this age. 356 00:37:42,889 --> 00:37:46,167 Leave my stick. He always keeps catching it. 357 00:37:46,370 --> 00:37:51,047 Hail Lord! Hail Lord! - Greetings. 358 00:37:52,716 --> 00:37:55,624 After solving everyone's problems! 359 00:37:55,888 --> 00:38:01,008 Child, a sage has come, give him alms! 360 00:38:04,824 --> 00:38:07,765 Hail Lord! - Take this sage. 361 00:38:08,629 --> 00:38:13,733 Step forward and offer me the alms child. 362 00:38:15,452 --> 00:38:18,189 I can't step outside this 'Laxmanrekha' (sacred line) 363 00:38:19,441 --> 00:38:24,309 This means that you don't want to offer alms with respect! 364 00:38:25,495 --> 00:38:28,728 This is a grave insult of a sage! 365 00:38:28,988 --> 00:38:35,463 I will curse you that your husband will turn to ashes! 366 00:38:35,543 --> 00:38:39,469 No don't say this. Here, I offer you. 367 00:38:43,085 --> 00:38:46,490 I don't want alms! I want Sita! 368 00:38:46,933 --> 00:38:51,349 I am not a sage! I am Ravan! Ravan! 369 00:38:58,696 --> 00:39:01,149 I will take you to Lanka. 370 00:39:05,864 --> 00:39:09,367 Master, what are you doing? No Master! 371 00:39:10,275 --> 00:39:15,528 Help! Help! Help! My loin cloth! 372 00:39:16,685 --> 00:39:19,950 What are you doing? 373 00:39:23,302 --> 00:39:26,816 Please stop. Don't go. 374 00:39:32,389 --> 00:39:36,629 Silence! Silence! Silence! Silence! 375 00:39:37,150 --> 00:39:38,642 Respected brothers and sisters. 376 00:39:38,869 --> 00:39:41,189 Today's Ramleela ends here. 377 00:39:41,463 --> 00:39:45,766 Till then Gulabobai will perform a dance number. 378 00:40:34,478 --> 00:40:37,229 "Oh my beautiful damsel!" 379 00:40:38,542 --> 00:40:42,694 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 380 00:40:46,966 --> 00:40:50,629 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 381 00:40:51,057 --> 00:40:55,061 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 382 00:40:55,141 --> 00:40:57,629 "Let go of me.." 383 00:41:03,286 --> 00:41:07,515 "Let go of me, let me go home." 384 00:41:09,478 --> 00:41:13,716 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 385 00:41:17,903 --> 00:41:21,589 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 386 00:41:21,813 --> 00:41:26,335 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 387 00:41:45,701 --> 00:41:47,189 "Beautiful damsel." 388 00:41:47,776 --> 00:41:49,269 "Beautiful damsel." 389 00:41:49,463 --> 00:41:54,393 "First you stole my heart and made my life uneasy." 390 00:41:57,601 --> 00:42:01,580 "First you stole my heart and made my life uneasy." 391 00:42:01,753 --> 00:42:06,328 "Took away my sleep and then my life." 392 00:42:10,004 --> 00:42:13,826 "First you stole my heart and made my life uneasy." 393 00:42:13,906 --> 00:42:18,229 "Took away my sleep and then my life." 394 00:42:20,131 --> 00:42:23,919 "Not my fault, believe me." 395 00:42:23,999 --> 00:42:28,229 "Not my fault, believe me." 396 00:42:30,189 --> 00:42:36,309 "It was his desire to die in my love." 397 00:42:38,189 --> 00:42:42,504 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 398 00:42:46,257 --> 00:42:50,269 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 399 00:42:50,504 --> 00:42:54,232 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 400 00:43:39,420 --> 00:43:40,977 "Beautiful damsel." 401 00:43:41,539 --> 00:43:42,709 "Beautiful damsel." 402 00:43:43,070 --> 00:43:47,189 "The one before me, handcuff yourself." 403 00:43:51,252 --> 00:43:55,229 "The one before me, handcuff yourself." 404 00:43:55,309 --> 00:43:59,309 "Don't entice me by yawning." 405 00:44:03,389 --> 00:44:07,229 "The one before me, handcuff yourself." 406 00:44:07,538 --> 00:44:11,629 "Don't entice me by yawning." 407 00:44:13,670 --> 00:44:17,229 "How can I believe a policeman?" 408 00:44:17,389 --> 00:44:21,463 "How can I believe a policeman?" 409 00:44:23,668 --> 00:44:30,302 "What if you have another beloved?" 410 00:44:31,582 --> 00:44:35,647 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 411 00:44:39,556 --> 00:44:43,589 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 412 00:44:43,669 --> 00:44:47,563 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 413 00:44:47,642 --> 00:44:50,309 "Let go of me.." 414 00:44:55,780 --> 00:45:00,269 "Let go of me, let me go home." 415 00:45:01,920 --> 00:45:05,933 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 416 00:45:06,184 --> 00:45:10,310 "Oh my beautiful damsel, come to the police station." 417 00:45:37,967 --> 00:45:40,217 Greetings father! - God bless you. 418 00:45:40,674 --> 00:45:42,896 Come. Come son-in-law. Come. 419 00:45:45,189 --> 00:45:47,434 Come inside. - Come. Come. 420 00:45:50,160 --> 00:45:51,509 Come. Come. 421 00:45:52,153 --> 00:45:53,606 Brother-in-law, you were going to be a chief minister. 422 00:45:53,686 --> 00:45:55,189 Yes, I will be in a month. 423 00:45:55,269 --> 00:45:57,149 Brother-in-law, what is the first thing.. 424 00:45:57,229 --> 00:45:58,389 ..that you will do after you become..? 425 00:45:58,615 --> 00:46:02,109 I will first replace the dogs with the police to guard my house. 426 00:46:03,183 --> 00:46:06,463 And I will legitimise all my guns. 427 00:46:08,738 --> 00:46:10,820 My sister-in-law Surya is not to be seen anywhere. 428 00:46:13,013 --> 00:46:14,778 Omkar, see where Surya has gone? 429 00:46:24,709 --> 00:46:28,229 Surya! - I don't want anything you gave me! 430 00:46:29,309 --> 00:46:32,573 Here are your bangles! And take these earrings too. 431 00:46:32,871 --> 00:46:34,269 Keep them with you. 432 00:46:35,349 --> 00:46:38,189 You should have a girl you were dancing with. 433 00:46:39,057 --> 00:46:42,509 You unnecessarily spend money on a simple girl like me. 434 00:46:47,346 --> 00:46:50,189 Why are you getting annoyed? I have got you one more gift. 435 00:46:50,631 --> 00:46:53,229 I had to hide it in the watermelon. 436 00:46:54,167 --> 00:46:55,509 You have shown her everything. 437 00:46:56,001 --> 00:46:58,869 What kind of a gift it is that you had to hide it? 438 00:46:59,426 --> 00:47:02,189 It is not a thing to show, but to adorn. 439 00:47:02,678 --> 00:47:03,509 It's very holy. 440 00:47:11,279 --> 00:47:13,189 Should I open and see it? 441 00:47:17,326 --> 00:47:18,469 One minute. 442 00:48:34,973 --> 00:48:36,135 Master! 443 00:48:40,763 --> 00:48:41,709 Master! 444 00:48:59,473 --> 00:49:00,919 Have sister and brother-in-law left? 445 00:49:01,099 --> 00:49:01,701 Yes. 446 00:49:03,085 --> 00:49:05,617 When are you going to go with brother? 447 00:49:05,921 --> 00:49:06,821 After 3 days. 448 00:49:08,480 --> 00:49:11,520 Does your brother say anything to you? 449 00:49:11,600 --> 00:49:12,916 He keeps saying. 450 00:49:14,216 --> 00:49:17,520 Will you not be sad leaving me? 451 00:49:17,917 --> 00:49:21,640 I will be unhappy, sister. I have said this to brother even. 452 00:49:21,781 --> 00:49:22,799 Then what did he say? 453 00:49:22,879 --> 00:49:24,760 He asked me not to act crazy. 454 00:49:25,223 --> 00:49:28,840 He is right. You shouldn't be crazy. 455 00:49:29,371 --> 00:49:32,920 Brother always gets you gifts. 456 00:49:33,297 --> 00:49:35,480 Why don't you give anything to brother? 457 00:49:36,920 --> 00:49:38,278 I am very poor. 458 00:49:38,358 --> 00:49:42,210 Listen! Listen! Anu, doing the part of Sita.. 459 00:49:42,290 --> 00:49:45,520 ..wherever she is, come on the stage! 460 00:49:46,070 --> 00:49:48,800 Now you look like Sita. Now go. 461 00:49:49,217 --> 00:49:51,042 Teacher is calling you, isn't it? 462 00:49:54,251 --> 00:49:57,880 Sister, will you not come? Today is the act of Lanka. 463 00:49:58,472 --> 00:50:03,520 It is Ravan not Ram needed for the role. I will come later. 464 00:50:03,600 --> 00:50:05,480 I am scared going alone. 465 00:50:05,667 --> 00:50:08,695 People say that there is a ghost at the lake. 466 00:50:10,078 --> 00:50:14,520 Brother Ganpat. Come here. 467 00:50:16,644 --> 00:50:20,077 Yes. - Listen. Drop Anu and come. 468 00:50:20,157 --> 00:50:24,760 Ok. Come. Brother Ganpat, see the whole Ramleela. 469 00:50:25,067 --> 00:50:26,944 Don't come back. - Yes. 470 00:50:28,681 --> 00:50:30,880 Be silent! Be quiet! 471 00:50:31,968 --> 00:50:33,760 Sidhant, where is Anu? 472 00:50:34,372 --> 00:50:36,600 She must be on the way. I am waiting for her. 473 00:50:44,413 --> 00:50:45,880 Brother Ganpat! 474 00:51:13,938 --> 00:51:18,920 No one can save Sita from me! She has to be mine! 475 00:51:38,897 --> 00:51:42,244 No! No! Leave me! 476 00:51:42,616 --> 00:51:48,600 I am Ravan! Ravan! No one can take away Sita from me! 477 00:51:57,146 --> 00:51:58,951 Brother! 478 00:52:00,181 --> 00:52:01,505 Help! 479 00:52:01,695 --> 00:52:03,304 No! No! 480 00:52:34,232 --> 00:52:39,188 Silence! Silence! Silence! Silence! Forgive me! 481 00:52:39,740 --> 00:52:41,029 Audience. - Yes! 482 00:52:41,109 --> 00:52:43,520 Now you will see a dance. 483 00:52:43,771 --> 00:52:47,801 No! Show the scene! Call Sita! 484 00:52:52,568 --> 00:52:53,979 Here is your Sita! 485 00:53:20,700 --> 00:53:24,194 Here is your Sita! She could not even die with respect! 486 00:54:07,388 --> 00:54:13,194 Leave me! Leave me! Leave me! Leave me! 487 00:54:15,284 --> 00:54:17,480 I did not do anything! I did not do anything! 488 00:54:18,965 --> 00:54:20,453 I did not do anything! 489 00:54:20,533 --> 00:54:21,920 I don't know who has done it! 490 00:54:22,349 --> 00:54:23,760 I don't know who has done it! 491 00:54:24,030 --> 00:54:25,303 I did not even touch her! 492 00:54:25,517 --> 00:54:26,465 I did not do anything! 493 00:54:27,316 --> 00:54:28,760 Ganpat! 494 00:54:35,599 --> 00:54:36,782 Save me. 495 00:54:54,583 --> 00:54:56,984 No! No! No! - Ganpat. 496 00:55:07,792 --> 00:55:10,289 Hey! Hey Ganpat! What happened? 497 00:55:11,258 --> 00:55:13,655 Ganpat! Stop! 498 00:55:13,735 --> 00:55:17,146 Hey! Hey! Hey! Sidhant, what is all this? 499 00:55:17,644 --> 00:55:20,371 This scoundrel maligned my sister's self-respect! 500 00:55:20,821 --> 00:55:24,432 He killed her! I will not spare you! 501 00:55:24,691 --> 00:55:28,172 Stop! Don't take the law in your hands, Sidhant! - Stop! 502 00:56:30,691 --> 00:56:34,324 Is Ganpat arrested? - You have not filed a complaint. 503 00:56:34,888 --> 00:56:36,713 On what basis would I arrest him? 504 00:56:37,092 --> 00:56:39,632 I had said that I will not spare Ganpat. 505 00:56:40,132 --> 00:56:41,416 Did you write this complaint? 506 00:56:42,843 --> 00:56:44,172 Then on what grounds you shot me? 507 00:56:44,530 --> 00:56:47,252 But I had heard it. 508 00:56:48,205 --> 00:56:52,983 Then you even heard that Ganpat has killed Anu. 509 00:56:54,464 --> 00:56:56,972 Did you hear it? - Yes. 510 00:56:57,232 --> 00:56:58,892 Then why did you not take action against him? 511 00:57:00,119 --> 00:57:01,849 Why didn't you take action? 512 00:57:08,584 --> 00:57:10,260 In spite of we being inspectors. 513 00:57:11,309 --> 00:57:13,932 At least a snake doesn't sting another snake. 514 00:57:15,060 --> 00:57:18,252 You need my testimony for legal action, isn't it? 515 00:57:18,692 --> 00:57:20,092 Then write it. 516 00:57:28,908 --> 00:57:30,252 There is no ink? 517 00:57:31,826 --> 00:57:34,932 This is such a case that you can write it with my blood. 518 00:58:09,667 --> 00:58:12,852 Dear Anu, how much will you cry? 519 00:58:13,365 --> 00:58:16,452 Sidhant will not come today. Leave may not be sanctioned. 520 00:58:16,889 --> 00:58:19,892 Until I don't tie a rakhi to brother, I will not eat. 521 00:58:20,230 --> 00:58:22,998 Hey Master, make her understand. 522 00:58:28,933 --> 00:58:32,414 Look. Look how he is extending his hand to tie a rakhi. 523 00:58:45,658 --> 00:58:51,528 Master, I will ask God to make you my brother in your next birth. 524 00:59:27,170 --> 00:59:31,572 "How can this happen?" 525 00:59:31,959 --> 00:59:36,499 "Don't know how did this happen." 526 00:59:37,570 --> 00:59:47,452 "Standing near your corpse, I think I am your culprit." 527 00:59:52,349 --> 01:00:01,451 "Where was I when your self-respect was being maligned?" 528 01:00:02,240 --> 01:00:10,932 "The bond of brotherhood has broken, I couldn't protect you." 529 01:00:21,471 --> 01:00:30,888 "I could have saved you, but I couldn't." 530 01:00:31,807 --> 01:00:39,932 "I arrived, so late that you left forever." 531 01:00:43,013 --> 01:00:53,172 "Forgive me for my mistake." 532 01:02:05,813 --> 01:02:07,252 Sidhant! 533 01:02:30,388 --> 01:02:34,075 Whatever they did to your sister.. 534 01:02:36,042 --> 01:02:37,491 ..do the same to their sister. 535 01:03:02,908 --> 01:03:04,892 This would not make them repent for their misdeeds. 536 01:03:10,563 --> 01:03:12,213 But it will aggravate their misdeeds. 537 01:03:14,443 --> 01:03:17,013 I have not come here thinking of misdeeds and repentance. 538 01:03:17,935 --> 01:03:22,670 But I have come so that you will be relieved by this. 539 01:03:25,481 --> 01:03:27,292 Anu was like my younger sister. 540 01:03:29,697 --> 01:03:31,892 I had sent her with Ganpat. 541 01:03:43,232 --> 01:03:47,292 Surya. Surya, you go home. 542 01:03:51,665 --> 01:03:56,357 You are under the oath of Anu, Surya. Go home. 543 01:04:01,179 --> 01:04:05,572 If you had to do anything, you had to do it with a policeman's sister? 544 01:04:06,239 --> 01:04:08,292 Put him into jail! Let him be hanged! 545 01:04:08,758 --> 01:04:13,558 Hey! You are supporting Sidhant! Why? 546 01:04:14,023 --> 01:04:15,439 Did your mother go to.. 547 01:04:15,519 --> 01:04:17,172 ..constable Ramchandra before your birth? 548 01:04:17,252 --> 01:04:20,325 Father! - Shut up! Back answering! 549 01:04:24,077 --> 01:04:26,852 Will I not be insulted if Ganpat goes to jail? 550 01:04:27,439 --> 01:04:29,213 Are you a brother or a butcher? 551 01:04:30,714 --> 01:04:34,572 Ganpat, wash the glass and bring. 552 01:04:37,308 --> 01:04:39,332 Wash the glass cleanly and bring it. 553 01:04:40,303 --> 01:04:41,452 Go and wash it! 554 01:04:49,352 --> 01:04:52,292 There is a saying in the village. 555 01:04:53,492 --> 01:04:57,252 If a bee builds a bee hive in the house don't touch it. 556 01:04:58,195 --> 01:05:00,932 Cover yourself with a blanket and burn the hive. 557 01:05:01,013 --> 01:05:04,368 Leave all those talks. Take your bribe. 558 01:05:06,368 --> 01:05:11,125 You do whatever you want to. I am no way concerned. 559 01:05:11,957 --> 01:05:17,200 You will not take any action on the report registered against my son. 560 01:05:18,054 --> 01:05:20,692 Until Sidhant and his son are in this village.. 561 01:05:21,406 --> 01:05:22,892 ..the matter can't be suppressed. 562 01:05:22,972 --> 01:05:24,852 Are you an inspector or a constable? 563 01:05:25,932 --> 01:05:27,972 Why don't you arrest both of them? 564 01:05:28,259 --> 01:05:30,205 Thakur, they too are in the police. 565 01:05:30,973 --> 01:05:32,332 They know the law very well. 566 01:05:32,800 --> 01:05:36,313 If the fish is shown the hook, it will never be caught. 567 01:05:36,627 --> 01:05:39,213 Show the bait, it will pounce on it! 568 01:05:40,357 --> 01:05:44,932 Didn't understand? Go and be a priest in some temple. 569 01:05:45,525 --> 01:05:48,213 Ok. I will act according to your instructions. 570 01:05:49,968 --> 01:05:51,172 I will leave. 571 01:06:02,380 --> 01:06:03,972 Where are you coming from, so late in the night? 572 01:06:04,207 --> 01:06:06,932 From Sidhant's house. - Why did you go there? 573 01:06:07,731 --> 01:06:09,252 To repay Ganpat's misdeeds. 574 01:06:09,839 --> 01:06:11,172 By sleeping with him? 575 01:06:11,396 --> 01:06:14,052 This is the difference between the rich and the poor. 576 01:06:14,866 --> 01:06:19,213 Poor cover their naked bodies. And the rich bare the covered bodies. 577 01:06:19,731 --> 01:06:22,292 If he wished, Sidhant could have maligned my self-respect. 578 01:06:23,277 --> 01:06:24,492 But he didn't do this. 579 01:06:26,682 --> 01:06:30,292 Father, listen to me and hand over brother Ganpat to the police. 580 01:06:30,931 --> 01:06:32,172 Finish this enmity here itself. 581 01:06:32,833 --> 01:06:35,190 Bhibhishan was a traitor in Ravan's house. 582 01:06:35,806 --> 01:06:37,852 You are being a traitor in my house. 583 01:06:38,932 --> 01:06:41,772 Do you want to see a noose around your brother's neck? 584 01:06:41,852 --> 01:06:43,092 Anu was someone's daughter. 585 01:06:43,622 --> 01:06:47,828 Tomorrow if your daughter is raped, then what will you do? 586 01:06:48,013 --> 01:06:49,892 I will kill that scoundrel! 587 01:06:50,239 --> 01:06:52,252 Then why don't you kill your scoundrel son? 588 01:06:52,332 --> 01:06:53,413 Shut up! 589 01:06:58,368 --> 01:07:01,055 If a lion cub plays with the goats for few days.. 590 01:07:01,135 --> 01:07:03,932 ..he forgets to roar and starts bleating. 591 01:07:06,248 --> 01:07:07,492 Take here inside. 592 01:07:07,848 --> 01:07:10,384 Until she doesn't learn our language.. 593 01:07:10,464 --> 01:07:12,892 ..don't let her step out of the mansion. 594 01:07:22,680 --> 01:07:25,213 Anu's post-mortem report has arrived. 595 01:07:26,690 --> 01:07:28,172 That is in our favour. 596 01:07:30,173 --> 01:07:31,892 Warrant has been issued to arrest Ganpat. 597 01:07:34,616 --> 01:07:36,594 I had gone to meet the commissioner. 598 01:07:38,442 --> 01:07:42,332 He has said that he would act immediately. 599 01:07:44,892 --> 01:07:49,052 Dear, whatever has to happen will happen? 600 01:07:51,253 --> 01:07:55,038 You also come with me. 601 01:07:56,604 --> 01:07:59,145 If both of us leave then nothing will happen here. 602 01:08:01,038 --> 01:08:04,932 In spite of being in the police, we couldn't get justice. 603 01:08:07,178 --> 01:08:09,503 Holding this post, how will I tell the people.. 604 01:08:09,583 --> 01:08:11,213 ..that I will give them justice? 605 01:08:13,373 --> 01:08:14,892 I have applied for a leave. 606 01:08:17,439 --> 01:08:20,932 You go. I will come later. 607 01:08:26,758 --> 01:08:32,572 Come Mr. Ramchandra. I will leave you till Hira Nagar in my jeep. 608 01:08:37,829 --> 01:08:39,172 Sidhant will not come. 609 01:08:51,852 --> 01:08:54,092 Father, you leave. 610 01:09:10,975 --> 01:09:12,172 Has Ganpat been arrested? 611 01:09:13,202 --> 01:09:16,985 He is absconding. There is no trace of him in the whole area. 612 01:09:33,720 --> 01:09:34,844 Good morning, sir. - Good morning. 613 01:09:34,924 --> 01:09:37,558 Come Sidhant. Come. Hey! Get some tea. - Okay. 614 01:09:37,947 --> 01:09:39,932 Crime is on the rise everywhere. 615 01:09:40,585 --> 01:09:42,213 Can't understand how it's going to reduce? 616 01:09:42,779 --> 01:09:49,332 The matter ends when a criminal is punished then and there. 617 01:09:50,172 --> 01:09:55,405 But this doesn't happen. His mother, father, sister, brother.. 618 01:09:56,010 --> 01:09:59,405 ..his friends, all try to save him. 619 01:10:00,346 --> 01:10:01,492 Absolutely right. 620 01:10:01,572 --> 01:10:05,438 I even told them that I used to salute them earlier. 621 01:10:06,092 --> 01:10:13,013 But since this case, they all are pleading me. 622 01:10:13,350 --> 01:10:17,134 So it is better that you ask pardon from Sidhant. 623 01:10:18,993 --> 01:10:21,932 But this will affect our pride, they said. 624 01:10:22,593 --> 01:10:25,932 But when I explained them, they understood. 625 01:10:27,393 --> 01:10:30,711 Sidhant, if you take back your case.. 626 01:10:31,295 --> 01:10:33,436 ..they will give you 5 acres of land. 627 01:10:35,847 --> 01:10:37,292 This deal is not bad. 628 01:10:37,944 --> 01:10:42,932 I have 20 acres of land. I will give it to you. - Why? 629 01:10:43,253 --> 01:10:48,013 Whatever happened to Anu, I will do the same to your wife and sister. 630 01:10:48,399 --> 01:10:49,491 Sidhant! 631 01:10:49,571 --> 01:10:52,292 Why are you upset? I am giving you two times more. 632 01:10:53,329 --> 01:10:54,972 10 acres of land per head! 633 01:10:55,052 --> 01:10:56,388 Shut up! - You shut up! 634 01:10:58,821 --> 01:11:01,092 I have come here to ask for justice. 635 01:11:01,719 --> 01:11:04,292 Not to make a deal. Understood? 636 01:11:12,248 --> 01:11:13,932 Look at his daring! 637 01:11:14,119 --> 01:11:16,888 He will give 20 acres of land.. 638 01:11:17,211 --> 01:11:18,692 ..if I allow my sister and wife to sleep with him! 639 01:11:19,157 --> 01:11:21,932 I will not spare him! I will destroy him! 640 01:11:24,650 --> 01:11:26,972 What is the use of saying all this here? 641 01:11:27,602 --> 01:11:32,456 He came to your police station. Insulted you and left. 642 01:11:32,835 --> 01:11:37,504 And even after being insulted you are shameless. 643 01:11:39,018 --> 01:11:40,252 You tell me what should I do? 644 01:11:40,867 --> 01:11:44,932 Did I ask you anytime: Jagat Pal, what should I do? 645 01:11:45,252 --> 01:11:49,052 A good politician is the one who doesn't tell himself what he does. 646 01:11:49,309 --> 01:11:51,892 You don't tell us what you are going to do. But do it. 647 01:11:52,492 --> 01:11:55,372 Until I am in the ministry, do it. 648 01:11:56,452 --> 01:11:58,938 I am going to Delhi. After I come here.. 649 01:11:59,018 --> 01:12:02,332 ..give me a good news that Sidhant is no more. 650 01:12:05,419 --> 01:12:09,538 Dear, come! - Shut up! I will put you in! 651 01:12:09,948 --> 01:12:11,613 That is what I want, dear. 652 01:12:12,359 --> 01:12:14,813 When will you put me in, dear? When will you? 653 01:12:15,041 --> 01:12:16,092 Dear! 654 01:12:20,057 --> 01:12:23,517 Did you see, he didn't bark looking at me? 655 01:12:24,328 --> 01:12:29,013 Dear, he takes you for one of his clan. 656 01:12:29,092 --> 01:12:32,695 What? You! - Don't show me the stick! 657 01:12:46,296 --> 01:12:47,319 Sir. 658 01:12:51,032 --> 01:12:52,048 What is it Doobey? 659 01:12:52,128 --> 01:12:54,729 Sir, it's not Doobey but Dubey. 660 01:12:55,258 --> 01:12:57,572 Sir, Jagat Pal sir has called you. 661 01:12:58,113 --> 01:12:59,852 He has some information regarding Ganpat. 662 01:12:59,932 --> 01:13:01,626 He wants to talk to you something important. 663 01:13:01,852 --> 01:13:03,213 Come. - Come. 664 01:13:03,507 --> 01:13:04,285 Come. 665 01:13:09,823 --> 01:13:11,423 Master! 666 01:13:12,526 --> 01:13:15,120 Raghu! - Yes. What is it? 667 01:13:17,520 --> 01:13:19,213 Tie him. - Ok. 668 01:13:33,013 --> 01:13:34,256 Hang the bastard! 669 01:13:39,390 --> 01:13:41,714 You are squirming too much. 670 01:13:42,314 --> 01:13:45,725 Even your sister didn't squirm so much when I.. 671 01:13:46,092 --> 01:13:47,514 You scoundrel! 672 01:13:57,475 --> 01:14:02,502 Stop! Stop! Down! Down! Don't touch him! 673 01:14:15,466 --> 01:14:16,714 I will kill you! I will kill you! 674 01:14:16,794 --> 01:14:22,374 Hey! No! Will you finish all the work? 675 01:14:23,394 --> 01:14:28,434 Leave some for the police too. We have been loyal to you. 676 01:14:28,773 --> 01:14:30,071 Then drink their urine too! 677 01:14:30,308 --> 01:14:32,254 I will make you drink the urine now! 678 01:14:35,855 --> 01:14:38,114 What did you say: you will do the same.. 679 01:14:38,194 --> 01:14:41,785 ..with my wife and sister as Ganpat did to your sister? 680 01:14:41,865 --> 01:14:46,714 Do it! Do it! Do it! Do it! 681 01:14:47,554 --> 01:14:49,758 Without taking anything you are doing so much? 682 01:14:55,488 --> 01:14:56,514 Thakur, it's you? 683 01:14:58,688 --> 01:15:04,039 His life shouldn't cost more than 60,000. Ok. 684 01:15:04,925 --> 01:15:06,514 You have already taken 30,000. 685 01:15:07,488 --> 01:15:13,249 The rest 30,000 are here. Kill him in a fake encounter. 686 01:15:14,363 --> 01:15:18,034 You be lest assured. Your job will be done tonight. 687 01:15:18,114 --> 01:15:20,590 Yes. I will leave. 688 01:15:25,098 --> 01:15:28,434 Come on! Come on! 689 01:16:26,342 --> 01:16:29,098 Master, you at this hour? What are you doing here? 690 01:16:30,201 --> 01:16:32,286 What happened? Tell me dear. Tell me. 691 01:16:33,378 --> 01:16:37,354 Gangaram, I think Sidhant is in trouble. You stay here. 692 01:16:37,584 --> 01:16:40,200 Come on. Come on. 693 01:17:22,503 --> 01:17:24,676 Throw him down! 694 01:17:35,227 --> 01:17:36,514 Run if you can! 695 01:17:50,914 --> 01:17:52,028 Father! 696 01:17:58,739 --> 01:18:04,022 Father! Father! Father! Come I will take you to the hospital. 697 01:18:04,102 --> 01:18:06,982 No dear, the bullet has done it's job. 698 01:18:07,215 --> 01:18:10,463 The DSP bungalow is nearby. Take me there. 699 01:18:10,988 --> 01:18:12,822 None of these scoundrels will be spared.. 700 01:18:12,902 --> 01:18:15,238 ..if I give my testimony before I die. 701 01:18:15,454 --> 01:18:17,573 Make it fast! Fast! 702 01:18:17,918 --> 01:18:20,422 Thakur, I understood. You be rest assured. 703 01:18:21,248 --> 01:18:23,822 If they go to the hospital, Dr. Verma will handle.. 704 01:18:24,534 --> 01:18:26,318 ..if they come here, I will handle them. 705 01:18:26,398 --> 01:18:30,422 Yes. Yes. Sure. Ok. 706 01:18:48,491 --> 01:18:52,022 Sir, Thakur's son and Jagat Pal have shot my father. 707 01:18:52,803 --> 01:18:54,342 Sir, he wants to give his testimony. 708 01:18:59,409 --> 01:19:02,022 Sir, be quick. Or else he will die before giving his testimony. 709 01:19:09,821 --> 01:19:11,342 Come sir. 710 01:19:13,572 --> 01:19:15,583 Father! Father! 711 01:19:37,538 --> 01:19:39,302 I am sorry Sidhant. 712 01:20:22,705 --> 01:20:25,063 No Sidhant. Don't. 713 01:20:36,543 --> 01:20:39,597 Oh! What has this happened? 714 01:20:40,813 --> 01:20:41,917 Why did this happen? 715 01:20:42,089 --> 01:20:43,077 How did this happen? 716 01:20:43,905 --> 01:20:44,878 Oh God! 717 01:20:45,408 --> 01:20:48,597 There was a time when the crime used to die. 718 01:20:49,030 --> 01:20:52,068 But today the law dies. 719 01:20:53,538 --> 01:20:56,252 Commissioner, immediately start the inquiry. 720 01:20:56,511 --> 01:20:59,717 Whoever is the culprit, punish him severely. 721 01:20:59,895 --> 01:21:02,295 Whoever he may be. Though he may be my father. 722 01:21:04,858 --> 01:21:08,609 Then arrest all of them who shot my father. 723 01:21:09,636 --> 01:21:12,957 Them. No. No. You are mistaken. 724 01:21:13,398 --> 01:21:15,238 They were with me in the capital yesterday. 725 01:21:15,798 --> 01:21:17,885 I had gone to take the oath for the minister's post. 726 01:21:19,452 --> 01:21:21,357 You had taken an oath yesterday.. 727 01:21:21,438 --> 01:21:24,940 ..I take an oath today that I will destroy all of you. 728 01:21:25,020 --> 01:21:28,919 Sidhant! - No commissioner, don't interrupt. 729 01:21:28,999 --> 01:21:30,804 He is bewildered. 730 01:21:31,215 --> 01:21:34,135 A person whose sister's self-respect is maligned.. 731 01:21:34,215 --> 01:21:38,502 ..and his father is no more, that person will be obviously bewildered! 732 01:21:38,582 --> 01:21:39,877 He too is bewildered. 733 01:21:41,226 --> 01:21:45,399 Don't be so bewildered that my politics would destroy you. 734 01:21:46,686 --> 01:21:48,642 The world has experienced politics. 735 01:21:49,929 --> 01:21:51,734 Now I will show you the might of the public. 736 01:21:53,140 --> 01:21:54,372 This is my promise to you. 737 01:21:55,680 --> 01:21:57,900 Sidhant, do you know what this is? 738 01:21:58,517 --> 01:21:59,715 These are mere pieces of cloth. 739 01:22:00,344 --> 01:22:02,679 But if these three cloths are woven together.. 740 01:22:03,014 --> 01:22:04,149 ..do you know what it makes? 741 01:22:07,121 --> 01:22:08,435 The national flag! 742 01:22:09,115 --> 01:22:11,371 Millions of people who love this flag can.. 743 01:22:11,868 --> 01:22:14,506 ..sacrifice themselves or kill anyone. 744 01:22:15,176 --> 01:22:16,515 This is the uniform of the nation. 745 01:22:17,425 --> 01:22:20,690 The might of the whole country is behind this uniform. 746 01:22:21,338 --> 01:22:23,511 No one can trample it and go as they wish. 747 01:22:24,275 --> 01:22:26,571 This is not a mere transfer order. 748 01:22:27,306 --> 01:22:31,507 I am sending you to the same police station where you were insulted. 749 01:22:31,588 --> 01:22:33,025 As the head. 750 01:22:33,630 --> 01:22:36,115 Inspector Sidhant, special officer on duty. 751 01:22:39,305 --> 01:22:40,395 Is it true? - Yes. 752 01:22:40,765 --> 01:22:43,115 But you will not go there alone. 753 01:22:43,533 --> 01:22:44,863 One of your friends will go with you. 754 01:22:45,360 --> 01:22:46,515 One who has strength of 100 men. 755 01:22:47,165 --> 01:22:48,315 Constable! 756 01:22:52,981 --> 01:22:56,300 It's you Kale Khan? - Yes, it's me, less the moustache. 757 01:22:56,808 --> 01:22:59,910 Sir, you taught me a lesson. Now let us teach them a lesson. 758 01:23:00,083 --> 01:23:04,775 Hey! Hey! - Forgive me, this is my old habit. I said it. 759 01:23:05,100 --> 01:23:07,608 It fades as it goes. - It should. 760 01:23:08,246 --> 01:23:10,981 Best of luck, son. - Thank you very much sir. Thank you. 761 01:23:14,915 --> 01:23:17,155 Thank you much! - Very much. 762 01:23:19,488 --> 01:23:22,014 Today is the 13th day of the death of constable Ramchandra. 763 01:23:22,094 --> 01:23:23,788 Eat. Eat. Eat, till you are full. 764 01:23:26,349 --> 01:23:28,555 Surya! Come. Come. 765 01:23:30,479 --> 01:23:35,115 Surya, did you know that it's 13th day of death of constable Ramchandra. 766 01:23:35,446 --> 01:23:36,570 You must know. 767 01:23:37,802 --> 01:23:39,515 That is why you have made such a good pudding. 768 01:23:41,456 --> 01:23:43,683 Where are you going sister-in-law? 769 01:23:44,375 --> 01:23:47,921 Just massage my legs. One is tired after a tour. 770 01:23:49,164 --> 01:23:52,475 Massage. Sister massage. What are you looking? Massage! 771 01:23:52,938 --> 01:23:57,391 Are you feeling shy? Sister-in-law is always half wife. 772 01:23:59,316 --> 01:24:01,640 Sit! - Massage! 773 01:24:54,555 --> 01:24:57,953 Next time I come, I will also take you along. 774 01:24:58,277 --> 01:25:03,618 Take her. And listen, remind him always about us. 775 01:25:04,234 --> 01:25:06,073 Our brother-in-law is very absent minded. 776 01:25:06,603 --> 01:25:09,024 I am hanged if brother-in-law forgets. 777 01:25:10,970 --> 01:25:13,915 If she keeps feeding such piping hot pudding.. 778 01:25:14,094 --> 01:25:15,795 ..then I will do all the work. 779 01:25:19,435 --> 01:25:21,240 Come DSP. Come. 780 01:25:23,867 --> 01:25:26,267 You keep chatting. I will come. 781 01:25:26,440 --> 01:25:28,451 Tell me what made you come here, DSP? 782 01:25:29,110 --> 01:25:31,261 I was informed that you are on a tour and staying here. 783 01:25:32,035 --> 01:25:36,872 That is why especially I have got you this imported whiskey. 784 01:25:38,075 --> 01:25:41,661 I had stored it safely at my house since many days. 785 01:25:46,202 --> 01:25:48,440 Would you not get an opportunity to pester him? 786 01:25:50,155 --> 01:25:53,382 Sir, I am sorry! - What sorry? You idiot! 787 01:25:54,581 --> 01:25:55,515 Go and wash this glass. 788 01:26:03,295 --> 01:26:05,539 I asked you to wash the glass. You! 789 01:26:05,619 --> 01:26:08,970 The tap is there in the corner. There. - I know. 790 01:26:11,195 --> 01:26:13,348 Officers like him are like mosquitoes. 791 01:26:14,073 --> 01:26:15,694 They drink blood and hide. 792 01:26:16,159 --> 01:26:21,846 Until you don't suppress them, they will not pass you the bribe. 793 01:26:23,457 --> 01:26:25,598 And how about the senior officers. 794 01:26:25,792 --> 01:26:29,235 I will tell you. The senior officers are like mosquitoes. 795 01:26:30,019 --> 01:26:31,933 They sting openly even while hiding. 796 01:26:32,289 --> 01:26:34,949 Constable Ramchandra was silenced before giving his testimony. 797 01:26:36,246 --> 01:26:38,289 Any news of Sidhant? 798 01:26:39,078 --> 01:26:42,155 No. He hasn't joined the duty as yet. 799 01:26:42,970 --> 01:26:44,315 Don't know where he will be? 800 01:26:54,386 --> 01:26:55,515 Hey, I am doomed! 801 01:27:00,722 --> 01:27:03,115 Good morning sir! Come. 802 01:27:44,505 --> 01:27:46,435 Sir, senior officer has come. 803 01:27:49,110 --> 01:27:53,795 Who is senior to me in this police station? 804 01:28:08,160 --> 01:28:10,906 You. Not you! Say with respect. 805 01:28:12,657 --> 01:28:13,555 What? 806 01:28:14,268 --> 01:28:19,235 Inspector on special duty! - Oh Sidhant! 807 01:28:19,425 --> 01:28:21,115 Not Sidhant! Say Sir! 808 01:28:21,803 --> 01:28:22,506 Get up! 809 01:28:30,257 --> 01:28:32,795 Salute! Salute! 810 01:28:37,513 --> 01:28:40,838 Until I don't permit you, you will not sit. 811 01:28:40,917 --> 01:28:44,928 Why shouldn't I sit? I am an inspector not a constable. 812 01:28:45,339 --> 01:28:48,377 Not a constable, but you are lesser than an animal. 813 01:28:50,171 --> 01:28:52,527 Recognize these wounds. 814 01:28:52,700 --> 01:28:56,035 I had come to you for justice, but you gave me these wounds. 815 01:28:56,852 --> 01:28:58,636 Did I do anything to you? 816 01:28:58,939 --> 01:29:00,085 You have done such a thing that.. 817 01:29:00,165 --> 01:29:01,795 ..even a pimp will not behave with a prostitute. 818 01:29:02,063 --> 01:29:07,209 But remember that corruption is always short lived. 819 01:29:08,247 --> 01:29:12,950 Just like you. - Like me? What do you mean? 820 01:29:13,361 --> 01:29:16,594 I will kill you. 821 01:29:16,950 --> 01:29:22,367 Are you threatening me? I will file a case against you. 822 01:29:23,469 --> 01:29:25,977 Nowadays, decisions are taken outside the court of law. 823 01:29:26,995 --> 01:29:30,453 This is my promise that I will kill you at the court of law. 824 01:29:30,874 --> 01:29:32,842 Sidhant, you are crossing your limits! 825 01:29:33,555 --> 01:29:35,292 You are a crony to the commissioner that doesn't mean.. 826 01:29:35,372 --> 01:29:37,443 I am not a crony but you surely are.. 827 01:29:37,523 --> 01:29:41,285 ..a DSP's dog, who eats bones. 828 01:29:41,793 --> 01:29:44,334 You called me a dog! I will.. 829 01:29:44,593 --> 01:29:45,715 Don't do this mistake, Jagat Pal. 830 01:29:46,863 --> 01:29:48,915 Or else I will put you behind bars.. 831 01:29:48,995 --> 01:29:50,604 ..for drinking and assaulting me. 832 01:29:51,274 --> 01:29:54,253 One more thing, if you don't arrest Ganpat.. 833 01:29:54,333 --> 01:29:58,528 ..and produce him within 24 hrs then I will do what I said now. 834 01:30:00,430 --> 01:30:03,760 You have only 23 hrs and 59 minutes. 835 01:30:05,847 --> 01:30:06,614 Get out! 836 01:30:14,635 --> 01:30:18,181 It means that not only Jagat Pal has a hand in my father's death.. 837 01:30:19,641 --> 01:30:23,115 ..but even DSP Sheetal Prasad is involved. 838 01:30:25,597 --> 01:30:30,884 DSP Sheetal Prasad, I will bury you without the shroud. 839 01:30:53,197 --> 01:30:57,197 Jagat Pal! Stupid! Jagat Pal! 840 01:31:22,635 --> 01:31:23,629 You are here? 841 01:31:23,997 --> 01:31:28,386 Yes, the commissioner transferred me to head Jagat Pal. 842 01:31:29,013 --> 01:31:30,395 Where is Jagat Pal? 843 01:31:30,475 --> 01:31:34,018 He has gone on a long leave because he couldn't tolerate me. 844 01:31:35,515 --> 01:31:39,235 Be quick! I have a lot of work after hoisting the flag. 845 01:31:39,888 --> 01:31:44,613 I have to do only one job. I want to reach you. 846 01:31:45,229 --> 01:31:49,235 Do as I say. You will reach me. 847 01:31:50,158 --> 01:31:52,828 I will do the same. Come. 848 01:32:09,395 --> 01:32:10,475 What is all this!? 849 01:32:10,555 --> 01:32:13,795 These are the ashes of the honest constable Ramchandra. 850 01:32:15,478 --> 01:32:16,678 There hangs the uniform. 851 01:32:20,440 --> 01:32:24,115 Not only me, but you have insulted the national flag. 852 01:32:24,667 --> 01:32:27,759 I have not insulted the national flag. Look there. 853 01:32:57,683 --> 01:32:59,315 I have raised it to such a height.. 854 01:33:01,845 --> 01:33:04,223 ..that you can't even reach its rope. 855 01:33:04,634 --> 01:33:09,693 Sidhant, this prank will prove to be very costly for you. 856 01:33:10,439 --> 01:33:11,915 I am the son of honest constable.. 857 01:33:11,995 --> 01:33:14,245 ..who has given his children meagre meals. 858 01:33:15,315 --> 01:33:17,585 But did not bow down for savouries. 859 01:33:18,094 --> 01:33:21,835 Sidhant, I will make your condition worse. 860 01:33:24,127 --> 01:33:25,795 You have finished whatever you had to do. 861 01:33:26,841 --> 01:33:27,597 Now, it is my turn. 862 01:33:27,922 --> 01:33:32,155 You are confronting me. Do you know the meaning of DSP? 863 01:33:32,754 --> 01:33:36,321 I know it very well. Dirty Son of Police. 864 01:33:38,235 --> 01:33:42,592 We call policemen like you as dirty son of police. 865 01:33:59,986 --> 01:34:03,845 Sir, before this you were in which police station? 866 01:34:05,164 --> 01:34:09,597 It's better you don't ask. - Why? 867 01:34:09,986 --> 01:34:12,710 You will be startled. - Why? 868 01:34:13,251 --> 01:34:16,289 Before coming here I was in the jail. 869 01:34:17,975 --> 01:34:19,395 I have committed 7 murders. 870 01:34:21,261 --> 01:34:28,061 The 8th one will be yours.. if you don't do as I say. 871 01:34:28,277 --> 01:34:31,115 What will I have to do? 872 01:34:31,574 --> 01:34:35,833 Pack your bags, Jagat Pal. Or else you will be doomed. 873 01:34:37,639 --> 01:34:40,115 The landlord's family will be saved by the minister. 874 01:34:41,282 --> 01:34:44,115 Who will save you? Your father? 875 01:34:48,255 --> 01:34:49,483 Who's it? 876 01:34:52,817 --> 01:34:54,235 Oh it's you! - Yes. 877 01:34:54,817 --> 01:34:55,801 Why have you come here? 878 01:34:55,881 --> 01:34:57,795 The DSP has called you immediately. 879 01:34:59,163 --> 01:35:01,790 The DSP has called me immediately? Why? 880 01:35:03,044 --> 01:35:06,871 I will ask and come. - Wait! Wait! I will come. - Come. 881 01:35:23,346 --> 01:35:25,633 This way does not go to DSP's house. 882 01:35:25,713 --> 01:35:27,292 Sir, this is the short cut. 883 01:36:15,496 --> 01:36:17,083 I had asked you to arrest Ganpat.. 884 01:36:17,163 --> 01:36:19,403 ..and produce him within 24 hrs before me. 885 01:36:21,030 --> 01:36:25,323 But you are running away. If you want to run away, so do it. 886 01:36:26,597 --> 01:36:30,501 I will thrash you in the same way you did to me. 887 01:36:31,831 --> 01:36:33,074 In an encounter. 888 01:36:34,683 --> 01:36:35,972 Don't you like this death? 889 01:36:37,799 --> 01:36:39,683 Then you select the colour of your death. 890 01:36:41,398 --> 01:36:43,286 If you like yellow, I will squeeze out.. 891 01:36:43,366 --> 01:36:45,283 ..your blood and turn you yellow. 892 01:36:46,883 --> 01:36:50,403 If you like blue, I will give you poison, you will turn blue. 893 01:36:51,949 --> 01:36:56,478 If you like red, I will shoot you and drench you in blood. 894 01:37:53,921 --> 01:37:57,575 "It's Holi, the festival of colours." 895 01:37:58,040 --> 01:38:01,820 "It's Holi, the festival of colours." 896 01:38:01,900 --> 01:38:08,214 "It's Holi, the festival of colours." 897 01:38:09,188 --> 01:38:15,588 "It's Holi, the festival of colours." 898 01:38:33,392 --> 01:38:37,403 "Neither blue nor yellow. Red or pink." 899 01:38:41,608 --> 01:38:45,371 "Neither blue nor yellow. Red or pink." 900 01:38:45,771 --> 01:38:49,285 "Neither blue nor yellow. Red or pink. The evil is black." 901 01:38:49,365 --> 01:38:56,886 "The evil will remember it? I blackened him." 902 01:38:57,438 --> 01:39:04,683 "The evil will remember it? I blackened him." 903 01:39:05,728 --> 01:39:13,403 "Neither blue nor yellow. Red or pink. The evil is black." 904 01:39:13,483 --> 01:39:20,683 "The evil will remember it? I blackened him." 905 01:39:21,609 --> 01:39:28,323 "The evil will remember it? I blackened him." 906 01:40:22,803 --> 01:40:26,283 "Count one, hit ten." 907 01:40:26,720 --> 01:40:30,385 "But don't stop at ten, friends." 908 01:40:30,893 --> 01:40:36,569 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.." 909 01:40:36,850 --> 01:40:38,723 "Enough. Enough. Enough." 910 01:40:38,980 --> 01:40:42,677 "Count one, hit ten." 911 01:40:43,013 --> 01:40:46,742 "But don't stop at ten, friends." 912 01:40:47,131 --> 01:40:54,683 "He is our guest, very dear to us." 913 01:40:59,154 --> 01:41:06,403 "Garland him with a garland of shoes." 914 01:41:06,733 --> 01:41:14,443 "The evil will remember it? I blackened him." 915 01:41:14,820 --> 01:41:22,403 "The evil will remember it? I blackened him." 916 01:41:23,220 --> 01:41:30,563 "Neither blue nor yellow. Red or pink. The evil is black." 917 01:41:30,939 --> 01:41:38,323 "The evil will remember it? I blackened him." 918 01:41:39,015 --> 01:41:46,563 "The evil will remember it? I blackened him." 919 01:42:28,301 --> 01:42:35,683 "This is the revenge. This is his gift." 920 01:42:36,431 --> 01:42:40,280 "Stupid! Idiot! Scoundrel! Nonsense!" 921 01:42:40,360 --> 01:42:42,032 "Catch him. Catch him. Catch him." 922 01:42:42,113 --> 01:42:44,243 "Make his life miserable." 923 01:42:44,323 --> 01:42:51,723 "This is the revenge. This is his gift." 924 01:42:52,433 --> 01:43:00,243 "Let the public abuse him one by one." 925 01:43:04,454 --> 01:43:11,403 "Shoot him. He will not die with abuses." 926 01:43:11,946 --> 01:43:19,403 "The evil will remember it? I blackened him." 927 01:43:19,871 --> 01:43:27,688 "The evil will remember it? I blackened him." 928 01:43:32,303 --> 01:43:36,173 "Everyone is screaming.. - ..that he is a thief." 929 01:43:36,253 --> 01:43:40,113 "All his plan is a fail.. - ..the evil is in the jail." 930 01:43:40,192 --> 01:43:42,156 "One, two. - One, two." 931 01:43:42,236 --> 01:43:44,243 "Throw him out at the count of two." 932 01:45:04,323 --> 01:45:07,283 Who is this Sidhant? Why did you shoot him? 933 01:45:08,153 --> 01:45:12,403 Sir, he is a terrorist. - What? Is he a terrorist? 934 01:45:12,483 --> 01:45:15,283 Sir, he was planning to assassinate you with his aides. 935 01:45:16,314 --> 01:45:19,243 When I confronted him, he ran towards your mansion. 936 01:45:20,013 --> 01:45:21,563 I understood your life is in danger, sir. 937 01:45:22,109 --> 01:45:23,563 That is why I shot him. 938 01:45:23,643 --> 01:45:26,723 Good that you shot him. 939 01:45:27,201 --> 01:45:32,293 DSP, wipe his face. If there is a reward on this terrorist.. 940 01:45:32,509 --> 01:45:33,882 ..I will get you the reward. 941 01:45:45,039 --> 01:45:46,563 Sir, he is inspector Jagat Pal. 942 01:45:48,660 --> 01:45:50,963 He has deliberately killed him to take revenge. 943 01:45:51,579 --> 01:45:55,403 If I had to take revenge, I would have killed him in self-defence. 944 01:45:56,173 --> 01:45:58,563 I wouldn't have killed him at the minister's doorstep. - Why? 945 01:45:59,092 --> 01:46:02,323 Because he had shot me. - What evidence do you have? 946 01:46:07,403 --> 01:46:09,363 This is not a cheap colour. This is my blood. 947 01:46:09,569 --> 01:46:12,643 Sir, he is lying. He must have recognized him. 948 01:46:13,623 --> 01:46:15,963 Even then he shot him as a terrorist. 949 01:46:17,267 --> 01:46:20,883 DSP you knew inspector Jagat Pal. 950 01:46:22,077 --> 01:46:23,963 Why didn't you recognize him before wiping his face? 951 01:46:26,239 --> 01:46:27,963 You can go. - Ok sir. 952 01:46:32,467 --> 01:46:34,723 He has started playing politics, isn't it? 953 01:46:51,095 --> 01:46:58,608 "I respected them, and then picked up a stick." 954 01:47:02,890 --> 01:47:10,403 "I respected them, and then picked up a stick." 955 01:47:10,846 --> 01:47:18,792 "Talks couldn't do the work then hands did it." 956 01:47:22,921 --> 01:47:29,895 "It couldn't be opened by the key, so I broke it." 957 01:47:30,381 --> 01:47:37,403 "The evil will remember it? I blackened him." 958 01:47:38,144 --> 01:47:45,581 "The evil will remember it? I blackened him." 959 01:47:46,468 --> 01:47:53,603 "Neither blue nor yellow. Red or pink. The evil is black." 960 01:47:54,068 --> 01:48:01,403 "The evil will remember it? I blackened him." 961 01:48:01,713 --> 01:48:09,283 "The evil will remember it? I blackened him." 962 01:48:39,485 --> 01:48:46,036 Good that the inspector died. Asked me to wash the glass. 963 01:48:46,457 --> 01:48:48,194 Now he himself is washed off. 964 01:48:48,274 --> 01:48:49,066 Shut up! 965 01:48:49,895 --> 01:48:53,664 I have heard that the people of Ganga Nagar.. 966 01:48:53,744 --> 01:48:57,404 ..chased him and thrashed him. 967 01:48:57,484 --> 01:48:59,549 Ask me to wash the glass? Ask me to wash the glass? 968 01:49:00,496 --> 01:49:01,896 Aren't you ashamed of laughing like this? 969 01:49:02,263 --> 01:49:05,539 He was in our favour. - Was he doing it for free? 970 01:49:05,713 --> 01:49:08,339 If you have money in your pocket there will be many to lick you. 971 01:49:09,517 --> 01:49:11,176 Ask me to wash the glass? 972 01:49:17,495 --> 01:49:18,896 I am not talking about you. 973 01:49:18,976 --> 01:49:20,176 I am talking about that mosquito. 974 01:49:21,041 --> 01:49:22,457 He is gone. 975 01:49:23,820 --> 01:49:27,576 If we rob his house we will get all the bribe money. Isn't it? 976 01:49:30,263 --> 01:49:31,323 Glass. 977 01:49:40,739 --> 01:49:42,856 They are the notorious criminals from outside the village. 978 01:49:43,485 --> 01:49:44,896 Why have they come here? 979 01:49:45,291 --> 01:49:46,856 Sidhant has gone crazy. 980 01:49:47,886 --> 01:49:50,296 Father called them to guard this house. 981 01:49:51,856 --> 01:49:54,896 Greetings Thakur. - Greetings. 982 01:49:55,259 --> 01:49:58,936 It is good that all of them have seen Sidhant in the drama. 983 01:49:59,016 --> 01:50:01,205 Shoot him at sight. 984 01:50:02,351 --> 01:50:03,696 The rest paper work will be handled.. 985 01:50:03,776 --> 01:50:07,281 ..by my brother-in-law and the DSP. Don't worry. 986 01:50:08,168 --> 01:50:10,896 Surya! Come here quickly. 987 01:50:11,876 --> 01:50:15,163 Dear Surya, take care of their food. 988 01:50:15,951 --> 01:50:21,176 They should be fed meat and 2 liters of milk everyday. 989 01:50:21,876 --> 01:50:25,335 They are going to finish Sidhant so they have to be strong. 990 01:50:25,415 --> 01:50:27,822 That's take care of them. 991 01:50:28,211 --> 01:50:30,049 Come on. - Let's go. 992 01:50:30,265 --> 01:50:33,260 Let's go. 993 01:50:34,536 --> 01:50:40,223 DSP, Sidhant killed Jagat Pal under the pretext of black colour. 994 01:50:40,896 --> 01:50:44,688 You erase Sidhant in the pitch dark of the night. 995 01:50:45,455 --> 01:50:48,104 I did not understand. - I will explain you. 996 01:50:49,693 --> 01:50:53,369 These criminals will shower bullets.. 997 01:50:54,180 --> 01:50:57,228 ..on Sidhant's police station in the night. 998 01:50:57,563 --> 01:51:00,349 Sidhant will think that the dacoits have attacked him. 999 01:51:00,429 --> 01:51:03,921 He will counter attack.. - And I will shoot him from behind. 1000 01:51:04,905 --> 01:51:08,296 Because I will be present in his police station, isn't it? 1001 01:51:08,623 --> 01:51:13,304 Absolutely! He shouldn't see tomorrow's dawn. 1002 01:51:13,520 --> 01:51:16,234 He will not see the midnight even. I will leave. 1003 01:51:24,471 --> 01:51:28,936 Kalwa! Listen. 1004 01:51:29,704 --> 01:51:32,721 As soon as the DSP reaches the police station you attack. 1005 01:51:33,067 --> 01:51:36,296 But Thakur, the DSP may die in this attack. 1006 01:51:36,700 --> 01:51:40,896 Is he your father? Let him die. Go! - Yes, sir. 1007 01:52:07,176 --> 01:52:10,936 Be seated. Don't take the pains. 1008 01:52:11,349 --> 01:52:16,484 This is my duty. You are my senior. I will have to respect you. 1009 01:52:17,024 --> 01:52:20,136 You should respect from within, not superficially. 1010 01:52:20,788 --> 01:52:25,285 I have so much respect that.. Ok tell me what brings you here. 1011 01:52:25,674 --> 01:52:28,484 Why? Can't I come to meet you without any reason? 1012 01:52:29,025 --> 01:52:34,355 When a senior meets a junior it always calls for trouble. 1013 01:52:34,928 --> 01:52:36,336 Why don't you consider me as your friend? 1014 01:52:37,111 --> 01:52:41,186 Friendship is a distant entity. If you had done your duty.. 1015 01:52:42,343 --> 01:52:43,336 ..my father wouldn't have died. 1016 01:52:43,976 --> 01:52:48,256 God decides our lives. We can't control it. 1017 01:52:48,991 --> 01:52:50,856 Ganpat is the cause of my sister's death. 1018 01:52:55,110 --> 01:52:56,570 You have hidden him. 1019 01:52:58,516 --> 01:53:02,936 But remember one thing, I will destroy everyone. 1020 01:53:04,300 --> 01:53:06,096 You will get many chances to destroy me. 1021 01:53:07,542 --> 01:53:10,936 First think of the danger hovering over you. 1022 01:53:11,726 --> 01:53:13,336 Danger comes along with you. 1023 01:53:13,715 --> 01:53:18,576 I am not a danger to you. But from Mohar Singh and his men. 1024 01:53:19,715 --> 01:53:22,896 At present he is hiding in the village. Be alert. 1025 01:53:23,802 --> 01:53:25,176 Sympathising with me? 1026 01:53:27,256 --> 01:53:31,576 By the way, Mohar Singh is a new pawn, isn't it? 1027 01:53:35,845 --> 01:53:37,296 No, he can't be your pawn. 1028 01:53:38,808 --> 01:53:40,976 Because you are also a pawn in this game. 1029 01:53:42,202 --> 01:53:45,045 The real game is being played by that landlord. 1030 01:53:48,007 --> 01:53:49,413 His Mohar Singh has come. 1031 01:54:55,376 --> 01:54:58,720 Sidhant, your death is right here. 1032 01:55:02,416 --> 01:55:05,023 I knew that a coward like you would act in this way. 1033 01:55:06,017 --> 01:55:07,696 That is why I gave you the empty pistol.. 1034 01:55:07,776 --> 01:55:09,216 ..and this loaded pistol is with me. 1035 01:55:10,296 --> 01:55:13,896 Save yourself if you can. Run if you can. 1036 01:55:14,976 --> 01:55:18,157 Run, or else I will empty all the lead into your brains. 1037 01:55:18,784 --> 01:55:20,256 You dirty son of a police! 1038 01:55:21,336 --> 01:55:23,013 Run! Run! 1039 01:56:19,697 --> 01:56:23,697 DSP had made a plan. He has fallen for his plan. 1040 01:56:24,644 --> 01:56:27,577 This Sidhant is a pain in the neck! 1041 01:56:35,790 --> 01:56:36,857 Why have you come here? 1042 01:56:37,714 --> 01:56:39,488 To trash your son. 1043 01:56:41,488 --> 01:56:43,541 I have an arrest warrant for Ganpat. 1044 01:56:47,714 --> 01:56:49,120 Ganpat is not home. 1045 01:56:53,488 --> 01:56:54,897 Mister, this is the Khaki uniform. 1046 01:56:55,488 --> 01:56:57,577 One who touches this Khaki, turns to ashes. 1047 01:56:57,866 --> 01:57:01,228 Sir, if you permit me, should I show him a sample? 1048 01:57:03,023 --> 01:57:03,977 Ganpat! 1049 01:57:11,856 --> 01:57:13,538 Driver! Driver! Go! 1050 01:58:18,735 --> 01:58:22,660 Hey where is your boss? Tell him that the minister has come. 1051 01:58:23,892 --> 01:58:24,777 Tell me what is the matter? 1052 01:58:25,990 --> 01:58:27,577 Leave them. Quick! - Why? 1053 01:58:28,325 --> 01:58:32,152 Because I am saying so. - Who are you? 1054 01:58:38,693 --> 01:58:43,071 Now, don't ask who was Gandhi or Nehru. 1055 01:58:43,525 --> 01:58:45,266 Don't you know politics at all? 1056 01:58:45,613 --> 01:58:47,177 I am the minister of this country. 1057 01:58:47,655 --> 01:58:49,377 This is the country's bad luck that.. 1058 01:58:49,828 --> 01:58:51,617 ..you have come to release the criminals. 1059 01:58:52,174 --> 01:58:54,538 Stop your speech. I have less time. 1060 01:58:54,919 --> 01:58:58,617 But I have loads of time to strip their skin. 1061 01:58:58,876 --> 01:59:02,206 If you touch their bodies I will strip you off your uniform. 1062 01:59:04,017 --> 01:59:07,577 This is the governments uniform not clothes of your keep. 1063 01:59:07,957 --> 01:59:09,286 So that you strip it at will. 1064 01:59:10,292 --> 01:59:14,617 I need to set you right. - This is our job. 1065 01:59:15,146 --> 01:59:17,632 Today is Saturday. They will be straight till Monday. 1066 01:59:18,173 --> 01:59:20,778 If I allow them to stay here then only will you touch them? 1067 01:59:21,286 --> 01:59:22,697 I will go and bail them out. 1068 01:59:22,940 --> 01:59:25,145 Run or else the court will close. 1069 01:59:28,831 --> 01:59:30,345 Show your pride as a minister. 1070 01:59:30,647 --> 01:59:33,177 That inspector insulted you on your face. 1071 01:59:33,556 --> 01:59:35,257 Don't rub salt on my wounds. 1072 01:59:35,826 --> 01:59:38,257 My life has become miserable all because of you. 1073 01:59:38,832 --> 01:59:40,514 If anything happens in politics, you don't get a ticket.. 1074 01:59:40,594 --> 01:59:42,177 ..even if you switch parties. 1075 01:59:42,594 --> 01:59:44,538 Your sons have done it and I am being punished. 1076 01:59:46,702 --> 01:59:48,216 I will get the magistrate from the city here. 1077 01:59:48,508 --> 01:59:50,057 I will see how politics will not help. 1078 01:59:50,138 --> 01:59:53,145 Forget politics and release my sons! 1079 01:59:53,383 --> 01:59:55,697 Or else that scoundrel will gulp the hell out of my sons! 1080 01:59:56,053 --> 01:59:58,291 Are they your sons or soda bottles.. 1081 01:59:58,853 --> 02:00:00,577 ..that he will gulp them down to cure his indigestion. 1082 02:00:00,897 --> 02:00:03,017 You wait here; I will get the bail order. 1083 02:00:30,723 --> 02:00:34,697 Thakur! Thakur! Your wallet. 1084 02:00:36,021 --> 02:00:38,977 Yes it is mine but now you keep it. 1085 02:00:40,204 --> 02:00:44,571 The money in the wallet will help you and you help us. 1086 02:00:44,651 --> 02:00:45,897 Understood? - Yes. I did. 1087 02:00:57,252 --> 02:01:00,981 Constable, come here. Salute us. 1088 02:01:01,727 --> 02:01:05,998 Ok. Ok. Keep coming to the mansion we will make you an inspector. 1089 02:01:06,376 --> 02:01:11,047 Think of him too. He has dragged us here like a bull. 1090 02:01:11,836 --> 02:01:13,057 What's there to think? 1091 02:01:13,403 --> 02:01:15,972 We will take care of him at the same place.. 1092 02:01:17,036 --> 02:01:19,036 ..where Ganpat had done it to his sister. 1093 02:01:38,332 --> 02:01:45,088 You scoundrels! - Leave them! Leave them! 1094 02:01:45,657 --> 02:01:48,148 I will kill them. - So that you will be hanged? 1095 02:01:48,397 --> 02:01:50,980 So be it! - Act intelligently! 1096 02:01:51,283 --> 02:01:55,954 If you are hanged, Anu's culprits will escape the law. 1097 02:01:59,705 --> 02:02:01,781 If I leave them today. They will be bailed out tomorrow. 1098 02:02:02,548 --> 02:02:03,777 This uniform will be ridiculed once again. 1099 02:02:04,332 --> 02:02:06,577 There is one night before dawn. 1100 02:02:07,889 --> 02:02:11,577 One night is enough to erase them. 1101 02:02:13,597 --> 02:02:17,727 Sir, your uniform stops them from killing them. 1102 02:02:18,657 --> 02:02:21,067 But Anu's other brother doesn't. 1103 02:02:21,457 --> 02:02:23,577 I didn't get you. - Master! 1104 02:02:40,656 --> 02:02:43,617 Dubey! - Yes, sir. 1105 02:02:46,375 --> 02:02:50,577 What are you taking? - Food for Thakur's sons. 1106 02:02:52,657 --> 02:02:54,818 They are being treated like kings. Keep it here. 1107 02:02:55,497 --> 02:02:56,857 Take water for them. 1108 02:02:56,938 --> 02:02:58,019 Yes sir. 1109 02:03:35,364 --> 02:03:37,938 Sir, I have got water. - Take it. - Ok. 1110 02:03:53,441 --> 02:03:54,857 It is in the lentil. 1111 02:04:21,457 --> 02:04:22,777 Kale Khan. - Yes. 1112 02:04:26,011 --> 02:04:28,457 I am going home. Be alert. - Yes sir. 1113 02:07:27,579 --> 02:07:28,857 Omkar! 1114 02:07:34,855 --> 02:07:36,017 Omkar! 1115 02:09:30,605 --> 02:09:33,707 What was the need to escape them from jail? 1116 02:09:34,161 --> 02:09:37,523 I had gone to take bail. What should I do of this? 1117 02:09:39,805 --> 02:09:42,577 I was scared, Sidhant would finish my sons. 1118 02:09:42,657 --> 02:09:46,453 How can he? I am the minister. I will dismiss him. 1119 02:10:12,057 --> 02:10:16,697 Minister, I am sorry for your brothers-in-law death. 1120 02:10:16,777 --> 02:10:20,335 Forget being sorry and handcuff this scoundrel. 1121 02:10:20,681 --> 02:10:22,657 Why? What did Sidhant do? 1122 02:10:22,952 --> 02:10:24,271 He did everything. 1123 02:10:24,465 --> 02:10:26,963 No. Your sons are at fault. 1124 02:10:27,600 --> 02:10:29,168 If they wouldn't have escaped from the police lock up.. 1125 02:10:29,248 --> 02:10:30,777 ..they wouldn't be killed by the wild animals. 1126 02:10:31,114 --> 02:10:32,577 The corpses were found in the village. 1127 02:10:33,536 --> 02:10:34,777 Were the wild animals roaming in the village.. 1128 02:10:34,857 --> 02:10:36,163 ..instead of a jungle? 1129 02:10:36,595 --> 02:10:39,477 You may not know that once a lion tastes human blood.. 1130 02:10:39,557 --> 02:10:41,577 ..he keeps searching for humans. 1131 02:10:42,454 --> 02:10:45,330 The lion doesn't leave the corpses but eats them. 1132 02:10:45,925 --> 02:10:48,577 Maybe your sons' blood is not tasty. 1133 02:10:48,941 --> 02:10:50,538 What did you say scoundrel? 1134 02:10:53,622 --> 02:10:56,216 Don't do the mistake that your sons committed. 1135 02:11:03,514 --> 02:11:07,466 Minister, there is no doubt. But if you suspect anyone.. 1136 02:11:07,546 --> 02:11:09,617 ..I will personally conduct an inquiry. 1137 02:11:09,697 --> 02:11:12,639 No commissioner, I don't suspect anyone. 1138 02:11:13,503 --> 02:11:14,857 Thank you very much. 1139 02:11:25,291 --> 02:11:26,938 Son-in-law, you are gone crazy. 1140 02:11:27,670 --> 02:11:29,577 Said that you don't suspect anyone. 1141 02:11:30,005 --> 02:11:32,151 How don't you? This is Sidhant's ruse. 1142 02:11:32,231 --> 02:11:34,167 Yes, but how will you prove it? 1143 02:11:34,448 --> 02:11:36,880 Will you take the testimony from these corpses? 1144 02:11:37,313 --> 02:11:40,264 You are bewildered. Look, if the enemy is cunning.. 1145 02:11:40,344 --> 02:11:42,697 ..don't try your intelligence. Act as a fool. 1146 02:11:43,032 --> 02:11:45,658 Like me. Act as a fool. - Act as a fool? 1147 02:11:46,577 --> 02:11:50,038 Father. - Hey why did you come out? 1148 02:11:50,707 --> 02:11:52,891 Then where should I go? - Go and hide in a hole. 1149 02:11:53,129 --> 02:11:54,538 That inspector has not gone very far. 1150 02:11:54,838 --> 02:11:56,664 If he sees you, your corpse will be lying here. 1151 02:11:57,053 --> 02:11:59,638 He will not need any skill to kill you. Go! 1152 02:12:00,070 --> 02:12:02,350 Son-in-law, do something! I am sinking! 1153 02:12:03,464 --> 02:12:04,777 Politics! - Politics? 1154 02:12:05,107 --> 02:12:09,617 I will play politics. Hey, get the opposite party before me. 1155 02:12:10,361 --> 02:12:11,857 Son-in-law whom are you talking about? 1156 02:12:12,404 --> 02:12:13,777 Opposition party, father-in-law. 1157 02:12:14,588 --> 02:12:18,257 Since the ban on changing parties there is no joy in politics. 1158 02:12:18,577 --> 02:12:20,897 Hey, where are you? Bring! 1159 02:12:33,853 --> 02:12:37,831 Hey eunuch, you revealed the secret of the wild animal.. 1160 02:12:38,523 --> 02:12:42,257 ..you were of no use to anyone now you are of no use to us. 1161 02:12:42,660 --> 02:12:44,538 So I cancel your ticket from politics. 1162 02:12:45,617 --> 02:12:47,644 You indeed cancel my ticket. 1163 02:12:48,401 --> 02:12:50,377 But this is a curse of an eunuch that.. 1164 02:12:51,147 --> 02:12:53,493 ..you will die like a dog! You dog! 1165 02:12:54,044 --> 02:12:57,515 Even your children will not recognise you! 1166 02:13:04,077 --> 02:13:05,958 I don't have any children. 1167 02:13:11,709 --> 02:13:16,336 You curse me, your ticket is cancelled. 1168 02:13:31,097 --> 02:13:33,816 Master, where are you taking me? 1169 02:13:50,400 --> 02:13:56,738 Go and get Sidhant quickly. I will get the corpse down. 1170 02:13:56,974 --> 02:13:57,897 Go. 1171 02:14:34,977 --> 02:14:40,238 Hey Thakur's cronies. Hunting the lions with sticks? 1172 02:14:43,577 --> 02:14:45,818 Take the name of God! 1173 02:14:46,726 --> 02:14:49,450 Oh God! 1174 02:15:17,017 --> 02:15:21,679 Scoundrels! You have broken just like an earthen pot. 1175 02:15:24,188 --> 02:15:25,697 This is politics! Politics! 1176 02:15:36,847 --> 02:15:41,193 Hey party hopper! You change parties in a jiffy. 1177 02:15:42,965 --> 02:15:45,829 First you were a hooligan now you are crony to the police. 1178 02:15:47,072 --> 02:15:48,577 This is politics! Politics! 1179 02:15:49,667 --> 02:15:53,657 But your deposit is confiscated and your friend's too. 1180 02:15:54,197 --> 02:15:56,977 But he will come to save you. Do you know why? 1181 02:15:57,635 --> 02:16:00,617 Because you had sent the dog to fetch him, isn't it? 1182 02:16:00,697 --> 02:16:04,857 And I let him go. This is called intelligent politics. 1183 02:16:05,938 --> 02:16:10,977 But he too will be killed like a dog after your death. 1184 02:16:12,932 --> 02:16:16,017 But I will be very sad. Very sad. 1185 02:16:17,097 --> 02:16:21,040 Because you can't see the funeral of your friend. 1186 02:16:23,981 --> 02:16:29,333 God is great and Mohammed is his prophet! 1187 02:17:02,081 --> 02:17:06,673 Why have you got me here? There is nothing here. Come. 1188 02:17:09,765 --> 02:17:13,700 Come Master! Master! 1189 02:17:29,667 --> 02:17:30,481 Kale! 1190 02:17:45,533 --> 02:17:47,161 You are under arrest. 1191 02:17:54,063 --> 02:17:56,030 This court sentences the accused.. 1192 02:17:56,110 --> 02:17:59,609 ..Mr. Sidhant son of the late constable Ramchandra.. 1193 02:17:59,825 --> 02:18:03,728 ..to be hanged for murdering constable Kale Khan and Kishen Lal. 1194 02:18:40,074 --> 02:18:41,441 You son of a gun! 1195 02:18:43,252 --> 02:18:50,117 Save! Save! I am dead! Father! Father! 1196 02:18:59,944 --> 02:19:05,966 No! No! No! Save! Save! Save me! 1197 02:19:20,171 --> 02:19:22,117 I will not spare you! 1198 02:19:39,241 --> 02:19:40,481 Leave me! 1199 02:19:41,566 --> 02:19:42,641 Sidhant! 1200 02:19:43,815 --> 02:19:44,864 Ganpat! 1201 02:19:54,236 --> 02:19:55,401 Where are you going? 1202 02:19:55,481 --> 02:19:58,161 For God's sake let me meet Sidhant once. 1203 02:19:58,765 --> 02:20:00,365 This is called a modern girl. 1204 02:20:01,998 --> 02:20:04,819 That scoundrel killed your two brothers. 1205 02:20:05,198 --> 02:20:08,748 But you are eager to marry him? 1206 02:20:09,063 --> 02:20:10,481 Wait father-in-law. 1207 02:20:11,018 --> 02:20:14,201 The matters of the Parliament or sentiment have to be done legally. 1208 02:20:15,281 --> 02:20:18,561 Surya, you want to meet Sidhant, isn't it? 1209 02:20:20,201 --> 02:20:21,481 Come, I will arrange a meeting. 1210 02:20:21,561 --> 02:20:22,761 They are childhood friends isn't it? 1211 02:20:23,161 --> 02:20:24,711 What will happen if they meet once? 1212 02:20:24,791 --> 02:20:27,161 But son-in-law..! - You want to say that he is our enemy? 1213 02:20:27,241 --> 02:20:31,841 I am here. You go home. I will take her along and meet Sidhant. 1214 02:20:32,164 --> 02:20:33,361 And then get her in the veneration. 1215 02:20:33,558 --> 02:20:37,321 Come. Come. - Surya, come. 1216 02:20:46,650 --> 02:20:51,893 Surya. Surya, what did you see in Sidhant that is not in me? 1217 02:20:52,975 --> 02:20:59,535 I am healthy. Didn't your sister tell you about my job? 1218 02:21:00,897 --> 02:21:02,481 What are you saying? 1219 02:21:03,016 --> 02:21:05,881 Ok I stop talking and start the job. 1220 02:21:07,708 --> 02:21:11,210 What are you doing? - Look ahead, you shameless. 1221 02:21:13,232 --> 02:21:15,999 Leave me! - Drive! Drive! - Help! Help! 1222 02:21:18,378 --> 02:21:21,741 Leave me! What are you doing!? 1223 02:21:22,238 --> 02:21:23,441 Surya! 1224 02:21:25,428 --> 02:21:29,092 Leave me! Sidhant, save me! 1225 02:21:30,941 --> 02:21:33,449 Sidhant, save me! 1226 02:21:36,411 --> 02:21:41,730 Sidhant! I beg of you. Leave me! 1227 02:21:43,114 --> 02:21:44,441 Save! 1228 02:21:48,161 --> 02:21:56,161 Master! Master! Go! Go quickly! - Leave me. What are you doing? 1229 02:21:58,844 --> 02:22:03,644 Leave me! Sidhant! 1230 02:22:27,234 --> 02:22:28,441 What? 1231 02:22:29,795 --> 02:22:33,147 Squirming and calling out to Sidhant! - Leave me! 1232 02:22:33,227 --> 02:22:34,498 Come on. 1233 02:22:34,985 --> 02:22:36,441 Sit! 1234 02:22:39,266 --> 02:22:42,314 I beg of you. Have pity on me. 1235 02:22:44,681 --> 02:22:48,995 The same politics again. We leaders always show pity on the public. 1236 02:22:49,266 --> 02:22:51,201 What if sometimes the public shows pity on us? 1237 02:22:51,384 --> 02:22:52,984 Then I wouldn't force you. 1238 02:22:54,357 --> 02:22:56,281 Come on strip your clothes, I have to attend a meeting. 1239 02:22:56,790 --> 02:23:00,201 You should be ashamed. I am your daughter's age. 1240 02:23:00,561 --> 02:23:04,281 Agree to me once and I will make you my wife. 1241 02:23:04,800 --> 02:23:07,201 I didn't know that you will be such a scoundrel. 1242 02:23:07,405 --> 02:23:08,561 Now you understood, isn't it? 1243 02:23:09,038 --> 02:23:10,746 Come, let's play the 'disco-dandiya'. 1244 02:23:14,130 --> 02:23:18,941 Leave me! - You will not succeed. 1245 02:23:26,011 --> 02:23:32,281 You are pushing me! Come! Come! Come! Come! 1246 02:23:56,358 --> 02:23:57,481 No! 1247 02:24:40,121 --> 02:24:41,441 No! 1248 02:24:50,000 --> 02:24:51,521 Move! 1249 02:25:10,508 --> 02:25:11,681 You son of a gun! 1250 02:25:34,477 --> 02:25:36,585 I will not spare you! 1251 02:25:55,281 --> 02:25:56,682 This is politics! 1252 02:26:02,260 --> 02:26:05,763 Played the politics! 1253 02:27:04,423 --> 02:27:08,658 "Hail Goddess Durga!" 1254 02:27:08,738 --> 02:27:13,323 "Hail Goddess Durga!" 1255 02:27:13,403 --> 02:27:17,161 "Hail Goddess Durga!" - "Hail Goddess Durga!" 1256 02:27:17,241 --> 02:27:21,063 "Hail Goddess Durga!" - "Hail Goddess Durga!" 1257 02:27:50,990 --> 02:27:54,590 "Your message has come.. 1258 02:27:54,763 --> 02:27:59,011 ..your death has called you." 1259 02:28:07,520 --> 02:28:11,105 "Your message has come.. 1260 02:28:11,185 --> 02:28:15,161 ..your death has called you." 1261 02:28:15,704 --> 02:28:18,081 "Hail Goddess Durga!" 1262 02:28:18,161 --> 02:28:19,881 "Hail Goddess Durga!" 1263 02:28:19,961 --> 02:28:23,454 "Hail Goddess Durga!" 1264 02:28:23,908 --> 02:28:27,321 "Hail Goddess Durga!" 1265 02:28:28,005 --> 02:28:31,476 "Hail Goddess Durga!" 1266 02:29:19,239 --> 02:29:21,561 "You have pained the disciples." 1267 02:29:21,641 --> 02:29:24,039 "You have destroyed the sacred name of religion." 1268 02:29:27,466 --> 02:29:28,961 "Cruel, sinner and murderer.. 1269 02:29:29,041 --> 02:29:31,601 ..you have killed many innocent." 1270 02:29:35,455 --> 02:29:39,602 "I have got the offender before you.. 1271 02:29:39,682 --> 02:29:43,481 ..now give me the orders." 1272 02:29:43,963 --> 02:29:47,441 "Today I will give justice." 1273 02:29:47,963 --> 02:29:51,521 "I will never forgive you." 1274 02:29:56,146 --> 02:30:00,033 "Many crimes are on your head.. 1275 02:30:00,113 --> 02:30:03,841 ..you have not bowed your head even once." 1276 02:30:04,318 --> 02:30:07,709 "Your message has come.. 1277 02:30:07,789 --> 02:30:11,441 ..your death has called you." 1278 02:30:12,243 --> 02:30:15,579 "Your message has come.. 1279 02:30:15,659 --> 02:30:19,601 ..your death has called you." 1280 02:30:20,243 --> 02:30:22,027 "Hail Goddess Durga!" 1281 02:30:22,107 --> 02:30:24,201 "Hail Goddess Durga!" 1282 02:30:24,281 --> 02:30:26,241 "Hail Goddess Durga!" 1283 02:30:26,321 --> 02:30:28,201 "Hail Goddess Durga!" 1284 02:30:28,373 --> 02:30:31,390 "Hail Goddess Durga!" 1285 02:30:32,320 --> 02:30:35,585 "Hail Goddess Durga!" 1286 02:30:38,114 --> 02:30:39,601 What is your police force doing? 1287 02:30:40,255 --> 02:30:41,961 One accused escapes and in broad daylight.. 1288 02:30:42,041 --> 02:30:45,201 ..kills the country's prominent minister. 1289 02:30:45,768 --> 02:30:48,482 And your police force does nothing. 1290 02:30:49,120 --> 02:30:51,683 Sir, give me a chance. - I don't want to hear anything. 1291 02:30:52,613 --> 02:30:54,396 You arrest Sidhant immediately. 1292 02:31:30,573 --> 02:31:32,201 "This is the Goddess's miracle." 1293 02:31:32,281 --> 02:31:34,466 "Goddess is the seat of justice." 1294 02:31:38,315 --> 02:31:40,521 "You have toyed with people." 1295 02:31:40,601 --> 02:31:42,509 "Now see your fate." 1296 02:31:46,174 --> 02:31:50,201 "One who sows reaps." 1297 02:31:50,281 --> 02:31:54,201 "Why are you scared of the consequences?" 1298 02:31:54,281 --> 02:32:02,368 "These are the pleas of the destitute and the poor." 1299 02:32:06,281 --> 02:32:14,321 "In rage the Goddess has taken the form of Goddess Kali." 1300 02:32:14,540 --> 02:32:17,961 "Your message has come.. 1301 02:32:18,041 --> 02:32:21,601 ..your death has called you." 1302 02:32:22,389 --> 02:32:25,898 "Your message has come.. 1303 02:32:25,978 --> 02:32:29,729 ..your death has called you." 1304 02:32:30,216 --> 02:32:32,121 "Hail Goddess Durga!" 1305 02:32:32,201 --> 02:32:34,201 "Hail Goddess Durga!" 1306 02:32:34,281 --> 02:32:36,281 "Hail Goddess Durga!" 1307 02:32:36,361 --> 02:32:38,201 "Hail Goddess Durga!" 1308 02:32:38,281 --> 02:32:41,201 "Hail Goddess Durga!" 1309 02:32:42,163 --> 02:32:45,241 "Hail Goddess Durga!" 1310 02:32:56,054 --> 02:32:59,758 "Om!" 1311 02:32:59,838 --> 02:33:03,845 "Om!" 1312 02:33:03,925 --> 02:33:07,384 "Om!" 1313 02:33:42,951 --> 02:33:47,416 "You are now trapped in your own web." 1314 02:33:50,963 --> 02:33:56,022 "The Lord of death has got you at the Goddess's abode." 1315 02:33:58,876 --> 02:34:02,940 "Not a human but a demon you are." 1316 02:34:03,020 --> 02:34:06,714 "Not a demon but a monster you are." 1317 02:34:06,897 --> 02:34:10,444 "You are more than a monster." 1318 02:34:10,844 --> 02:34:14,747 "I am glass and a stone you are." 1319 02:34:18,649 --> 02:34:22,281 "A glass broke the stone." 1320 02:34:22,541 --> 02:34:26,481 "This is all the miracle of the Goddess." 96916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.